S Magazine #4

206
Getting married! 04 www.simplesmentebranco.com magazine ideias e inspiração

description

S Magazine, uma revista Simplesmente Branco: as melhores ideias e inspiração para o seu casamento! Edição nº4: Getting married! S Magazine, an e-zine from Simplesmente Branco: get inspired for your wedding! 4th edition: Getting married!

Transcript of S Magazine #4

Page 1: S Magazine #4

Gettingmarried!

04nº

www.simplesmentebranco.com

magazineideias e inspiração

Page 2: S Magazine #4
Page 3: S Magazine #4

ÍndiceContents

QUEM É QUEMCONTRIBUTORS

Cristina & SamuelEmma & Hugo

Ana & João Liliana & Ruben

Isabel & Marco

Filipa & Niki

Joanna & Luca

Graciela & David

EDITORIAL

5 9 15 17

61 81 113 131

149 175

Page 4: S Magazine #4

créditosbouquet design Events, www.designevents.eu

fotografia de Fotografamos, www.fotografamos.com

Page 5: S Magazine #4

Para esta edição, que publicamos no fim da saison, resolvemos mostrar-vos algo diferente do que temos editado até aqui.Não temos produções fotográficas geniais, não fizemos uma selecção para o “Best of”, nem temos o glossário de flores ou as ideias frescas habituais na “da s, com amor”.decidimos variar! celebramos o melhor trabalho feito pelos nossos fornecedores extraordinaires, mostrando-o à lupa e longamente, como me-rece ser visto.A selecção que temos para partilhar convosco é um luxo! Apre-sentada a solo ou por uma dupla de fornecedores, tem de tudo, e tudo é verdadeiramente bom.Vamos mostrar-vos casamentos luxuosos e casamentos em casa, decorações campestres e momentos de circo, flores opu-lentas e arranjos frugais, arquitectura moderna e casas de cam-po à antiga portuguesa, num festim para os olhos, a saborear devagar e a cada virar de página.o fio condutor é o amor. oito casamentos que celebram de modo singular e muito especial, a união de duas pessoas, e o registo que deles foi feito, representa todo o talento, criativida-de e profissionalismo que define um fornecedor seleccionado pelo simplesmente Branco.

é uma edição cheia de imagens mágicas e doces, emocionan-tes, festivas, intensas.é amor em estado puro, real, partilhado. Um tesouro que nos chegou às mãos, e que agora partilhamos convosco.

é fantástico!

For this issue, which we are publishing at the end of the we-dding season, we decided to show you something different from our usual editions.this time, we don´t have any amazing photographic produc-tions, nor did we select a Best of, much less a Glossary of Flowers or fresh ideas, typical of From S, With Love.We decided to mix it up and celebrate the best work of our vendors extraordinaires, showing it thoroughly and at length, as it deserves to be seen.the selection we have to share with you is pure luxury! Pre-sented solo or by a duo of vendors, we´ve got it all, and all is truly great!We´ll show you amazing weddings, both sophisticated as well as at home, rural decors and circus moments, opulent flowers and simple arrangements, modern architecture and country houses, in a feast for your eyes, to savour slowly and at every page turn.the common denominator is love. Eight weddings that cele-brate in a unique and very special way, the union of two peo-ple, and their record of the day, representing all the talent, creativity and professionalism that defines a simplesmente Branco approved vendor.

it is an issue filled with sweet, magical, emotional, festive and intense images.it is love in raw state, real, shared. A treasure we received and now we share with you.

it´s fantastic!

Editorial

Bem vindos à 4ª S Magazine!Wellcome to S Magazine #4!

Page 6: S Magazine #4

Pub

Page 7: S Magazine #4

www.pingaamor.com

Page 8: S Magazine #4

Quem é quemContributors

susana Esteves PintoWisE_UP WEddiNgs

www.wiseup-weddings.comdesign

rita oliveira e Equipa Maravilha dE ALMA E corAçÃo

www.dealmaecoracao.comparty planning

rute PortoétEr WEddiNg

www.eterwedding.comdesign

Page 9: S Magazine #4

André castanheiraArc | FotogrAFiA

www.arcfotografia.comfotografia / wedding photography

catarina ZimbarracAtAriNA ZiMBArrA | FotogrAFiA

www.catarinazimbarra.comfotografia / wedding photography

sofia Ferreira e André teixeiraBrANcoPrAtA

www.brancoprata.comstyling e fotografia / styling and photography

Quem é quemContributors

Page 10: S Magazine #4

Ana JordãoPiNgA AMor

www.pingaamor.comdecoração floral / floral decor

Liliana MoreiracArAMELo

www.caramelo.com.ptcaligrafia / calligraphy

Quem é quemContributors

Pedro cardoso e Marina cunhaFotogrAFAMos

www.fotografamos.comfotografia / wedding photography

Pedro VilelaPEdro ViLELA

www.pedrovilela.ptfotografia / wedding photography

Page 11: S Magazine #4

Maria João soaresdEsigN EVENts

www.designevents.euwedding planning

Quem é quemContributors

João PáduaJoÃo PÁdUA

www.joaopadua.wordpress.comfotografia / wedding photography

Jasmine LazzarithE WEddiNg coMPANy

www.theweddingcompany.ptwedding planning

sUsANA ABrEUiNsPirArtE

www.inspirarte.ptdecoração e aluguer de material / decoration

and party rentals

Page 12: S Magazine #4

Pub

Page 13: S Magazine #4

www.catarinabatista.comwww.facebook.com/arqcatarinabatista

Page 14: S Magazine #4
Page 15: S Magazine #4

por/by Catarina Zimbarra

Emma e hugo casaram num dia de Verão, com vista para o mar. Vieram de fora, trouxeram família e amigos, e planea-ram um casamento elegante, sofisticado e cheio de emoções.Mestres na arte de bem receber, deram um jantar de boas vin-das, prepararam uma festa memorável e luxuosa e ainda tive-ram tempo para um brunch de despedida, no dia seguinte!

Emma and hugo got married on a summer´s day, with a view to the ocean. they came from abroad, brought family and friends, and planned an elegant, sophisticated wedding, full of emotions.Masters in the art of hosting, they prepared a welcome dinner, had a luxurious and memorable party and still had time for a farewell brunch the next day!

09.06.2012

Emma&Hugo

Page 16: S Magazine #4

Emma&Hugo

Page 17: S Magazine #4
Page 18: S Magazine #4

QUE AMBiENtE QUisErAM criAr?Queríamos uma celebração muito especial, junto ao mar. Mui-tos dos nossos amigos e familiares vieram de longe e por isso queríamos que se sentissem calorosamente recebidos durante todo o fim-de-semana.Para isso preparámos um jantar de boas vindas na sexta-feira e um brunch de despedida no domingo. claro que o momento mais especial foi o próprio casamento, no sábado!Escolhemos o coconuts, com uma vista tão fantástica, e acres-centámos a nossa própria assinatura e visão ao local.sabíamos exactamente o que queríamos, em termos de ideia: tons de coral e rosa e uma concha dourada, desenhada por nós, que usámos como emblema em todo o material gráfico.

coMo o FiZErAM? Encarámos todos os detalhes, do vestido e fato do noivo às conchas em madrepérola que usámos como marcadores de lugar, as flores, o fogo de artifício, com uma atenção dedicada, para garantir que o nosso casamento fosse mesmo especial, cheio de alegria e resultasse num evento divertido e memorá-vel para todos os nossos convidados.oferecemos leques a todos os convidados para que se fos-sem refrescando, logo à chegada, tínhamos um quadro para mensagens com uma fotografia nossa e criámos um pequeno questionário para os entreter, com algumas curiosidades que talvez não soubessem sobre nós.como adoramos música, esforçámo-nos imenso para encon-trar um quarteto de cordas para a cerimónia e uma banda brasileira para dançar a noite toda!

Emma&Hugo

Page 19: S Magazine #4
Page 20: S Magazine #4

WhAt did yoU WANt yoUr WEddiNg PArty to FEEL LikE ANd WhAt ELEMENts did yoU BriNg iN to crEAtE thE PErFEct dAy?We wanted it to feel like a very special celebration beside the sea. Many of our family friends travelled from abroad to come to cascais so we felt it was important to make them feel very we-lcome and entertained for the whole weekend. We did a Friday night dinner and a sunday brunch, but of course the main event was the wedding on the saturday. the setting itself at coconuts is so beautiful so we wanted to compliment it but also put our own style stamp on the venue. We had a very clear vision for the creative themes of the wedding right from the start, they centred around the colour scheme of pretty corals and pinks and a gold shell which was the emblem that we carried from our invitations right through to all the sta-tionery for the wedding day, this unique gold foil emblem that we designed really added a touch of elegance and continuity to the day. We looked at every single detail from the dress and suit through to the mother of pearl shells we used as the place setting and the flowers and fireworks to make sure the wedding was full of joy and would be a really memorable and fun event for all our guests.We had lots of little touches to make the day very personal to us, we gave all the guests fans when they arrived and had a photo board with a picture of us from our engagement shoot where all they could write messages. We also created a wedding quiz that was placed on all the tables for guests to answer and act as a conversation starter as well as give them a few facts about us that perhaps they didn’t know before. Music is very important to us and we searched high and low to find the right string quartet for the ceremony and a Brazilian band for the dancing.

Page 21: S Magazine #4
Page 22: S Magazine #4

o QUE ErA o MAis iMPortANtE? E sEcUNdÁrio? todos os detalhes escolhidos a dedo que resultaram num dia único e muito especial!tudo é importante, quando se está a planear um casamento! o QUE Vos dEU MAis PrAZEr criAr? gostámos de todo o processo de planeamento e organização. o meu vestido foi feito à medida, e eu adorei todo o processo de cria-ção e provas e ver a peça a tomar forma. também nos deliciámos com as provas do catering e decoração, feitas com a minha família: escolhemos uma ementa deliciosa e toalhas de renda e candelabros que deram à sala um ambiente etéreo e romântico

WhAt WAs thE Most iMPortANt For yoU? ANd thE LEAst?the most important were all the little details that worked toge-ther to make our day unique and super special. in fact i would say that everything was important, when you’re planning a we-dding, nothing can be left unplanned, i enjoyed giving everything the attention it needed.

WhAt gAVE yoU thE Most PLEAsUrE ANd FUN to PLAN?i enjoyed all the planning and organisation. My wedding dress was couture so i loved the process of all the fittings and seeing it take shape. i also loved the tasting session we did with my family to pick the menu and decide on how all the tables would look – we decided on lace tablecloths and candelabra that gave the room an ethereal feel.

Page 23: S Magazine #4
Page 24: S Magazine #4
Page 25: S Magazine #4

o cAsAMENto QUE PLANEArAM, é A VossA cArA, oU ForAM FAZENdo cEdêNciAs PELo cA-MiNho? Foi o melhor dia das nossas vidas, sem dúvida, e não mudaríamos nada, foi perfeito! só de olhar para as caras das pessoas à nossa volta e vê-las felizes, foi fantástico!

UM PorMENor EsPEciAL? o mais importante é ter as ideias arrumadas e uma visão bem definida, quando se começa todo este processo.complementem-na com um quadro de inspiração, paletas de cores de que gostem e vão apurando até chegarem à essência do que será o vosso dia. A par-tir daí, comecem a busca de fornecedores e tudo se encaixa!

ALgUMAs WordS oF advice PArA As PróxiMAs NoiVAs?toda a gente acaba por ficar stressada na recta final, mas tudo acaba por correr bem, por isso tentem descontrair! há imensas coisas que podem fazer para aliviar a pressão do próprio dia, nós fizemos uma sessão fotográfica antes, para nos habituar-mos à nossa fotógrafa e a estar confortáveis com uma câmara à nossa frente todo o dia. garantam que todos têm um papel definido e que sabem o que se vai passar, detalhadamente, ao lon-go do dia, e o que deles é esperado.haverá sempre alguns solavancos, mas deixem-se ir e concentrem-se apenas em viver o momento com o vosso parceiro, é uma sensação mágica, impossível de descrever e que vão apreciar o resto da vida!

WAs thE WEddiNg yoU ALWAys drEAMEd oF? did yoU FEEL yoU hAd to coMProMisE ANytiME dUriNg PLANNiNg?yes, it was the best day of our lives and we wouldn’t have changed anything about the day, it was per-fect. Just looking around and seeing everyone’s faces lit up and happy was fantastic.in the run up we had some issues with the flowers and the venue, but it all came together on the day.

do yoU hAVE A sPEciAL dEtAiL yoU cAN PoiNt?i think it’s really important to have a clear vision when you start the planning process, put together a mood board of images and colour schemes you like and refi-ne it until you know what the essence of your day will be, then you can find the right suppliers to help you achieve your goal.

do yoU hAVE soME Words oF AdVicE For BridEs to BE?Everyone gets stressed in the run up, but it does all come together on the big day so try not to get too worried. there are lots of things you can do to take the pressure off on the day. For example, we did an en-gagement photo shoot with our photographer to get used to her style and make sure we were both comfor-table in front of the camera and could relax about this aspect on the day..Also make sure that everyone involved in the wedding has defined roles and you provide them with a sche-dule and what is expected of them on the day. there will always be details that aren’t quite what you had planned, but go with the flow on the day and just concentrate on living the moment with your partner, it is a feeling that you cannot describe and you will cherish it forever.

Page 26: S Magazine #4
Page 27: S Magazine #4
Page 28: S Magazine #4
Page 29: S Magazine #4
Page 30: S Magazine #4
Page 31: S Magazine #4
Page 32: S Magazine #4
Page 33: S Magazine #4

os Nossos ForNEcEdorEs / oUr VENdors:

convites e material gráfico / wedding invitations and menus: Paperplain, www.paperplain.net | local/ ve-nue: coconuts, cascais, www.casadomarques.pt | vestido de noiva, sapatos e acessórios / wedding dress,

shoes and accessories: vestido/dress Phillipa Lepley, www.phillipalepley.com, sapatos/shoes gina, www.gina.com | maquilhagem / make up: Joana Moreira, www.joanamoreira.com | bouquet e decoração

floral / bouquet and florals: outras Flores / www.outrasflores.blogspot.pt e/and casa do Marquês, www.casadomarques.pt | fotografia / wedding photography: catarina Zimbarra, www.catarinazimbarra.com

dj: casa do Marquês, www.casadomarques.pt

Page 34: S Magazine #4

Pub

Page 35: S Magazine #4

www.wiseup-weddings.com

Page 36: S Magazine #4

Cristina & Samuelpor/by Pedro Vilela

Page 37: S Magazine #4
Page 38: S Magazine #4
Page 39: S Magazine #4

{ 13 de Junho }Montemor-o-Novo

Page 40: S Magazine #4

A Cristina e o Samuel escolheram o dia de Santo Antó-nio (o santo casamenteiro de Lisboa!) para casar, numa

cerimónia civil, pequenina e num sítio fantástico.Quiseram sobretudo aproveitar o dia ao ar livre, sabo-reá-lo calmamente com as pessoas mais próximas e proporcionar-lhes bons momentos com uma alegria

descontraída: banhos de piscina, quadras e manjericos, chapéus de palhinha para todos, um delicioso jantar e

muita emoção ao fim da noite!

Cristina and Samuel picked St . Anthony´s day (the patron saint of weddings)

to get married in a small, civil ceremony , in a wonderful setting.They wanted, above all, to make the most of the outdoors, to savour it peacefully with their closest family and friends and enjoy great, fun and relaxed moments: dips in the swimming pool, popular traditions and manjericos (traditional clay pots with baby basil plants), straw hats for everybody , a delicious

dinner and a huge dose of emotions in the evening!

os Nossos ForNEcEdorEs / oUr VENdors:

local e catering / venue and catering: L´ANd Vineyards / www.l-andvineyards.com/ fato do noivo e acessórios / groom’s attire: Zara / www.zara.com e/and Massimo dutti / www.massimodutti.comvestido de noiva, sapatos e acessórios / wedding dress and shoes: Penhalta / www.penhalta.com e/and Zillian / www.zilian.com fotografia / wedding photography: Pedro Vilela / www.pedrovilela.pt

Page 41: S Magazine #4
Page 42: S Magazine #4
Page 43: S Magazine #4

Que ambiente quiseram criar?

What did you want your wedding party to feel like and what elements did you bring in to create the perfect day?

Page 44: S Magazine #4

coMo o FiZErAM? Queríamos criar um ambiente acolhedor, em que pudéssemos estar em grande parte do tempo ao ar livre. Queríamos também ter símbolos que nos marcaram e que faziam parte do ambiente dos santos Populares, uma vez que casamos no dia de santo António. Fizemos uma decoração simples, com flores campestres, com man-jericos e com um santo António Azul.

We wanted to create a cosy atmosphere, where we could be outdoors most of the time. We also wanted to have symbols that marked us in the past and were part of the santos Populares (celebration of patron saints in Portugal), since we got married on st. Anthony´s day. We had a simple decor, with wild flowers, manjericos and a blue st. Anthony figure.

Page 45: S Magazine #4
Page 46: S Magazine #4
Page 47: S Magazine #4

to live this day to the fullest and share our happiness and joy with our guests.

Viver o dia ao máximo, partilhar a nossa felicidade com os nossos convidados.

What was the most important for you?

O que era o mais importante?

Page 48: S Magazine #4
Page 49: S Magazine #4

tudo era importante.

Everything was important.

E secundário?

And the least?

Page 50: S Magazine #4
Page 51: S Magazine #4
Page 52: S Magazine #4

tudo. desde comprar as peças que usamos na decoração, as flores, fazer os arranjos e criar as quadras para os manjericos.

Everything! From buying the pieces that were used on the decor, the flower arrangements, creating the verses for our manjericos.

O que vos deu mais prazer criar?

What gave you the most pleasure and fun to plan?

Page 53: S Magazine #4

Felizmente o casamento que tivemos foi a nossa cara. Fizemos algumas cedências, nomeadamente no número de convidados, mas o resultado final não podia ter sido melhor.

Fortunately, the wedding was very us. We compromised on some things, namely the number of guests, but the end result couldn´t have been better.

O casamento que planearam, é a vossa cara, ou foram fazendo cedências

pelo caminho?

The wedding you planned, is it “so you”, or did you compromise along the way?

Page 54: S Magazine #4

o nosso santo António Azul, da Alma Portuguesa, os chapéus e manjericos que oferecemos aos nossos convidados

Viver o dia ao máximo, descontrair e aproveitar o momento que é único e passa rápido.

Um pormenor especial?

Algumas words of advice para as próximas noivas?

Page 55: S Magazine #4
Page 56: S Magazine #4

our blue st. Anthony, by Alma Portuguesa, the hats and the manjericos that we gave to our guests as favours.

Enjoy your day to the fullest, relax and savour this unique moment, which just goes by in the blink of an eye!

Do you have a special detail you can point?

Do you have some words of advice for brides to be?

Page 57: S Magazine #4
Page 58: S Magazine #4

Pub

Page 59: S Magazine #4

www.desigevents.eu

foto

grafi

a: w

ww.f

otog

rafa

mos

.com

Page 60: S Magazine #4
Page 61: S Magazine #4

{ 07.07.2012 }por/by Fotografamos + Design Events

Page 62: S Magazine #4
Page 63: S Magazine #4
Page 64: S Magazine #4

A Ana e o João casaram no campo, num fim de tarde luminoso e quente, como só o Alentejo pro-porciona. A festa foi em casa, no jardim e à volta da piscina, com mesas corridas, luzinhas de ar-raial, comida saborosa, amigos e família juntos numa festa calorosa e muito pessoal. Conforto, orçamento bem pensado e decoração a precei-to (chic campestre…!), foram o mote para este dia tão especial. O resultado foi uma bela festa!

It was a warm and glowing afternoon in the beautiful Alentejo´s countryside where Ana and João got married. The party took place at home, in the garden and around the pool, with long running tables, hanging lights, gorgeous food, friends and family together in a warm and very intimate party. Comfort, a well thought budget and perfect decor (countryside-chic...!), were the motto for this special day. The result was a won-derful celebration!

os Nossos ForNEcEdorEs / oUr VENdors

convites e materiais gráficos / invites and graphic design: noiva e/bride and design Events, www.designevents.eu | local / venue: casa da família na glória, Estremoz/the family home, in gloria, Estremoz | catering: Leonor Ferrei-ra para/for Pateo dos solares, Estremoz: +351 917 580 110 | vestido de noiva, sapatos e acessórios / wedding dress, shoes and accessories: para a cerimónia, vestido vintage de/ceremony vintage dress by carla Bagorro, para o cocktail, vestido/cocktail dress, Zara, customizado por/customized by carla Bagorro, Elvas: +351 968 712 522. san-dálias/shoes: Zara, www.zara.com | maquilhagem e cabelo / hair and make up: helena Afonso, Vila Viçosa flores e bouquet / florals and bouquet: design Events, www.designevents.eu | decoração do photo booth / photo booth decoration: chapéu de Papel, www.chapeudepapel.com | fotografia / wedding photography: Fotografamos / www.fotografamos.com | luzes exteriores, bar e animação infantil / lights, bar and child entertainment: cara Linda Produ-ções: +351 964 108 247 | dj: João d’Espiney

Page 65: S Magazine #4
Page 66: S Magazine #4
Page 67: S Magazine #4
Page 68: S Magazine #4

Que ambiente quiseram criar? Como o fizeram?

Quisemos criar um ambiente familiar, informal e cam-pestre. Um grande pic-nic familiar onde todos se sentis-sem muito à vontade, em pleno campo e com uma vista maravilhosa para a serra d’ossa. optámos por mesas corridas e luzes de feira no pátio, onde foi servido o jan-tar. Quisemos criar um ambiente festivo e informal, nada de toalhas nem grandes centros de mesa. A palavra de ordem foi reciclar! toda a família e amigos comeram grão e feijão até enjoar. todas as latinhas foram pinta-das em dourado e deram uma fantástica jarra de vários tamanhos, que acolheram as flores rústicas da época. os marcadores de mesa foram as garrafas de água, tinta de ardósia e o número escrito numa caligrafia cuidada, et voilá... com um orçamento contido, a lembrança esperava já no guardanapo pelo convidado, e serviu de marcador de lugar e convite para um café em nossa casa. A ementa a modo de quadro, foi resultante da reciclagem dum quadro existente, mais uma vez, com tinta de ardósia e giz. Acrescentámos a informação adi-cional, tudo em grandes placas de ardósia escritas à mão e montadas em paus de estaca.E, muito importante, música para todas as idades…!

What did you want your wedding party to feel like and what elements did you bring in to crea-te the perfect day?

We wanted to create a family ambiance, informal and rural. A big family pic-nic where everybody would feel relaxed, out in the field and with a wonderful view of the serra d´ossa. We chose long running tables and strung lights out in the patio, where dinner was served. We were aiming at a festive and informal feel, with nei-ther table clothes nor big centre pieces. the word of the day was “recycle”! All the family and friends ate chick--peas and beans ´till they dropped! Each can was pain-ted gold and were used as flower pots of different sizes, filled with the season´s rustic flowers. the table markers where water bottles, chalkboard paint and calligraphed numbers, et voilá... With a carefully controlled budget in mind, the favours were already waiting for each guest on the napkins, doubling up as a place marker and invi-tation for a coffee at our home. the menu, reminiscent of a painting, was recycled from a wooden frame, again, with chalkboard paint and chalk. We added any rele-vant information, handwritten on big slabs of slate and mounted on wood posts.And, very importantly, we had music for all ages...!

Page 69: S Magazine #4
Page 70: S Magazine #4
Page 71: S Magazine #4
Page 72: S Magazine #4

O que era o mais importante?Queríamos proporcionar uma festa bonita, des-contraída e muito divertida. Fazer com que to-dos se sentissem bem, e deixar uma memória dum dia bonito e muito bem passado.

E secundário?tudo foi importante!

O que vos deu mais prazer criar?todo o conceito da festa…!

O casamento que planearam, é a vossa cara, ou foram fazendo cedên-cias pelo caminho?Ficou a nossa cara mas com cedências, claro. haverá casamento sem cedências?

What was the most important for you? We wanted to have a beautiful, fun and rela-xed party. We wanted to be sure that everybody would feel comfortable and leave with a lasting memory of this special day.

And the least?Everything was important!

What gave you the most pleasure and fun to plan?the whole party concept...!

The wedding that you planned, is it “so you”, or did you compromise along the way?in general, it reflects our personalies, but we did have to make some compromises on some thin-gs. is there a wedding without any…?

Page 73: S Magazine #4
Page 74: S Magazine #4
Page 75: S Magazine #4
Page 76: S Magazine #4

Um pormenor especial?todos os pormenores, que foram especiais e personaliza-dos: do save the date ao cartão de agradecimento!

Algumas words of advice para as próximas noi-vas? Três conselhos!delegar e não stressar! Nós tivemos muita ajuda da fa-mília, cheia de talento, e dos nossos padrinhos. E a mão preciosa da design Events, num dois em um. E no fim correu tudo bem!Façam um casamento pequeno e íntimo, convidem mesmo só os mais próximos e os amigos chegados, não cedam ao amigo do amigo que não vos diz nada. é fundamental estarem num dia tão especial, as caras que nos acompanham diariamente, pois essas é que são o nosso mundo, ao contrário, passarão o tempo todo a cumprimentar e a despedir-se de pessoas e aproveitarão muito pouco do dia;E o último conselho, invistam na fotografia, uma sessão antes do dia d para se conhecerem bem, ainda melhor! No próprio dia é muito difícil prestar atenção a todos os detalhes e a tudo o que se passa à nossa volta. é óptimo ver depois, apreciar com calma os pormenores, sorrir com as situações e rever-se nos olhos da família e amigos.

Do you have a special detail you can point?Every detail, that was special and customized: from the “save the date” to the “thank you” cards!

Do you have some words of advice for brides to be?Three advices!delegate and don´t stress out! We had a lot of help from our very talented family, from our best man and maid of honour, and the magic hand of design Events, in a “two in one” trick. in the end, everything worked out perfectly!Plan a small and intimate wedding, invite only your best and closest friends, don´t concede to the friend of a friend that isn´t part of your life. it´s crucial, on such a happy day, to only see faces that are part of your daily life, for those are the ones that are truly special. if not, you´ll spend your time saying “hi” and “goodbye” to people, and not making the most of your day.one last word of advice: invest in wedding photography. if you can have an engagement session before the big day to get to know your photographer (and vice versa), do it! it´s difficult to pay attention to all the little details and what happens around us on the day. it´s great to view all the photos later, appreciate all the little details, laugh, and see yourself through the eyes of family and friends.

Page 77: S Magazine #4

{ 07.07.2012 }GLÓRIA EsTREmOz

Page 78: S Magazine #4

Pub

Page 79: S Magazine #4

www.arcfotografia.com

Page 80: S Magazine #4
Page 81: S Magazine #4

31 dE Agosto gAiA

por/by Arc/fotografia +Caramelo

Page 82: S Magazine #4
Page 83: S Magazine #4
Page 84: S Magazine #4

A festa da Liliana e do Ruben foi um sonho de uma noite de verão, em versão doce! Mesas corridas ao ar livre, jantar iluminado com lâmpadas de arraial, uma decoração linda cheia de detalhes caligra-fados, muitos ziguezagues às convenções tradicionais e amor a rodos, completamente contagiante, em perfeita sintonia com a alegria estam-pada nos sorrisos rasgados dos noivos…

Liliana and Ruben´s party was the sweet version of a summer´s night dream! Long running tables outdoors, dinner illuminated by strips of hanging lights, a beautiful decor filled with calligraphed details, zig zagging between traditional notions, and heaps of love, totally contagious, in perfect sync with the happiness mirrored by the bride and groom´s faces.

os Nossos ForNEcEdorEs / oUr VENdors:

convites, materiais gráficos, caligrafia e decoração / invites, graphic design, caligraphy and styling: caramelo, www.caramelo.com.pt | local / venue: Quinta da camarinha | catering: cristina Manso Preto | fato do noivo e acessórios / groom’s attire and accessories: Massimo dutti Personal tailoring, www.massimodutti.com | sapatos/shoes Eureka, www.eurekashoes.com, lenço da mãe da noiva/handkerchief belonging to the bride’s mother, relógio de bolso do bisavô do noivo/pocket watch from the groom’s great grandfather | vestido de noiva, sapatos e acessórios / wedding dress, shoes and accessories: rosa clara, www.rosaclara.es sapatos/shoes carolina herrera, www.carolinaherrera.com, | maquilhagem / make up: Jenny Make Up Land, www.jennymakeupland.com | flores / florals: caramelo, www.caramelo.com.pt | fotografia / wedding photography: André castanheira, arc | fotografia, www.arcfotografia.com | dj: Pedro Neves | corsage: Pinga Amor, www.pingaamor.com | bolo / wedding cake: sabores da gula,www.saboresdagula.blogspot.pt

Page 85: S Magazine #4
Page 86: S Magazine #4

QUE AMBiENtE QUisErAM criAr? coMo o FiZErAM? sempre imaginámos uma noite de Verão num jardim, onde fossemos descobrindo pequenos segredos, coma mesas que juntavam gente em vez de separarem, com luzes de festa de rua, sem gravatas ou vestidos demasia-do longos que impedissem a alegria voluntária...E foi isso mesmo, o nosso dia. sobretudo porque o tempo fez-se quente para nós, o vento Norte que se levantou naquela manhã (e sim, tínhamos preparado um plano B!), acalmou às primeiras horas da tarde, e por-que tivemos a ajuda da família e de amigos a quem não conseguimos agradecer o suficiente. Nos dias anterio-res montou-se um verdadeiro acampamento na Quinta da camarinha, onde fomos carinhosamente recebidos. Ultrapassámos as horas de sol, em trabalho, e fez-se magia!

WhAt did yoU WANt yoUr WEddiNg PArty to FEEL LikE ANd WhAt ELEMENts did yoU BriNg iN to crEAtE thE PErFEct dAy? We always imagined a summer´s night in the garden, where we could be surprised by little secrets, with tables that would bring people together, instead of drawing them apart, with street party lights, no ties or overly long dresses that would interfere with voluntary fun.And that really was our day. Mainly because the weather tur-ned warm for us, with the Northernly wind that was blowing in the morning (and yes, we had a plan B!) settling early in the afternoon, and because we had the help from family and friends, to whom we can´t thank enough. on the days lea-ding up to the wedding we had set camp on site at Quinta da camarinha, where we were warmly welcomed. We worked relentlessly, day and night, and magic was made!

Page 87: S Magazine #4
Page 88: S Magazine #4
Page 89: S Magazine #4
Page 90: S Magazine #4

o QUE ErA o MAis iMPortANtE?A simplicidade, a espontaneidade. o facto de assistirmos, por razões profissionais, a casamentos demasiado formatados, presos a tradições descontextualizadas, mostrou-nos que se perde, muitas vezes, o lado do imprevisto, da surpresa, do na-tural e até do conforto. os noivos deixam de ter voz própria e passam a falar no tom dos espaços que escolhem, do fotógra-fo, das lojas onde compram vestido e fato, do catering... Não nos esquecermos do que somos, foi o que sempre quisemos. E naquele dia, depois de ladearmos alguns obstáculos, fomos nós e os nossos!

WhAt WAs thE Most iMPortANt For yoU? simplicity and spontaneity. the fact that we witness weddings (for professional reasons) that are too formatted and stuck on decontextualised traditions, showed us that, many times, the spontaneous, surprising, natural and even comfortable sides are lost. the couple loses their identity and start adjusting to the language of the surrounding environment they choose, the photographer, the shops where they buy the dress and suit from, the catering... We never forgot who we were, it was what we always wanted. And on that day, after overcoming a few obstacles, we were ourselves and our family and friends!

Page 91: S Magazine #4
Page 92: S Magazine #4
Page 93: S Magazine #4

E sEcUNdÁrio?tudo o que não conseguimos fazer.Personalizar o espaço, enquadrando a nossa história nele, era fundamental. Mas como criámos todos os materiais para o casamento, e como seria impossível deixar esque-cidos outros casais para quem preparávamos o casamen-to, faltou-nos tempo para concretizarmos algumas peças que iriam pontuar um ou outro local. diríamos, assim, que o que não esteve lá se tornou, neste caso, secundário.

ANd thE LEAst?Everything we couldn´t finish.Personalising the space, merging our own story with it, was fundamental. But since we created all the pieces for the wedding, and because it would´ve been impossible to ignore other couples for whom we were preparing their weddings, we were short on time to finish a few pieces that would be placed here and there. We could say, in this case, that what wasn´t there became less important.

Page 94: S Magazine #4

o QUE Vos dEU MAis PrAZEr criAr?A história começou com o convite, com o trabalho de caligrafia, com a forma como foi impresso, na compra do linho para que o envelope fosse sabiamente costura-do no nosso bairro... e o caminho fez-se a partir daqui, nas aguarelas que pintámos, nas peças que seguraram os marcadores de mesa e que foram construídas pelo nosso padrinho e pelo pai, assim como os quadros de marcação de lugares e menu, desenhados inteiramente a giz pelo ruben, que pintou a frase que serviu de fundo ao photo booth (de ramalho ortigão sobre o local da festa, a gran-ja), assim como os cartões caligrafados com o nome dos mais de 200 convidados, a frase esculpida e enquadrada no jardim que marcava a entrada para a festa... de cada detalhe pensado a cada flor colocada nas mesas, tudo nos deu um prazer incomensurável.

WhAt gAVE yoU thE Most PLEAsUrE ANd FUN to PLAN?the story began with the invitation, with the calligra-phy work, the way it was printed, with the purchase of the linen so the envelope could be expertly sewed in our neighbourhood.... and the path opened from there on-wards, with the watercolours that we painted, the pieces that held the table markers, which were handmade by our godfather and his dad, as well as the place markers and menu, designed entirely by ruben´s chalk, who pain-ted the sentence that became the background for our photobooth (by the author ramalho ortigão, about the region, granja) as well as the more than 200 calligraphed guest´s name cards, the sculpted phrase that marked the entrance to the party in the garden.From each and every detail imagined to each and every flower on the tables, everything gave us an enormous pleasure to create.

Page 95: S Magazine #4
Page 96: S Magazine #4
Page 97: S Magazine #4
Page 98: S Magazine #4

o cAsAMENto QUE PLANEArAM, é A VossA cArA, oU ForAM FAZENdo cEdêNciAs PELo cAMiNho?Fizemos poucas cedências, e muito porque temos uns pais compreensivos, que nos apoiaram incondicionalmente em cada “atrevimento”. Mas até chegarmos ao dia, às mesas corridas no jardim, ao baile com cheirinho a festa popular, aos serviços de chá emprestados de diferentes casas, ao dis-pensarmos alguns momentos protocolares... foi um exercício de paciência, de resistência, diríamos. Mas vale tanto a pena!

thE WEddiNg yoU PLANNEd, is it “so yoU”, or did yoU coMProMisE ALoNg thE WAy?We didn´t compromise much, all because we have very understanding parents, who supported us unconditio-nally in each “dare”. But until the day arrived, the running tables in the garden, the dance with a hint of street party, the borrowed tea sets, forgoing some of the protocol... it was, shall we say, an exercise in patience and resistance. But was so worth it!

Page 99: S Magazine #4
Page 100: S Magazine #4
Page 101: S Magazine #4
Page 102: S Magazine #4
Page 103: S Magazine #4

UM PorMENor EsPEciAL?todas as peças caligrafadas pelo ruben. Em Portugal, este tra-balho é um verdadeiro luxo, não só pela raridade do mesmo (e o ruben é um dos poucos ilustradores que o faz brilhantemen-te), mas pelo tempo investido. Não conseguimos escolher qual a mais especial. Mas continua a ser, ainda hoje, um dos por-menores mais comentados e elogiados. Acho que, no fundo, temos a sorte de conhecermos e convivermos com pessoas que valorizam a arte e a beleza. isso é também importante.

do yoU hAVE A sPEciAL dEtAiL yoU cAN PoiNt?All the pieces calligraphed by ruben. in Portugal this kind of work is a luxury service, not only because it´s rare (and ruben is one of the few that does it brilliantly) but because of all the time invested. We couldn´t pos-sibly decide on which is the most special. But it is, still to this day, one of the most talked about details. i guess we are lucky to know and deal with people that value art and beauty. that is important too.

Page 104: S Magazine #4

Entrarmos na igreja juntos, ao bater do relógio na hora marcada, seguindo os nossos pais e padrinhos, depois de conduzidos por um amigo, num carro impróprio para vestidos de noiva!!! sentimo-nos, como os nossos convi-dados tão bem verbalizaram, a percorrer um campo de flores, de tão leves e despreocupados que estávamos.Não podemos esquecer o que aconteceu à noite nos jar-dins: uma peça preparada pela Joana Quelhas, uma co-reógrafa incrível, os “pequenos concertos”, quer do nosso amigo japonês takashi que tocou shamisen, um instru-mento tradicional do seu país, quer do irmão e dos pri-mos da noiva num momento mais jazzy, e dos parceiros de crime do noivo, que se juntaram a ele para surpreen-derem a noiva com “Mates of state” e “Beach Boys”!

We walked down the aisle together, on time, right behind our parents, groomsmen and bridesmaids, after being driven to the church by a friend in a very bride´s dress unfriendly car! We felt, as our guests so well put it, like walking on a field of flowers, so light and worry free we were.We couldn´t forget what happened in the evening: a bal-let piece, prepared by Joana Quelhas, an amazing choreo-grapher, the “small concerts”, given by both our japanese friend takashi who played the shamisen, a traditional ja-panese instrument, and the bride´s brother and cousins in a very jazzy moment, as well as the groom´s partners in crime who, together with him, surprised the bride with renditions of “Mates of state” and “Beach Boys”!

Um momento especial?A special moment?

Page 105: S Magazine #4
Page 106: S Magazine #4

ALgUMAs WordS oF advice PArA As PróxiMAs NoiVAs? sejam vocês, contem a vossa história, partilhem, sintam! E, entretanto, divirtam-se durante o processo, deixem-se rodear de profissionais que vos escutem e vos aconselhem! é incontornável: um casamento é dispendioso! Mas façam escolhas, sejam inteligentes nas vossas decisões. é preferível ter menos, mas ter bem ou bom!

do yoU hAVE soME Words oF AdVicE For BridEs to BE?Be yourselves, tell your story, share and feel! And, in the meantime, have fun with the whole process, surround yourselves with professionals that listen to you and give you good advice! there is no way around it: a wedding is expensive! But make choices, be smart with your decisions. choose quality over quantity. Less is more!

Page 107: S Magazine #4
Page 108: S Magazine #4

Pub

Page 109: S Magazine #4

www.pinkalmondtree.com

Materiais para DIY e Scrapbook

Page 110: S Magazine #4

Pub

Page 111: S Magazine #4

A verdadeira elegância é intemporalUnderstated elegance is timeless

www.theweddingcompany.pt

Page 112: S Magazine #4
Page 113: S Magazine #4

VINTE DE OUTUBRO DE DOIS MIL E DOZE

os Nossos ForNEcEdorEs / oUr VENdors:

convites, materiais gráficos, organização e decoração / invites, graphic design, party planning and styling: rita oliveira e Equipa Maravilhosa,www.dealmaecoracao.com | local / venue: casa do Paço d´lhas

catering: simply sebastião, www.simplysebastiao.com | doces/sweets: Little Upside down cake, www.sandapagaimo.blogspot.pt | vestido de noiva, sapatos e acessórios / wedding dress, shoes and

accessories: inês Pimentel | cabelos / hairdo: Patrick | flores / florals: Magdala | fotografia / wedding phorography: Manuel gomes da costa e/and ricardo | dj: Johnplayerspecial

por/by De Alma e Coração

Page 114: S Magazine #4

A Filipa e o Niki queriam comemorar o seu amor de longa data, de modo muito especial e único.Com o local escolhido a dedo e a inspiração a partir de uma tenda de circo (ou duas, uma para os graúdos e outra para os miúdos!), bastou dei-xar as ideias fluírem e contar com as melhores party planners para pôr de pé um dia tão mágico.Bem vindos ao circo, foi a frase de boas vindas!

Filipa and Niki wanted to celebrate their long lasting love in a very special and unique way.With a handpicked venue and inspired by a circus tent (or two, one for the adults, one for the chil-dren!), all that was needed was to let the ideas flow and count on the best party planners to make this magical day happen.Welcome to the circus, was the welcoming phrase!

Page 115: S Magazine #4
Page 116: S Magazine #4
Page 117: S Magazine #4
Page 118: S Magazine #4

QUE aMBIENTE QUISERaM cRIaR?Quando conhecemos num fim-de-semana a casa do Paço d’ilhas há cerca de 3 anos percebemos logo que

seria ali. o ambiente de uma casa senhorial à antiga por-tuguesa aliada à criatividade e romantismo que a Mar-

garida carrasco, a dona do local, tinha dado ao sítio, era o que queríamos… e como estávamos numa zona linda,

rural e com praia, era o sítio perfeito.

cOMO O FIZERaM? A partir do momento em que tínhamos o sítio escolhido, foi desenvolver calmamente um momento que aliasse as tradições (nada de modernices inventadas!), bom gosto,

simplicidade e uma boa organização que, com a rita oliveira e sua equipa maravilhosa, resultou no casamen-

to perfeito!

WhaT DID yOU WaNT yOUR WEDDINg paRTy TO FEEL LIkE aND WhaT ELEMENTS DID yOU BRINg IN TO cREaTE ThE

pERFEcT Day?When, on a certain weekend, we visited casa do Paço d´ilhas 3 years ago, we realised this would be the pla-

ce. the feeling of an old style portuguese manor house, combined with the creativity and romance that Margarida carrasco, the owner, had instilled in it, was what we wan-ted... e since this was such a beautiful area, rural and with

a beach, it was the perfect spot.From the time we picked the place, we just had to come up with a moment that would marry tradition (no made

up modern “traditons” please!), good taste, simplicity and great organisation that, together with rita oliveira and her

wonderful team, resulted in the perfect wedding!

Page 119: S Magazine #4
Page 120: S Magazine #4
Page 121: S Magazine #4
Page 122: S Magazine #4

O QUE ERa MaIS IMpORTaNTE?criar uma festa linda e inesquecível aliando tradição

e um toque de originalidade, proporcionando aos nos-sos convidados um momento único.

E SEcUNDáRIO? Que fosse igual aos outros casamentos.

O QUE VOS DEU MaIS pRaZER cRIaR? o alinhamento perfeito (desde a cerimónia de celebra-

ção de casamento, ao circo de ribamar, à dança de uma amiga…), um menu delicioso de produtos biológicos pelo simply sebastião, os Litlle Upside down cakes…

o casamento foi lindo de ver crescer! E acrescentamos, a rita foi um anjinho com a sua criatividade, organiza-

ção e permanente calma!

WhaT WaS ThE MOST IMpORTaNT FOR yOU? to create a beautiful and unforgettable celebration,

infused with tradition and a touch of originality, offer-ing our guests a unique moment.

aND ThE LEaST?that it would be the same as every other wedding.

WhaT gaVE yOU ThE MOST pLEaSURE aND FUN TO pLaN?the perfect alignment (from the ceremony, the rib-

amar circus, to a friend´s dance routine...), a delicious menu of organic food by simply sebastião and the Lit-tle Upside down cake... it was beautiful to watch this wedding grow! We have to mention that rita was an

angel, with her creativity, organisation and constant calm!

Page 123: S Magazine #4
Page 124: S Magazine #4

O caSaMENTO QUE pLaNEaRaM, é a VOSSa caRa, OU FORaM FaZENDO cEDêNcIaS pELO caMINhO?

Foi a nossa cara! As cedências foram financeiras, mas há sempre soluções para tudo, mais económicas.

UM pORMENOR ESpEcIaL?tantos! os guardanapos, os presentes da teresa Paço

d´Árcos, outra amiga, os cantinhos para relaxar, tudo estava lindo. temos tido muitos convidados a dizer que foi um casa-

mento de sonho!

aLgUMaS WORDS OF aDVIcE paRa aS pRóxIMaS NOIVaS? Que façam o casamento para si próprios, tenham os amigos a participar e que pensem apenas no conforto dos amigos e

família. E numa pessoa como a rita a ajudar!

ThE WEDDINg yOU pLaNNED, IS IT “SO yOU”, OR DID yOU cOMpROMISE aLONg ThE Way?

it was so us!! the compromises where all financial, but there are cheaper solutions for every problem.

DO yOU haVE a SpEcIaL DETaIL yOU caN pOINT?so many! the napkins, teresa Paço d´Arcos´giftst, the hide-

outs to relax, everything was beautiful. We´ve had many guests telling us that it was a dream wedding!

DO yOU haVE SOME WORDS OF aDVIcE FOR BRIDES TO BE?Plan the wedding for yourselves, have friends helping and

think only of your friends and family’s comfort. And someone like rita to help!

Page 125: S Magazine #4
Page 126: S Magazine #4
Page 127: S Magazine #4

Ericeira 20/10/ 2012

Page 128: S Magazine #4

Pub

Page 129: S Magazine #4

http://moldedesignweddings.blogsopt.pt

Page 130: S Magazine #4
Page 131: S Magazine #4

Um bosque quase encantado serviu de mote à festa da gra-ciela e david. Ao fazer parte do espaço que escolheram para a recepção e jantar, o ambiente orgânico e natural reflectiu-se nos convites, na decoração e no belíssimo bolo.com a ajuda da família e amigos, muitas horas de trabalhos manuais e uma dedicada atenção ao detalhe, criaram a festa perfeita, cheia de amor, coisas bonitas e emoções fortes. como se não bastasse tanto estilo, ainda impressionaram os convidados com um tango dançado a preceito!

An almost enchanted wood was the motto for graciela and david´s party. As part of the setting they chose for the recep-tion and dinner, the organic and natural ambiance was reflec-ted on the invitations, decor and the beautiful cake. With the help of family and friends, many hours of manual labour and an attention to detail, they created the perfect party, filled with love, beautiful pieces and strong emotions.As all this style wasn´t enough, they still impressed all the guests with a perfectly danced tango!

Graciela

por/by João Pádua + Pinga Amor

&David

Page 132: S Magazine #4

os Nossos ForNEcEdorEs / oUr VENdors:

convites e materiais gráficos / invites and graphic design: noivos e Pinga Amor/bride and groom, and Pinga Amor, www.pingaamor.com | local / venue: Quinta Espírito santo / www.quintaespiritosanto.co.pt | catering: grandes Encontros catering, www.grandesencontros.pt | fato do noivo e acessórios / groom’s attire: Prassa, www.prassa.pt, sapatos/shoes cohibas, www.cohibas.pt | vestido de noiva, sapatos e acessórios / wedding dress and shoes: rosa clara, www.rosaclara.es, sapatos/shoes haiti, www.haity.pt | bouquet e decoração floral / florals: Pinga Amor, www.pingaamor.com | maquilhagem e cabelos / make up and hair: Anabela da Poça, www.anabeladapoca.com | ofertas aos convi-dados / favors: tutorial das molduras de papel do simplesmente Branco, executado pelos noivos / paper frames tutorial, by simplesmente Branco, www.simplesmentebranco.com | fotografia / wedding photography: João Pádua, www.

joaopadua.wordpress.com

Page 133: S Magazine #4
Page 134: S Magazine #4
Page 135: S Magazine #4
Page 136: S Magazine #4

QUE AMBiENtE QUisErAM criAr? coMo o FiZErAM?

desde sempre idealizámos um ambiente simples, simpático, alegre e orgânico. Ao visitarmos a Quinta Espírito santo,

encontrámos um bosque lindíssimo e não tivemos dúvidas de que a natureza teria o papel principal.

com o conceito geral definido, decidimos pedir à Ana Jor-dão, da Pinga Amor a elaboração dos convites e do bouquet.

No entanto, logo no primeiro encontro, a empatia foi tal que não tivemos dúvidas de que adoraríamos contar com o seu trabalho até ao grande dia! como fazíamos questão de participar em todos os preparativos, o trabalho foi sempre

desenvolvido em parceria com a Pinga Amor.Na reta final, não foi fácil conciliar a nossa profissão com os preparativos, mas com a ajuda de familiares, amigos, da Ana

Jordão e do Miguel Lobo correu tudo lindamente.

WhAt did yoU WANt yoUr WEddiNg PArty to FEEL LikE ANd WhAt ELEMENts did yoU BriNg iN to crEAtE thE

PErFEct dAy?We always imagined a simple setting, nice, joyful and organic. When we visited Quinta do Espírito santo, we found a beau-tiful grove and we had no doubts that Nature would take the

leading role.With the general concept defined, we decided to ask Ana

Jordão, of Pinga Amor to create our invitations and bouquet. however, right when we first met, the empathy was such that

we had no doubt we would like Ana to work with us right up to the big day! Because we wanted to participate in every

step of the preparations, work was always developed together with Pinga Amor.

Nearer to the big day, it wasn´t easy to balance our jobs with the all the preparations, but with the help of family and frien-ds, Ana Jordão and Miguel Lobo, everything went smoothly.

Page 137: S Magazine #4
Page 138: S Magazine #4
Page 139: S Magazine #4
Page 140: S Magazine #4
Page 141: S Magazine #4

WhAt WAs thE Most iMPortANt For yoU? that each moment of the day was special and in the end

we could rejoice!

ANd thE LEAst?the formal photos that, after some requests from the

guests, ended up happening!

WhAt gAVE yoU thE Most PLEAsUrE ANd FUN to PLAN?Everything, with no exception.

thE WEddiNg yoU PLANNEd, is it “so yoU”, or did yoU coMProMisE ALoNg thE WAy?From beginning to end: it´s totally us!

o QUE ErA o MAis iMPortANtE?Que cada momento do nosso dia fosse especial

e que no final nos sentíssemos realizados.

E sEcUNdÁrio?As fotografias da praxe que, a pedido de alguns

convidados, acabaram por acontecer!

o QUE Vos dEU MAis PrAZEr criAr?tudo, sem qualquer excepção.

o cAsAMENto QUE PLANEArAM, é A VossA cArA, oU ForAM FAZENdo cEdêNciAs PELo cAMiNho?

de início ao fim: a nossa cara!

Page 142: S Magazine #4

UM PorMENor EsPEciAL?o tango argentino que dançámos, e que nos obrigou a muitas horas de treino desde Maio até à véspera do

casamento…!

do yoU hAVE A sPEciAL dEtAiL yoU cAN PoiNt?the argentinian tango we danced, that forced us to

many hours of practice since May right up to the eve of the wedding!

Page 143: S Magazine #4
Page 144: S Magazine #4
Page 145: S Magazine #4

ALgUMAs WordS oF advice PArA As PróxiMAs NoiVAs?

Vivam simplesmente o dia do vosso casamento, pois tudo o que terá sido pensado e realizado até à data será perfeito.

do yoU hAVE soME Words oF AdVicE For BridEs to BE?simply live your wedding day, for everything that had been

thought and made to that date will be perfect.

Page 146: S Magazine #4

Pub

Page 147: S Magazine #4

www.pedrovilela.pt

Page 148: S Magazine #4

O casamento da Isabel e do Marco aconteceu na casa que será a deles. Como se de um jantar lá em casa se tratasse, prolongado pelas portas abertas para o jardim, o ambiente que imaginaram queria-se o mais

informal, descontraído e familiar possível, mas muito, muito especial.Trouxeram-se peças do quotidiano e juntaram-se flores, luzes e grinal-das, criaram-se cantos e recantos, no jardim, pela sala, pôs-se a mesa a

rigor, e abriram-se as portas para receber os amigos e a família!

Isabel and Marco´s wedding took place in the house that will be their home.Just like a dinner party, but stretched outside through the patio doors onto the garden, the setting they imagined warranted a more informal, relaxed

and familiar approach, but very, very special.They brought everyday life objects and added flowers, lights and garlands,

nooks were created in the garden and living room, the table was set and the doors were opened to welcome friends and family.

Page 149: S Magazine #4

Isabel&Marco15 de setembro de 2012

por/by Inspirarte{

{

Page 150: S Magazine #4
Page 151: S Magazine #4
Page 152: S Magazine #4

os Nossos ForNEcEdorEs / oUr VENdors:

convites e material gráfico / invites and graphic design: noivos, com inspiração simplesmente Branco / bride and groom, inspired by a tutorial from simplesmente Branco, www.simplesmentebranco.com | local / venue: casa dos noivos / bride and groom’s home | catering: grandes Encontros, www.grandesencontros.pt | bolo dos noivos / wedding cake: sabores da gula, www.saboresdagula.blogspot.com | fato do noivo / groom’s attire: Prassa, www.prassa.pt | vestido da noiva, sapatos e acessórios / wedding dress and shoes: rosa clara, www.rosaclara.es, sapa-tos/shoes helsar, www.helsar.com | coordenação / wedding planning: Limão Azul Eventos, www.limaoazul.pt | flores e decoração / florals and styling: inspirarte, www.inspirarte.pt | bouquet: Pinga Amor, www.pingaamor.com | maquilhagem / make up: cátia teixeira Beauty and Make Up, www.catiateixeirabeautyandmakeup.wordpress.com

fotografia / wedding photography: André teixeira, Brancoprata, www.brancoprata.com

WhAt did yoU WANt yoUr WEddiNg PArty to FEEL LikE ANd WhAt ELEMENts did yoU BriNg iN to crEAtE thE PErFEct dAy?

relaxed! the fact that the party was in our house helped a lot.We wanted to bring our family and friends into our life and, although dinner was served in a tent out in the garden, our home was open and everyone could read our books, see our photos or take a nap

on the sofa, just like a normal dinner party... but with a lot of guests!We tried to avoid dead times and formalities, such as the cutting of the cake, which we didn´t do. to

help lift spirits even higher, our friends and family prepared many surprises for us... it was perfect!

QUE AMBiENtE QUisErAM criAr? coMo o FiZErAM?descontraído! o facto da festa ser em nossa casa contribuiu muito para isso.

Quisemos trazer a família e os amigos para dentro da nossa vida e, apesar da refeição ser servida numa tenda montada no jardim, a nossa casa estava aberta e todos puderam ler os nossos livros,

ver as nossas fotografias ou dormir uma sesta no sofá, como se fosse um jantar cá em casa… mas com muitos convidados!

Evitámos ao máximo as quebras e formalismos, como o corte do bolo dos noivos, não o fizemos. Para ajudar ao espírito, a nossa família e amigos ainda nos prepararam imensas surpresas… Para

nós, foi mesmo perfeito!

Page 153: S Magazine #4
Page 154: S Magazine #4
Page 155: S Magazine #4
Page 156: S Magazine #4
Page 157: S Magazine #4

o QUE ErA o MAis iMPortANtE?Estarmos relaxados para desfrutar do nosso dia, assim como as nossas famílias. Que os convidados se sentis-sem em casa e que este dia fosse tão especial para eles

quanto para nós.

E sEcUNdÁrio?Absolutamente nada!

WhAt WAs thE Most iMPortANt For yoU? to relax and enjoy our day, as well as our families. Also, that the guests felt at home and that this day was as

special to them as it was to us.

ANd thE LEAst?.Absolutely nothing!

Page 158: S Magazine #4
Page 159: S Magazine #4
Page 160: S Magazine #4

o QUE Vos dEU MAis PrAZEr criAr?o espaço. 2012 foi um ano muito intenso! Em Janeiro, ao mesmo tempo que arrancaram os preparativos para o casamento começaram também as obras em nossa casa, onde fizémos a festa, e tudo foi pensado e organizado para o grande dia.

WhAt gAVE yoU thE Most PLEAsUrE ANd FUN to PLAN?the setting. 2012 was a very intense year! in January, at the same time that all the arrangements for the wedding started, work on the house started as well, where we had the party, and everything was planned and organi-sed for the big day.

o cAsAMENto QUE PLANEArAM, é A VossA cArA, oU ForAM FAZENdo cEdêNciAs PELo cAMiNho?Foi, sem dúvida, a nossa cara, graças à nossa família, que foi incansável, a uma mão cheia de amigos e por-que escolhemos os parceiros certos para que o dia fosse mágico.

thE WEddiNg yoU PLANNEd, is it “so yoU”, or did yoU coMProMisE ALoNg thE WAy?it was, no doubt, very us. thanks to our family, who worked tirelessly, a handful of friends and because we chose the right partners so that the day could be magi-cal.

Page 161: S Magazine #4
Page 162: S Magazine #4
Page 163: S Magazine #4
Page 164: S Magazine #4
Page 165: S Magazine #4
Page 166: S Magazine #4

do yoU hAVE A sPEciAL dEtAiL yoU cAN PoiNt?several... have you got time? the surprise of the citroen 2cV from my parents, which was later “embellished” with “Just Married” by my friends. the bride´s entrance in the church, with her goddaughter, and now bridesmaid, playing the saxo-phone. the friends that came from Lisbon and sang wonder-fully at the ceremony. Leaving the church, with all the family and friends playing and singing “All you Need is Love” and the balloons flying. After, when we entered the tent, every guest had a card with a “Like” symbol, it was an amazing moment because none of us was expecting it and... we loved it! Zeza´s fados, and, last but definitely not least, my cousin-sister´s (and bridesmaid) surprise, who sang “cinderella”, with the lyrics sli-ghtly altered for our story... it was beautiful and very emotional. thank you all!

UM PorMENor EsPEciAL?Vários… têm tempo? A surpresa do citroën 2cV para os meus pais, que mais tarde foi decorado pelos nossos amigos com “casados de Fresco”. A entrada da noiva na igreja, com a afi-lhada, e agora madrinha, a tocar saxofone. os amigos que vieram de Lisboa e cantaram maravilhosamente o cântico de início da cerimónia. A saída da igreja, com a família e amigos a tocarem e cantarem o “All you Need is Love” e a largada de balões. depois, quando entrámos na tenda, todos os convida-dos tinham um cartão com o símbolo “Like”, foi um momen-to espectacular porque nenhum dos dois estava à espera e... adorámos! os fadinhos da Zeza. E, last but definitely not least, a surpresa da minha prima-irmã, e madrinha, que cantou a música “cinderela”, com a letra adaptada à nossa história... foi lindo e muito emotivo. obrigado a todos!

Page 167: S Magazine #4
Page 168: S Magazine #4
Page 169: S Magazine #4
Page 170: S Magazine #4

ALgUMAs WordS oF advice PArA os PróxiMos NoiVos?Preparem tudo com antecedência. E quando dizemos tudo, estamos a falar até da fitinha que vai enrolar o guardanapo. Mas não muita, seis meses chegam! caso contrário, começa a ser difícil filtrar tanta inspiração. decidam sozinhos mas arranjem ajuda para colocar os vossos sonhos em prática, de outra forma não é possível. A família não se importa de ser convocada para ajudar, acreditem! E muito importante, ninguém vos diz isto, mas saibam que no momento em que estão a sair de casa vos vai dar um ata-que de nervoso miudinho, daqueles valentes, mas continuem firmes que assim que chegarem ao altar, passa!

do yoU hAVE soME Words oF AdVicE For BridEs to BE?Prepare everything well in advance. And when we say everything, we mean everything, even the little ribbon that goes around the napkins! six months is enough! otherwise, it starts to become difficult to filter so much inspiration.decide on your own but get help to fulfil your dreams, otherwise it simply isn´t possible. the family doesn´t mind being called to help, trust us!And, very important but nobody ever tells you this, know that when you´re about to leave your house you will have a slight panic attack, but stay strong because as soon as you reach the altar, it will be gone!

Page 171: S Magazine #4

Isabel&Marco15.09.2012

Avintes{

{

Page 172: S Magazine #4

Pub

Page 173: S Magazine #4

www.costureiradepalavras.pt

Page 174: S Magazine #4
Page 175: S Magazine #4

JoaNNa & Luca14 dE JULho dE 2012

por/by The Wedding Company

os Nossos ForNEcEdorEs / oUr VENdors:

convites e materiais gráficos / invites and graphic design: convites tradicionais de Amalfi / traditional invitations from Amalfi, detalhes gráficos/graphic details design & Etc., www.design-etc.com.pt | local / venue: Palácio de são Vicente da Fora, www.penhalonga.com | catering: Penha Longa catering, www.penhalonga.com | fato do noivo e acessórios / groom’s attire: gior-gio Armani Bespoke, www.giorgioarmani.com | vestido de noiva, sapatos e acessórios / wedding dre:ss, shoes and accessories: Alves/gonçalves / www.alvesgoncalves.com, sapatos/shoes Fendi, www.fendi.com | maquilhagem / make up: Joana Moreira / www.joanamoreira.com | cabelos/hair: Miguel teixeira | flores / florals: decoração de /flower styling by Jasmine Lazzari, the Wedding company, www.theweddingcompany.pt, com execução de/ produced by decofloralia, www.decofloralia.pt | foto-grafia / wedding photography: catarina Zimbarra, www.catarinazimbarra.com | dj : Pedro Passos, riseandshine

Page 176: S Magazine #4

Joanna e Luca vivem em Bruxelas. Ela é luso escocesa, ele é italiano e, para receber os seus convidados cosmo-politas em grande estilo, quiseram mostrar o que de melhor Portugal tem para oferecer.Para a recepção, escolheram um pa-lácio intimista com jardins e uma de-coração sofisticada com centenas de rosas, e para representar o me-lhor de todos os mundos, a noiva vestiu alves/Gonçalves, o noivo, ar-mani, o pai da noiva, o kilt da família e as ofertas aos convidados, à boa ma-neira italiana, foram bomboniere

Joanna and Lucca live in Brus-sels. She´s Portuguese and scottish, he´s italian and, to welcome their cosmopolitan guests in style, they wanted to show them the best Portu-gal has to offer.

For the reception, they chose an intimate palace with gar-dens and a sophisticated de-cor with hundreds of roses, and to represent the best of both worlds, the bride wore alves/Gonçalves, the groom armani, the bride’s father the family ´s kilt and the guests favours, in typical italian style, were bomboniere.

Page 177: S Magazine #4
Page 178: S Magazine #4

QUE AMBiENtE QUisErAM criAr? coMo o FiZErAM?Queríamos encontrar um local especial, que fosse priva-do e muito diferente do habitual. A escolha do palácio foi algo de muito surpreendente para os convidados

e conseguimos criar uma atmosfera sofisticada, leve e muito chic.

o cenário, com um belíssimo jardim, proporcionou um cocktail e jantar maravilhosos.

WhAt kiNd oF FEEL did yoU WANt For yoUr WE-ddiNg? hoW did yoU did it?

We wanted to have a special location, something that was private and totally different. We wanted to surprise

our guests and keep it light, sophisticated and chic.the unique and beautiful setting of the gardens of the

Palace of são Vicente de Fora made the cocktail and dinner very special!

Page 179: S Magazine #4
Page 180: S Magazine #4
Page 181: S Magazine #4
Page 182: S Magazine #4
Page 183: S Magazine #4
Page 184: S Magazine #4

o QUE ErA o MAis iMPortANtE? ter as pessoas mais importantes na nossa vida,

presentes.

WhAt WAs thE Most iMPortANt AsPEct oF yoUr WEddiNg?

having the people who mattered most to us, present.

Page 185: S Magazine #4
Page 186: S Magazine #4

o QUE Vos dEU MAis PrAZEr criAr? gostámos de muitos aspectos. Para escolher o local,

acabámos por visitar muitos outros espaços na zona de Lisboa, que não conhecíamos. A prova da comida foi

óptima e todo o processo de criação e design dos convi-tes e a selecção musical forma momentos altos!

WhAt did yoU LikE thE Most?We enjoyed many aspects: selecting the venue allowed us to see some beautiful places around the Lisbon area

we had not seen before; the food tasting was great fun; we also enjoyed designing the stationary; and selecting

the play list for the party.

Page 187: S Magazine #4
Page 188: S Magazine #4
Page 189: S Magazine #4
Page 190: S Magazine #4
Page 191: S Magazine #4
Page 192: S Magazine #4

o cAsAMENto QUE PLANEArAM, é A VossA cArA, oU ForAM FAZENdo cEdêNciAs PELo cAMiNho?

o nosso casamento, sem dúvida, foi um reflexo das nossas personalidades.

UM PorMENor EsPEciAL…toda a decoração! Era grandiosa, sofisticada e em total harmonia com o espaço. todo o serviço de coordenação

foi óptimo.

do yoU FEEL this WAs A WEddiNg thAt rEFLEctEd yoUr PErsoNALity, or WErE thErE MoMENts thAt

yoU hAd to coMProMisE? We very much felt the wedding reflected both

our personalities.

A sPEciAL dEtAiL?All the décor was so tastefully chosen and it all look so har-

monious on the day. the co-ordination was fantastic.

Page 193: S Magazine #4
Page 194: S Magazine #4
Page 195: S Magazine #4

ALgUMAs WordS oF advice PArA As PróxiMAs NoiVAs?

contratem a the Wedding company! E acima de tudo, desfrutem o processo, o caminho e o próprio dia!

ANy Words oF AdVicE For thE NExt BridE?hire tWc! And above all, make sure you take the time

to enjoy the wedding planning and the day itself.

Page 196: S Magazine #4
Page 197: S Magazine #4

J & L14.07.2012

Penha Longa

Page 198: S Magazine #4

Pub

Page 199: S Magazine #4

www.monseo.com

Page 200: S Magazine #4

Pub

Page 201: S Magazine #4

www.nunoferreira.net

Page 202: S Magazine #4

www.ineditar.pt/smagazine

11Uma revista | www.simplesmentebranco.com | magazine

p � r e n � � m e n d a � o n d e m a n d por encomenda | on demand

Page 203: S Magazine #4

S Magazine, uma revista www.simplesmentebranco.com

S Magazine, a www.simplesmentebranco.com e-zine

Edição nº4/ 4th edition: Getting married!

edição e coordenação / editor:

Susana esteves Pinto / Simplesmente Branco

conteúdoS / content:

Susana esteves Pinto

caPa / cover:

fotografia de/photography from catarina Zimbarra / www.catarinazimbarra.com

direcção de arte e Projecto gráfico / art director and graPhic deSign:

rute Porto / Éter/ www.eter.pt

contactoS / contact:

www.simplesmentebranco.com

[email protected]

iSSn 2182-4673

Ficha Técnica/ in this issue

Page 204: S Magazine #4

Pub

Page 205: S Magazine #4

dEsigN grÁFico | styLiNg | WEddiNg PLANNiNgéVorA t. +351 266 735 030 | [email protected]

www.eterwedding.com

Page 206: S Magazine #4

Anuncie connosco!Advertise with us!

www.simplesmentebranco.com