Saint Paul · Misa de Sanación / Healing Mass ... confianza y porque durante este mes nuestras...

7
BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory at least four months in advance to make arrangements. MARRIAGE Call the rectory one year in advance to begin process. Please contact the church before setting a wedding date with a reception hall. SWEET 15 & 16 BLESSINGS Please call the rectory one year in advance to make arrangements. Please contact the church before setting a date with a reception hall. MINISTRY TO THE SICK Please call the rectory to alert us when a member of our parish is hospitalized or confined at home.. The Catholic Community of Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO 1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805 302-655-6596 www.stpaulchurchde.org www.facebook.com/StPaulWilmington Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. - 12 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m. MISAS / MASSES Sábado por la tarde / Saturday evening: 5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla) 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Domingo / Sunday: 9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia) 10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) 7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) Miércoles / Wednesday: 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría) CÍRCULO DE ORACIÓN Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente) HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla) PASTOR: Rev. Todd Carpenter, O.F.M. DEACON: Deacon Angel Rivera PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala PARISH INTERN: Br. Michael Reyes, O.F.M. LAY PASTORAL ASSOCIATE Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126 [email protected] RELIGIOUS EDUCATION Carmen Silva, Coordinator [email protected] Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts BAUTISMO DE NIÑOS Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con cuatro meses de anticipación para hacer los arreglos. MATRIMONIO Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empe- zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reser- var un hall para la recepción. QUINCEAÑERAS Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción. MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parro- quia esté en el hospital o enfermo en casa.

Transcript of Saint Paul · Misa de Sanación / Healing Mass ... confianza y porque durante este mes nuestras...

BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory at least four months in advance to make arrangements.

MARRIAGE Call the rectory one year in advance to begin process. Please contact the church before setting a wedding date with a reception hall.

SWEET 15 & 16 BLESSINGS Please call the rectory one year in advance to make arrangements. Please contact the church before setting a date with a reception hall.

MINISTRY TO THE SICK Please call the rectory to alert us when a member of our parish is hospitalized or confined at home..

The Catholic Community of

Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO

1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805

302-655-6596

www.stpaulchurchde.org www.facebook.com/StPaulWilmington

Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes

9:00 a.m. - 12 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m.

MISAS / MASSES

Sábado por la tarde / Saturday evening:

5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla)

6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)

Domingo / Sunday:

9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia)

10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)

7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)

Miércoles / Wednesday:

6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)

Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla

RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado:

4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría)

CÍRCULO DE ORACIÓN

Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente)

HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla)

PASTOR: Rev. Todd Carpenter, O.F.M. DEACON: Deacon Angel Rivera PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala PARISH INTERN: Br. Michael Reyes, O.F.M. LAY PASTORAL ASSOCIATE Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126 [email protected] RELIGIOUS EDUCATION Carmen Silva, Coordinator [email protected] Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts

BAUTISMO DE NIÑOS Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con cuatro meses de anticipación para hacer los arreglos. MATRIMONIO Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empe-zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reser-var un hall para la recepción. QUINCEAÑERAS Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción. MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parro-quia esté en el hospital o enfermo en casa.

Page Two View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org

THIRD SUNDAY OF EASTER MAY 4, 2014

MAY: THE MONTH OF MARY

In many cultures and in our Church, the month of May is traditionally dedicated to honoring Mary and is celebrated in many homes with altars, crowning, and rosaries to the Blessed Virgin. This month, when we start to enjoy better weather after a long and bitter winter, when flowers and plants are in full bloom, is the perfect time to pay tribute to the Mother of our Lord, receive her blessings, and pray with her. Devotions honoring Mary have been practiced for centuries and recommended by many popes. Among them, Paul VI, in the Encyclical Mense Maio (Month of May), described Mary as the month where “Christians, both in Church and in the privacy of the home, offer up to Mary from their hearts an especially fervent and loving homage of prayer and veneration. In this month, too, the gifts of God’s mercy come down to us from her throne in greater abundance….It is precisely because the month of May is a powerful incentive to more fervent and trusting prayer, and because during it our petitions find their way more easily to the compassionate heart of Our Blessed Lady, that it has been a custom dear to our predecessors to choose this month, dedicated to Mary, for inviting the Christian people to offer up public prayers, whenever the needs of the Church demanded it, or whenever danger hovered menacingly over the world.” In our homes, many families traditionally set up a May Altar to venerate an image or statue of Mary. The altar is usually decorated with fresh flowers, the rosary, candles, and anything that helps the family reflect on Mary’s life, her obedience to God, and her devotion and love for her Son, Jesus. Setting up the altar can become a family event for catechesis, where children are taught to love and pray to the Blessed Virgin. The altar, which becomes the center for praying the daily rosary and reflecting, is a way of connecting and renewing our spirituality in the home at a time when spring is renewing the earth after the season of winter. The candles can be lit during prayer time and the children can extinguish them once prayer has ended. “To recite the Rosary is nothing other than to contemplate with Mary the face of Christ,” Blessed John Paul II said during the Year of the Rosary. Many parishes also have services honoring Mary including the May Crowning, where children crown a statue of Mary with a wreath of flowers, sing Marian hymns. During the month the Church also celebrates two important Marian feast days: Our Lady of Fatima on the 13th and the Visitation of the Blessed Virgin on the 31st. “This pious practice, by which the Blessed Virgin is honored and the Christian people enriched with spiritual gifts, gladdens and consoles us. Mary remains ever the path that leads to Christ. Every encounter with her can only result in an encounter with Christ Himself,” Paul VI wrote in Mense Maio.

By Elisabeth Roman Nuestra Parroquia

TERCER DOMINGO DE PASCUA 4 DE MAYO DEL 2014

MAYO: MES DE MARÍA

En muchas culturas y en nuestra iglesia, el mes de mayo se dedica tradicionalmente a honrar a María y se celebra de muchas maneras en hogares con altares, coronaciones y rosarios a la Santísima Virgen. Este mes en que los de lugares fríos comenzamos a gozar de mejor clima después de un invierno largo y cruel, cuando ya está todo florecido, es un momento perfecto para dar homenaje a la Madre de nuestro Señor, recibir sus bendiciones y orar con ella. Las devociones en honor a María se han practicado durante muchos siglos y han sido recomendadas por muchos papas. Entre ellos, Pablo VI, en su encíclica Mense Maio (mes de mayo), describía mayo como el mes en que “los cristianos, tanto en el templo como en la intimidad del hogar, ofrecen a María desde el fondo de sus corazones un homenaje ferviente y amoroso de amor y veneración. En este mes también los dones de la misericordia de Dios bajan a nosotros desde su trono en mayor abundancia….Precisamente porque el mes de mayo es un incentivo tan fuerte a una oración ferviente y confianza y porque durante este mes nuestras peticiones encuentran más fácilmente el corazón compasivo de Nuestra Señora, que ha sido una costumbre muy querida a nuestros predecesores escoger este mes, dedicado a María, para invitar a los cristianos a ofrecer oraciones públicas, siempre que las necesidades de la iglesia lo exigieran o siempre que haya peligros amenazando al mundo”. En nuestros hogares, muchas familias construyen un altar de mayo para venerar una imagen o estatua de María. El altar normalmente se decora con flores frescas, el rosario, velas y cualquier cosa que ayude a la familia a reflexionar sobre la vida de María, su obediencia a Dios y su devoción y amor por su Hijo, Jesús. El poner el altar puede ser un acontecimiento familiar muy catequético, donde se enseña a los niños a amar a la Virgen y a rezarle. El altar, que se convierte en el centro de la recitación del rosario diariamente, es un modo de conectar y renovar nuestra espiritualidad en el hogar en un momento en que la primavera renueva la tierra después de la estación de invierno. Las velas se pueden encender durante la oración y los niños las pueden extinguir al finalizar. “Recitar el Rosario no es más que contemplar el rostro de Cristo con María”, dijo el beato Juan Pablo II durante el Año del Rosario. Muchas parroquias también tienen actos en honor a María, tales como la Coronación de Mayo, en que los niños coronan una estatua de María con una corona de flores, mientras entonan cantos marianos. Durante el mes, la Iglesia también celebra dos fiestas marianas importantes: Nuestra Señora de Fátima el 13 de mayo y la Visitación de María el 31. La práctica piadosa por la que se honra a la Virgen y el pueblo cristiano se enriquece con dones espirituales, nos alegra y consuela. María sigue siendo el camino que nos lleva a Cristo. Cada encuentro con ella causa un encuentro con el propio Cristo”, escribió Pablo VI en Mense Maio.

Por Elisabeth Román

Nuestra Parroquia

Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org Page Three

First Communion - Primera Comunión

Saturday (May 17) / Sábado (17 de mayo) 6:30 p.m. Primera Comunión (Español)

Sunday (May 18) / Domingo (18 de Mayo) 9:00 a.m. First Communion (English) 10:30 a.m. Primera Comunión (Español) 7:00 p.m. Primera Comunión (Español)

Confirmation (Sunday, June 22) Confirmación (Domingo, 22 de junio)

2:00 p.m. Sacrament of Confirmation with Bishop Francis Malooly

EL CORO DE LA VIRGEN DE LA NUBE DE WILMINGTON—SAN PABLO

Se complacen en invitar a todos los feligreses a las festividades en Honor a la “Virgen de la Nube” domingo, 25 de mayo, empezando con una procesión a las 9:00 de la mañana en el 800 S. Franklin St., Wilmington, DE 19805 caminaremos hasta la Iglesia San Pablo1010 W. 4th St. esquina cuatro y calle Jackson en la cual se oficiara la Solemne Misa en Honor a Nuestra Madre de la Nube “Madre del Ecuatoriano ausente” y estará precedida por el Reverendo Padre Fausto Suares Salazar quien nos visita directamente desde el Santuario Franciscano de Ecuador. Esperamos contar con su grata presencia para darle mayor realcé a nuestro acto de fe.

FOR THE SAKE OF GOD’S

CHILDREN Are you aware that every adult who is engaged with young people more than five hours a year signs a volunteer covenant annually? The Volunteer Covenant presents general guidelines of acceptable and unacceptable behaviors. To be cleared for service, every adult leader must have completed a Volunteer Covenant each year. These signed documents must be kept on file with the FSGC compliance officer for your parish or school and must be available upon request to the diocesan auditor. We assure compliance through an annual audit process conducted by independent auditors at the direction of the Office of Child and Youth Protection of the United States Conference of Catholic Bishops. For more information visit www.cdow.org and click on “For the Sake of God’s Children.” To report suspected child abuse in Delaware call the Division of Family Services Hotline# 1-800-292-9582.

El Señor del Chalma Todos están invitados a formar parte del Comité para planear la Fiesta del Señor del Chalma. La fiesta está planeada para el domingo 6 de Julio 2014. Los que tienen interés en ayudar con la planificación de la fiesta, favor de comunicarse con Adelina Terreros (302-419-3814) o con Fernanda Cuadros (302-463-3277).

CURSILLO PARA HOMBRES El Cursillo para Hombres empezará el 29 de mayo hasta el primero de junio. Para más información o registración hablar con Yolanda Malmgren al 302-584-3331.

Page Four For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org

SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES. HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES

Please call the rectory to make arrangements before you go to the class. (Por favor llamar a la rectoría para registrarse antes de ir a la clase) Thank you (gracias)

Tuesday, May 13 (Martes, 13 de mayo)

(by appointment only—cita solamente) 7:00 p.m. (English-Ingles)

Saturday, June 7

(Sábado, 7 de junio) 10:00 a.m. (Spanish-Español)

Tuesday, June 10

(Martes, 10 de junio) (by appointment only—cita solamente)

7:00 p.m. (English-Ingles)

MISA DE SANACIÓN Tendremos una misa de sanación el martes, 27 de mayo a las 7:00 p.m. en la capilla, los esperamos.

OFFERTORY FOR APRIL 19/20 Amount Needed in 1

st Collection $3,500.00

Actual Collection __$4,437.00 Amount over $937.00 Holy Thursday $415.00 Good Friday $395.00 Candles $57.00 Flowers $35.00 Postage Help $20.00 Poor Box $16.00 Parish Main. $17.00

NEWLY CHILDREN BAPTIZED IN APRIL

NIÑOS BAUTIZADOS EN ABRIL Jacob Alexis Aguirre Salas

Angel Lyonel Hidalgo Martinez Sophia Teresa Lugo Santiago

Isabella Bravo Rios Jenni Moratin Pantoja Melanie Nieto Leon

Diego Santiago Sosa Hernandez Jaden Antonio Oppenheimer Joshua William Oppenheimer

Ayvah Lily Williams

ESL (INGLES COMO SEGUNDO IDIOMA) Las clases de Ingles como segundo idioma ya empezó la semana pasada, pero todavía tienes tiempo para participar en esta clase. Las clases son todos los lunes y jueves de 7 a 8:30 p.m. en el sótano de l Iglesia (Puerta de ingreso esquina de W 4th St. Y Jackson St.) Frente al Family Dollar. Para mas información hablar con Miguel Gutiérrez 576-4126. Recuerden las clases son GRATIS. Los esperamos no dejes pasar mas estar oportunidad de aprende Ingles.

St. Paul’s Parish Council & Trustees El Consejo Parroquial y Síndicos de San Pablo

Parish Council — Consejo Parroquial

Fr. Todd Carpenter, ofm Deacon Angel Rivera Miguel Gutierrez Carmen Silva Demetrio Ortega Ana Schmitt Damaris Hernandez Yolanda Malmgren Jose Feliciano Hector Molina

Parish Trustees — Síndicos de la Parroquia Peter Schmitt & Ana Schmitt

Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org Page Five

2014 Annual Catholic Appeal Open Your Heart to Christ

We would like to thank all our parishioners for making a pledge to the Annual Catholic Appeal.

CAMPAÑA ANUAL CATÓLICA 2014

ABRE TU CORAZÓN A CRISTO

Queremos agradecer a todos nuestros feligreses que hicieron una promesa a la Campaña Anual Católica. Muchas gracias por su ayuda. The 2014 Open gyms are designed to get you ready for the upcoming middle and high school season. We will teach the fundamentals of volleyball using simple techniques for each skill and quickly advance to game application. Our open gym sessions are designed to quickly build an understanding of the game. All the sessions will be conducted by Marouane Jafir, Former Moroccan national team player. Hitting-Serving: May 4th- 11th- 18th- 25th June 1st- 8th- 15th- 22nd- 29th: From 9am to 10:30am. Defense-Passing: May 4th- 11th- 18th- 25th June 1st- 8th- 15th- 22nd- 29th From 11am to 12:30pm. Open Gym Fee/Location: $20 Per Session --- Wilmington Christian School; 825 Loveville Rd, Hockessin, DE All Sessions are open for anyone to attend Grades 7-12 ----- No registration needed, Please Join us!!!! WWW.DUVBC.COM

ANNOUNCEMENT FROM AROUND THE DIOCESES

COLUMBIETTES

The Collumbiettes are a growing and vibrant service organization of Catholic women who are willing to make a difference in todays’ society. We choose to take a strong stand on issues that are devastating to human life such as Abortion, Human Trafficking, Pornography and Euthanasia. Joining the Columbiettes is an opportunity to serve God, enrich your own spirituality and as a means to touch the lives of others. To join you must be 17 years or older and a practicing Catholic. For information please call 302-897-3022 or e-mail [email protected].

CHARITY TOUR FOR THE WORLD’S POOR, HUNGRY AND HOMELESS

KWMT Christian Guided Tour of France and Lourdes Pilgrimage, 9 days, 450 euro, June 23—July 2. Showcasing the best in scenic travel by Eurail, leisure walks & sightseeing, arts, music & culture UNESCO World Heritage Sites, and miraculous spiritual healing journey on a pilgrimage to Lourdes, June 23-July 2, 9 days. For more information E-mail: Knights Watchmen @yahoo.com for more information and to book this tour (before 30), or call Rev. Charles Butler 1-636-393-9103. This is a non-profit charity tour for the world’s poor, hungry and homeless, and for building of water wells in Uganda, and Christian Community Support Program in Quetta, Pakistan.

Page Six For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org

Saturday (5/3) 5:00p St. Anthony’s Guild

6:30p Feligreses de San Pablo

Sunday (5/4) 9:00a For Good Health Steve Ellis 10:30a + Leonides Vargas + Rosa M. Vargas + Maria Cecilia Rodriguez 7:00p Intención Especial

Wednesday (5/7) 6:30p Feligreses de San Pablo

Saturday (5/10) 5:00p Special Intention

6:30p + Elena Rivera + María Fuentes + Carlos Octavio Gómez Franco

Sunday (5/11) 9:00a Happy Mother’s Day

10:30a + Doña Juana Díaz + Genara Vázquez + Tomasa Báez + Natividad Ayala + Victoria Carrión + María & Ana Ramos

7:00p Feligreses de San Pablo June 23-Aug. 21: The SSJ Mission Corps Summer Experience is seeking volunteers for a two-month time period at St. Mary By The Sea Retreat House in Cape May, N.J. Women, ages 19-30. One year of college is required. Live in community and open yourself to God's grace in service to retreatants. Includes room and board; monthly stipend. For more information, contact Rebecca Little, Director, (215) 248-7235 or [email protected], www.ssjmissioncorps.org/summer-experience.html.

PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT

Please become a registered parishioner. Being a registered parishioner will help St. Paul’s and help you in many ways. For example, many people ask for parish letters for immigration or taxes. In order for us to write such a letter you need to be a registered parishioner. This information is private and share with others only if you request it. There is a short parishioner registration form at the end. Please fill one out.

TU DONACIÓN CUENTA Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda usted mismo. Si necesita alguna carta para inmigración, documentos legales, prueba de dirección, para entrar en escuela católica y recibir la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta información es privada y la compartimos solo si usted nos da la autorización. Encontrarán un formulario pequeño al final de esta nota. Llena el formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de San Pablo.

**************************************

Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo

First & Last Name: _____________________________ (Nombre y Apellido) Address: _____________________________________ (Dirección) ______________________________________ Phone #: _____________________________________ (Número de teléfono)

Sandra will call for more information (Sandra los llamará por más información)