Rivka€Halevy,€Jerusalem...

24
The Subject Co-referential l- Pronoun in Hebrew Rivka Halevy, Jerusalem 1. Introduction It is well known that in Semitic languages the dative case is generally marked by the preposition l- to” , “ for” . It is important to note that in Hebrew this morpheme has several other functions as well. As in many non-habere languages, it functions as a possessive marker when it appears with the verb haya “be”or with the equivalent verboid form ye¨, e.g. hayta / ye¨ le- rut/lah mek onit “Ruth /she [to-her] had /has a car” . Additionally, it also conveys direction towards a goal, and marks the in¿nitive. These different functions converge on the same morpheme not only in Hebrew, but in many other languages (both Semitic and non-Semitic). The relationship between the functions might therefore be worth investigating, but it is not the concern of this paper. This study is concerned solely with the meaning and function of the construction which involves a verb + the preposition l- suf¿xed by a personal pronoun which agrees with the verb-incorporated Subject, as in 1. (1) va- Ãadayin ya¨ºa lah ¨ira ke- ºa- ri¨ona (Agnon Shira 27) and-still sat to-her Shira as-in-the-¿rst “And Shira was still sitting about as earlier” Unlike many writers, I do not refer to this pronominal l- as a “ reÀexive dative pronoun” . 1 My main reason for avoiding this term is the fact that in the relevant * It is a great honour for me to present this paper to my teacher Prof. Gideon Goldenberg who opened my eyes and gave me the keys to the garden of linguistics where I am sometimes wandering beyond the realm of syntax. 1 See Borer & Grodzinsky Clitics 185 ff who refer to it for purely morpho-syntactic reasons as a “reÀexive dative” . Berman Affectee 51ff uses the rather loose term “reÀexive or coreferential dative” . Many studies of Biblical Hebrew also use the term “ reÀexive dative” , cf. Jöuon-Muraoka Grammar 488, König Historisch §35, Waltke & O’Connor Introduction 208, Williams Syntax §272, even though Biblical Hebrew has no other paradigm of reÀexive pronouns which is part of the langue. Click to buy NOW! P D F - X C H A N G E w w w . d o c u - t r a c k . c o m Click to buy NOW! P D F - X C H A N G E w w w . d o c u - t r a c k . c o m

Transcript of Rivka€Halevy,€Jerusalem...

Page 1: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Subject Co­referential l­ Pronoun in Hebrew

         Rivka Halevy, Jerusalem

1. Introduction

It is well known that in Semitic languages the dative case is generally marked by thepreposition l­ “to”, “for”. It is important to note that in Hebrew this morpheme hasseveral other functions as well. As in many non­habere  languages, it functions as apossessive  marker  when  it  appears  with  the  verb haya  “be”  or  with  the  equivalentverboid  form ye ,  e.g. hayta / ye   le­rut/lah mekonit “Ruth /she  [to­her] had /has acar”. Additionally, it also conveys direction towards a goal, and marks the in nitive.These different functions converge on the same morpheme not only in Hebrew, butin many other languages (both Semitic and non­Semitic). The relationship betweenthe functions might therefore be worth investigating, but it is not the concern of thispaper.  This  study  is  concerned  solely  with  the  meaning  and  function  of  theconstruction  which  involves  a  verb  +  the  preposition l­  suf xed  by  a  personalpronoun which agrees with the verb­incorporated Subject, as in 1.

(1) va­adayin ya ºa lah  ira     ke­ºa­ri ona (Agnon Shira 27)       and­still     sat to­her Shira as­in­the­ rst“And Shira was still sitting about as earlier”

Unlike  many  writers,  I  do  not  refer  to  this  pronominal l­ as  a  “re exive  dativepronoun”.1  My  main  reason  for  avoiding  this  term  is  the  fact  that  in  the  relevant

    * It is a great honour for me to present this paper to my teacher Prof. Gideon Goldenbergwho opened my eyes and gave me the keys to the garden of linguistics where I am sometimeswandering beyond the realm of syntax.

1 See Borer & Grodzinsky Clitics 185 ff who refer to it for purely morpho­syntactic reasonsas  a  “re exive  dative”.  Berman Affectee 51ff  uses  the  rather  loose  term  “re exive  orcoreferential  dative”. Many  studies  of Biblical  Hebrew also use  the  term “re exive dative”,cf.  Jöuon­Muraoka Grammar  488,  König Historisch  §35,  Waltke & O’Connor Introduction208, Williams Syntax §272, even though Biblical Hebrew has no other paradigm of re exivepronouns which is part of the langue.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 2: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy2

construction l­ cannot be replaced by the ordinary unambiguously re exive pronounbased  on  the noun etsem (“bone”,  “thing”),  which  came  into use  in  post­Biblicaltimes. Instead I use the descriptive label “Subject Co­referential Dative” (hereafter:SCD), though I shall argue that this pronoun is best analyzed as a “Caseless Af x”,i.e. as a dative form which does not indicate abstract Dative Case.

It should be noted,  rst of all, that unlike the regular re exive pronoun (le atsmoetc.),  the  SCD  can  occur  with  verbs  in  the  re exive,  middle  and  inchoative  forms(typically of ni¹ al and hitpa el) and also with intransitive verbs, as will be shownbelow. With verbs of accomplishment and achievement the marked construction withthe SCD and the unmarked construction with the regular re exive personal pronounare  in  complementary  distribution.  That  is  to  say,  the  SCD  construction  is  notequivalent  to  the  explicit  re exive  construction.  Moreover,  as  will  be  shown,  itsfunction amounts to more than just personal reference.

Like  the  Romance  Ethical  Dative  (hereafter:  ED),2  the  SCD  is  a  non­lexicaldative which can only appear as a clitic (i.e. cannot be expressed by a full NP), andcannot  be  stressed,  questioned  or  separated  from  the  verb.3  This  clitic  is  not  anargument of the verb or even an adjunct —  it is not triggered by any element in theclause  and  does  not  affect  the  grammatical  function  of  the  verb  or  the theta­roleassigned to the “external” argument. It does not add any new participant role to theevent  structure,  and  its  insertion  does  not  affect  the  relationship  between  the  coreparticipants in the event. From a semantic point of view, it is redundant, since it canbe dropped without affecting the  truth conditions of  the sentence. The SCD  is alsosimilar  to  the  ED  in  that  it  cannot  be  replaced  with  any  other  independentpreposition,  such as bi ºil  “for”  (e.g. bi ºilo  “for  him”). This  is  true  not  only  forSCDs  co­occurring  with  intransitive  verbs,  but  also  for  SCDs  appearing  withtransitive verbs.

The SCD differs from the ED, however, in that it must be co­referential with thesubject, while  the ED prototypically  refers  to someone other  than the subject. Thisparameter also distinguishes the SCD from the datives in (2) and (3).

(2) aºarti li / leÂa / le­Ruti et ha­yad“I broke my / your / Ruthi’s [lit. to­me / to­you / to­Ruti] hand”

2 According to the Oxford English Dictionary, the ethical (or ethic) dative is “used to implythat a person, other than the subject or object, has an interest in the fact stated”. According toB. H. Kennedy, The Revised Latin Primer  (London 1962), “a Dative of a Personal Pronoun,called the Ethic Dative, is used, in familiar  talk or writing,  to mark interest or call attention,e.g. quid mihi Celsus agit? Horace (‘Tell me, what is Celsus about?’), Haec vobis per biduumeorum milita fuit Livy (‘This, mind you, was their style of  ghting for two days’)”. The ED iscommon in Modern Romance languages (especially Modern French and Galician), e.g. Frenchles gosses lui ont gribouillé sur  tous les murs (lit. the kids her­Dat have scribbled on all  thewalls),  example  taken  from  Autier  &  Reed Datives  295  (for  examples  from  Galician  seeÁlvarez, Regueira & Monteagudo Gramática 174–175). This kind of ED (namely the genuineED) is now also common in Contemporary Hebrew and in some other Semitic languages (seesection 5).

3 See Borer & Grodzinsky Clitics 185.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 3: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Construction of Verb + Subject Repetitive l­  Pronoun  in Hebrew 3

(3) atta xayyaº lesadder leÂa / li / le­Ruti et ha­inyanim“You must arrange your / my / Ruthi’s affairs”

In (2) the l­ pronoun functions as a “dative of inalienable possession (IP)”, markingthe possessor, while in (3) it functions as a “dative of interest” or dativus commodi /incommodi, marking the affectee or benefectee. The examples show that unlike  theSCD, these datives do not have to be co­referential with the subject, and they can beexpressed  by  a  full  NP.  Therefore,  they  represent  a phenomenon  distinct  from  theSCD, and will not be comprehensively discussed in this paper.4

The SCD construction occurs most commonly with intransitive verbs of motion(e.g. halak  “go”, qam  “get  up”, xalap  “pass”, histalleq  “disappear”,  etc.),  or  withverbs  denoting  a  vertical  or  horizontal  stative  position  (e.g. amad  “stand”, ya aº“sit”, aÂaº  “lie”  and  the  like).  There  are,  however,  a  few  additional  verb  classeswhich  can appear  in  this  construction,  including  transitive  verbs,  as  shown  in  (12)and  (13)  below.  Thus,  it  seems  that  the  realization  of  the  construction  cannot  beaccounted for in terms of the semantic character of the verb.5

The novelty of the present study consists,  rst and foremost, in approaching thephenomenon under discussion  from  the viewpoint of  the higher levels  of  structure,i.e. illocution, pragmatics. The objective of this study is to demonstrate that the co­referential l­ pronoun is highly context bound and must be characterized in terms ofinference  rather  than  grammar.  In  other  words,  this  study  aims  to  provide  asemantico­pragmatic  account  of  the  function  of  this  construction  in  ContemporaryHebrew.

 2.  Previous treatments of the phenomenon and its occurrences in earlier stagesof Hebrew and in cognate languages

I  shall  now  brie y  refer  to  traditional  characterizations  of  the  construction  underdiscussion.

In Biblical Hebrew,  the SCD is  severely  restricted in its  semantic and syntacticdistribution.  Semantically,  it  is  generally  con ned  to  verbs  of  motion,  andsyntactically,  it  occurs  mostly  (though  not  exclusively)  with  imperatives  and  rstperson imperfect. Traditional studies which refer to it generally associate it with thedativus  commodi / incommodi or with the so­called  dativus  ethicus. However, thisassociation  seems  rather  dubious, since,  as  mentioned  above,  the  Semitic  SCDconstruction  is  characterized  by  co­reference  between  the  subject  and  the  pronoun

4  Berman Affectee  55  fn.  13  lumps  datives  of  this  type  with  the  SCD,  characterizing  allthree  types  as  “re exive  or  coreferential  datives”  (ibid.  51),  saying  that  they  “must  becoreferential with the subject of the sentence, and hence must be pronominal”[my emphasis].Examples (2) and (3) above show that this characterization is inaccurate with respect to the IPdative and the dativus commodi .

5 Berman Affectee 55 rightly observes that “it  is not easy to provide a uniform account ofthis use of dative marking, for it varies according to the verbs with which it is associated, aswell as the  avour which the speaker chooses to attach to his utterance by this extra markingon the action or perpetrator of the action”.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 4: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy4

suf xed  to  the preposition, while  the dativus commodi/ incommodi and  the dativusethicus do  not  necessarily  involve  such  co­reference.  Traditional  studies  alsocharacterize  the  Biblical  SCD  as  “apparently  pleonastic”  and  “redundant”.6

Gesenius suggests that the function of this pronominal l­ is “to give emphasis to thesigni cance  of  the  occurrence  in  question for  a  particular  subject”.7  Other  writerscommonly  refer  to  this  pronominal  as  “re exive”.8  Among  the  characterizationsfound in traditional studies, one of the most plausible is the one given by BDB, whore nes the traditional de nition of the dativus ethicus by describing it as a “dative offeeling”,  saying  that  it  is  “used  re exively,  throwing  the  action  back  upon  thesubject,  and  expressing  with  some  pathos  the  interest,  or  satisfaction,  orcompleteness  with  which  it  [i.e.  the  action]  is  (or  is  to  be)  accomplished”.9  In  asomewhat similar vein, though from a different perspective, I shall suggest that theSCD construction  is a modal marker used by  the speaker to express his opinion orattitude towards the proposition that the sentence expresses or towards the situationthat the proposition describes.

A  comparison  of  various  English,  French  and  German  translations  of  the  OldTestament  in  Hebrew  reveals  that  the  SCD  is  not  translated  consistently.  WhileEnglish  translators  sometimes  simply  omit  it,  French  translators  frequently  use  thepattern s’en aller, or else va t’en, in the case of imperative clauses with the verb ‘togo’, as in (4) and (5).

(4) l‰Â  l Âå me­arß Âå  u­mi­mmoladt Âå  u­mi­bbey¨  åºiÂå  ‰l  hå­år‰ß² ‰r   ar ‰kkå (Gen. 12:1)

go  to­you  from  your­country  and­from­your­mother­land  and  from­your­house (of) your­father to­the­land that I­will­show­you“Leave your country, your family and your father’s house, for the land I willshow you”“Va t’en hors de ton pays, et de ta parenté, et de la maison de ton père, dans lepays que je te montrerai”“Gehe aus  / Ziehe  fort aus dienem Vaterland, aus deiner verwandschaft undaus deinem Vaters Hause in ein Land, das ich dir zeigen will”

(5) ha­ss tåw  åºår  ha­gg‰‰m åla¹ håla lo (Song of  Songs 2:11)     the­autumn passed the­rain   passed­by went  to­him“La pluie a cessé, elle s’en est allée / s’en alla”

In example (6) the French translator (Louis Segond version) uses a personal pronounin the direct object form (‘enfuis­toi’) and the German translator (following Luther’sversion) similarly uses the accusative personal form (‘ücte dich’).

(6) ­qum ra Âå ‰l låºån (Gen. 27:43)      and­stand­up run­away to­you to Laban

6 See GKC 381.7 GKC ibid.8 See fn. 1.9 BDB §515b.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 5: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Construction of Verb + Subject Repetitive l­  Pronoun  in Hebrew 5

“(Now,  my  son,  listen  to  me)  go  away  and  take  refuge  with  my  brotherLaban”“Lève­toi, enfuis­toi vers Laban”“Mach dich auf und  iehe/ üchte dich zu Laban”

In English, the meaning of the construction can be approximated by complex verbalconstructions such as ‘go off’, ‘go away’, ‘be off’ and ‘stand about’ (which can beused  as  translations  of  Hebrew hala  lo,  yatsa  lo,  histalleq  lo  and amad  lorespectively) or by thematizing expressions like (ba) ² ‰r l­, ‘as for X’. However, itis dif cult to characterize the function of this dative marking in a uniform way, for asmentioned above, it  is basically context bound, and is often used by the speaker to

avour the utterance in ways that are “not expressible in English”, to quote BDB.10

A construction of verb + S­repetetive l­ pronoun also occurs in middle Aramaic,Classical Syriac and Mishnaic Hebrew11 but with a different meaning and function.Since  space  does  not  permit  me  to  go  into  much  detail  here,  I  refer  the  reader  toJoosten’s  extensive  study of  this  construction  in  classical  Syriac,  which  concludesthat  the l­ pronoun de nes  the preceding verb­form as “an entering  into a  terminalstate  associated  with  the  verb”.12  That  is,  it  functions  in  the  clausal  level  as  anaspectual  marker  of  the  perfective,  often  denoting  the  ingressive Aktionsart.  Thepost­verbal l­ marked pronoun in Mishnaic Hebrew is often characterized in a similarway.13  For  example,  in  Mishnaic  Hebrew  (as  in  middle  Aramaic  and  classicalSyriac), a phrase like hala lo would signify “he went away” (i.e. “he entered into astate of being gone”), in contrast to the simple verb form halaÂ, which signi es “hewalked along”. Similarly, ya aº lo would convey “he sat down” (i.e. “entered into astate of sitting”). In Modern Hebrew, “entered into a state of sitting” is rendered byhitya eº, i.e. by a hitpa el verb­form, which denotes the ingressive, while ya aº loconveys “he was sitting leisurely”. In Eastern Neo­Aramaic, the l­ marked personalpronoun has also spread into the Subject agreement paradigm, probably via a stative­participle  form  of  the  verb,  and has  become  an  integral part  of  the  verbal  system.This is exempli ed by (7), which is taken from the Zakho dialect.

(7) baxta xze­la         xa góra.     woman seen­to­her one man“The woman saw a man”

10 See BDB ibid.11 The use of this construction in Mishnaic Hebrew is probably in uenced by Aramaic.12 Joosten Dativus 475.13 See Sokolof Bereshit. The underlying idea comes from Prof. H. J. Polotsky.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 6: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy6

Modern  spoken  Arabic,  on  the  other  hand,  has  a  construction  similar  in  bothstructure and function to the one attested in classical and Contemporary Hebrew, asshown in (8), but apparently its occurrences are limited.14

(8) qa adË     lahum oye.     they­sat     to­them a­little“They were sitting  about for a short while”

Discussion

3. EGO­oriented construction

I maintain that abstract meaning is integrated in syntactic constructions, and that theconstruction  template  or  “construction  frame”  (to  use  Construction  Grammarterminology), along with its speci c meaning, exists independently of the individualverbs that may occur with it.15

The Hebrew preposition l­ is in its most basic sense a spatial element. In the SCDconstruction, it expresses two opposite directions of the action, namely movement inand  out,  owing  outwards    (from  the  S­entity)  and  going  back  (turning  the  actionback  upon  the  S­entity).  The  main  effect  of  the  construction  is  therefore  to  assignre exivity to the event, in that the event is viewed as re ecting forward from the S­nominal  to  the  pronoun  and  then  back  from  the  pronoun  to  the  S­nominal.  Inaddition, the construction frame superimposes a sense of autonomy, in that the eventis viewed as performed by and for the S­entity. In other words, the realization of thisconstruction  frame  indicates  that  the  speaker  conceptualizes  the  S­entity  asautonomous.16  To  quote  Glinert,17  a  speaker  who  uses  this  construction  is

14  See  Brockelmann Grundr  380,  who  provides  some  examples  from  Syriac  Arabic,  e.g.nåm lak  oßße (“schlaf ein Weilchen”), ribt l¥ nefse (“ich rauchte einige Züge”). For furtherexamples from spoken Arabic, see Piamenta Jerusalem Arabic 217. For a broader typologicalcomparison,  it  might  be  worthwhile  to  investigate  parallel  constructions  (i.e.  verb  +  S­repetitive dative or genitive pronoun)  in Chamito­Semitic  languages. For African languages,see Noss Lamed 328–330, who provides examples from Jukunoid and Chadic languages. Cf.also Jenni Präposition 48, who mentions a similar pattern in Ancient Egyptian.

15  This  “top­down”  analysis  of  constructions  is  strongly  advocated  in  a  recent  study  byGoldberg  (Goldberg CG 1995),  but  has  been  part  and  parcel  of  functional  approaches  toconstructions for a long time. See Haas De ning, amongst others.

16 A quite similar effect is conveyed in Vulgar Latin by the re exive (dative) construction,where  it  greatly  extended  and  later  on  expanded  to  other  Romance  languages.  To  quoteBourciez Éléments §118c, “On disait déjà dans la langue classique abstinere ou abstinere se,erumpere  ou erumpere se [… ] pour indiquer d’une façon plus analitique la part que le sujetprend  à  l’action;  beacoup  de  verbes  se  sont  ainsi  construits,  notamment  des  verbes  demouvement: Surrexisse se Deos (Arn. 5, 18); vadent se unusquisque (Peregr. 25, 7)”.

17 See Glinert MHG 224.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 7: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Construction of Verb + Subject Repetitive l­  Pronoun  in Hebrew 7

“highlighting that the subject is his ‘own free agent’” capable of acting on his own,and responsible for his own condition, as is illustrated by (9) below.

(9) lo xadalti   laxlom   ba­seter  e­egdal [… ] ve­ele li lihyot kabbay (OzStory 310)      not I­stopped  to­dream in­secret that­I’ll­grow up [… ] and­will­go to­me

      to­be a­ reman“I  haven’t  stopped  dreaming  secretly  that  I’ll  grow  up  [… ]    and  become  a

reman”

This may be true even when the S­nominal represents an inanimate entity, as in (10).

(10) be­leº ha­breÂa pi ape a lah mizraqa xari it (Oz Story 356)  In­the­heart (of) the­pool bubbled to­herself a­fountain silent

 “In the middle of the pool, a fountain was bubbling quietly (to itself)”

In a somewhat similar vein, Muraoka describes the construction as “creating a self­contained little cosmos around the subject, detached from the surrounding world”,18

and  therefore characterizes  this l­ pronoun as a “centripetal Lamedh”. And indeed,isolation, loneliness, dissociation, egoism, or frivolity can often be associated withinthis construction.

Additionally,  the  construction  often  involves  a  sense  of  vagueness  andcasualness.  In  other  words,  it  triggers reduced  operativity  or  attenuation  of  theactivity  or  state­of­affairs,  as  is  shown  above  in  (1)  and  also  in  (11),  where  theconstruction clearly creates an effect of aimless and casual activity.

(11) me olam lo  ra iti  otam [… ] yo ºim lahem le­ruax ha­ereº alexad mi­ney  sa¹salav (Oz Story 59)

       never    not   I­saw them [… ]    sitting to­them to­breeze the­eveningon one of­two benches­of­it“I have never seen them [… ] sitting leisurely on one of its two benches inthe evening breeze”

In such cases,  the most adequate translation of the construction into English wouldprobably involve adverbials like ‘about’ (as in  (1) and (15)), ‘somehow’ (as in (16)),‘leisurely’ (as in (11)) and ‘around’ (as in  (19) and (20)), or sentence­adverbs like‘for  his  or  her  own  pleasure’,  as  in  (13),  used  by  the  speaker  to  comment  on  theactions perpetrated by the S­entity.

With verbs that have a “high degree” of transitivity (according to the parametersestablished by  Hopper and Thompson Transitivity), and especially  with  telic verbs,the construction frame superimposes the meaning of engrossed activity, emphasizingthe  Agent’s  own  involvement,  and  reducing  the  degree  to  which  the  action  istransferred to the patient or the degree to which the patient is affected by the action.

18 See Muraoka DE 497.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 8: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy8

Consequently,  the  construction  yields  a  lesser  degree  of  transitivity,19  as  shown  in(12) and (13) below. Note, however,  that it does not necessarily imply a change inthe objective aspectual meaning (Aktionsart) of the verb. For example, it clearly doesnot change  the  inherently  telic meaning of  the  following verbs kirsem “gnaw” andxa†af “kidnap” in (12) and (13) below.

(12) kim a†  kol se¹er   e­niÂtaº be­iºrit  [...] –  na atsti  bo   innayimve­nissiti leÂarsem li be­¹innati (Oz Story 336)        almost every book that­was­written in­Hebrew [… ] I­stuck in­it teethand­tried to­gnaw to­myself in­my­corner“Almost every book  which was written in Hebrew  [...]—  I  stuck  myteeth into it and tried to gnaw on it in my corner”

(13) anaq   exad  me ar,  mama   mi¹letset  [...]  haya  mitnappel   alk¹arim,  mi paxot xo†e¹ lo (Sidon Monster)        giant one        ugly,         just a­monster [… ]      was  attackingvillages, families kidnapping to­him“One ugly  giant, a  real monster  [… ] used to attack  villages,  kidnappingfamilies (for his own pleasure)”

According to Hopper’s and Thompson’s “transitivity hypothesis”, an action can bemore effectively transferred to a patient who is individuated than to one who is not.It  is  not  surprising,  therefore,  that  in  (13)  above,  where  a  transitive  verb  (xo†e¹“kidnap”) is “suf xed” by the pronominal l­, the Object (mi paxot “families”) is notindividuated.

As shown in (10) above, inanimates are not categorically excluded from the SCDconstruction.  When  used  with  inanimate  S­entities,  the  construction  often  yields  ameaning of an uncontrolled or haphazard situation. The S­entity, which represents anunintentional  causer,  is  conceptualized  as  a  living  being,  and  is  given  a  kind  ofindividual  identity  of  an  autonomous  entity  capable  of  acting  on  its  own.Alternatively, the action or event is conceptualized as spontaneous, i.e. as occurringof  its  own  accord,  without  the  control  or  instigation  by an  outside agent.  Thus,  itwould be probably true to state that the SCD construction has the force of ascribing

19 In saying this, I disagree with Berman’s (Affectee 53) somewhat ambiguous claim that theS­repetitive  pronominal l­  functions  as  an  “aspectual  marker”.  Furthermore,  I  also  disagreewith Borer & Grodzinsky Clitics 187, who posit that “RD [re exive dative] clitics [are] givinga clear imperfective  avor to the predicates with which they are associated” [emphasis mine].They claim that Rani abar lo xallonot la­hana ato (lit.: Rani broke to­him windows for­his­pleasure) “does not convey the meaning that Rani was breaking some speci c windows, butrather the meaning that Rani was engaged in window­breaking as an ongoing activity”. BelowI  shall  argue  that  the  non­lexical l­  pronoun  in  question  has  an  expressive  or  evaluativefunction, expressing the speaker’s attitude towards the S­entity.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 9: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Construction of Verb + Subject Repetitive l­  Pronoun  in Hebrew 9

some  kind  of animacy  to  an  inanimate  S­entity,20  as  illustrated  in  (14)  and  (15)below.

(14) ani  ra iti bemo  eynay  eyk s¹arim  matslixim  lehexaº ve­li qo alahem  be­xe Âat ha­aºaq [… ] limtso  lahem  mistor a¹luli   (Oz   Story341)        I have­seen in­my­own eyes how books succeed to­hide   and­to­sinkto­them in­darkness (of) the­dust to­ nd to­them a­hiding place dusky“I have seen with my own  eyes  how  books  can  hide  and  sink  into  thedarkness of dust [… ]  nding themselves a dusky hiding place”

(15) u­mi qa¹ayim niyyim [… ] munnaxim  lahem  be­ro giº at s¹arim(Oz Story 61).       and­eye­glasses second […  ]  were­lying to­them on­the­top­of hill­ofbooks“And  a  second  pair  of eye­glasses [… ]  were lying about on the top of apile of books”

In light of what was said above, it is not surprising that the construction can also berealized with inanimate S­nominals in re exive and inchoative structures (usually inhitpa el, ni¹ al or hi¹ il), as shown in (16)–(18).

(16) Mitpattel lo am  xu†daq kaze, pagia  (Oz Story 13)           twisted [re .] to­him there thread thin like­this, vulnerable“A thin little thread twisted there, so vulnerable”

(17) me eºer      la­ulxan   hi tappla    lah   ha­keres   ha­me¹unneqet(Yehoshua India 197)       beyond to­the­table went­lower [REFL] to­her the­belly the­spoiled“Beyond the table the spoiled belly hung down (to herself)”

(18) leºaso¹ hiºriq lo xiyyu e­parats be­Âoax  atsmo  et maxsomey ha­hitnaggdut (Yehoshua India 173)        nally  shined­out a­smile  which  burst­out  by its­own­power  OM      barriers (of) the­resistance“Finally  a  smile  shone  out,   breaking  by  its  own  force  the  barrier  of resistance”

In  conclusion,  we  might  say  that  the  SCD  construction  frame  assigns pragmaticsalience  to  S­nominals  in  terms  of  their  referents’  relative  real­world  capacity  tocontrol  situations,  or  in  terms  of  their  resemblance  to  human  participants  in  the

20  The  use  of  the  dative  for  personi cation  has  long  been  recognized  in  linguistics,  forexample in Spanish with regard to  the a/ø accusative alternation of some transitive verbs,  e.g.Los ácidos atacan metales “the acids corrode the metals”vs. los ácidos atacan a los metales“the acids attack the metals” (see Molho Objet 218).

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 10: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy10

speech  event.  Therefore,  at  this  stage  of  the  discussion,  this  construction might  bedescribed as EGO­oriented, i.e. as presented from the point of view of the S­entity. 21

4. The thematizing function of the dative construction

4.1 Marking the “semantic focus” (of the sentence)

The  af nity  between  the  Dative  and  the  Subject  has  long  been  recognized  inlinguistic  literature. One of the semantic similarities between  them  is  that  in manylanguages  both  often  express  the  semantic  roles  of  agent  and  experiencer  (ascommonly  mentioned  in  the  literature).  Another property  which  they  share  is highreferentiality and conceptual autonomy.22 Hopper & Thompson observe that in manylanguages, dative marked nominals typically display “high individuation” properties(i.e. proper, human / animate, concrete, singular, count, referential / de nite).23 TheSCD, then, denotes an entity which exists independently of the situation denoted bythe  verb.  This  property  basically  corresponds  with  high  thematicity.  And  in  fact,many writers observe that Datives, in many languages, are generally more thematicthan Objects. In other words, they occupy a higher position than accusatives on thetopicality hierarchy.24 This is probably true also for Modern Hebrew, where the post­verbal l­ clitic tends to be adjacent to the verb, unlike the accusative.

Consequently,  the  dative  has  been  variously  called  “alternative  subject”(Gegensubjekt),25 “second subject”,26 “counter­agent”,27 and in cognitive framework,“subject  in  disguise”.28  Another  relevant  fact  is  that  in  Hebrew,  as  in  many  non­habere languages, the pronominal l­   is used with an existential verb or verboid (viz.ye )  as  a  basic  way  of  introducing  the  possessor.    This  too  may  be  regarded  as  amanifestation of the close af nity between the dative of the possessor and the “logicsubject”.

21  Seiler Possession 14 and 47 uses a similar term, namely “EGO­inherent”, in connectionwith  the  IP  dative.  He  states  that  this  construction,  in  contrast  to  the  unmarked  genitiveconstruction, presents the event from the possessor’s point of view.

22 See Keenan Subject 312 ff.23 Hopper & Thompson Transitivity 252–253. These characteristics of  the dative marking

have also been observed speci cally with respect to Hebrew (see Berman Oblique and BermanAffectee).

24  See  Givón Topic  160–166,  and  speci cally  Neumann Dative 748  and  Manoliu­ManeaInalienability.

25 See Von Weiss Dativ.26 Following Jespersen’s notion of “second nexus” (Jespersen Analytic 140). That  is, in  a

second predication the dative, as opposed to the accusative, represents a “second subject”. SeeHerslund Datif 223–224.

27 See Herslund Incorporation 46.28 See Delbecque Transitivity 87.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 11: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Construction of Verb + Subject Repetitive l­  Pronoun  in Hebrew 11

In  its  narrow  sense,  thematicity  is  de ned  as  semantic  centrality,  that  is,  asrelatively high saliency based on certain purely semantic properties such as animacyand  thematic  role.  This  notion  of  thematicity,  strongly  advocated  by  Barnes,29  isclosely  related to Fillmore’s “salient conditions” and his  saliency hierarchy of NPswithin  a  sentence.30  Van  der  Auwera31  refers  to  the  same  notion  using  the  term“semantic focus”, which in my view, is less ambiguous than the term theme, as  usedby Barnes. As a matter of fact, Van der Auwera distinguishes between two types offocus: “semantic  focus”  (SF)  and  “pragmatic  focus”  (PF).  The  SF  operates  in  thephrastic level of the sentence: it refers to the entity which is highest on the thematichierarchy  in  terms  of  animacy  and  thematic  role.  Van  der  Auwera  adds  that  “thephrastic is organized from the perspective of either the A [agent] or the P [patient] ­either the A or the P is SF”. The “pragmatic focus”, on the other hand, functions inthe total speech­act: it refers  to what is pragmatically presupposed and is presentedas belonging to what the speaker assumes to be shared knowledge or old information.Some  of  the  most  common  signals  for  pragmatic  presupposition  are  de nitedescriptions, proper names and pronouns. These are  the  types of  constructions  thatare most likely to occur behind PF markers as ‘as for X’ and ‘speaking about X.32

Using Van der Awera’s terminology, we can therefore state that the SCD marksthe S­entity as the “semantic focus” of the sentence. In other words, on the semanticor  phrastic  level,  the  difference  between  the  dative  constructions  and  thecorresponding  non­dative constructions  lies  in  the  degree  of  prominence  given  tovarious participants in the act. To be more speci c, the SCD construction increasesthe degree of prominence given to the S­entity. This “thematizing” function (i.e. inits  semantic  sense)  is  obviously  also  related  to affectedness.  To  quote Authier andReed:  “nonlexical  dative  clitics  [… ]  refer  to  an  individual  who  is  understood  asbeing concerned in some pragmatically determined way by the event denoted by thewhole  sentence”.33  However,  in  our  case,  the  reporting  of  the  event  serves  as  acommentary on the S­entity who is not only the “semantic focus” of the sentence, butalso the “pragmatic focus” (in a sense that will be explained below). Therefore, thepronominal l­ marks this individual as affected by the event that he himself initiated.In  other  words,  the  S­entity  is  presented  as  ful lling  both  the  Actor  role  and  theAffectee role.

  Furthermore,  as  Barnes  suggests,  non­lexical  datives  may  be  regarded  asaccomplishing  the  “thematization”  of  an  entity  otherwise  represented  as  only

29 See Barnes Nonlexical. 165–168.30 See Fillmore Case 76–78.31 See Van der Auwera What 73.32 Van Der Auwera’s notion of focus is thus completely different from the linguistic uses of

this  term  which  stem  directly  or  indirectly  (through  Chomsky  1969)  from  Halliday  (1967),who  de nes  “information  focus”  in  terms  of  phonological  prominence  which  serves  toforeground the main burden of the message, i.e. the new information. Furthermore, in Van derAuwera’s  approach, topic  and focus  are  not  necessarily  mutually  exclusive,  as  in  theChomskyan terminology.

33 See Autier & Reed Syntactic 296.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 12: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy12

peripherally  involved.34  This  may  be  true  for  some  instances  of  the  SCDconstruction, namely instances like (10) and (14)–(18) above, where the pronominall­ is coindexed with an inanimate S­entity, and has the force of ascribing some kindof animacy and thus affectedness.35 However, when  the SCD  is  coindexed with ananimate S­entity, which naturally possesses a relatively high degree of centrality orsaliency,  it  seems  that  the  thematizing  function  of  the  construction  should  beaccounted  for  in  terms  other  than  simply  increasing  the  centrality  of  a  peripheralentity.  I  suggest  that  the  SCD  construction  has  the  function  of  anchoring  theproposition to the “here and now” of the ongoing exchange between the speaker andthe hearer, in a speci c way that will be explained below.

4.2 Marking the “pragmatic focus” (of the utterance)

Although there is no necessary relation between the “semantic focus” of a sentence(the lower level of structure, viz. predication, locution) and the “pragmatic focus” ofan  utterance  (i.e.  the  higher  level  of  structure,  viz.  illocution),  it  should  not  besurprising that  they  often coincide, as will be  illustrated with regard  to  the SCD.  Iargue  that  in  this  construction,  the  speaker  marks  the  S­entity  as  the  “pragmaticfocus”, and at the same time expresses his attitude towards that individual, who is the“semantic focus” of the sentence.

It  should  not  be  surprising,  therefore,  that  the  pronominal l­  in  questionfrequently occurs as part of the verbal predicate in extraposition or topicalizing (orfocalizing)  constructions,  where  it  often  signals contrastive  Subject  focus,36  asshown for example in (19) and (20) below.

(19) ha­xalutsim   be­qibbutsey  ha­galil  yo ºim   layla­layla  [… ]  le ornerot  ro adim ba­ruax [… ] az  ey  tuÂal  atta [… ]  la eºet  leÂa  kmorot ild le or nura zoheret [… ]? (Oz Story 25)the­pioneers  in­kibbutz­settlements   (of)   the­Galilee   are­sitting   night­night  [… ]  to­light (of)  candles  trembling in­the­wind [… ] so how couldyou [… ] to­sit to­you like Rothschild to­light (of) lamp  shining“Pioneers in  settlements  in  the  Galilee  are  sitting  night  after  night bythe light of  ickering candles [… ] so  how can  you sit around  like a richman by the light of a shining lamp”

(20) raq tistakklu  al ha­egoistit  ha­zot,  hi  yo eºet  lah   bi­(y) iºot ve­ha­yeladim  ha­miskenim   ellah [… ]  me allmim   et  melo   ha­mexir

34 See Barnes Nonlexical 167.35  This  use  of  the  dative  case  is  well  known  from  many  languages,  e.g.  from  the  North

America  Chinookan  lanuage.  Mithun  (Possession  304)  points  out  that  in  this  language  aspeaker who wishes to say “the water began to boil” must put the NP water in the dative case,since it refers to the entity most signi cantly affected by the event.

36 Cf. Noss Lamed 332: “As a feature of discourse, the contrastive focus marker functions tomark shifts in the action. Gen. 12.1 [… ] signals a major thematic development in the story ofAbram and indeed in the story of Israel”.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 13: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Construction of Verb + Subject Repetitive l­  Pronoun  in Hebrew 13

(Oz Story 210)       just look at the­egoist this, she sits to­her in sessions and­the­childrenthe­poor of­her [… ] are­paying OM full the­price“Just look at that sel sh woman, she sits around in meetings while herpoor children pay the full price”

In  the  terminology  of  cognitive  grammar,  the  speaker  in  these  examples  iscontrasting  a  “high­pro led”  NP  (co­indexed  with  the  pronominal l­)  and  a  “low­pro led”  NP  (in  the  alternative  unmarked  construction),  and  at  the  same  timeexpresses his opinion or attitude towards the action or situation of the topicalized NP.In  (19),  the  topicalized  NP  refers  to  the  diligent  student  sitting  by  the  light  of  ashining lamp, who is contrasted with the pioneers; and in (20), the contrastive subjectfocus  is  on  the  sel sh  career­woman  who  ignores  the  damage  she  is  causing  herchildren. The meaning of the construction, as has been characterized above, is alsoevident  in  cases  where  the  contrastive  focus  is  on  a  durative  state  in  which  the  S­entity is immersed, and which is interrupted by a sudden action,37 as in (21) below.

(21) ya aºti li ba­gina u­¹it om  ani   oma at  pitsutsI­was­sitting to­me in­the­garden and­suddenly I am­hearing an explosion

“I was sitting (casually) in the garden when suddenly I heard an explosion”

5. Deixis in the universe­of­discourse: anchoring the predication to the speakersubject

We are now in a position to introduce the central claim of this paper. As mentionedabove, unlike other lexical and non­lexical pronouns, the l­ pronoun in question hasno  propositional  content,  but  rather  lies  outside  the  argument  structure  of  thesentence, where it remains unresolved, and receives an interpretation only at the levelof illocution or universe­of­discourse.

The general assumption here  is  that non­propositional personal deixis pronounsanchor the predication either to a speech participant ( rst or second person) or to anentity which is not a speech participant (third person) but is immediately accessibleto  the  speech  participants.  That  is,  their  anaphoric  reference  receives  itsinterpretation  on  the  utterance  (illocution)  level  and not  on  the  sentence  (locution)level.38 This is clearly the case with the “genuine” (notably Romance) ED which isco­indexed  with  one  of  the  speech  participants,  i.e.  in  the  rst  person  with  thespeaker  (locutor), and  in the second person, with  the hearer  (interlocutor). Being anon­actantial argument, the ED pronoun has the effect of procuring the solidarity orcomplicity (of the hearer) or simply of creating a greater affective closeness between

37 For ample documentation of this function of the pronominal l­ in Contemporary Hebrewsee Cohen Lamed.

38 Cf. Schön Datif  205: “Le rôle que joue le pronom éthique [… ] est d’opérer la dation del’acte d’énonciation lui­même”.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 14: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy14

the hearer, the message, and the speaker.39 By using this dative personal pronoun, thespeaker  invites  the  hearer  to  share  his  feelings  about  the  event  or,  according  toLeclère,  “to  be  a  witness  (témoin)  to the  event”.40  This kind  of  non­lexical  dativepronoun is now widely used in colloquial Hebrew as well,41 as shown in (22) below.

(22) atta  omea , raq  e­lo  tihye lanu xole (Oz Story 12)you hear, just don’t be to­us sick

“Listen, just don’t get sick on us”

In this kind of expression, the speaker perceives himself as being the victim of thesituation, and therefore describes it as a situation in which he is affected. A similareffect is achieved in the following example (23), which is a Yiddish inspired slogan(i.e. sei mir gesund).

(23) qax pri isra eli  ve­tihye li bari (advertisement on newspapers 2002)        take fruit Israeli and be to­me healthy“Take an Israeli fruit and be healthy”

In this example, the speaker expresses with some pathos his personal interest in theful lment  of  the  suggested  action  or  the  satisfaction  he  will  derive  from  itsful lment,  even  though  he  has  no  control  over  it.  In  other  words,  the l­  pronounconnotes “for my sake”, and implies “I am highly interested in your being healthy”.

To my  mind,  this  expressive meaning  of  the  “genuine” ED  is  not  far  removedfrom that of the SCD discussed in this paper. Even though the SCD differs from theED in being co­indexed with the grammatical subject of the verb, it is similar to theED in being a non­propositionsal pronoun which serves to anchor the predication tothe  speech  participants,  even  when  they  are  not  actually  involved  in  the  event  orsituation described. To be more concrete, I claim that the ED and the SCD both serveas  modal  markers,  signalling  the  speaker’s  mood.42 Modality  is  not  necessarilycon ned  to  verbal  features.  It  is  marked  in  many  languages  also  by  particles,demonstratives and clitics. In fact, pronominals often signal more than just personal

39  Bally Traité  265–266  described  linguistic  devices  of  this  kind  as  “moyen  indirectsaffectifs”.

40 See Leclère Datifs 73.41  Its  usage  is  generally  attributed  to  Slavic­Yiddish  in uence.  It  is  attested  also  in  other

modern Semitic languages, e.g. spoken Arabic (cf. Piamenta Jerusalem Studies 217–218) andNeo­Ethiopian languages.

42 In this paper, the term “modality” will be used in a wide sense, i.e. as referring to all non­propositional elements of the sentence or concretely, along the lines of Lyons (Semantics 452),as referring to all elements which express the speaker’s attitude or opinion towards the contentof his proposition (For de nition of modality vs. proposition, see Palmer Mood 14–15).

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 15: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Construction of Verb + Subject Repetitive l­  Pronoun  in Hebrew 15

reference.  Their  function  ranges  from  merely  repeating  the  speci ed  element  toencompassing its whole setting.43

Like the ED, then, the SCD is used to express the speaker’s attitude towards theS­entity, and towards the entire situation described in the sentence. This is illustratedby  (24)  below,  where  the  speaker  uses  the  SCD  construction  to  qualify  hissubscription  to  the  factuality  of  the  propositional  content,  and  to  call  the  hearer’sattention to the unexpectedness of the event. Note also that the surrounding contextoften  offers  clues  that  corroborate  the  modal  meaning  of  the  construction.  In  thisexample,  the  modal  meaning  of  the  construction  is  emphasized  by  the  sentence­adverb or discourse marker pa ut, “simply”, “just”:44

(24) ve­hi   qama  ve­azºa  yom   exad   oto ve­et   ney ha­yeladim [… ]pa ut barxa la (Oz Story 195)and­she stood­up and­left  day one him and­OM the­two children [… ] justrun­away to­her“And one day she (just) left him and her two children [… ] just ran away”

The  SCD  differs  from  the  ED  in  that  it  does  not  mark  the  deixis  to  the  speechparticipants explicitly. In the ED construction, the dative prototypically refers to thespeaker (when in  rst person) or the hearer (when in second person).  The SCD, onthe other hand, refers to the S­entity, which is generally distinct from the speaker andhearer. In other words, the “co­referentiality” of the SCD to the speech participants isnot re ected in its morphological features.

The involvement of the speech participants explains why these non­propositionaldatives  (namely  the  ED  and  the  SCD)  are  typical  of  spoken,  rather  than  written,language.  It  also  explains  why  they  often  appear  in  exhortative  and  exclamativespeech  acts  (e.g.  (22)  and  (23)  above,  which  contain  EDs)  or  in  various  kinds  ofperformatives,  such  as  the  following  two  examples,  containing  SCDs.  In  (25)  theSCD is part of the formulaic expression da  leÂa “I’ll have you know”, and in (26) itis used as part of  the formulaic expression titbayye   leÂa  “shame on you”.

(25) da  leka e­ani  lo    esbol yoter hitnahagut kazo!       know to­you that I shall not suffer behavior such any­more! “I’ll have you know that I’ll not stand once more such a behavior”!

(26) ‘titbayye  leÂa, zrubbaºel!’ Hayta  omeret pit om (Oz Story 321)

43 Lyons (Semantics 677) draws attention to what he calls “empathetic deixis”, and its rolein anaphoric reference —  “when the speaker is personally involved with the entity, situation orplace to which he is referring or is identifying with the attitude or viewpoint of the addressee”.He concludes that “at this point deixis merges with modality”. In this connection consider, forexample, the “empathetic deixis” implied in colloquial Hebrew by using the demonstrative ze,e.g. ze menahel  ze!? lit.  this (is)  a­manager  this!?  (implying “a man  like  this is not  really  amanager”); ze ma­ze toº lit. it (is) what it (is) good (“this is really excellent!”).

44 Lyons Semantics 451–452 regards sentence­adverbs like these “which can hardly be saidto modify syntactically anything at all within the sentence, unless it is the rest of the sentence”,as  expressing  modality.  In  other  words,  he  includes  them  among  the  devices  used  by  thespeaker in order to make his comments about the propositional content.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 16: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy16

        you­should­be­ashamed  to­you,    Zerubabel!    she­was   saying        suddenly“‘Shame on you, Zerubabel!’ she used to say all of a sudden”

It  has  already  been  pointed  out  in  various  functional  approaches,  that  tense  andmodality anchor the proposition to the “here and now” of the speech exchange45 —either  by  specifying  a  temporal  location  relative  to  the  time  of  speaking  or  byinvoking  the  speaker’s  or  hearer’s  judgement  with  regards  to  the  likelihood  orinevitability of the situation described in the proposition. From this functional pointof view, and in the spirit of Lyons, the SCD construction can be regarded as having asubjective  epistemic  modality,  or,  alternatively,  as representing an  empatheticperson­deixis; In Lyons’ words: “subjective  epistemic modality can be accountedfor  [… ]  in  terms  of  the  speaker’s  quali cation  of  the  I­say­so  component  of  theutterance”.46

Before  I  further  clarify  this  modal  function  of  the  SCD  construction,  let  meintroduce Hare’s tripartite distinction between the phrastic, the tropic and the neusticparts of the utterance, which seems to be highly relevant to our purposes.47 In Hare’sterminology, phrastic refers to the propositional (ideational) content of the sentence.The tropic, on the other hand, is that part of the sentence which correlates with thekind of speech­act that the sentence performs. In many languages tropic meaning isgrammaticalized in the category of mood. The neustic48  is characterized by Hare asexpressing the speaker’s “subscription” to the speech­act that is being performed. InLyons’s words, it can be referred to as “that part of the sentence which expresses thespeaker’s  commitment  or  attitude  towards  the  factuality,  desirability,  etc.,  of  thepropositional  content  conveyed  by  the  phrastic”.49  Lyons  further  posits  that,  instatements  of  fact,  the tropic  can  be  said  to  have  the  meaning  “it  is  so”  while  theneustic has the meaning “I say so”. In mands the neustic meaning is “so be it”.

Hebrew, then, employs the SCD to produce emphatic quali cation of the neusticpart of the utterance meaning, both in statements and in mands.50 In statements thespeaker expresses his commitment to the factuality of the content of the proposition.In  subjunctive  sentences,  on  the  other  hand,  he  expresses  his  commitment  to  the

45  See  Rémi­Giraud In nitif  22:  “nous  dé nirons  le  mode  comme  un  processusd’actualisation qui situe le procès par rapport à l’act d’énonciation”, and similarly Arrivé &alii Grammaire  391 “les  modes  personnels  permettent  de  marquer  les  différents  degrésd’actualisation du procès signi é par le verbe”. Cf. also Benveniste Problèmes I ch. XXI (“dela subjectivité dans le langage”).

46 See Lyons Semantics 800.47 See Hare Speech. This  three­way distinction is a re nement of his earlier, and perhaps

better known, binary distinction between the phrastic and the neustic, which was introduced inhis book The language of Morals, Oxford 1952.

48 The  term neustic  comes  from  Greek  ,  which  is  a  word  of  assent  meaning  “yes”,“indeed”.

49 See Lyons Semantics 749.50 Cf. Herslund Datif 279 for a similar de nition of the French ethical dative.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 17: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Construction of Verb + Subject Repetitive l­  Pronoun  in Hebrew 17

desirability  etc.  of  the  propositional  content,  as  shown  in  (27),  where  the  SCDconstruction quali es the so­be­it component of the utterance meaning.

(27) e­tistalleq lah  ha­neºela   ha­eme    ama, e­tele   lah  mi­kan!(Yizhar Tsiqlag 216)       That­she­will   (may  she)­depart   to­her the­contemptible  sun  there,

     go to­her from­here“Away with her, with that contemptible sun there (= she can leave for all Icare)”

In many cases, the pragmatic effect of a sentence realized on the SCD constructionframe is one of informal irony, scorn or criticism, as shown in (28) below.

(28) oteq                 lo    ha­adon   (Agnon Shira 64)       keeping­silent to­him the­master“As for the master — he keeps silent”

 (Ullendorff Agnon 397 proposes to translate “There you (polite) keep silent”.)

Another  such  example  is  (29),  which  represents  a  speech­act  of  teasing  andmocking  (note  also  the  contribution  of  the  rhetorical  question  device  and  of  thesentence­adverb or discourse marker kaÂa “like”,”sort of”).

(29) ani zoÂeret  e­anaxnu hayinu  kaÂa lo agot   axat la­niyya [… ] misiddra lah qtsat kaÂa  et ha­xultsa  liºod antu an? mi sama  lah   peraxba­se arot [… ]? u­mi [… ] yats a lah le†ayyel ba­rexoº be­xatsa it  q¹alim[… ] (Oz Story 195)        I remember  that­we were  like­this teasing one   to­another  [… ] who

xed to­her a­little so OM the­shirt in­honor (of) Antoine? Who put to­hera­ ower in­the­hair [… ]? And­who went­out to­her to­walk with­skirt (of)folds?“I remember that we were like teasing one another [… ] who  xed her shirtlike that for Antoine? Who  put a   ower in her hair  [… ]?  And  who wentout for a walk wearing a plissé skirt?”

Note  the  similarity  of  these  examples  to  the  Biblical  example  in  (30),  whichrepresents a speech­act of chastising:

   (30) attå hinne bå†a ta l Âå al mi ‰n‰t ha­qqån‰ hå­råßuß ha­zz‰  al    mißrayim (2 Kings 18:21)           now here you trust(ed) to­you on the­reed the­broken this on Egypt    “Just fancy putting your trust in Egypt, that broken reed”

Ullendorff51  compares  this  example  to  the  parallel  verse  in  Isaiah  36:6,  where  wend the unmarked construction without the optional pronominal l­. He states that the

example from Kings contains a note of ironic informality which is absent from theone  in  Isaiah,  and  suggests  that  this  “elusive  semantic  nuance”  of  the  SCDconstruction should be translated as “fancy”, both in Kings 18:12 and in “all [other]examples of the dativus ethicus [that can be found] in Semitics and elsewhere”.

51 See Ullendorff Dativus 2.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 18: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy18

One  might  compare  the  SCD  construction  to  the  optional  re exive  (dative)pronoun  which  appears  in  certain  Romance  languages  such  as  French,52  asexempli ed in (31)–(33) below.

   (31) a. Jean s’est acheté un pull rose           b. Jean qana lo sveder varod   (32) a. Jeanne s’est mangée trois g teaux           b. Jeanne  axla lah alo ugot   (33) a. Après mon cours, je vais me taper un martini bien sec           b. axrei ha­qurs  elli  ani holek leharbits li eize mar†ini

yaº

It seems to me that French examples and their Hebrew counterparts have strikinglysimilar inferences, namely “as for x”/ “speaking about x” / “just fancy!”, or “believeme,  it  is  really  so”  (in  statements) and “that  is  what  I am really  going  to  do!”  (inmodal declarative sentences).

Another  construction  which  has  a  very  similar  expressive  function  is  the  IPdative. In Hebrew and probably also in “dative oriented” languages such as Frenchand German this construction has inferences very similar to those generated by theSCD. This is shown, for example, in (34).

   (34) kara ti li et ha­miÂnasayim           I­tore  to­me OM the­trousers

Je me suis déchiré le pantalon          Ich habe mir die Hose zerissen

I feel that the IP dative in this example gives rise to inferences such as “just fancy”,“unbelievable”  or  “I  really  did  it  to  myself”,  indicating  that  the  Agent  (viz.possessor) is at the same time also the experiencer. In other words, it  indicates thatthe possessor is highly affected or involved in the event. This effect is not generatedby  the  alternative  derelationazing  (or  part­centred)  genitive  construction,  whichconveys  a  much  lesser  degree  of  involvement  or  affectedness.  In  light  of  this,  Isuggest that all three kinds of free datives —  namely the ED, SCD and IP datives —are  features  of  discourse  basically  used  to  signal  the  affective  involvement  of  thespeaker. Unfortunately,  a comprehensive cross­linguistic comparison of  these  threetypes is beyond the scope of this paper.

To  sum up:  it may  be  concluded  that  the raison d’être  of  the non­lexical  SCDpronoun is to anchor the proposition to the “here and now” of the speech exchange.Since the content of the event is displayed from the speaker’s perspective, the SCDalso signals a revaluation of the S­entity’s role.53 To use the words of Traugott and

52  See  Leclère Datifs  79  ff.  The  following  examples  are  taken  from  Leclère,  the  Hebrewcounterparts are mine.

53 Cf. Jenni Präposition 49 who de nes the function of the pronominal l­ in Biblical Hebrewas  “[… ]  eine  Revaluation  der  Person  [… ]  als  Re­Lokalisation  und  Re­Situierung,  kurz  alsAktualisation: ‘x [… ] in seiner aktuellen Situation’”.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 19: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Construction of Verb + Subject Repetitive l­  Pronoun  in Hebrew 19

Köning,  the SCD has the effect of “indexing the speaker’s belief­state and spellingout of communicative relevance”.54

I further suggest that both the Romance ED and the Semitic SCD (especially theHebrew SCD) have been developed via a process of subjecti cation. In other words,they  are  both  instances  of  a  propositional  (phrastic)  element which  evolved  into  anon­propositional element in the sentence structure.55 This evolution may be de nedas an instance of grammaticalization.56 In fact, it can be seen as illustrating the threemain stages of grammaticalization suggested by Traugott, namely propositional (>textual)  >  expressive.57  To  quote Traugott  and  Köing,  there  is  often  a  “shift  [… ]from  meanings  grounded  in  more  or  less  objectively  identi able  extralinguisticsituations to meanings grounded in the speaker’s attitude to or belief about what issaid”.58 Traugott and König point out that this process is unidirectional—  “meaningstypically shift from what is said to what is meant, not vice versa”.59

Thus,  I  suggest  that  the  non­lexical  SCD  in  question  is  an  instance  of  thedynamic,  unidirectional  process  of  grammaticalization  whereby  lexical  items  (e.g.lexical  datives)  that  originally  function  on  the  lower  level  of  structure  (viz.predication) acquire a new status in the synchronic system. In their new status theyno  longer  function  as  lexical  items,  but  rather  as  grammatical,  morpho­syntacticforms,  which  encode  meanings  and  relations  on  the  higher  level  of  structure  (viz.illocution).  By  treating  the  S­repetitive l­  pronoun  as  a  discourse  pronoun  which“strengthens  the  expression  of  speaker’s  involvement”,60  we focus  on  what  wasadded  in  this  process  of  grammaticalization.  My  claim,  then,  is  that  the  SCD  in

54 See Traugott & Köning Grammaticalization 213.55  It  is  probable  that  the S­repetitive  l­ marked  pronoun  developed  from  a  re exive

construction (e.g. halak lo “he went for himself, in his own interest”) or functioned originallyas an autobenefactive S­entity, and later evolved into a discourse marker which has additionalmeanings, as suggested here.

56 “Grammaticalization” is not to be understood here only in the diachronic sense. It refersprimarily to the systematic or conventionalized way in which an abstract grammatical functionis attributed in the synchronic system. The dative pronoun is a  true “grammatical” operator,since it serves to code semantic and pragmatic relations that were not coded in the same waybefore.

57 See Traugott Propositional. This process is also described in a similar way, though from adifferent perspective, in Halevy Between 184–186.

58  See  Traugott  &  Köing Grammaticalization  189.  Cf.  also  Traugott Epistemic  35:  “[… ]meanings  tend  to  become  increasingly  situated  in  the  speaker’s  subjective  belief  state  orattitude  toward  the  proposition”.  Obviously,  in  claiming  that  pragmatic  meanings  aregrammaticalized later than non­pragmatic (or propositional) meanings, Traugott and Köing donot  mean  to  imply  that  there  is  some  synchronic  stage  in  which  a  language  has  onlypropositional meanings. They merely mean to say that, given a form X,  it  is safe  to assumethat the pragmatic polysemies associated with it developed later than the propositional ones. Inother words, the pragmatic meanings were probably coded at a later stage.

59 See Traugott & König Grammaticalization 193.60 Idem. ibid. 191.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 20: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy20

Modern Hebrew shifted from an element associated with the syntactic subject (i.e.co­indexed with  the external argument of  the predication) to an element  intimatelyassociated  with  the  speaker  subject  (i.e.  disjoint  from  any  argument  in  thepredication).61  In  other  words,  the  co­referentiality  of  this non­propositional  dativepronoun lies in the level of illocution, where co­participation relations operate.

6. Conclusion

At  rst  glance,  the  phenomenon  of  the  S­repetitive l­  pronoun  seems  to  representsome  language  speci c  stylistic  or  discursive  rule  performed  outside  of  syntax.However,  comparison  between  various  related  and  unrelated  languages  shows  thatthis phenomenon is not,  in fact, language speci c. Furthermore, examination of theSCD  reveals  that  this  non­argumental  position  can  syntactically  encode  relationswhich  are  not  linked  to  the  selectional  properties  of  the  verbal  clause,  namelyrelations existing between participants at a higher  level,  i.e.  the  level  of  illocution.This shows  that the syntactic phenomenon of agreement is not related only  to caseassignment and to argument position.

Furthermore,  it  seems  that  the  SCD  and  the  “genuine”  ED  constitute  twomanifestations of a single phenomenon. That is,  they are both cases of “empatheticdeixis”  or  non­propositional  personal  anaphoric  reference,  thus  we  might  perhapsrefer  to  them  as  “dialogue  pronouns”.  One  clear  instance  of  this  phenomenon  isperhaps represented by vocatives.62 Blake argues that the so­called vocative suf xesof  Ancient  Greek  and  Latin  are  only  super cially  similar  to  case  suf xes,  since,unlike genuine case suf xes,  they do not mark the relation of dependents to heads,but rather stand outside constructions or are inserted parenthetically. In other words,their claim to being case suf xes is no more than structural. This is quite similar tothe claim I wish  to make about non­lexical dative pronouns. Although they  clearlydeveloped  from  dative  propositional  pronouns,  it  is  probably  uninsightful  tocharacterize  them  as  dative  case  markers  at  the  current  stage  of  the  language.63  Isuggest that the evolution of both ED and SCD is an instance of subjecti cation, viaa  mechanism  whereby  an  element  in  a  lower  level  of  structure  (viz.  predication,locution,  énoncé)  is  “raised”  into  a  higher  level  of  structure  (viz.  illocution,énonciation).

It  is  impossible  to  determine  whether  the  SCD  of  Contemporary  Hebrewdeveloped  directly  from  the  S­repetitive l­  pronoun  of  Biblical  Hebrew  (which  is

61  Cf.  Benveniste Problèmes  I  ch.  XXI  on sujet  d’énoncé  (subject  of  the  sentence  /predication) vs. sujet d’énonciation (subject of the illocution), and also Benveniste ProblèmesII 82: “[… ]  le  besoin de  référer  par  le  discours,  et,  chez  l’autre,  la  possibilité de co­référerindentiquement, dans le consensus pragmatique qui fait de chaque locuteur un co­locuteur. Laréférence est partie intégrante de l’énonciation”.

62 For  instance,  the second person pronoun in Hebrew examples like atta am, bo henna“You there, come over here”.

63 Cf. Fillmore Case 66, who suggests  that when looking at a system of  cases, we shoulddistinguish case forms from case uses.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 21: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Construction of Verb + Subject Repetitive l­  Pronoun  in Hebrew 21

traditionally referred to as dativus ethicus) or rather represents an extended use of theBiblical l­ re exive pronoun.64 This pronoun is clearly different in distribution andusage  from  pronouns  in  other  diachronic  stages,  such  as  Biblical  and  MishnaicHebrew.  It  is  possible,  therefore,  that  the  SCD  construction  is  a  reinvention  ofContemporary  Hebrew, which  developed  in  light  of  the  increasingly  “dativeorientation” of the language, and is not directly related to any of the earlier pronouns.

Finally,  the case of the S­repetitive l­ pronoun shows that one should not take amorpheme  which,  under  some  conditions,  is  known  to  have  lexical  content,  andassume,  without  a  thorough  investigation  of  all  its  uses,  that  it  is  meaningless  orredundant in certain environments. Linguistic analysis should deal not only with thelower level of sentence structure but also with the higher level of utterance structure.

References

Álvarez,  Regueira  &  Monteagudo Gramática — R. Álvarez,  X.  L.  Regueira,  H.Monteagudo, Gramática galega (Vigo 1986).

Arrivé  &  alii Grammaire —   M.  Arrivé,  F.  Gadet,  M.  Galmiche, La  grammaired’aujourd’hui: guide alphabétique de linguistique française (Paris 1986).

Autier & Reed  Datives —  J. M. Authier & L. Reed, “On  the Syntactic Status ofFrench Affected Datives”, The Linguistic Review 9 (1992) 295–311.

Bally Traité —  Ch. Bally, Traité de stylistique française I (Genève / Paris 1951).Barnes Nonlexical  —   B.  K.  Barnes,  “A  Functional  Explanation  of  French

Nonlexical Datives”, Studies in Language 9 (1985) 159 195.BDB  —   F.  Brown,  S.  R.  Driver  &  C.  A.  Briggs, The New  Brown­Driver­Briggs­

Gesenius  Hebrew  and  English  Lexicon  of  the  Old  Testament  (Oxford  1966[1906]).

Benveniste Problèmes  I  —   E.  Benveniste, Problèmes  de  linguistique  générale  I(Paris 1966).

Benveniste Problèmes  II  —   E.  Benveniste, Problèmes  de  linguistique  générale II(Paris 1974).

Berman Oblique — R.  Berman,  “On  the  Nature  of  ‘Oblique’  in  BitransitiveConstructions”, Lingua 56 (1982) 387 411.

Berman Affectee  —   R.  Berman,  “Dative  Marking  the  Affectee  Role:  Data  fromModern Hebrew”, Hebrew Annual Review 6 (1982) 35 59.

Blake Case  —   B. J. Blake, Case (Cambridge 1994).Borer & Grodzinsky Clitics — H. Borer & J. Grodzinsky, “Syntactic Cliticization:

the Case of Hebrew Dative Clitics”, Syntax and Semantics 19, edited by HagitBorer (Orlando1986) 175 217.

Bourciez Éléments  — E.  Bourciez,  Éléments  de  linguistique  romane (Paris  1946,fourth edition).

64  In  Biblical  Hebrew  the l­  personal  pronoun  also  has  the  interpretation  of  an  ordinaryre exive pronoun. The canonical unambiguous re exive paradigm based on the noun etsem(“bone”,  “essence”),  which  is  part  and  parcel  of  Hebrew  grammar,  came  into  use  later,  inMishnaic Hebrew.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 22: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy22

Brockelmann Grundr — C. Brockelmann, Grundriss der vergleichenden Grammatikder semitischen Sprachen, II, (Hildesheim 1961).

Cohen Lamed — D. Cohen, “The Dative LAMED Filling a syntactical De ciency inDaily  Israeli  Journalistic”,  Proceedings  of  the  11th  World  Congress  of  JewishStudies (Jerusalem 1993) 179–184 [In Hebrew].

Delbecque Transitivity —   N.  Delbecque,  “A  Construction  Grammar  Approach  toTransitivity  in  Spanish”, The  Nominative  and  Accusative  and  TheirCounterparts,  edited  by  Kristin  Davidse  &  Béatrice  Lamiroy  (Amsterdam  /Philadelphia 2002) 81–130.

Fillmore Case  —   C.  Fillmore,  “The  Case  for  Case  Reopened”, Syntax  andSemantics 8,  edited  by  Peter  Cole  &  Jerrold  M.  Sadock  (New  York  /  SanFrancisco / London 1977) 59–81.

GKC —  W. Gesenius & E. Kautzsch, Gesenius’ Hebrew Grammar, translated by A.E. Cowley (Oxford 1910).

Givón Topic    —     T.  Givón,  “Topic,  Pronoun,  and  Grammatical  Agreements”,Subject and Topic, edited by Charles N. Li (New York 1976), 149–188.

Glinert MHG —  L. Glinert, The Grammar of Modern Hebrew (Cambridge 1989).Goldberg CG — Constructions   A Construction Grammar Approach to Argument

Structure (Chicago 1995).Haas De ning  —   W.  Haas,  “On  De ning  Linguistic  Units”, Transactions  of  the

Philological Society (1954) 54–84.Halevy Between — R. Halevy­Nemirovsky, Between Syntax and Lexicon (Jerusalem

1998) [in Hebrew].Halevy Function  —   R.  Halevy,  “‘Šoteq  lo  ha­’adon’:  The  Function  of  the

Construction  ‘Verb  + l  +  Personal  Re exive  Pronoun’  in  ContemporaryHebrew”, Leshonenu 65 (2003­2004) 113–143 [In Hebrew].

Halliday Notes —  M. A. K. Halliday, “Notes on Transitivity and Theme in English”,Journal of Linguistics 3 (1967) 37–81.

Hare Speech —  R. M. Hare, “Meaning and Speech Acts”, Philosophical Review 79(1970) 3–24 [reprinted in R. M. Hare, Practical Inferences (London 1971) 74–93].

Herslund Datif — M. Herslund, Le datif en français (Louvain / Paris 1988).Herslund Incorporation  —   M.  Herslund,  “Incorporation  et  transitivité  dans  les

langues romanes”, Verbum XXI (1999) 37–47.Hopper & Thompson Transitivity — P. Hopper & S. A. Thompson, “Transitivity in

Grammar and Discourse”, Language 56 (1980) 251–299.Jenni Präposition  —   E.  Jenni, Die  hebräische  Präpositionen,  band  3:  Die

Präposition Lamed (Stuttgart / Berlin / Köln 2000) 48 53.Jespersen Analytic —  O. Jespersen , Analytic Syntax (Copenhagen 1937).Joosten Dativus  —   J.  Joosten,  “The  function  of  the  so­called Dativus  Ethicus  in

classical Syriac”, Orientalia 58 [new series] (1989) 473–492.Joüon­Muraoka Grammar —  P. Joüon­T. Muraoka, A Grammar of Biblical Hebrew,

2 vols. (Roma 1996).Keenan Towards —   E. L. Keenan, “Towards a Universal De nition of ‘Subject’”,

Subject and Topic, edited by Charles N. Li (New York 1976) 303–333.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 23: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

The Construction of Verb + Subject Repetitive l­  Pronoun  in Hebrew 23

König Historisch  —   E.  König, Historisch­komparative  Syntax  der  hebräischenSprache (Leipzig 1897).

Langacker Foundations   R.  W.  Langacker, Foundations of  Cognitive  Grammar,Vol II – Descriptive Application (Stanford CA 1991).

Leclère Datifs   —    C. Leclère, “Datifs  syntaxiques et datif éthique”, Méthodes engrammaire française, edited by Jean­Claude Chevalier & Maurice Gross (Paris1976) 73–96.

Lyons Semantics  —   J. Lyons, Semantics II (Cambridge 1977).Manoliu­Manea Inalienability —  M. Manoliu­Manea, “Inalienability and Topicality

in  Romanian”, The  Grammar  of  Inalienability,  edited  by  Hilary  Chappell  &William McGregor  (Berlin / New York 1996) 711–743.

Mithun Possession  —   M.  Mithun,  “The  Difference  a  Category  Makes  in  theExpression of Possession and Inalienability”, Dimensions of Possession, editedby Irène Baron, Michael Herslund & Finn Sørensen (Amsterdam / Philadelphia2001) 285–310.

Molho Objet —  M. Molho, “Sur la grammaire de l’objet en espagnol”, Travaux delinguistique et de litterature XVIII, 1 (1980) 213–225.

Muraoka DE —  T. Muraoka, “On the So­called Dativus Ethicus in Hebrew”, JTS 29(1978) 495–498.

Neumann Dative —  D. Neumann, “The Dative and the Grammar of Body Parts inGerman”, The Grammar of Inalienability, edited by Hilary Chappell & WilliamMcGregor (Berlin / New York 1996) 745–779.

Noss Lamed  —   P.A.  Noss,  “The  Hebrew  Post­Verbal Lamed Preposition  PlusPronoun”, The Bible Translator 46.5 (1995) 326–335.

Palmer Mood —  F. R. Palmer, Mood and Modality (Cambridge 1986).Piamenta Jerusalem  Arabic  —   M.  Piamenta,  “Selected  Syntactic  Phenomena  of

Jerusalem  Arabic  Narrative  Style  in  1900”, Studies  in  Judaism  and  Islam  (inhonour of S. D. Goitein), edited by Shlomo Morag, Issachar Ben­Ami, NormanA. Stillman (Jerusalem 1981) 203–230.

Rémi­Giraud In nitif  —   S.  Rémi­Giraud,  “Les  grilles  de  procuste  descriptioncomparée  de  l’in nitif  en  français,  grec  ancien,  allemand,  anglais  et  arabe”,L’in nitif, edited by Sylvianne Rémi­Giraud (Lyon 1988) 11–68.

Schön Datif —  J. Schön, “De ce qui, dans le dialogue, dé e la grammaire: l’exempledu datif éthique”, Dialogue Analysis: Units, Relations and Strategies beyond theSentence (Contributions  in  Honour  of  Sorin  Stati’s  65th  Birthday),  edited  by  EddaWeigand (Tübingen 1997) 195–206.

Sokolof Bereshit  —   M.  Sokolof,  “The  Hebrew  of  Bereshit  Rabba  According  toVatican 30 Ms.”, šonénu 33 (1968–1969) 270–279 [in Hebrew].

Traugott Propositional —   E.  C.  Traugott,  “From  Propositional  to  Textual  andExpressive Meaning: Some Semantic­pragmatic aspects of Grammaticalization”,Perspectives on Historical Linguistics, edited by Winfred P. Lehmann & YakovMalkiel (Amsterdam / Philadelphia 1982) 245–271.

Traugott Epistemic  —   E.  C.  Traugott,  “On  the  Rise  of  Epistemic  Meanings  inEnglish:  an  Example  of  Subjecti cation  in  Semantic  Change”, Language 65(1989) 31–55.

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com

Page 24: Rivka€Halevy,€Jerusalem 1.€Introductionpluto.mscc.huji.ac.il/~halevyne/RivkaHalevy_SCD_in_honor... · 2014-03-11 · The€Subject€Coreferentiall€Pronoun€in€Hebrew €€€€€€€€€Rivka€Halevy,€Jerusalem

Rivka Halevy24

Traugott  &  König Grammaticalization —   E.  C.  Traugott  &  E.  König,  “TheSemantics­Pragmatics  of  Grammaticalization  Revised”, Approaches  toGrammaticalization,  I,  edited  by  Elizabeth  C.  Traugott  &  Bernd  Heine(Amsterdam / Philadelphia 1991) 189–217.

Ullendorff Agnon —  E. Ullendorff, “Along the Margins of Agnon’s Novel Shirah”,Mélanges Maxime Rodinson, edited by Charles Robin (Paris 1985) 393–400.

Ullendorff Dativus —  E. Ullendorff, “Some Observations on the Dativus Ethicus inSemitics and Elsewhere”, Jerusalem Studies in Arabic and Islam 15 (1992) 1–9.

Van der Auwera What —  J. Van der Auwera, What Do We Talk About When WeTalk? (Amsterdam 1981).

Von  Weiss Dativ  — A.  von  Weiss,  “Dativ  und  Genitiv”,  Wirkendes  Wort,Sammelband I: Sprachwissenschaft (Düsseldorf  1962).

259–263Waltke & O'cconor —  B. K. Waltke & M. O’Connor, An Introduction  to Biblical

Hebrew Syntax (Indiana 1990).Williams Syntax  — R.  J.  Williams, Hebrew  Syntax:  An  Outline  (Toronto  1976,

second edition).

Sources from Modern Hebrew Literature

Agnon Shira — Sh. Y.  Agnon, Shira (Jerusalem and Tel Aviv 1971).Yehoshua India — A. B. Yehoshua, The Return from India (Tel­Aviv 1994).Oz Story —  A. Oz, A Story of Love and Darkness (Jerusalem 2002).Sidon Monster  —   E.  Sidon,  “The  Monster  Giant”, Bad  Songs  for  Good Children

Jerusalem 1991).Yizhar Tsiqlag —   S. Yizhar, The Days of Tsiqlag I, (Tel Aviv 1970).

Click t

o buy NOW!

PDF­XCHANGE

www.docu­track.com Clic

k to buy N

OW!PDF­XCHANGE

www.docu­track.com