Revista Turista Nº57

24
Machu Picchu 100 años después Aeropuerto Jorge Chavez Aeropuerto Jorge Chavez 175 Aniversario del Callao 175 Aniversario del Callao E E S SP PA AÑ ÑA A : : V VA AL LE EN NC CI IA A, , C CA AP PI IT TA AL L D DE E T TU UR RI IA A | | M MA AP PA AM MU UN ND DI I : : S SY YD DN NE EY Y, , A AU US ST TR RA AL LI I A A A AR RT T E E : : T T E E O OT T I I H HU UA A C C A A N N C C I I U UD DA A D D D DE E L L O OS S D DI I O OS S E E S S Foto de Portada: Diversidad de frutas típicas de Perú Machu Picchu 100 años después N N º 57 57 Año VI. España, Año VI. España, 1º Ago / 31 Sep 11 1º Ago / 31 Sep 11 Revista de cultur evista de cultur a y a y turismo latinoamericano turismo latinoamericano. . Distribución bimestr Distribución bimestr al. al. Por las culturas del mundo. Por las culturas del mundo. www.descubreculturas.com www.descubreculturas.com P P E E R R Ú Ú : : C C A A P P I I T T A A L L G G A A S S T T R R O O N N Ó Ó M M I I C C O O D D E E L L M M U U N N D D O O

description

Revista dedicada al Callao

Transcript of Revista Turista Nº57

Page 1: Revista Turista Nº57

Machu Picchu 100años después

AeropuertoJorge ChavezAeropuertoJorge Chavez

175Aniversariodel Callao175Aniversariodel Callao

EEEESSPPAAÑÑAA:::: VVVVAAAALLLLEEEENNNNCCCCIIIIAAAA,,,, CCCCAAAAPPPPIIIITTTTAAAALLLL DDDDEEEE TTTTUUUURRRRIIIIAAAA |||| MMMMAAPPAAMMUUNNDDII :::: SSSSYYYYDDDDNNNNEEEEYYYY,,,, AAAAUUUUSSSSTTTTRRRRAAAALLLLIIIIAAAAAAAARRTTEE :::: TTTTEEEEOOOOTTTTIIIIHHHHUUUUAAAACCCCAAAANNNN CCCCIIIIUUUUDDDDAAAADDDD DDDDEEEE LLLLOOOOSSSS DDDDIIIIOOOOSSSSEEEESSSS

Foto

de

Port

ada:

Div

ersi

dad

de

fruta

s típic

as d

e Pe

Machu Picchu 100años después

NNºº 5757Año VI. España, Año VI. España,

1º Ago / 31 Sep 111º Ago / 31 Sep 11

RRevista de culturevista de cultura ya yturismo latinoamericanoturismo latinoamericano. .

Distribución bimestrDistribución bimestral.al.Por las culturas del mundo.Por las culturas del mundo.

www.descubreculturas.comwww.descubreculturas.com

PPEERRÚÚ:: CCAAPPIITTAALLGGAASSTTRROONNÓÓMMIICCOODDEELL MMUUNNDDOO

Page 2: Revista Turista Nº57
Page 3: Revista Turista Nº57
Page 4: Revista Turista Nº57

LATINOAMÉRICA.CALLAO, PERÚ

EN PPORTADA.PERÚ: CAPITALGASTRONÓMICADEL MUNDO

MAPAMUNDI.SYDNEY, AUSTRALIA

15

T

10 12 14 15 08

Víctor De La Torre C.Director

Eventos Media Mass S.L.Edita

Miguel Sánchez MelendoJefe de Redacción

Gloria Espinoza Ch.Relaciones Públicas

Sara Huari A.Coordinadora de Proyectos

ColaboradoresJulia Rázuri, Jenny Francisco, RaúlDe La Torre, Lilian Aguilera, MauroVillegas, Eduardo Gavidia, JoséCarlos Boyer, Christiane Regina, RaúlDiaz, Marina Mejía, Linda Aredo,Nora Alarcón, Natalia kachalovska,Adolfo Asmat, Mª del Socorro MoraC,Juan José Soto, Ignacio Luna.

Colaboración Especial:- Fernando Isasi CayoCónsul del Perú en Madrid.- María Amor, Agregada Culturalde la Embajada de Ecuador.- Asociación de Amigosdel Museo de América.

Asesora LegalAb. Virginia Esteban de la Fuente

Depósito LegalII Etapa AV-121-2004CIF: B-84.375.609

Dirección:C/ Guipúzcoa, 6 Bajo Derecha.C.P.: 28020 - MADRID.Telf.: 911 439 895

627 274 605

E-mail:[email protected]

La revista “Turista” no sesolidariza ni se responsabilizanecesariamente con lascolaboraciones firmadas ycontenidos de la publicidad.

stff

a

La Provincia Consti-tucional del Callao, Primer Puerto delPerú y de América Latina, con categoría de departa-mento y desde hace muy poco, Región del Callao, vieneredescubriendo su verdadera identidad cultural y rique-za turistica, monumental, arquitectónica y arqueológica,gracias al esfuerzo de las autoridades ediles y regiona-les.

La comida es desdesiempre el elementoque crea el ambientepropicio para compar-tir, departir y recrear-se. A mi memoria vie-nen aquellos recuerdosen torno a la mesadonde toda la familiareunida se disponía adegustar la buenacomida y la buenacharla...

El viaje a Sydney desde Madrid(Barajas) es largo, muy largo, 24horas de vuelo, con apenas unaescala en el impresionante aero-puerto de Hong Kong, pararepostar...

08

12

En el proximo numero...´ ´

LLAATTIINNOOAAMMÉÉRRIICCAA

Buenos Aires,Argentina

EESSPPAAÑÑAANerja,Málaga

MMAAPPAAMMUUNNDDIIQuebec,Canadá

ESPECIAL.

AEROPUERTODEL CALLAO

ESPAÑA.

VALENCIA

Muchos de nues-tros lectores,impresionados porla modernizaciónrealizada en elA e r o p u e r t oI n t e r n a c i o n a l“Jorge Chávez” delCallao, Perú...

LLa Ciudad de lasArtes y las Ciencias,un gran complejoimpulsado por laGeneralitat, se haconvertido en lugarde referencia inter-nacional y símbolode la apuesta por elturismo cultural ...

10 14

| Sumario | 4Turista

Page 5: Revista Turista Nº57

APOYA EL TURISMO YLA CULTURA DELATINOAMERICA

ANÚNCIATE ENNUESTRA REVISTA

911 439 895627 274 605

Turista

Page 6: Revista Turista Nº57

| Agenda Cultural | 6Turista

AAGGEENNDDAA CCUULLTTUURRAALLEL MOVIMIENTO DE LOS INDIGNADOS. Desde el 15 de Mayo del 2011 surge enEspaña, con la ocupación de miles de jóvenes de la emblemática Puerta del Sol deMadrid, el Movimiento de los indignados. Movimiento que se rebela frente a la cri-sis económica financiera que asola no solo España y Europa sino que alcanza almundo entero.

El Movimiento 15-M, formado con una serie de protestas pacíficas con la intenciónde promover una democracia más participativa alejada del bipartidismo PSOE-PP ydel dominio de bancos y corporaciones, así como una auténtica división de poderesy otras medidas para mejorar el sistema democrático. Ha aglutinado a diversoscolectivos ciudadanos con distintos lemas, como el de la manifestación del 15 demayo: "No somos marionetas en manos de políticos y banqueros" o "Democraciareal ¡YA! No somos mercancía en manos de políticos y banqueros".

FUNDACIÓN TOMILLO CONTINUA VALIOSA LABOR. La Fundación Tomilloagradece a “tod@s los que año tras año van sumando valor a nuestra misión, a l@sque hacen posible que crezcamos y que nuestra labor se desarrolle, a tod@saquell@s que creen en lo que hacemos cada día, a todas las personas y empresasque permiten que lleguemos más lejos, queremos agradeceros vuestro apoyo”.

La Fundación acaba de presentar su Memoria Anual 2011: “CREEMOS EN LAS PER-SONAS, CONSTRUIMOS SOCIEDAD”. Felicitamos su encomiable labor.

LOS EXCLUIDOS COMBATEN POR LA LIBERTAD. Un detallado y bien documen-tado libro sobre el alzamiento campesino de Trujillo, Perú, en 1932 se presentó el16 de Agosto. Su autor, Daniel Hidalgo Gamarra, obrero trujillano, desenreda consuma acusiosidad y minuciosidad los detalle trágicos, apasionados y enfervorizadosde un movimiento que abonó los cimientos de uno de los partidos más representa-tivo de la política peruana: el Apra.

El autor introduce: “Entiendo que los hombres hacen la historia y hay que enten-derla como una conjunción de los grandes y los pequeños; los grandes tienen laventaja porque los historiadores hablan de ellos, registran sus hechos y a vecesmagnificados, mientras que del quehacer de los muchos sin nombre no nos llegacomunicación alguna, o solamente escasa porque eso queda en el olvido”.

IV CONVENCIÓN MUNDIAL DE FEMIP BARCELONA. SALÓN PERÚ. LaFederación Mundial de Instituciones Peruanas organiza el 21, 22 y 23 de Octubre laIV CONVENCIÓN MUNDIAL DE FEMIP BARCELONA. SALÓN PERÚ en la Sala deConvenciones del Hotel Meliá Barcelona. Avinguda de Sarriá, 50. 08029.

Salón Perú A.C., Miembro y Representante en Europa de la Federación Mundial deInstituciones Peruanas – FEMIP; desde su creación en 2005, promueve en Europa,los aspectos culturales - empresariales del Perú y América Latina, resaltando suscostumbres y valores, así como el profesionalismo de sus empresas; facilitando elintercambio de ofertas y demandas entre las empresas peruanas y latinoamerica-nas con las españolas; conquistando nuevos mercados que generen mayor riquezay más puestos de trabajo que permiten el desarrollo de los países.

VIVAMERICA 2011. Ya se inicia la extraordinaria fiesta madrileña dedicada a lasAméricas., que como edicones anteriores estamos seguros impactará y se desbordará dealegria, color y fuerza latina. El 4 de octubre arranca una nueva edición del FestivalVivAmérica. Una auténtica fiesta de las ideas, organizada por Casa de América, que reúnea más de 50 artistas, tecnólogos, políticos, escritores, músicos, científicos, cineastas yotros representantes del pensamiento y la cultura de Iberoamérica. Además, en esta edi-ción, Casa de América amplía las fronteras del festival con una apuesta por lo virtual sinprecedentes y una extensa programación descentralizada, no sólo en otros centros e ins-tituciones culturales de Madrid, como ya es habitual, sino también de Cádiz y de 16 ciu-dades latinoamericanas, como Bogotá, Buenos Aires, Caracas, Quito o Montevideo.

LANZAMIENTO DE LA REVISTA PERSPECTIVAS. La Asociación IBEROQUIPUbajo la dirección del periodista Carlos Caldas Pozo, presenta su nuevo medio decomunicación: la Revista “Perspectivas” que se distribuirá periódicamente on line ytambién podrán descargarla desde la página web www.iberoquipu.com.

Temas de actualidad, información, artículos, opinión dentro del mundo cultural,artístico, inmigración, social, económico, político, emprendedores, tecnología, tra-tados por especialistas y siempre bajo una mirada crítica pero alternativa - cons-tructiva. También hablaremos temas desde una perspectiva solidaria y de las rela-ciones Norte – Sur desde el mundo de las ONGDs y de las asociaciones.

Page 7: Revista Turista Nº57

La comidaes desdesiempre el

elemento quecrea el ambientepropicio paracompartir, depar-tir y recrearse. Ami memoria vie-nen aquellosrecuerdos entorno a la mesa donde todala familia reunida se dispo-nía a degustar la buenacomida y la buena charla.

Hoy esa mesa, mas inmensaque núnca y con una exqui-sitez extraordinaria, se haestablecido en la Gran FeriaMundial “Mistura”, que expo-ne toda la inmensa riquezagastronómica que posee elPerú.

Mistura es un proyecto de laSociedad Peruana deGastronomía–APEGA, queeste año ha encargado laorganización de Mistura a unComité de Gestión integradopor Mariano Valderrama,Presidente ai de APEGAMitsuharu Tsumura, Gerentede Contenidos y PedroCordova, Gerente deOperaciones.

La implementación de lasdiversas áreas de la Feriaestuvo a cargo de diversosgrupos de trabajo coordina-dos por:

-Gran Mercado: FlavioSolorzano-Tradicionesy cocinasrústicas:Roc io

Heredia-Restaurantes,cocinas regiona-les y Huariques:José del Castillo-Panes del Perú:Andrés Ugas-Salón del Cacaoy del café: AstridGutsche- C o n c u r s o s :

Roger Arakaki-Conferencias Magistrales:Renalto Peralta-Demostraciones de CocinaTradicional: Jimena Larrea

EENN PPOORRTTAADDAAEENN PPOORRTTAADDAA

| Actualidad| 7Turista

PPEERRÚÚ::CCAAPPIITTAALL GGAASSTTRROONNÓÓMMIICCAA

DDEELL MMUUNNDDOO

Equipo de Apega a cargo de la organizaciónde la feria gastronómica Mistura

Ceviche de pescado

Page 8: Revista Turista Nº57

-Prensa: Maria ElenaCornejo

La Feria gastronómica MIS-TURA se ha convertido enun fenómeno mundial y yaes considerada la másimportante de AméricaLatina.

Esta vez, en la cuarta edi-ción de Mistura, el recono-cido chef peruano GastónAcurio ha convocado a losnueve mejores chefs delmundo para la cumbre G9,donde lanzarán el mani-fiesto: La Declaración deLima. Tal es así quemaestros de la talla delespañol Ferrán Adriá(considerado duranteaños como el mejorchef del mundo),fundador ycopropieta-rio delen ig -

mático restaurante El Bulli,vendrá a Lima para ofrecerclases maestras en el foro“Herederos de la cocinaperuana”. También estaránpresentes René Redzepi(Dinamarca), Alex Atala(Brasil) y Massimo Bottura(Italia).

Pero como en la exquisitezestá el gusto, la feria, conun costo de más de tresmillones de dólares y 550personas trabajando en surealización,

abrió sus puertas con 32restaurantes que vendensus riquísimos platos entre6 y 12 soles.

“Esta vez solo se aceptarántickets y no efectivo paraevitar las colas”, sostuvoMariano Valderrama, presi-dente de Apega. Otrasnovedades son los pabello-nes del pisco, chocolate,café y dulces peruanos. Enel primero se mostrará laproducción de nuestra

bebida bandera paso apaso y se contará su

h i s t o r i a .Valderrama pre-

cisó que en elmódulo cen-tral de exhi-

biciones semostrará la

gran variedadde frutas

q u e

Turista |Actualidad | 8

Causa limeña

Page 9: Revista Turista Nº57

tenemos en el Perú como lachirimoya, la lúcuma, elcamu camu, el aguayman-to, la guayaba, el maracu-yá, el sauco, entre otras.

Ninguna región del Perú haquedado sin estar repre-sentada, aseguró el geren-te de Operaciones de laferia gastronómica másimportante del país. Habrácocinas de todo el Perú. Delos más de 150 puntos deventa de comida –entrerestaurantes, picanterías,cocinas rústicas y demás-que estarán presentes enla cuarta edición deMistura, unos 40 vendrándesde provincia. “No hayregión que no esté repre-sentada”, dijo PedroCórdova, gerente deOperaciones de la feria. Porejemplo, podremos disfru-tar de las delicias delRincón del Pato de ChiclayoEl Pisquerito y Huacatay,del Cusco Ollón de Barro,de Huaraz El Cacique, deTacna El Caracol Azul, dePiura Ayaviri, de Puno ElPiloto, de Cañete y LaNueva Palomino y LaBenita, deArequipa. Además,en el Gran Mercado,agricultores y pro-ductores de todo elPerú ofrecerán su amplia

variedad de insumos.

La Directora Regional deComercio Exterior, Turismoy Artesanía- DIRCETURA,Norma Rosa CórdovaLópez, señaló que la parti-cipación de la región Loretoen Mistura 2011 seráimportante ya que contarácon la participación de 10empresas que expondránsus productos e ingredien-tes de la selva.

Además dijo que dentro delas 10 empresas estará elInstituto SuperiorTecnológico Emilio Romero-ISTER que preparará losplatos típicos de laselva y lae m p r e s aShambop r e -

sentará los chupetes deaguaje. Señaló que Loretocontará con cinco stands.

Córdova López manifestóque ahora la FeriaGastronómica más impor-tante del Perú durará 10días donde se podrá visitarvarios stand de todas lasregiones. Asimismo indicóque las frutas más emble-máticas de la costa, sierray selva serán el tema cen-tral de la FeriaMistura 2011.

| Actualidad| 9Turista

EENN PPOORRTTAADDAAEENN PPOORRTTAADDAA

Anticuchos

Page 10: Revista Turista Nº57

LLAATTIINNOOAAMMÉÉRRIICCAA

| Latinoamérica | 10Turista

117755ºº AAnniivveerrssaarriioo

ddddeeeellll CCCCaaaallllllllaaaaoooo

LLos grandes valoressociales que por muchotiempo fueron ensom-

brecidos por actitudes que nodaban una buena fama a laciudad. Hoy, se vislumbra unflorecimiento que se puedeobservar en cada esquina, encada plaza, en cada playa y enlas empresas grandes, media-nas y pequeñas que adviertende un crecimiento sostenidodebido al característicoesfuerzo del viril pueblo delCallao.

Agradecemos al Área deTurismo de la Municipalidad

Provincial del Callao a travésde su encargada, la Srta. LuzValdiviezo Urdiales que congran profesioalidad y dinamis-mo, y a Don Hermilio Vega,fundador y Director de laDirección Regional delInstituto Nacional de Culturadel Callao; quienes nos brin-daron el asesoramiento,apoyo y las luces para conocerun Callao, que cada vez, conmayor fuerza, se viene conso-lidando como una de las ciu-dades más importantes delPerú.

Don Hermilio Vega que cum-Hermilio Vega, Director de la

Dirección Regional del INC Callao

La Provincia Constitucional del Callao, PrimerPuerto del Perú y de América Latina, con catego-ría de departamento y desde hace muy poco,Región del Callao, viene redescubriendo su verda-dera identidad cultural y riqueza turistica, monu-mental, arquitectónica y arqueológica, gracias alesfuerzo de las autoridades ediles y regionales.

Page 11: Revista Turista Nº57

| Latinoamérica | 11Turista

LLAATTIINNOOAAMMÉÉRRIICCAA

ple ya 25 años al frente del INCCalllao nos cuenta: “El Callaotiene una historia y un patrimo-nio riquísimo de miles de años. Yentre los logros que tenemos esel haber sacado unas publicacio-nes, donde se muestra toda lahistoria del Callao, en forma cro-nológica, desde que llegó el pri-mer hombre, las culturas asen-tadas en esta zona, que tambiéndifundimos a través de charlas yconferencias a jóvenes y profe-sores del Callao”.

Uno de los atractivos mas impor-

tantes del Callao son sus balne-arios. Los balnearios de La Puntaubicada al oeste de la ProvinciaConstitucional del Callao, a unaaltura promedio de 2.50m.s.n.m. donde se pueden apre-ciar grandes y hermosas caso-nas. Las hay de tipo villa, encuya ornamentación lucen ele-mentos neoclásicos y neo rena-centistas. También casas multi-familiares tipo quinta o casasgemelas, a la vez que Chaletsestilo Art Deco y Casa Buque.

Pero los lugares de mayor con-

currencia, sobre todo en tempo-rada de verano, son los balnea-rios. Se frecuentan tres maleco-nes, todos de carácter peatonal:Figueredo el mas extenso, conmobiliario urbano y áreas ver-des, frente a la playa Cantolao,famosa por sus aguas frias, deribera troquelada por el mar concantos rodados; el malecónPardo en la ribera Oeste, ubica-da en el punto culminante de laconfluencia de las avenidas prin-cipales Bolognesi y Grau. ElMalecón Wiesse, el mas peque-ño, en la ribera sur con frente

Page 12: Revista Turista Nº57

a la playa la Arenilla, cuentacon una secuencia de tres par-ques ubicados a lo largo de suextensión.

Un poco antes de llegar a LaPunta se encuentra Chucuito,un pequeño balneario de estilogenovés, ya que en sus iniciosfue poblado por inmigrantesitalianos y españoles. Fue unbarrio de pescadores desde elVirreynato hasta inicios delsiglo XXI. Hoy Chucuito se haconvertido en un barrio pinto-resco de coloridas calles queacoge al turista con alegría y

hospitalidad.

Uno de los primeros lugaresque el bus turístico de laMunicipalidad del Callao nosllevó a conocer fue el parquetemático. Muy cerca al aero-puerto internacional “JorgeChávez” se encuentran variosparques temáticos dedicados alas instituciones militares delPerú. Parque Temático de laFuerza Aérea donde se apreciaun cazabombardero supersóni-co sukhoi SU-22, el helicópteroMI 8T, entre otros que son algu-nas de las naves de fabricación

soviética que participaron acti-vamente en el conflicto conEcuador.

El Parque Temático de la Marinade Guerra del Perú donde seexpone parte de la historia dela fuerza naval peruana, masde 12 mil metros cuadradosdonde se puede apreciar unmini submarino utilizado por lasFuerzas de OperacionesEspeciales-FOES, una aeronavetipo Gruman adquirida por laaviación naval para cumplirmisiones de detección y ata-ques antisubmarinos. La patru-

| Especial | 12Turista

Plaza Miguel Grau, al fondo se aprecia lasgigantescas instalaciones del DP World

Autobus turistico de la Municipalidad del Callao que recoorregratuitamente los lugares turisticos del Primer Puerto del Perú

Page 13: Revista Turista Nº57

| Especial | 13Turista

LLAATTIINNOOAAMMÉÉRRIICCAA

llera “Río Supe” lancha tipoCougar, vehículos tipo M 561 yChaimite VR que participaron enla guerra de Vietnam y en lalucha antiterrorista y originalestorpedos convencionales MK 14-3A.

Parque temático de la PolicíaNacional donde se aprecia tan-quetas utilizadas por los miem-bros de la Dirección deOperaciones Especiales - DINO-ES, en intervenciones rápidas ypatrullaje. También cuenta concamión táctico de fabricaciónnorteamericana utilizado por laSubUnidad de Acciones Tácticas-SUAT para intervenciones encaso de secuestros, escate derehénes y captura de bandas cri-minales.

Parque temático del Ejercito delPerú que cuenta entre otrosatractivos con un tanque de gue-rra Stuart de fabricación ameri-cana del año 1940 y un cañónShneider francés de 1928,ambas armas militares que par-ticiparon del conflicto con

Ecuador en 1941. Parque temá-tico Héroes del Cenepa donde sepuede observar un helicópterode fabricación francesa, naveque participó en las incursionesmilitares en el conflicto militarcon el Ecuador realizando incur-siones tácticas en el Cenepa y laCordillera del Cóndor.

Pero uno de los más impresio-nantes atractivos del nuevoCallao, no solo por su colosalbelleza arquitectónica sino por lapotencia económica que le otor-ga a la ciudad es el DP WorldCallao – “Muelle Sur” que es unterminal marítimo diseñadopara el tráfico de contenedores.DP World Callao – “Muelle Sur”forma parte del portafolio de DPWorld, líder internacional enoperaciones, logística, desarrollode nuevas terminales portuariasy servicios relacionados al rubromarítimo. Toda esta experiencia,conocimiento, energía y reputa-ción han sido implementadas enel Callao, impactando extraordi-nariamente en la eficiencia yproductividad del puerto.

Este terminal privado ha dadoinicio a sus operaciones en mayodel 2010 y cuenta con la másalta tecnología de punta para elmanejo de operaciones portua-rias. Además, dispone de los sis-temas de seguridad más avanza-dos de la industria y contará conuna combinación única en elmundo de certificaciones deseguridad adquiridas.

Trabaja en conjunto con laSuperintendencia Nacional deAdministración Tributaria, laAutoridad Portuaria Nacional,autoridades y las diferentes aso-ciaciones y empresas relaciona-das al sector naviero peruanocon la finalidad de ofrecer unaexcelente cadena de servicioslogísticos.

Hay mucho más para contar deeste hermoso puerto ubicadoestratégicamente en la geografíaperuana y sudamericana, perode seguro habrá una nuevaoportunidad para continuar conesta historia que cada vez creceen su valor cultural.

Isla de El Frontón ubicada frente a las costas del Callao. Otro mundo porvisitar con sus pequeñas islas llenas de lobos marinos y placenteras playas

Page 14: Revista Turista Nº57

EESSPPEECCIIAALL

Muchos de nuestros lectores, impre-sionados por la modernización reali-zada en el Aeropuerto Internacional“Jorge Chávez” de Callao, Perú; noshabían solicitado un reportaje.Nosotros, entrevistamos al Sr JuanJosé Salmón, Gerente General deLima Airport Partners, quien nosatendió muy amablemente.

MODERNIZADO AEROPUERTO INTERNACIONAL“JORGE CHAVEZ” DE CALLAO, PERÚ

UN AEROPUERTODE CLASE MUNDIAL

| Especial | 14Turista

Page 15: Revista Turista Nº57

Lima Airport Partners (LAP) es unaempresa peruana que opera elAeropuerto Internacional "Jorge

Chávez". Su composición societaria es lasiguiente: Fraport AG., operador delAeropuerto de Frankfurt entre otrosimportantes aeropuertos del mundo(Egipto, Bulgaria, Turquía, ArabiaSaudita, China, Senegal e India) con70.01%; la Corporación FinancieraInternacional -IFC por sus siglas eninglés- del Banco Mundial con 19.99%; yel Fondo de Inversión en Infraestructura,Servicios Públicos y Recursos Naturales,administrado por AC Capitales SAFI S.A.,con 10%.

Revista Turista: ¿Cuál es la Visión deLAP?Juan José Salmón: Somos una empresa deservicios aeronáuticos y comerciales, alta-mente eficiente y segura, líder en la región,que desarrolla sus actividades en consistenciacon sus valores y en armonía con su entorno.

R T: ¿Cuál es la valoración que realizande la actual gestión de LAP en elAeropuerto Jorge Chávez?J J S: Luego de que el Aeropuerto fuera entre-gado en concesión a Lima Airport Partners en

2001, 10 años después tenemos un aeropuer-to de clase mundial que ha ganado de mane-ra consecutiva en los últimos tres años impor-tantes premios internacionales como mejorAeropuerto de Sudamérica. Asimismo, LimaAirport Partners ha invertido a agosto de 2011más de US$ 276 millones en mejoras a lainfraestructura del aeropuerto y ha transferidoal Estado Peruano más de US$ 821 millonespor concepto de Retribución desde el año2001, los cuales serán utilizados en gran partepara el subsidio de aeropuertos de otras regio-nes del país.

R T: ¿Cuáles han sido las mejoras realiza-das por vuestra administración?J J S: El proyecto de modernización del aero-puerto se desarrolló en dos etapas: la prime-ra culminó en diciembre de 2004 y la segundaen diciembre de 2008. El terminal de pasaje-ros, que en el 2001 tenía 39,467m2, en el2005 había casi duplicado su tamaño, alcan-zando los 65,528 m2, se instalaron 7 puentesde abordaje, se construyó una nueva zona deembarque nacional e internacional (espigo-nes), y una zona comercial, llamada PerúPlaza, de 5,500 m2, entre otras mejoras. Lasegunda fase de ampliación del aeropuerto seinauguró en enero de 2009 e incluyó laampliación de los espigones nacional e inter-nacional, la instalación de 12 puentes de abor-daje adicionales, la ampliación de la zonacomercial, la reconfiguración de la zona decontrol de seguridad y la habilitación de unacalle de salida rápida para que las aeronavesde carga, en particular, accedan más rápida-mente a sus posiciones de estacionamiento enla zona sur del aeropuerto, entre otras. El Aeropuerto Internacional Jorge Chávezcuenta hoy con un terminal de 86,194 m2 (enel 2001 tenía 39,467 m2), una plataforma de

| Especial | 15Turista

Juan José Salmón,Gerente General deLima Airport Partners

Page 16: Revista Turista Nº57

EESSPPEECCIIAALL

317,588 m2 (en el 2001 tenía 165,000 m2),19 puentes de abordaje o mangas, 28 salas deembarque, 59 posiciones para el estaciona-miento de aeronaves, 6 fajas de recojo deequipaje en llegadas internacionales, 30 posi-ciones de Migraciones en llegadas internacio-nales y 16 posiciones de Migraciones en sali-das internacionales y más de 90 localescomerciales.

J J S: ¿Cuáles son las proyecciones yexpectativas de LAP?El proyecto más importante que tenemos esteaño es el de mantenimiento de la pista de ate-rrizaje y despegue. Se colocará una capa de8.5 mm de asfalto, con el fin de reforzar laestructura de la misma. Además, se ampliarála Plataforma Sur para que así podamos con-tar con más posiciones de estacionamiento deaeronaves.Asimismo, tenemos proyectado implementarnuevos talleres de mantenimiento de aerona-ves en un terreno de aproximadamente190,000 metros cuadrados de extensión, ubi-cado en la zona noreste adyacente a la cabe-cera norte de la pista de aterrizaje.

R T: ¿De alguna manera, participan, cola-boran o desarrollan actividades de pro-moción del turismo en el Perú?J J S: Desde el año 2003, Lima AirportPartners implementó un Programa deDesarrollo de Rutas, y desde entonces hemosvenido evaluando con las compañías aéreas(las que operan en Lima y las que no), lasposibilidades que ofrece el mercado peruanoy, especialmente, el limeño. Parte fundamen-tal de este esfuerzo ha sido establecer y man-tener contacto permanente con los planifica-dores de rutas de las compañías aéreas (queson quienes verdaderamente deciden a quédestinos volarán sus empresas) para que, apartir de pronósticos de tráfico y de evalua-ciones económicas de rutas desde y hacia

Lima, consideren a nuestro aeropuerto comoun punto de destino.En ese contexto, en noviembre de 2010 LimaAirport Partners suscribió un convenio inte-rinstitucional con Córpac S.A., entidad delEstado Peruano encargada del tráfico aéreo enel Aeropuerto Internacional Jorge Chávez, ycon Promperú, la Comisión de Promoción delPerú para la Exportación y el Turismo, con lafinalidad de ofrecer paquetes promocionalesdirigidos a las líneas aéreas que ya operanvuelos internacionales desde y hacia Lima,como a las que todavía no lo hacen, y queconsisten en la aplicación de hasta 100% dedescuento en las tarifas de los servicios aero-portuarios de aterrizaje y despegue por 24meses, y hasta 90% en los servicios de aero-navegación por 24 meses.

R T: Finalmente, un mensaje a sus usua-rios.J J S: Entre el 03 de octubre de 2011 y 31 deenero de 2012, se van a realizar trabajos demantenimiento de la pista de aterrizaje y des-pegue, los cuales han sido debidamente coor-dinados con las autoridades correspondientes,líneas aéreas y agencias de viajes. En estesentido, la pista se cerrará todos los días entre1am y 7am y, por lo tanto, no habrá vuelosdomésticos e internacionales en ese horario.Precisamos que el aeropuerto no cerrarádurante la realización de los trabajos de man-tenimiento de la pista de aterrizaje y despe-gue, por el contrario, el AeropuertoInternacional Jorge Chávez así como todos losestablecimientos comerciales y las entidadesdel Estado Peruano que operan en el aero-puerto atenderán con normalidad. Se reco-mienda a los pasajeros llegar al aeropuertocon la debida anticipación, es de decir, almenos tres horas antes de la salida de vuelosinternacionales y dos horas antes de la salidade vuelos domésticos, para así evitar contra-tiempos o congestiones de último momento.

| Especial | 16Turista

Page 17: Revista Turista Nº57

LLa Ciudad de las Artes y lasCiencias, un gran complejoimpulsado por la Generalitat, se

ha convertido en lugar de referenciainternacional y símbolo de la apuestapor el turismo cultural y el dinamis-mo con el que la ComunidadValenciana se presenta ante elmundo. Un centro lúdico-cultural quesorprende por su arquitectura y porsu inmensa capacidad para divertir,enseñar y conmover, promoviendo laparticipación ciudadana y la divulga-ción cultural.

Abierto durante todo el añode lunes a domingo, la Ciudad de lasArtes y las Ciencias de Valencia ofre-ce al público un recorrido didáctico através de los prodigios de la ciencia yla investigación, las últimas tecnolo-gías y la naturaleza, la música y elarte: una amplia oferta que comple-menta al turismo tradicional de laComunidad Valenciana y que atrae amillones de visitantes cada año.

A lo largo de un eje de casidos kilómetros, en el antiguo caucedel Turia, con una superficie de350.000 metros cuadrados, la Ciudadde las Artes y las Ciencias es un gran

espacio abierto, una zona de esparci-miento fundamentada en la idea deocio cultural e inteligente que dota aValencia del mayor centro de estascaracterísticas de Europa.

La tradición mediterráneadel mar y la luz, de los colores azulesy blancos, se unen con una arquitec-tura vanguardista en la Ciudad de lasArtes y las Ciencias, diseñada por elarquitecto valenciano SantiagoCalatrava y Félix Candela.Protagonista de una de las transfor-maciones urbanísticas más asombro-sas de los últimos años, este comple-jo es hoy el último ejemplo de cómola cultura puede transformar una ciu-dad y convertirse en símbolo de unacomunidad. Las audaces líneas delHemisfèric, el Umbracle, el Museo delas Ciencias Príncipe Felipe, elOceanográfico y el Palau de les ArtsReina Sofía identifican a la capital delTuria del siglo XXI. Es la Ciudad delas Artes y las Ciencias, estampafuturista que simboliza la nuevaValencia: una ciudad moderna dentrode una ciudad milenaria, donde millo-nes de visitantes acuden cada añopara empaparse de cultura y divulga-ción científica.

El papel relevante de suarquitectura ha sido posible gracias altrabajo de los dos arquitectos espa-ñoles de prestigio internacional, quehan aportado aquí lo mejor de suobra: Santiago Calatrava con elHemisfèric, el Museo de las CienciasPríncipe Felipe, el Umbracle, y con elPalau de les Arts Reina Sofía, y elÁgora (en construcción), y FélixCandela con las singulares cubiertasde los edificios principales delOceanográfico.

La Ciudad de las Artes y lasCiencias es el espacio turístico conmayor intención de visita entre losespañoles, según un reciente estudioque concluye que el complejo dedivulgación cultural presenta elmayor potencial de mercado entre losgrandes espacios turísticos, cultura-les y de ocio, con una intenciónexpresa de visita de dos tercios delos españoles. La Ciudad de las Artesy las Ciencias cuenta con el apoyo dela Fundación Ciudad de las Artes y lasCiencias que tiene como objetivos ladivulgación, fomento y desarrollo dela ciencia y la tecnología, impulsaracciones científicas, culturales y edu-cativas.

DDEESSCCUUBBRRIIEENNDDOO EESSPPAAÑÑAA

VVAALLEENNCCIIAACCIIUUDDAADD DDEE LLAASSAARRTTEESS YY LLAASS CCIIEENNCCIIAASS

| España | 17Turista

Page 18: Revista Turista Nº57

Texto y fotos: Daniel Vila Teissière.

SSydney se encuentra situada en la costa esteaustraliana. Su clima se puede catalogarcomo mediterráneo, pero como es bien sabi-

do, las cuatro estaciones suceden en orden inversoal hemisferio norte.

Mi primera impresión al llegar a Sydney, fue el esta-do impecable de sus calles y la amplitud de sus ave-nidas.

Sydney es una ciudad moderna, con proyección defuturo; la impresión general es de prosperidad eco-nómica y bienestar social. El centro financiero esmuy activo. Al igual que en las grandes ciudadesamericanas, la mayor parte de la población resideen las afueras. Se percibe fácilmente la influencia deInglaterra y EEUU: por una parte, el trazado essimilar al de una gran urbe americana y por otra, lascostumbres y el planteamiento vital nos recuerda enciertos aspectos a Inglaterra.La competencia entre Sydney y Melbourne por lacapitalidad del país-continente desembocó en lacreación de Canberra como capital del país, paraacabar con la rivalidad entre las dos ciudades.

Una nota curiosa: el sistema monetario es tal, quela moneda no tiene fracción de uno y dos céntimos,con lo que se da el redondeo siempre a favor delcomerciante, es decir, si un café vale 1.96 AUDsiempre te cobrarán 2 AUD, a no ser que pagues contarjeta.

Sydney: ciudad para vivir, visitar y disfrutar.

| Mapamundi | 18Turista

MMAAPPAAMMUUNNDDII

El viaje a SEl viaje a Syydney desde Madrid (Bardney desde Madrid (Barajas) es largoajas) es largo, muy, muylargolargo, 24 hor, 24 horas de vueloas de vuelo, con apenas una escala en el, con apenas una escala en elimpresionante aeropuerto de Hong Kimpresionante aeropuerto de Hong Kong, parong, paraarepostarrepostar. R. Reconozeconozco haber tenido una fortunaco haber tenido una fortunainmensa al poder visitar esta hermosainmensa al poder visitar esta hermosaciudad. Aciudad. Austrustralia es un continentealia es un continenteinmensoinmenso, su silueta se dibuja, su silueta se dibujasobre el océano Psobre el océano Pacíficoacíficocomo la carcomo la cara de una de unperroperro..

SSYYDDNNEEYYPPAARRAA DDIISSFFRRUUTTAARR

Page 19: Revista Turista Nº57

MUSEO DE AMERICA DE MADRID

TEOTIHUACAN:CIUDAD DE LOS DIOSES

LLa Asociación de Amigos del Museode América tiene el placer de invi-tarle a una visita guiada a la exposi-

ción “Teotihuacán. Ciudad de los Dioses”en CaixaForum Madrid (Paseo del Prado,36).

Por aforo limitado, rogamos confirmaciónde asistencia enviando un correo electró-nico a [email protected] o llamandoal teléfono 915439294.

"Teotihuacan. Ciudad de los Dioses" pre-senta más de 400 obras maestras cuida-dosamente seleccionadas, de los museosmexicanos más importantes. Gracias aellas, el visitante podrá descubrir estagran ciudad a través de algunos de losaspectos más importantes de su cultura:la ideología, el poder y la jerarquía políti-ca, la arquitectura y el arte.

Durante casi ochocientos años,Teotihuacan fue el centro cultural, políticoy religioso de una potente civilización. Unagran metrópolis antigua, la mayor ciudadconstruida en el continente americano enépoca prehispánica, que alcanzó su apo-geo entre los siglos II y VII dC.

Teotihuacan significa en lengua náhuatl“el lugar de los dioses o el lugar donde sehacen dioses”, nombre vinculado a laleyenda del Quinto Sol, del CódiceChimalpopoca, redactada en 1558 ennáhuatl por un autor de quien se desco-noce el nombre. Según la leyenda, seríaen Teotihuacan donde nacieron los dioses;de ahí que la mayor parte de los pueblosde la meseta mexicana se sintieran des-cendientes de esta civilización.

| Mapamundi | 19Turista

AARRTTEE

Page 20: Revista Turista Nº57

| Actualidad | 20Turista

Para la tercera expedi-ción, el Gobierno delPerú otorga el permiso

(Resolución Nº 31 del 27 deenero de 1916) para exportartemporalmente a Yale y aNational Geographic Society74 cajas con artefactosarqueológicos extraídos porBingham entre 1914 y 1915.

Establece que “dentro de unperíodo de dieciocho mesescontados a partir de la fecha,la Universidad de Yale y laNational Geographic Society,restituirán las piezas cuyaexportación es autorizada poreste documento”.

El 22 de noviembre de 1918,el Ministro del Perú en losEEUU Manuel de Freyre encarta al Director de laNational Geographic Society,Gilbert Grosvenor, solicitóformalmente el retorno delmaterial exportado en 1916.En respuesta Grovesnor atri-buye el retraso a los servicios

Hiram Bingham,entonces profesor de

historia latinoamerica-na en la Univer-sidad

de Yale organizó ydirigió las expedicio-nes al Perú en 1911,

1912 y de 1914-15con el auspicio del

Presidente de EEUU, laUniver-sidad de Yale yla National Geographic

Society.

MACHU PICCHU: 100 AÑOSDESPUÉS: EL REENCUENTRO

Page 21: Revista Turista Nº57

que viene prestando el señorBingham en la Primera GuerraMundial y asegura que encuanto éste retome sus estu-dios el compromiso asumidopor ellos será honrado.

Finalmente, el 22 de noviem-bre del 2010, el Presidente dela República del Perú, AlanGarcía Pérez y el Ministro deRelaciones Exteriores,Embajador José AntonioGarcía Belaunde, recibieronen la sede de Palacio deGobierno del Perú al licencia-do Ernesto Zedillo, en repre-sentación de la universidad deYale. La negociación culminacon la firma el 23 de noviem-bre del 2010 del“Memorándum de

Entendimiento” por parte delCanciller peruano y elPresidente de la Universidadde Yale, que establece “devol-ver todos los bienes del

Patrimonio”, arribando una pri-mera entrega el 29 de marzodel 2010, y exponiendolos enPalacio de Gobierno, recibien-do numerosos visitantes.

| Solidaridad | 21Turista

El Consulado General del Perú enMadrid, en colaboración con el GabineteJurídico Peruano y el Consejo deConsulta de la Comunidad Peruana deMadrid, brindará servicio de ORIENTA-CIÓN JURÍDICA GRATUITA sobreDERECHO DE EXTRANJERIA, DERE-CHO LABORAL Y PENAL, con el obje-tivo de que los integrantes de laComunidad Peruana puedan conocer yejercer con total plenitud sus derechos yobligaciones en el país de acogida.

Éste Gabinete Jurídico inicialmente estáintegrado por:

Del Castillo Gutiérrez, SoniaFernández Olivares, Víctor HugoLuján García, Beatriz AydeeMaldonado Quispe, César WilberOrrego Castañeda, Luzmila MauriciaParedes Valdivia, DianaPérez-Reyes Garreta, GuillermoQuiñones Vásquez, CarlosRaffo Giha, Kattia

Este servicio será prestado en elConsulado General de Perú en Madrid,c/ Cristóbal Bordiú, 49, Madrid, los díasmartes y jueves entre las 16.30 y las18.00 horas, debiendo para ello el con-nacional solicitar previamente su cita através del siguiente correo electrónico:[email protected], consignando con claridad susdatos, teléfono y correo electrónico a finde ser informado sobre el día y hora enque será atendido.

ORIENTACION JURIDICA GRATUITA en CONSULADO DE PERÚ de MADRID

AACCTTUUAALLIIDDAADD

Page 22: Revista Turista Nº57

| Sociales | 22Turista

VISITA TURISTICA AL BALNEARIO DE LA PUNTA, CALLAO. Agradecemosal Área de Turismo de la Municipaldad del Callao que puso a nuestra disposi-ción el apoyo necesario para visitar las numerosas zonas turisticas que pro-mueven y protegen para beneplácito del turismo.

En la foto Raúl De La Torre de la Ong INPEC (Asociación para la Investigación,Promoción y Educación Comunitaria); Rosa Rodrigo Muñoz, coordinadora de laMunicipalidad del Callao y Miguel Villaizan, informático de la Municipalidad,que nos acompañaron e hicieron de guías de este nuevo Callao, que estáresurgiendo con todos sus valores culturales.

FIESTAS PATRIAS PERUANAS EN ESPAÑA. Nuestros amigos Lilian Aguilera osinvitó a la celebración de las fiestas patrias latinoamericanas que organizaron laiglesia a la cual pertenece: La Iglesia de los Santos de los últimos Dias.

Hubo presentaciones de todos los países, pero debemos destacar con orgullo queuno de los mejores fue el de Perú, con una enorme bandera peruana entonandohermosos valses como Mi Perú: “Tengo el orgullo de ser peruana y soy feliz” can-taba Mileyba, hija de nuestra amiga Lilian Aguilera. Felicitaciones a ambas por sugran perfomance.

DANIEL HIDALGO CON AMISTADES. Daniel Hidalgo, en una instantanea toma-da al finalizar la concurrida presentación de su libro “1932: LOS EXCLUIDOS COM-BATEN POR LA LIBERTAD”.

En la foto se aprecian a Raúl Bernuy, Javier Ruiz, Dalila Cardenas, Raúl De LaTorre, Luis Hidalgo, (el autor del libro) y Jesús Portalanza, que se reencuentrandespués de muchos años. Habrá que esperar la publicación de otro libro parareencontrarnos?. Esperemos que no. O sino pongamonos a escribir ya!. Con unfuerte abrazo le hacemos llegar nuestra felicitación a nuestro amigo de muchosaños Daniel Hidalgo y que siga adelante!.

LILIAN AGUILERA BAILANDO VALS PERUANO CON GRAN ELEGANCIA.En el mismo evento destacado en la foto anterior, Lilian Aguilera acompañadopor su partenier Godofredo Gonzales se bailaron un valsesito criollo, a losacordes del vals “Rebeca yo muero por tï”, que impresionó por la elegancia desus pasos.

La cultura peruana se difunde a todo nivel y se crea una fusión y mestizaje deculturas que enriquecen el espíritu humano. Lo positivo de la manidad siem-pre tiende a prevalecer.

REENCUENTRO DE LA AMISTAD. Las amistades se pueden dejar de vermucho tiempo pero siempre seguirán siendo amistades. Después de muchotiempo y por mera casualidad nos reencontramos unos amigos en que allá porlos años 1998 empezamos un proyecto del periódico “Noticias Peruanas”.

En el Restaurante Hindú “Rikta” cuyo propietario también fue parte de esteproyecto quien nos atendió de manera muy especial. A pedido de ellos guar-damos su identidad pero queda en el recuerdo y en la memoria los ideales quenos inspiraban en aquellos tiempos, y que en lo sustancial aún nos animan.

EL BUS TURISTICO DEL CALLAO. Una de las labores más importantes que serealizan en el Callao es el trayecto del Bus turistico que recorre lleno de escola-res, estudiantes, profesores y turistas los lugares más importantes del Callao, conuna guía turistica que a través de un megafono va explicando todos los detalles yhechos históricos que han sucedido en la historia del Callao.

En la foto el famoso bus con su amable conductor que también lleva el control delorden en toda la actividad. Felicitamos este proyecto, una de las mejores ideas dela Municipalidad que da a conocer los valores históricos y culturales del PrimerPuerto de la República, creando verdadera identidad para trabajar por el progre-so de su ciudad.

SSOOCCIIAALLEESS

Page 23: Revista Turista Nº57

SSOOCCIIAALLEESS

| Sociales | 23Turista

FIESTAS PATRIAS LATINOAMERICANAS EN EL PARQUE DE ATRACCIONESDE MADRID. Como todos los años se vienen celebrando las fiestas patrias lati-noamericanas, país por país, en el Parque de Atracciones de Madrid. Cada vez laorganización y participación de todos va mejorando para alegría y orgullo de loscolectivos y asociaciones que aportan la diversidad, el colorido, la alegría y rique-za cultural de los pueblos de América Latina.

La mejor música para bailar y gozar, el folklore mas auténtico y la gastronomíamás original de los países latinoamericanos. Y acreditando su nacionalidad en lafiesta de cada país, se podrá acceder al Parque de Atracciones de Madrid por tansolo 14 euros, y se podrá disfrutar junto a todos, de las actuaciones estelares dereconocidos artístas locales e internacionales, entre otras muchas actividades!!

Organizado, como todos los años, por la empresa Parque de Atracciones Madrid yMinority con la colaboración de diversas empresas que ayudan al éxito de las cele-braciones de fiestas patrias de cada país latinoamericano.

Uno de los mejores proyectos que ayudan a la integración de las culturas, la com-prensión de las diferencias y la riqueza de la diversidad humana, que bien enten-dido y bien trabajado contribuirian mucho más a solucionar los problemas econó-micos que en esta etapa vienen asolando Europa. Esperemos que esta crísis noinfluya en incrementar la falta de tolerancia y xenofobia, y que la razón se impon-ga para el bien de todos.

EL CRISTO DEL PACÍFICO. Tuvimos la oportunidad de visitar el recientementeinaugurado Crísto del Pacífico, ubicado en el morro solar del Distrito de Chorrillosen Lima, Perú. Una inponente estatua que se asemeja al Cristo del Corcovado deBrasil, que fue declarada nueva maravilla del mundo.

El Cristo del Pacífico es una escultura de 22 metros de alto, que se encuentrasobre una base de 15 metros -la cual puede ser vista desde diversos distritos dela capital- y cuenta con un sistema de luces de 26 colores diferentes. Pudimosapreciar que el monumental Cristo recibe desde s inauguración numerosos visi-tantes. Un atractivo turistico mas de la capital del Perú que convoca a la unión detodos los peruanos y a la paz mundial.

COLEGIATURA DE JENNY MARÍA FRANCISCO ATENCIO. Tuvimos la oportu-nidad de estar presentes en la ceremonia de incorporación al Colegio deIngenieros del Peru, de la destacada Ingeniera Quimica, egresada de laUniversidad Nacional del Callao.

La Ing. Jenny Francisco desarrolló su Tesis APROVECHAMIENTO AGRÍCOLA DELLODO GENERADO EN LA PTAR DE PUENTE PIEDRA - LIMA la misma que recibio lafelicitacion y publicación de su Trabajo de Investigación, en la Revista de laSociedad Química del Perú Vol 77 Año 2011, pág. 75, lo que le ha valido el ser lla-mada por diferentes instituciones para desarrollar proyectos relacionados a suespecialidad. Nosotros nos aunamos a esa merecida felicitación.

OCTUBR: MES DEL SEÑOR DE LOS MILAGROS. Como todos los años, ya lasdiferentes hermandades del Señor de los Milagros en Madrid se vienen preparan-do para las procesiones que recorren varios de los distritos más importantes de lacapital española.

Todas las procesiones (Ascao, Diego de León, Fuencarral y Alcalá de Henares),congrega a un numeroso colectivo de fervientes hermanos que rinden culto a lavenerada imágen. Nosotros nos aunamos a ese fervor rogando por el bienestar detodos los inmigrantes que sufren las secuelas de la crisis europea y ojalá puedatener pronta solución.

ARTESANÍA CHALACA. Los artesanos chalacos expresan su arte y destreza conmateriales y motivos relacionados con el mar. Caracoles, piedras, vidrios y plasti-cos son los ingredientes para elaborar los hermosos objetos en forma de anima-les, grutas rocosas, monumentos que tienen gran acogida en los turistas nacio-nale y extranjeros que visitan el balneario de La Punta en el Callao.

Es la misma destreza artística con que los hombres de mar trabajan la reparaciónde sus embarcaciones, aparejos, redes, etc. con los cuales día a día enfrentan almar y sus peligros.

Page 24: Revista Turista Nº57