Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em...

24
Ritual Budista 仏前勤 行 次第 ぶつぜんごんぎょう し だい Templo Budista Shingonshu Henshoji do Brasil

Transcript of Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em...

Page 1: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

Ritual Budista 仏前勤行次第 ぶつぜんごんぎょう し だい

Templo Budista Shingonshu Henshoji do Brasil

Page 2: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção
Page 3: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

Índice Sange [Confissão] 3 Sanki [Os Três Refúgios] 4 Sankyō [As Três Conclusões] 5 Jūzenkai [Dez Preceitos Virtuosos] 6 Hotsu bodai shin [Aspiração] 8 Sanmaya kai [Votos] 9 Kaikyōge [Introdução ao Sutra] 10 Hannya shingyō [Sutra do Coração] 12 Jūsan butsu shingon [Mantras dos Treze Budas] 16

Fudō Myōō / Shaka Nyorai / Monju Bosatsu / Fugen Bosatsu / Jizō Bosatsu / Miroku Bosatsu / Yakushi Nyorai / Kannon Bosatsu / Seishi Bosatsu / Amida Nyorai / Ashuku Nyorai / Dainichi Nyorai / Kokūzō Bosatsu

Kōmyō shingon [Mantra da luz] 18 Gohōgō [Mantra do Mestre] 19 Ekō [Prece Universal] 20

�1

Page 4: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

�2

Page 5: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

我昔所造諸悪業 が しゃくしょぞうしょあくごう

皆由無始貪瞋痴 かい ゆ む し とんじん ち

従身語意之所生 じゅうしん ご い し しょしょう

一切我今皆懺悔 いっさい が こんかいさん げ

Confissão O Karma resultante das más ações por mim cometidas há muito tempo 1

Se formou através das ações do Corpo, das Palavras e do Pensamento E nos desejos mundanos de Ganância, Ódio e Ignorância cujas origens se perdem no tempo; Eu, agora, os confesso por completo.

Explicação Deve se reconhecer, confessar e rever os erros e as más ações cometidos, admitindo a sua própria contribuição, e não somente após se deparar com suas consequências indesejáveis. Na raiz de todos os erros e as más ações (cometidos através do Corpo, das Palavras e do Pensamento) encontram-se os Três Venenos da Ganância, do Ódio e da Ignorância.

Existe no Budismo a doutrina da Transmigração, o qual diz que as pes-soas passam pelo ciclo de nascimentos e mortes de várias vidas; portanto, deve se levar em conta os erros e as más ações da vida presente e também das passadas.

Karma (do sânscrito; gō [業] em japonês) refere-se às causas e aos efeitos, bons e maus, das ações do Corpo, das Palavras e 1

do Pensamento.�3

Sange Ga shaku sho zō sho aku gō Kai yu mu shi ton jin chi Jū shin go i shi sho shō I ssai ga kon kai san ge

Page 6: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

弟子某甲 で し む こう

盡未来際 じん み らいさい

帰依仏 き え ふつ

帰依法 き え ほう

帰依僧 き え そう

Os Três Refúgios Eu, que almejo ser discípulo(a) de Buda, Até que chegue o final dos tempos futuros Confiarei no Buda Confiarei nos ensinamentos do Buda Confiarei na comunidade dos monges praticantes

Explicação Todo o ensinamento budista baseia-se nas Três Joias (sanbō [三宝]), que são

(1) a existência do Buda, (2) os ensinamentos do Buda, e (3) a vivência e transmissão dos ensinamentos através da comunidade

dos monges praticantes. Eles se denominam, respectivamente, butsu [仏], hō [法] e sō [僧] (Buddha,

Dhamma e Sangha em Páli ). 2

Por isso em primeiro lugar, como aprendiz budista, realiza-se o juramen-to de refúgio (respeito e crença) nas Três Joias.

Idioma indiano no qual inicialmente foram transmitidos os ensinamentos budistas.2

�4

Sanki De shi mu kō Jin mi rai sai Ki e butsu Ki e hō Ki e sō

Page 7: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

弟子某甲 で し む こう

盡未来際 じん み らいさい

帰依仏竟 き え ぶっきょう

帰依法竟 き え ほうきょう

帰依僧竟 き え そうきょう

As Três Conclusões Eu, que já me tornei discípulo(a) de Buda, Até que chegue o final dos tempos futuros Já confio no Buda Já confio nos ensinamentos do Buda Já confio na comunidade dos monges praticantes

Explicação Aqui o(a) aprendiz budista reforça e confirma o respeito e a crença nas Três Joias, tendo já concluído (竟 [kyō]) o juramento de refúgio iniciado no Sanki [三帰].

�5

Sankyō De shi mu kō Jin mi rai sai Ki e bu kkyō Ki e hō kyō Ki e sō kyō

Page 8: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

弟子某甲 で し む こう

盡未来際 じん み らいさい

不殺生 ふ さっしょう

不偸盗 ふ ちゅうとう

不邪淫 ふ じゃいん

不妄語 ふ もう ご

不綺語 ふ き ご

不悪口 ふ あ く

不両舌 ふ りょうぜつ

不慳貪 ふ けんどん

不瞋恚 ふ しん に

不邪見 ふ じゃけん

Dez Preceitos Virtuosos Eu, como um(a) discípulo(a) de Buda, Até que chegue o final dos tempos futuros [Juro manter a prática dos dez preceitos]: • Não matar ou ferir os seres que vivem • Não se apossar de coisas que não sejam próprias • Não cometer adultério • Não mentir • Não se entreter com conversas sem valor • Não dizer maledicências • Não causar discórdia • Não ser ganancioso(a) • Não se deixar tomar pela ira • Não ter visão preconceituosa das coisas

�6

Jūzenkai De shi mu kō Jin mi rai sai Fu se sshō Fu chū tō Fu ja in Fu mō go Fu ki go Fu a ku Fu ryō zetsu Fu ken don Fu shin ni Fu ja ken

Page 9: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

Explicação Os “Preceitos Virtuosos” constituem uma disciplina das ações do corpo, das palavras e do pensamento, assim distribuídos: • Disciplina das ações do corpo (não matar ou ferir os seres que vivem,

não se apossar de coisas que não sejam próprias, não cometer adultério) • Disciplina das ações das palavras (não mentir, não se entreter com con-

versas sem valor, não dizer maledicências, não causar discórdia) • Disciplina das ações do pensamento (não ser ganancioso[a], não se dei-

xar tomar pela ira, não ter visão preconceituosa das coisas) O maior valor das virtudes consiste na decisão da própria pessoa em

desenvolvê-las dentro de si e colocá-las em prática. Este é, essencialmente, um esforço diário, infindável e sempre renovado de não somente evitar más ações como também de realizar boas ações. Estes foram ensinamentos transmitidos por vários Budas do passado e do presente.

Frequentemente os Preceitos são comparados com o Solo, a Meditação com a Árvore e a Sabedoria com os Frutos. Só é possível ter a Árvore com o Solo e os Frutos só aparecem com o cultivo adequado da Árvore e o cui-dado adequado com o Solo.

�7

Page 10: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

おんぼうじしったぼだはだやみ

Aspiração “Declaro o desejo da minha alma para conseguir a Iluminação”

Explicação Esta é a declaração do desejo para conseguir a Iluminação, através do desenvolvimento da “mente esclarecida” (bōjishitta [ぼうじしった], do sânscrito bodhicitta). Pois a mente esclarecida é a mente altruísta do Bodhissatva . 3

Bodhissatva (do sânscrito; bōsatsu [菩薩] em japonês) é aquele que aspira à condição de Buda e que se compromete a be-3

neficiar todos os seres antes de alcançar a própria Iluminação.�8

Hotsu bodai shin On bō ji shi tta bo da ha da ya mi

Page 11: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

おんさんまやさとばん

Votos “Tu és Sanmaya”

Explicação Esta é a resposta do Buda afirmando à pessoa que recitou o Hotsu bodai shin [発菩提心] que ela faz agora parte da família do Buda, devendo se esfor-çar diligentemente como tal pela salvação de todos os seres.

�9

Sanmaya kai On san ma ya sa to ban

Page 12: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

無上甚深微妙法 む じょうじんじん み みょうほう

百千万劫難遭遇 ひゃくせんまんごうなんそうぐう

我今見聞得受持 が こんけんもんとくじゅ じ

願解如来真実義 がん げ にょらいしんじつ ぎ

Introdução ao Sutra O ensinamento insuperável, supremo e profundo, transmitido pelo Buda, É difícil de encontrar mesmo após inúmeros kalpas 4

Mas agora eu consegui ter o contato com o Sutra contendo a verdade 5

Que possamos compreender os verdadeiros significados da mensagem de Buda

Explicação O Kaikyōge [開経偈] é a expressão da alegria pelo encontro com os ensina-mentos do Buda. É também a busca da compreensão destes e a determi-nação, renovada após cada leitura e recitação, de alcançar a Iluminação. Pois, conforme uma citação de Kōbō Daishi [弘法大師], encontrar os Ensi-namentos do Buda é muito mais difícil do que se tornar um.

Literalmente diz-se no Kaikyōge [開経偈] “Hyaku sen man gō”, que quer dizer “Um bilhão (=100×1.000×10.000) de 4

kalpas”. Um kalpa é uma medida do tempo em escala cósmica, da qual não se tem uma medida exata. O tempo para esva-ziar (ou encher) um cubo cujos lados medem 1 yojana (antiga medida indiana de comprimento entre 6,4 a 13 km, depen-dendo do lugar) com 1 grão de mostarda por vez, a cada 100 anos, dá uma ideia da escala de tempo.

Sūtra (kyō [経] em japonês) é a forma na qual se transmitiram os ensinamentos budistas.5

�10

Kaikyōge Mu jō jin jin mi myō hō Hyaku sen man gō nan sō gu Ga kon ken mon toku ju ji Gan ge nyo rai shin jitsu gi

Page 13: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

�11

Nota Sobre Kōbō Daishi Kōbō Daishi [弘法大師] (“Grande Mestre da Propaga-ção do Dharma”) foi o nome e o título atribuídos pos-

tumamente a Kūkai [空海], fundador da Escola Shingon do Budismo Esotérico (Mikkyō [密教]) no Japão. Ele nasceu no ano de 774 EC em Byōbugaura na Pro-víncia de Sanuki (atual cidade de Zentsūji, na Prefei-tura de Kagawa), estudou na China onde recebeu os

ensinamentos esotéricos e o nome de consagração de Henjō Kongō [遍照金剛] (“Vajra da Onipresente Radiação Espiritual”) e retornou trazendo, além dos ensinamentos budistas, valiosos conheci-mentos de variados campos do conhecimento (artes, Engenharia, Medi-cina, etc). No ano de 835 EC ele entrou em “meditação eterna” no Monte Kōya (localizado na atual Prefeitura de Wakayama).

Mesmo nos dias de hoje, ainda existem numerosas histórias e locais envolvendo o nome de Odaishisama: a contribuição para o desenvolvi-mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção do reserva-tório em Mannōike (ainda em uso nos dias atuais) em apenas 45 dias, a fundação da primeira escola no Japão aberta a estudantes não perten-centes à nobreza (Shugeishuchi-in, em Kyōto).

Page 14: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩 行深ぶっせつ ま か はんにゃ は ら みっ た しんぎょう かん じ ざい ぼ さ ぎょうじん

般若波羅蜜多時  照 見五蘊皆空 度一切苦厄 はんにゃ は ら みっ た じ しょうけん ご うんかいくう ど いっさい く やく

舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是しゃ り し しき ふ い くう くう ふ い しき しきそく ぜ くう くうそく ぜ

色 受想行識 亦復如是 舎利子 是諸法空相 しき じゅうそうぎょうしき やく ぶ にょ ぜ しゃ り し ぜ しょほうくうそう

不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中無ふ しょう ふ めつ ふ く ふ じょう ふ ぞう ふ げん ぜ こ くうちゅう む

色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香しき む じゅうそうぎょうしき む げん に び ぜっしん に む しきしょうこう

味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無み そくほう む げんかい ない し む い しきかい む む みょう やく む

無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 む みょうじん ない し む ろう し やく む ろう し じん む く しゅうめつどう

無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅む ち やく む とく い む しょとっ こ ぼ だいさっ た え はんにゃ は ら

蜜多故 心無罣礙無罣礙故 無有恐怖 遠離一切みっ た こ しん む け げ む け げ こ む う く ふ おん り いっさい

顛倒夢想 究竟涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜てんどう む そう く ぎょう ね はん さん ぜ しょぶつ え はんにゃ は ら みっ

多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜た こ とく あ のく た ら さんみゃくさん ぼ だい こ ち はんにゃ は ら みっ

多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等た ぜ だいじんしゅ ぜ だいみょうしゅ ぜ む じょうしゅ ぜ む とうどう

呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 しゅ のうじょいっさい く しんじつ ふ こ こ せつはんにゃ は ら みっ た しゅ

即説呪曰 そくせっしゅわつ

羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 ぎゃ て ぎゃ て は ら ぎゃ て は ら そうぎゃ て ぼ じ そ わ か

般若心経 はんにゃしんぎょう

Sutra do Coração 6O ensinamento do Buda no Sutra e no Mantra da Grande Iluminação pela 7

Sabedoria.

Tradução mais comum do título em sânscrito Prajñāpārāmitā Hṛdaya Sūtra (literalmente: Mantra, essência [hṛdaya] e Ensi-6

namento [sūtra] da Sabedoria [prajñā] da Iluminação [pāram] obtida [itā]); Maka Hannya Haramitta Shingyō [摩訶般若波羅蜜多心経] em japonês.

Mantra (shingon [真言] em japonês) são sons sagrados, além de toda tentativa de explicação ou entendimento intelectual, 7

e que representam a essência da verdade.�12

Page 15: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

O Bodhissatva Avalokiteśvara, em meditação profunda na Iluminação pela Sabedoria[, disse]:

Assim despertei, percebendo os Cinco Agregados em tudo o que existe. Ao 8

despertar, compreendi que o que existe não possui substância própria . E 9

consegui, desta maneira, subjugar todo o sofrimento. Ó Śariputra , o que tem Forma não existe separadamente da ausência de 10

substância própria, e nem a ausência de substância própria existe separa-damente da Forma. O que tem Forma está na ausência de substância pró-pria, e a ausência de substância própria está na Forma. Desta maneira,

Cinco Agregados (do sânscrito Pañca-skandha; go un [五蘊] em japonês) referem-se aos fenômenos impermanentes e sempre 8

sujeitos à mudança da Forma, da Sensação, da Percepção, das Formações Mentais e da Consciência.

“Ausência de substância própria” (do sânscrito śūnya; kū [空] em japonês) é uma tentativa de tradução do conceito central 9

do Budismo Mahāyāna. Frequentemente ele é traduzido como “vazio” ou “vacuidade”, mas optou-se nesta publicação em evitar estes termos pois muitas vezes eles dão margem a uma interpretação desnecessariamente pessimista da reali-dade.

Śariputra era um dos discípulos de Buda, e considerado com maior inteligência e conhecimento dentre eles. O fato de o 10

ensinamento ser a ele dirigido mostra a transcendência daquele.�13

Hannya shingyō Bu ssetsu ma ka han nya ha ra mi tta shin gyō Kan ji zai bo sa Gyō jin han nya ha ra mi tta ji Shō ken go un kai kū Do i ssai ku yaku Sha ri shi Shiki fu i kū Kū fu i shiki Shiki soku ze kū Kū soku ze shiki Jū sō gyō shiki Yaku bu nyo ze Sha ri shi Ze sho hō kū sō Fu shō fu metsu Fu ku fu jō Fu zō fu gen Ze ko kū chū mu shiki Mu jū sō gyō shiki Mu gen ni bi ze sshin ni Mu shiki shō kō mi soku hō Mu gen kai Nai shi mu i shiki kai Mu mu myō Yaku mu mu myō jin Nai shi mu rō shi Yaku mu rō shi jin Mu ku shū metsu dō Mu chi yaku mu toku I mu sho to kko Bo dai sa tta E han nya ha ra mi tta ko Shin mu ke ge mu ke ge ko Mu u ku fu On ri i ssai ten dō mu sō Ku gyō ne han San ze sho butsu E han nya ha ra mi tta ko Toku a noku ta ra san myaku san bo dai Ko chi han nya ha ra mi tta Ze dai jin shu Ze dai myō shu Ze mu jō shu Ze mu tō dō shu Nō jo i ssai ku Shin jitsu fu ko Ko setsu han nya ha ra mi tta shu Soku se sshu watsu Gya te Gya te Ha ra gya te Ha ra sō gya te Bo ji so wa ka Han nya shin gyō

Page 16: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

também a Sensação, a Percepção, as Formações Mentais e a Consciência não possuem substância própria.

Ó Śariputra, nada que existe possui substância própria; por isso não há nascimento ou morte, aumento ou diminuição, redenção ou queda. Em relação à ausência de substância própria, portanto não há Forma, Sensa-ção, Percepção, Formações Mentais ou Consciência. Os Olhos, os Ouvi-dos, o Nariz, a Boca, o Corpo e a Mente não existem [por si mesmos]; os 11

objetos da Visão, da Audição, da Olfação, do Paladar, do Tato e do Pensa-mento não existem [por si mesmos] — assim, também o mundo projetado pela nossa Consciência não existe [por si mesmo]. [A luz e] a escuridão, o aumento ou diminuição [da luz e] da escuridão não existem [por si mes-mos]; o envelhecimento e a morte, o aparecimento ou desaparecimento do envelhecimento e da morte não existem [por si mesmos]. Não há, por-tanto, sofrimento ou não-sofrimento; não há origem, término ou prática para cessação deles; não há conhecimento ou não-conhecimento; não há benefício ou não-benefício da prática.

Desde o início nada havia a ser alcançado. Ao alcançar a Iluminação pela Sabedoria dos Bodhissatvas, superamos os

obstáculos internos; assim, o temor, os pensamentos vãos, as ilusões não mais nos dominam e, enfim, despertamos. Os Budas dos três tempos (pas-sado, presente e futuro) atingiram o despertar completo e perfeito ao com-preenderem a Iluminação pela Sabedoria.

A Iluminação pela Sabedoria é um Mantra de força extraordinária, con-tendo uma verdade inigualável, suprema e incomparável, ausente de falsi-dade, e com o poder de eliminar o Sofrimento. Assim ele deve ser recitado e compreendido:

“Gate gate pāra-gate pāra-saṃgate bodhi svāhā.” Assim termina o ensinamento.

Explicação Considera-se o Sutra da Grande Iluminação pela Sabedoria (Maka Hanya Haramitta Shingyō [摩訶般若波羅蜜多心経]) como a essência dos ensina-mentos do Budismo. E estes, por sua vez, aparecem como uma grande

Consideram-se os Olhos, os Ouvidos, o Nariz, a Boca, o Corpo e a Mente como as “Seis Portas” através das quais per-11

cebemos o mundo (tanto externo quanto interno) e os fenômenos que nos cercam.�14

Page 17: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

introdução ao Mantra “gate gate pāra-gate pāra-saṃgate bodhi svāhā” (do origi-nal em sânscrito; “Gya te Gya te Ha ra gya te Ha ra sō gya te Bo ji so wa ka” [羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶] em japonês).

Eles (o Sutra e o Mantra nele contido) são a jangada que transporta, em segurança, as pessoas através do ciclo de nascimentos e mortes. Ao se me-ditar sobre seu significado e praticar seus ensinamentos poderemos obter a Iluminação pela Sabedoria. Ao se recitar, preservar ou ensinar a outros este sutra é possível superar o Sofrimento.

�15

Page 18: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

不動明王:なうまくさんまんだばざらだん ふ どうみょうおう

せんだまかろしゃだそわたや うんたらたかんまん 釈迦如来:なうまくさんまんだぼだなんばく しゃ か にょらい

文殊菩薩:おんあらはしゃのう もんじゅ ぼ さつ

普賢菩薩:おんさんまやさとばん ふ げん ぼ さつ

地蔵菩薩:おんかかかびさんまえいそわか じ ぞう ぼ さつ

彌勒菩薩:おんまいたれやそわか み ろく ぼ さつ

薬師如来:おんころころせんだりまとうぎそ やく し にょらい

わか 観音菩薩:おんあろりきゃそわか かんのん ぼ さつ

勢至菩薩:おんさんざんさくそわか せい し ぼ さつ

阿彌陀如来:おんあみりたていぜいからうん あ み だ にょらい

阿閦如来:おんあきしゅびやうん あ しゅくにょらい

大日如来:おんあびらうんけんばざらだとばん だいにちにょらい

虚空蔵菩薩:なうぼうあきゃしゃきゃらばやおん こ くうぞう ぼ さつ

ありきゃまりぼりそわか

Explicação Os “13 Budas” citados nos Mantras dos 13 Budas (Jūsan butsu shingon [十三仏 真言]) constituem diferentes apresentações do Buda Mahāvairocana (Dainichi Nyorai [大日如来]), assim representadas: • uma Divindade Guardiã (Fudō Myōō), • sete Bodhissatvas (Monju Bosatsu, Fugen Bosatsu, Jizō Bosatsu, Miroku

Bosatsu, Kannon Bosatsu, Seishi Bosatsu e Kokūzō Bosatsu), e

�16

Page 19: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

• cinco Budas (Shaka Nyorai, Yakushi Nyorai, Amida Nyorai, Ashuku Nyorai e Dainichi Nyorai).

Os Mantras são sons sagrados, pregados por Buda ou por sábios budistas, que se encontram além de toda tentativa de explicação ou entendimento intelectual e representam a essência da verdade.

Dizia-se desde as épocas mais antigas da formação do bramanismo que “a força das palavras é tamanha que pode mover os deuses”. Por isso recitam-se os Mantras para proteção, para melhora do Karma, para o despertar da Sabe-doria e a Iluminação.

�17

Jūsan butsu shingon Fudō Myōō (Acala Vidyārāja): nōmaku sanmanda bazaradan senda makaro shada sowataya un tarata kanman Shaka Nyorai (Śākyamuni Buddha): nōmaku sanmanda bodanan baku Monju Bosatsu (Mañjuśri Bodhissatva): on arahashanō Fugen Bosatsu (Samantabhadra Bodhissatva): on sanmaya satoban Jizō Bosatsu (Kṣitigarbha Bodhissatva): on kakaka bisanmaei sowaka Miroku Bosatsu (Maitreya Bodhissatva): on maitareya sowaka Yakushi Nyorai (Bhaiṣajyaguru Buddha): on korokoro sendari matōgi sowaka Kannon Bosatsu (Avalokiteśvara Bodhissatva): on arorikya sowaka Seishi Bosatsu (Mahāsthāmaprāpta Bodhissatva): on san zan saku sowaka Amida Nyorai (Amithābha Tathāgata): on amirita teizei kara un Ashuku Nyorai (Akṣhobiya Tathāgata): on akishubiya un Dainichi Nyorai (Mahāvairocana Buddha): on abiraunken bazara datoban Kokūzō Bosatsu: (Ākāśagarbha Bodhisatva): nōbō akyashakyarabaya on arikya mari bori sowaka

Page 20: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

おんあぼきゃべいろしゃのうまかぼだらまにはんどまじんばらはらばりたやうん

Explicação O Mantra da Luz (Kōmyō shingon [光明真言]) contém, em suas sílabas, o po-der do Buda Dainichi Nyorai. Diz-se que o Mantra da Luz tem o efeito de dis-sipar as ilusões da Mente e de purificar, em vários níveis, o Karma maléfico.

�18

Kōmyō shingon On abokya beiroshanō makabodara mani handoma jinbara harabaritaya un

Page 21: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

南無大師遍照金剛 な む だい し へんじょうこんごう

Mantra do Mestre Refugio-me no Grande Mestre, o Vajra da Onipresente Radiação espiri-12

tual

Explicação O Mantra do Mestre reverencia o legado dos ensinamentos de Kōbō Daishi: • Namu [南無] significa: “refúgio”, • Daishi [大師] significa: “Grande Mestre”, e • Henjō Kongō [遍照金剛] significa: “Vajra da Onipresente Radiação Espi-

ritual” Henjō Kongō designa, também, a luz e as virtudes de Dainichi Nyorai, e foi o

nome de consagração recebido por Kōbō Daishi na China. 13

Vajra (do sânscrito; kongō [金剛] em japonês) significa tanto “diamante” quanto “relâmpago”, e designa também o objeto 12

ritual do culto que simboliza tanto as propriedades de indestrutibilidade do diamante quanto as de força do relâmpago. O Budismo Esotérico (mikkyō [密教]) é também referido como Vajrayāna, ou “Veículo do Diamante”.

Vide página 11 (Notas Sobre Kōbō Daishi).13

�19

Gohōgō Namu Daishi Henjō Kongō

Page 22: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

願以此功徳 がん に し く どく

普及於一切 ふ ぎゅう お いっさい

我等与衆生 が とう よ しゅじょう

皆共成仏道 かい ぐ じょうふつどう

Prece Universal Desejo que a recompensa das minhas boas ações Seja transmitida por completo [a todos os seres que vivem] E que eu e tudo o que vive Percorramos unidos o Caminho do Buda

Explicação Com a Prece Universal (Ekō [回向]) desejamos que a recompensa das boas ações seja compartilhada com todos os seres que vivem para beneficiá-los e para ajudá-los a também atingirem o despertar do Buda.

�20

Ekō Gan ni shi ku doku Fu gyū o i ssai Ga tō yo shu jō Kai gu jō butsu dō

Page 23: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

Tipologia:Baskerville®, Hiragino Sans® W1, Xingkai TC® BoldPapel:A4, 90 g/m2

1ª Edição: Abril de 2017

Templo Budista Shingonshu HenshojiRua Coronel João de Oliveira Melo, 741São Paulo SPCEP 03474-020Tel.: (11) 2728-6440

Page 24: Ritual Budista - henshoji.files.wordpress.com · mento do silabário kana, os “88 Templos em Shikoku” que marcam lo-cais por ele visitados em peregrinação sagrada, a construção

“O Templo Budista Shingonshu Henshoji foi fundado em 15 de dezembro de 1965 na cidade de São Paulo, participando ativamente da história do budismo no Brasil e tendo como missão propagar a história, filosofia e doutrina budistas, conforme ensinadas por Kōbō Daishi [弘法大師] no século IX. O foco das atividades são a prática e a difusão do Dharma para todos os seres, norteadas pelos ensinamentos do Sutra do Coração (Hannya Shingyō [般若心経]) e do Budismo Esotérico (Mikkyō [密教]).”