Roda dl Monn te 80 tambürli
-
Upload
michael-moling -
Category
Documents
-
view
240 -
download
3
description
Transcript of Roda dl Monn te 80 tambürli
PARORES DANFORA
de Max Castlunger
Mi pröm contat cun la musiga ài bele albü
denanche nasce, tl gremo de mia mama: i aldî
mi pere, Carlo Castlunger, che sonâ a ćiasa y
che sciurâ de vigni sort de melodies da doman
ćina da sëra. Cun sis agn ài spo imparè da sonè
le fabló y dedô le tlarinet ch’i à sonè por tröc
agn pro la musiga da San Martin de Tor.
Pormò cun 16 agn sunsi bel plan rové ite
tl monn di stromënć da percusciun. Cun chisc
stromënć ài imparé da conësce n’atra manira
de fà musiga, plü ledia, plü scëmpla y dessigü
plü sintida. Da chël moment inant é la musiga
deventada mia rajun de vire. I m’interessâ por
musighes da vigni pert dl monn, porvan da
imparè stii nüs da n ater ritm y da d’atres
melodies .
Do deplü iadi te paîsc foresć, cursc de
percusciun tla Talia cun de gragn maestri
y incuntades cun musizisć da foradecà, él
cater
nasciü la storia “La roda dl monn te 80
tambürli”. Na storia musicala che tira n
fi incër le monn, le fi dla musiga che condüj y
liëia adöm porsones de vigni naziun y cultura.
I stromënć ch’an alda é stromënć tradizionai
di paîsc, fora por chi ch’i passun sön chësc
iade. Al é stromënć ch’i à abiné adöm te chisc
ultimi agn y ch’i aldiarëis sonan te na mainira
scëmpla y sinziera composiziuns che va
dessigü a orëdla.
Mi maiù dejier é chël de ester bun da
rové te mia vita tres indô te chisc posć y
da fà musiga cun porsones de d’atri popui.
Iö crëii tla musiga: i sonns n’à degügn confi ns,
so lingaz é universal che te dà la poscibilité da
comuniché cun vignun.
cinch
PARORES DANFORA
de Emanuel Valentin
Bele denanche Jules Verne publicass tl ann 1873 por
le pröm iade süa opra “Le tour du monde en quatre-
vingts jours” (“Te 80 dis incër le monn”), â l‘idea de n
iade incër le monn descedè la fantasia dla jënt. Al ê
la provocaziun dl sconesciü y l‘afascinaziun dl
esotich che à tres indô fat nasce de gragn esploradus
ardis che l‘à vagada scrion la storia dles descurides dl
monn.
Inće al musizist badiot Max Castlunger ti éra
garatada cun chësta opra da animé nosta fantasia y
da la tó impara sön so “iade incër le monn te 80
tambürli”. Le referimënt al‘opra de Jules Vernes é
tlera, mo l‘idea iadô le liber é n‘atra. Ara se trata
plülere de n‘esperiënza acustica y musicala, de na
espediziun incër le monn de
n aventurier jonn dla Val Badia che va a chirì d‘atres
cultures musicales. Indlunch olach‘al röia sëntel y
lascia rogore ite te so sanch le puls dl ritm.
sis
Vigni cultura à süa musiga cun signifi cać desvalis. Inće sce les
ćianties, les melodies y i ritms é sura döt le monn atramënter,
é la musiga impò universala tambëgn co le lingaz. Musiga é
comunicaziun. Les espresciuns musicales de certes cultures
pê da ester daimprò a nosc sentimënt musical y descëda te nos
sensaziuns plajores. Mo al é inće cultures che n‘é cun sü ritms
y sües melodies nia tan saurides da capì y che stënta da jì a
orëdla. De te‘ musiga che ne nes “dij” nia deach‘i ne la capiun
nia, n‘él nia ma te d‘atres cultures mo inće tla nosta. Al ô ester
n cer‘ tëmp, datrai inće n stüde intensif, ćina che nosta orëdla
s‘aüsa y ch‘i capiun ći che chisc lingac musicai foresć ô nes dì.
I arati che propi chilò él da chirì le fi n che le liber acustich de
Max Castlunger ô arjunje: Al é pié ia da süa pasciun por la
musiga de döt le monn, ch‘al coltivëia bele da cotan de agn
incà, y da so talënt de lié musighes forestes te na manira
sinziera ala sensibilité musicala europeica.
Insciö él bun da costruì punć da na spona al‘atra y da ti avalié a
vigni letur y ascutadù de chësc liber le tru pormez a cultures
musicales dër desvalies y, te süa manira simpatica, da daurì les
portes tl monn dla musiga.
set
Impressum
La roda dl monn te 80 tambürli
Test y musighes de: Max Castlunger
Dessëgns de: Maria Pezzedi
Letorat: Tone Gasser
Impaginaziun:
Stamparia: Ingraf
Uniun Ladins Val Badia
San Linert, 44
39036 Badia
Tel. 0471 839 800
Fax 0471 839 960
www.uniunladins.it
ISBN 978-88-88682-18-1
© Uniun Ladins Val Badia 2010
Stampè cun n contribut fi nanziar dla
Provinzia Autonoma da Balsan
Cassa Raiff eisen
Val Badia
aaahhhhaaaam… al é ora da lovè. Al é
vigni dé la medema trëndla, ion stessi
bëgn plü dî te let… ahhhammm… mo no,
ara ne va nia… i mëssi ma indô lascè chësc
monn di soms, y vire te chël real… dé por
dé, tres danü… uff . Mo i crëii ch‘al paies
bëgn la möia, la vita é pa impò bela, le
monn é gran y indlunch atramënter y
incö… él por mè n dé particolar, de tai
nen capitëiel pa püć tla vita.
Al é ćinamai bel tëmp incö!! Y i vicì…
s’la ćianta ch‘al é n plajëi…
Oh, ćiara ch‘al é bëgn inće chël vedl corf…
Al é bele tröc agn ch’i sparagni por realisé
le plü gran dejier de mia vita, chël de fà na
roda incër le monn.
diesc
önesc
Le rucsoch ài bele arjigné ca en sëra,
i mëssi madër ciamò sarè la porta…
y spo m’un pëii bel plan jö por plaza,
jöifora por la Val Badia cuntra Bornech.
Aldide mo, ia dal ostì vëgnel ćiamò
fat festa, ćiantè, sonè y balè… ne n’él nia
forsc bel da aldì jënt che à la buna löna…
Ah… al ê pa ora, sön chëstes ferates
talianes ne pon propi mai se tralascè… ara
sceca mefo dagnora cun la puntualité!
jora impormò indoman da doman
da München demez.
sis
Al é propi interessant ći jënt ch’an incunta
sön la ferata, de vigni nazionalité, de vigni
sort y de vigni corù. An messass madër laurè
pro la ferata por n pez, spo odésson bele na
gran pert dl monn…
… I mëssi bëgn dì, ch‘i l‘à n pü‘ vagada da tó
chësta dezijiun y ch’i à n pü‘ de trica da rodè
ma insciö bel da su fora por le monn, amesa
döta chë jënt foresta, cun döt d‘atri lingac,
d‘atres usanzes y religiuns. Mo i speri impò
che döt vais bun.
Gonot bàstel daurì la porta dl
cör da se fà amisc.
trëdesc
Na bela picia ćiamena scëmpla y da stè saurì,
cun na odlada demorvëia sön la gran pert dla cité.
Nia dalunc le simbol de München: i ćiampanis
jomelins dla “Frauenkirche”. Tan de citês odarài
mo ćiamò sön chësc iade…I n’aspeti ignó l’ora,
i me conforti bele a chësta aventöra…
Le fl igher é plëgn, dlungia mè s’à sentè jö na ëra bele
n pü‘ ti agn, cun na picia maza blanćia y na tascia da
cadrì, cun na grigna da rì y ćiamò plëna de forzes. I
vëighi inće n grup de impresars todësc incravatà ćina
sö pro le montun, y na familia de africans, cun dui de
bi pici mituns da de gran edli che slomina.
Ći bela jënt ch‘al é sön chësc monn, deforaia
tan atramënter… mo ala fi n impò tan anfat…
catordesc
Le fl igher röia a Barcelona rodunt söl‘ora.
I va iaeìte cuntra le zënter dla cité…
dla corida, dal tlima ćialt y dales beles ëres.
An alda olachessî grups che sona fora por
les strades y plazes dla cité… inće dailò a
man dërta dla Rambla, la strada plü leria,
plü popolada y plü conesciüda de
Barcelona, él n pêr de jogn che sona, y un
de chi maza sön na scatora. Ći stromënt de
morvëia, al pê avisa na cassëta dala ordöra,
an oress dì ch‘ara ne va nia da fà musiga
cun na lada de lëgn… i me tiri pa n pü’
plü pormez a coriosé y a d’ascutè…
chinesc
nü
Ći sonn plëgn de vita, al me recorda na
bateria. Josè, un di musizisć, me dij che a
chësc stromënt ti dìjon “cajon” y ch‘al vëgn
dal Perù, dal’America dl Süd. Al dedaincö
vëgnel sonè te n gröm de stii de musiga, feter
sura döt le monn y inće tla Spagna, tla musiga
di Gitans: le fl amenco.
Ći magìa la musiga, ći ritm! Chësc me dà
forza y orentè da jì inant sön mi iade lunch
y plëgn de sorpreses.
Trëi edemes é bele passades y i à albü l’ocajiun
da vijité les plü beles citês dla Spagna: Madrid,
Sivilia, Granada… y n gröm d‘atri pici paîsc, y
indlunch ài incuntè jënt che fajô musiga, che
balâ, che me tirâ ite te so entusiasm y te süa
pasciun, oron ch‘i toless pert a süa ligrëza.
Bele śëgn sënti che la musiga y l’ert liëia la
jënt, ma anfat sc‘an n‘é nia bugn da se fà
capì cun le lingaz.
Ći che cunta é: se lascè jì y porvè da
comuniché un cun l’ater.
dejesset
n vare sura le Mer Mediteran ia sön l’atra spona…
chësc é le pröm iade te mia vita ch‘i passi ia i confi ns
dl‘Europa …
Ia dal’atra pert dl mer à la jënt döt n‘atra religiun,
ara crëi te Allah y tla dotrina dl profet Mohamed, ara
à d’atres usanzes y credënzes… mo iö… ne me tëmi nia.
Śëgn ch’i sun chilò me sal che les desfarënzies ne n‘é
nia tan granes, la fede te un n gran Dî ne n’é nia tan
atramënter co la nosta; la jënt é dër acoliënta y valënta
cun i foresć; ai se tol dlauréla y ne n‘à nia chë prescia
sciöche nos.
Ći ch‘i â aldì cuntan de stlet a ćiasa, i preiudizi che s’â
aćiasè ite te mi pinsiers, se desfanta ia y sparësc bel plan.
Ćiodì vëigon pa tan dainré tla televijun chisc bi marćià
che é chilò, plëgns de ordöra de vigni corù y de pësc da
dejedot
dejenü
de vigni sort de formes, chëstes beles ćiases blanćes
plënes de ôc y decoraziuns, chëstes beles moschees ch’ai
à fàt sö… ći gran amur y ći devoziun ch‘ai à por so Dî! Ai
invochëia Allah vigni dé plü iadi se petan jö cun gran
umilté ia por tera, dagnora dala medema ora.
Les ëres ch‘an vëiga rodan é scialdi corides ite te guanć
lunc ćina jö dales ćiaìdles; le će àres stopè cun n slaier,
y dl müs él gonot ma i edli da odëi…
Mo te chi edli pon lì la storia de na vita intiera!
Canche les ëres bala spo le bal dl vënter, pêl da odëi na
bisca che s’intorj fora de so corp, che é buna da incantè
y striné vignun che ti ćiara… Sëgn passi dlungia n te’ gran
palaz ia… y … i me lasci aićé dal sofl morjel de n fabló…
pro chësc sonn me vëgnel imënt le desert ćialt y zënza fi n
ch’i à odü te chisc ultimi dis sentè sön n camel - la barca
dl desert - … tan lunc che l’edl tirâ: mâ saurun… planöres
y munts de saurun… n mer de saurun… y sorëdl che
borjâ demeztrù zënza compasciun…
sëdesc
vintun
Dal’Africa dl Nord me mëti sön tru cuntra le
Ghana, tl vers dl’Africa Foscia. Le iade é
lunch, fora dla ferata y ite te n bus, fora dl bus
y indô söla ferata, dedô n dër tòch te n pice
auto y śëgn raiti bele trëi ores sön n ćiaval.
i elefanć… zënza nia… gnanca na ćiasa…
gnanca n auto o na porsona… y … uff f…
chilò cöjon dal ćialt.
An alda valch, dër dalunc, al me pê da aldì
mi cör che bat… Oramai zënza orëi pëia ia
mies iames tl vers de chësc sonn, al é
sciöche zacai me cherdass. Plü daimprò ch’i
röii y plü ch’i capësci ch’al é tambürli che
fej chësc sonn y i vëighi n gröm de jënt che
s‘abina dailò, sciöche düć ess capì ch’ai
messâ jì te chël vers, te chël post, te chël
momënt.
vintedui
Ći emoziun da odëi döta chë jënt che balâ y che batô les
mans cun le dër ritm, infornida sö cun scassaroć y guanć
da corusc. Ala ritualité pro chëstes festes ti vëgnel dè n
gran valur. Tl bal odôn fora avisa i movimënć dl somenè
y dla racoiüda, n rengraziamënt ala uma natöra.
Düć fajô para… por ores y ores… ćina che le sonn morjel
dla kalimba y le scür dla nöt ê gnüs a nes parè a dormì,
cun na ćiantia che baia de n amur proibì danter porsones
y agnui, Malaika.
Le iade da na pert al’atra dl’Africa é stè plëgn de
emoziuns y sorpreses, mo por fortüna ne n’él stè
degönes de gran complicaziuns. Un n iade âra scechè
bindebò, canche le bus â sbujé amesa la jungla y le cërtl
dla roda s‘â stort. Te n paîsc sciöche tla Talia ne foss stè
chësc degun problem, mo chilò, pordüs fora tla jungla,
unse messü aspetè dui dis ćina che la roda é indô stada
cunciada. Dui dis de jungla… de versc… de scrais… de
vegetaziun fantastica y de sonns, un plü demorvëia co
l‘ater. Te chël momënt me ponsâi:
“Chilò éra nasciüda la musiga! Da chisc vicì, da chëstes
scimies, y da chësta liberté de sonns à les porsones
imparè l’ert da fà musiga.”
vintecater
dejenü
le paîsc dles erbes y di früć da saù, dla
spiritualité y dla musiga sciöche espresciun
dla pêsc universala…
Cun le fl igher sunsi rové a Delhi, la capitala
dl’India. Söl pröm momënt m’ài spordü
dassënn, al me parô da ester capité te na
sozieté plëna de contradiziuns. N
transiamënt de auti sciöche cargares te n
formià. Y chësc n’ê nia ciamò döt: i odô
vaćes, elefanć, scimies y ćians che rodâ lëdi
fora por cité, n gröm de porsones indlunch,
dai ricuns tles gran viles de luxus ales
porsones plü dala meseria y amarades che
vir sön strada… na gran confujiun y n gran
scich ia por strada, y tëmpli de dötes les
religiuns bun mantignis y cun decoraziuns
d’or de gran valüta.
vintesis
Te na botëga de stromënć tl
Main Bazar, un di maius marcià
de Delhi, ài albü la fortüna de
imparè da conësce n musizist indian,
Rakesh, che m’à invié a na sëra de
musiga te na ćiasa privata.
N gran onur por na porsona foresta
che degügn ne conësc. Pornanch‘i â
azetè l’invit, m’àl invié da jì cun ël.
Al m‘â condüt te na botëga a me cumprè
na kurta, n guant tipich indian, sciöche
na joca da manies lunges… dër lungia…
ara me rovâ oramai ćina jö dai jenëdli,
al parô n pigiama… hehe…
Rakesh me spligâ ch‘al aldî insciö y che
düć se vistî en chë sëra n te’ guant.
vinteset
Pornanch‘i röii da porta ite, aldi ćiantan
na ćiantarina jona sentada amesa n salf…
incëria él plëgn de ëi che ascuta pro, föma
biddhis y bër tê. N valgönes ëres porta
vignitan val’ de duc da mangé y jüta do
tê tles copes meses ötes.
Fertilité y procreaziun é les majeres
tematiches di mantra indians, döt ći ch’i
ùn aldì onorëia le Shiva Lingam, che dëida
cherié n lian cun la tera, cun la divinité y
cun l’assolut. Simbol falich de Shiva, la
divinité dla destruziun y dla creaziun.
vintot
vintetrëi
Le compagn che m’à invié me dij che plü inìa,
te n ater salf dl palaz, él n gran musizist che mët
pa tosc man da sonè n stromënt da 90 cordes, le
santur, acompagné dales tablas. Chisc inoms ne
me dij porater nia, mo döt é nü por mè y les
sensaziuns ch’i prô é dër plajores.
Do avëi ascutè sö la ćiantarina junse ite te n salf
blanch plëgn de ciüfs y de statues de divinitês.
Amesa ite me mostra Rakesh inće la statua dla
dea Sarasvati, che tëgn n stromënt tla man, la
dea dla conescënza y dles erts, dla verité y dl
pordonn, che ti dà proteziun a düć i artisć.
Ara ne döra nia dî ch‘al vëgn ite n jonn a mëte
jö n stromënt amesa le local. I me tiri n pü’ plü
dlungia a ti ćiarè a chësc stromënt…Pu…chësc
é pö n saltier!! o almanco pêl n saltier!
Atira dedô vëgnel adalerch n ater musizist cun
trënta
dui de pici tambürli, chisc mëss
ester les tablas! Ći bi stromënc!
Oćio… ai mët pa man… psst!
Ći emoziun!… Dantadöt certes notes ê daldöt
particolares y me fajô de te’ pices catovires,
i â daìte na sensaziun da stè bëgn de pêsc y
ecuiliber. Rakesh, m’à spo splighé che la
musiga indiana dà l‘impresciun de n cërtl che
se deura sö y se stlüj tres danü, avisa sciöche
la vita y sciöche döt l’univers. Chësta
particolarité sensibilisëia i chachra ch’é
nüsc punć energetics dl corp y cheriëia na
emoziun che n’é nia felizité o tristëza, nia
euforia o malinconia, mo na fujiun de dötes
chëstes emoziuns che é la pêsc cosmica.
Te chësta situaziun m‘imaginëi che, canch‘i
röii n bel dé indô a ćiasa y ti cunti a zacai ch’i à
sintì la pêsc cosmica di chachra, dailò él bëgn
impò düć che s’la rî y pënsa ch’i sun gnü mat…
trëntun
trëntetrëi
La gran ćiampana dla Cina, le gong, ći bel salüt!
Savëise che chësc stromënt purifi chëia la mënt?
mët pêsc te nüsc pinsiers y te nüsc cörs.
Ti convënć dl Tibet, sön chisc crëp zënza vita,
ćina chilò sunsi rové por jì ciamò plü sot te mi
iade spiritual che â metü man tl’India, porvan
da capì le signifi cat de mia esistënza.
Chëstes litanies ch’i aldi dai proi tibetans me
fej desmentié döt ći che é sozedü te mia vita y
tratan chësc iade… i röii tla liberté de pinisier
plü totala… te chëra da ne ponsè… plü a nët nia…
N mëis sunsi stè te chisc convënć, y śëgn sunsi
purifi ché da vigni tëma… da vigni preiudize…
da vigni pinsier negatif… i sun lëde…
tambürli che à la forza da ti dè coraje
ai Samurai denanche jì te vera, che vëgn
sonà por adorè la divinité dl tonn y dles
tempestes Susanoo. N sonn sterch y dër
dadalt che â tl’antichité inće na funziun de
comunicaziun, sc‘ara se tratâ de destanzes
plü lunges.
I me sënti ćiarié, plëgn de forza, corius
y intenzionè da jì inant a porvè emoziuns
nöies…!!!
trëntecater
trëntesis
La richëza de tiers y plantes sön
chëstes ijoles é veramënter unica
al monn.
I röii te n pice paîsc, olach‘i vëighi na
orchestra che sona. Ći musiga plajora,
al pê da ester tl monn dles fabules, da
rodè sön n carillon.
trëntot
Ah!! Indô fora amesa le mer, cuntra l’atra pert
dl monn. Al ne me sa pa gnanca demorvëia, sc‘ai
ponsâ laôta che forainsom le mer tómon jö tl nia.
L’orizont se profi lëia sciöche na lama de n cortel
che despartësc le cil dala tera…
na rama de lëgn de eucaliptus mangiada
fora dales termites…
La liënda cunta che Idaki, le surastant de öna dles maius
tribus aborigenns australianes, â aldì n dé, canch‘al gnô a
ćiasa dala ćiacia cun les mans ötes, n sonn demorvëia
che gnô fora de na rama de eucaliptus. Al â atira ponsè a
val’ divinité che se lasciâ aldì te chë manira; insciö é
chësc stromënt deventè na pert essenziala dla religiosité
di aborigenns dl’Australia… an ciafa bëgn impò de vigni
sort de stromënć sön chësc monn…
trëntetrëi
Do l’Australia, olach‘i m’ess n dé prësc
ciafè na pugnada da n cangur, ćiodich‘i
fajô damat cun so pice, sunsi rové sön
mi iade incër le monn ia söl’atra pert de
nosc planët, amesa les döes Americhes. Nosc
bastimënt s‘archita söla spona dla Colombia y
inant vara cun n pice fl igher söinsom l‘America
dl Süd, tl Venezuela.
A Caracas ürti n valgügn artisć da strada che me
cunta de dër na bela ijola atira sura le Venezuela:
Dailò dess i jogn dl post s‘avëi inventé strumënć
particolars. Ai m‘inviëia da jì impara a imparè da
i conësce. I ne pisimëii nia n pez y me lasci indô
trasportè dala vöia de descurì le monn di sonns…
caranta
Tan bel da spaziré sön la spona dl mer caraibich,
ći buna aria, l‘ega bela nëta, i vici che ćianta…
te n te‘ post oressi feter stè por döta la vita.
Püch denant m‘â cunté n vedl sentè sön na crëpa
dla spona ti ćiaran al orizont, che dan da plü o
manco cënt agn, tratan le tëmp colonial inglesc,
ti êl gnü proibì ala jënt dl post da sonè i tambürli
tradizionai de süa patria africana, por ti sforzè sö
i stromënć inglesc. Chësta desgrazia â impié i füć
dla revolta che coâ bele danter i jogn, mo ara â
ince contribuì al svilup y ala realisaziun de
strumënc fać cun de gragn barjí dal petröre, i
Steel Pan. Aldedaincö é i Pan de acià i strumënć
tradizionai de chësta ijola y la jënt dl post é der
capazia de süa creaziun.
carantun
Ći él pa corajö? N grup de jogn che sona
cun canistri dal petröre, al é inće na bateria,
ći fortüna; la fortüna é da mia pert.
L’America dl Süd ne n’é nia ma conesciüda por
l’Amazonia, chë gran foresta zënza fi n, fabrich de
ossigenn por l’umanité intiera y le daćiasa de n
gromun de tiers, pici y gragn, mo inće y forsc ćiamò
deplü por la musiga, y rodunt porchël sunsi śëgn
ò
carantedui
carantecater
olache le carlascé é öna dles maius festes,
olach‘an à l’impresciun ch‘al é vigni dé
domënia, olache i mituns à le jüch dal palê tl
sanch… Le Brasil é le paîsc dai mile corusc…
Mia odlada va fora por les campagnes y i
vëighi n valgügn jogn che bala, sona y ćianta
la capoeira. Chësc bal é stè por n gröm d’agn
la sodesfaziun sóra y la poscibilité sóra de
espresciun che chësta popolaziun sotmetüda
ala stlavité podô avëi. Al dedaincö vëgn la
capoeira praticada sura döt le monn y é
conesciüda sciöche ativité soziala pazifi ca,
sana y ligherzina. So stromënt carateristich é
le berimbao… na sort de erch da ćiacia cun
trënteset
na calebassa sciöche corp de ressonanza…
un di stromënć a corda plü vedli de döt
le monn…
Mo dessigü é la samba la musiga plü balada
y sonada tl Brasil… Cun na gran fortüna y
zënza orëi sunsi rové a Rio de Janeiro avisa
tratan i dis dl “carneval”. Ći spavënt…
milesc y milesc de porsones travistides,
lunc y lerch fora por les contrades, che fej
festa, bala, ćianta y sona… na contentëza y
na ligrëza universala… Wooww…
Ći gragn ćiars ch‘ai à fat sö y ći gran
orchestres de percusciuns, tambürli y
scassaroć de vigni sort… ći energia!!
Ći bela roda chi m’à fat… ch’i ùn fat düć
canc adöm… śëgn te fl igher a 11.000 m
d‘altëza me pàssel dan dai edli döt le bel ch’i
à odü indlunch fora por le monn, y i aldi i
sonns de dötes les sorts de percusciuns ch’i
à incuntè…
carantesis
caranteset
aaahhh (süst nostalgich) mia cufra é plëna de
de bi recorć… ahhhhmmm (svaridlé)… mo i
sun pa inće stanch assà…
Mo… ći sozédel pa?… Le fl igher jora tres plü
alalt sura les niores, sö cuntra le scür dl
univers… mo co é pa val‘ de te‘ poscibl?…
I ne sun nia le su che s’à intenü… i atri passajiers
söl fl igher vëgn inće tres plü busiënć… pu, śëgn
no ne capësci plü nia… tan alalt sura la tera…
da cassö demez me pê nosc monn tan pice…
cun döt ći che le monn nes pîta… él ma na
gota tl gran mer dl univers…
Dötes les cosses mët man da s‘alzè sö tl aier y
ince iö mëti man da jorè… i sun pö fora dla forza
de gravité dla Tera… ći sensaziun, döt lisier y
morjel, al me vëgn imënt le tëmp, canch’i jô a
dormì tl fëgn da pice… tan bel!
cincanta
le pilot dl fl igher anunziëia la arsida de fortüna
sön la löna, deache le carburant va a piz… ći val’ de
strambo… i n’ess mai miné da rové ćina sön la
löna… cun n fl igher!
Èl mo zacai che vir chilò te chësc desert?…
I ùn düć ciafé n guant aposta cun bomboles de
ossigenn y śëgn junse incërch a spazier… sön la
löna… fora por les munts y i vulcanns dla löna…
ći val’ de straordinar…
I aldi valch, al me pê n sonn spazial… i prô pa da ti
jì do… magari ürti zacai che vir chilò… i sun massa
corius…
cincantun
caranta
cincantetrëi
Propi tl momënt ch‘i â ciafè sö le post, da olach‘al gnô
adalerch chël bel sonn… él stè l’ostëssa dl fl igher che
m’à descedè. Döt ê ma stè n bel som…
I sun indô rové a ćiasa tla
Val Badia, te chësta bela valada,
icertlada dai crëps plü bi dl monn,
slauris y plëgns de socrëć, tl cör
dles Dolomites, patrimone mondial
dl‘UNESCO, te nosta picia comunité
ladina, olach‘i sun nasciü y me sënti
da ćiasa.
Do döt ći ch’i à odü y aldì, poi dì che
vigni etnia, vigni popolaziun y vigni
fi losofi a insëgna che la cossa plü
importanta tla vita é: crëie te valch
y ti dediché corp y anima…
Iö crëii tla musiga: i sonns n‘à degügn
confi ns, so lingaz é universal, al te dà la
poscibilité da comuniché cun vignun.
Do düć chisc stromënć ch‘i à aldì, ài capì
ch‘ara va da fà musiga cun de vigni sort y
porchël oressi stlüje jö chësc iade cun n
tòch sonè cun rôs dla canalisaziun, cun
n barjél dal petröre y cun n canister de
plastica.
cincantecater
cincantecinch
Test: Max Castlunger
Musighes: Max Castlunger
Composiziun Hang: Emanuel Valentin
Dessëgns: Maria Pezzedi
Impostaziun grafi ca: MiSign
Letorat: Tone Gasser
Assistënza registraziun dla usc: Simon Kostner
La musiga y i sonns é gnüs tuć sö,
moscedà y masterisà da Gregor Marini
SONORUS S.D. - www.sonorus-sound.com
La usc é gnüda tuta sö da Hubert Pezzei
Rengraziamënć: I oress ti dì dilan a düć
chi che m’à daidé te chisc agn da ciafè mia
strada, che m’à dè l’entusiasm por la musiga
y che crëi te mia ert.
Musizisć: Max Castlunger
Naratur: Ćiampaneles intonades, vidora dl malan,
tumba, sansula, cajon, fabló travers, darabouka, congas,
djembé, ćiampanes ritmiches, shekeré, scassaroć,
kalimba, dondo, fablos, bansuri, santur, copa tibetana,
gong, taiko, balafonn de fer y de legn, templeblocks,
ćiampaneles grillo intonades, steel pan, berimbao, set
de percusciuns, repenique, tamborin, pandereta, barjel
dal petröre, tambürl dl mer, bastun dala plöia y de vigni
sort de veres y ambientaziuns sonores.
Jack Alemanno: Set de bateria amplié, dunun, djembé,
taìs tibetans, taiko, udu, congas, canister de plastica.
Emanuel Valentin: Cajon, darabouka, dunun, set de
percusciuns, log drum, tabla, tamà, scassaroć, taìs y
ćiampanela tibetana, djembé, wah wah tubes, surdo,
hang, rôs dla canalisaziuns intonà.
Cristina Cau: Ciantè
Gabriele Gubbelini: Didjeridoo
cincanteset
01. Walzer dles vaćes (Kuhwalzer)
02. La scatora demorvëia (Cajón Eplosion)
03. Marrakesh
04. Le vare dl camel (Camel Walking)
05. I tambürli dla savana (Afrobeat)
06. Malaika
07. I versc dla jungla (Freedom)
08. Le mantra Shiva Lingam (Shiva Lingam)
09. Raga Kirvani
10. Les litanies tibetanes (Samsara)
11. Taiko, i tambürli dl tonn (Taiko)
12. L’orchestra indonesiana (Carillon)
13. Le didjeridoo australian (Tamá meet Bells)
14. Sön le mer caribich (Hey!)
15. Ciantè y sonè capoeira (Parana)
16. Carneval de Rio de Janeiro (Conversation)
17. N sonn spazial (Hang)
18. Recycling D&B
cincanteot
ISB
N 9
78
-88
-88
68
2-1
8-1
LA RODA DL MONN
TE 80 TAMBÜRLI
N jonn ladin se mët sön tru; al ô jì a imparè da
conësce i sonns dles percusciuns y les richëzes
musicales y culturales fora por le monn.
Al pëia ia dala Val Badia y röia tla Spagna, tl
Marocco, tl’Africa, tl’India, tl Tibet, tla Cina,
tl’Indonesia, tl’Australia, sön les Ijoles Caribiches
y tl Brasil. Indlunch sëntel l’energia positiva y
universala dla musiga, che
l’entusiasmëia y ti dà forza da jì inant
sön so iade che passa dala musiga
sensuala dl bal dl venter ala forza di
tambürli africans, dala spiritualité orientala
ala esplojiun di ritms südamericans.
Te vigni post olach’al röia se deura por
ël n monn nü: al incunta compagns che
le condüj ite tles tradiziuns musicales de
sües popolaziuns.