Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College
Transcript of Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College
Muhammad Al‐Hussaini Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College
http://www.arabicus.org/
Read من – تمر – تين – ثوب – نور – مار – دير מן – תמר – תין – שוב - נור - מאר - דיר
يوم – ثمر – بين – نبي – نار – موتיום – שמר – בין – נבי – נאר – מות
Read زيتون – هل – لها – لما – لا – تل זיתון – הל – להא - למא - לא - תל
زيت – له – نهر – هذا – قلب – هذه – قلمזית – לה – נהר – הזא – קלב – הזה – קלם
Read
ما – كبير – فوق – ذلك – كلب – في מא – כביר – פוק – זלך – כלב – פי
ملك – هي – ولد – أنا – هو – تلك – أينמלך – הי – ולד – אנא – הו – תלך – אין
Consonants س شعجخ ح ه
Siin – ש
Shiin – ש
Ayn‘ – ע
Jiim – ג
Khaa – כ
Haa – ח
Haa – ה
Pronunciation � The letter is one of the most difficult letters to حpronounce, and corresponds to the Spanish strong ‘h’ – a deep sigh without any contact between vocal organs � It is very important to distinguish the from the ح ه and the خ with which it is frequently confused
رحمن – روح – حليب – محمد
Sukuun and Shadda
بْ
بّ
Sukuun – ב
Shadda – בב
Sukuun and Shadda
ربٍّ – رَبٌّ – مَنْrabbin – rabbun – man
الربِّ – الربَّ – الربُّar‐rabbi – ar‐rabba – ar‐rabbu
Raa‐Alif‐Siin
head
ראשra’s
Daal‐Raa‐Siin
he studied
דרשdarasa
Alif‐Miim‐Siin
yesterday
אמש’ ams
Shiin‐Miim‐Siin
sun
שמשshams
Siin‐Nuun‐Nuun
tooth sinn
Siin‐Laam‐Alif‐Miim
peace
שלאםsalaam
Siin‐Kaaf‐Nuun
he settled sakana
‘Ayn‐Raa‐Baa‐Yaa
عربيarabic, Arab
ערבי‘araby
Shiin‐‘Ayn‐Baa
people
שעבsha‘b
Siin‐Miim‐‘Ayn
he heard
שמעsami‘a
Miim‐‘Ayn
with (+ gen.) m‘a
Raa‐Waaw‐Haa
breath, spirit ruuh
Haa‐Siin‐Nuun
beautiful, good hasan
Taa‐Haa‐Taa
below (+ gen.)
תחתtahta
Jiim‐Yaa‐Shiin
army jaysh
Raa‐Jiim‐Laam
foot rijl
Raa‐Jiim‐Laam
man rajul
Khaa‐Raa‐Jiim
he went out kharaja
Daal‐Khaa‐Laam
he entered dakhala
Qaaf‐Taa‐Laam
he killed
קתלqatala
Miim‐Daal‐Yaa‐Nuun‐Taa Marbuuta
city
מדינהmadiina
Dhaal‐Haa‐Baa
he went dhahaba
Read سنّ – أمس – مع – شمس – رأس – قتل – جيش
שן – אמש – מע – שמש - ראש - קתל - גיש
ذهب – رجل – درس – دخل – خرج – روحזהב – רגל – דרש – דכל – כרג – רוח
Taa Marbuuta and Alif Maqsuura
ة ى
Taa Marbuta – ה(feminine marker)
Alif Maqsuura – א
Miim‐Laam‐Kaaf‐Taa Marbuta
queen
מלכהmalika
Raa‐Baa‐Baa‐Taa Marbuta
mistress
רבהrabba
Kaaf‐Laam‐Baa‐Taa Marbuta
bitch
כלבהkalba
Alif‐Laam‐Alif Maqsuura
to, toward (+ gen.)
אלא’ila
‘Ayn‐Laam‐Alif Maqsuura
on, upon (+gen.) ‘ ala
Read سلام – مدينة – ملكة – ربة – كلبة – على – إلى
שלאם – מדינה – מלכה – רבה - כלבה - עלא - אלא
سكن – تحت – عربي – سمع – حسن – شعب
שכן – תחת – ערבי – שמע – חשן – שעב
Nakira – Indefinite with Tanwiin
a queen
תֻן מלכmalik atun
Nakira – Indefinite with Tanwiin
a mistress
תֻן רבrabbatun
Nakira – Indefinite with Tanwiin
a bitch
תֻן כלבkalbatun
Ma‘rifa – Definite with Article
الملكةُ the queen
תֻ מלכ אלal‐malikatu
Ma‘rifa – Definite with Article
الربّةُ the mistress
תֻ רב אלar‐rabbatu
Ma‘rifa – Definite with Article
الكلبةُ the bitch
תֻ כלב אלal‐kalbatu
Idafa – Construct with Feminine كلبَةٌ ربَّةٌ
kalbatun – rabbatun a bitch (female dog) – a mistress
الكلبَةُ الربَّةُ al‐kalbatu – ar‐rabbatu
the bitch (female dog) – the mistress
ربَّةُ البيتِrabbatu al‐bayti
The mistress of the house
البيتِ كلبَةُ ربَّةِ kalbatu rabbati al‐bayti
The female dog of the mistress of the house
ملكَةٌ malikatun
a queen
الملكَةُ al‐malikatu
the queen
ملكَةُ المدينَةِmalikatu al‐madiinati
The queen of the city
ِ ملكَةُ مدينَةِ القدسmalikatu madinati al‐Quds
The queen of the city of Jerusalem
Adjectives and Agreement
الملكُ الكبيرُal‐maliku al‐kabiiru
The great king
الملكَةُ الكبيرَةُ al‐malikatu al‐kabiiratu
The great queen
ملكٌ كبيرٌmalikun kabiirun
A great king
ملكَةٌ كبيرَةٌ malikatun kabiiratun
A great queen
Jumla Ismiyya – Nominal Sentence
الملكَةُ كبيرَةٌ al‐malikatu kabiiratun
The queen is great
هي كبيرَةٌ hiya kabiiratun
She is great
الملكُ كبيرٌal‐maliku kabiirun The king is great
هو كبيرٌ huwa kabiirun
He is great
Idafa with Adjective بيتُ ملكٍ كبيرٍ
baytu malikin kabiirin The house of a great king
بابُ بيتِ الملكِ الكبيرُ
baabu bayti al‐maliki al‐kabiiru The great door of the house of the king
بيتُ الملكِ الكبيرِ baytu al‐maliki al‐kabiiri The house of the great king
بيتُ الملكِ الكبيرُbaytu al‐maliki al‐kabiiru
The great house of the king
Jumla Fi‘liyya – Verbal Sentence
كَتَبَتْ الملكَةُ katabat al‐malikatu The queen wrote
هي كَتَبَتْhiya katabat She wrote
كَتَبَ الملكُkataba al‐maliku The king wrote
هو كَتَبَhuwa kataba
He wrote
Read and Translate هذه الملكَةُ حسنَةٌ وذلك الكلبُ
كبيرٌhadhihi al‐malikatu hasanatun wa dhalika al‐kalbu kabiirun.
This queen is good and that dog is big.
دَرَسَتْ البنتُ وسَمِعَ الولدُdarasat al‐bintu wa sami‘a al‐waladu. The girl studied and the boy listened.
Read and Translate خَرَجَ الجيشُ أمس من مدينَةِ القدسِ
kharaja al‐jayshu amsi min madiinati al‐Quds. The army went out yesterday from Jerusalem.
إلى دمشق من العربيُ ذَهَبَ الشعبُ والمدينة مكّة
dhahaba ash‐sh‘ab al‐‘arabi ’ila Dimashq min Makka wa al‐Madiina. The Arab people went to Damascus from Makkah and Medina.
Read and Translate هو ذَهَبَ بذلك . ُ كَتَبَتْ لهذا الرخلِ الملكَة تلك
. الكتابِ من القدس إلى تل أبيبtilka al‐malikatu katabat li‐hadha ar‐rajuli. huwa dhahaba bi‐dhalika al‐kitabi min al‐Quds
’ila Tal Abiib. That queen wrote to this man. He went with that writing (or book) from Jerusalem to Tel
Aviv.
خَرَجَ من العراق وسَكَنَ . ذلك النبيُ كبيرُ السنِّ‐ al‐Khaliil] في الخليلِ Hebron]
dhalika an‐nabyu kabiir as‐sinni. kharaja min al‐‘Iraaq wa sakana fi al‐Khaliil That prophet is old of tooth [aged]. He went out from Iraq and settled in Hebron.