RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per...

15
RG1 24DL CENTRALE DI COMANDO PER AUTOMAZIONI AD UN MOTORE A 24V ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE. INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 24V MOTORS CENTRALE DE COMMANDE POUR AUTOMATISMES A UN MOTEUR A 24 V INSTRUCTIONS ET CONSEILS POUR LINSTALLATION, LUTILISATION ET LENTRETIEN. CENTRALITA PARA PUERTAS SECCIONALES Y BASCULANTES RG1 24 DL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO. CENTRAIS DE COMANDO PARA PORTÕES DE BATENTE INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO. STEUERUNG FÜR 24V-ANTRIEBE ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG. CENTRALA STERUJĄCA DO AUTOMATYKI Z SIŁOWNIKIEM 24V INSTRUKCJE I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI. ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ВОРОТ С ДВУМЯ СТВОРКАМИ. POKYNY A VAROVANIA PRE INŃTALÁCIU, POUŅITIE A ÚDRŅBU. ИНСТРУКЦИИ, ЗАМЕЧАНИЯ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ. ŘIADIACA JEDNOTKA POHONU PRE AUTOMATIZÁCIU VYBAVENÚ 24 V MOTORMI VEZÉRLŐEGYSÉG 24 V-OS MOTOROKHOZ POKYNY A VAROVÁNÍ PRO INSTALACI, POUŅITÍ A ÚDRŅBU. SZERELÉSI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS. ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA POHONU PRO AUTOMATIZACI VYBAVENOU 24 V MOTORY RO CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 24V MOTORS INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. 3DP 079 0000 - 12/2008 KONTROLNA JEDINICA ZA AUTOMATIZACIJU OPREMLJENU SA 24V MOTOROM INSTRUKCIJE I UPOZORENJA ZA INSTALACIJU,KORIŃĆENJE I ODRŅVANJE. SRB CZ HU SK PL RUS D P ESP F GB I

Transcript of RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per...

Page 1: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

RG1 24DL CENTRALE DI COMANDO PER AUTOMAZIONI AD UN MOTORE A 24V ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE.

INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 24V MOTORS

CENTRALE DE COMMANDE POUR AUTOMATISMES A UN MOTEUR A 24 V INSTRUCTIONS ET CONSEILS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.

CENTRALITA PARA PUERTAS SECCIONALES Y BASCULANTES RG1 24 DL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO.

CENTRAIS DE COMANDO PARA PORTÕES DE BATENTE INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO.

STEUERUNG FÜR 24V-ANTRIEBE ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG.

CENTRALA STERUJĄCA DO AUTOMATYKI Z SIŁOWNIKIEM 24V INSTRUKCJE I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI.

ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ВОРОТ С ДВУМЯ СТВОРКАМИ.

POKYNY A VAROVANIA PRE INŃTALÁCIU, POUŅITIE A ÚDRŅBU.

ИНСТРУКЦИИ, ЗАМЕЧАНИЯ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ.

ŘIADIACA JEDNOTKA POHONU PRE AUTOMATIZÁCIU VYBAVENÚ 24 V MOTORMI

VEZÉRLŐEGYSÉG 24 V-OS MOTOROKHOZ

POKYNY A VAROVÁNÍ PRO INSTALACI, POUŅITÍ A ÚDRŅBU.

SZERELÉSI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS.

ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA POHONU PRO AUTOMATIZACI VYBAVENOU 24 V MOTORY

RO CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 24V MOTORS INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.

3DP 079 0000 - 12/2008

KONTROLNA JEDINICA ZA AUTOMATIZACIJU

OPREMLJENU SA 24V MOTOROM INSTRUKCIJE I UPOZORENJA ZA INSTALACIJU,KORIŃĆENJE I ODRŅVANJE.

SRB

CZ

HU

SK

PL

RUS

D

P

ESP

F

GB

I

Page 2: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

INSTALLAZIONE STANDARD

STANDARD INSTALLATION

INSTALLATION STANDARD

INSTALACIÓN ESTÁNDAR

INSTALAÇÃO STANDARD

STANDARDINSTALLATION

INSTALACJA STANDARDOWA

СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА

ŃTANDARTNÁ INŃTALÁCIA

ÁLTALÁNOS TELEPÍTÉS

STANDARTNÍ INSTALACE

STANDARD INSTALLATION

I

GB

F

ESP

P

D

PL

RUS

SK

HU

CZ

RO

Componenti e dispositivi di un’automazione tipo.

Components and devices of a typical automation.

Composants et dispositifs d’un automatisme type.

Componentes y dispositivos de un automatismo tipo.

Componentes e dispositivos de uma automatização tipo.

Bestandteile und Vorrichtungen eines Musterantriebs.

Części składowe i urządzenia automatyki.

Элементы и приспособления для оборудования в стандартной комплектации.

Komponenty a zariadenia pre typické automatizácie.

Tartozékok és részegységek általános telepítéshez.

Komponenty a zařízení pro typické automatizace.

Components and devices of a typical automation.

RICAMBI

SPARE PARTS

RECHANGE

RECAMBIOS

SOBRESSALENTES

ERSATZTEILE

CZĘŚCI ZAMIENNE

ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ

NÁHRADNÉ DIELY

PÓTALKATRÉSZEK

NÁHRADNÍ DÍLY

SPARE PARTS

1

5RI122000

2

2AS3710000

1A

STANDARDNA INSTALACIJA

SRB Komponente i ureĊaji za tipiĉnu automatizaciju.

REZERVNI DELOVI

Page 3: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

RG1 24DL

1

2

ANTENA

RG58-50ohm

1

1

2

SKANT - SKANX

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

ZAJEDNIĈKE KOMANDE

N.C.

N.O.

N.O.

N.O.

N.O.

STOP

OTPRONOST 8,2 kΩ

ZATVORI - OTVORI

STEP

FOTO

INDIKACIONO SVETLO

TREPEREĆE SVETLO

KOMPLEMENTARNO SVETLO

L7

L8

L9

L10

L11

2 6

7

N

N

C 24 Vdc 3W maks

24 Vdc 25W maks

24 Vdc 15W maks

9

IZLAZ 30 Vdc 200 mA maks

IZLAZ 24 Vac 200 mA maks

0

1

2

C N

N

3

6

11

18

19

RX TX

0

1

2

4 F

12

16 24Vdc3wmax

AGECH

Naran

dņastaE

Naran

dņastaE

CR

VE

NA

PL

AV

A

E

ZE

LE

NA

BR

AO

N

5

15

16 24Vdc15wmax

6

14

16 SPL24

EN

KO

DE

R

M2 M

OT

OR

N

M1

FU

SE

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

EQUIPO ELÈCTRICO

INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

INSTALACJA ELEKTRYCZNA

INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALACJA ELEKTRYCZNA

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

ELEKTRICKÝ SYSTÉM

ELEKTROMOS RENDSZER

ELEKTRICKÝ SYSTÉM

ELECTRICAL SYSTEM

L7

L8

L9

L10

L11

2A

L

23

0V

BE

LA

ELEKTRIĈNI SISTEM

Page 4: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

PR70 – 80: PROGRAMIRANJE KONTROLNE JEDINICE

DEFINISANJE PLOĈICA ZA ZAUSTAVLJANJE

Osigurati se da su automatizacijske ploĉice za zaustavljanje pri otvaranju i zatvaranju fiksirane.

FAZA 1

Ukljuĉeno

ON Ukljuĉiti napajanje sistema i proveriti dali oba

crvena LED-a trepere.

230V

FAZA 2

PROGRAMIRANJE HODA

a) Pritisnuti za 5 sekundi, 5 LED-a će zasvetliti i zatim

poĉeti treperiti

b) Pritisnuti : automatizacija će izvrńiti, sledeć u nizu,

zatvaranje (1), otvaranje (2), zatvaranje (3), otvaranje (4)

i joń jedno zatvaranje (5).

Kada je programiranje zavrńeno, dva zelena LED-a će

treperiti a crveni led (DX) će svetliti.

1

3

5

FAZA 3

2

4

OK

Ukoliko je dobijeni rezultat nezadovoljavajući, ponoviti

ceo proces.

INICIJAZACIJA DALJINSKE KONTROLE POMOĆU STEP

KOMANDE (P)

P a) Pritisnuti , zeleni led (SX) će zasvetliti.

b) Drņati pritisnutim taster (P) na daljinskom upravljaĉu dok svih

5 LED-a zasvetle .

c) Saĉekati 25 sekundi ili klikom ponovo izlazimo.

Automatizacija je sada programirana.

POLUAUTOMATSKI reņim se aktivira: dajući‘STEP’ komandu, automatizacija menja kretanje u sledećem redosledu 1 – OTVORITI 2 – STOP 3 –

ZATVORITI 4 – STOP. Automatsko ponovno zatvaranje nije omogućeno.

Kada je programiranje zavrńeno, taster se ponańa kao STEP komanda.

SR

PS

KI

Page 5: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

1

OŢIĈAVANJE I POVEZIVANJE

Pre zapoĉinjanja oţiĉavanja i povezivanja, proĉitajte BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE i UPOZORENJA i UPUTSTVO ZA INSTALACIJU i UPOZORENJA. Sve instalacije i povezivanja se moraju izvšiti dok je kontrolna jedinica odvojena od izvora elektriĉne energije (kao i od baterje ukoliko je prisutna); ukoliko nam uredjaj za iskljuĉivanje nije u vidu, prikaţi znak za ĉitanje “PAŢNJA: RADOVI NA

1.1

L

N

Konekcije kontrolne jedinice

230V ac 50 Hz TRANSFORMATOR NAPAJANJA

DIJAGRAM DESNE STRANE RG1 24DL

Terminali

1

2

6

6-7

Opis

ANTENA: Ulaz uzemljenja antene

ANTENA: Ulaz kabla antene Koristiti RG58- 50ohm kabl

ZAJEDNIĈKE KOMANDE I FOTOĆELIJE: Ulazi za zaustavljanje, otpornost, zatvaranje, step, foto i +12V.

STOP: programibilni N.C. (Normalno zatvoreni) ulaz, komanduje zaustavljanje automatizacije.

Moņe da se poveņe sa sigurnosnim ureĊajima kao ńto je taster za hitno zaustavljanje.

Kada se izda komanda automatsko zatvaranje se nikada ne deńava i nova komanda za kretanje se mora zadati.

Ostavimo dţamper ukoliko nema ureĊaja.

OTPORNOST: ulazna otpornost

Ostavimo dţamper, sa 8.2kΩ otpornosti ukoliko nema ureĊaja.

ZATVORI-OTVORI: N.O. (Normalno orvoreni) ulazne komande za zatvaranje automatizacije u bilo kojem poloņaju ili komanda za otvaranje ako je automatizacija zatvotena .

STEP: N.O. Ulazi, komanduje kretanje automatizacije prema sledećem ciklusu:

POLU-AUTOMATSKI REŢIM: Otvori, stop, zatvori, stop.

4-STEP REŢIM: Otvori, pauza, zatvori, pauza.

STANDARDNI REŢIM: Otvori.

FOTO: N.C.(Normalno zatvoren) ulaz za fotoćije ili sigurnosne ureĊaje.

U fazi otvaranja automatizacija ne intervenińe, dok kod zatvaranja obrće kretanje dok se u potpunosti ne otvori.

Ostavimo dţamper ukoliko nema predviĊenog ureĊaja. . INDIKACIONO SVETLO: 24V dc 3W maks izlaz, za povezivanje indikacionog svetla koje kopira funkciju treperećeg svetla u toku kretanja

i koje ostaje da svetli kada je kapija otvorena.

TREPEREĆE SVETLO: 24V dc 25 W maks izlaz za povezivanje sjajnog SPL24 treperećeg svetla karakterizovanog sa 3 trepereća reņima:

1) sporo tokom otvaranja vrata; 2) brzo (prepolovljeno vreme treperenja) tokom zatvaranja. 3) tri treperenja i pauza za ukazivanje na greńku

tokom kretanja.

KOMPLEMENTARNO SVETLO: 24V dc 15W maks. izlaz za povezivanje komplementarnog svetla koje se pali na poĉetku svakog kretanja

(otvaranja ili zatvaranja) i gasi se nakon 30 sekundi.

6-8

6-9

6 - 10

11

12 - 16

14 - 16

15 - 16

16

16

17

18

19

+

+

-

ZAJEDNIĈKO NAPAJANJE ZA TREPEREĆE i KOMPLEMENTARNO SVETLO

30V dc IZLAZ: napajanje za razne ureĊaje, 200 mA maks

24 V ac IZLAZ: napajanje za razne ureĊaje, 200 mA maks

N.C. = normalno zatvoreni kontakt – N.O. = normalno otvoreni kontakt

DIJAGRAM SA DOLNJE STRANE RG1 24 DL (pogledati dijagram oņiĉvanja na strani 2A)

Terminali

20

21

24

28

29

30

31

32

OPIS

24

0

+

SIGNAL

-

-

+

NARANDŅASTI KABL

NARANDŅASTI KABL

BRAON KABL

ZELENI KABL

BELI KABL

PLAVI KABL

CRVENI KABL

NAPAJANJE MOTORA: 24V dc

ENKODER

24V ac NAPAJANJE OPERATERA

AGECH (punjaĉ baterje za 2 12V 2Ah baterje)

1

ODRŢAVANJU SU U TOKU”.

Page 6: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

1.1.1 Indikacioni LED-ovi

L7

L8

L9

L10

L11

1.2 Lista elektriĉnih kablova

1.3 Podešavanje elektriĉnog sistema i povezivanje na glavno napajanje

2

SR

PS

KI

Monteri moraju obezbediti elektriĉnu vezu od 230 V AC 50 Hz izmeĊu kontrolne jedinice, kapije i raznih dodataka.

Veza izmeĊu kontrolne jedinice, motora, enkodera i transformatora je već povezana od strane proizvoĊaĉa.

• Vezice su samo za ne grupisane kablove (grupisani kablovi su vec sami po sebi priĉvrńćeni jedni za druge).

• Obratiti paņnju da se ne grupińu kablovi sa voltaņom vińe od 50 V RMD sa kablovima manje voltaņe.

• Povezivanje sa unutrańnje strane je već obavljeno od strane proizvoĊaĉa i opremljeno je sa steznim trakama.

PAŢNJA: povezivanje izvršeno od strane proizvoĊaĉa se ne sme menjati ni pod kojim uslovima.

Postoji red 5 LED dioda na desnoj strani ploĉe, ispod terminala.

Ove LED diode svetle kada je odgovarajući signal prisutan.

Za N.C.(Normalno zatvorene) ulaze STOP i FOTO, odgovarajući LED-ovi

L7 i L11 su normalno upaljeni a za OTPORNOST odgovarajući LED L8 je

Za N.O. (Normalno otvorene) ulaze ZATVORI i STEP, odgovarajući

LED-ovi L9 i L10 će biti ugańni. Ove LED diode daju indikaciju kada postoji

neki problem sa prikljuĉenim ureĊajima.

normalno upaljen ukoliko je dņamperovan sa otpornońću od 8.2kΩ.

Potrebni kablovi mogu da variraju u zavisnosti od instalacije, tipa i koliĉine instaliranih ureĊaja. Kablovi korińteni u instalaciji moraju biti podrņani od strane IEC 60335 standarda. PAŢNJA: kablovi korišteni u instalaciji moraju odgovarati tipu

instalacije. Montereva je odgovornost da odabere

odgovarajući materijal za instalaciju. Koristiti kabl za napajanje koji ste dobili od operatera. Napojni kabl koji ste dobili ne sme biti produņavan ili skraćivan. Sve ņice se moraju minimalno oguliti (najvińe 6mm), ńto bliņe moņe vezama terminala, u cilju spreĉavanja sluĉajnog kontakta sa naponskim delovima u sluĉaju da se kablovi odvoje od terminala.

• Nemojte preizolovati kablove da se montiraju za terminale pomoću ńrafova.

• Ako postoji mogućnost da ņice od 50V volti RMS

i ņice male bezbednosne voltaņe doĊu u kontakt jedni sa drugom,

,ņice sa većom voltaņom većom od 50V volti RMS moraju biti izolovane

sa listom; ņice male bezbednosne voltaņe moraju imati sloj izolacije

barem 1mm debljine.

• Za spoljańnja povezivanja se ne smeju koristiti dvoņilni kablovi sa

sa jednim slojem izolacije.

Poz. Veza

Linija za snabdevanje struje

Napajanje

Treptuće svetlo

Radio antena

Tx Foto

Rx Foto

Selektor

Interni panel sa tasterima.

Osetljiva traka (signal)

Tip kabla

3x1,5 mm2 kabl

Kabl sa Ńuko utiĉnicom

2x1 mm2kabl

Prikazan RG58 50 Ω kabl

2x1 mm2kabl

4x1 mm2kabl

3x1 mm2kabl

3x1 mm2kabl

2x1 mm2kabl

Fotoćelije Digital Life

3x1 mm2kabl

Ovaj priruĉnik ne pokazuje kako se treba pripremiti elektriĉni sistem za povezivanje samog elektriĉnog sistema sa komandnom tablom.

• Linija za snabdevanje električnom energijom mora biti instalirana i uvezana od strane ovlasćenog električara ili profesionalnog montera.

• Snabdevanje električnom energijom mora biti adekvatno zaštićeno od kratkih spojeva i statičkog pražnjenja.

• Napojna mreža mora da sadrži omnipolarnu sklopku sa prekidom kontakta barem od 3.5mm koje osigurava potpuno isključenje napajanja.

Ali Vas upozorava na sledeće:

• Kada su veze na kontrolnoj jedinici napravlje, monter mora da koristi vezice za grupisanje ņica u grupe od 2, 3 ili 4 ņice kako bi spreĉio

odvajanje ņica od terminala: vezice moraju biti stavljene ńto bliņe terminalu, ne vińe od 10mm, obratiti paņnju

da se ne ońteti izolacija kablova. Ne sme ni jedan kabl ostati ne priĉvrńćen.

Page 7: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

2

2.1

UPRAVLJANJE DALJINSKIM UPRAVLJAĈEM

Resetovanje uĉitane radio kontrole

Upravljaĉka jedinica je opremljena sa raio prijemnikom sa 1 kanalom i memorijom od 1000-kodova , sa 433.92 MHz frekvencijom i ţivotno

rotirajućim kodom i automatskim kodovanjem koda.

P

a) Pritisnuti , u trajanju od 5 sekundi, zeleni LED će svetliti

i zatim poĉeti treperiti.

b) Drņati pritisnutim taster na daljinskom upravljaĉu dok svih 5 LED-a

ne zasvetle , daljinski upravljaĉ je.

c) Saĉekati 25 sekundi ili klikom ponovo izlazimo.

2.2 Resetovanje svih identifikovanih radio kontrola

a) Pritisnuti , u trajanju od 5 sekundi, zeleni LED će svetliti

i zatim poĉeti treperiti.

b) Pritisnuti u trajanju od 5 sekundi , prva dva i

zadnja dva LED-a će treperiti naizmeniĉno

.

Nakon naizmeniĉnog treperenja sve uĉitane kontrole će biti resetovane.

c) Saĉekati 25 sekundi ili klikom ponovo izlazimo.

3

3.1

PODEŠAVANJA

Funkcijski reţimi

Postoji 3 operativna reņima koje moņemo da izaberemo, POLU-AUTOMATSKI, AUTOMATSKO PONOVNO ZATVARANJE i STANDARDNI REŢIM.

Biranje jednog reţima iskljuĉuje ostale.

3.1.1 Polu-automatski

Prisutan po fabriĉkom podešavanju nakon programiranja daljinskog upravljaĉa.

U ovom reņimu, pritiskom na ‘STEP’ komandu,automatizacija menja svoje kretanje u skladu sa sledećim nizom 1 – OTVORI 2 – STOP 3 – ZATVORI 4 - STOP;

na primer, ako se automatizacija otvara i neko izabere step komandu na daljinskom upravljaĉu, automatizacija se zaustavlja; obrnuto, ako se automatizacija

zatvara, kada se step komanda izda automatizacija se otvara.

Automatsko ponovno zatvaranje nije omogućeno.

OTVORI » STOP » ZATVORI » STOP

3

Page 8: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

3.1.2 Automatsko ponovno zatvaranje

Automatsko ponovno zatvaranje je aktivirano nakon unapred podešenog VREMENA PAUZIRANJA.

U ovom reņimu, pritiskom na ‘STEP’ taster, automatizacija menja svoje kretanje u skladu sa sledećim nizom 1 – OTVORI 2 – PAUZA 3 – ZATVORI 4 - PAUZA;

na primer, ako se automatizacija otvara i neko izabere step komandu na daljinskom upravljaĉu, automatizacija se zaustavlja u pauzi; obrnuto, ako se automatizacija

zatvara, kada se step komanda izda automatizacija se otvara. VREME PAUZIRANJA je namenjeno kao vreme pauze pre automatskog ponovnog zatvaranja.

Pritisnuti zelena LED (DX) se pali:

• ako nijedna od LED-ova nije upaljena, automatsko

ponovno zatvaranje nije omogućeno, omogućuje se tasterom ;

• ako bar jedna od LED-ova svetli automatsko

ponovno zatvaranje je omogućeno, onemogućuje se pritiskom

tastera dok se svi LED-ovi ne ugase.

UPALJENI LED-ovi VREME PAUZE

AUTOMATSKO PONOVNO ZATVARANJE NIJE OMOGUĆENO

5s

Pritisnuti i za podeńavanje raznih vrednosti za VREME PAUZIRANJA.

se izlazi.

10 s

30 s

60 s

120 s

Saĉekati 25 sekundi ili klik

OTVORI » PAUZA » ZATVORI » PAUZA

3.1.3 Standardni reţim

Automatizacija se automatski zatvara nakon podešavanja VREMENA PAUZIRANJA na reţim AUTOMATSKO PONOVNO ZATVARANJE.

„STEP‟ komanda radi samo kao komanda za otvaranje.„CLOSE‟ je jedino omogućena kada se automatizacija potpuno otvori.

Pritiskom na crveni LED (DX) se pali:

• ako nijedna od LED-ova nije upaljena,STANDARDNI

reņim nije omogućen, omogućujemo ga pomoću tastera,i svih 5 LED-ova

će se upaliti;

• ako svi LED-ovi svetle , STANDARDNI

reņim je zatvaranje je omogućen, onemogućuje se tasterom kada se svih

5 LED-ova ugase .

Saĉekati 25 sekundi ili klik se izlazi.

3.2

3.2.1

Funkcije

Komplementarno svetlo

Funkcija komplementarnog svetla je da se pali u toku bilo kojeg pomeranja automatizacije.

Svetlo ostaje upaljeno nakon zadnjeg manevra za vreme od 30 sekundi.

3.2.2 Usporavanje pri otvaranju i zatvaranju

Automatizacija usporava pri zavrńavanju procesa otvaranja i zatvaranja.

4

SR

PS

KI

Page 9: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

3.2.3 Sila

Funkcija 'sila' regulińe jaĉinu i brzinu kapije

Pritisnuti

Pritisnuti

crveni LED (SX) se pali.

ili za podeńavanje raznih nivoa sile.

UPALJENI LED-ovi VREDNOSTI SILE

Minimum

Uobiĉajeno usporavanje je aktivirano

Usporavanje iskljuĉeno

Nakon podešavanja bilo koje vrednosti za silu preporuĉeno je osveţiti kontrolnu jedinicu sa novim vrednostima otvaranjem i zatvaranjem.

3.2.4 Detekcija prepreka

Automatizacija je opremljena sa sistemom za detekciju prepreka: automatizacija obrće svoje kretanje kada udari u prepreku u fazi otvaranja ili zatvaranja.

Regulisanje osetljivosti se sastoji od manjeg ili većeg vremena za reakciju na odreĊenu prepreku.

1) U toku faze zatvaranja, ako kontrolna jedinica identifikuje prepreku, automatizacija obrće kretanje i izvrńava potpuno otvaranje.Ako se prepreka

detektuje 3 puta za redom, automatizacija se zaustavlja u potpuno otvorenom poloņaju ĉekajući komandu.

2) U toku faze otvaranja, ako kontrolna jedinica identifikuje prepreku, automatizacija izvrńava kratko obrtanje kretanja, i nakon toga se zaustavlja i ĉeka komandu.

Pritisnuti u trajanju od 5 sekundi, crveni LED (SX) će set

upaliti i zatim ugasiti.

Pritisnuti i da bih podesili razne vrednosti za detekciju prepreka.

Upaljeni LED-ovi DETEKCIJA PREPREKA

MINIMUM

MAKSIMUM

Saĉekati 24 sekundi ili klikom se izlazi.

3.3 Osiguraĉi

Spojańnji osiguraĉ se nalazi na 24V voltnom napajanju, ńtiti protiv preopterećenja sekundara transformatora.

Tehniĉke specifikacije: miniaturni osiguraĉ 5x20 T1,6A, IEC 60127 ili EN 60127 sertifikovan

Unutrańnji osiguraĉ se nalazi na sekundarnom 24V napajanju, ńtiti protiv preopterećenja sekundara transformatora.

Tehniĉke specifikacije: miniaturni osiguraĉ 5x20 T6,3A, IEC 60127 ili EN 60127 sertifikovan.

5

Page 10: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

4 REŠAVANJE PROBLEMA

Ovo poglavlje opisuje najĉešće pojavljene problema i njihova rešnja. U nekim sluĉajevima, je izriĉito preporuĉeno

da operacije izvrši profesionalni monter: ovi pokazatelji se moraju pratiti kako bih se izbeglo izlaganje ozbiljnim rizicima.

Problemi prikazani na kontrolnoj jedinicisu prikazani pomoću 5 LED-ova na ekranu.

Kontrolna jedinica takoĊe prikazuje prisutnost kvara sa spoljašnje strane pomoću trepereće sijalice: tri treperenja i pauza, ako je motor u

SIGNAL PROBLEM

Prepreka

AKCIJA MOGUĆE REŠENJE

N.B.

N.B.

N.B. ukoliko problem ne nestaje veoma je vaţno kontaktirati tehniĉku podršku.

5 BAFER BATERJE (OPCIONO)

U sluĉaju gubitka struje,automatizacija funfcionińe na delimiĉn naĉin za odreĊeni broj akcija.

Kapija se prebacuje u 'MRTAV HOD' reţim (uporne komande) automatski.

Fotoćelije, treperećsvetlo, komplementarno svetlo, indikaciono svetlo i drugi ureĊaju prikljuĉeni na pomoćno napajanje neće raditi.

Elektriĉna brava samo radi ruĉno.

Funkcija baterje je prikazana na kontrolnoj jedinici sa naizmeniĉno treptajućim zelenim LED-ovima. :

6

SR

PS

KI

4.1 Problemi prikazani na kontrolnoj jedinici

pokretu.

Provera intervenińobrtanjem kretanja npr. u toku otvaranja, kada stigne do karaja hoda , ĉeka novi signal (ĉak i u standardnom reņimu); meĊutim, ako sistem otvara, on intervenińe obrtanjem smera kretanja na kratak trenutak (3/4 cm) i onda zaustavlja dok se ne unesu nove komande.

Regulacija osetljivosti detekcije prepreke je opisana u poglavlju PODEŃAVANJA.

U ovom sluĉaju otpustiti automatizaciju i pozvati tehniĉku podrńku.

Kontrola intervenińe prebacujući sistem u reņim rada sa mrtvim hodom i smanjemom brzinom

Ova klasa sadrņi razne netacĉne i ne bezbedne operacione situacije

a) RG1RE 24DL SUPRA kontrolna jedinica se moņe opremiti sa parom od 2Ah 12V bafer baterje (opciono), koje omogućavaju hitne operacije

u sluĉaju gubitka elektriĉne energije

b) Baterje moraju biti instalirane i zamenjene na kraju njihovog ņvotnog veka od strane PROFESIONALNOG INSTALATERA a ne od strane korisnika,

jer se nalaze u blizini delova pod naponom.

c) Kontrolna jedinica je dizajnirane da udomaći AGECH punjaĉ baterje, koji automatski puni prikljuĉene baterje.

Page 11: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

6 OPŠTE INFORMACIJE

6.1 INFORMACIJE PROIZVOĐAĈA

6.2 NAMENA

7

7.1

BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE I UPOZORENJA

7.2 Uputstvo za ĉuvanje i upozorenja

8 INSTALACIJA

7

Strogo je zabranjeno kopirati ili reprodukovati ovo uputsvo za upotrebu bez pismenog odobrenja i verifikaciju LIFE Home Integration. Prevod na druge jezike svih ili dela uputstva je strogo zabranjen bez prethodno

pismenog odobrenja i naknadne provere LIFE Home Integration. Sva prava na ovom dokumentu su zadrņana. LIFE home integration neće prihvatiti odgovornost za ńtetu ili kvarove nastalu usled nepravilnog montiranja ili nepravilnog korińćenja proizvoda i stoga su korisnici obavezni da proĉitaju ovo uputstvo paņljivo.

LIFE home integration neće prihvatiti odgovornost za ńtetu ili kvarove izazvane upotrebom automatizacije zajedno sa drugim ureĊajima drugih proizvoĊaĉa, takvo delo će ponińtiti garanciju na ovaj ureĊaj.

LIFE home integration neće prihvatiti odgovornost za ńtetu ili ozlede izazvane nepridrņavanjem koraka za instalaciju, postavljanje, odrņavanje i korińćenje sadrņanim u ovom priruĉniku i bezbednosnim

uputstvima opisanim u poglavlju Sigurnosna uputstva i upozorenja. U cilju pobojńanja svojih proizvoda, LIFE Home Integration zadrņava pravo da donese promene na njih u bilo kom trenutko bez ikakvog prethodnog obaveńtenja.

Ovaj dokument odgovara stanju automatizacije kada je puńteno u prodaju.

LIFE Home Integration

Via Sandro Pertini, 3/5 – 31014 Colle Umberto (TV) Italia

+ 39 0422 388592

+ 39 0422 388593

www.homelife.it

[email protected]

LIFE home integration je proizvoĊaĉ RG124DL kontrolne jedinice (u daljem tekstu skraćeno kao "kontrolna jedinica") i vlasnik svih prava vezana za ovaj dokument. Prema Machinery Directive 98/37/EC pravima, informacije proizvoĊaĉa su:

ProizvoĊaĉ:

Adresa: Telefone: Fax: http:

e-mail:

Identifikaciona ploĉa koja nosi informacije proizvoĊaĉa je fiksirana na kontrolnu jedinicu. Ploĉica prikazuje tip i datum (mesec/godina) proizvodnje proizvoda Za dodatne informacije kao ńto su tehniĉka pitanja, komercijalna pitanjima, rezervni delovi ili tehniĉka podrńka, klienti mogu kontaktirati proizvoĊaĉa ili lokalnog dobavljaĉa od kojeg ste kupili proizvod.

The RG1 UNIR DL kontrolna jedinica je isključivo namenjena da komanduje sa jedinm elektro-mehaničkim operandom sa 230V AC napajanjem namenjeno za pokretanje ‘stambenog’ tipa kapije . Bilo koja druga upotreba sem gore navedenog je zabranjena. Kontrolna jedinica može samo da se koristi sa drugim LIFE proizvodima. Proizvođač odbija svu odgovornost za štetu prouzrokovanu nepravilnim rukovanjem. Svi rizici su odgovornost montera i garancija će biti poništena. Kontrolna jedinica se ne može montirati i koristiti u potencijalno eksplozivnim sredinama. Motorizovane kapije moraju da odgovarajuaktuelnim evropskim standardima i dirketivama uključujući i EN-12604 i EN-12605. Kontrolna jedinica može da se koristi samo ako je u savršenom stanju i u skladu sa namenom, bezbednosnim uslovima i u skladu sa uputstvima za montažu i upotrebu. Sve disfunkcije koje mogu predstavljati pretnju po bezbednosti, moraju biti odmah eliminisani. Kontrolna jedinica ne može da se koristi u okruženjima sklonim poplavama. Ne koristite kontrolnu jedinicu u uslovima koje karakterišu oštre atmosferske uslove (npr.: slan vazduh)

OPŠTE INSTRUKCIJE I UPOZORENJA

Ovaj priručnik je namenjen za upotrebu od strane profesionalnih montera samo. Instalacija upravljačkog uređaja zahteva praktična i teorijska znanja o mehanici, elektrike i elektronike.

Kada je kontrolna jedinica instalirana, korisnicima je zabranjeno da obavljaju biklo kakvu operaciju na kontrolnoj jedinici čak i ako prate uputstva napisana u ovom priručniku, koje je, kako je ranije pomenuto, namenjeno samo za profesionalne montere. Monter mora da radi u skladu sa sledećim zakonima: zakon 46/90, direktiva 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC i kasnijim amandmanima. Takođe se odnosi na harmonijske standarde EN 12453 i EN 12445. Inidikacija date u ovom priručniku se moraju uvek poštovati prilikom instalacije, povezivanja, podešavanja, testiranja i podešavanja kontrolne jedinice. Prizvođač odbija svaku odgovornost za oštećenja i povrede izazvane nepoštovanjem uputstava sadržanim u ovom priručniku.

ProizvoĊaĉ odbija svaku odgovornost za ńtetu i kvar nastala na ureĊaju nastala usled nepońtovanja uputstava sadrņana u ovom priruĉniku.

Drņite ovaj priruĉnik na sigurnom i lako pristupaĉnom mestu, tako da se moņe brzo konsultovati kada je to neophodno.

Tokom instalacije, povezivanja, probnog rada i korińćenja kontrolne jedinice sve vaņeće prevencije udesa i bezbednosne propise.

U interesu sigurnosti i optimalnog funkcionisanja kontrolne jedinice, koristite samo originalne rezerve, pribor, ureĊaje i aparate za priĉvrńćivanje. Nemojte raditi nikakve izmene na ureĊajima, kontrolnoj jedinici ili komponentama. Ove vrste izmena mogu da izazovu kvarove. ProizvoĊaĉ odbija svaku odgovornost za ńtetu koju proizvede ureĊaj koji je modifikovan.

Ukoliko teĉnost prodre unutar kontrolne jedinice, iskljuĉite elektriĉno napajanje i odmah pozovite proizvoĊaĉa ili lokalni ovlańćeni servis, korińćenje kontrolne jedinice u takvim uslovima moņe da izazove opasnost.

U sluĉaju dugih perioda neaktivnosti, u silju spreĉavanja curenja ńtetnih materija iz baterije (opciono), treba se ukloniti, ńuvati na suvom mestu i napuniti periodiĉno.

U sluĉaju kvara ili problema koji se ne mogu reńiti korińćenjem informacije sadrņane u ovom priruĉniku, obratite se servisu za pomoć ili proizvoĊaĉu.

Kontrolna jedinica se mora čuvati u zatvorenim, suvim mestima , na sobnoj temperaturi između -20 i + 70 °C podignuto od zemlje.

Držite kontrolnu jedinicu dalje od izvora toplote i otvorenog plamena, koji bi mogli da ugroze i izazovu kvarove, požar ili opasnost situacije.

Proizvođač odbija svaku odgovornost za štetu i mane kontrolne jedinice izazvane delima koja nisu u skladu sa uputsvima nabrojanim ispod

Pažnja: važne bezbednosne instrukcije. Pratite pažljivo sva uputstva, neispravna inslacija može prouzrokovati ozbiljne povrede.

Pre početka instalacije preporučujemo čitanje uputstva i upozorenja sadržane u ovom priručniku (pogledati član: Sigurnosna uputsva i upozorenja) i posmatranje instrukcije koje sadrže.

8.1 •

Uputstva i upozorenja za montaţu

Pre početka instalacije pažljivo pročitati član SIGURONOSNA UPUTSTVA I UPOZORENJA.

PROFESIONALNI MONTER koji instalira kontrolnu jedinicu je odgovoran za obavljanje analize rizika i reguliše posledično bezbednost kapije i uređaja. Monter mora da proveri da je temperatura mesta gde se uređaj instalira pogodna tepmeraturi deklarisanoj na kontrolnoj jedinici. Tasteri za otvaranje i zatvaranje moraju biti tako postavljeni da se sa iste pozicije može videti kapija, ali ujedno i da bude udaljena od bilo kojih pokretnih delova kapije.

Osim ako se koriste ključevi za otvaranje, onda se mora postaviti brava na minimum od 1,5m visine i da nisu pristupni neovlašćenim licima.

Tokom instalacije se uvek pozivajte na harmonizovane standarde EN 12453 and EN12445.

Uverite se da li su pojedinaĉni ureĊaji koji će biti montirani kompatibilni sa RG1 UNIR DL kontrolnom jedinicom. Nemojte nastavljati ĉak i ako samo jedan ureĊaj nije pogodan za priviĊenu upotrebu.

Uverite se da mesto instalacije kontrolne jedinice nije sklono poplavama, ne sadrņi toplotne izvore ili otvoren plamen, poņar ili opasnost situacije u celini. hazard situations in general.

Tokom instalacije zańtitite komponente kontrolne jedinice kako bi spreĉili teĉnosti (npr. kińa) i/ili strana tela (zemlja, ńljunak, itd...) da prodru untra.

Poveņite napajanje sa kontrolnom jedinicom u skladu sa vaņećim propisima i uzemljiti.

Ambalaņu treba odlagati u skladu sa lokalnim propisima.

Nosite zańtitne naoĉare prilikom buńenja rupa za stezanje.

U sluĉaju rada na visinama preko 2m od zemlje, na primer za instalaciju inikacione lampe ili antene, monter mora biti opremljen merdevinama, sigurnosni pojas, zańtitna kaciga i svu ostalu opremu propisanu

zakonom i standardima koji regulińu ovu vrstu posla. Pogledajte direktivu 89/655/EEC dopunjena 2001/45/EC.

Page 12: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

9

9.1

9.2

10

10.1

BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE I UPOZORENJA

Uputstva i upozorenja za korišćenje

TESTIRANJE I PROBNI RAD

Testiranje i probni rad se mora vršiti nadzorom NADLEŽNOG LICA i uz pomoć PROFESIONALNOG MONTERA. Odgovornost osobe koja testira i montira automatizaciju (koja sadrži

i kontrolnu jedinicu), je da izvrši potrebne provere u skladu sa rizicima koji postoje i da se proveri usklađenost sa relativnim zakonima i standardima, posebno sa EN 12445

standardom, koji reguliše načine za obavljanje ispitivanja na vratima automatike i EN 12453 standard koji reguliše potrebne uslove za bezbednu upotrebu.

Testiranje i probni rad su najbitnije faze za garantovanu maksimalnu operativnu bezbednost..

Provere i procedure za testiranje se mogu koristiti i za rutinske provere o automatizaciji i njenim ureĊajima.

Automatizacija moņe da bude testirana ako je postavljena toleranicja sile da bude neopasna.

Podesite maksimalnu snagu sile u skladu sa EN 12445 standardom.

Nikada ne dodirujte kapiju kada je u pokretu.

Ostanite na bezbednoj udaljenosti kada se kapija pomera: prolazite samo kada su vrata potpuno otvorena i imobilizovana.

U sluĉaju kvara(buka, trzanje, itd...) suspendujte odmah korińćenje kapije, nepońtovanje ovog pravila moņe da izazove ozbiljne rizike, rizike udesa i/ili ozbiljna ońtećenja kapije i automatizacije.

Uvek imajte na umu da sledeći rizici postoje kada je kapija u pokretu:

a) drobljenje i udarac o ivice kapije (jedni krilo ili oba);

b) drobljenje i udarac na oblasti otvaranja;

c) cepanje izmeĊu pokretnog i stacionarnog dela;

d) mehaniĉki rizici prouzrokovani od pokreta.

Testiranje

U toku testa se uverite da je sila zatvaranja kapije u skladu sa EN 12445 i 12453 standardima.

• Proverite da li su indikacije u "Sigurnosna uputstva i upozorenja" i "Instrukcije i indikacije za instalaciju" date pažljivo pročitane. • Proverite da li je automatizacija dobro podešena i da su zaštitni sistem i sistem za puštanje u rad u dobrom stanju.

• Koristeći kljuĉ ili daljinski upravljaĉuradite test za otvaranje i zatvaranje kapije i uverite se da se ti pokreti slaņu sa podeńavanjima na kontrolnoj jedinici. Ponovite provere ńto vińe puta da bi ste se

uverili da je sve u perfektnom stanju i podeńavanju.

• Proverite da da li LED diode na upravljaĉkoj jedinici odgovaraju podeńenim funkcijama.

• Za proveru fotoćelija, proverita da nema smetnji sa ostalim ureĊajima. Provucite cilindriĉnu cev debljine 5cm i duņine 30cm, preko optiĉke ose koja povezuje dve fotoćelije. Obavite to prvo blizu

predajnika, zatim blizu prijemnika i na kraju na sredini, na pola puta izmeĊu dva.

• U sva tri sluĉaja, ureĊaj mora da intervenińe tako ńto prelazi iz aktivnog stanja u alarmno stanje i obrnuto, ĉime izaziva reakciju na kontrolnoj jedinici, npr. kod zatvaranja, ona mora da zaustavi i obrne smer kretanja..

• Izvrńiti obavezan test fotoćelija u skladu sa EN 12445 standardom str. 4.1.1.6. Rezultat mora da zadovoljava EN 12453 standard str. 5.1.1.6

Paţnja: nakon što je automatizacija testirana, podešeni parametri se ne smeju menjati. U slušaju promena (npr. promena napajanja) sve potrebne testove u skladu sa EN 12445

standardom se moraju ponoviti.

a)

Prva upotreba

Automatizacija se sme korisiti samo nakon uspešno završenih provera opisane u poglavlju "Testiranje". U suprotnom automatizacija se ne sme koristiti.

Sastaviti tehničke karakteristike, koje moraju da sadrže najmanje:

• opńti mańinski i elektro dijagram

• analizu rizika i reńenja usvojena za otklanjanje ili smanjenje rizika,

• priruĉnik pojedinaĉnih komponenti,

• lista korińćenih komponenti,

• uputstva za upotrebu i upozorenja u vezi upotrebe od strane vlasnika,

• zapis odrņavanja sistema,

• deklaracija CE

Fiksirati CE marker na kapiju, sa najmanje sledećim informacijama:

• Ime i adresa stranke odgovorne za instalaciju i testiranje

• tip automatizacije

• model,

• registracijoni broj

• godina montiranja,

• CE oznaku.

Popuniti deklaraciju o usaglańenosti i predati vlasniku automatizacije.

Sastaviti uputstvo sa priruĉnikom (EN 12635 str. 5.3 i 5.4) i predati vlasniku automatizacije.

Sastaviti dnevnik odrņavanja i prepravki (EN 12635 str. 5.3) i predati vlasniku automatizacije.

Sastaviti uputstvo koje sadrņi instrukcije za odrņavanjesvih ureĊaja automatizacije (EN 12635 str. 5.3 i 5.5) i predati vlasniku automatizacije Pre prve upotrebe automatizacije, vlasnik mora da dobije sve adekvatneinformacije o opasnosti i preostale rizike.

b)

c)

d)

e)

f) g)

Dužnost montera je da izvrši analizu rizika i da obavesti korisnika / vlasnika o svim preostalim rizicima. Bilo kakav rezidualni rizik mora da bude zapisan u priručniku operatera.

Sledeći rizici su obično prisutni usled kretanja kapije: udar i drobljenje o glavnu površinu za zatvaranje (kod jednog lista ili između dva lista), udar i drobljenje kod otvaranja, udar i drobljenje između

stacionarnog i pokretnog dela i dodatnim delovima tokom kretanja; mehanički rizici izazvani pokretom. Proizvođač ne prihvata štetu ili povrede izazvane nepoštovanjem informacija o upotrebi sadržane u ovom priručniku, kao i bezbednosne indikacije navedene ispod:

Proizvođač odbija odgovornost za štetu i kvarove izazvane nepridržavanjem uputstva za upotrebu.

Držite ovo uputstvo na sigurnom i lako dostupnom mestu, tako da se brzo može konsultovati kada je to neophodno. Pre aktiviranja kapije proveriti da li su sva prisutna lica na bezbednoj udaljenosti od kapije.

Nikada ne dodirujte kapiju kada je u pokretu.

Ostanite na bezbednoj udaljenosti kada se kapija pomera: prolazite samo kada su vrata potpuno otvorena i imobilizovana.

Nemojte dozvoliti deci da se igraju sa kontrolama kapije, odlaganje daljinskog upravljača mora biti van domašaja dece.

Sprečite decu da se igraju ili stoje u blizini kapije i pokretnih delova dok je kapija u pokretu. Iste mere predostrožnosti se odnose na hendikepirana lica i životinje.

U slučaju kvara(buka, trzanje, itd...) suspendujte odmah korišćenje kapije, nepoštovanje ovog pravila može da izazove ozbiljne rizike, rizike udesa i/ili ozbiljna oštećenja kapije i automatizacije.

Kontaktirajte PROFESIONALNOG MONTERA a u međuvremenu koristite kapiju ručno isključivanjem operatora.

U cilju efikasnog održavanja automatizacije, testovi i provere naznačene u poglavlju ODRŽAVANJE moraju biti izvršene često od strane PROFESIONALNOG MONTERA.

Ispitivati instalaciju često kako bi proverili da nema znakova mehaničkog kvara, nosača, oštećenja žica i sastavnih delova. Nemojte korisiti automatizaciju dok neophodne popravke nisu izvršene.

Ukoliko tečnost prodre unutar kontrolne jedinice, isključite električno napajanje i odmah pozovite proizvođača ili lokalni ovlašćeni servis, korišćenje kontrolne jedinice u takvim uslovima može

da izazove opasnost. Automatizacija se ne sme koristiti u takvim uslovima, čak ni na baterijama (opciono).

U slučaju kvara ili problema koji se ne mogu rešiti korišćenjem informacije sadržane u ovom priručniku, obratite se servisu za pomoć ili proizvođaču.

Page 13: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

11

11.1

ODRŢAVANJE

Uputstva i upozorenja za odrţavanje

11.2 Rutinsko odrţavanje

Svakih 6 meseci profesionalni monter treba da ponovi serije testova opisanih za test automatizacije (pogledati član TESTIRANJE I PROBNI RAD).

12 RUŠENJE I ODSTRANJIVANJE

Nakon što je automatika testirana, podešeni parametri se ne smeju menjati. Ako se naknadno menjaju neki paramerti(npr. menjanje vrednosti napona), SVE PROVERE I TESTIRANJA FUNKCIONALNOSTI SE MORAJU PONOVITI. Proizvođač odbija odgovornost za štetu ili povrede izazvane nepoštovanjem informacija sadržanim u ovom uputstvu i bezbednosnim uputstvima predviđenim ispod.

Proizvođač odbija odgovornost za štetu i kvarove koji proističu iz nepredržavanja opisanih u uputstvu. Kako bi automatika bila efikasna i bezbedna, pratite metode čišćenja, provere i održavanja opisane u ovom uputstvu. Ovo je dužnost vlasnika. Svaka provera, održavanje, ili popravke moraju biti sprovedene od strane PROFESIONALNOG MONTERA. Uvek isključite napajanje u slučaju kvarova, raspada ili bilo kojim drugim operacijama u cilju izbegavanja da se kapija aktivira u toku kvarova. Uvek isključite napajanje pre izvođenja bilo kakvog održavanja ili čišćenja. Vlasnik nije ovlačćen da ukloni poklopac kontrolne jedinice, jer sadrži delove pod naponom. Ako je kabl za napajanje oštećen, kabl mora biti odmah zamenjen od strane prizvođača, lokalnog ovlašćenog montera ili osobom sa sličnim kvalifikacijama kako bi se izbegli rizici. Nemojte raditi tehničke promene ili programske promene na kontrolnoj jedinici. Operacije ovog tipa mogu izazvati neispravonsti i/ili rizik od nesreća. Proizvođač odbija svu odgovornost za štete nastale modifikacijom.

U slučaju intervencije automatskih osigurača ili prekidača, pre nego što bi se puštalo u rad. Javiti se PROFESIONALNOM MONTERU. Isključenje i menjanje para baterija u kontrolnoj jedinici može da izvrši samo PROFESIONALNI MONTER. Ako se greška ne može rešiti sa informacijama sadržanim u ovom priručniku, javiti se proizvođaču ili lokalnom ovlašćenom serv isu. Svo održavanje, popravka ili zamena delova mora biti zabeleženo u dnevniku održavanja, koji se isporučuje i inicijalno popunjava monter.

Kontrolna jedinica je konstruisana korińćenjem raznih materijala, ńto podrazumeva usvajanje razliĉite metode odstranjivanja. Pogledajte propise koji su na snazi u zemlji u kojoj je ureĊaj instaliran,

posebno u vezi sa bafer baterjama (ukoliko su prisutne)

Ako postojeće baterije moraju biti uklonjene iz kontrolne jedinice pre odstranjivanja, iskljuĉite kontrolni ureĊaj sa elektriĉne mreņe pre uklanjanja baterija.

Kontaktirajte kvalifikovano preduzeće za odstranjivanje.

PAŢNJA: iskljuĉenje ureĊaja sa mreţe mora da obavi kvalifikovani elektriĉar koristeći adekvatne alate.

Page 14: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

Deklaracija usaglašenosti

under Directive 98/37/EC, appendix II, part B (Manufacturer’s Declaration of CE Conformity)

LIFE Home Integration

Via 1 Maggio, 37

31043 FONTANELLE (TV) – Italy

deklarińe sledeće artikle

RG1 24DL kontrolnu jedinicu

koja zadovoljava osnovne potrebe i uslove utvrĊene u sledećim direktivama:

• •

Low voltage directive 73/23/EEC and subsequent amendments,

Electromagnetic compatibility directive 89/336/EEC and subsequent amendments,

Radio and telecommunications equipment directive 1999/5/EC and subsequent amendments.

i zadovoljava sledeće standarde:

EN 12445:2000

EN 12453:

EN 60204-1:1997

EN 60950

ETSI EN 301489-3:2001

EN 300220-3:2000

Industrial, commercial and garage doors and gates – Safety in the usage of motorised doors –

testing methods

Industrial, commercial and garage doors and gates – Safety in the usage of motorised doors –

Requisites

Machinery safety – Electric equipment of the machine – Part 1: general rules.

Information technology equipment - Safety - Part 1: General requisites

Electromagnetic compatibility for radio equipment and appliances.

Radio equipment and systems – short band devices – Technical characteristics and testing methods for

radio apparatus with a frequency of 25 to 1000 MHz and powers of up to 500mW.

The Manufacturer also declares that it is not permitted for the abovementioned components to be used until such time as the

system in which they are incorporated is declared conform to directive 98/37/EC.

Fontanelle ____________ Ime i prezime

Pozicija:

Potpis:

Faustino Lucchetta

Managing Director

__________________

4A

Page 15: RG1 24DL - Odri El Doorsodrieldoors.rs/pdf/RG1 24DL_gb_SRB.pdf · rg1 24dl centrale di comando per automazioni ad un motore a 24v istruzioni e avvertenze per l`installazione, l`uso

Adresa:

Telefon:

Fax:

http

e-mail:

Via Sandro Pertini,3/5 31014 COLLE UMBERTO (TV) Italia

+ 39 0438 388592

+ 39 0438 388593

www.homelife.it

[email protected]

4A