RREQUEST FOR QUREQUEST FOR EQUEST FOR ... · security, accountable governance, and corruption...
Transcript of RREQUEST FOR QUREQUEST FOR EQUEST FOR ... · security, accountable governance, and corruption...
1
REQUEST FOR REQUEST FOR REQUEST FOR REQUEST FOR QUQUQUQUOTEOTEOTEOTESSSS ForForForFor
The Provision of Professional Legal Services for the Participación Cívica Project in GuatemalaThe Provision of Professional Legal Services for the Participación Cívica Project in GuatemalaThe Provision of Professional Legal Services for the Participación Cívica Project in GuatemalaThe Provision of Professional Legal Services for the Participación Cívica Project in Guatemala
Issued by: Issued by: Issued by: Issued by: CounterpartCounterpartCounterpartCounterpart InternationalInternationalInternationalInternational
Issue Date: May 31, 2017
RFQ Number: GT-RFQ-01-2017
RFQ Name: PC-Legal Services
Questions due by: June 12, 2017 by 11:00 PM Eastern Standard Time (EST)
Answers due by: June 22, 2017
Closing Date for Responses: June 30, 2017 by 11:00 PM Eastern Standard Time
COUNTERPART International (hereinafter COUNTERPART) is seeking written quotes from qualified
individuals, organizations and/or firms for retaining local legal counsel and services for an
international development organization as further described below. Please take the time to read
and understand these sections as failure to respond fully may result in your submission being
determined to be non-responsive and removed from further consideration.
Questions and quotes are due to:
COUNTERPART International
No phone inquiries please.
1.1.1.1. INTRODUCTION/BACKGROUNDINTRODUCTION/BACKGROUNDINTRODUCTION/BACKGROUNDINTRODUCTION/BACKGROUND
COUNTERPART International is a U.S.-based NGO working in the international development sector
with an annual portfolio of $65M, primarily funded through awards from the U.S. Agency for
International Development (USAID) and the U.S. Department of Agriculture (USDA).
COUNTERPART works on behalf of the social sector – individuals, organizations and networks
around the world who are committed to creating social good. They are our Counterparts –those
striving for more open and participatory government; healthy communities, access to education,
natural resource protection and climate resiliency; and improved livelihoods. No matter what
sector, or what country, we are committed to moving the marginalized to full participation in civic
life. Only through inclusion will the full potential of a society be realized. We work with
governments, organizations, individuals, foundations, and corporations who are committed to
building the capacity of the social sector. COUNTERPART currently implements 25 programs in 22
countries with a global staff of nearly 500.
Counterpart International, Inc. Guatemala, is a branch office of the foreign entity called
Counterpart International, Inc. that is organized under the laws of the State of New York, United
States of America.
2
In Guatemala, Counterpart is acknowledged by the Ministry of the Interior as a non-profit entity,
according to the Ministerial Agreement No. 1860-2004, dated November 17, 2004. Therefore,
Counterpart cannot conduct activities for-profit business and economic activities that generate a
profit; however, it is allowed to implement projects or programs according to the nature of its
purpose.
Currently Counterpart International Inc. is the local implementer of two projects:
1.1.1.1. Food for Progress program (FFPr)Food for Progress program (FFPr)Food for Progress program (FFPr)Food for Progress program (FFPr) funded by United States Department of Agriculture. FFPr
objectives include increased agricultural production and trade by increasing the use of
improved agricultural techniques and technologies among target populations and
improving linkages between buyers and sellers.
2. Participación Cívica ProjeParticipación Cívica ProjeParticipación Cívica ProjeParticipación Cívica Project ct ct ct funded by the United States Agency for International
Development (USAID)1 for a total budget of $25 million. The overall goal of the
Participación Cívica Project is to strengthen and develop the capacity of Civil Society
Organizations (CSOs) in Guatemala to play a more effective role in addressing citizen
security, accountable governance, and corruption issues. The program started in 2015 and
it is scheduled to end in 2020.
Participación Cívica is a project executed under Cooperative Agreement entered into with
the US Agency for International Development (USAID) in Guatemala. This Cooperative
Agreement is made to Counterpart on condition that the funds will be administered in
accordance with the terms and conditions as set forth in the award.
Offerors should put forward their qualifications and price quote to support COUNTERPART in a
PROVISION OF LEGAL SERVICES. As a result of this RFQ, COUNTERPART anticipates issuing a TIME
AND MATERIALS CONTRACT.
1.1.1.1. SCOPE OF WORKSCOPE OF WORKSCOPE OF WORKSCOPE OF WORK
COUNTERPART seeks a professional firm to provide local legal counsel and services.
The selected applicant will be expected to meet and fulfill the following expectations in regards to
providing legal counseling to the Participación Cívica Project in the following areas:
1.1 COMPLIANCE WITH LOCAL LABOR LEGISLATION
1 Under the Vienna Convention on Foreign Relations, all diplomatic missions and consulates at post are tax exempted. Also,
under the Agreement between the Government of Guatemala and the Government of the United States of America of
September 1, 1954, all supplies, materials, equipment or funds entered into the country by the United States Government for
the purposes of accomplishing the USAID's program objectives are tax exempted.
3
As employers to national field staff, Counterpart must comply with all requirements stated by the
country’s local labor legislation. Therefore, Counterpart seeks a legal firm capable of providing
thorough and up to date counsel, regarding all labor compliance matters, including but not limited
to:
• Review, update internal Human Resources Manual in compliance with local labor
legislation
• Review labor contracts and amendments
• Draft, review, employee termination letters
• Advise on social benefits, accruals, payments, disciplinary actions, and all aspects of
recruitment from start to finish for local staff in Guatemala
• Guidance in employee termination processes
• Review and guidance in consultant hiring processes (review consultant agreement
templates, termination letters)
1.2 EXPATRIATE EMPLOYEES IN COUNTRY PROCESSES
As a U.S.-based organization, employees can be deployed to the field to fill key positions in the
project. Counterpart requires a firm with the capabilities to carry out various processes required
for these employees to perform their duties in country, including, but not limited to,
• Process temporary resident visas for project TCN/Expat employees plus dependents.
• Process work permit for project TCN/Expat employees.
• Provide guidance on compliance with local legislations for expats.
1.3 REGISTRATION, POWER OF ATTORNEY
As required, legal firm will update Power of Attorneys before local authorities. When necessary,
legal firm must also review registration processes carried out and update per local legislation or
Counterpart in house changes. This includes but is not limited to:
• Registering Counterpart International, a non-profit organization, in Guatemala, including
gathering and submitting the required documentation to the Guatemalan government,
monitoring and following up on the process, and providing additional information or
documentation requested
1.4 REVIEW PROJECT DOCUMENTS, PROVIDE LEGAL OPINION
The scope of work for the Participación Cívica Project includes a large component in its
implementation that consists of a subgrant program with local Civil Society Organizations. This
component involves providing support to local civil society organizations through different types
4
of sub grants. Counterpart requires a legal firm with the capacity to analyze and provide legal
opinion on various aspects related to the sub grant program. This includes but is not limited to:
• Review sub grants agreements.
• Provide legal opinion and analyses of local regulations for the operation of Civil Society
Organizations.
1.5 ANY OTHER LEGAL SERVICES REQUIRED BY COUNTERPART’S REPRESENTATIVE
Includes but not limited to:
• Review project documents such as, procurement forms (purchase orders, vendor
contracts) and any other legal consultation made by the field representative.
• Representing Counterpart in a court of law and before other government entities as
needed
• Review of lease agreements, draft, renovations, cancelations.
2.2.2.2. REQUIRED QUALIFICATIONSREQUIRED QUALIFICATIONSREQUIRED QUALIFICATIONSREQUIRED QUALIFICATIONS/ TECHNICAL SPECIFICATIONS/ TECHNICAL SPECIFICATIONS/ TECHNICAL SPECIFICATIONS/ TECHNICAL SPECIFICATIONS
Offerors must show qualifications in the following areas
• Ten or more years of experience of providing legal services to companies and organizations
locally.
• Preferably, five or more years of experience providing legal counsel to USAID project
implementers.
• Officially registered with respective authorities and legally eligible to work in Guatemala.
• Demonstrated familiarity with providing counsel in compliance with local labor legislation
• Demonstrated familiarity with processing expatriate employees in country
• Demonstrated familiarity with processing registrations, powers of attorney
• Demonstrated familiarity with reviewing templates of legal and contractual documents
• Experience in providing legal services and analyses related to CSOs and NGOs in Guatemala
3.3.3.3. PPPPERIOD OF PERFORMANCE ERIOD OF PERFORMANCE ERIOD OF PERFORMANCE ERIOD OF PERFORMANCE
The anticipated period of performance for this scope is approximately 12 months, with possible
annual extension, commencing in July 2017.
4.4.4.4. PRICE OFFERPRICE OFFERPRICE OFFERPRICE OFFER
Quotations in response to this RFQ must be priced on a fixed-price, all-inclusive basis, including
delivery and all other costs. Pricing must be presented in Guatemalan Quetzales (GTQ). Offers
must remain valid for not less than thirty (30) calendar days after the offer deadline. Offerors are
requested to provide quotations on official letterhead or format.
5
In addition, offerors responding to this RFQ are requested to submit the following:
• Organizations responding to this RFQ are requested to submit a copy of their official
registration or business license.
• Individuals responding to this RFQ are requested to submit a copy of their identification
card.
5.5.5.5. EVAEVAEVAEVALUATION PROCEDURESLUATION PROCEDURESLUATION PROCEDURESLUATION PROCEDURES AND CRITERIAAND CRITERIAAND CRITERIAAND CRITERIA
The award will be made to a responsible offeror whose proposal follows the RFQ
instructions, meets the eligibility requirements, and is determined via a trade-off analysis to
be the best value based on application of the following evaluation criteria.
The relative importance of each individual criterion is indicated by the number of points
below:
• Technical – 40 points: Presentation of the firm’s portfolio including, history, areas of
expertise, bios of legal experts, any other additional information that will provide a
clear idea on the scope of the firm’s abilities to respond to Counterpart’s requirements
in the field.
• References – 30 points: Offeror must include a list of references that can provide
information on the quality of the firm’s services, including but not limited to response
times, accuracy, and capacity to maintain updated services that respond to the
country’s changing legislation
• Price – 20 points: The overall cost presented in the offer.
• Delivery – 10 points: The speed of delivery.
Please note that if there are significant deficiencies regarding responsiveness to the
requirements of this RFQ, an offer may be deemed “non-responsive” and thereby disqualified
from consideration. Counterpart reserves the right to waive immaterial deficiencies at its
discretion.
Best-offer quotations are requested. It is anticipated that award will be made solely on the
basis of these original quotations. However, Counterpart reserves the right to conduct any of
the following:
• Counterpart may conduct negotiations with and/or request clarifications from any
offeror prior to award.
• While preference will be given to offerors who can address the full technical
requirements of this RFQ, Counterpart may issue a partial award or split the award
among various suppliers, if in the best interest of the Participación Cívica Project.
• Counterpart may cancel this RFQ at any time.
Please note that in submitting a response to this RFQ, the offeror understands that USAID is
not a party to this solicitation and the offeror agrees that any protest hereunder must be
6
presented—in writing with full explanations—to the Participación Cívica Project for
consideration, as USAID will not consider protests regarding procurements carried out by
implementing partners. Counterpart, at its sole discretion, will make a final decision on the
protest for this procurement.
INSTRUCTIONS ON INSTRUCTIONS ON INSTRUCTIONS ON INSTRUCTIONS ON SUBMISSION OF OFFERSSUBMISSION OF OFFERSSUBMISSION OF OFFERSSUBMISSION OF OFFERS
You are requested to submit signed and dated offers to the office specified in this solicitation at
or before the exact time specified in this solicitation. Offerors must provide the following
information:
a. The solicitation/RFQ number;
b. The name, addresses (street, email, other), and telephone number of the offeror;
c. Brief qualifications of the consultant, organization or firm and its capacity to fulfill the
technical specifications including corporate capabilities;
d. Brief bios or CVs of key consultants who will undertake the work for COUNTERPART.
Further interviews with key staff are likely to ascertain fit.
e. Past performance information: include recent and relevant contacts for the same or
similar items and other references (including points of contact with telephone numbers
and email addresses);
f. Price quote
g. “Remit to” address, if different than mailing address.
It is contemplated that a TIME AND MATERIALS contract will be awarded to the responsive Offeror whose
offer has the highest evaluation score. COUNTERPART reserves the right to make an award based on initial
submission. COUNTERPART reserves the right to make no award if it is determined that the offers
submitted do not satisfy the needs of the organization. Offers shall be submitted via email and received
no later than on the closing date and time. Offers received after the specified time and date will be
considered late and will be considered only at the discretion of COUNTERPART. All written proposals
submitted must be valid for a period of not less than ninety (90) calendar days from the stated closing date.
6.6.6.6. QUESTIONS AND REQUESQUESTIONS AND REQUESQUESTIONS AND REQUESQUESTIONS AND REQUESTS FOR CLARIFICATIONTS FOR CLARIFICATIONTS FOR CLARIFICATIONTS FOR CLARIFICATIONSSSS
Questions regarding the technical or administrative requirements of this RFQ may be submitted
no later than 11:00 pm EDT time on June 12, 2017 by email to
[email protected]. Questions must be submitted in writing; phone calls will not
be accepted. Questions and requests for clarification—and the responses thereto—that
COUNTERPART believes may be of interest to other offerors will be posted on COUNTERPART’s
website as an amendment to the RFQ.
Only the written answers posted by COUNTERPART will be considered official and carry weight in the
RFQ process and subsequent evaluation. Any verbal information received from employees of
COUNTERPART or any other entity should not be considered as an official response to any questions
regarding this RFQ.
7
7.7.7.7. NOTIFICATION OF NOTIFICATION OF NOTIFICATION OF NOTIFICATION OF SELECTIONSELECTIONSELECTIONSELECTION
Prior to the expiration period of proposal validity, COUNTERPART will notify the offeror who
submitted the highest scoring proposal in writing by Email. Clarifications and revision of minor errors
and omissions may be requested. Upon completion of either, offeror may be required to submit a
revised quote.
8
Section 2: Offer ChecklistSection 2: Offer ChecklistSection 2: Offer ChecklistSection 2: Offer Checklist
To assist offerors in preparation of proposals, the following checklist summarizes the
documentation to include an offer in response to this RFQ:
□ Cover letter, signed by an authorized representative of the offeror (see Section 4 for
template)
□ Official quotation, including specifications of offered [legal services] (see Section 3 for
example format)
□ Copy of offeror’s registration or business license (see Section 1.5 for more details)
9
Section 3: Specifications and Technical RequirementsSection 3: Specifications and Technical RequirementsSection 3: Specifications and Technical RequirementsSection 3: Specifications and Technical Requirements
1. Company profile and brief description of experience.
2. Curriculum Vitae of the lead counsel and other counselors assigned to account.
3. Minimum of three recommendations from other client organizations, preferably from
similar international development organizations.
4. Detailed annual Budget in the format provided below:
ItemItemItemItem AmountAmountAmountAmount
Labor
a) Individual 1 (daily rate) x (days/year)
b) Individual 2 (daily rate) x (days/year)
c) Individual 3 (daily rate) x (days/year)
d) Etc.
Subtotal Labor ($z.zz)
a) Individual 1 ($a.aa)
b) Individual 2 ($b.bb)
c) Individual 3 ($c.cc)
d) Etc.
Other associated costs
Item 1 x quantity x cost
Item 2 x quantity x cost
Subtotal Other costs
Total Annual Cost Total Annual Cost Total Annual Cost Total Annual Cost
10
Section 4: Offer Cover LetterSection 4: Offer Cover LetterSection 4: Offer Cover LetterSection 4: Offer Cover Letter
The following cover letter must be placed on letterhead and completed/signed/stamped by a
representative authorized to sign on behalf of the offeror:
To: Proyecto Participación Cívica
Boulevard Los Proceres 24-69 zona 10, Empresarial Zona Pradera Torre III Oficina
403
Reference: RFQ no. GT-RFQ-01-2017
To Whom It May Concern:
We, the undersigned, hereby provide the attached offer to perform all work required to
complete the activities and requirements as described in the above-referenced RFQ. Please find
our offer attached.
We hereby acknowledge and agree to all terms, conditions, special provisions, and instructions
included in the above-referenced RFQ. We further certify that the below-named firm—as well as
the firm’s principal officers and all commodities and services offered in response to this RFQ—
are eligible to participate in this procurement under the terms of this solicitation and under
USAID regulations.
Furthermore, we hereby certify that, to the best of our knowledge and belief:
• We have no close, familial, or financial relationships with any Counterpart or Participación
Cívica project staff members;
• We have no close, familial, or financial relationships with any other offerors submitting
proposals in response to the above-referenced RFQ; and
• The prices in our offer have been arrived at independently, without any consultation,
communication, or agreement with any other offeror or competitor for the purpose of
restricting competition.
• All information in our proposal and all supporting documentation is authentic and accurate.
• We understand and agree to Counterpart’ prohibitions against fraud, bribery, and kickbacks.
We hereby certify that the enclosed representations, certifications, and other statements are
accurate, current, and complete.
Authorized Signature:
Name and Title of Signatory:
Date:
Company Name:
11
Company Address:
Company Telephone and Website:
Company Registration or Taxpayer ID Number:
Does the company have an active bank account (Yes/No)?
Official name associated with bank account (for payment):
12
13
VENDOR CONTRACT
This Vendor Contract (or “Contract”), by and between
Counterpart International, Inc. (hereinafter, “Counterpart”),
located at Zona Pradera, Boulevard Los Proceres 24-69, Zona
10, Empresarial Zona Pradera, Oficina 403, Torre III,
Guatemala City, Guatemala and xxxx, an organization
registered in Guatemala, is for services as set forth herein.
Vendor warrants that it possesses the capabilities and is
authorized to work in Guatemala. Accordingly, for good and
sufficient consideration, the parties hereby agree as follows:
1. Term. The term of this Contract shall commence on September 1, 2016 and shall continue in effect through
January 31, 2018, unless terminated in accordance with
Article 6, Termination, of this Contract.
2. Vendor’s Obligations. Vendor shall provide, to
Counterpart’s satisfaction, the services specified in
Attachment A, the Statement of Work/Specifications (the
Services). The Vendor will provide documentation of
work performed to xxxxx Counterpart’s Representative.
3. Counterpart’s Obligations. Counterpart agrees to
cooperate with Vendor, and shall provide Vendor with
additional instructions and information as Chief of Party
determines is necessary for Vendor to provide the
Services.
4. Compensation, Understanding and Method of Payment.
a) Rate and Limits. Counterpart will pay Vendor for
services within an amount not to exceed $xxx (USD) in accordance with Attachment B, the Price
List/Budget and Attachment C, Payment Schedule,
inclusive of all costs including labor, material
expenses, taxes, and fees.
b) Payment. Vendor will be paid within thirty (30) days
of submission and acceptance by Counterpart of the
deliverables in accordance with the Statement of
Work/Specifications. Vendor must submit an invoice
for each requested payment to xxxx, Zona Pradera,
Boulevard Los Proceres 24-69, Zona 10, Empresarial
Zona Pradera, Oficina 403, Torre III, Guatemala
City, Guatemala.
CONTRATO DE SERVICIOS
El presente Contrato de Suministro (en adelante “Contrato”)
por y entre Counterpart International, Inc. (en adelante,
“Counterpart”), ubicado en Zona Pradera Boulevard Los
Próceres 24-69, Zona 10, Empresarial Zona Pradera, Torre
III, Nivel 4 Oficina 403 Guatemala, Guatemala y xxxxxx,
siendo ésta una entidad registrada en la Ciudad de Guatemala,
Guatemala, para proveer los servicios descritos en el presente
documento. El Proveedor asegura contar con las capacidades
requeridas y con la autorización necesaria para trabajar en
Guatemala. Por consiguiente, y por su buena y suficiente
consideración, las partes acuerdan lo siguiente:
1. Plazo. El plazo del presente Contrato inicia el 01 de septiembre 2016 y seguirá vigente hasta concluir el 31 de enero 2018, al menos que se finalizara en conformidad
con lo que detalla el Artículo 6, Finalización, del presente
Contrato.
2. Obligaciones del Proveedor. El Proveedor entregará a
entera satisfacción de Counterpart todos los servicios
detallados en el Anexo A, denominado Alcance del
Trabajo/Especificaciones (para dichos Servicios). El
Proveedor deberá entregar a xxxx, la documentación
correspondiente a los servicios desempeñados.
3. Obligaciones de Counterpart. Para que el Proveedor pueda
proporcionar los Servicios, Counterpart acuerda cooperar
con el Proveedor y proporcionar instrucciones adicionales
e información según lo considere necesario el
Representante de Counterpart.
4. Remuneración, comprensión y método de pago.
a) Tarifa y límites. Counterpart deberá pagar al
Proveedor un monto que no supere los $xxx (USD), en conformidad con lo que se detalla en el Anexo B,
Lista de Precios/Presupuesto y en el Anexo C,
Cronograma de Pagos, inclusive de todos los costos
incluyendo mano de obra, gastos de materiales,
impuestos y recargos.
b) Pago. El Proveedor recibirá el pago dentro de los
treinta días (30) posteriores a la entrega y aceptación
por Counterpart de los entregables detallados en el
Alcance de Trabajo/Especificaciones. Para cada pago
solicitado, el Proveedor deberá entregar la factura
correspondiente a xxxx Zona Pradera, Boulevard Los
Próceres 24-69, Zona 10, Empresarial Zona Pradera,
Torre III, Nivel 4 Oficina 403, Guatemala, Guatemala.
14
c) Notwithstanding the foregoing, prior to being paid,
the Vendor must provide to Counterpart a taxpayer
identification number by submitting the relevant,
required tax form (Attachment F), and bank account
information (Attachment E).
d) Program Code. Fees and expenses under this
Contract will be charged to Counterpart’s Program
Code xxxx, which should be referenced on all
invoices
5. Inspection and Acceptance. All equipment, materials,
supplies, software, and services provided hereunder are
subject to acceptance by the designated Counterpart
representative. Equipment, materials, services and
supplies that [i] are not found to be reasonably satisfactory
to Counterpart according to the specifications set forth in
the Scope of Work or [ii] fail to meet normal professional
standards, will be rejected by Counterpart or promptly
corrected by the Vendor at no additional cost to
Counterpart. All items shipped and under warranty must
be accompanied by valid shipping & warranty
documentation.
6. Termination. This Contract may be terminated in the
following circumstancesi:
(A) By Counterpart
i. Upon thirty (30) days written notice for
any reason; or
ii. At any time, upon notice to Vendor, if
Vendor fails to fulfill its obligations
under this Contract, or if project funding
is terminated or reduced.
(B) By mutual agreement of the parties.
Notwithstanding any other provision in this Contract,
Vendor understands and agrees that Counterpart has no
obligation to provide Vendor with work or any minimum
hours. This Contract shall not be deemed terminated as a
result of any lack of work. Termination or expiration of
c) No obstante, lo anterior, y previo a efectuarse el pago,
el Proveedor deberá proporcionarle a Counterpart su
Número de Identificación Tributaria (NIT),
proporcionando a su vez el formulario fiscal requerido
y relevante (Anexo F), junto con los datos bancarios
(Anexo E).
d) Código del Programa. Las tarifas y los gastos
correspondientes al presente Contrato deberán ser
cargados al Código de Programa xxx, el cual deberá
citarse en cada una de las facturas.
5. Inspección y aceptación. Todo el equipo, materiales,
suministros, programas de cómputo y servicios
proporcionados por medio de la presente están sujetos a
ser aceptados por el representante nombrado por
Counterpart. Todo aquel equipo, materiales y suministros
que [i] no fueran debidamente entregados en forma
razonablemente satisfactoria a Counterpart en
conformidad con las especificaciones detalladas en el
Alcance de Trabajo o que [ii] no cumplieran con los
estándares profesionales normales serán rechazados por
Counterpart o deberán ser corregidos por el Proveedor con
prontitud y sin cargarle ningún costo adicional a
Counterpart. Todos los artículos embarcados y cubiertos
bajo garantía deberán acompañarse de la documentación
de embarque vigente y de los certificados de garantía
correspondientes.
6. Finalización. El presente Contrato puede darse por
finalizado en cualquiera de las circunstancias que se
detallan a continuación1.
(A) Por Counterpart:
i. A los treinta (30) días de la fecha de notificación
por escrito, por cualquier razón, y
ii. En cualquier momento al notificarle al Proveedor
o en caso dicho Proveedor dejara de cumplir con
sus obligaciones según se detallan en el presente
Contrato, o en el caso finalizara o fuera reducido
la financiación del Proyecto.
(B) Por mutuo acuerdo de las partes.
No obstante, alguna otra disposición en el presente
Contrato, el Proveedor da por entendido y en conformidad
con el hecho que Counterpart no tiene ninguna obligación
de otorgarle al Proveedor un trabajo o algún mínimo de
horas laborales. El presente Contrato no debe darse por
concluido como resultado de una falta de trabajo. La
15
this Contract shall not affect Vendor’s continuing
obligation under Articles 12, 13, 14, and 15 of this
Contract relating respectively to ownership of work
product, confidentiality and non-disclosure, and
indemnification.
7. Notices. Any Notice given by any of the parties will be
sufficient only if in writing and delivered in person, or
sent by telegraph, cable, fax, Email, or mail as follows:
To Counterpart:
x
To Vendor:
x
8. Nature of Relationship.
a) Independent Contractor/No Agency. Vendor
acknowledges that it is acting as an independent
contractor in the performance of this Contract.
Vendor is not a partner, joint venturer, agent or
employee of Counterpart, and Vendor is not
authorized to enter into contracts on behalf of
Counterpart or to otherwise represent or
undertake any legal obligation on behalf of
Counterpart.
b) Duty of Loyalty. During the term, Vendor agrees
to act in the best interests of Counterpart, to
conduct all business on behalf of Counterpart in
a professional, transparent, and ethical manner
and to deal with third parties in a manner
calculated to enhance, and not to detract from,
Counterpart’s reputation.
c) Taxes. All taxes of every nature and kind,
including occupation, or property taxes, will be
the responsibility of the Vendor, and
Counterpart, without limitation, franchise, net or
gross income, license, will have no obligation to
the Vendor therefore. The Vendor will report
and pay, as an independent contractor, all taxes
terminación o el vencimiento del presente Contrato no
afectará la obligación a futuro del Proveedor en
conformidad con los Artículos 12, 13, 14 y 15 del Contrato
relativo, respectivamente, a la propiedad sobre el producto
del trabajo, la confidencialidad, la no divulgación y la
indemnización.
7. Notificaciones. Cualquier notificación emitida por alguna
de las partes se tomará en cuenta solamente si se presenta
por escrito y en persona o se enviará por telegrama, cable,
facsímile, correo electrónico o correo postal con los
siguientes datos:
A Counterpart:
x
Al Proveedor:
x
8. Naturaleza de la relación.
a) Contratista Independiente/sin dependencia. El
Proveedor reconoce que actúa como contratista
independiente al momento de desempeñar lo
requerido en el presente Contrato. El Proveedor
afirma no ser socio, inversionista, agente o
empleado de Counterpart, ni se encuentra el
Proveedor autorizado para suscribir contratos en
representación de Counterpart, ni para
comprometerse de ninguna forma con alguna
obligación legal por parte de Counterpart.
b) Deber de lealtad. Durante el plazo de vigencia del
presente Contrato, el Proveedor acuerda actuar a
beneficio de los intereses de Counterpart y
gestionar todos los procesos que competen a
Counterpart de una manera profesional y ética,
así como de tratar con terceras personas para
mayor optimización, y sin perjudicar, la
reputación y buen nombre de Counterpart.
c) Impuestos. Todos los impuestos de cualquier
naturaleza y tipo, incluyendo los de ocupación o
impuestos sobre inmuebles, deberán ser la
responsabilidad del Proveedor y, por lo tanto,
Counterpart se exime sin limitación, franquicia,
ingresos netos o brutos, ni licencia frente a
cualquier obligación al respecto del Proveedor.
El Proveedor deberá declarar y pagar como
16
applicable to amounts received from Counterpart
hereunder.
d) Non-Liability. Counterpart does not assume any
liability with respect to any third party claims for
damages arising out of this Contract.
9. Conflict of Interest. The Vendor warrants that, as of the
effective date of this Contract, no conflict of interest exists
or is likely to arise in the performance of its obligations
under the Contract. If, during the term of the Contract, an
or potential conflict of interest arises, the Vendor agrees
to notify Counterpart immediately in writing of that
conflict or potential conflict, and to follow any steps
Counterpart requires of Vendor to address the conflict.
10. Gifts/gratuities/payments to third parties. The
Vendor will neither accept nor offer anything of value,
including, without limitation, any gifts, gratuities, meals
or entertainment, free trips, personal property, or any
other items or services of whatever nature from or to any
person or organization as an inducement to perform,
provide, or obtain any services of whatever nature on
behalf of or from Counterpart, or for any personal gain as
a result of the Vendor’s work for Counterpart under this
Contract.
11. Compliance with Law and Humanitarian Standards.
a) Vendor will provide the Services in full
compliance with Attachment D, Provisions
Applicable to U.S Government-funded Contracts,
all applicable laws, regulations, rules, and/or other
requirements of the country, state, region,
municipality, and other applicable jurisdiction or
authority where the Services are to be performed.
b) Vendor agrees to comply with all U.S. laws and
funding agency requirements applicable to Vendor
and/or the Services provided under this contract. In
particular, Vendor hereby agrees and certifies that:
i. Vendor will not pay, offer or promise to pay,
or authorize anyone else to pay or offer to pay
money or anything of value to a foreign
contratista independiente todos aquellos
impuestos aplicables a los montos recibidos de
Counterpart en lo sucesivo.
d) No responsabilidad. Counterpart no asume
ninguna responsabilidad respecto a cualquier
tercero, ni reclamos por daños producto de algo
referente al presente Contrato.
9. Conflicto de interés. El Proveedor asegura que, a partir de
la fecha de vigencia del presente Contrato, no existe
ningún conflicto de interés, ni existe probabilidad de que
surgiera alguno al desempeñar las obligaciones
estipuladas en dicho Contrato. Si surgiera el caso durante
el plazo del presente Contrato de algún conflicto o se viera
la posibilidad que surgiera un conflicto de interés, el
Proveedor acuerda notificar a Counterpart en forma
inmediata sobre dicho conflicto o posible conflicto y
tomar cualquier medida razonable que Counterpart
considere necesaria para resolver el conflicto.
10. Regalos/propinas/pagos a terceros. El Proveedor deberá
abstenerse totalmente de aceptar u ofrecer cualquier
artículo de valor, incluyendo sin limitaciones, cualquier
tipo de regalo, propina, viaje, artículo personal u otro
servicio o mercancía de cualquier índole ofrecido por
cualquier persona u organización a manera de propiciar el
desempeño, proveer u obtener cualquier servicio de
cualquier naturaleza a beneficio de Counterpart o para
cualquier beneficio personal como resultado del trabajo del
Proveedor para Counterpart bajo el presente Contrato.
11. Cumplimiento con la ley.
a) El Proveedor deberá proveer los Servicios en pleno
cumplimiento con el Anexo D, Disposiciones
aplicables a los contratos financiados por el
Gobierno de los Estados Unidos de América, y con
todas las leyes, normas, reglas y/o otros
requerimientos aplicables a nivel nacional,
departamental, municipal o de cualquier otra
jurisdicción correspondiente o de autoridad que
rige en el lugar en el que se desempeñan los
Servicios. b) El Proveedor acuerda cumplir con todas las leyes
de los Estados Unidos de América y con los
requerimientos de la dependencia gubernamental
que financia el trabajo en cuanto se consideren
aplicables al Proveedor y/o a los Servicios
suministrados según el presente Contrato. En lo
17
official, political party or party official, or any
candidate for foreign political office, directly
or indirectly, including through agents or
intermediaries, with the intent to induce the
recipient to misuse his/her official position to
obtain or retain business for Counterpart, or to
direct business to any other person;
ii. Vendor understands and acknowledges that
U.S. Executive Orders and U.S. law prohibit
transactions with, and the provision of support
or resources to, individuals and organizations
associated with terrorism. It is the legal
responsibility of Vendor to ensure compliance
with these Executive Orders and law;
iii. Vendor understands and acknowledges that
Counterpart shall have the right to terminate
this award, without penalty, if the Vendor or its
employees, or any subcontractor or its
employees, engage in any of the following
conduct:
(1) Trafficking in persons (as defined in the
Protocol to Prevent, Suppress, and Punish
Trafficking in Persons, especially Women and
Children, supplementing the UN Convention
against Transnational Organized Crime)
during the period of this contract;
(2) Procurement of a commercial sex act
during the period of this contract; or
(3) Use of forced labor in the performance of
this contract.
For purposes of this provision, “employee”
means an individual who is engaged in the
performance of this award as a direct
employee, consultant, or volunteer of the
recipient or any subrecipient.
iv. Vendor will provide Counterpart, any U.S.
Government donor agency funding activities
under this contract, the Comptroller General of
the United States, or any of their duly
authorized representatives, access to any of the
Consultant’s books, documents, papers and
records which are directly pertinent activities
under this contract for the purpose of making
audits, examinations, excerpts and
transcriptions; and
v. Neither Vendor nor any of its principals is
excluded or disqualified from participation in
activities under this contract by any U.S.
federal department or agency.
específico, el Proveedor certifica y concuerda por
la presente, lo siguiente:
i. El Proveedor no pagará, ni ofrecerá, ni
prometerá pagar o autorizar a alguien más a
pagar o a ofrecer pagar dinero o algo de valor
a ningún funcionario de gobierno extranjero,
de partidos políticos o a cualquier candidato a
un puesto público en el extranjero en forma
directa ni indirecta, ni por medio de agentes ni
de intermediarios, con la intención de provocar
al que recibiera a que aprovechara
indebidamente su puesto oficial para obtener o
conservar algún negocio para Counterpart o
para desviar algún negocio que beneficiara a
cualquier otra persona;
ii. El Proveedor comprende y reconoce que tanto
los Decretos Ejecutivos del Gobierno de
Estados Unidos de América, como las leyes de
los Estados Unidos de América, prohíben
cualquier transacción, y el suministro de apoyo
o de recursos, a aquellas personas y
organizaciones vinculadas al terrorismo. El
Proveedor tiene toda la responsabilidad legal
de asegurar el cumplimiento con dichos
Decretos Ejecutivos y con la ley;
iii. El Proveedor comprende y reconoce que
Counterpart se reserva el derecho de finalizar
la presente concesión sin ninguna penalidad, en
caso el Proveedor o sus empleados, así como
cualquier subcontratista o sus empleados,
participaran de las conductas que se describen
a continuación:
(1) Trata de personas (según se describe en el
Protocolo para Prevenir, Reprimir y Sancionar
la Trata de Personas, Especialmente Mujeres y
Niños, el cual suplementa la Convención de las
Naciones Unidas contra el Crimen Organizado
Transnacional) durante el período de vigencia
del presente Contrato;
(2) Proporcionar un acto sexual en forma
comercial durante el período de vigencia de
este Contrato, o
(3) Utilizar la mano de obra forzada para el
desempeño del presente Contrato.
Para los propósitos de esta disposición,
“empleado” se define como una persona que
participa en el desempeño de la presente
concesión como un empleado directo,
consultor o voluntario del beneficiario o de
cualquier sub donatario.
18
12. Ownership of Work Product. Any work partially or
fully conceived, designed or produced at or by
Counterpart (including, without limitation, services,
deliverables, copyrightable works, technical or other data,
and tangible or intangible property of any kind)
(collectively, “Work Product”) prior to the effective date
of this Contract will be and remain the exclusive property
of Counterpart. Any Work Product developed in the
course of or as a result of Vendor’s performance of this
Contract, whether by Vendor alone or in collaboration
with others, will also be and remain the exclusive property
of Counterpart. Counterpart will be entitled to all
intellectual property and other proprietary rights including
but not limited to patents, copyrights, and trademarks with
regard to such Work Product. Vendor waives any rights,
including intellectual property rights, in all Work Product,
and will not distribute or make any other use of Work
Product outside Counterpart without Counterpart’s
express written authorization. Vendor hereby assigns to
Counterpart all right, title and interest in any Work
Product, and agrees to execute and deliver to Counterpart
any additional documents that may be necessary to
effectuate such assignment.
13. Confidentiality and Non-disclosure. Vendor agrees
to keep confidential and not to disclose, without the prior
iv. Para los propósitos de efectuar una auditoria,
examinación, citar un fragmento o transcribir
un texto, el Proveedor le suministrará a
Counterpart, a cualquier dependencia donante
del Gobierno de los Estados Unidos de
América, a la Oficina del Contralor General del
Gobierno de los Estados Unidos de América, o
a cualquiera de sus representantes debidamente
autorizados, el acceso a cualquiera de los libros
contables, documentos, papeles y registros del
Proveedor que tuvieran relación directa con las
actividades correspondientes al presente
Contrato, y
v. Ni el Proveedor, ni cualquiera de sus
autoridades, quedan excluidas, ni
descalificadas para participar en actividades
bajo este Contrato por cualquier dependencia o
agencia del Gobierno Federal de los Estados
Unidos de América.
12. Propiedad sobre el Producto de Trabajo. Cualquier trabajo
parcial o totalmente concebido, diseñado o producido en
o por Counterpart (incluyendo sin limitación los servicios,
entregables, trabajos con derechos de propiedad, datos
técnicos o de otra índole y la propiedad tangible o
intangible de cualquier tipo) (en adelante conocido en
conjunto como “Producto de Trabajo”) previo a la fecha
efectiva del presente Contrato será y seguirá siendo la
propiedad exclusiva de Counterpart. Counterpart tendrá la
propiedad exclusiva y la seguirá teniendo respecto a
cualquier Producto de Trabajo desarrollado durante el
transcurso del trabajo, ya sea por el Proveedor por sí solo
o en colaboración con terceros. Counterpart tendrá
derecho a toda la propiedad intelectual y a otros derechos
de propiedad incluyendo, pero no limitándose, a las
patentes, derechos de autor y derechos de marca con
respecto a dicho Producto de Trabajo. El Proveedor cede
todos los derechos, incluyendo los de propiedad
intelectual de todo Producto de Trabajo, y no distribuirá ni
hará otro uso del Producto de Trabajo fuera de Counterpart
al menos que contara con la expresa autorización por
escrito de Counterpart. Por medio de la presente, el
Proveedor asigna a Counterpart todos los derechos, títulos
e intereses en cualquier Producto de Trabajo y acuerda en
ejecutar y entregar a Counterpart cualquier
documentación adicional que fuera necesaria para efectuar
dicha tarea.
13. Confidencialidad y la No divulgación. Al menos que
contara con la aprobación por escrito y con anticipación
de xxx el Proveedor acuerda mantener la confidencialidad
19
written approval xxx, any information or data confidential
to Counterpart, including but not limited to any trade
secrets or information proprietary to Counterpart.
14. General Indemnification.
a) The Vendor will indemnify and hold harmless
Counterpart, including its directors, officers,
employees, licensees, consultants and agents,
and be solely responsible for payment for all
losses, claims, damages or liability of any kind,
including, without limitation, claims for the loss
of property, personal injury, death or otherwise,
and attorneys’ fees and other reasonable
expenses, arising out of any willful misconduct
or grossly negligent act or omission of the
Vendor or its agents and representatives in
connection with the Vendor's performance under
this Contract.
b) Counterpart will not indemnify the Vendor for
any loss, claim, damage or liability of any kind
arising under this Contract, except and to the
extent that such liability arises out of the willful
misconduct or grossly negligent act or omission
of Counterpart, its employees, agents or
representatives in connection with Counterpart’s
performance under this Contract.
15. Special Indemnification. The Vendor represents and
warrants that any work produced under this Contract will
constitute the original work of Vendor, and will not
infringe any copyright, patent, trademark, trade secret,
license, contract or other intellectual property, proprietary
or personal right of any person, and will be free of any
liens, encumbrances or other claims. Vendor, at Vendor’s
own expense, will defend, indemnify, and hold harmless
Counterpart, its directors, officers, employees, licensees,
consultants, and agents from any claim, demand, cause of
action, or liability whatsoever, including attorney’s fees
and other reasonable expenses, to the extent the Vendor
acted intentionally or negligently to infringe or violate the
copyright, patent, trademark, trade secret, license,
contract, or other intellectual property, proprietary or
personal right of a third party.
y no divulgar ninguna información o datos confidenciales
de Counterpart, incluyendo, pero no limitándose, a
secretos comerciales o información propiedad de
Counterpart.
14. Indemnización general.
a) El Proveedor deberá indemnizar y eximir de
toda responsabilidad a Counterpart y a sus
respectivos miembros de la directiva,
autoridades, empleados, licenciatarios,
consultores y agentes para convertirse en el
único responsable del pago de todo reclamo,
pérdida, daños o responsabilidades de cualquier
índole, incluyendo, sin limitación, cualquier
reclamo por la pérdida de propiedad, daño
personal, fallecimiento u otros, así como los
honorarios de abogados y otros gastos
razonables que surgieran a partir de cualquier
falla intencional o por extrema negligencia u
omisión del Proveedor o de sus agentes y
representantes relacionados con el desempeño
del Proveedor bajo el presente Contrato.
b) Counterpart no deberá indemnizar al Proveedor
en caso de cualquier pérdida, reclamo, daño o
responsabilidad producto del presente Contrato,
exceptuando, y en la medida en que, dicha
responsabilidad se atribuye a una falta
intencional o un acto de extrema negligencia o
por alguna omisión de Counterpart, de sus
empleados, agentes o representantes respecto al
desempeño de Counterpart para el presente
Contrato.
15. Indemnización especial. El Proveedor representa y
garantiza que cualquier trabajo producido bajo el presente
Contrato, debe considerarse el trabajo original del
Proveedor sin infringir derechos de autor, patentes,
marcas registradas, secretos comerciales, licencias,
contratos u otra propiedad intelectual, derechos
propietarios o personales de cualquier persona y que se
encontrará libre de cualquier gravamen, impedimento y
otro tipo de reclamo. Costeado por el propio Proveedor,
éste deberá defender, indemnizar y eximir de toda
responsabilidad a Counterpart, así como a sus directivos,
funcionarios, empleados, licenciatarios, consultores y
agentes de cualquier demanda, causa de acción o
responsabilidad de cualquier índole, incluyendo
honorarios de abogados y otros gastos razonables, en la
medida en que el Proveedor actuó con intención o con
20
16. Assumption of Risks. The Vendor understands and
acknowledges that in the Vendor’s performance of the
Services under this Contract, the Vendor may incur risks
to life, limb and health, including but not limited to mental
health, and personal property. The Vendor acknowledges
to Counterpart to third parties, and to courts of competent
jurisdiction, that the Vendor assumes all of those risks,
except for risks resulting from the willful misconduct or
gross negligence of Counterpart.
17. Return of Property. At the end of the Term, or at any
time upon Counterpart’s request, Vendor will return all
documents or other materials, however stored, that belong
to Counterpart, contain Counterpart confidential or
proprietary information or Work Product, or relate in any
way to Counterpart, its activities or operations, or any of
its employees, and any other Counterpart property in
Vendor’s possession.
18. Non-Competition. During the Term, and for a period
of one (1) year thereafter, Vendor will not directly or
indirectly solicit or induce, or attempt to solicit or induce,
any Counterpart employee or consultant to leave his/her
employment or consultancy with Counterpart for any
reason whatsoever.
19. Force Majeure. The parties are released from their
obligations under this Contract for partial or complete
failure to carry out obligations if this failure results from
a “force majeure event”. Force majeure events will
include, but not be limited to, flood, drought, earthquake,
storm, fire, pestilence, and other natural catastrophes,
epidemic, war, riot, civil disturbance, strikes, other labor
disputes, or failure, threat of failure, or sabotage of any
facilities or equipment used in conjunction with this
Contract, or other causes beyond the control of the parties
and which could not have been reasonably foreseen or
prevented. The affected party will, within 7 working days
after such force majeure event first occurs, notify the other
negligencia para infringir o violar los derechos de autor,
patente, marca registrada, secreto comercial, licencia,
contrato o algún otro derecho de propiedad intelectual,
derecho individual o propietario de un tercero.
16. Asumir los riesgos. El Proveedor comprende y reconoce
que, durante el desempeño de los Servicios detallados en
el Presente Contrato, el Proveedor puede incurrir en
riesgos a la vida, a las extremidades y a la salud,
incluyendo, pero no limitándose, a la salud mental y a la
propiedad personal. El Proveedor le reconoce a
Counterpart y a terceras personas y a los tribunales con
autoridad competente, que el Proveedor asume cada uno
de dichos riesgos, exceptuando aquellos riesgos producto
de una falta intencional o extrema negligencia de
Counterpart.
17. Devolución de propiedad. Al finalizar el período de
vigencia, o en cualquier momento que lo solicitara
Counterpart, el Proveedor deberá devolver todos los
documentos u otros materiales, ya sea que estuvieran
almacenados, que le pertenecen a Counterpart, que
contienen información confidencial o propietaria de
Counterpart o que incluyen Producto del Trabajo, o que se
relacionan en cualquier forma a Counterpart, a sus
actividades o a su funcionamiento, o a cualquiera de sus
empleados, así como cualquier otra propiedad de
Counterpart que estuviera en manos del Proveedor.
18. No competencia. Durante la Vigencia del presente
Contrato, así como por el plazo de un (1) año posterior a
dicha vigencia, el Proveedor se compromete a no solicitar
o inducir en forma directa o indirecta, ni hará el intento de
solicitar o inducir, a cualquier empleado o consultor de
Counterpart a que abandone su empleo o consultoría con
Counterpart por absolutamente ninguna razón.
19. Fuerza mayor. Se libera a las partes de sus obligaciones
contraídas respecto al presente Contrato por
incumplimiento parcial o total de sus obligaciones si dicho
incumplimiento es el resultado de un “evento de fuerza
mayor”. Los eventos de fuerza mayor incluyen, pero no se
limitan a, inundación, sequía, terremoto, tormenta,
incendio, pestilencia y otras catástrofes naturales, las
epidemias, guerras, motines, disturbios o manifestaciones,
disputas laborales o fallas, amenazas de fallas o sabotaje a
las instalaciones o equipo utilizado para fines del presente
Contrato, o por aquellas otras causas fuera del control de
las partes que no se pudieran prever o prevenir en forma
razonable. La(s) parte(s) afectadas deberán notificar por
escrito a la otra parte dentro de un plazo de los siete días
21
party in writing and describe how each or both may
overcome any difficulties resulting from such event.
However, in the event that either party is prevented by
such an event from fulfilling its obligations under this
Contract for a period of more than ninety (90) days, the
Contract may be terminated in accordance with Article 6,
Termination.
20. Governing Law. This Contract will be governed by
the laws of the Republic of Guatemala without regard to
the conflict of law provisions thereof.
21. Assignment/Subcontracting. Vendor will not assign
or subcontract this Contract, or any rights or obligations
hereunder, in whole or in part.
22. Claims and Disputes. In no event will Counterpart be
liable to Vendor for payments for any extra work
performed in addition to that required under this Contract
unless the Vendor performs such work by written
directive of Counterpart.
In the event of any dispute, a claim by the Vendor must be
made in writing and submitted to Counterpart for a written
decision. A claim by the Vendor is subject to a written
decision by Counterpart, who will render a decision
within 60 days of receipt of the Vendor’s claim. The
decision rendered will be considered final unless appealed
by the Vendor. The Vendor will proceed with
performance of this Vendor contract pending final
resolution of any claim.
23. Severability. If any of the provisions of this Contract
are held to be invalid, illegal, or unenforceable, the
validity, legality, and enforceability of the remaining
provisions will not in any way be affected or impaired
thereby.
24. Waiver. A waiver by one of the parties of any of the
provisions of the Contract (or of any default by the other
party in performing any of those provisions) will not
hábiles posteriores a ocurrido el evento de fuerza mayor;
dicha notificación deberá describir cómo una o ambas
partes se sobrepondrán a cada una de las dificultades
provenientes de dicho evento. No obstante, dado el caso
que cualesquiera de las partes se encontraran con
impedimentos a causa de dicho evento para cumplir con
las obligaciones contraídas bajo el presente Contrato por
un plazo que superara los 90 días, se puede dar por
terminado el Contrato según lo que se estipula en el
Artículo 6 denominado “Finalización”.
20. Legislación que rige. Las leyes del Estado de Guatemala
son las que rigen el presente Contrato, no obstante,
cualquier conflicto proveniente de las disposiciones
legales que originan en ellas.
21. Delegación/subcontratación. El Proveedor no deberá
delegar ni subcontratar el presente Contrato, ni los
derechos y obligaciones que provienen de éste, en forma
parcial o total.
22. Reclamos y disputas. En ningún momento se le atribuirá a
Counterpart responsabilidad hacia el Proveedor de
efectuar pagos referentes a cualquier trabajo adicional a lo
que se requiere por medio del presente Contrato, al menos
que el Proveedor llevara a cabo dicho trabajo en respuesta
a las instrucciones por escrito de Counterpart.
En el caso que surgiera alguna disputa, el Proveedor
deberá presentar un reclamo por escrito a Counterpart
solicitando una decisión por escrito. Dicho reclamo del
Proveedor se sujeta a una decisión de Counterpart por
escrito, quien comunicará dicha decisión dentro del plazo
de 60 días posterior a la fecha en que se recibiera el
reclamo del Proveedor. La decisión suministrada se
considera la última palabra al menos que lo apelara el
Proveedor. En lo que espera la resolución final de
cualquier disputa, el Proveedor deberá continuar con lo
que se requiere para desempeñar el trabajo requerido por
el presente Contrato.
.
23. Separabilidad. En caso alguna de las disposiciones del
presente Contrato se consideraran inválidas, ilícitas o
inaplicables, no afectaría, ni limitaría de ninguna manera
la validez, legalidad y aplicabilidad de las disposiciones
restantes.
24. Exención. El hecho que alguna de las partes quedara
exenta eferente a cualquiera de las disposiciones del
Contrato (o cualquier incomparecencia de la otra parte en
22
constitute a continuing waiver and will not prevent the
waiving party from subsequently enforcing such
provision(s) or any of the other provisions of this Contract
or from acting on any subsequent default.
25. Modification. Changes to the terms and conditions
of this Contract may be effected only by means of a
written modification to the Contract executed by both
Vendor and Counterpart.
26. Execution of Contract. This Contract may be
executed in more than one counterpart, each of which will
be considered an original and all of which taken together
will be considered a single Contract.
27. Complete Contract. This document together with all
attachments hereto constitute the complete and exclusive
Contract between the parties, superseding all
representations, proposals or promises whether oral or
written, and all other communications between the parties,
relating to the subject of this Contract.
28. Governing Language. This Contract is drawn up in
the English language. If this Contract is translated into
another language, the English language text prevails.
IN WITNESS WHEREOF, the parties have hereto affixed
their signatures and dates:
Counterpart International, Inc. _______________________________ x
_______________________________ Date
x _______________________________ x
Partner
_______________________________ Date
desempeñar alguna de dichas disposiciones) no se
considerará una exención continua, ni evitará que la parte
que exime a la otra posteriormente pueda hacer cumplir
dicha(s) disposición(es) o cualquier otra disposición del
presente Contrato o de tomar acción a causa de alguna
incomparecencia posterior.
25. Modificación. Cualquier cambio(s) a los términos y las
condiciones del presente Contrato se podrá(n) efectuar
solamente por medio de una modificación por escrito al
Contrato y ejecutado tanto por el Proveedor, como por
Counterpart.
26. Ejecución del Contrato. Este Contrato podrá ser ejecutado
en más de una contraparte, cada una de las cuales se
considerará como original y todas, en conjunto, se deben
considerar un solo Contrato.
27. Contrato completo. El presente documento en
combinación con todos los Anexos a éste, constituyen el
Contrato completo y exclusivo entre las partes y sustituye
toda aquella representación, propuesta o promesa en
forma verbal o escrita, así como toda otra comunicación
entre las partes referente al tema que incumbe el presente
Contrato.
28. Idioma: El presente contrato fue redactado en el idioma
Ingles. Si el contrato es traducido a otro idioma, el texto
en ingles regirá las versiones del mismo.
EN FE DE LO CUAL, las partes suscriben a éste con sus
firmas y las fechas a continuación:
Counterpart International, Inc. _______________________________ x
_______________________________ Date
x. _______________________________ x
Representante
_______________________________
23
Counterpart International, Inc. _______________________________ x
_______________________________ Date
Date
Counterpart International, Inc. _______________________________
_______________________________ Date
24
Attachment X
Provisions Applicable to U.S Government-funded Contracts D.1 Executive Order No. 13224 Vendor is reminded that U.S. Executive Orders and U.S. law prohibits transactions with, and the provision of resources and support to, individuals and organizations associated with terrorism. It is the legal responsibility of Vendor to ensure compliance with these Executive Orders and Laws. This provision must be included in all subcontracts issued under this Contract. D.2 Debarment, Suspension, Ineligibility and Voluntary Exclusion Vendor certifies that neither it nor its principals is presently excluded or disqualified from participation in this transaction by any U.S. Federal department or agency, and neither Vendor nor principals have an “exclusion” associated with their names at www.sam.gov. D.3 Worker’s Compensation Insurance Pursuant to 42 U.S.C. 1651, et seq., Vendor is required to provide Worker's Compensation Insurance for persons employed outside the United States who are not United States citizens or residents, unless a U.S. Department of Labor waiver has been obtained, in which case Vendor shall provide adequate workers compensation protection for such persons in accordance with local law. A list of countries for which the U.S. Department of Labor has issued waivers can be found at http://transition.usaid.gov/policy/ads/300/302sap.pdf . D.4 International Air Travel and Transportation/Fly America (Open Skies) Act The USAID Mandatory Standard Provision “Travel and International Air Transportation (June 2012)” found
at http://transition.usaid.gov/policy/ads/300/303maa.pdf, is hereby incorporated by reference.
Vendor must comply with the requirements of the Fly America Act (49 U.S.C. 40118) which requires that all air travel must be made on U.S./EU flag air carriers to the extent service by such carriers is available. Regulations for this requirement may be found at 41 CFR Part 301-10, and are hereby incorporated by reference into this Contract. D.5 Audit and Records For the purpose of making audits, examinations, excerpts and transcriptions, Counterpart, the Cognizant, the Comptroller General of the United States, or any of their duly authorized representatives, shall have access to any books, documents, papers and records of the Vendor which are directly pertinent to the fees and expenses claimed for services performed under this Contract. D.6 Foreign Tax Reporting/VAT Vendor shall report any foreign taxes assessed by the host government on commodity purchase transactions of $500 or more made with funds received from this Contract. For the purposes of this Section, “commodity” means any material, article, supplies, goods, or equipment, and “foreign taxes” means value-added taxes (VAT) and custom duties
25
assessed by a foreign government on a commodity financed with U.S. assistance. It does not include foreign sales taxes. A sample VAT tracking form may be obtained from Counterpart. D.7 Equal Employment Opportunity Vendor shall comply with E.O. 11246, “Equal Employment Opportunity,” as amended by E.O. 11375, “Amending Executive Order 11246 Relating to Equal Employment Opportunity,” and as supplemented by regulations at 41 CFR Chapter 60, “Office of Federal Contract Compliance Programs, Equal Employment Opportunity, Department of Labor,” to the extent required by the foregoing. D.8 Rights to Inventions Made Under a Grant or Contract The rights of the Federal Government and Counterpart in any resulting invention shall be retained in accordance with 37 CFR part 401, “Rights to Inventions Made by Nonprofit Organizations and Small Business Firms Under Government Grants, Contracts and Cooperative Contracts,” which is hereby incorporated by reference, and any implementing regulations issued by the awarding agency. D.9 Byrd Anti-Lobbying Amendment Vendor shall comply with the requirements of the Byrd Anti-Lobbying Amendment at 31 U.S.C. 1352, and shall provide to Counterpart all certifications required thereunder regarding the disclosure of the use of funds for lobbying activities.
D.10 Voluntary Population Planning Activities – Supplemental Requirements
The USAID Required as Applicable Standard Provision “Voluntary Population Planning Activities – Supplemental Requirements (January 2009)” found at http://www.usaid.gov/policy/ads/300/303maa.pdf is hereby incorporated by reference.
D.11 Prohibition on the Promotion or Advocacy of the Legalization or Practice of Prostitution or Sex Trafficking
The USAID Required as Applicable Standard Provision “Prohibition on the Promotion or Advocacy of the Legalization or Practice of Prostitution or Sex Trafficking (June 2005)” found at http://www.usaid.gov/policy/ads/300/303maa.pdf is hereby incorporated by reference.
26
Attachment X Vendor Bank Information Vendor Name: Receiving Bank Bank Name: Bank Address: ABA/Routing Number: SWIFT Code: IBAN/SORT Code: Beneficiary Beneficiary Account Number: Beneficiary Account Name: Beneficiary Address: Beneficiary Name: Beneficiary Email Address: Special Instructions: Authorization I request and authorize Counterpart to transfer the payment of fees and reimbursement of expenses to the above account. This authorization shall remain in effect until written notice is given to cancel it. Vendor Signature: _______________________________ Date: __________________
27
Attachment X
Tax Forms
For U.S. Individuals and Organizations: W-9 Request for Taxpayer Identification Number and Certification For non-US Individuals: W-8 BEN: Certificate of Foreign Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding and Reporting (Individuals) For non-US Entities: W-8 BEN-E: Certificate of Foreign Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding and Reporting (Entities)
i Counterpart hereby commits to compensate vendor for services completed (delivered and accepted by field
representative) up to the moment the contract is terminated.