オープンダイアローグ 対話実践のガイドライン5 2 オープンダイアローグの7つの原則 ここに示す7つの原則3は、豊富な臨床実践と臨床研究をもとに導き出された、オープンダイアロー
Regulation No. 48 協定規則第 48 号 - MLIT附則6 −...
Transcript of Regulation No. 48 協定規則第 48 号 - MLIT附則6 −...
Regulation No. 48
UNIFORM PROVISIONS CONCERNING THE APPROVAL OF VEHICLES
WITH REGARD TO THE INSTALLATION OF LIGHTING AND
LIGHT-SIGNALLING DEVICES
CONTENTS
協定規則第 48 号
灯火器及び反射器並びに指示装置の取付装置に係る協定規則に係る車両の認
可に関する統一規定
目次
REGULATION
1. Scope
2. Definitions
3. Application for approval
4. Approval
5. General specifications
6. Individual specifications
7. Modifications and extensions of approval of the vehicle type or of the installation of
its lighting and light-signalling devices
8. Conformity of production
9. Penalties for non-conformity of production
10. Production definitely discontinued
11. Names and addresses of the Technical Services responsible for conducting
approval tests, and of Administrative Departments
12. Transitional provisions
規則
1. 適用範囲
2. 定義
3. 認可申請
4. 認可
5. 一般仕様
6. 個別仕様
7. 車両型式又は灯火装置及び灯火信号装置の取り付けの変更並びに認可の拡
大
8. 生産の適合性
9. 生産の不適合に対する罰則
10. 生産中止
11. 認可試験の実施を担当する責任を有する技術機関並びに行政官庁の名称
と所在地
12. 過渡規定
ANNEXES
Annex 1 - Communication concerning the approval or refusal or extension or
withdrawal of approval or production definitely discontinued of a vehicle type with
regard to the installation of ighting and light-signalling devices, pursuant to Regulation
No. 48
附則
附則 1−協定規則第 48 号に基づく灯火装置及び灯火信号装置の取り付けにか
かわる車両型式の認可、認可の拒否、拡大、取消又は生産中止に関する通知
Annex 2 - Arrangements of approval marks
Annex 3 - Lamp surfaces, axis and centre of reference, and angles of geometric
附則 2 − 認可表示の配置
附則 3 − 灯火装置表面、基準軸と基準中心及び幾何学的視認角度
visibility
Annex 4 - Visibility of a red lamp to the front and visibility of a white lamp to the rear 附則 4 − 赤色灯火装置の前方視認性と白色灯火装置の後方視認性
Annex 5 - States of loading to be taken into consideration in determining variations in
the vertical orientation of the dipped-beam headlamp
Annex 6 - Measurement of the variation of dipped-beam inclination as a function of
load
附則 5 − 下向きビーム前照灯の垂直方向の変動を測定する際に考慮すべき積
載状態
附則 6 − 荷重の関数としての下向きビームの傾きの変動の測定
Annex 7 - Indication of the stated initial adjustment referred to in paragraph 6.2.6.1.1.
of this Regulation
附則 7 − 本規則の 6.2.6.1.1 項で言及した指定初期調節値の表示
Annex 8 - The controls for the headlamp-levelling devices referred to in paragraph
6.2.6.2.2. of this Regulation
附則 8 − 本規則の 6.2.6.2.2 項で言及した前照灯レベリング装置の制御
Annex 9 - Control of conformity of production
Annex 10 - Examples of light source options
Annex 11 - Visibility of conspicuity markings to the rear and side of a vehicle
Annex 12 - Test Drive
Annex 13
14 Observing area towards the apparent surface of manoeuvring and courtesy lamps
附則 9 − 生産の適合性の管理
附則 10 − 光源オプションの例
附則 11 − 車両の後部及び側部の再帰反射材の視認性
附則 12 − 試験運転
附則 13
附則 14 操縦ランプ及び乗降支援灯の見かけの表面に対する観測領域
1. SCOPE
This Regulation applies to vehicles of categories M, N, and to their trailers (category
O) 1/ with regard to the installation of lighting and light-signalling devices. 1/ As defined in Annex 7 to the Consolidated Resolution on the Construction of
Vehicles (R.E.3), (document TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2 as last amended by
Amend.4).
1. 適用範囲
本規則は、灯火装置及び灯火信号装置の取り付けに関し、M、N 区分の車両、
及びそのトレーラ(O 区分)1/に適用する。
1/ 車両構造統合決議(R.E.3)の附則 7 の定義による(Amend.4 による最新改
訂が実施された文書 TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2)。
2. DEFINITIONS
For the purpose of this Regulation:
2. 定義
本規則の意図するところでは、
2.1. "Approval of a vehicle" means the approval of a vehicle type with regard to the 2.1. 「車両の認可」とは、灯火器及び灯火信号装置の数と取り付け方法に関
number and mode of installation of the lighting and light-signalling devices; する車両型式の認可をいう。
2.2. "Vehicle type with regard to the installation of lighting and light-signalling
devices" means vehicles which do not differ in the essential respects mentioned in
paragraphs 2.2.1. to 2.2.4.
The following are likewise considered not to be "vehicles of a different type": vehicles
which differ within the meaning of paragraphs 2.2.1. to 2.2.4., but not in such a way as
to entail a change in the kind, number, positioning and geometric visibility of the
lamps and the inclination of the dipped-beam prescribed for the vehicle type in
question, and vehicles on which optional lamps are fitted or are absent:
2.2. 「灯火器の取り付けに関する車両型式」とは、2.2.1 項から 2.2.4 項に記す
本質的な点で差異のない車両をいう。
さらに以下の車両は「型式の異なる車両」とは見なさないものとする。2.2.1
項から 2.2.4 項の意味では異なるが、当該車両型式の所定の灯火装置の種類、
数、位置、幾何学的視認性、並びに下向きビームの傾きの変更を伴うという
点では差異のない車両、及びオプションの灯火装置を取り付ける車両又は取
り付けない車両。
2.2.1. The dimension and the external shape of the vehicle;
2.2.2. The number and positioning of the devices;
2.2.3. The headlamp-levelling system;
2.2.4. The suspension system.
2.2.1. 車両の寸法と外部形状、
2.2.2. 装置の数と位置、
2.2.3. 前照灯照射方向調整システム、
2.2.4. サスペンションシステム。
2.3. "Transverse plane" means a vertical plane perpendicular to the median
longitudinal plane of the vehicle;
2.3. 「横断面」とは、車両の中央縦断面に直角の垂直面をいう。
2.4. "Unladen vehicle" means a vehicle without driver, crew, passengers and load, but
with a full supply of fuel, spare wheel and the tools normally carried;
2.4. 「非積載車両」とは、運転者、乗員、乗客、積荷は載せないが、燃料を
満タンにし、スペアタイヤと通常携帯する工具を載せた車両をいう。
2.5. "Laden vehicle" means a vehicle loaded to its technically permissible maximum
mass, as stated by the manufacturer, who shall also fix the distribution of this mass
between the axles in accordance with the method described in Annex 5;
2.5. 「積載車両」とは、製造者が定める技術的に許容できる最大質量まで積
載した車両を指し、製造者はまた附則 5 に定める方法に従ってこの質量の軸
間配分を決定するものとする。
2.6. "Device" means an element or an assembly of elements used to perform one or
more functions;
2.6. 「装置」とは、1 つ以上の機能を果たすために使用する要素又は要素のア
ッセンブリをいう。
2.6.1. "Lighting function" means the light emitted by a device to illuminate the road
and objects in the direction of vehicle movement;
2.6.1. 「灯火機能」とは、車両の移動方向の道路及び物体を照らすために装置
によって発せられる光をいう。
2.6.2. "Light-signalling function" means the light emitted or reflected by a device to
give to other road users visual information on the presence, identification and/or the
2.6.2. 「灯火信号機能」とは、車両の存在、識別又は動きの変化についての視
覚情報を他の道路利用者に提供するために装置が発する及び/又は反射する光
change of movement of the vehicle; をいう。
2.7. "Lamp" means a device designed to illuminate the road or to emit a light signal to
other road users. Rear registration plate lamps and retro-reflectors are likewise to be
regarded as lamps. For the purpose of this Regulation, light-emitting rear registration
plates and the service-door-lighting system according to the provisions of Regulation
No. 107 on vehicles of categories M2 and M3 are not considered as lamps;
2.7. 「灯火装置」とは、道路を照らすため、又は、他の道路利用者に対して
灯火信号を発するよう設計された装置をいう。後部番号灯及び再帰反射器も
同様に灯火装置と見なす。
本規則の意図するところでは、協定規則第 107 号.の規定に基づく M2 及び M3
区分の車両については、発光型自動車登録番号標及び常用ドア点灯システム
は灯火装置とは見なさない。
2.7.1. Light source*/ */ For clarification see Annex 10.
2.7.1.1. "Light source" means one or more elements for visible radiation, which may
be assembled with one or more transparent envelopes and with a base for mechanical
and electrical connection.
A light source may also be constituted by the extreme outlet of a light-guide, as part of
a distributed lighting or light-signalling system not having a built-in outer lens;
2.7.1. 光源 */ */ 附則 10 の説明を参照のこと。
2.7.1.1. 「光源」とは、1 個以上の透明なエンベロープ、機械及び電気結線用
の 1 個の基部とともに組み立てることができる 1 個以上の可視光放射要素を
いう。
内蔵式外側レンズを有しない分散型灯火システム又は灯火信号システムの場
合は、ライトガイドの光放射口も光源に含まれる。
2.7.1.1.1. "Replaceable light source" means a light source which is designed to be
inserted in and removed from the holder of its device without tool;
2.7.1.1.1. 「交換式光源」とは、工具を使わずに光源ホルダーとの脱着作業が
できるように設計された光源をいう。
2.7.1.1.2. "Non-replaceable light source" means a light source which can only be
replaced by replacement of the device to which this light source is fixed;
(a) In case of a light source module: a light source which can only be replaced by
replacement of the light source module to which this light source is fixed;
(b) In case of adaptive front-lighting systems (AFS): a light source which can only be
replaced by replacement of the lighting unit to which this light source is fixed.
2.7.1.1.2. 「非交換式光源」とは、当該光源が固定された装置を交換しなけれ
ば交換不能な光源をいう。
(a) 光源モジュールの場合:当該光源が固定された光源モジュールを交換しな
ければ交換不能な光源。
(b) 自動車用配光可変型前照灯システム(AFS)の場合:当該光源が固定され
た灯火ユニットを交換しなければ交換不能な光源。
2.7.1.1.3. "Light source module" means an optical part of a device which is specific to
that device. It contains one or more non-replaceable light sources and it may optionally
contain one or more holders for
approved replaceable light sources;
2.7.1.1.3. 「光源モジュール」とは、装置の光学部品で当該装置に固有のもの
をいう。光源モジュールは、1 個以上の非交換式光源を含んでおり、オプショ
ンとして認可済み交換式光源用のホルダーを 1 個以上含んでいてもよい。
2.7.1.1.4. "Filament light source" (filament lamp) means a light source where the 2.7.1.1.4. 「フィラメント光源」(フィラメント電球)とは、可視光放射要素が
element for visible radiation is one or more heated filaments producing thermal
radiation;
熱を放射する 1 本以上の加熱したフィラメントから成る光源をいう。
2.7.1.1.5. "Gas-discharge light source" means a light source where the element for
visible radiation is a discharge arc producing electro-luminescence/fluorescence;
2.7.1.1.5. 「放電灯光源」とは、可視光放射要素がエレクトロルミネセンス/
蛍光を発する放電アークである光源をいう。
2.7.1.1.6. "Light-emitting diode (LED) light source" means a light source where the
element for visible radiation is one or more solid state junctions producing
injection-luminescence/fluorescence;
2.7.1.1.6. 「発光ダイオード(LED)光源」とは、可視光放射要素が注入型ル
ミネセンス/蛍光を発する 1 個以上の固体接合である光源をいう。
2.7.1.1.7. "LED module" means a light source module containing as light sources only
LEDs. However it may optionally contain one or more holders for approved
replaceable light sources;
2.7.1.1.7. 「LED モジュール」とは、光源として LED のみを有する光源モジ
ュールをいう。ただし、LED モジュールは、オプションとして認可済み交換
式光源用のホルダーを 1 個以上含んでいてもよい。
2.7.1.2. "Electronic light source control gear" means one or more components between
supply and light source, whether or not integrated with the light source or the applied
lamp, to control voltage and/or electrical current of the light source;
2.7.1.2. 「電子式光源制御装置」とは、光源の電圧又は電流を制御するために
電源と光源の間にある 1 個以上の構成部品を指す(光源又は使用される灯火
装置と一体であるかどうかは問わない)。
2.7.1.2.1. "Ballast" means an electronic light source control gear between supply and
light source, whether or not integrated with the light source or applied lamp, to
stabilise the electrical current of a gas-discharge light source;
2.7.1.2.1. 「バラスト」とは、放電灯光源の電流を安定させるために電源と光
源の間に取り付ける電子式光源制御装置を指す(光源又は使用される灯火装
置と一体であるかどうかは問わない)。
2.7.1.2.2. "Ignitor" means an electronic light source control gear to start the arc of a
gas-discharge light source.
2.7.1.2.2. 「点火装置」とは、放電灯光源のアーク放出を開始する電子式光源
制御装置をいう。
2.7.1.3. "Variable intensity control" means the device which automatically controls
rear light signalling devices producing variable luminous intensities to assure the
unvarying perception of their signals.
The variable intensity control is part of the lamp, or part of the vehicle, or split
between the said lamp and the vehicle.
2.7.1.3. 「可変光度制御」とは、当該装置の信号の知覚に変化がないように可
変の光度を発生することによって、後部灯火信号装置を自動的に制御する装
置をいう。可変光度制御は、灯火装置の一部又は車両の一部となるか、灯火
装置及び車両の間で分割される。
2.7.2. "Equivalent lamps" means lamps having the same function and authorized in the
country in which the vehicle is registered; such lamps may have different
characteristics from those installed on the vehicle when it is approved on condition that
they satisfy the requirements of this Regulation;
2.7.2. 「等価灯火等」とは、同じ機能を持ち、かつ車両の登録国で公認されて
いる灯火装置をいう。かかる灯火装置は、本規則の要件を満たすという条件
で認可を受けている場合には、車両に取り付けるものと異なる特性を持って
いてもよい。
2.7.3. "Independent lamps" means devices having separate apparent surfaces in the
direction of the reference axis, 2/ separate light sources and separate lamp bodies; 2/ In the case of lighting devices for the rear registration plate and direction-indicators
of categories 5 and 6, the "light-emitting surface" shall be used.
2.7.3. 「独立式灯火」とは、基準軸方向の独立した見かけの表面 2/、独立した
光源、及び独立した灯火装置本体を持つ装置をいう。 2/ 自動車登録番号標用灯火装置並びに区分 5 及び 6 の方向指示器の場合は、
「発光面」を用いるものとする。
2.7.4. "Grouped lamps" means devices having separate apparent surfaces in the
direction of the reference axis 2/ and separate light sources, but a common lamp body; 2/ In the case of lighting devices for the rear registration plate and direction-indicators
of categories 5 and 6, the "light-emitting surface" shall be used.
2.7.4. 「集合式灯火」とは、基準軸方向の見かけの表面 2/と光源は独立してい
るが、灯火装置本体が共通の装置をいう。
2/ 自動車登録番号標用灯火装置並びに区分 5 及び 6 の方向指示器の場合は、
「発光面」を用いるものとする。
2.7.5. "Combined lamps" means devices having separate apparent surfaces in the
direction of the reference axis, 2/ but a common light source and a common lamp body; 2/ In the case of lighting devices for the rear registration plate and direction-indicators
of categories 5 and 6, the "light-emitting surface" shall be used.
2.7.5 「結合式灯火等」とは、基準軸方向の見かけの表面 2/は独立しているが、
光源と灯火装置本体が共通の装置をいう。
2/ 自動車登録番号標用灯火装置並びに区分 5 及び 6 の方向指示器の場合は、
「発光面」を用いるものとする。.
2.7.6. "Reciprocally incorporated lamps" means devices having separate light sources
or a single light source operating under different conditions (for example, optical,
mechanical, electrical differences), totally or partially common apparent surfaces in the
direction of the reference axis 2/ and a common lamp body3; 2/ In the case of lighting devices for the rear registration plate and direction-indicators
of categories 5 and 6, the "light-emitting surface" shall be used. 3 Examples to enable a decision regarding reciprocal incorporation of lamps can be
found in Annex 3, Part 7.
2.7.6. 「兼用式の灯火等」とは、異なる条件(例えば、光学的、機械的、電気
的差異)下で作動する独立した複数又は単一の光源を持ち、基準軸方向の見
かけの表面 2/は全体又は一部が共通で、灯火装置本体が共通の装置を指す 3。
2/ 自動車登録番号標用灯火装置並びに区分 5 及び 6 の方向指示器の場合は、
「発光面」を用いるものとする。 3 灯火装置の相互組み込みに関する決定を下すための例は、附則 3、パート 7
で参照することができる。
2.7.7. "Single-function lamp" means a part of a device which performs a single
lighting or light-signalling function;
2.7.7. 「単一機能ランプ」とは、単一の灯火機能又は灯火信号機能を果たす装
置部品をいう。
2.7.8. "Concealable lamp" means a lamp capable of being partly or completely hidden
when not in use. This result may be achieved by means of a movable cover, by
displacement of the lamp or by any other suitable means. The term "retractable" is
2.7.8. 「格納式の灯火等」とは、使用しない時には部分的に又は完全に隠すこ
とのできる灯火装置をいう。この目的を達成する方法は可動性カバーでもよ
く、また灯火装置の移動やその他の適当な方法でもよい。格納式の灯火等の
used more particularly to describe a concealable lamp the displacement of which
enables it to be inserted within the bodywork;
うち、それを移動することによって車体内に挿入することができるものを指
すには、特に「収納型」という用語を用いる。
2.7.9. "Driving beam (main-beam) headlamp" means the lamp used to illuminate the
road over a long distance ahead of the vehicle;
2.7.9. 「走行ビーム(主ビーム)前照灯」とは、車両前方の道路を長い距離に
わたって照らすのに用いる灯火装置をいう。
2.7.10. "Passing beam (dipped-beam) headlamp" means the lamp used to illuminate
the road ahead of the vehicle without causing undue dazzle or discomfort to oncoming
drivers and other road-users;
2.7.10.1. "Principal passing beam (principal dipped beam)" means the dipped beam
produced without the contribution of infrared (IR) emitter and/or additional light
sources for bend lighting.
2.7.10. 「すれ違いビーム(下向きビーム)前照灯」とは、対向車の運転者及
び他の道路利用者に過度の眩しさや不快さを与えずに車両前方の道路を照ら
すのに用いる灯火装置をいう。
2.7.10.1. 「主要なすれ違いビーム(主要な下向きビーム)」とは、赤外(IR)
発光器及び/又は屈曲照明のための追加光源の寄与なしに照射される下向きビ
ームをいう。
2.7.11. "Direction-indicator lamp" means the lamp used to indicate to other road-users
that the driver intends to change direction to the right or to the left;
A direction-indicator lamp or lamps may also be used according to the provisions of
Regulation No. 97;
2.7.11. 「方向指示器」とは、他の道路利用者に対して、運転者が右又は左へ
方向を変えようとしていることを示すのに用いる灯火装置をいう。
方向指示器は協定規則第 97 号の規定に従って使用してもよい。
2.7.12. "Stop lamp" means a lamp used to indicate to other road users to the rear of the
vehicle that the longitudinal movement of the vehicle is intentionally retarded;
2.7.12. 「制動灯」とは、車両の後方にいる他の道路利用者に当該車両の前後
方向の動きが意図的に遅滞することを示すのに用いる灯火装置をいう。
2.7.13. "Rear-registration plate illuminating device" means the device used to
illuminate the space reserved for the rear registration plate; such a device may consist
of several optical components;
2.7.13. 「後部番号灯」とは、自動車登録番号標を取り付けるスペースを照ら
すのに用いる装置をいう。かかる装置は幾つかの光学的構成部品から成って
いてもよい。
2.7.14. "Front position lamp" means the lamp used to indicate the presence and the
width of the vehicle when viewed from the front;
2.7.14. 「前部車幅灯」とは、正面から見た時に、車両の存在と幅を示すのに
用いる灯火装置をいう。
2.7.15. "Rear position lamp" means the lamp used to indicate the presence and width
of the vehicle when viewed from the rear;
2.7.15. 「後部車幅灯」とは、後方から見た時に、車両の存在と幅を示すのに
用いる灯火装置をいう。
2.7.16. "Retro-reflector" means a device used to indicate the presence of a vehicle by
the reflection of light emanating from a light source not connected to the vehicle, the
observer being situated near the source.
For the purposes of this Regulation the following are not considered as retro-reflectors:
2.7.16. 「反射器」とは、車両に接続していない光源から発する光を反射する
ことによって、その光源の近くにいる観測者に車両の存在を示すのに用いる
装置をいう。
本規則の意図するところでは、下記のものは再帰反射器とは見なさない。
2.7.16.1. Retro-reflecting number plates;
2.7.16.2. The retro-reflecting signals mentioned in the ADR (European Agreement
concerning the international carriage of dangerous goods by road);
2.7.16.3. Other retro-reflective plates and signals which shall be used to comply with
national requirements for use as regards certain categories of vehicles or certain
methods of operation;
2.7.16.4. Retro-Reflecting materials approved as Class D or E according to Regulation
No. 104 and used for other purposes in compliance with national requirements, e.g.
advertising.
2.7.16.1. 反射式自動車登録番号標。
2.7.16.2. ADR(危険物国際道路輸送に関する欧州協定)に記す反射信号。
2.7.16.3. 一定区分の車両又は一定の操作方法に関して使用する国内要件を満
たすために用いるものとする、その他の再帰反射板及び信号。
2.7.16.4. 協定規則第 104 号に基づきクラス D 又は E として認可され、国内要
件に従って他の目的、例えば、広告に用いる反射材料。
2.7.17. "Conspicuity marking" means a device intended to increase the conspicuity of a
vehicle, when viewed from the side or rear (or in the case of trailers, additionally from
the front), by the reflection of light emanating from a light source not connected to the
vehicle, the observer being situated near the source;
2.7.17. 「再帰反射材」とは、光源の近くにいる観測者が側方又は後方から(又
はトレーラの場合には、さらに前方から)見たときに、車両に接続されてい
ない光源から発する光の反射によって車両の視認性を向上させることを目的
とした装置をいう。
2.7.17.1. "Contour marking" means a conspicuity marking intended to indicate the
horizontal and vertical dimensions (length, width and height) of a vehicle;
2.7.17.1.1. "Full contour marking" means a contour marking that indicates the outline
of the vehicle by a continuous line;
2.7.17.1.2. "Partial contour marking" means a contour marking that indicates the
horizontal dimension of the vehicle by a continuous line, and the vertical dimension by
marking the upper corners.
2.7.17.1. 「輪郭表示再帰反射材」とは、車両の水平及び垂直方向の寸法(長
さ、幅、高さ)を示すことを目的とした再帰反射材をいう。
2.7.17.1.1. 「完全輪郭表示再帰反射材」とは、連続するラインにより車両の輪
郭を表示する輪郭表示再帰反射材をいう。
2.7.17.1.2. 「部分輪郭表示再帰反射材」とは、連続するラインにより車両の水
平方向の寸法を、また各上部コーナーの表示により垂直方向の寸法を表示す
る輪郭表示再帰反射材をいう。
2.7.17.2. "Line marking" means a conspicuity marking intended to indicate the
horizontal dimensions (length and width) of a vehicle by a continuous line.
2.7.17.2. 「ラインマーク」とは、連続ラインにより車両の水平方向の寸法(長
さ及び幅)を表示することを目的とした再帰反射材をいう。
2.7.18. "Hazard warning signal" means the simultaneous operation of all of a vehicle's
direction-indicator lamps to show that the vehicle temporarily constitutes a special
danger to other road-users;
2.7.18. 「非常点滅表示灯」とは、車両が他の道路利用者に対して一時的に特
別に危険であることを示すために、全ての車両方向指示器を同時に点灯する
ことをいう。
2.7.19. "Front fog lamp" means a lamp used to improve the illumination of the road
ahead of the vehicle in case of fog or any similar condition of reduced visibility.
2.7.19. 「前部霧灯」とは、霧又は視認性が減少する類似の状況が発生した場
合に、車両の前方にある道路の照明を増すために用いる灯火装置をいう。
2.7.20. "Rear fog lamp" means a lamp used to make the vehicle more easily visible
from the rear in dense fog;
2.7.20. 「後部霧灯」とは、濃霧の中で後方から車両が見えやすくなるように
用いる灯火装置をいう。
2.7.21. "Reversing lamp" means the lamp used to illuminate the road to the rear of the
vehicle and to warn other road-users that the vehicle is reversing or about to reverse;
2.7.21. 「後退灯」とは、車両の後方の道路を照らし、かつ他の道路利用者に
対して車両が後退中であるか又は後退しようとしていることを警告するのに
用いる灯火装置をいう。
2.7.22. "Parking lamp" means a lamp which is used to draw attention to the presence
of a stationary vehicle in a built-up area. In such circumstances it replaces the front and
rear position lamps;
2.7.22. 「駐車灯」とは、市街地における駐車車両の存在をについて注意を喚
起するのに用いる灯火装置をいう。かかる状況では、この灯火装置が前部及
び後部車幅灯に代わる。
2.7.23. "End-outline marker lamp" means the lamp fitted near to the extreme outer
edge and as close as possible to the top of the vehicle and intended to indicate clearly
the vehicle's overall width. This lamp is intended, for certain vehicles and trailers, to
complement the vehicle's front and rear position lamps by drawing particular attention
to its bulk;
2.7.23. 「前部上側端灯」とは、車両の最外縁の近くで車両の最頂部のできる
だけ近くに取り付けて、車両の全幅をはっきり示すことを目的とする灯火装
置をいう。この灯火装置は、一定の車両及びトレーラについて、その大きさ
に特に注意をひくことによって当該車両の前部及び後部車幅灯を補うことを
目的とする。
2.7.24. "Side marker lamp" means a lamp used to indicate the presence of the vehicle
when viewed from the side;
2.7.24. 「側方灯」とは、側方から見た時に、車両の存在を示すのに用いる灯
火装置をいう。
2.7.25. "Daytime running lamp" means a lamp facing in a forward direction used to
make the vehicle more easily visible when driving during daytime;
2.7.25. 「昼間走行灯」とは、日中走行時に車両が見えやすくなるようにする
のに用いる前向きの灯火装置をいう。
2.7.26. "Cornering lamp" means a lamp used to provide supplementary illumination of
that part of the road which is located near the forward corner of the vehicle at the side
towards which the vehicle is going to turn;
2.7.26. 「側方照射灯」とは、道路の照明を補うために用いられる灯火装置で
あって、車両が旋回しようとする側の車両前部のコーナー付近に配置される
ものをいう。
2.7.27. "Objective luminous flux" means:
(a) In the case of a light source:
The value of the objective luminous flux, not including any tolerances, as indicated in
the relevant data sheet of the applicable light source Regulation according to which the
light source is approved;
(b) In the case of an LED module:
The value of the objective luminous flux as indicated in the technical specification
2.7.27. 「目標光束」とは、
(a) 光源の場合
当該光源が認可される基準となる該当する光源規則の該当するデータシート
に記載された、公差を含まない目標光束値をいう。
(b) LED モジュールの場合
当該 LED モジュールがその一部である灯火装置の認可のために、当該 LED
submitted with the LED module for approval of the lamp of which the LED module is
a part;"Paragraph 5.23., amend to read:
モジュールとともに提出された技術仕様書に記載された目標光束値をいう。
2.7.28. "Adaptive front lighting system" (or "AFS") means a lighting device
type-approved according to Regulation No. 123, providing beams with differing
characteristics for automatic adaptation to varying conditions of use of the
dipped-beam (passing beam) and, if it applies, the main-beam (driving-beam);
2.7.28. 「配光可変型前照灯」(又は「AFS」)とは、協定規則第 123 号に従っ
て型式認可された灯火装置であって、下向きビーム(すれ違いビーム)及び
該当する場合には主ビーム(走行ビーム)の変化する使用条件に自動的に適
応するための様々な特性を持つビームを発するものをいう。
2.7.28.1. "Lighting unit" means a light-emitting component designed to provide or
contribute to one or more front lighting function(s) provided by the AFS;
2.7.28.1. 「灯火ユニット」とは、AFS によって提供される 1 つ以上の前部灯
火機能 を提供するかこれに寄与するよう設計された発光構成部品をいう。
2.7.28.2. "Installation unit" means an indivisible housing (lamp body) which contains
one or more lighting unit(s);
2.7.28.2. 「取付ユニット」とは、1 つ以上の灯火ユニットを含む分割不能のハ
ウジング(灯火装置本体)をいう。
2.7.28.3. "Lighting mode" or "mode" means a state of a front lighting function
provided by the AFS, as specified by the manufacturer and intended for adaptation to
specific vehicle and ambient conditions;
2.7.28.3. 「灯火モード」又は「モード」とは、AFS によって提供される前部
灯火機能の一状態であって、特定の車両及び周囲条件に適応することを目的
として、製造者が指定したものをいう。
2.7.28.4. "System control" means that part(s) of the AFS receiving the AFS control
signals from the vehicle and controlling the operation of the lighting units
automatically;
2.7.28.4. 「システム制御」とは、車両から AFS 制御信号を受け取ると共に灯
火ユニットの作動を自動的に制御する AFS の部分をいう。
2.7.28.5. "AFS control signal" (V, E, W, T) means the input to the AFS in accordance
with the paragraph 6.22.7.4. of this Regulation;
2.7.28.5. 「AFS 制御信号」(V、E、W、T)とは、本規則の 6.22.7.4 項に従っ
た AFS への入力をいう。
2.7.28.6. "Neutral state" means the state of the AFS when a defined mode of the class
C passing beam ("basic passing beam") or of the main beam in the maximum condition
of activation, if any, is produced, and no AFS control signal applies.
2.7.28.6. 「中立状態」とは、クラス C すれ違いビーム(「基本すれ違いビーム」)
又は最大の作動条件における主ビーム(ある場合)の所定のモードが生じる
が、AFS 制御信号が発生しない AFS の状態をいう。
2.7.28.7. "Adaptive main-beam" means a main-beam of the AFS that adapts its beam
pattern to the presence of oncoming and preceding vehicles in order to improve the
long-range visibility for the driver without causing discomfort, distraction or glare to
other road users.
2.7.28.7. 「配光可変型主ビーム」とは、他の道路使用者に対して不快さ、注
意散漫要因、又はグレア光を生じることなく、運転者の長距離視認性を改善
するために、そのビームパターンを対向車及び先行車の存在に対して適応さ
せる AFS の主ビームをいう。
2.7.29. "Exterior Courtesy lamp" means a lamp used to provide supplementary
illumination to assist the entry and exit of the vehicle driver and passenger or in
2.7.29. 「車室外乗降支援灯」とは、車両の運転者若しくは乗員の乗り降りを
支援するため、又は荷物の積み込み作業時の補助的照明を提供するために使
loading operations; 用される灯火装置をいう。
2.7.30. "Interdependent lamp system" means an assembly of two or three
interdependent lamps providing the same function.
2.7.30.1. "Interdependent lamp" means a device operating as part of an interdependent
lamp system. Interdependent lamps operate together when activated, have separate
apparent surfaces in the direction of the reference axis and separate lamp bodies, and
may have separate light source(s).
2.7.30. 「相互依存型灯火装置システム」とは、同一の機能を提供する 2 個又
は 3 個の相互依存型灯火装置のアッセンブリをいう。
2.7.30.1. 「相互依存型灯火装置」とは、相互依存型灯火装置システムの一部
として作動する装置をいう。相互依存型灯火装置は、点灯させたときに共に
作動し、別々の基準軸方向の見かけの表面及び別々の灯火装置本体を有して
おり、また別々の光源を有している場合もある。
2.7.31. "Manoeuvring lamp" means a lamp used to provide supplementary illumination
to the side of the vehicle to assist during slow manoeuvres.
2.7.31. 「操縦ランプ」とは、低速操縦の支援用に車両側方への補助的な照明
を提供するために使用される灯火装置をいう。
2.8. "Light emitting surface" of a "lighting device", "light-signalling device" or a
retro-reflector means the surface as declared in the request for approval by the
manufacturer of the device on the
drawing, see Annex 3 (See e.g. Parts 1, and 4);
This shall be declared according to one of the following conditions:
(a) In the case where the outer lens is textured, the declared light emitting surface shall
be all or part of the exterior surface of the outer lens;
(b) In the case where the outer lens is non-textured the outer lens may be disregarded
and the light emitting surface shall be as declared on the drawing, see Annex 3. (See
e.g. Part 5);
2.8. 「灯火装置」、「灯火信号装置」又は再帰反射器の「発光面」とは、当該
装置の製造者が認可申請において図面に定める面をいう。附則 3 参照(例:
パート 1 及び 4 参照)。
これは、以下の条件の 1 つに従って定めるものとする。
(a) 外側レンズがテキスチャー加工されている場合は、定める発光面は、外側
レンズの外側表面の全体又は一部とする。
(b) 外側レンズがテキスチャー加工されていない場合は、外側レンズを無視す
ることができ、発光面は図面に定めたとおりとする。附則 3 参照(例:パー
ト 5 参照)。
2.8.1. "Textured outer lens" or "Textured outer lens area" means all or part of an outer
lens, designed to modify or influence the propagation of light from the light source(s),
such that the light rays are significantly diverted from their original direction.
2.8.1. 「テキスチャー加工された外側レンズ」又は「テキスチャー加工された
外側レンズ区域」とは、光線が元の方向から大幅にそれるような修正又は影
響を光源からの光の伝播に対し与えるために設計された、外側レンズの全体
又は一部をいう。
2.9. "Illuminating surface" (see Annex 3); 2.9. 「照射面」(附則 3 参照)。
2.9.1. "Illuminating surface of a lighting" (paragraphs 2.7.9., 2.7.10., 2.7.19., 2.7.21.
and 2.7.26.) means the orthogonal projection of the full aperture of the reflector, or in
the case of headlamps with an ellipsoidal reflector of the "projection lens", on a
2.9.1. 「灯火装置の照射面」(2.7.9 項、2.7.10 項、2.7.19 項、2.7.21 項及び 2.7.26
項)とは、反射器の全開口部の、又は楕円形反射器をもつ前照灯の場合には
「投射レンズ」の、横断面上の正射影をいう。灯火装置に反射器がない場合
transverse plane. If the lighting device has no reflector, the definition of paragraph
2.9.2. shall be applied. If the light emitting surface of the lamp extends over part only
of the full aperture of the reflector, then the projection of that part only is taken into
account.
In the case of a dipped-beam headlamp, the illuminating surface is limited by the
apparent trace of the cut-off on to the lens. If the reflector and lens are adjustable
relative to one another, the mean adjustment should be used.
In the case of AFS being installed: where a lighting function is produced by two or
more simultaneously operated lighting units on a given side of the vehicle, the
individual illuminating surfaces, taken together, constitute the illuminating surface to
be considered (for example, in the figure of paragraph 6.22.4. below, the individual
illuminating surfaces of the lighting units 8, 9 and 11, regarded together and taking
into account their respective location, constitute the illuminating surface to be
considered for the right hand side of the vehicle).
には、2.9.2 項の定義を適用するものとする。灯火装置の発光面が反射器の全
開口部の一部にしか及ばない場合には、その部分の射影だけを考慮する。
下向きビーム前照灯の場合には、照射面はレンズ上のカットオフの見かけの
交線を限界とする。反射器とレンズの位置関係を相互に調節できる場合には、
中間調節位置を使用すべきものとする。
AFS を取り付ける際、灯火機能が車両の任意の側で同時に作動する 2 つ以上
の灯火ユニットによって生じる場合は、個々の照射面を一体とみなし、対象
照射面とする(例えば、下記 6.22.4 項の図では、灯火ユニット 8、9 及び 11
の個々の照射面を一体とみなし、それぞれの位置を考慮に入れて、車両右側
の対象照射面とする)。
2.9.2. "Illuminating surface of a light-signalling device other than a retro-reflector"
(paragraphs 2.7.11. to 2.7.15., 2.7.18., 2.7.20. and 2.7.22. to 2.7.25) means the
orthogonal projection of the lamp in a plane perpendicular to its axis of reference and
in contact with the exterior light-emitting surface of the lamp, this projection being
bounded by the edges of screens situated in this plane, each allowing only 98 per cent
of the total luminous intensity of the light to persist in the direction of the axis of
reference.
To determine the lower, upper and lateral limits of the illuminating surface only
screens with horizontal or vertical edges shall be used to verify the distance to the
extreme edges of the vehicle and the height above the ground.
For other applications of the illuminating surface, e.g. distance between two lamps or
functions, the shape of the periphery of this illuminating surface shall be used. The
screens shall remain parallel, but other orientations are allowed to be used.
2.9.2. 「再帰反射器以外の灯火信号装置の照射面」(2.7.11 項から 2.7.15 項、
2.7.18 項、2.7.20 項、及び 2.7.22 項から 2.7.25 項)とは、灯火装置の基準軸に
垂直で灯火装置の外側の発光面に接する平面上の灯火装置の正射影を指し、
この射影は、この平面上に置いたスクリーン上で灯火の全光度の 98%のみが
基準軸の方向で残存することのできる先端部で区切られる。
照射面の下限、上限、及び左右の限界を決定するためには、先端が水平又は
垂直なスクリーンだけを用いて、車両の最側端からの距離及び地面からの高
さを確認するものとする。
2 つの灯火装置又は機能間の距離等、その他の照射面の用途に関しては、この
照射面の外周の形状を用いるものとする。スクリーンは平行に維持するもの
とするが、その他の向きを使用することも認める。
In the case of a light-signalling device whose illuminating surface encloses either
totally or partially the illuminating surface of another function or encloses a
non-lighted surface, the illuminating surface may be considered to be the light emitting
surface itself. (See e.g. Annex 3, Parts 2, 3, 5 and 6)
灯火信号装置の照射面が別の機能の照射面の全部若しくは一部を囲い込む
か、又は非灯火面を囲い込んでいる場合、かかる照射面は発光面自体とみな
してもよい。(例:附則 3、パート 2、3、5 及び 6 参照)
2.9.3. "Illuminating surface of a retro-reflector" (paragraph 2.7.16.) means, as declared
by the applicant during the component approval procedure for the retro-reflectors, the
orthogonal projection of a retro-reflector in a plane perpendicular to its axis of
reference and delimited by planes contiguous to the declared outermost parts of the
retro-reflectors' optical system and parallel to that axis. For the purposes of
determining the lower, upper and lateral edges of the device, only horizontal and
vertical planes shall be considered.
2.9.3. 「再帰反射器の照射面」(2.7.16 項)とは、再帰反射器の基準軸に垂直
な平面上にあり、再帰反射器の光学システムの公表された最外縁部に接しか
つ基準軸に平行な平面を境界とする再帰反射器の正射影であって、当該再帰
反射器の構成部品認可手順中に申請者が公表したものをいう。装置の下端、
上端及び側端を決定する目的では、水平面及び垂直面のみを考慮するものと
する。
2.10. The "apparent surface" for a defined direction of observation means, at the
request of the manufacturer or his duly accredited representative, the orthogonal
projection of: either the boundary of the illuminating surface projected on the exterior
surface of the lens;
or the light-emitting surface;
in a plane perpendicular to the direction of observation and tangential to the most
exterior point of the lens. Different examples of the application of apparent surface can
be found in Annex 3 to this Regulation.
Only in the case of a light-signalling device producing variable luminous intensities,
its apparent surface that may be variable as specified in paragraph 2.7.1.3. shall be
considered under all conditions permitted by the variable intensity control, if
applicable.
2.10. 所定の観察方向に対する「見かけの表面」とは、製造者又はその正規の
委任代理人の要請により、以下のいずれかの正射影を指す。
観察方向に垂直でレンズの最も外側の点に接する平面における
レンズの外側表面上に投射された照射面の境界、
又は、発光面。
見かけの表面の適用に関する各例は、本規則の附則 3 で参照することができ
る。
可変の光度を発生する灯火信号装置の場合に限り、2.7.1.3 項に規定されたと
おりに変化する可能性がある見かけの表面は、可変光度制御(該当する場合)
により可能となるすべての条件において考慮するものとする。
2.11. "Axis of reference" (or "reference axis") means the characteristic axis of the lamp
determined by the manufacturer (of the lamp) for use as the direction of reference (H =
0 degrees, V = 0 degrees) for angles of field for photometric measurements and for
installing the lamp on the vehicle;
2.11. 「基準の軸」(又は「基準軸」)とは、光度測定の視角及び車両への灯火
装置の取り付けの基準方向(H=0°、V=0°)として用いるために、(灯火装置
の)製造者が定める灯火装置の特性軸をいう。
2.12. "Centre of reference" means the intersection of the axis of reference with the
exterior light-emitting surface; it is specified by the manufacturer of the lamp;
2.12. 「基準中心」とは、基準軸と外側発光面の交点をいう。これは灯火装置
製造者が定める。
2.13. "Angles of geometric visibility" means the angles which determine the field of the
minimum solid angle in which the apparent surface of the lamp is visible. That field of
the solid angle is determined by the segments of the sphere of which the centre
coincides with the centre of reference of the lamp and the equator is parallel with the
ground. These segments are determined in relation to the axis of reference. The
horizontal angles beta correspond to the longitude and the vertical angles alpha to the
latitude.
2.13. 「幾何学的視認角度」とは、灯火装置の見かけの表面が見える最小立体
角の視界を決定する角度をいう。この立体角の視界は、中心が灯火装置の基
準中心と一致し均分円が地面に平行な球の弧によって定まる。これらの弧は
基準軸を基準にして決定する。水平角 β は経度に相当し、垂直角 α は緯度に
相当する。
2.14. "Extreme outer edge" on either side of the vehicle, means the plane parallel to the
median longitudinal plane of the vehicle and touching its lateral outer edge,
disregarding the projection:
2.14.1. Of tyres near their point of contact with the ground, and of connections for
tyre-pressure gauges;
2.14.2. Of any anti-skid devices mounted on the wheels;
2.14.3. Of devices for indirect vision;
2.14.4. Of side direction-indicator lamps, end-outline marker lamps, front and rear
position lamps, parking lamps, retro-reflectors and side-marker lamps.
2.14.5. Of customs seals affixed to the vehicle, and of devices for securing and
protecting such seals.
2.14.6. Of service-door lighting systems on vehicles of categories M2 and M3 as
specified in paragraph 2.7.
2.14. 車両のいずれかの側の「最外縁」とは、車両の中央縦断面に平行で、下
記の突起を除く側部外縁に接する平面を指す。
2.14.1. 地面との接触点に近いタイヤの突起、及びタイヤ圧力計用の接続部の
突起。
2.14.2. 車輪に取り付けられた横滑り防止装置の突起。
2.14.3. 間接視界装置の突起。
2.14.4. 側部方向指示器、前部上側端灯、前部及び後部車幅灯、駐車灯、再帰
反射器並びに側方灯の突起。
2.14.5. 車両に貼付された税関のシールの突起、並びにかかるシールの固定・
保護用装置の突起。
2.14.6. 2.7 項に規定した M2 及び M3 区分の車両にある常用ドア灯火システム
の突起。
2.15. "Overall dimensions" means the distance between the two vertical planes defined
in paragraph 2.14. above;
2.15.1. "Overall width" means the distance between the two vertical planes defined in
paragraph 2.14. above;
2.15.2. "Overall length" means the distance between the two vertical planes
2.15. 「総寸法」とは、上記 2.14 項に定義されている 2 つの垂直面の間の距離
をいう。
2.15.1. 「全幅」とは、上記 2.14 項に定義されている 2 つの垂直面の間の距離
をいう。
2.15.2. 「全長」とは車両の中央縦断面に直角で、以下の突起を除き、車両の
perpendicular to the median longitudinal plane of the vehicle and touching its front and
rear outer edge, disregarding the projection:
(a) Of devices for indirect vision;
(b) Of end-outline marker lamps;
(c) Of coupling devices, in the case of motor vehicles.
For trailers in the "overall length" and in any measurement in length the drawbar shall
be included, except when specifically excluded."
前部及び後部外縁に接している 2 つの垂直面の間の距離を指す。
(a) 間接視界装置、
(b) 前部上側端灯、
(c) 自動車の場合は、連結装置。
トレーラについては、「全長」及びいかなる長さの測定においても、特に除外
されていない限りドローバーが含まれるものとする。
2.16. "Single and multiple lamps" 2.16. 「独立式灯火とマルチプルランプ」
2.16.1. "A single lamp" means:
(a) A device or part of a device having one lighting or light-signalling function, one or
more light source(s) and one apparent surface in the direction of the reference axis,
which may be a continuous surface or composed of two or more distinct parts; or
(b) Any assembly of two independent lamps, whether identical or not, having the same
function, both approved as type "D" lamp and installed so that:
(i) The projection of their apparent surfaces in the direction of the reference axis
occupies not less than 60 per cent of the smallest quadrilateral circumscribing the
projections of the said apparent surfaces in the direction of the reference axis; or
(ii) The distance between two adjacent/tangential distinct parts does not exceed 15 mm
when measured perpendicularly to the reference axis; or
(c) Any assembly of two independent retro-reflectors, whether identical or not, that
have been approved separately and are installed in such a way that:
(i) The projection of their apparent surfaces in the direction of the reference axis
occupies not less 60 per cent of the smallest quadrilateral circumscribing the
projections of the said apparent surfaces in the direction of the reference axis; or
(ii) The distance between two adjacent/tangential distinct parts does not exceed 15 mm
when measured perpendicularly to the reference axis.
or
2.16.1. 「独立式灯火」とは、下記のいずれかを指す。
(a) 1 つの照明機能又は灯火信号機能、1 つ以上の光源、及び基準軸の方向に 1
つの見かけの表面を有する装置又は装置の一部。この表面は連続面でもよく
又は 2 つ以上の別の部分から構成されるものでもよい。又は、
(b) 同一の灯火装置であるか否かは問わないが、同一の機能を有し、いずれも
タイプ「D」の灯火装置としての認可を受け、かつ以下が達成されるように取
り付けられた 2 つの独立式灯火のアッセンブリ
(i) 基準軸の方向における見かけの表面の投影が、基準軸の方向における当該
見かけの表面の投影を囲む最も小さい四辺形の 60%以上を占めること、若し
くは、
(ii) 隣接する/接する 2 つの異なる部分間の距離が、基準軸に垂直に測定した
ときに 15 mm を超えないこと。又は、
(c) 同一の再帰反射器であるか否かは問わないが、個別の認可を受け、かつ以
下が達成されるように取り付けられた 2 つの独立再帰反射器のアッセンブリ
(i) 基準軸の方向における見かけの表面の投影が、基準軸の方向における当該
見かけの表面の投影を囲む最も小さい四辺形の 60%以上を占めること、若し
くは、
(ii) 隣接する/接する 2 つの異なる部分間の距離が、基準軸に垂直に測定した
ときに 15 mm を超えないこと。
(d) Any interdependent lamp system composed of two or three interdependent lamps
providing the same function, approved together as type "Y" and installed so that the
distance between adjacent apparent surfaces in the direction of the reference axis does
not exceed 75 mm when measured perpendicularly to the reference axis.
又は、
(d) 型式「Y」として一緒に認可を受け、かつ隣接する基準軸方向の見かけの
表面の間の距離が基準軸に垂直に測定したときに 75 mm を超えないように取
り付けた、同一の機能を提供する 2 個又は 3 個の相互依存型灯火装置から成
る相互依存型灯火装置システム。
2.16.2. "Two lamps" or "an even number of lamps", means a single light-emitting
surface in the shape of a band or strip if such band or strip is placed symmetrically in
relation to the median longitudinal plane of the vehicle, extends on both sides to within
at least 0.4 m of the extreme outer edge of the vehicle, and is not less than 0.8 m long;
the illumination of such surface shall be provided by not less than two light sources
placed as close as possible to its ends; the light-emitting surface may be constituted by
a number of juxtaposed elements on condition that the projections of the several
individual light-emitting surfaces on a transverse plane occupy not less than 60 per
cent of the area of the smallest rectangle circumscribing the projections of the said
individual light-emitting surfaces;
2.16.2. 「2 個の灯火装置」又は「偶数個の灯火装置」とは、帯状又はストリ
ップ状の単一発光面が、車両の中央縦断面に関して対称な位置にあり、車両
の最外縁から少なくとも 0.4 m の範囲内で両側に延び、かつ長さが 0.8 m 以上
である場合をいう。このような発光面の照明は、その両端のできるだけ近く
に置いた 2 つ以上の光源によるものとする。発光面は、横断面上の幾つかの
独立発光面の射影がそれを囲む最小の長方形の面積の 60%以上を占めるので
あれば、相当数の要素を並置して構成してもよい。
2.17. "Distance between two lamps" which face in the same direction means the
shortest distance between the two apparent surfaces in the direction of the reference
axis. Where the distance between the lamps clearly meets the requirements of the
Regulation, the exact edges of apparent surfaces need not be determined;
2.17. 同一方向に向いている「2 個の灯火装置間の距離」とは、基準軸の方向
での 2 つの見かけの表面の間の最短距離をいう。灯火装置間の距離が明らか
に本規則の要件を満たしている場合には、見かけの表面の端の正確な測定は
不要である。
2.18. "Operating tell-tale" means a visual or auditory signal (or any equivalent signal)
indicating that a device has been switched on and is operating correctly or not;
2.18. 「操作テルテール」とは、装置のスイッチが入って、適正に作動してい
るかどうかを示す視覚又は聴覚信号(又は同等の信号)をいう。
2.19. "Closed-circuit tell-tale" means a visual (or any equivalent signal) indicating that
a device has been switched on, but not indicating whether it is operating correctly or
not;
2.19. 「閉回路テルテール」とは、装置のスイッチが入っていることを示すが、
装置が適正に作動しているかどうかは示さない視覚(又は同等の信号)をい
う。
2.20. "Optional lamp" means a lamp, the installation of which is left to the discretion
of the manufacturer;
2.20. 「オプションランプ」とは、その取り付けが製造者の裁量に任されてい
る灯火装置をいう。
2.21. "Ground" means the surface on which the vehicle stands which should be 2.21. 「地面」とは、車両を置く、実質的に水平であるはずの表面をいう。
substantially horizontal;
2.22. "Movable components" of the vehicle mean those body panels or other vehicle
parts the position(s) of which can be changed by tilting, rotating or sliding without the
use of tools. They do not include tiltable driver cabs of trucks;
2.22. 車両の「可動構成部品」とは、傾斜、回転、又は滑動によって、工具を
使わずに位置を変えることのできる車体パネル又はその他の車両部品をい
う。これには、トラックの傾斜運転室は含めない。
2.23. "Normal position of use of a movable component" means the position(s) of a
movable component specified by the vehicle manufacturer for the normal condition of
use and the park condition of the vehicle;
2.23. 「可動構成部品の通常使用位置」とは、車両製造者が車両の通常使用状
態及び駐車状態に関して定める可動構成部品の位置をいう。
2.24. "Normal condition of use of a vehicle" means:
2.24.1. For a motor vehicle, when the vehicle is ready to move with its propulsion
engine running and its movable components in the normal position(s) as defined in
paragraph 2.23.;
2.24.2. And for a trailer, when the trailer is connected to a drawing motor vehicle in the
conditions as prescribed in paragraph 2.24.1. and its movable components are in the
normal position(s) as defined in paragraph 2.23.
2.24. 「車両の通常使用状態」とは以下のものをいう。
2.24.1. 自動車については、車両が推進エンジンを回転させ、可動構成部品を
2.23 項に定めた通常位置にして、いつでも動くことのできる状態にある場合
を指し、
2.24.2. トレーラについては、トレーラが 2.24.1 項に記した状態の牽引自動車
に連結され、その可動構成部品が 2.23 項に定めた通常位置にある場合をいう。
2.25. "Park condition of a vehicle" means:
2.25.1. For a motor vehicle, when the vehicle is at standstill and its propulsion engine
is not running and its movable components are in the normal position(s) as defined in
paragraph 2.23.;
2.25.2. And for a trailer, when the trailer is connected to a drawing motor vehicle in the
condition as described in paragraph 2.25.1. and its movable components are in the
normal position(s) as defined in paragraph 2.23.
2.25. 「車両の駐車状態」とは以下のものをいう。
2.25.1. 自動車については、車両が静止し、推進エンジンが回転しておらず、
可動構成部品が 2.23 項に定めた通常位置にある場合を指し、
2.25.2. トレーラについては、トレーラが 2.25.1 項に記した状態の牽引自動車
に連結され、その可動構成部品が 2.23 項に定めた通常位置にある場合をいう。
2.26. "Bend lighting" means a lighting function to provide enhanced illumination in
bends.
2.26. 「屈曲照明」とは、屈曲によって照度を高める照明機能をいう。
2.27. "Pair" means the set of lamps of the same function on the left- and right-hand
side of the vehicle;
2.27.1. "Matched pair" means the set of lamps of the same function on the left- and
right-hand side of the vehicle, which, as a pair, complies with the photometric
2.27. 「ペア」とは、車両の左側と右側において同一の機能を有する 1 組の灯
火装置をいう。
2.27.1. 「整合ペア」とは、ペアとして光度要件に適合する、車両の左側と右
側において同一の機能を有する 1 組の灯火装置をいう。
requirements.
2.28. "Emergency stop signal" means a signal to indicate to other road users to the rear
of the vehicle that a high retardation force has been applied to the vehicle relative to
the prevailing road conditions.
2.28. 「非常停止信号」とは、車両の後方の他の道路利用者に対し、現在の一
般的な道路状態と比較して車両に対して高い減速力が掛かっていることを知
らせる信号をいう。
2.29. Colour of the light emitted from a device 2.29. 装置からの発光色
2.29.1. "White" means the chromaticity coordinates (x,y)4 of the light emitted that lie
inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer.
2.29.1. 「白」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある発光の
色度座標(x, y)4 を指す。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
W12 green boundary: y = 0.150 + 0.640 x
W23 yellowish green boundary: y = 0.440
W34 yellow boundary: x = 0.500
W45 reddish purple boundary: y = 0.382
W56 purple boundary: y = 0.050 + 0.750 x
W61 blue boundary: x = 0.310
W12 緑との境界: y = 0.150 + 0.640 x
W23 黄緑との境界: y = 0.440
W34 黄との境界: x = 0.500
W45 赤紫との境界: y = 0.382
W56 紫との境界: y = 0.050 + 0.750 x
W61 青との境界: x = 0.310
With intersection points: 交点は以下のとおりである。
x y
W1: 0.310 0.348
W2: 0.453 0.440
W3: 0.500 0.440
W4: 0.500 0.382
W5: 0.443 0.382
W6: 0.310 0.283
x y
W1: 0.310 0.348
W2: 0.453 0.440
W3: 0.500 0.440
W4: 0.500 0.382
W5: 0.443 0.382
W6: 0.310 0.283
2.29.2. "Selective-yellow" means the chromaticity coordinates (x,y) 4 of the light
emitted that lie inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer.
2.29.2. 「淡黄色」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある発
光の色度座標(x, y)4 を指す。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
SY12 green boundary: y = 1.290 x - 0.100
SY23 the spectral locus
SY34 red boundary: y = 0.138 + 0.580 x
SY45 yellowish white boundary: y = 0.440
SY51 white boundary: y = 0.940 - x
SY12 緑との境界: y = 1.290 x - 0.100
SY23 スペクトル軌跡
SY34 赤との境界: y = 0.138 + 0.580 x
SY45 黄白との境界: y = 0.440
SY51 白との境界: y = 0.940 - x
With intersection points: 交点は以下のとおりである。
x y
SY1: 0.454 0.486
SY2: 0.480 0.519
SY3: 0.545 0.454
SY4: 0.521 0.440
SY5: 0.500 0.440
x y
SY1: 0.454 0.486
SY2: 0.480 0.519
SY3: 0.545 0.454
SY4: 0.521 0.440
SY5: 0.500 0.440
2.29.3. "Amber" means the chromaticity coordinates (x,y) 4 of the light emitted that lie
inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer.
2.29.3. 「アンバー」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある
発光の色度座標(x, y)4 を指す。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
A12 green boundary: y = x - 0.120
A23 the spectral locus
A12 緑との境界: y = x - 0.120
A23 スペクトル軌跡
A34 red boundary: y = 0.390
A41 white boundary: y = 0.790 - 0.670 x
A34 赤との境界: y = 0.390
A41 白との境界: y = 0.790 - 0.670 x
With intersection points: 交点は以下のとおりである。
x y
A1: 0.545 0.425
A2: 0.560 0.440
A3: 0.609 0.390
A4: 0.597 0.390
x y
A1: 0.545 0.425
A2: 0.560 0.440
A3: 0.609 0.390
A4: 0.597 0.390
2.29.4. "Red" means the chromaticity coordinates (x,y)4 of the light emitted that lie
inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer.
2.29.4. 「赤」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある発光の
色度座標(x, y)4 をいう。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
R12 yellow boundary: y = 0.335
R23 the spectral locus
R34 the purple line:
(its linear extension across the purple range of
colours between the red and the blue extremities
of the spectral locus).
R41 purple boundary: y = 0.980 - x
R12 黄との境界: y = 0.335
R23 スペクトル軌跡
R34 紫の直線: (スペクトル軌跡の赤と青の両端の間の紫色の
範囲を横切る直線)
R41 紫との境界: y = 0.980 - x
With intersection points: 交点は以下のとおりとする。
x y
R1: 0.645 0.335
x y
R1: 0.645 0.335
R2: 0.665 0.335
R3: 0.735 0.265
R4: 0.721 0.259
R2: 0.665 0.335
R3: 0.735 0.265
R4: 0.721 0.259
2.30. Night-time Colour of the light retro-reflected from a device excluding
retro-reflective tires according to Regulation No. 88
2.30. 協定規則第 88 号に従った再帰反射タイヤを除く装置からの再帰反射光
の夜間の色
2.30.1. "White" means the chromaticity coordinates (x,y) 4 of the light reflected that lie
inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer.
2.30.1. 「白」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある反射光
の色度座標(x、y)4 を指す。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
W12 blue boundary: y = 0.843 - 1.182 x
W23 violet boundary: y = 0.489 x + 0.146
W34 yellow boundary: y = 0.968 - 1.010 x
W41 green boundary: y = 1.442 x - 0.136
W12 青との境界: y=0.843 - 1.182 x
W23 紫との境界: y=0.489 x + 0.146
W34 黄との境界: y=0.968 - 1.010 x
W41 緑との境界: y=1.442 x - 0.136
With intersection points: 交点は以下のとおりとする。
x y
W1 0.373 0.402
W2 0.417 0.350
W3 0.548 0.414
W4 0.450 0.513
x y
W1 0.373 0.402
W2 0.417 0.350
W3 0.548 0.414
W4 0.450 0.513
2.30.2. "Yellow" means the chromaticity coordinates (x,y) 4 of the light reflected that
lie inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer
2.30.2. 「黄」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある反射光
の色度座標(x、y)4 を指す。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
Y12 green boundary: y = x - 0.040
Y23 the spectral locus
Y34 red boundary: y = 0.200 x + 0.268
Y41 white boundary: y = 0.970 - x
Y12 緑との境界: y= x - 0.040
Y23 スペクトル軌跡
Y34 赤との境界: y= 0.200 x + 0.268
Y41 白との境界: y= 0.970 - x
With intersection points: 交点は以下のとおりとする。
x y
Y1 0.505 0.465
Y2 0.520 0.480
Y3 0.610 0.390
Y4 0.585 0.385
x y
Y1 0.505 0.465
Y2 0.520 0.480
Y3 0.610 0.390
Y4 0.585 0.385
2.30.3. "Amber" means the chromaticity coordinates (x,y) 4 of the light reflected that
lie inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer.
2.30.3. 「アンバー」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある
反射光の色度座標(x、y)4 を指す。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
A12 green boundary: y = 1.417 x - 0.347
A23 the spectral locus
A34 red boundary: y = 0.390
A41 white boundary: y = 0.790 - 0.670 x
A12 緑との境界: y= 1.417 x - 0.347
A23 スペクトル軌跡
A34 赤との境界: y= 0.390
A41 白との境界: y= 0.790 - 0.670 x
With intersection points: 交点は以下のとおりとする。
x y
A1 0.545 0.425
A2 0.557 0.442
x y
A1 0.545 0.425
A2 0.557 0.442
A3 0.609 0.390
A4 0.597 0.390
A3 0.609 0.390
A4 0.597 0.390
2.30.4. "Red" means the chromaticity coordinates (x,y) 4 of the light reflected that lie
inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer.
2.30.4. 「赤」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある反射光
の色度座標(x、y)4 を指す。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
R12 yellow boundary: y = 0.335
R23 the spectral locus
R34 the purple line
R41 purple boundary: y = 0.978 - x
R12 黄との境界: y= 0.335
R23 スペクトル軌跡
R34 紫の直線
R41 紫との境界: y= 0.978 - x
With intersection points: 交点は以下のとおりとする。
x y
R1 0.643 0.335
R2 0.665 0.335
R3 0.735 0.265
R4 0.720 0.258
x y
R1 0.643 0.335
R2 0.665 0.335
R3 0.735 0.265
R4 0.720 0.258
2.31. Day-time Colour of the light reflected from a device 2.31. 装置からの反射光の昼間の色
2.31.1. "White" means the chromaticity coordinates (x,y) 4 of the light reflected that lie
inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer.
2.31.1. 「白」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある反射光
の色度座標(x、y)4 を指す。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
W12 violet boundary y = x - 0.030
W23 yellow boundary y = 0.740 - x
W12 紫との境界 y = x - 0.030
W23 黄との境界 y = 0.740 - x
W34 green boundary y = x + 0,050
W41 blue boundary y = 0.570 - x
W34 緑との境界 y = x + 0.050
W41 青との境界 y = 0.570 - x
With intersection points: 交点は以下のとおりとする。
x y
W1 0.300 0.270
W2 0.385 0.355
W3 0.345 0.395
W4 0.260 0.310
x y
W1 0.300 0.270
W2 0.385 0.355
W3 0.345 0.395
W4 0.260 0.310
2.31.2. "Yellow" means the chromaticity coordinates (x,y) 4 of the light reflected that
lie inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer.
2.31.2. 「黄」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある反射光
の色度座標(x、y)4 を指す。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
Y12 red boundary y = 0.534 x + 0.163
Y23 white boundary y = 0.910 - x
Y34 green boundary y =1.342 x - 0.090
Y41 the spectral locus
Y12 赤との境界 y = 0.534 x + 0.163
Y23 白との境界 y = 0.910 - x
Y34 緑との境界 y = 1.342 x - 0.090
Y41 スペクトル軌跡
With intersection points: 交点は以下のとおりとする。
x y
Y1 0.545 0.454
Y2 0.487 0.423
Y3 0.427 0.483
Y4 0.465 0.534
x y
Y1 0.545 0.454
Y2 0.487 0.423
Y3 0.427 0.483
Y4 0.465 0.534
2.31.3. "Red" means the chromaticity coordinates (x,y) 4 of the light reflected that lie
inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer.
2.31.3. 「赤」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある反射光
の色度座標(x、y)4 を指す。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
R12 red boundary y = 0.346 - 0.053 x
R23 purple boundary y = 0.910 - x
R34 yellow boundary y = 0.350
R41 the spectral locus
R12 赤との境界 y = 0.346 - 0.053 x
R23 紫との境界 y = 0.910 - x
R34 黄との境界 y = 0.350
R41 スペクトル軌跡
With intersection points: 交点は以下のとおりとする。
x y
R1 0.690 0.310
R2 0.595 0.315
R3 0.560 0.350
R4 0.650 0.350
x y
R1 0.690 0.310
R2 0.595 0.315
R3 0.560 0.350
R4 0.650 0.350
2.32. Day-time Colour of the fluorescent a device 2.32. 装置からの蛍光の昼間の色
2.32.1. "Red" means the chromaticity coordinates (x,y) 4 of the light reflected that lie
inside the chromaticity areas defined by the boundaries: 4 CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric
observer.
2.32.1. 「赤」とは、以下の境界によって定められた色度範囲内にある反射光
の色度座標(x、y)4 を指す。 4 CIE 規格 15.2、1986、測色、CIE 1931 測色標準観測者。
FR12 red boundary y = 0.346 - 0.053 x
FR23 purple boundary y = 0.910 - x
FR34 yellow boundary y = 0.315 + 0.047 x
FR41 the spectral locus
FR12 赤との境界 y = 0.346 - 0.053 x
FR23 紫との境界 y = 0.910 - x
FR34 黄との境界 y = 0.315 + 0.047 x
FR41 スペクトル軌跡
With intersection points: 交点は以下のとおりとする。
x y
FR1 0,690 0,310
FR2 0,595 0,315
FR3 0,569 0,341
FR4 0,655 0,345
x y
FR1 0.690 0.310
FR2 0.595 0.315
FR3 0.569 0.341
FR4 0.655 0.345
2.33. "Rear-end collision alert signal (RECAS)" means an automatic signal given by
the leading vehicle to the following vehicle. It warns that the following vehicle needs
to take emergency action to avoid a collision.
2.33. 「後面衝突警告信号(RECAS)」とは、先行車両が後続車両に対して発
する自動信号をいう。当該信号は、後続車両が衝突を避けるために緊急措置
を取る必要があると警告する。
2.35. "H plane" means the horizontal plane containing the centre of reference of the lamp.
「H 面」とは、灯火器の中心部を含む平面をいう。
2.36. "Sequential activation" means an electrical connection where the individual
light sources of a lamp are wired such that they are activated in a predetermined
sequence.
2.36. 「逐次点灯」とは、ランプの個々の光源が予め決められた順序で点
灯するように配線された電気的接続を指す。
3. APPLICATION FOR APPROVAL 3. 認可申請
3.1. The application for approval of a vehicle type with regard to the installation of its
lighting and light-signalling devices shall be submitted by the manufacturer or his duly
accredited representative.
3.1. 灯火装置及び灯火信号装置の取り付けに関する車両型式の認可申請は、
製造者又はその正規の委任代理人が提出するものとする。
3.2. It shall be accompanied by the following documents and particulars in triplicate: 3.2. 申請書には、下記の書類と細目を各 3 通添付するものとする。
3.2.1. A description of the vehicle type with regard to the items mentioned in
paragraphs 2.2.1. to 2.2.4. above, together with the restrictions on loading, particularly
the maximum permissible load in the boot;
3.2.1. 上記 2.2.1 項から 2.2.4 項に記した項目に関する車両型式の説明、並びに
積載制限、とりわけトランク内の最大許容積載量。
3.2.2. A list of the devices prescribed by the manufacturer for the lighting and 3.2.2. 当該灯火及び灯火信号アッセンブリ用に製造者が定めた装置の一覧表。
light-signalling assembly. The list may include several types of device for each
operation. Each type shall be duly identified (component, type-approval mark, name of
manufacturer, etc.), in addition the list may include in respect of each function the
additional annotation "or equivalent devices";
この一覧表には、各機能ごとに数種の型式の装置を記載してもよい。各型式
は適正に表示するものとする(構成部品、型式認可マーク、製造者名、等)。
さらに、一覧表にも、各機能について「又は同等の装置」という補足注記を
記載してもよい。
3.2.3. A layout drawing of the lighting and light-signalling equipment as a whole,
showing the position of the various devices on the vehicle;
3.2.3. 車両上の各種装置の位置を示す、灯火装置及び灯火信号装置全体の配置
図。
3.2.4. If necessary, in order to verify the conformity to the prescriptions of the present
Regulation, layout drawing(s) for each individual lamp showing the illuminating
surface as defined in paragraph 2.9., the light-emitting surface as defined in paragraph
2.8., the axis of reference as defined in paragraph 2.11. and the centre of reference as
defined in paragraph 2.12. This information is not necessary in the case of the rear
registration plate lamp (paragraph 2.7.13.);
3.2.4. 必要な場合には、現行規則の規定に適合しているかどうかを確かめるた
めに、2.9 項に定義した照射面、2.8 項に定義した発光面、2.11 項に定義した
基準軸、及び 2.12 項に定義した基準中心を示す各個別灯火装置ごとの配置図。
本情報は、後部番号灯(2.7.13 項参照)の場合は不要である。
3.2.5. The application shall include a statement of the method used for the definition of
the apparent surface (see paragraph 2.10.).
3.2.5. 申請書には、見かけの表面(2.10 項参照)の決定のために用いる方法の
説明を記載するものとする。
3.2.6. Where an AFS is fitted on the vehicle, the applicant shall submit a detailed
description providing the following information:
3.2.6.1. The lighting functions and modes for which the AFS has been approved;
3.2.6.2. The related AFS control signals and their technical characteristics as defined
according to Annex 10 of Regulation No. 123;
3.2.6.3. The provisions being applied to adapt automatically the front lighting
functions and modes according to paragraph 6.22.7.4. of this Regulation;
3.2.6.4. Special instruction, if any, for the inspection of the light sources and the visual
observation of the beam;
3.2.6.5. The documents according to paragraph 6.22.9.2. of this Regulation;
3.2.6.6. The lamps that are grouped or combined with or reciprocally incorporated in
the AFS;
3.2.6.7. Lighting units which are designed to comply with the requirements of
3.2.6. AFS が車両に取り付けられている場合、申請者は以下の情報を提供する
詳細な説明を提出するものとする。
3.2.6.1. 当該 AFS が認可されている灯火機能及びモード。
3.2.6.2. 関連する AFS 制御信号並びに協定規則第 123 号の附則 10 に従って定
義されたその技術特性。
3.2.6.3. 本規則の 6.22.7.4 項に従って自動的に前部灯火機能及びモードを適応
させるために適用される仕組み。
3.2.6.4. 光源の点検及びビームの目視確認についての特別な指示(ある場合)。
3.2.6.5. 本規則の 6.22.9.2 項に従った文書。
3.2.6.6. AFS との間で集合式、結合式又は相互組み込み式となっている灯火装
置。
3.2.6.7. 本規則の 6.22.5 項の要件に適合するように設計された灯火ユニット。
paragraph 6.22.5. of this Regulation.
3.2.7. For vehicles of M and N categories a description of the electric power supply
conditions for the devices indicated in paragraphs 2.7.9, 2.7.10, 2.7.12, 2.7.14 and
2.7.15 above, including, if applicable, information on a special power
supply/electronic light source control gear, or variable intensity control.
3.2.7. M 及び N 区分の車両の場合、上記 2.7.9 項、2.7.10 項、2.7.12 項、2.7.14
項及び 2.7.15 項に記載した装置に関する電源条件の説明。該当する場合は、
特殊電源/電子式光源制御装置、又は可変光度制御に関する情報を含むこと。
3.3. An unladen vehicle fitted with a complete set of lighting and light-signalling
equipment, as prescribed in paragraph 3.2.2. above, and representative of the vehicle
type to be approved shall be submitted to the Technical Service responsible for
conducting approval tests.
3.3. 上記 3.2.2 項に定めた灯火及び灯火信号装置一式を完備した、認可を受け
ようとする車両型式を代表する非積載車両 1 台を、認可試験の実施を担当す
る技術機関に提出するものとする。
3.4. The document provided in Annex 1 of this Regulation shall be attached to the
type-approval documentation.
3.4. 本規則附則 1 に定める文書を型式認可書類に添付するものとする。
4. APPROVAL 4. 認可
4.1. If the vehicle type submitted for approval pursuant to this Regulation meets the
requirements of the Regulation in respect of all the devices specified in the list,
approval of that vehicle type shall be granted.
4.1. 本規則に基づいて認可用に提出した車両型式が一覧表に記した全装置に
関して本規則の要件を満たしている場合には、その車両型式の認可を付与す
るものとする。
4.2. An approval number shall be assigned to each type approved. Its first two digits (at
present 06, corresponding to the 06 series of amendments) shall indicate the series of
amendments incorporating the most recent major technical amendments made to the
Regulation at the time of issue of the approval. The same Contracting Party shall not
assign this number to another vehicle type or to the same vehicle type submitted with
equipment not specified in the list referred to in paragraph 3.2.2. above, subject to the
provisions of paragraph 7. of this Regulation.
4.2. 認可した各型式には認可番号を割り当てるものとする。その最初の 2 桁
(現在は「06」で、第 6 改訂版に対応している)は認可の発行時点において
本規則に加えられている最新の主要な技術的改訂を盛り込んだ改訂版を示す
ものとする。同一の協定国は、本規則の 7 項の規定に従って、別の車両型式
又は上記 3.2.2項で言及した一覧表に規定されていない装置とともに提出した
同一車両型式に対し、この番号を割り当てないものとする。
4.3. Notice of approval or of extension or refusal of approval or production definitely
discontinued of a vehicle type/part pursuant to this Regulation shall be communicated
to the Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation, by means of a form
conforming to the model in Annex 1 to this Regulation.
4.3. 本規則に基づく車両型式/部品の認可、認可の拡大、拒否又は生産中止
の通知は、本規則を適用している 1958 年協定協定国に対して、本規則附則 1
のひな形に適合する書式によって伝達するものとする。
4.4. There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible place specified on
the approval form, to every vehicle conforming to a vehicle type approved under this
Regulation, an international approval mark consisting of:
4.4.1. A circle surrounding the letter "E" followed by the distinguishing number of the
country which has granted approval 5; 5 1 for Germany, 2 for France, 3 for Italy, 4 for the Netherlands, 5 for Sweden, 6 for
Belgium, 7 for Hungary, 8 for the Czech Republic, 9 for Spain, 10 for Serbia and
Montenegro, 11 for the United Kingdom, 12 for Austria, 13 for Luxembourg, 14 for
Switzerland, 15 (vacant), 16 for Norway, 17 for Finland, 18 for Denmark, 19 for
Romania, 20 for Poland, 21 for Portugal, 22 for the Russian Federation, 23 for Greece,
24 for Ireland, 25 for Croatia, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia, 28 for Belarus, 29 for
Estonia, 30 (vacant), 31 for Bosnia and Herzegovina, 32 for Latvia, 33 (vacant), 34 for
Bulgaria, 35 (vacant), 36 for Lithuania, 37 for Turkey, 38 (vacant), 39 for Azerbaijan,
40 for The former Yugoslav Republic of Macedonia, 41 (vacant), 42 for the European
Union (Approvals are granted by its Member States using their respective ECE
symbol), 43 for Japan, 44 (vacant), 45 for Australia, 46 for Ukraine, 47 for South
Africa, 48 for New Zealand, 49 for Cyprus, 50 for Malta, 51 for the Republic of Korea,
52 for Malaysia, 53 for Thailand, 54 and 55 (vacant), 56 for Montenegro, 57 (vacant)
and 58 for Tunisia.
Subsequent numbers shall be assigned to other countries in the chronological order in
which they ratify or accede to the Agreement Concerning the Adoption of Uniform
Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be
Fitted and/or be Used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal
Recognition of Approvals Granted on the Basis of these Prescriptions, and the numbers
thus assigned shall be communicated by the Secretary-General of the United Nations
to the Contracting Parties to the Agreement.
4.4.2. The number of this Regulation, followed by the letter "R", a dash and the
4.4. 本規則に基づいて認可を受けた車両型式に適合する全ての車両には、認
可書に指定された容易に近づくことのできる場所に、よく見えるように、下
記から成る国際認可マークを貼付するものとする。
4.4.1. 文字「E」の後に認可を付与した国の識別番号 5 を続け、全体を円で囲
む。 5 1 ドイツ、2 フランス、3 イタリア、4 オランダ、5 スウェーデン、6 ベル
ギー、7 ハンガリー、8 チェコ共和国、9 スペイン、10 セルビア・モンテネ
グロ、11 英国、12 オーストリア、13 ルクセンブルグ、14 スイス、15 (欠
番)、16 ノルウェー、17 フィンランド、18 デンマーク、19 ルーマニア、20
ポーランド、21 ポルトガル、22 ロシア連邦、23 ギリシャ、24 アイルラン
ド、25 クロアチア、26 スロベニア、27 スロバキア、28 ベラルーシ、29 エ
ストニア、30 (欠番)、31 ボスニア・ヘルツェゴビナ、32 ラトビア、33 (欠
番)、34 ブルガリア、35 (欠番)、36 リトアニア、37 トルコ、38 (欠番)、
39 アゼルバイジャン、40 マケドニア旧ユーゴスラビア共和国、41 (欠番)、
42 欧州連合(認可は加盟国がそれぞれの ECE 記号を用いて付与する)、43 日
本、44 (欠番)、45 オーストラリア、46 ウクライナ、47 南アフリカ、48 ニ
ュージーランド、49 キプロス、50 マルタ、51 大韓民国、52 マレーシア、
53 タイ、54 及び 55 (欠番)、56 モンテネグロ、57(欠番)、58 チュニジア。
後続番号は、「車両並びに車両への取付け又は車両における使用が可能な装置
及び部品に係る統一的な技術上の要件の採択並びにこれらの要件に基づいて
行われる認定の相互承認のための条件に関する協定」を批准するか又は同協
定に加盟する日付順に、他の国に割り当てるものとし、こうして割り当てた
番号は国連事務総長が協定協定国に通知するものとする。
4.4.2. 4.4.1 項に定めた円の右側に本規則の番号、その後に文字「R」、「-」及び
認可番号を続けるものとする。
approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1.
4.5. If the vehicle conforms to a vehicle type approved, under one or more other
Regulations annexed to the Agreement, in the country which has granted approval
under this Regulation, the symbol prescribed in paragraph 4.4.1. need not to be
repeated, in such a case the Regulation and approval numbers and the additional
symbols of all the Regulations under which approval has been granted in the country
which has granted approval under this Regulation shall be placed in vertical columns
to the right of the symbol prescribed in paragraph 4.4.1.
4.5. 当該車両が本規則に基づいて認可を付与した国において、本協定に付随
する 1 つ以上の他の規則に基づいて認可を受けた車両型式に適合する場合に
は、4.4.1 項に定めた記号を繰り返す必要はない。この場合には、本規則の番
号と認可番号並びに本規則に基づいて認可を付与した国において認可付与の
根拠になった全規則の追加記号を、4.4.1 項に定めた記号の右に縦に並べるも
のとする。
4.6. The approval mark shall be clearly legible and be indelible. 4.6. 認可マークははっきりと読みやすくかつ消えないものとする。
4.7. The approval mark shall be placed close to or on the vehicle data plate affixed by
the manufacturer.
4.7. 認可マークは、製造者が貼付する車両のデータプレート上又はその近く
に付けるものとする。
4.8. Annex 2 to this Regulation gives examples of arrangements of approval marks. 4.8. 本規則附則 2 に認可マークの配置例を示す。
5. GENERAL SPECIFICATIONS 5. 一般仕様
5.1. The lighting and light-signalling devices shall be so fitted that under normal
conditions of use as defined in paragraphs 2.24., 2.24.1. and 2.24.2. and
notwithstanding any vibrations to which they may be subjected, they retain the
characteristics prescribed by this Regulation and enable the vehicle to comply with the
requirements of this Regulation. In particular, it shall not be possible for the lamps to
be inadvertently maladjusted.
5.1. 灯火装置及び灯火信号装置は、2.24 項、2.24.1 項、2.24.2 項に定めた通常
使用状態において、振動を受ける場合があっても、本規則が定める特性を保
ちかつ車両が本規則の要件に適合できるように、取り付けるものとする。特
に、偶発的に誤調節の生じる可能性がないものとする。
5.2. The illuminating lamps described in paragraphs 2.7.9., 2.7.10. and 2.7.19. shall be
so installed that correct adjustment of their orientation can easily be carried out.
5.2.1. In the case of headlamps fitted with measures to prevent discomfort to other
road-users in a country where traffic operates on the side of the road opposite to that of
the country for which the headlamp was designed, such measures shall be achieved
automatically or by the vehicle user with the vehicle in the park condition without the
need for special tools (other than those provided with the vehicle6). Detailed
5.2. 2.7.9 項、2.7.10 項、2.7.19 項に記した照射ランプは、適正な方向調節が容
易にできるように取り付けるものとする。
5.2.1. 車が前照灯の設計対象である国と反対側を通行する国において、他の道
路利用者に不快さを与えないための措置が備えられた前照灯の場合、かかる
措置は、特別な工具(車両に備えられたもの以外 6)を必要とせず、車両が駐
車している状態で自動的に又は車両使用者によって達成されるものとする。
instructions shall be provided by the vehicle manufacturer with the vehicle. 6 This does not apply to dedicated objects that may be added to the exterior of the
headlamp.
車両製造者は、詳細な指示を車両に備えるものとする。
6 これは、前照灯の外側に追加される専用品には適用しない。
5.3. For all light-signalling devices, including those mounted on the side panels, the
reference axis of the lamp when fitted to the vehicle shall be parallel to the bearing
plane of the vehicle on the road; in addition it shall be perpendicular to the median
longitudinal plane of the vehicle in the case of side retro-reflectors and of side-marker
lamps and parallel to that plane in the case of all other signalling devices. In each
direction a tolerance of +/- 3 degrees shall be allowed. In addition, any specific
instructions as regards fitting laid down by the manufacturer shall be complied with.
5.3. サイドパネルに取り付けるものを含めて、全灯火信号装置の場合には車
両に取り付けた時の灯火装置の基準軸が路上の車両支持平面に平行であるも
のとする。さらに、側部再帰反射器と側方灯の場合には、基準軸は車両の中
央縦断面に垂直であるものとし、他の全ての信号装置の場合にはその平面に
平行であるものとする。各方向において±3°の公差を認めるものとする。さら
に、製造者が定める取り付けに関する特定の指示に従うものとする。
5.4. In the absence of specific instructions, the height and orientation of the lamps shall
be verified with the vehicle unladen and placed on a flat, horizontal surface, in the
condition defined in paragraphs 2.24., 2.24.1. and 2.24.2. and, in the case where an
AFS is installed, with the system in its neutral state.
5.4. 特に指示がない場合は、灯火装置の高さ及び方向は、車両を非積載状態
にし、平坦で水平な路面に載せて、2.24 項、2.24.1 項及び 2.24.2 項に定義され
ている条件で確認するものとし、AFS が取り付けられている場合はシステム
を中立状態にする。
5.5. In the absence of specific instructions lamps constituting a pair shall:
5.5.1. Be fitted to the vehicle symmetrically in relation to the median longitudinal
plane (this estimate to be based on the exterior geometrical form of the lamp and not
on the edge of its illuminating surface referred to in paragraph 2.9.);
5.5.2. Be symmetrical to one another in relation to the median longitudinal plane, this
requirement is not valid with regard to the interior structure of the lamp;
5.5.3. Satisfy the same colorimetric requirements and have substantially identical
photometric characteristics. This shall not apply to a matched pair of Class F3 front fog
lamps.
5.5.4. Have substantially identical photometric characteristics.
5.5. 特に指示がないかぎり、ペアになっている灯火装置は、
5.5.1. 中央縦断面に関して対称に車両に取り付け(この判断は灯火装置の外部
の幾何学的形状に基づくもので、2.9 項に記した照射面の先端を基準にするも
のではない)、
5.5.2. 中央縦断面に関して相互に対称とし(本要件は灯火装置の内部構造に関
しては妥当でない)、
5.5.3. 同一の色彩要件を満たし、かつ実質的に同一の光度特性を有するものと
する。これは、クラス F3 の前部霧灯の整合ペアには適用しないものとする。
5.5.4. 実質的に同一の光度特性を有するものとする。
5.6. On vehicles whose external shape is asymmetrical the above requirements shall be
satisfied so far as is possible.
5.6. 外形が非対称の車両の場合には、上記の要件を可能なかぎり満たすもの
とする。
5.7. Grouped, combined or reciprocally incorporated lamps 5.7. 集合式、結合式、又は兼用式の灯火等
5.7.1. Lamps may be grouped, combined or reciprocally incorporated with one another
provided that all requirements regarding colour, position, orientation, geometric
visibility, electrical connections and other requirements, if any, are fulfilled.
5.7.1.1. The photometric and colorimetric requirements of a lamp shall be fulfilled
when all other functions with which this lamp is grouped, combined or reciprocally
incorporated are switched OFF.
However, when a front or rear position lamp is reciprocally incorporated with one or
more other function(s) which can be activated together with them, the requirements
regarding colour of each of these other functions shall be fulfilled when the
reciprocally incorporated function(s) and the front or rear position lamps are switched
ON.
5.7.1.2. Stop lamps and direction-indicator lamps are not permitted to be reciprocally
incorporated.
5.7.1.3. Where stop lamps and direction-indicator lamps are grouped, the following
conditions shall be met:
5.7.1.3.1. Any horizontal or vertical straight line passing through the projections of the
apparent surfaces of these functions on a plane perpendicular to the reference axis,
shall not intersect more than two borderlines separating adjacent areas of different
colour;
5.7.1.3.2. Their apparent surfaces in the direction of the reference axis, based upon the
areas bounded by the outline of their light emitting surfaces, do not overlap.
5.7.1. 灯火装置は、色、位置、配置方向、幾何学的視認性、電気結線、及び、
もしあればその他の要件に関する全ての要件が満足される場合、集合式、結
合式、又は他の灯火装置との相互組み込み式でもよい。
5.7.1.1. 灯火装置の光度要件及び色彩要件は、当該灯火装置と集合式、結合式
又は相互組み込み式となっている他の全ての機能のスイッチが切られた場合
でも、満たされるものとする。
ただし、前部若しくは後部車幅灯が他の 1 つ以上の機能と相互組み込み式と
なっており、これらの機能と同時に作動させることができる場合は、これら
他の機能の各々の色に関する要件は、相互に組み込まれた機能及び前部若し
くは後部車幅灯のスイッチが入れられた場合に満たされるものとする。
5.7.1.2. 制動灯と方向指示器を相互に組み込むことは容認されない。
5.7.1.3. 制動灯と方向指示器が集合式である場合は、以下の条件を満たすもの
とする。
5.7.1.3.1. 基準軸と直角をなす面上において、これらの機能の見かけの表面の
射影を通るいかなる水平又は垂直直線も、色の異なる隣接範囲を区分する 3
本以上の境界線と交わらないものとする。
5.7.1.3.2. それらの発光面の輪郭によって境界される範囲に基づいた基準軸方
向の見かけの表面は重なり合わない。
5.7.2. Where the apparent surface of a single lamp is composed of two or more distinct
parts, it shall satisfy the following requirements:
5.7.2.1. Either the total area of the projection of the distinct parts on a plane tangent to
the exterior surface of the outer lens and perpendicular to the reference axis shall
occupy not less than 60 per cent of the smallest quadrilateral circumscribing the said
projection, or the distance between two adjacent/tangential distinct parts shall not
5.7.2. 独立式灯火の見かけの表面が 2 つ以上の別の部分から構成される場合
には、以下の要件を満たすものとする。
5.7.2.1. 外側レンズの外側表面に正接し、かつ基準軸と直角をなす面上におけ
る個別部分の射影の総面積が、当該射影を囲む最も小さい四辺形の 60%以上
を占めるか、又は隣接/正接する 2 つの個別部分の間の距離が、基準軸に対
して直角に測定したときに 15 mm を超えないものとする。本要件は、再帰反
exceed 15 mm when measured perpendicularly to the reference axis. This requirement
shall not apply to a retro-reflector.
射器には適用しないものとする。
5.7.2.2. Or, in the case of interdependent lamps, the distance between adjacent
apparent surfaces in the direction of the reference axis does not exceed 75 mm when
measured perpendicularly to the reference axis.
5.7.2.2. 又は、相互依存型灯火装置の場合は、隣接する基準軸方向の見かけの
表面の間の距離が、基準軸に垂直に測定したときに 75 mm を超えない。
5.8. The maximum height above the ground shall be measured from the highest point
and the minimum height from the lowest point of the apparent surface in the direction
of the reference axis.
Where the (maximum and minimum) height above the ground clearly meets the
requirements of the Regulation, the exact edges of any surface need not be determined.
5.8. 地面からの最大高は基準軸の方向での見かけの表面の最高点から、最小
高はその最低点から測定するものとする。
地面からの(最大及び最小の)高さが本規則の要件を明らかに満たしている
場合には、表面の正確な先端は測定不要である。
5.8.1. For the purposes of reducing the geometric visibility angles, the position of a
lamp with regard to height above the ground, shall be measured from the H plane.
5.8.1. 幾何学的視認角度を狭くする目的において、地上高に対する灯火装置の
位置は H 面から測定するものとする。
5.8.2. In the case of dipped-beam headlamp, the minimum height in relation to the
ground is measured from the lowest point of the effective outlet of the optical system
(e.g. reflector, lens, projection lens) independent of its utilisation.
5.8.2. 下向きビーム前照灯の場合には、地面からの最小高は光学システム(例
えば反射器、レンズ、投射レンズ)の有効アウトレットの最低点から、その
使用に関わりなく、測定する。
5.8.3. The position, as regards width, will be determined from that edge of the apparent
surface in the direction of the reference axis which is the furthest from the median
longitudinal plane of the vehicle when referred to the overall width, and from the inner
edges of the apparent surface in the direction of the reference axis when referred to the
distance between lamps.
Where the position, as regards width, clearly meets the requirements of the Regulation,
the exact edges of any surface need not be determined.
5.8.3. 幅に対する、位置の全幅を測る場合には基準軸の方向における見かけの
表面の車両中央縦断面からもっとも遠い端から測定し、灯火装置の間の距離
を測る場合には基準軸の方向における見かけの表面の内端から測定し、決定
するものとする。
幅に対する位置が本規則の要件を明らかに満たしている場合、表面の正確な
先端は測定不要である。
5.9. In the absence of specific instructions, the photometric characteristics (e.g.
intensity, colour, apparent surface, etc.) of a lamp shall not be intentionally varied
during the period of activation of the lamp.
5.9.1. Direction-indicator lamps, the vehicle-hazard warning signal, amber side-marker
lamps complying with paragraph 6.18.7. below, and the emergency stop signal shall be
5.9. 特に指示がなければ、灯火装置の光度特性(例えば、光度、色、見かけ
の表面、等)は、灯火装置の作動中に意図的に変化させないものとする。
5.9.1. 方向指示器、車両非常点滅表示灯、下記 6.18.7 項に適合するアンバーの
側方灯、及び非常停止信号は、点滅式の灯火装置とする。
flashing lamps.
5.9.2. The photometric characteristics of any lamp may vary:
(a) In relation to the ambient light;
(b) As a consequence of the activation of other lamps; or
(c) When the lamps is being used to provide another lighting function; provided that
any variation in the photometric characteristics is in compliance with the technical
provisions for the lamp concerned.
5.9.2. 灯火装置の光度特性は、以下のときに変化してもよい。
(a) 周囲光との関係によるとき、
(b) 他の灯火装置の作動に起因するとき、又は、
(c) 灯火装置が別の灯火機能を提供するために使用されるとき。
ただし、光度特性がどのように変化した場合でも当該灯火装置の技術規定に
適合することを前提条件とする。
5.9.3. The photometric characteristics of a direction indicator lamp of categories 1,
1a, 1b, 2a or 2b may be varied during a flash by sequential activation of light sources
as specified in paragraph 5.6. of Regulation No. 6.
This provision shall not apply when direction indicator lamps of categories 2a and 2b
are operated as emergency stop signal according to paragraph 6.23.1. of this
Regulation
5.9.3. カテゴリー1、1a、1b、2a または 2b の方向指示器の光度特性は、規
則 No. 6 の 5.6 項の規定に基づく光源の逐次点灯による点滅中は変動してもよ
い。
カテゴリー2aおよび 2bの方向指示器が本規則の 6.23.1項に従って緊急停止信
号として作動するときには、この規定は適用しないものとする。
5.10. No red light which could give rise to confusion shall be emitted from a lamp as
defined in paragraph 2.7. in a forward direction and no white light which could give
rise to confusion, shall be emitted from a lamp as defined in paragraph 2.7. in a
rearward direction. No account shall be taken of lighting devices fitted for the interior
lighting of the vehicle. In case of doubt, this requirement shall be verified as follows:
5.10. 2.7 項に定義された灯火装置は、混同が生じる恐れのある赤色光を前方に
向けて発しないものとし、かつ、2.7 項に定義された灯火装置は、混同が生じ
る恐れのある白色光を後方に向けて発しないものとする。車両の室内灯用に
取り付けた灯火装置は考慮に入れないものとする。疑問がある場合には、本
要件を下記のように確認するものとする。
5.10.1. For the visibility of red light towards the front of a vehicle, with the exception
of a red rearmost side-marker lamp, there must be no direct visibility of the apparent
surface of a red lamp if viewed by an observer moving within Zone 1 as specified in
Annex 4.
5.10.1. 車両の前方に向かう赤色光の視認性については、赤色の最後方の側方
灯を除き、附則 4 に規定されたゾーン 1 内で観測者が移動しながら見たとき
に、赤色灯火装置の見かけの表面が直接見えてはならない。
5.10.2. For the visibility of white light towards the rear, with the exception of reversing
lamps and white side conspicuity markings fitted to the vehicle, there must be no direct
visibility of the apparent surface of a white lamp if viewed by an observer moving
within Zone 2 in a transverse plane situated 25 m behind the vehicle (see Annex 4).
5.10.2. 車両の後方に向かう白色光の視認性については、後退灯並びに車両に
取り付けられた白色の側方再帰反射材を除き、観測者が車両の後方 25 m の位
置にある横断面のゾーン 2 内で移動しながら見たときに、白色灯火装置の見
かけの表面が直接見えてはならない(附則 4 を参照)。
5.10.3. In their respective planes, the zones 1 and 2 explored by the eye of the observer 5.10.3. それぞれの横断面で、観測者が目測するゾーン 1、ゾーン 2 の境界は
are bounded:
5.10.3.1. In height, by two horizontal planes 1 m and 2.2 m respectively above the
ground;
5.10.3.2. In width, by two vertical planes which, forming to the front and to the rear
respectively an angle of 15 degrees outwards from the vehicle's median longitudinal
plane, pass through the point or points of contact of vertical planes parallel to the
vehicle's median longitudinal plane delimiting the vehicle's overall width; if there are
several points of contact, the foremost shall correspond to the forward plane and the
rearmost to the rearward plane.
下記のとおりとする。
5.10.3.1. 高さについては、地面からそれぞれ 1 m と 2.2 m の 2 つの水平面、
5.10.3.2. 幅については、車両の全幅の境界をなす車両の中央縦断面に平行な
垂直面の接触点を通り、車両の中央縦断面に対して外側へ前後にそれぞれ 15°
の角度をなす 2 つの垂直面。接触点が幾つかある場合には、最前方にあるも
のが前方の平面に対応し、最後方にあるものが後方の平面に対応する。
5.11. The electrical connections shall be such that the front and rear position lamps, the
end-outline marker lamps, if they exist, the side-marker lamps, if they exist, and the
rear registration plate lamp can only be switched ON and OFF simultaneously.
5.11.1. This condition does not apply:
5.11.1.1. when front and rear position lamps are switched ON, as well as side-marker
lamps when combined or reciprocally incorporated with said lamps, as parking lamps;
or
5.11.1.2. when side-marker lamps flash in conjunction with direction indicators or
5.11.1.3. When light signalling system operates according to 6.2.7.6.2.
5.11.2. To front position lamps when their function is substituted under the provisions
of paragraph 5.12.1. below.
5.11.3. In the case of an interdependent lamp system, all light sources shall be
switched ON and OFF simultaneously.
5.11. 電気結線は、前部及び後部車幅灯、もしあれば前部上側端灯、もしあれ
ば側方灯、並びに後部番号灯のスイッチが必ず同時に入ったり切れたりする
ようなものとする。
5.11.1. この条件は以下の場合には適用しない。
5.11.1.1. 前部及び後部車幅灯、並びにこれらの灯火装置と結合式又は相互組
み込み式になっているときは側方灯が、駐車灯としてスイッチが入っている
場合、又は
5.11.1.2. 側方灯が方向指示器と連動して点滅する場合、又は
5.11.1.3. 6.2.7.6.2 項に従って灯火信号システムが作動するとき。
5.11.2. 下記 5.12.1 項の規定により、前部車幅灯の機能が置き換えられる場合
の当該灯火装置。
5.11.3. 相互依存型灯火装置システムの場合は、全ての光源のスイッチが同時
に入ったり切れたりするものとする。
5.12. The electrical connections shall be such that the main-beam and dipped-beam
headlamps and the front fog lamps cannot be switched on unless the lamps referred to
in paragraph 5.11. are also switched on. This requirement shall not apply, however, to
main-beam or dipped-beam headlamps when their luminous warnings consist of the
intermittent lighting up at short intervals of the main-beam headlamp or the
5.12. 電気結線は、5.11 項に記した灯火装置にスイッチが入っていなければ、
主ビーム前照灯と下向きビーム前照灯及び前部霧灯もスイッチが入らないよ
うなものとする。ただし、本要件は、主ビーム前照灯又は下向きビーム前照
灯が、主ビーム前照灯を短い間隔で断続的に点灯するか、又は下向きビーム
前照灯を短い間隔で断続的に点灯するか、又は主ビーム前照灯と下向きビー
intermittent lighting up at short intervals of the dipped-beam headlamp or the alternate
lighting up at short intervals of the main-beam and dipped-beam headlamps.
5.12.1. The dipped-beam headlamps and/or the main-beam headlamps and/or the front
fog lamps may substitute the function of the front position lamps, provided that:
5.12.1.1. Their electrical connections are such that in case of failure of any of these
lighting devices the front position lamps are automatically re-activated; and
ム前照灯を短い間隔で交互に点灯することによって発光警報を出す場合に
は、これらの灯火装置には適用しないものとする。
5.12.1. 下向きビーム前照灯及び/又は主ビーム前照灯又は前部霧灯は、前部車
幅灯の機能に置き換わることができる。ただし、以下を条件とする。
5.12.1.1. それらの電気結線は、これらのいずれかの灯火装置が故障した場合
に、前部車幅灯が自動的に再作動する。かつ、
5.12.1.2. The substituting lamp/function meets, for the respective position lamp, the
requirements concerning:
(a) The geometric visibility prescribed for the front position lamps in 6.9.5; and
(b) The minimum photometric values according to the angles of light distribution; and
5.12.1.2. 置き換わる灯火装置/機能は、各々のポジションランプについて、
以下に関する要件を満たす。
(a) 6.9.5 項の前部車幅灯について規定した幾何学的視認性、及び、
(b) 配光角に応じた最小光度値。かつ、
5.12.1.3. Appropriate evidence demonstrating compliance with the requirements
indicated in paragraph 5.12.1.2. above is provided in the test reports of the substituting
lamp.
5.12.1.3. 上記 5.12.1.2 項に記載された要件に適合していることを証明する適
切な証拠が、置き換わる灯火装置の試験成績書に含まれている。
5.13. Tell-tale
Where a closed-circuit tell-tale is prescribed by this Regulation it may be replaced by
an "operating" tell-tale.
5.13. テルテール
本規則が閉回路テルテールについて規定している場合には、それを「操作」
テルテールに読みかえてもよい。
5.14. Concealable lamps
5.14.1. The concealment of lamps shall be prohibited, with the exception of the
main-beam headlamps, the dipped-beam headlamps and the front fog lamps, which
may be concealed when they are not in use.
5.14.2. In the event of any failure affecting the operation of the concealment device(s)
the lamps shall remain in the position of use, if already in use, or shall be capable of
being moved into the position of use without the aid of tools.
5.14.3. It shall be possible to move the lamps into the position of use and to switch
them on by means of a single control, without excluding the possibility of moving
them into the position of use without switching them on. However, in the case of
grouped main-beam and dipped-beam headlamps, the control referred to above is
5.14. 格納式の灯火等
5.14.1. 灯火装置の格納は、主ビーム前照灯、下向きビーム前照灯、及び前部
霧灯の場合を除き、禁止するものとする。これらの灯火装置は使用しない時
には格納してもよい。
5.14.2. 格納装置の作動に影響を及ぼす故障が起こった場合には、灯火装置は
すでに使用中であれば使用位置のままにするか、又は工具の助けを借りずに
使用位置に動かすことができるものとする。
5.14.3. 灯火装置は単一の操作装置で使用位置に動かし、スイッチを入れるこ
とができるものとする。これは、スイッチを入れずに使用位置に移動させる
可能性を排除するものではない。ただし、集合式の主ビーム及び下向きビー
required only to activate the dipped-beam headlamps.
5.14.4. It shall not be possible deliberately, from the driver's seat, to stop the
movement of switched-on lamps before they reach the position of use. If there is a
danger of dazzling other road users by the movement of the lamps, they may light up
only when they have reached their position of use.
5.14.5. When the concealment device has a temperature of -30 degrees C to +50
degrees C the headlamps shall be capable of reaching the position of use within three
seconds of initial operation of the control.
ム前照灯の場合には、上記の操作装置は下向きビーム前照灯を始動させるの
に必要とされるだけである。
5.14.4. スイッチを入れた灯火装置の動きを、それが使用位置に達する前に、
運転席から故意に停止させることが可能でないものとする。灯火装置の動き
によって他の道路利用者を眩惑する危険性がある場合には、灯火装置が使用
位置に達してはじめて点灯することができる。
5.14.5. 格納装置の温度が−30℃から+50℃の時には、前照灯は制御操作を開始
してから 3 秒以内に使用位置に達することができるものとする。
5.15. The colours of the light emitted by the lamps7 are the following: 7 Measurement of the chromaticity coordinates of the light emitted by the lamps is not
part of this regulation.
5.15. 灯火装置の発光色 7は下記のとおりである。 7 灯火装置が発する光の色度座標の測定は本規則の一部ではない。
Main-beam headlamp: White
Dipped-beam headlamp: White
Front fog lamp: White or selective yellow
Reversing lamp: White
Direction-indicator lamp: Amber
Hazard warning signal: Amber
Stop lamp: Red
Emergency stop signal: amber or red
Rear-end collision alert signal: amber
Rear registration plate lamp: white
Front position lamp: White
Rear position lamp: Red
主ビーム前照灯 白
下向きビーム前照灯 白
前部霧灯 白又は淡黄色
後退灯 白
方向指示器 アンバー
非常点滅表示灯 アンバー
制動灯 赤
非常停止信号 アンバー又は赤
後面衝突警告信号 アンバー
後部番号灯 白
前部車幅灯 白
後部車幅灯 赤
Front fog lamp White or selective yellow
Rear fog lamp: Red
Parking lamp:
White in front, red at the rear, amber if
reciprocally incorporated in the side
direction-indicator lamps or in the side-marker
lamps.
Side-marker lamp:
Amber; however the rearmost side- marker lamp
can be red if it is grouped or combined or
reciprocally incorporated with the rear position
lamp, the rear end-outline marker lamp, the rear
fog lamp, the stop lamp or is grouped or has part
of the light emitting surface in common with the
rear retro-reflector.
End-outline marker lamp: White in front, red at the rear
Daytime running lamp: White
Rear retro-reflector, non-
triangular: Red
Rear retro-reflector, triangular: Red
Front retro-reflector, non-
triangular: Identical to incident light8
前部霧灯 白又は淡黄色
後部霧灯 赤
駐車灯
前部は白、後部は赤、側部方向指示器又
は側方灯に相互に組み込む場合はアンバ
ー。
側方灯
アンバー。ただし、最後部側方灯は、後
部車幅灯、後部上側端灯、後部霧灯、制
動灯と集合式、結合式、又は相互組み込
み式になる場合、又は後部再帰反射器と
集合式になるか一部それと共通の発光面
をもつ場合には、赤色にすることができ
る。
前部上側端灯 前部は白、後部は赤
昼間走行灯 白
後部再帰反射器、非三角形 赤
後部再帰反射器、三角形 赤
前部再帰反射器、非三角形 入射光と同じ 8
Side retro-reflector, non-
triangular:
Amber; however the rearmost side retro-reflector
can be red if it is grouped or has part of the light
emitting surface in common with the rear
position lamp, the rear end outline marker lamp,
the rear fog lamp, the stop-lamp, the red rearmost
side-marker lamp or the rear retro-reflector, non-
triangular.
Cornering lamp: White
Conspicuity marking:
white to the front;
white or yellow to the side;
red or yellow to the rear.9
Adaptive front-lighting systems
(AFS): White
Exterior courtesy lamp: White
Manoeuvring lamp: white.
側部再帰反射器、非三角形
アンバー。ただし、最後部の側部再帰反
射器は、後部車幅灯、後部上側端灯、後
部霧灯、制動灯、 最後部の赤色側方灯、
又は後部再帰反射器(非三角形)と集合
式になるか、あるいは一部それと共通の
発光面をもつ場合には、赤色にすること
ができる。
側方照射灯 白
再帰反射材
前部は白、
側部は白又は黄色、
後部は赤又は黄色 9
配光可変型前照灯システム
(AFS) 白
車室外乗降支援灯 白
操縦ランプ 白
8 Also known as white or colourless retro-reflector. 9 Nothing in this Regulation shall preclude the Contracting Parties applying this
Regulation from allowing the use of white conspicuity markings to the rear in their
territories.
8 白色又は無色再帰反射器と言われることもある。 9 本規則のいかなる規定も、本規則を適用する協定国が自国領土内で後部に
白色再帰反射材を使用することを妨げるものではない。
5.16. Number of lamps
5.16.1. The number of lamps mounted on the vehicle shall be equal to the number
indicated in the individual specifications of this Regulation.
5.16. 灯火装置の数
5.16.1. 車両に取り付けられる灯火装置の個数は、本規則の個別仕様に記載さ
れている数に一致するものとする。
5.17. Any lamp may be installed on movable components provided that the conditions
specified in paragraphs 5.18., 5.19. and 5.20. are fulfilled.
5.17. 5.18 項、5.19 項及び 5.20 項に定めた条件が満たされる限り、いずれの灯
火装置も可動構成部品に取り付けることができる。
5.18. Rear position lamps, rear direction-indicators and rear retro-reflectors, triangular 5.18. 後部車幅灯、後部方向指示器、及び三角形と非三角形の後部反射器は、
as well as non triangular, may be installed on movable components only: 以下の条件に該当した場合にのみ可動構成部品に取り付けることができる。
5.18.1. If at all fixed positions of the movable components the lamps on the movable
components meet all the position, geometric visibility, colorimetric and photometric
requirements for those lamps.
5.18.1. 可動構成部品の全ての固定位置において、当該可動構成部品上の灯火
装置が当該灯火装置に関する全ての位置、幾何学的視認性、色彩及び光度要
件を満たすこと。
5.18.2. In the case where the functions referred to in paragraph 5.18. are obtained by
an assembly of two lamps marked "D" (see paragraph 2.16.1.), only one of the lamps
needs to meet the position, geometric visibility and photometric requirements for those
lamps at all fixed positions of the movable components.
or
5.18.2. 5.18 項に記載した機能が、「D」の表示がついた 2 個の灯火装置のアッ
センブリ(2.16.1 項参照)によって得られる場合は、1 個の灯火装置のみ可動
構成部品の全ての固定位置において当該灯火装置に関する位置、幾何学的視
認性及び光度要件を満たす必要がある。
又は、
5.18.3. Where additional lamps for the above functions are fitted and are activated,
when the movable component is in any fixed open position, provided that these
additional lamps satisfy all the position, geometric visibility and photometric
requirements applicable to the lamps installed on the movable component.
5.18.3. 上記の機能のための追加灯火装置を取り付けて点灯させる場合には、
可動構成部品が固定された開放位置に配置されていること。ただし、これら
の追加ランプは、可動構成部品に取り付けられた灯火装置に適用される全て
の位置、幾何学的視認性及び光度要件を満たさなければならない。
5.18.4. In the case where the functions referred to in paragraph 5.18. are obtained by
an interdependent lamp system either of the following conditions shall apply:
(a) Should the complete interdependent lamp system be mounted on the moving
component(s), the requirements of paragraph 5.18.1. shall be satisfied. However,
additional lamps for the above functions may be activated, when the movable
component is in any fixed open position, provided that these additional lamps satisfy
all the position, geometric visibility, colorimetric and photometric requirements
applicable to the lamps installed on the movable component.
or
(b) Should the interdependent lamp system be partly mounted on the fixed component
and partly mounted on a movable component, with the exception of direction
indicator lamps, the interdependent lamp(s) specified by the Applicant during the
device approval procedure shall meet all the position, outwards geometric visibility,
colorimetric and photometric requirements for those lamps, at all fixed positions of the
5.18.4. 5.18 項に記載した機能が、相互依存型灯火装置システムによって得ら
れる場合は、以下の条件のいずれか 1 つが適用するものとする。
(a) 完全な相互依存型灯火装置システムが可動構成部品に取り付けられてい
る場合は、5.18.1 項の要件を満たすものとする。ただし、当該可動構成部品が
いずれかの固定した開放位置にある場合には、上記の機能のための追加ラン
プを点灯させることができる。ただし、これらの追加ランプが、可動構成部
品に取り付けられた灯火装置に適用される全ての位置、幾何学的視認性、色
彩及び光度要件を満たさなければならない。
又は、
(b) 相互依存型灯火装置システムの一部が固定された構成部品に取り付けら
れており、また一部が可動構成部品に取り付けられている場合は、方向指示
器を除き、装置の認可手続き中に申請者が指定した相互依存型灯火装置は、
可動構成部品の全ての固定位置において、当該灯火装置に関する全ての位置、
外側の幾何学的視認性、色彩及び光度要件を満たすものとする。この(これ
movable component(s). The inwards geometric visibility requirement(s) is(are)
deemed to be satisfied if this(these) interdependent lamp(s) still conform(s) to the
photometric values prescribed in the field of light distribution for the approval of the
device, at all fixed positions of the movable component(s).
For direction indicator lamps, the interdependent lamp(s) specified by the Applicant
during the device approval procedure shall meet all the position, geometric visibility,
photometric and colorimetric requirements at all fixed positions of the movable
component(s). This does not apply where, to fulfil or complete the geometric visibility
angle, additional lamps are activated when the movable component is in any fixed
open position, provided that these additional lamps satisfy all the position, photometric
and colorimetric requirements applicable to the direction indicator lamps installed on
the movable component.
らの)相互依存型灯火装置が、可動構成部品の全ての固定位置において、当
該装置の認可のために配光領域に規定した光度値に引き続き適合する場合
に、内側の幾何学的視認性要件は満たされたとみなす。
方向指示器の場合は、装置の認可手続き中に申請者が指定した相互依存型ラ
ンプは、可動構成部品のすべての固定位置において、すべての位置、幾何学
的視認性、光度および色彩の要件を満たすものとする。これは、幾何学的視
認角度を満たすためまたは完全にするために、可動構成部品が固定開位置に
ある時に追加のランプを点灯させる場合には適用しない。ただし、これらの
追加ランプが可動構成部品に取り付けられる方向指示器に適用されるすべて
の位置、光度および色彩の要件を満たさなければならない。
5.19. When the movable components are in a position other than a "normal position of
use", the devices installed on them shall not cause undue discomfort to road users.
5.19. 可動構成部品が「通常使用位置」以外の位置にある場合、これらの構成
部品に取り付けられた装置は道路利用者に過度の不快さを与えないものとす
る。
5.20. When a lamp is installed on a movable component and the movable component is
in the "normal position(s) of use", the lamp shall always return to the position(s)
specified by the manufacturer in accordance with this Regulation. In the case of
dipped-beam headlamps and front fog lamps, this requirement shall be considered
satisfied if, when the movable components are moved and returned to the normal
position 10 times, no value of the angular inclination of these lamps, relative to its
support, measured after each operation of the movable component, differs by more
than 0.15 per cent from the average of the 10 measured values. If this value is
exceeded each limit specified in paragraph 6.2.6.1.1. shall then be modified by this
excess to decrease the allowed range of inclinations when checking the vehicle
according to Annex 6.
5.20. 灯火装置が可動構成部品に取り付けられている場合に、当該構成部品が
「通常使用位置」に設定された時には、灯火装置は本規則に従って製造者が
定めた位置に必ず戻るものとする。下向きビーム前照灯と前部霧灯の場合、
可動構成部品を動かして通常位置に戻す操作を 10 回行った時に、可動構成部
品の各回の操作後に測定した当該灯火装置のサポートに対する角度の傾きの
値と 10 回の測定値の平均との差が全て 0.15%以内であれば、本要件は満たさ
れたものと見なす。この値を超える場合は、6.2.6.1.1 項に定めた各限度をこの
超過分によって修正し、車両を附則 6 に従って検査する時の許容される傾き
の範囲を減じるものとする。
5.21. The apparent surface in the direction of the reference axis of front and rear 5.21. 可動構成部品は、灯火信号装置が取り付けられているか否かを問わず、
position lamps, front and rear direction-indicator lamps and retro-reflectors shall not be
hidden more than 50 per cent by any movable component, with or without a
light-signalling device installed on it, in any fixed position different from the "normal
position of use".
If the above requirement is not practicable:
「通常使用位置」以外のいずれの固定位置にある時にも、前部及び後部車幅
灯、前部及び後部方向指示器並びに再帰反射器の基準軸方向の見かけの表面
の 50%を超える部分を隠蔽しないものとする。
上記の要件が実際的でない場合には、
5.21.1. Additional lamps satisfying all the position, geometric visibility, colorimetric
and photometric requirements for the above indicated lamps shall be activated when
the apparent surface in the direction of the reference axis of these lamps is more than
50 per cent hidden by the movable component; or
5.21.1. 上記の灯火装置の基準軸方向の見かけの表面の 50%を超える部分が可
動構成部品によって隠れる時に、これらの灯火装置の全ての位置、幾何学的
視認性、色彩及び光度要件を満たす追加ランプを点灯させるものとする。又
は
5.21.2. A remark in the communication form (item 10.1. of Annex 1) shall inform other
Administrations that more than 50 per cent of the apparent surface in the direction of
the reference axis can be hidden by the movable components; and
A notice in the vehicle shall inform the user that in certain position(s) of the movable
components other road users shall be warned of the presence of the vehicle on the
road; for example by means of a warning triangle or other devices according to
national requirements for use on the road.
5.21.3.
Paragraph 5.21.2. does not apply to retro-reflectors.
5.21.2. 通知書の所見(附則 1 の 10.1 項)に記入することにより、基準軸方向
の見かけの表面の 50%を超える部分が可動構成部品によって隠蔽される場合
があることを他の行政官庁に知らせるものとする。 及び、
車両内の注意書きにより、可動構成部品が特定の位置にある時には、例えば
道路上での使用に関する国内要件に従って警告三角錐やその他の装置を用い
て、車両が道路上にあることを他の道路利用者に警告するものとすることを
当該車両の使用者に知らせるものとする。
5.21.3.
5.21.2 項は、再帰反射器には適用しない。
5.22. With the exception of retro-reflectors, a lamp even bearing an approval mark is
deemed not to be present when it cannot be made to operate by the sole installation of
a light source and/or a fuse.
5.22. 再帰反射器を除き、認可表示の付いた灯火装置でも、光源又はヒューズ
を取り付けるだけで作動させることができない場合には、装着していないも
のとみなす。
5.23. Lamps approved with light source(s) according to Regulation No. 37, except
when such light sources are used as non-replaceable light source(s) as defined in
paragraph 2.7.1.1.2. of this Regulation, shall be fitted in a vehicle in such a way that
the light source can be correctly replaced without the need for expert assistance and
without the need for special tools, other than those provided with the vehicle by the
manufacturer. The vehicle manufacturer shall provide with the vehicle a detailed
5.23. 協定規則第 37 号に従った光源と共に認可を受けた灯火装置は、専門家
による助けを必要とせず、かつ製造者が車両に備えたもの以外の特殊な工具
を必要とせず、光源を正しく交換することができるように車両に取り付けら
れるものとする。車両製造者は、交換手順の詳細な説明を車両に備えるもの
とする。
description of the procedure for replacement.
5.23.1. In the case where a light source module includes a holder for an approved
replaceable light source according to Regulation No. 37, this light source shall be
replaceable as required in paragraph 5.23. above.
5.23.1. 光源モジュールが協定規則第 37 号に従った認可済み交換式光源用の
ホルダーを含んでいる場合は、当該光源は上記 5.23.項で要求されるとおり交
換式とする。
5.24. Any temporary fail-safe replacement of the light-signalling function of a rear
position lamp is allowed, provided that the replacement function in case of a failure is
similar in colour, main intensity and position to the function that has ceased to operate
and provided that the replacement device remains operational in its original safety
function. During replacement, a tell-tale on the dashboard (paragraph 2.18. of this
Regulation) shall indicate occurrence of a temporary replacement and need for repair.
5.24. 後部車幅灯の灯火信号機能を、安全対策として一時的に交換することは
認められる。ただし、故障の場合の交換機能が色、主要光度、及び位置に関
して作動を中止した機能と同様であり、かつ交換装置が引き続き最初の安全
機能を果たすことを条件とする。交換中は、計器盤上のテルテール(本規則
の 2.18 項参照)が、一時的な交換が行われていることと修理の必要があるこ
とを示すものとする。
5.25. Where an AFS is fitted, it shall be considered equivalent to a pair of dipped-beam
headlamps and, if it provides main-beam function(s), it shall be considered equivalent
to a pair of main-beam headlamps.
5.25. AFS が取り付けられている場合、AFS は 1 組の下向きビーム前照灯と同
等と見なすものとし、AFS が主ビーム機能を提供する場合には 1 組の主ビー
ム前照灯と同等であるものと見なす。
5.26. Rear direction-indicator lamps, rear position lamps, stop lamps (except stop
lamps of category S4) and rear fog lamps with variable luminous intensity control are
allowed, which respond simultaneously to at least one of the following external
influences: ambient lighting, fog, snowfall, rain, spray, dust clouds, contamination of
the light emitting surface, provided that their prescribed intensity relationship is
maintained throughout variation transitions. No sharp variation of intensity shall be
observed during transition. Stop lamps of category S4 may produce variable luminous
intensity independent from the other lamps. It may be possible for the driver to set the
functions above to luminous intensities corresponding to their steady category and to
return them to their automatic variable category.
5.26. 後部方向指示器、後部車幅灯、制動灯(S4 区分の制動灯を除く)及び後
部霧灯で、少なくとも以下の外部要因の 1 つに対して同時に応答する可変光
度制御を許容する。周囲の灯火、霧、降雪、雨、噴霧、砂塵雲、発光面の汚
染。ただし、灯火装置に規定された光度関係が光度変化の移行時を通して維
持されることを前提条件とする。移行時に急激な光度の変化は観察されない
ものとする。S4 区分の制動灯は、他の灯火装置とは独立した可変光度を発生
してもよい。運転者が上記の機能をそれぞれの固定区分に対応する光度に設
定した後で自動可変区分に戻すことが可能であってもよい。
5.27. For vehicles of M and N categories the applicant shall demonstrate to the
Technical Service responsible for type approval testing that the electric power supply
conditions for the devices indicated in 2.7.9, 2.7.10, 2.7.12, 2.7.14 and 2.7.15 above
comply, when the electrical system of the vehicle is in a constant voltage operating
5.27. M 及び N 区分の車両の場合、申請者は、型式認可試験の責任を有する技
術機関に対し、車両の電気システムが、申請者が指定する該当する動力車両
区分に関して代表的な定電圧作動状態である場合に、上記 2.7.9 項、2.7.10 項、
2.7.12 項、2.7.14 項及び 2.7.15 項に記載されている装置に関する電源条件が、
condition, representative for the relevant category of powered vehicle as specified by
the applicant, with the following provisions:
以下の規定に適合していることを証明するものとする。
5.27.1. The voltage supplied at the terminals of devices which, according to their type
approval documentation, have been tested by the application of a special power
supply/electronic light source control gear, or in a secondary operating mode or at a
voltage requested by the applicant, shall not exceed the voltage specified for the
relevant devices or functions as they have been approved.
5.27.1. 型式認可書類によると、特殊電源/電子式光源制御装置を使用して、
又は二次操作モード若しくは申請者が要求した電圧で試験を実施した装置に
ついて、当該装置の端子に供給される電圧は、認可された関連の装置又は機
能に対して規定された電圧を超えないものとする。
5.27.2. In all cases of electric power supply conditions not covered by paragraph
5.27.1., the voltage at the terminals of the device(s) or function(s) shall not exceed
6.75V (6 Volt-Systems), 13.5V (12 Volt-Systems) or 28.V (24 Volt-Systems) by more
than 3 per cent.
5.27.2. 5.27.1 項の対象とはならない電源条件の場合は全て、装置又は機能の端
子における電圧は、6.75 V(6 ボルトシステム)、13.5 V(12 ボルトシステム)
又は 28. V(24 ボルトシステム)を 3%超上回らないものとする。
5.27.3. The provisions of paragraphs 5.27.1. and 5.27.2. shall not apply to devices
which include an electronic light source control gear or a variable intensity control
being part of the device.
5.27.3. 5.27.1 項及び 5.27.2 項の規定は、装置の一部として電子式光源制御装置
又は可変光度制御を含む装置には適用しないものとする。
5.27.4. A report shall be attached to the approval documentation describing the
methods used to demonstrate compliance and the results obtained.
5.27.4. 適合及び得られた結果を証明するために使用した方法を記載した報告
書を、認可書類に添付するものとする。
5.28. General provisions relating to Geometric Visibility 5.28. 幾何学的視認性に関する一般規定
5.28.1. There shall be no obstacle on the inside of the angles of geometric visibility to
the propagation of light from any part of the apparent surface of the lamp observed
from infinity. However, no account is taken of obstacles, if they were already presented
when the lamp was type-approved.
5.28.1. 無限遠から見た灯火装置の見かけの表面の任意の部分から出る光の伝
播を妨害するものが、幾何学的視認角の内側にないものとする。ただし、灯
火装置が型式認可を受けた時にすでに障害物があった場合には、当該障害物
は考慮に入れない。
5.28.2. If measurements are taken closer to the lamp, the direction of observation shall
be shifted parallel to achieve the same accuracy.
5.28.2. 灯火装置の近くで測定する場合は、同じ精度を達成するために観察方
向を平行に移動させるものとする。
5.28.3. If, when the lamp is installed, any part of the apparent surface of the lamp is
hidden by any further parts of the vehicle, proof shall be furnished that the part of the
lamp not hidden by obstacles still conforms to the photometric values prescribed for
the approval of the device.
5.28.3. 灯火装置を取り付けた時に、灯火装置の見かけの表面のいずれかの部
分が車両のさらに遠くにある部分で隠れる場合には、障害物によって隠れて
いない灯火装置の部分が、装置の認可のために規定された光度値に引き続き
適合しているという証拠を提出するものとする。
5.28.4. When the vertical angle of geometric visibility below the horizontal may be
reduced to 5º (lamp at less than 750 mm above the ground measured according to the
provisions of paragraph 5.8.1. above) the photometric field of measurements of the
installed optical unit may be reduced to 5º below the horizontal.
5.28.4. 水平面より下方の垂直幾何学的視認角度を 5°まで減らしてもよい場合
(地上 750 mm 未満にある灯火装置)には、取り付けた光学ユニットの光度測
定領域を水平面より下方で 5°まで減らしてもよい。
5.28.5. In the case of an interdependent lamp system the geometric visibility
requirements shall be fulfilled when all its interdependent lamps are operated together.
5.28.5. 相互依存型灯火装置システムの場合は、当該システムの全ての相互依
存型灯火装置が同時に作動している時に、幾何学的視認性の要件が満たされ
るものとする。
5.29. A light source module shall be:
(a) Only removable from its device with the use of tools and
(b) So designed that regardless of the use of tool(s), it is not mechanically
interchangeable with any replaceable approved light source.
5.29.1.
A LED module does not need to be replaceable, if so stated in the communication
sheet of the component type approval.
5.29. 光源モジュールは以下とする。
(a) 工具を用いた場合に限り、その装置から取り外すことができる、かつ
(b) 工具の使用と関わりなく、いずれの認可済交換式光源とも機械的な互換性
を有さないように設計されている。
5.29.1.
構成部品型式認可の通知シートにその旨記載されている場合は、LED モジュ
ールは交換式である必要はない。
6. INDIVIDUAL SPECIFICATIONS 6. 個別仕様
6.1. MAIN-BEAM HEADLAMP (Regulations Nos. 98 and 112) 6.1. 主ビーム前照灯(協定規則第 98 号及び第 112 号)
6.1.1. Presence
Mandatory on motor vehicles. Prohibited on trailers.
6.1.1. 装着
自動車に関しては義務。トレーラに関しては禁止。
6.1.2. Number
Two or four, type approved according to Regulations Nos. 98, or 112, excluding Class
A headlamp.
For vehicles of the category N3: Two extra main-beam headlamps may be installed.
Where a vehicle is fitted with four concealable headlamps the installation of two
additional headlamps shall only be authorized for the purpose of light-signalling,
consisting of intermittent illumination, at short intervals (see paragraph 5.12.) in
daylight.
6.1.2. 数
クラス A 前照灯を除き、協定規則第 98 号又は第 112 号に従って型式認可を受
けたもの、2 個又は 4 個。
N3 区分の車両の場合、余分に 2 個の主ビーム前照灯を取り付けてもよい。
車両に格納型前照灯を 4 個取り付ける場合には、前照灯を 2 個追加して取り
付けることは、日中に短い間隔の断続的点灯によって灯火信号を送る(5.12
項参照)という目的に限って許可するものとする。
6.1.3. Arrangement 6.1.3. 配置
No individual specifications. 個別仕様なし。
6.1.4. Position
6.1.4.1. In width: No individual specifications.
6.1.4.2. In height: No individual specifications.
6.1.4.3. In length: At the front of the vehicle. This requirement shall be deemed to be
satisfied if the light emitted does not cause discomfort to the driver either directly or
indirectly through the devices for indirect vision and/or other reflecting surfaces of the
vehicle.
6.1.4. 位置
6.1.4.1. 幅:個別仕様なし。
6.1.4.2. 高さ:個別仕様なし。
6.1.4.3. 長さ:車両の前部。この要件は、発光が直接的又は車両の間接視界装
置又は他の反射面によって間接的に運転者に不快さを与えない場合に満たさ
れているものと見なす。
6.1.5. Geometric visibility
The visibility of the illuminating surface, including its visibility in areas which do not
appear to be illuminated in the direction of observation considered, shall be ensured
within a divergent space defined by generating lines based on the perimeter of the
illuminating surface and forming an angle of not less than 5 degrees with the axis of
reference of the headlamp. The origin of the angles of geometric visibility is the
perimeter of the projection of the illuminating surface on a transverse plane tangent to
the foremost part of the lens of the headlamp.
6.1.5. 幾何学的視認性
照射面の視認性は、当該観察方向では光が当たっていないと思われる区域の
視認性も含めて、照射面の周囲に基づきかつ前照灯の基準軸に対して 5°以上
の角度をなす母線を境界とする、次第に拡大していく空間内で保証されるも
のとする。幾何学的視認角度の起点は、前照灯のレンズの最前部に接する横
断面上の照射面の射影の周囲である。
6.1.6. Orientation
Towards the front.
Not more than one main-beam headlamp on each side of the vehicle may swivel to
produce bend lighting.
6.1.6. 方向
前方に向ける。
車両の各側において主ビーム前照灯の 2 つ以上が屈曲照明を生じさせるため
に旋回してはいけない。
6.1.7. Electrical connections 6.1.7. 電気結線
6.1.7.1. The control of the main-beam headlamps may be automatic regarding their
activation and deactivation, the control signals being produced by a sensor system
which is capable of detecting and reacting to each of the following inputs:
(a) Ambient lighting conditions;
(b) The light emitted by the front lighting devices and front light-signalling devices of
oncoming vehicles;
6.1.7.1. 主ビーム前照灯の制御は、その作動及び作動停止に関して自動であっ
てもよいが、制御信号は、以下の入力の各々を検出し、かつそれに対して反
応することができるセンサシステムから発生すること。
(a) 周囲の灯火条件、
(b) 対向車の前部灯火装置及び前部灯火信号装置が発する光、
(c) The light emitted by the rear light-signalling devices of preceding vehicles.
Additional sensor functions to improve performance are allowed.
For the purpose of this paragraph, "vehicles" means vehicles of categories L, M, N, O,
T, as well as bicycles, such vehicles being equipped with retro-reflectors, with lighting
and light-signalling devices, which are switched ON.
(c) 先行車の後部灯火信号装置が発する光。
性能改善のための追加のセンサ機能は容認される。
本項の意図するところにより、「車両」とは、L、M、N、O、T 区分の車両及
び自転車を指すが、かかる車両には、再帰反射器、スイッチを入れることが
できる灯火及び灯火信号装置を装備していること。
6.1.7.2. It shall always be possible to switch the main-beam headlamps ON and OFF
manually and to manually switch OFF the automatic control of the main-beam
headlamps.
Moreover, the switching OFF, of the main-beam headlamps and of their automatic
control, shall be by means of a simple and immediate manual operation; the use of
sub-menus is not allowed.
6.1.7.2. 手動で主ビーム前照灯のスイッチを入れたり切ったりすること、かつ
主ビーム前照灯の自動制御装置を手動で切ることが常時可能であるものとす
る。
さらに、主ビーム前照灯及びその自動制御装置のスイッチを切るのは、簡単
かつ即時の手動操作によるものとする。サブメニューの使用は容認されない。
6.1.7.3. It shall always be possible to switch the main-beam headlamps ON and OFF
manually and to manually switch OFF the automatic control of the main-beam
headlamps.
Moreover, the switching OFF, of the main-beam headlamps and of their automatic
control, shall be by means of a simple and immediate manual operation; the use of
sub-menus is not allowed.
6.1.7.3. 手動で主ビーム前照灯のスイッチを入れたり切ったりすること、かつ
主ビーム前照灯の自動制御装置を手動で切ることが常時可能であるものとす
る。
さらに、主ビーム前照灯及びその自動制御装置のスイッチを切るのは、簡単
かつ即時の手動操作によるものとする。サブメニューの使用は容認されない。
6.1.7.4. The dipped-beams may remain switched on at the same time as the main
beams.
6.1.7.4. 下向きビームは主ビームと同時にスイッチを入れたままにしてもよ
い。
6.1.7.5. Where four concealable headlamps are fitted their raised position shall prevent
the simultaneous operation of any additional headlamps fitted, if these are intended to
provide light signals consisting of intermittent illumination at short intervals
(paragraph 5.12.) in daylight.
6.1.7.5. 格納型前照灯を 4 個取り付ける場合には、追加前照灯を取り付けて、
それが日中に短い間隔の断続的点灯から成る灯火信号(5.12 項参照)を送る
ことを目的としているのであれば、格納型前照灯が高位置にある時には追加
前照灯が同時点灯しないものとする。
6.1.8. Tell-tale
Circuit-closed tell-tale mandatory.
6.1.8. テルテール
閉回路テルテールが義務。
6.1.8.1. If the control of the main-beam headlamps is automatic as described in
paragraph 6.1.7.1. above an indication shall be provided to the driver that the
automatic control of the main-beam function is activated. This information shall
remain displayed as long as the automatic operation is activated.
6.1.8.1. 上記 6.1.7.1 項で説明したとおり、主ビーム前照灯の操作装置が自動で
ある場合は、主ビーム機能の自動制御が作動したことを運転者に表示するも
のとする。当該情報は、かかる自動操作が作動している限り表示され続ける
ものとする。
6.1.9. Other requirements 6.1.9. その他の要件
6.1.9.1. The aggregate maximum intensity of the main-beam headlamps which can be
switched on simultaneously shall not exceed 430,000 cd, which corresponds to a
reference value of 100.
6.1.9.1. 同時にスイッチを入れることができる主ビーム前照灯の総最大光度
は 430,000 cd を超えないものとする。これは基準値 100 に相当する。
6.1.9.2. This maximum intensity shall be obtained by adding together the individual
reference marks which are indicated on the several. The reference mark "10" shall be
given to each of the headlamps marked "R" or "CR".
6.1.9.2. この最大光度は、数個の前照灯上に表示されている個々の基準表示を
加算することによって求めるものとする。「R」又は「CR」の表示を付けた前
照灯の各々に基準表示「10」を与えるものとする。
6.1.9.3. Automatic activation and deactivation of the main-beam headlamps: 6.1.9.3. 主ビーム前照灯の自動作動及び作動停止
6.1.9.3.1. The sensor system used to control the automatic activation and deactivation
of the main-beam headlamps, as described in paragraph 6.1.7.1., shall comply with the
following requirements:
6.1.9.3.1. 6.1.7.1 項に記載した、主ビーム前照灯の自動作動及び作動停止を制
御するために用いるセンサシステムは、以下の要件に適合するものとする。
6.1.9.3.1.1. The boundaries of the minimum fields in which the sensor is able to detect
light emitted from other vehicles defined in paragraph 6.1.7.1. are defined by the
angles indicated below.
6.1.9.3.1.1. センサが、6.1.7.1 項に定めた他の車両から発せられた光を検出す
ることができる最小領域の境界は、以下に記載する角度で定める。
6.1.9.3.1.1.1. Horizontal angles: 15 degrees to the left and 15 degrees to the right.
Vertical angles:
6.1.9.3.1.1.1. 水平角度:左に 15°かつ右に 15°。
垂直角度:
Upward angle 5 degrees
Mounting height of the sensor (centre of sensor aperture above the ground)
Less than 2 m Between 1.5 m
and 2.5 m Greater than 2.0 m
Downward angle 2 degrees 2 degrees to 5
degrees 5 degrees
上方角度 5°
センサの取り付け高さ(センサ開口部中
心の地上高さ) 2 m 未満
1.5 m から
2.5 m 2.0 m 超
下方角度 2° 2°から 5° 5°
These angles are measured from the centre of the sensor aperture relative to a
horizontal straight line through its centre and parallel to the longitudinal median plane
of the vehicle.
これらの角度は、センサ開口部中心から、その中央を通り、かつ車両の中央
縦断面に平行な水平直線に対して測定する。
6.1.9.3.1.2. The sensor system shall be able to detect on a straight level road::
(a) An oncoming power driven vehicle at a distance extending to at least 400 m;
(b) A preceding power driven vehicle or a vehicle-trailers combination at a distance
extending to at least 100 m;
(c) An oncoming bicycle at a distance extending to at least 75 m, its illumination
represented by a white lamp with a luminous intensity of 150 cd with a light emitting
area of 10 cm2 ± 3 cm2 and a height above a ground of 0.8 m.
To verify compliance with (a) and (b) above, the oncoming and preceding power
driven vehicle (or vehicle-trailer combination) shall have position lamps (if applicable)
and dipped-beam headlamps switched ON.
6.1.9.3.1.2. センサシステムは、直線で水平な道路上で以下を検出することが
できるものとする。
(a) 少なくとも 400 m の距離にある対向する動力駆動車両、
(b) 少なくとも 100 m の距離にある先行する動力駆動車両又は車両−トレーラ
のコンビネーション、
(c) 少なくとも 75 m の距離にある対向自転車で、その照明が、発光領域 10
cm2±3 cm2、地上 0.8 m の高さで、光度 150 cd の白色灯火装置によるもの。
上記(a)及び(b)への適合を検証するために、対向する動力駆動車両及び先行す
る動力駆動車両(又は車両−トレーラのコンビネーション)は、ポジションラ
ンプ(該当する場合)及び下向きビーム前照灯のスイッチを入れているもの
とする。
6.1.9.3.2. The transition from main-beam to dipped-beam and vice versa according to
the conditions indicated in paragraph 6.1.7.1. above may be performed automatically
and shall not cause discomfort, distraction or glare.
6.1.9.3.2. 上記 6.1.7.1項に記載した条件に従った主ビームから下向きビームへ
の移行、及びその逆の移行を自動で行うことができるが、不快さ、注意散漫
要因、又はグレア光を生じないものとする。
6.1.9.3.3. The overall performance of the automatic control shall be verified by:
6.1.9.3.3.1. Means of simulation or other means of verification accepted by the
authority responsible for type approval testing, as provided by the applicant.
6.1.9.3.3.2. A test drive according to paragraph 1 in Annex 13. The performance of the
automatic control shall be documented and checked against the applicant's description.
Any obvious malfunctioning shall be contested (e. g. excessive angular movement or
flicker).
6.1.9.3.3. 自動制御の全体的な性能は、以下によって確認するものとする。
6.1.9.3.3.1. 再現試験、又は申請者が提供し、型式認可試験の責任を有する当
局が受け入れた他の確認手段。
6.1.9.3.3.2. 附則 13 の 1 項に従った試験運転。自動制御の性能は文書に記録し、
申請者の説明に対してチェックするものとする。明らかな動作不良(例えば
過度の角度移動やちらつき)が見つかった場合には、疑義を唱えるものとす
る。
6.1.9.3.4. The control of the main-beam headlamps may be such that the main-beam
headlamps are switched ON automatically only when:
6.1.9.3.4. 主ビーム前照灯の制御は、以下の場合に限り、主ビーム前照灯のス
イッチが自動で入るようなものであってもよい。
(a) No vehicles, as mentioned in paragraph 6.1.7.1. above, are detected within the
fields and distances according to paragraphs 6.1.9.3.1.1. and 6.1.9.3.1.2.; and
(b) The detected ambient lighting levels are as prescribed in paragraph 6.1.9.3.5.
below.
(a) 上記 6.1.7.1 項に記載した車両が、6.1.9.3.1.1 項及び 6.1.9.3.1.2 項に従った
領域及び距離内で検出されない、かつ
(b) 検出された周囲の灯火レベルが、下記 6.1.9.3.5 項に規定したとおりであ
る。
6.1.9.3.5. In the case where main-beam headlamps are switched ON automatically,
they shall be switched OFF automatically when oncoming or preceding vehicles, as
mentioned in paragraph 6.1.7.1. above, are detected within the fields and distances
according to paragraphs 6.1.9.3.1.1. and 6.1.9.3.1.2.
Moreover, they shall be switched OFF automatically when the illuminance produced
by ambient lighting conditions exceeds 7000 lx.
Compliance with with this requirement shall be demonstrated by the applicant, using
simulation or other means of verification accepted by the authority responsible for type
approval. If necessary the illuminance shall be measured on a horizontal surface, with
a cosine corrected sensor on the same height as the mounting position of the sensor on
the vehicle. This may be demonstrated by the manufacturer by sufficient
documentation or by other means accepted by the authority responsible for type
approval.
6.1.9.3.5. 主ビーム前照灯のスイッチが自動で入る場合は、上記 6.1.7.1 項に記
載した対向車又は先行車が、6.1.9.3.1.1 項及び 6.1.9.3.1.2 項に従った領域及び
距離内で検出されたときに、当該ヘッドラップのスイッチが自動で切れるも
のとする。
さらに、周囲の灯火条件が発する照度が 7,000 lx を超えた場合に、当該灯火装
置のスイッチは自動で切れるものとする。
本要件への適合は、再現試験又は型式認可の責任を有する当局が受け入れた
その他の確認手段を用いて、申請者が証明するものとする。必要な場合には、
車両上のセンサ取り付け位置と同じ高さにあるコサイン補正済みセンサを用
いて、水平面上で照度を測定するものとする。これは、十分な文書又は型式
認可の責任を有する当局が受け入れた他の手段によって、製造者が証明して
もよい。
6.2. DIPPED-BEAM HEADLAMP (Regulations Nos. 98 and 112) 6.2. 下向きビーム前照灯(協定規則第 98 号及び第 112 号)
6.2.1. Presence
Mandatory on motor vehicles. Prohibited on trailers.
6.2.1. 装着
自動車に関しては義務。トレーラに関しては禁止。
6.2.2. Number
Two, type approved according to Regulations Nos. 98, or 112, excluding Class A
headlamp.
6.2.2. 数
クラス A 前照灯を除き、規則 No. No. 98 又は No. 112 に従って型式認可を受
けたもの、2 個。
6.2.3. Arrangement
No special requirement.
6.2.3. 配置
特別要件なし。
6.2.4. Position
6.2.4.1. In width: that edge of the apparent surface in the direction of the reference axis
6.2.4. 位置
6.2.4.1. 幅:基準軸の方向における見かけの表面の車両の中央縦断面から遠い
which is farthest from the vehicle's median longitudinal plane shall be not more than
400 mm from the extreme outer edge of the vehicle.
The inner edges of the apparent surfaces in the direction of the reference axes shall be
not less than 600 mm apart. This does not apply, however, for M1 and N1 category
vehicles; for all other categories of motor vehicles this distance may be reduced to 400
mm where the overall width of the vehicle is less than 1,300 mm.
6.2.4.2. In height: not less than 500 mm and not more than 1,200 mm above the
ground. For category N3G (off-road) vehicles10 the maximum height may be increased
to 1,500 mm. 10 As defined in Annex 7 to the Consolidated Resolution on the Construction of
Vehicles (R.E.3), (document TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2 as last amended by
Amend.4).
6.2.4.3. In length: at the front of the vehicle. This requirement shall be deemed to be
satisfied if the light emitted does not cause discomfort to the driver either directly, or
indirectly through the devices for indirect vision and/or other reflecting surfaces of the
vehicle.
方の端が車両の最外縁から 400 mm 以下とする。
基準軸の方向における見かけの表面の内側エッジは互いに 600 mm 以上離れ
ているものとする。ただし、これは M1及び N1区分の車両には適用されない。
他の全ての区分の自動車については、車両の全幅が 1,300 mm 未満である場合
は、この距離は 400 mm に低減することができる。
6.2.4.2. 高さ:地面より 500 mm 以上、1,200 mm 以下。N3G 区分(オフロード)
車両 10 の場合には、最大高を 1,500 mm まで引き上げてもよい。 10 車両構造統合決議(R.E.3)の附則 7 の定義による(Amend.4 による最新改
訂が実施された文書 TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2)。
6.2.4.3. 長さ:車両前部で。本要件は、発光が直接に又は車両の間接視界装置
又はその他の反射面によって間接的に運転者に不快さを与えない場合には、
満たされているものと見なす。
6.2.5. Geometric visibility
Defined by angles alpha and beta as specified in paragraph 2.13.:
α = 15 ° upwards and 10 deg. downwards,
β = 45° outwards and 10 ° inwards.
The presence of partitions or other items of equipment near the headlamp shall not
give rise to secondary effects causing discomfort to other road users.
6.2.5. 幾何学的視認性
2.13 項に定めた角 α 及び角 β によって決定される。
α=上方に 15°、下方に 10°、
β=外側に 45°、内側に 10°。
前照灯の近くにパティション又は他の装置が存在することによって、他の道
路利用者の不快さの原因となる副次的作用を生じないものとする。
6.2.6. Orientation
Towards the front
6.2.6. 方向
前方に向ける。
6.2.6.1. Vertical orientation 6.2.6.1. 垂直方向
6.2.6.1.1. The initial downward inclination of the cut-off of the dipped-beam to be set
in the unladen vehicle state with one person in the driver's seat shall be specified
6.2.6.1.1. 運転席に 1 人を乗せた非積載車両状態で定めた下向きビームのカッ
トオフの初期下方傾きは、製造者が 0.1%以内の精度で指定し、各車両の前照
within an accuracy of 0.1 per cent by the manufacturer and indicated in a clearly
legible and indelible manner on each vehicle close to either headlamp or the
manufacturer's plate by the symbol shown in Annex 7.
The value of this indicated downward inclination shall be defined in accordance with
paragraph 6.2.6.1.2.
灯か又は製造者のプレートの近くに、附則 7 に示す記号で、はっきりと読み
とることができかつ消えないように表示するものとする。
この下方傾きの表示値は、6.2.6.1.2 項に従って定めるものとする。
6.2.6.1.2. Depending on the mounting height in metres (h) of the lower edge of the
apparent surface in the direction of the reference axis of the dipped-beam headlamp,
measured on the unladen vehicles, the vertical inclination of the cut-off of the dipped-
beam shall, under all the static conditions of Annex 5, remain between the following
limits and the initial aiming shall have the following values:
h<0.8
limits: between -0.5 per cent and -2.5 per cent
initial aiming: between -1.0 per cent and -1.5 per cent
0.8<h<1.0
limits: between -0.5 per cent and -2.5 per cent
initial aiming: between -1.0 per cent and -1.5 per cent
Or, at the discretion of the manufacturer,
limits: between -1.0 per cent and -3.0 per cent
initial aiming: between -1.5 per cent and -2.0 per cent
The application for the vehicle type-approval shall, in this case, contain information as
to which of the two alternatives is to be used.
h>1.0
limits: between -1.0 per cent and -3.0 per cent
initial aiming: between -1.5 per cent and -2.0 per cent
The above limits and the initial aiming values are summarized in the diagram below.
For category N3G (off-road) vehicles where the headlamps exceed a height of 1,200
mm, the limits for the vertical inclination of the cut-off shall be between:-1.5 per cent
6.2.6.1.2. 非積載車両で測定した、下向きビーム前照灯の基準軸の方向におけ
る見かけの表面の下端の取り付け高さ(h、単位 m)に応じて、下向きビーム
のカットオフの垂直傾きは附則 5 のあらゆる静止状態の下で下記の限度内に
留まるものとし、初期照準は下記の値とする。
h<0.8
限度:−0.5%と−2.5%の間
初期照準:−1.0%と−1.5%の間
0.8≦h≦1.0
限度:−0.5%と−2.5%の間
初期照準:−1.0%と−1.5%の間
又は、製造者の裁量で、
限度:−1.0%と−3.0%の間
初期照準:−1.5%と−2.0%の間
この場合には、車両型式認可申請書に 2 つの選択肢のうちどちらを使用する
かを記載するものとする。
h>1.0
限度:−1.0%と−3.0%の間
初期照準:−1.5%と−2.0%の間
上記の限度と初期照準値をまとめて次の図に示す。
前照灯の高さが 1,200 mm を超える N3G 区分(オフロード)車両の場合には、
and -3.5 per cent.
The initial aim shall be set between:-2 per cent and -2.5 per cent.
カットオフの垂直傾きの限度は−1.5%と−3.5%の間とする。
初期照準は−2%と−2.5%の間に設定するものとする。
6.2.6.2. Headlamp levelling device
6.2.6.2.1. In the case where a headlamp levelling device is necessary to satisfy the
requirements of paragraphs 6.2.6.1.1. and 6.2.6.1.2., the device shall be automatic.
6.2.6.2.2. However, devices which are adjusted manually, either continuously or
non-continuously, shall be permitted, provided they have a stop position at which the
lamps can be returned to the initial inclination defined in paragraph 6.2.6.1.1. by
means of the usual adjusting screws or similar means.
These manually adjustable devices shall be operable from the driver's seat.
Continually adjustable devices shall have reference marks indicating the loading
conditions that require adjustment of the dipped-beam.
The number of positions on devices which are not continuously adjustable shall be
such as to ensure compliance with the range of values prescribed in paragraph
6.2.6.2. 前照灯レベリング装置
6.2.6.2.1. 前照灯レベリング装置が 6.2.6.1.1 項及び 6.2.6.1.2 項の要件を満たす
必要がある場合には、当該装置は自動式であるものとする。
6.2.6.2.2. ただし、連続的又は非連続的に手動で調節する装置でも、通常の調
節ねじ又は同様の手段によって 6.2.6.1.1 項に定めた初期傾きに灯火装置を戻
すことのできる停止位置があれば、許可するものとする。
この手動で調節できる装置は運転席から操作できるものとする。
連続的に調節できる装置には、下向きビームの調節が必要になる荷重条件を
表示する基準表示を付けるものとする。
連続的に調節できない装置上の位置の数は、附則 5 に定めるあらゆる荷重条
件の下で 6.2.6.1.2 項に定めた値の範囲に必ず適合するようなものとする。
これらの装置の場合にも、下向きビームの調節が必要になる附則 5 の荷重条
6.2.6.1.2. in all the loading conditions defined in Annex 5.
For these devices also, the loading conditions of Annex 5 that require adjustment of the
dipped-beam shall be clearly marked near the control of the device (Annex 8).
6.2.6.2.3. In the event of a failure of devices described in paragraphs 6.2.6.2.1. and
6.2.6.2.2., the dipped-beam shall not assume a position in which the dip is less than it
was at the time when the failure of the device occurred.
件を当該装置の操作装置の近くにはっきり表示するものとする(附則 8参照)。
6.2.6.2.3. 6.2.6.2.1 項及び 6.2.6.2.2 項に記した装置が故障した場合には、下向き
ビームは、当該装置に故障が生じた時よりも傾きが小さくなるような位置を
とらないものとする。
6.2.6.3. Measuring procedure
6.2.6.3.1. After adjustment of the initial inclination, the vertical inclination of the
dipped-beam, expressed in percent, shall be measured in static conditions under all the
loading conditions defined in Annex 5.
6.2.6.3.2. The measurement of the variation of dipped-beam inclination as a function
of load shall be carried out in accordance with the test procedure set out in Annex 6.
6.2.6.3. 測定手順
6.2.6.3.1. 初期傾きを調節した後に、%で表した下向きビームの垂直傾きを、
附則 5 に定めるあらゆる荷重条件の下で、静止状態で測定するものとする。
6.2.6.3.2. 荷重の関数としての下向きビームの傾き変動は、附則 6 に定める試
験手順に従って測定するものとする。
6.2.6.4. Horizontal orientation
The horizontal orientation of one or both dipped-beam headlamps may be varied to
produce bend lighting, provided that if the whole beam or the kink of the elbow of the
cut-off is moved, the kink of the elbow of the cut-off shall not intersect the line of the
trajectory of the centre of gravity of the vehicle at distances from the front of the
vehicle which are larger than 100 times the mounting height of the respective
dipped-beam headlamps.
6.2.6.4 水平方向
下向きビーム前照灯の一方又は両方の水平方向は、屈曲照明を発生させるた
めに変化してもよい。ただし、ビーム全体又はカットオフのエルボの屈曲が
移動する場合、カットオフのエルボの屈曲は、車両の前部より各下向きビー
ム前照灯の取り付け高さの 100 倍超に相当する距離が離れたところにおいて
車両の重心の軌道ラインを交差しないものとする。
6.2.7. Electrical connections 6.2.7. 電気結線
6.2.7.1. The control for changing over to the dipped-beam shall switch off all
main-beam headlamps simultaneously.
6.2.7.1. 下向きビームへの切り換え制御は、すべての主ビーム前照灯のスイッ
チを同時に切るものとする。
6.2.7.2. The dipped beam may remain switched on at the same time as the main beams. 6.2.7.2. 下向きビームは主ビームと同時にスイッチが入ったままの状態であ
ってもよい。
6.2.7.3. In the case of dipped-beam headlamps according to Regulation No. 98, the
gas-discharge light sources shall remain switched on during the main-beam operation.
6.2.7.3. 協定規則第 98 号に従った下向きビーム前照灯の場合は、主ビームの
点灯中は放電灯光源のスイッチが入ったままの状態にするものとする。
6.2.7.4. One additional light source or one or more LED module(s), located inside the 6.2.7.4. 下向きビーム前照灯の内部、又は各下向きビーム前照灯と集合式若し
dipped-beam headlamps or in a lamp (except the main-beam headlamp) grouped or
reciprocally incorporated with the respective dipped-beam headlamps, may be
activated to produce bend lighting, provided that the horizontal radius of curvature of
the trajectory of the centre of gravity of the vehicle is 500 m or less. This may be
demonstrated by the manufacturer by calculation or by other means accepted by the
authority responsible for type approval.
くは相互組み込み式になっている灯火装置(主ビーム前照灯を除く)の内部
に配置した、1 個の追加光源又は 1 個以上の LED モジュールを点灯させるこ
とによって、屈曲照明を発生させてもよい。ただし、車両重心の軌道の水平
曲率半径が 500 m 以下であることを条件とする。製造者は、計算又は型式認
可の責任を有する当局が受け入れた他の手段により、このことを証明しても
よい。
6.2.7.5. Dipped-beam headlamps may be switched ON or OFF automatically.
However, it shall be always possible to switch these dipped-beam headlamps ON and
OFF manually.
6.2.7.5. 下向きビーム前照灯は、自動的にスイッチが入ったり切れたりしても
よい。ただし、かかる下向きビーム前照灯は、手動でスイッチを入れたり切
ったりすることが常時可能であるものとする。
6.2.7.6. If daytime running lamps are present and operate according to paragraph 6.19.,
either
6.2.7.6.1. The dipped-beam headlamps shall be switched ON and OFF automatically
relative to the ambient light conditions (e.g. switch ON during nighttime driving
conditions, tunnels, etc.) according to the requirements of Annex 13; or
6.2.7.6. 昼間走行灯が 6.19 項に従って装着され、作動している場合は、以下の
いずれかとする。
6.2.7.6.1. 下向きビーム前照灯は、附則 13 の要件に従って、周囲光の条件に対
応して自動的にスイッチが切れたり入ったりする(例えば夜間走行条件、ト
ンネルなどではスイッチが入る)ものとする、又は
6.2.7.6.2. Daytime running lamps operate in conjunction with the lamps listed in
paragraph 5.11. where, as a minimum requirement, at least the rear position lamps
shall be activated; or
6.2.7.6.3. Distinctive means are provided to inform the driver that the headlamps,
position lamps and if so equipped end outline marker lamps and side marker lamps are
not illuminated. Such means are:
6.2.7.6.2. 昼間走行灯が 5.11 項に挙げた灯火装置と連動して作動する。この場
合、最低要件として、少なくとも後部車幅灯は作動するものとする、又は
6.2.7.6.3. 運転者に対して、前照灯、ポジションランプ及び装備されている場
合は前部上側端灯及び側方灯が点灯していないことを知らせる特別な措置が
講じられている。かかる措置は以下のとおりである。
6.2.7.6.3.1. Two distinctly different levels of instrument panel illumination intensity
are provided during night and day, indicating to the driver that the dipped beam
headlamps shall be switched ON; or
6.2.7.6.3.2. Non-illuminated indicators and identification of hand controls that are
required by Regulation No. 121 to be illuminated when the headlamps are activated; or
6.2.7.6.3.1. 2 つのはっきりと異なるレベルの計器盤光度が夜間及び昼間に提
供され、運転者に対して下向きビーム前照灯のスイッチを入れるべきである
ことを示す、又は
6.2.7.6.3.2. 協定規則第 121 号で、前照灯が作動している場合には照明させる
ことが要求されている、照明のない計量装置及び手動制御装置の識別表示、
又は
6.2.7.6.3.3. A tell-tale visual, auditory or both, shall be activated only in reduced 6.2.7.6.3.3. 附則 13 に定義した低下した周囲の灯火条件下に限り、運転者に対
ambient lighting conditions as defined in Annex 13 to inform the driver that the dipped
beam headlamps should be switched ON. Once the tell-tale is activated, it shall only be
extinguished when the dipped beam headlamps have been switched on or the device
which starts and/or stops the engine (propulsion system) is set in a position which
makes it impossible for the engine (propulsion system) to operate.
して、下向きビーム前照灯のスイッチを入れるべきであることを知らせる、
視覚、聴覚又はその両方のテルテールが作動するものとする。一度テルテー
ルが作動すると、下向きビーム前照灯のスイッチが入るか、又はエンジン(推
進システム)を始動又は停止させる装置が、エンジン(推進システム)の作
動が不可能になる位置に設定された場合に限り消灯するものとする。
6.2.7.7. Without prejudice to paragraph 6.2.7.6.1., the dipped-beam headlamps may
switch ON and OFF automatically relative to other factors such as time or ambient
conditions (e.g. time of the day, vehicle location, rain, fog, etc.).
6.2.7.7. 6.2.7.6.1 項を侵害しない場合は、下向きビーム前照灯は、時間又は周
囲条件など他の要因(1 日のうちの時間、車両の位置、雨、霧など)に対応し
て自動的にスイッチが切れたり入ったりしてもよい。
6.2.8. Tell-tale 6.2.8. テルテール
6.2.8.1. Tell-tale optional. 6.2.8.1. テルテールは任意とする。
6.2.8.2. A visual tell-tale whether flashing or not is mandatory:
(a) In the case where the whole beam or the kink of the elbow of the cut-off is moved
to produce bend lighting; or
(b) If one or more LED modules are used to produce the principal dipped-beam,
except when they are wired so that the failure of any one LED module causes
all of them to stop emitting light.
It shall be activated:
(a) In the event of a malfunction of the displacement of the kink of the elbow of the
cut-off; or
(b) In case of a failure of any one of the LED module(s) producing the principal
dipped-beam, except when they are wired so that the failure of any one LED module
causes all of them to stop emitting light.
It shall remain activated while the failure is present. It may be cancelled temporarily,
but shall be repeated whenever the device, which starts and stops the engine, is
6.2.8.2. 以下の場合には、点滅式か否かを問わず、視覚テルテールを義務とす
る。
(a) 屈曲照明を発生させるために、ビームの全体又はカットオフのエルボ屈曲
部を動かす場合。又は、
(b) 主要な下向きビームを発生させるために 1 個以上の LED モジュールを使
用する場合。
テルテールは、以下の場合に作動するものとする。
(a) カットオフのエルボ屈曲部の移動が動作不良を起こした時、又は、
(b) 主要な下向きビームを発生させる LED モジュールのいずれか 1 個が故障
した場合。
テルテールは、故障が存続する間は作動を続けるものとする。テルテールは、
一時的に消してもよいが、エンジンを始動及び停止する装置のオンとオフが
切り替わるたびに必ず再点灯するものとする。
switched on and off.
6.2.9. Other requirements
The requirements of paragraph 5.5.2. shall not apply to dipped-beam headlamps.
Dipped-beam headlamps with a light source or LED module( s) producing the
principal dipped beam and having a total objective luminous flux which exceeds 2,000
lumen shall only be installed in conjunction with the installation of headlamp cleaning
device( s) according to Regulation No. 4511. 11 Contracting Parties to the respective regulations can still prohibit the use of
mechanical cleaning systems when headlamps with plastic lenses, marked "PL", are
installed.
With respect to vertical inclination the provisions of paragraph 6.2.6.2.2. above shall
not be applied for dipped-beam headlamps:
(a) With LED module(s) producing the principal dipped beam, or
(b) With a light source producing the principal dipped beam and having an objective
luminous flux which exceeds 2,000 lumens.
In the case of filament lamps for which more than one test voltage is specified, the
objective luminous flux which produces the principal dipped beam, as indicated in the
communication form for the type approval of the device, is applied.
In the case of dipped-beam headlamps equipped with an approved light source, the
applicable objective luminous flux is the value at the relevant test voltage as given in
the relevant data sheet in the Regulation, according to which the applied light source
was approved, without taking into account the tolerances to the objective luminous
flux specified on this datasheet.
Only dipped-beam headlamps according to Regulation Nos. 98 or 112 may be used to
produce bend lighting.
If bend lighting is produced by a horizontal movement of the whole beam or the kink
of the elbow of the cut-off, it shall be activated only if the vehicle is in forward
6.2.9. その他の要件
5.5.2 項の要件は下向きビーム前照灯には適用しないものとする。
主要な下向きビームを発し、かつ 2,000 ルーメンを超える総目標光束をもつ光
源又は LED モジュールを備えた下向きビーム前照灯は、協定規則第 45 号に
従った前照灯クリーニング装置の取り付けと同時の場合にのみ取り付けるも
のとする。11 11 各規則の協定国は、「PL」と表示されたプラスチックレンズ付き前照灯を取
り付ける場合には、機械的なクリーナーの使用を引き続き禁止することがで
きる。
垂直傾きについては、上記 6.2.6.2.2 項の規定は、以下の下向きビーム前照灯
に関しては適用しないものとする。
(a) 主要な下向きビームを発する LED モジュールを備えているもの、又は
(b) 主要な下向きビームを発し、かつ 2,000 ルーメンを超える目標光束をもつ
光源を備えているもの。
2 つ以上の試験電圧が規定されているフィラメント電球の場合は、当該装置の
型式認可通知書に記載された、主要な下向きビームを発する目標光束を適用
する。
認可済み光源を備えた下向きビーム前照灯の場合は、適用する目標光束は、
使用する光源が認可を受けた基準となった規則の該当するデータシートに記
載された該当する試験電圧における値である(かかるデータシートに規定さ
れた目標光束の公差は考慮しない)。
屈曲照明を発するためには、第協定規則第 98 号又は第 112 号に従った下向き
ビーム前照灯のみを使用することができる。
ビーム全体又はカットオフのエルボの屈曲が水平移動することによって屈曲
照明が発せられる場合は、車両が前方移動しているときにのみ点灯するもの
motion; this shall not apply if bend lighting is produced for a right turn in right hand
traffic (left turn in left hand traffic).
とする。この規定は、右側通行における右への旋回(左側通行における左へ
の旋回)の際に屈曲照明が発せられる場合には適用しないものとする。
6.3. FRONT FOG LAMP (Regulation No. 19) 6.3. 前部霧灯(協定規則第 19 号)
6.3.1. Presence
Optional on motor vehicles. Prohibited on trailers.
6.3.1. 装着
自動車に関しては任意とする。トレーラに関しては禁止とする。
6.3.2. Number
Two; complying with the requirements of the 03 and subsequent series of amendments
to Regulation No. 19.
6.3.2. 数
2 個(協定規則第 19 号の第 3 改訂版降の要件に適合)。
6.3.3. Arrangement
No special requirement.
6.3.3. 配置
特別要件なし。
6.3.4. Position 6.3.4. 位置
6.3.4.1. In width: that point on the apparent surface in the direction of the reference
axis which is farthest from the vehicle's median longitudinal plane shall not be more
than 400 mm from the extreme outer edge of the vehicle.
6.3.4.1. 幅:基準軸の方向における見かけの表面上の車両の中央縦断面から最
も遠い点が車両の最外縁から 400 mm 以下とする。
6.3.4.2. In height:
Minimum: Not less than 250 mm above the ground.
Maximum: For M1 and N1 category vehicles: not more than 800 mm above the ground.
For all other categories except N3G (off-road)12 vehicles: not more than 1,200 mm
above the ground. 12 As defined in Annex 7 to the Consolidated Resolution on the Construction of
Vehicles (R.E.3), (document TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2 as last amended by
Amend.4).
For category N3G vehicles: the maximum height may be increased to 1,500 mm.
No point on the apparent surface in the direction of the reference axis must be higher
than the highest point on the apparent surface in the direction of the reference axis of
the dipped-beam headlamp.
6.3.4.2. 高さ
最小:地面より 250 mm 以上。
最大: M1 及び N1区分車両の場合、地面より 800 mm 以下。
N3G(オフロード)12 車両を除くその他全ての区分の場合、地面より 1,200 mm
以下。 12 車両構造統合決議(R.E.3)の附則 7 の定義による(Amend.4 による最新改
訂が実施された文書 TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2)。
N3G 区分車両の場合:最大高を 1,500 mm まで引き上げてもよい。
基準軸の方向における見かけの表面上のいかなる点も、下向きビーム前照灯
の基準軸の方向における見かけの表面上の最高点より高くなってはならな
い。
6.3.4.3. In length: at the front of the vehicle. This requirement shall be deemed to be
satisfied if the light emitted does not cause discomfort to the driver either directly, or
indirectly through the devices for indirect vision and/or other reflecting surfaces of the
vehicle.
6.3.4.3. 長さ:車両前部で。本要件は、発光が直接的に又は車両の間接視界装
置又はその他の反射面により間接的に運転者に不快さを与えない場合には、
満たされたものと見なす。
6.3.5. Geometric visibility
Defined by angles alpha and beta as specified in paragraph 2.13.,
α = 5 ° upwards and downwards,
β = 45° outwards and 10 ° inwards.
The presence of partitions or other items of equipment near the front fog lamp shall not
give rise to secondary effects causing discomfort to other road users.13 13 New vehicle types which do not comply with this provision may continue to be
approved until 18 months after the entry into force of Supplement 4 to the 03 series of
amendments.
6.3.5. 幾何学的視認性
2.13 項に定めた角 α 及び角 β によって決定される。
α=上方及び下方に 5°、
β=外側に 45°、内側に 10°。
前部霧灯の近くにパティション又は他の装置が存在することによって、他の
道路利用者の不快さの原因となる副次的作用を生じないものとする。13 13 この規定に適合しない新しい車両型式は、第 3 改訂版補足 4 の発効から 18
カ月後までは引き続き認可を受けることができる。
6.3.6. Orientation
Toward the front.
6.3.6. 方向
前方に向ける。
6.3.6.1. Vertical orientation
6.3.6.1.1. In the case of class "B" front fog lamps the vertical inclination of the cut-off
to be set in the unladen vehicle state with one person in the driver's seat shall be -1.5
per cent or lower13. 13 New vehicle types which do not comply with this provision may continue to be
approved until 18 months after the entry into force of Supplement 4 to the 03 series of
amendments.
6.3.6.1. 垂直方向
6.3.6.1.1. クラス「B」の前部霧灯の場合は、運転席に 1 人乗せた非積載車両
状態において設定するカットオフの垂直傾きは、-1.5%以下とする。13 13 この規定に適合しない新しい車両型式は、第 3 改訂版補足 4 の発効から 18
カ月後までは引き続き認可を受けることができる。
6.3.6.1.2. In the case of class "F3" front fog lamps: 6.3.6.1.2. クラス「F3」の前部霧灯の場合
6.3.6.1.2.1. When the total objective luminous flux of the light source does not exceed
2,000 lumens:
6.3.6.1.2.1.1. The vertical inclination of the cut-off to be set in the unladen vehicle
state with one person in the driver's seat shall be - 1.0 per cent or lower
6.3.6.1.2.1. 光源の総目標光束が 2,000 ルーメンを超えないとき
6.3.6.1.2.1.1. 運転席に 1 人乗せた非積載車両状態において設定するカットオ
フの垂直傾きは、-1.0%以下とする。
6.3.6.1.2.2. When the total objective luminous flux of the light source exceeds 2,000
lumens:
6.3.6.1.2.2.1. Depending on the mounting height in metres (h) of the lower edge of the
apparent surface in the direction of the reference axis of the front fog lamp, measured
on the unladen vehicles, the vertical inclination of the cut-off shall under all the static
conditions of Annex 5 automatically remain between the following values:
h < 0.8
Limits: between -1.0 per cent and - 3.0 per cent
Initial aiming: between -1.5 per cent and -2.0 per cent
h > 0.8
Limits: between -1.5 per cent and - 3.5 per cent
Initial aiming: between -2.0 per cent and -2.5 per cent
6.3.6.1.2.2.2. The initial downward inclination of the cut-off to be set in the unladen
vehicle state with one person in the driver's seat shall be specified within an accuracy
of one decimal place by the manufacturer and indicated in a clearly legible and
indelible manner on each vehicle close to either the front fog lamp or the
manufacturer's plate or in combination with the indication referred to in paragraph
6.2.6.1.1. by the symbol shown in Annex 7 to this Regulation. The value of this
indicated downward inclination shall be defined in accordance with paragraph
6.3.6.1.2.2.1.
6.3.6.1.2.2. 光源の総目標光束が 2,000 ルーメンを超えるとき
6.3.6.1.2.2.1. 非積載車両で測定した、前部霧灯の基準軸の方向における見かけ
の表面の下端の取り付け高さ(m)(h)に応じて、カットオフの垂直傾きは、
附則 5 の全ての静止状態において、自動的に下記の値内におさまるものとす
る。
h ≦ 0.8
限度:-1.0%から-3.0%
初期照準:-1.5%から-2.0%
h > 0.8
限度:-1.5%から-3.5%
初期照準:-2.0%から-2.5 %
6.3.6.1.2.2.2. 運転席に 1 人乗せた非積載車両状態で設定するカットオフの初
期下方傾きは、製造者が小数点以下 1 桁の精度内で指定し、各車両の前部霧
灯又は製造者プレートのいずれかの近くに、あるいは 6.2.6.1.1 項で言及した
表示と組み合わせて、本規則の附則 7 に示す記号を用いて、はっきりと判読
できかつ消えないように表示するものとする。この下方傾きの表示値は、
6.3.6.1.2.2.1 項に従って定めるものとする。
6.3.6.2. Front fog lamp levelling device.
6.3.6.2.1. Where a levelling device is fitted for a front fog lamp, independent or
grouped with other front lighting and light signalling functions, it shall be such that the
vertical inclination, under all the static loading conditions of Annex 5 of this
Regulation, shall remain between the limits prescribed in paragraph 6.3.6.1.2.2.1.
6.3.6.2.2. In the case where the front fog lamp of category "F3" is part of the dipped
beam headlamp or is part of an AFS system, the requirements of paragraph 6.2.6. shall
6.3.6.2. 前部霧灯レベリング装置
6.3.6.2.1. 独立式灯火であれ、前部にある他の灯火機能及び灯火信号機能との
集合式灯火であれ、前部霧灯にレベリング装置を取り付ける場合には、本規
則の附則 5 の全ての静止積載状態において、垂直傾きが 6.3.6.1.2.2.1 項に規定
した限度の範囲内におさまるようにするものとする。
6.3.6.2.2. 区分「F3」の前部霧灯が、下向きビーム前照灯の一部である、又は
AFS システムの一部である場合には、6.2.6 項の要件は、フロントフォグビー
be applied during the use of the front fog beam as part of the dipped beam.
In this case the levelling limits defined in paragraph 6.2.6. may be applied also when
this front fog lamp is used as such.
6.3.6.2.3. The levelling device may also be used to automatically adapt the inclination
of the front fog beam in relation to the prevailing ambient conditions, provided that the
limits for the downward inclination specified in paragraph 6.3.6.1.2.2.1. are not
exceeded.
6.3.6.2.4. In the case of a failure of the levelling device, the front fog beam shall not
assume a position in which the cut off is less inclined than it was at the time when the
failure of the device occurred.
ムを下向きビームの一部として使用するときに適用するものとする。
この場合、6.2.6 項に規定したレベリング限度を、当該前部霧灯をそのように
使用するときにも適用することができる。
6.3.6.2.3. レベリング装置は、全体的な周囲条件に対してフロントフォグビー
ムの傾きを自動的に適応させるためにも使用することができる。ただし、
6.3.6.1.2.2.1 項に規定した下方傾きの限度を超えないことを条件とする。
6.3.6.2.4. レベリング装置が故障した場合、フロントフォグビームは、カット
オフの傾きが当該装置の故障発生時の傾きよりも小さくなる位置を取らない
ものとする。
6.3.7. Electrical connections
It shall be possible to switch the front fog lamps ON and OFF independently of the
main-beam headlamps, the dipped-beam headlamps or any combination of main- and
dipped-beam headlamps, unless the front fog lamps are used as part of another lighting
function in an AFS; however, the switching ON of the front fog lamps function shall
have the priority over the function for which the front fog lamps are used as a part.
6.3.7. 電気結線
前部霧灯は、AFS の中の別の灯火機能の一部として使われている場合を除き、
主ビーム前照灯、下向きビーム前照灯又は主ビーム及び下向きビーム前照灯
の組み合わせとは独立してオン/オフを切り替えることが可能であるものと
する。ただし、前部霧灯機能のオンへの切替は、前部霧灯が一部として利用
されている機能よりも優先されるものとする。
6.3.8. Tell-tale
Circuit-closed tell-tale mandatory. An independent non-flashing warning light.
6.3.8. テルテール
閉回路テルテールは義務。独立非点滅警告灯。
6.3.9. Other requirements
In the case where there is a positive indication in the communication form in item
10.9. of Annex 1 of Regulation No. 19 the alignment and the luminous intensities of
the class "F3" front fog beam may be automatically adapted in relation to the
prevailing ambient conditions. Any variations of the luminous intensities or alignment
shall be performed automatically and in such a way that no discomfort, neither for the
driver nor to other road users, is caused.
6.3.9. その他の要件
協定規則第 19 号、附則 1、通知書の 10.9 項に肯定的な記載がある場合には、
クラス「F3」のフロントフォグビームの調整と光度は、優勢な周囲条件に対
して自動的に適応させることができる。光度又は調整の変動は自動的に行わ
れるものとし、運転者又は他の道路利用者の不快さの原因にならないように
するものとする。
6.4. REVERSING LAMP (Regulation No. 23) 6.4. 後退灯(規則 No. 23)
6.4.1. Presence 6.4.1. 装着
Mandatory on motor vehicles and on trailers of categories O2, O3 and O4. Optional on
trailers of category O1.
自動車並びに O2、O3及び O4 区分のトレーラに関しては義務とする。O1区分
のトレーラに関しては任意とする。
6.4.2. Number
6.4.2.1. One device mandatory and a second device optional on motor vehicles of
category M1 and on all other vehicles with a length not exceeding 6,000 mm.
6.4.2.2. Two devices mandatory and two devices optional on all vehicles with a length
exceeding 6,000 mm, except vehicles of category M1.
6.4.2. 数
6.4.2.1. M1区分の自動車並びに長さが 6,000 mm 以下のその他の全ての車両で
は、装置 1 個は義務、装置 2 個目は任意とする。
6.4.2.2. M1区分の自動車を除き、長さが 6,000 mm を超える全ての車両で装置
2 個は義務、さらに装置 2 個は任意とする。
6.4.3. Arrangement
No special requirement.
6.4.3. 配置
特別要件なし。
6.4.4. Position
6.4.4.1. In width: no special requirement.
6.4.4.2. In height: not less than 250 mm and not more than 1,200 mm above the
ground.
6.4.4.3. In length: at the rear of the vehicle.
However, if installed, the two optional devices mentioned in paragraph 6.4.2.2. shall
be fitted on the side or rear of the vehicle, in conformity with the requirements of
paragraphs 6.4.5. and 6.4.6.
6.4.4. 位置
6.4.4.1. 幅:特別要件なし。
6.4.4.2. 高さ:地面から 250 mm 以上、1,200 mm 以下。
6.4.4.3. 長さ:車両の後部に装着。
ただし、6.4.2.2 項に記載された 2 個の任意の装置を取り付けた場合は、6.4.5
項及び 6.4.6 項の要件を遵守して、車両の側面又は後部に装着されるものとす
る。
6.4.5. Geometric visibility
Defined by angles alpha and beta , as specified in paragraph 2.13.:
alpha = 15 ° upwards and 5 degrees downwards,
beta = 45 ° to right and to left if there is only one device,
45 ° outwards and 30 ° inwards if there are two.
The reference axis of the two optional devices mentioned in paragraph 6.4.2.2., if fitted
on the side of the vehicle shall be orientated sideward horizontally with an inclination
of 10 degrees ± 5 degrees in relation to the median longitudinal plane of the vehicle.
6.4.5. 幾何学的視認性
2.13 項に定めた角 α 及び角 β によって決定される。
α=上方に 15 °、下方に 5 °、
β=装置が 1 個の場合には左右に 45 °、
2 個の場合には外側に 45 °、内側に 30 °。
6.4.2.2 項に記載された 2 個の任意の装置を車両の側面に取り付ける場合、当
該装置の基準軸は、車両の中央横断面に対して 10°±5°の傾きで側方の水平方
向に向けるものとする。
6.4.6. Orientation 6.4.6. 方向
Rearwards
In the case of the two optional devices mentioned in paragraph 6.4.2.2., if fitted on the
side of the vehicle, the above-mentioned requirements of paragraph 6.4.5. shall not be
applied. However, the reference axis of these devices shall be orientated outwards not
more than 15 degrees horizontally towards the rear in relation to the median
longitudinal plane of the vehicle.
後方
6.4.2.2 項で述べた 2 個の任意の装置の場合には、車両の側面に取り付けるの
であれば、上記 6.4.5 項の要件は適用しないものとする。ただし、これらの装
置の基準軸は、車両の中央縦断面に関して後方に向けて水平に 15°以内で外側
に向けるものとする。
6.4.7. Electrical connections
6.4.7.1. They shall be such that the lamp can light up only if the reverse gear is
engaged and if the device which controls the starting and stopping of the engine is in
such a position that operation of the engine is possible. It shall not light up or remain
lit if either of the above conditions is not satisfied.
6.4.7.2. Moreover, the electrical connections of the two optional devices mentioned in
paragraph 6.4.2.2. shall be such that these devices cannot illuminate unless the lamps
referred to in paragraph 5.11. are switched on.
The devices fitted on the side of the vehicle may be switched on for slow manoeuvres
in forward motion of the vehicle up to a maximum speed of 10 km/h, provided that the
following conditions are fulfilled:
(a) The devices shall be activated and deactivated manually by a separate switch;
(b) If so activated, they may remain illuminated after reverse gear is disengaged;
(c) They shall be automatically switched off if the forward speed of the vehicle
exceeds 10 km/h, regardless of the position of the separate switch; in this case they
shall remain switched off until deliberately being switched on again.
6.4.7. 電気結線
6.4.7.1. リバースギアが入っている場合及びエンジンの始動と停止を制御す
る装置がエンジンを作動させることのできる位置にある場合に限って、灯火
装置の点灯が可能になるようなものとする。上記の条件のどちらかが満たさ
れない場合には、点灯したり、点灯したままにならないものとする。
6.4.7.2. さらに、6.4.2.2 項に記載された 2 個の任意の装置の電気結線は、5.11
項に記載された灯火装置のスイッチが入らない限り、当該装置が発光できな
いようにするものとする。
車両の側面に取り付けられた装置は、以下の条件が満たされる限り、10 km/h
を最大速度として車両の徐行前進中にスイッチを入れてもよい。
(a) 装置は、独立したスイッチによって手動で作動及び停止するものとする。
(b) そのようにして作動した場合、リバースギアが解除された後も点灯を続け
ることができる。
(c) 装置は、独立したスイッチの位置と関係なく、車両の前進速度が 10 km/h
を超えたときには自動的にスイッチが切れるものとする。この場合、意図的
にスイッチが再度入らない限りスイッチは切れたままになるものとする。
6.4.8. Tell-tale
Tell-tale optional.
6.4.8. テルテール
テルテールは任意とする。
6.4.9. Other requirements
None.
6.4.9. その他の要件
なし。
6.5. DIRECTION-INDICATOR LAMP (Regulation No. 6) 6.5. 方向指示器(協定規則第 6 号)
6.5.1. Presence (see figure below)
Mandatory. Types of direction-indicator lamps fall into categories (1, 1a, 1b, 2a, 2b, 5
and 6) the assembly of which on one vehicle constitutes an arrangement ("A" and "B").
Arrangement "A" shall apply to all motor vehicles.
Arrangement "B" shall apply to trailers only.
6.5.1. 装着(下図参照)
義務。方向指示器の型式は、車両上のアッセンブリの配置(「A」及び「B」)
によって複数の区分(1、1a、1b、2a、2b、5、6)に分類される。
配置「A」は全自動車に適用する。
配置「B」はトレーラだけに適用する。
6.5.2. Number
According to the arrangement.
6.5.2. 数
配置による。
6.5.3. Arrangements (see figure below)
A: two front direction-indicator lamps of the following categories:
1 or 1a or 1b,
If the distance between the edge of the apparent surface in the direction of the
reference axis of this lamp and that of the apparent surface in the direction of the
reference axis of the dipped-beam headlamp and/or the front fog lamp, if there is one,
is at least 40 mm;
1a or 1b,
If the distance between the edge of the apparent surface in the direction of the
reference axis of this lamp and that of the apparent surface in the direction of the
reference axis of the dipped-beam headlamp and/or the front fog lamp, if there is one,
is greater than 20 mm and less than 40 mm;
1b,
If the distance between the edge of the apparent surface in the direction of the
reference axis of this lamp and that of the apparent surface in the direction of the
reference axis of the dipped-beam headlamp and/or the front fog lamp, if there is one,
is less than or equal to 20 mm;
Two rear direction-indicator lamps (category 2a or 2b);
Two optional lamps (category 2a or 2b) on all vehicles in categories M2, M3, N2, N3.
Two side direction-indicator lamps of the categories 5 or 6 (minimum requirements):
6.5.3. 配置(下図参照)
A:以下の区分の前部方向指示器 2 個
1 又は 1a 又は 1b、
方向指示器の基準軸の方向における見かけの表面の端と下向きビーム前照灯
又は装着しているならば前部霧灯の基準軸の方向における見かけの表面の端
との間の距離が 40 mm 以上である場合。
1a 又は 1b、
方向指示器の基準軸の方向における見かけの表面の端と下向きビーム前照灯
及び/又は装着しているならば前部霧灯の基準軸の方向における見かけの表
面の端との間の距離が 20 mm を超え、40 mm 未満の場合。
1b、
方向指示器の基準軸の方向における見かけの表面の端と下向きビーム前照灯
又は装着しているならば前部霧灯の基準軸の方向における見かけの表面の端
との間の距離が 20 mm 以下の場合。
後部方向指示器 2 個(2a 又は 2b 区分)。
M2、M3、N2、N3 区分の全車両上にオプションランプ 2 個(2a 又は 2b 区分)。
区分 5 又は 6 の側部方向指示器 2 個(最低要件)
5.
for all M1 vehicles;
for N1, M2 and M3 vehicles not exceeding 6 metres in length.
6.
for all N2 and N3 vehicles;
for N1, M2 and M3 vehicles exceeding 6 metres in length.
It is permitted to replace Category 5 side direction-indicator lamps by Category 6 side
direction-indicator lamps in all instances
A maximum of three optional Category 5 or one optional Category 6 device per side
on vehicles of type M2, M3, N2 and N3 exceeding 9 m in length.
Where lamps combining the functions of front direction-indicator lamps (categories 1,
1a, 1b) and side direction-indicator lamps (categories 5 or 6) are fitted, two additional
side directionindicator lamps (categories 5 or 6) may be fitted to meet the visibility
requirements of paragraph 6.5.5.
B: two rear direction-indicator lamps (Categories 2a or 2b) two optional lamps
(Category 2a or 2b) on all vehicles in Categories O2, O3 and O4.
A maximum of three optional Category 5 or one optional Category 6 device per side
on vehicles of type O2, O3 and O4 exceeding 9 m in length.
Where an AFS is fitted, the distance to be considered for the choice of the category is
the distance between the front direction-indicator lamp and the closest lighting unit in
its closest position contributing to or performing a passing beam mode.
5
M1 の全車両。
長さが 6 m を超えない N1、M2及び M3 車両。
6
N2 及び N3の全車両。
長さが 6 m を超える N1、M2 及び M3車両。
どの場合でも、区分 5 の側部方向指示器の代わりに区分 6 の側部方向指示器
を用いることができる。
長さが 9 m を超える型式 M2、M3、N2 及び N3の車両上に、最大で、片側につ
きオプションの区分 5 の装置 3 個又はオプションの区分 6 の装置 1 個。
前部方向指示器(1、1a、1b 区分)と側部方向指示器(区分 5 又は 6)の機能
を組み合わせた灯火装置を取り付ける場合には、6.5.5 項の視認性要件を満た
すために側部方向指示器(区分 5 又は 6)を 2 個追加して取り付けてもよい。
B:後部方向指示器 2 個(2a 又は 2b 区分)
O2、O3 及び O4区分の全車両上に、オプションランプ(2a 又は 2b 区分)2 個。
長さが 9 m を超える型式 O2、O3 及び O4の車両上に、最大で、片側につきオ
プションの区分 5 の装置 3 個又はオプションの区分 6 の装置 1 個。
AFS が取り付けられている場合、区分の選択のために考慮される距離は、前
部方向指示器から、すれ違いビームモードとして機能するかこれに寄与する
最も近い位置の中で最も近い灯火ユニットまでの距離とする。
6.5.4. Position 6.5.4. 位置
6.5.4.1. In width: the edge of the apparent surface in the direction of the reference axis
farthest from the median longitudinal plane of the vehicle shall not be more than 400
mm from the extreme outer edge of the vehicle. This condition shall not apply to the
optional rear lamps.
The distance between the inner edges of the two apparent surfaces in the direction of
6.5.4.1. 幅:基準軸の方向における見かけの表面の車両の中央縦断面の遠い方
の端が、車両の最外縁から 400 mm 以下とする。この条件は任意の後部灯火装
置には適用しないものとする。
基準軸の方向における2つの見かけの表面の内側エッジ間の距離が600 mm以
the reference axes shall not be less than 600 mm.
This distance may be reduced to 400 mm where the overall width of the vehicle is less
than 1,300 mm.
上あるものとする。
車両の全幅が 1,300 mm 未満の場合には、この距離を 400 mm まで縮めてもよ
い。
6.5.4.2. In height: above the ground.
6.5.4.2.1. The height of the light-emitting surface of the side direction-indicator lamps
of categories 5 or 6 shall not be:
Less than: 350 mm for M1 and N1 category of vehicles, and 500 mm for all other
categories of vehicles, both measured from the lowest point; and
More than: 1,500 mm, measured from the highest point.
6.5.4.2.2. The height of the direction-indicator lamps of categories 1, 1a, 1b, 2a and 2b,
measured in accordance with paragraph 5.8., shall not be less than 350 mm or more
than 1,500 mm.
6.5.4.2.3. If the structure of the vehicle does not permit these upper limits, measured as
specified above, to be respected, and if the optional rear lamps are not installed, they
may be increased to 2,300 mm for side direction-indicator lamps of categories 5 and 6,
and to 2,100 mm for the direction-indicator lamps of categories 1, 1a, 1b, 2a and 2b.
6.5.4.2.4. If optional rear lamps are installed, they shall be placed at a height
compatible with the applicable requirements of paragraph 6.5.4.1., the symmetry of the
lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the bodywork makes it
possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.
6.5.4.2. 高さ:地面より上。
6.5.4.2.1. 区分 5 又は 6 の側部方向指示器の発光面の高さは、
M1 及び N1区分の車両の場合は 350 mm 以上、その他の全ての区分の車両につ
いては 500 mm 以上とする。これらの距離は最下点から測定した数値である。
また、最高点から測定したときに 1,500 mm 以下とする。
6.5.4.2.2. カテゴリー1、1a、1b、2a 及び 2b の方向指示器の高さは、5.8 項に
従って測定した時に、350 mm 以上、1,500 mm 以下とする。
6.5.4.2.3. 車両の構造上、上記のように測定したこの上限を遵守することがで
きない場合、及びオプションの後部灯火装置が装着されていない場合には、
区分 5 及び 6 の側部方向指示器は 2,300mm まで、1、1a、1b、2a 区分及び 2b
の方向指示器は 2,100 mm まで、上限を延ばしてもよい。
6.5.4.2.4. オプションの後部灯火装置を装着する場合には、6.5.4.1 項の該当す
る要件に適合する高さに、灯火装置が対称になり、かつ垂直距離が車体の形
状の許す限り最大になるように灯火装置を配置するものとする。ただし義務
付けられている灯火装置の上方 600 mm 以上の位置とする。
6.5.4.3. In length (see figure below)
The distance between the light-emitting surface of the side direction-indicator lamp
(categories 5 and 6) and the transverse plane which marks the forward boundary of the
vehicle's overall length, shall not exceed 1,800 mm.
However, this distance shall not exceed 2,500 mm:
(a) For M1 and N1 category vehicles;
(b) For all other categories of vehicles if the structure of the vehicle makes it
6.5.4.3. 長さ(下図を参照)
側部方向指示器(区分 5 及び 6)の発光面と車両の全長の前方境界になる横断
面との間の距離が 1,800 mm を超えないものとする。
ただし、以下については、この距離が 2,500 mm を超えないものとする。
(a) M1及び N1 区分の車両、
(b) 車両の構造上、最小視認角に適合することが不可能な場合は、その他すべ
impossible to comply with the minimum angles of visibility.
Optional Category 5 side direction indicator lamps, shall be fitted, spaced evenly,
along the length of the vehicle.
Optional Category 6 side direction indicator lamp shall be fitted in the area between
the first and last quartiles of the length of a trailer.
ての区分の車両。
オプションの区分 5 の側部方向指示器は、車両の全長に沿って、等間隔で取
り付けるものとする。
オプションの区分 6 の側部方向指示器は、トレーラ全長の最初と最後の四分
位の間にある区域に取り付けるものとする。
6.5.5. Geometric visibility 6.5.5. 幾何学的視認性
6.5.5.1. Horizontal angles: (see figure below)
Vertical angles: 15 ° above and below the horizontal for direction indicator lamps of
categories 1, 1a, 1b, 2a, 2b and 5.
However:
(a) Where a lamp is mounted below 750 mm (measured according to the provisions of
paragraph 5.8.1), the downward angle of 15 ° may be reduced to 5 °. ;
(b) Where an optional rear lamp is mounted above 2,100 mm (measured according to
the provisions of paragraph 5.8.1) the upward angle of 15 °. may be reduced to 5 °.
30 °. above and 5 °. below the horizontal for direction indicator lamps of category 6.
6.5.5.1. 水平角(下図参照)
垂直角: 1、1a、1b、2a、2b 及び 5 区分の方向指示器の場合は、水平面の上
方及び下方に 15°。
ただし、
(a) 灯火装置が高さ 750 mm 未満に取り付けられている場合(5.8.1 項の規定に
従って測定)は、下方角度 15°を 5°に狭めてもよい、
(b) オプションの後部灯火装置が 2,100 mm より上に取り付けられている場合
(5.8.1 項の規定に従って測定)は、上方角度 15°を 5°に狭めてもよい。
区分 6 の方向指示器の場合には、水平面より上方に 30°、下方に 5°。
Figure (see paragraph 6.5.) 図(6.5 項参照)
(*) The value of 5° given for dead angle of visibility to the rear of the side
direction-indicator is an upper limit d < 1.80 m (for M1 and N1 category vehicles d <
(*) 側面方向指示器の後方の視認性の死角に関して定めた 5°の値は上限であ
る。d≦1.80 m(M1 及び N1区分の車両については、d≦2.50 m)。
区分 1、1a、1b
区分 5、6
区分 2a、2b
2.50 m).
For the direction indicator lamps of categories 1, 1a, or 1b, 2a and 2b mounted below
750 mm (measured according to the provisions of paragraph 5.8.1), the inward angle
of 45 ° . may be reduced to 20 ° . under the H plane.
750 mm より下に取り付けられた 1、1a、又は 1b、2a 及び 2b 区分の方向指示
器の場合(5.8.1 項の規定に従って測定)は、H 面下の内側角度 45°を 20°に狭
めてもよい。
6.5.5.2. Or, at the discretion of the manufacturer, for M1 and N1 category vehicles:
Front and rear direction indicator lamps, as well as side-marker lamps (**).
6.5.5.2. あるいは、製造者の裁量により、M1 及び N1 区分の車両の場合:前部
及び後部方向指示器並びに側方灯 (**)。
Horizontal angles: (see figure below)
(**) The value of 5 ° . given for the dead angle of visibility to the rear of the side
direction-indicator is an upper limit. d < 2.50 m
However, for the direction indicator lamps of categories 1, 1a, or 1b, 2a and 2b
mounted below 750 mm (measured according to the provisions of paragraph 5.8.1), the
inward angle of 45 ° . may be reduced to 20° under the H plane.
水平角:(下図参照)
(**) 側面方向指示器の後方の視認性の死角に関して定めた 5°の値は上限であ
る。d≦2.50 m
ただし、750 mm より下に取り付けられた 1、1a、又は 1b、2a 及び 2b 区分の
方向指示器の場合(5.8.1 項の規定に従って測定)は、H 面下の内側角度 45°
を 20°に狭めてもよい。
区分 2a、2b
Vertical angles: 15 ° . above and below the horizontal. However, where a lamp is
mounted below 750 mm (measured according to the provisions of paragraph 5.8.1), the
downward angle of 15 ° . may be reduced to 5 ° .
To be considered visible, the lamp must provide an unobstructed view of the apparent
surface of at least 12.5 square centimetres, except for side direction-indicators of
categories 5 and 6. The illuminating surface area of any retro-reflector that does not
transmit light shall be excluded.
垂直角:水平面の上下に 15°。ただし、灯火装置が 750 mm より下に取り付け
られている場合(5.8.1 項の規定に従って測定)には、下方角度 15°を 5°に狭
めてもよい。
視認性があるとみなされるためには、灯火装置は、区分 5 及び 6 の側面方向
指示器を除き、少なくとも 12.5 cm2 の見かけの表面が遮られることなく見え
なければならない。光を透過しない再帰反射器の照射面積は除外するものと
する。
6.5.6. Orientation
According to the specifications for installation by the manufacturer, if any.
6.5.6. 方向
もしあれば、製造者の取り付け仕様書どおり。
6.5.7. Electrical connections
Direction-indicator lamps shall switch on independently of the other lamps. All
direction-indicator lamps on one side of a vehicle shall be switched on and off by
means of one control and shall flash in phase.
On M1 and N1 vehicles less than 6 m in length, with an arrangement complying with
paragraph 6.5.5.2. above, the amber side-marker lamps, when mounted, shall also flash
at the same frequency (in phase) with the direction-indicator lamps.
6.5.7. 電気結線
方向指示器は他の灯火装置とは独立してスイッチが入るものとする。車両の
片側にある方向指示器は全て 1 つの制御でスイッチ操作を行い、同期して点
滅するものとする。
長さが 6 m 未満で、配置が上記の 6.5.5.2 項に適合する M1及び N1 区分の車両
については、アンバーの側方灯を取り付けた時にも、方向指示器と同じ頻度
で(同期して)点滅するものとする。
6.5.8. Tell-tale
Operating tell-tale mandatory for direction-indicator lamps of categories 1, 1a, 1b, 2a
and 2b. It may be visual or auditory or both. If it is visual it shall be a flashing light
which, at least in the event of the malfunction of any of these direction-indicator
lamps, is either extinguished, or remains alight without flashing, or shows a marked
change of frequency. If it is entirely auditory it shall be clearly audible and shall show
a marked change of frequency, at least in the event of the malfunction of any of these
direction-indicator lamps.
It shall be activated by the signal according to paragraph 6.2.2. of Regulation No. 6 or
6.5.8. テルテール
1、1a、1b、2a 及び 2b 区分の方向指示器については、テルテールの作動は義
務。これは視覚又は聴覚又はその両方とすることができる。視覚テルテール
の場合、点滅灯とし、少なくともこれらの方向指示器のいずれかが動作不良
を起こした場合に、消えるか、点滅せずに点灯し続けるか、あるいは点滅回
数に著しい変化を示すものとする。聴覚のみのテルテールとする場合には、
少なくともこれらの方向指示器のいずれかが動作不良を起こした場合に、は
っきり聞こえるものとし、かつ著しい回数変化を示すものとする。
テルテールは、協定規則第 6 号の 6.2.2 項又はその他の適切な方法に従って発
another suitable way.13 13 New vehicle types which do not comply with this provision may continue to be
approved until 18 months after the entry into force of Supplement 4 to the 03 series of
amendments.
If a motor vehicle is equipped to draw a trailer, it shall be fitted with a special visual
operational tell-tale for the direction-indicator lamps on the trailer unless the tell-tale
of the drawing vehicle allows the failure of any one of the direction-indicator lamps on
the vehicle combination thus formed to be detected.
For the optional direction-indicator lamps on motor vehicles and trailers, operating
tell-tale shall not be mandatory.
せられる信号により作動するものとする。13 13 この規定に適合しない新しい車両型式は、第 3 改訂版補足 4 の発効から 18
カ月後までは引き続き認可を受けることができる。
自動車がトレーラを牽引する装置を備えている場合には、それによって構成
される連結車両上の方向指示器のどれか 1 つが故障した時に牽引車両のテル
テールがそれを検知できるのでないかぎり、トレーラの方向指示器用の特別
視覚操作テルテールを取り付けるものとする。
自動車及びトレーラに装着するオプションの方向指示器の場合、操作テルテ
ールは義務としないものとする。
6.5.9. Other requirements
The light shall be a flashing light flashing 90 +/- 30 times per minute.
Operation of the light-signal control shall be followed within not more than one second
by the emission of light and within not more than one and one-half seconds by its first
extinction. If a motor vehicle is equipped to draw a trailer, the control of the
direction-indicator lamps on the drawing vehicle shall also operate the indicator lamps
of the trailer. In the event of failure, other than shortcircuit, of one direction-indicator
lamp, the others shall continue to flash, but the frequency in this condition may be
different from that prescribed.
6.5.9. その他の要件
灯火は 1 分間に 90±30 回点滅する点滅灯とする。
灯火信号制御を操作した後 1 秒以内に発光し、1 秒半以内に最初の消灯が続く
ものとする。自動車がトレーラを牽引する装置を備えている場合には、牽引
車両の方向指示器制御によってトレーラの方向指示器も操作するものとす
る。1 つの方向指示器が短絡以外の故障を起こした場合には、他の方向指示器
は点滅を続けるものとするが、この状態での点滅回数は所定の回数と違って
もよい。
6.6. HAZARD WARNING SIGNAL 6.6. 非常点滅表示灯
6.6.1. Presence
Mandatory.
The signal shall be given by simultaneous operation of the direction-indicator lamps in
accordance with the requirements of paragraph 6.5. above.
6.6.1. 装着
義務とする。
信号は、上記 6.5 項の要件に従って方向指示器が同時に作動することによって
発するものとする。
6.6.2. Number
As specified in paragraph 6.5.2.
6.6.2. 数
6.5.2 項に規定したとおりとする。
6.6.3. Arrangement 6.6.3. 配置
As specified in paragraph 6.5.3. 6.5.3 項に規定したとおりとする。
6.6.4. Position
6.6.4.1. Width: As specified in paragraph 6.5.4.1.
6.6.4.2. Height: As specified in paragraph 6.5.4.2.
6.6.4.3. Length: As specified in paragraph 6.5.4.3.
6.6.4. 位置
6.6.4.1. 幅:6.5.4.1 項に規定したとおりとする。
6.6.4.2. 高さ:6.5.4.2 項に規定したとおりとする。
6.6.4.3. 長さ:6.5.4.3 項に規定したとおりとする。
6.6.5. Geometric visibility
As specified in paragraph 6.5.5.
6.6.5. 幾何学的視認性
6.5.5 項に規定したとおりとする。
6.6.6. Orientation
As specified in paragraph 6.5.6.
6.6.6. 方向
6.5.6 項に規定したとおりとする。
6.6.7. Electrical connections
6.6.7.1. The signal shall be operated by means of a separate manual control enabling
all the direction-indicator lamps to flash in phase.
6.6.7.2. The hazard warning signal may be activated automatically in the event of a
vehicle being involved in a collision or after the de-activation of the emergency stop
signal, as specified in paragraph 6.23. In such cases, it may be turned "off" manually.
6.6.7.3. On M1 and N1 vehicles less than 6 m in length, with an arrangement
complying with paragraph 6.5.5.2. above, the amber side-marker lamps, when
mounted, shall also flash at the same frequency (in phase) with the direction-indicator
lamps.
6.6.7. 電気結線
6.6.7.1. 信号は、全ての方向指示器を同期して点滅させることができる独立し
た手動制御によって作動させるものとする。
6.6.7.2. 非常点滅表示灯は、6.23 項に規定されている通り、非常停止信号の作
動が停止するか車両が衝突事故に遭った場合に自動的に作動することができ
る。このような場合、信号を手動で「オフ」に切り替えることができる。
6.6.7.3. 長さが 6 m 未満の M1 及び N1の車両で、上記 6.5.5.2 項に適合する配
置を持つものにおいては、アンバーの側方灯が取り付けられている場合には
方向指示器と同周波数で(同期して)点滅するものとする。
6.6.8. Tell-tale
Circuit-closed tell-tale mandatory. Flashing warning light, which can operate in
conjunction with the tell-tale(s) specified in paragraph 6.5.8.
6.6.8. テルテール
閉回路テルテールが義務。6.5.8 項に定めたテルテールと連動して作動する点
滅警告灯。
6.6.9. Other requirements
As specified in paragraph 6.5.9. If a power-driven vehicle is equipped to draw a trailer
the hazard warning signal control shall also be capable of bringing the
direction-indicator lamps on the trailer into action. The hazard warning signal shall be
able to function even if the device which starts or stops the engine is in a position
6.6.9. その他の要件
6.5.9 項に定めたとおりとする。動力駆動車両がトレーラの牽引装置を備えて
いる場合には、非常点滅表示灯の制御によってトレーラの方向指示器を作動
させることもできるものとする。
非常点滅表示灯は、エンジンを始動又は停止させる装置がエンジンを始動さ
which makes it impossible to start the engine. せることのできない位置にある時でも、機能を果たすことができるものとす
る。
6.7. STOP LAMP (Regulation No.7) 6.7. 制動灯(協定規則第 7 号)
6.7.1. Presence
Devices of S1 or S2 categories: mandatory on all categories of vehicles.
Devices of S3 or S4 category: mandatory on M1 and N1 categories of vehicles, except
for chassis-cabs and those N1 category vehicles with open cargo space; optional on
other categories of vehicles.
6.7.1. 装着
S1 又は S2 区分の装置:全区分の車両で義務。
S3 又は S4 区分の装置: M1 及び N1区分の車両で義務。ただし、シャシキャ
ブ及びオープンカーゴスペースを有する N1区分の車両を除く。その他の区分
の車両では任意。
6.7.2. Number
Two S1 or S2 category devices and one S3 or S4 category device on all categories of
vehicles.
6.7.2.1. Except in the case where a category S3 or S4 device is installed, two optional
category S1 or S2 devices may be installed on vehicles in categories M2, M3, N2, N3,
O2, O3, and O4.
6.7.2.2. Only, when the median longitudinal plane of the vehicle is not located on a
fixed body panel but separates one or two movable parts of the vehicle (e.g. doors),
and lacks sufficient space to install a single device of the S3 or S4 category on the
median longitudinal plane above such movable parts, either:
two devices of the S3 or S4 category type "D" may be installed; or
One device of the S3 or S4 category may be installed offset to the left or to the right of
the median longitudinal plane, or an interdependent lamp system of category S3 or S4
may be installed.
6.7.2. 数
全区分の車両で S1 又は S2 区分の装置 2 個と S3 又は S4 区分の装置 1 個。
6.7.2.1. S3 又は S4 区分の装置が取り付けられている場合を除き、S1 又は S2
区分の任意の装置 2 個を M2、M3、N2、N3、O2、O3及び O4区分の車両に取り
付けてもよい。
6.7.2.2. 車両の中央縦断面が固定されたボディパネル上に配置されていない
が、車両の 1 つ又は 2 つの可動部品(例えば)扉を分断するように配置され
ており、かかる可動部品の上の中央縦断面上に S3 又は S4 区分の単一装置を
取り付けるには十分な空間がない場合にのみ、以下のいずれかが該当する。
S3 又は S4 区分のタイプ「D」の装置 2 個を取り付けることができる。又は、
S3 又は S4 区分の装置 1 個を中央縦断面の右又は左にずらして取り付けるこ
とができる。又は、
S3 若しくは S4 区分の相互依存型灯火装置システムを取り付けることができ
る。
6.7.3. Arrangement
No special requirement.
6.7.3. 配置
特別要件なし。
6.7.4. Position 6.7.4. 位置
6.7.4.1. In width:
For M1 and N1 category vehicles:
6.7.4.1. 幅:
M1 及び N1区分の車両の場合は以下の通りとする。
For S1 or S2 categories devices that point on the apparent surface in the direction of
the reference axis which is farthest from the vehicle's median longitudinal plane shall
not be more than 400 mm from the extreme outer edge of the vehicle;
For the distance in between the inner edges of the apparent surfaces in the direction of
the reference axes there is no special requirement.
For all other categories of vehicles:
For S1 or S2 categories devices the distance in between the inner edges of the apparent
surfaces in the direction of the reference axes shall be not less than 600 mm. This
distance may be reduced to 400 mm if the overall width of the vehicle is less than
1,300 mm.
For S3 or S4 category devices: the centre of reference shall be situated on the median
longitudinal plane of the vehicle. However, in the case where the two devices of the S3
or S4 category are installed, according to paragraph 6.7.2., they shall be positioned as
close as possible to the median longitudinal plane, one on each side of this plane.
In the case where one S3 or S4 category lamp offset from the median longitudinal
plane is permitted according to paragraph 6.7.2., this offset shall not exceed 150 mm
from the median longitudinal plane to the centre of reference of the lamp.
S1 又は S2 区分の装置については、車両の中央縦断面からもっとも離れた基
準軸の方向の見かけの表面上の点は、車両の最外縁から 400 mm 以下とする。
基準軸の方向の見かけの表面の内側エッジ間の距離については、特別な要件
はない。
その他の全ての区分の車両の場合、
S1 又は S2 区分の装置については、基準軸の方向の見かけの表面の内側エッ
ジ間の距離は 600 mm 以上離れているものとする。この距離は、車両の全幅が
1,300 mm 未満である場合は 400 mm に低減することができる。
S3 又は S4 区分の装置の場合、基準中心は、車両の中央縦断面上に配置され
るものとする。ただし、6.7.2 項に従って S3 又は S4 区分の装置 2 個が取り付
けられる場合は、中央縦断面の両側に 1 個ずつを縦断面にできる限り近くな
るように配置するものとする。
S3 又は S4 区分の灯火装置 1 個において中央縦断面からのずれが 6.7.2 項に従
って許容される場合、このずれは中央縦断面から灯火装置の基準中心までの
距離で 150 mm を超えないものとする。
6.7.4.2. In height:
6.7.4.2.1. For S1 or S2 categories devices:
Above the ground, not less than 350 mm nor more than 1,500 mm (2,100 mm if the
shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1,500 mm and if the
optional lamps are not installed).
If the optional lamps are installed, they shall be positioned at a height compatible with
the requirements of the width and the symmetry of the lamps, and at a vertical distance
as large as the shape of the bodywork makes it possible, but not less than 600 mm
above the mandatory lamps.
6.7.4.2.2. For S3 or S4 categories devices:
6.7.4.2. 高さ
6.7.4.2.1. S1 又は S2 区分の装置の場合
地面より 350 mm 以上、1,500 mm 以下(車体の形状から 1,500 mm 以下に保つ
ことができない場合、及びオプションランプが装着されていない場合には、
2,100 mm 以下)。
オプションランプが装着されている場合には、幅と灯火装置の対称性の要件
に適合する高さで、かつ車体の形状が許すかぎり最大の垂直距離で配置する
ものとする。ただし、義務付けられている灯火装置の上方 600 mm 以上である
こと。
6.7.4.2.2.S3 又は S4 区分の装置の場合
The horizontal plane tangential to the lower edge of the apparent surface shall: either
not be more than 150 mm below the horizontal plane tangential to the lower edge of
the exposed surface of the glass or glazing of the rear window, or not be less than 850
mm above the ground.
However, the horizontal plane tangential to the lower edge of the apparent surface of a
S3 or S4 category device shall be above the horizontal plane tangential to the upper
edge of the apparent surface of S1 or S2 categories devices.
見かけの表面の下端に正接する水平面は以下のとおりになるものとする。後
部窓ガラス又はガラス材の露出面の下端に正接する水平面の下方 150 mm よ
りも下にならないこと。
又は、地面から 850 mm 以上になること。
ただし、S3 又は S4 区分の装置の見かけの表面の下端に正接する水平面は、
S1 又は S2 区分の装置の見かけの表面の上端に正接する水平面よりも上にな
るものとする。
6.7.4.3. In length:
6.7.4.4. For S1 or S2 categories devices: at the rear of the vehicle.
6.7.4.5. For S3 or S4 categories devices: no special requirement.
6.7.4.3. 長さ
6.7.4.4. S1 又は S2 区分の装置:車両の後部。
6.7.4.5. S3 又は S4 区分の装置:特別要件なし。
6.7.5. Geometric visibility
Horizontal angle:
For S1 or S2 categories devices: 45 ° . to the left and to the right of the longitudinal
axis of the vehicle.
However, for the stop lamps of categories S1 and S2 mounted below 750 mm
(measured according to the provisions of paragraph 5.8.1), the inward angle of 45 ° .
may be reduced to 20 ° . under the H plane.
For S3 or S4 categories devices: 10 ° . to the left and to the right of the longitudinal
axis of the vehicle;
Vertical angle:
For S1 or S2 categories devices: 15 ° . above and below the horizontal.
However,
(a) Where a lamp is mounted below 750 mm (measured according to the provisions of
paragraph 5.8.1), the downward angle of 15 ° . may be reduced to 5 ° . ;
(b) Where an optional lamp is mounted above 2,100 mm (measured according to the
provisions of paragraph 5.8.1) the upward angle of 15 ° . may be reduced to 5 ° .
For S3 or S4 categories devices: 10 ° . above and 5 ° . below the horizontal.
6.7.5. 幾何学的視認性
水平角:
S1 又は S2 区分の装置の場合:車両の前後方向軸に 45°。
ただし、750 mmより下に取り付けられた S1及び S2区分の制動灯の場合(5.8.1
項の規定に従って測定)は、H 面下の内側角度 45°を 20°に狭めてもよい。
S3 又は S4 区分の装置の場合:車両の前後方向軸に 10°。
垂直角:
S1 又は S2 区分の装置の場合:水平面の上下に 15°。
ただし、
(a) 灯火装置が 750 mm より下に取り付けられている場合(5.8.1 項の規定に従
って測定)には、下方角度 15°を 5°に狭めてもよい、
(b) オプションの灯火装置が 2,100 mm より上に取り付けられている場合
(5.8.1 項の規定に従って測定)は、上方角度 15°を 5°に狭めてもよい。
S3 又は S4 区分の装置の場合:水平面より上方に 10°、下方に 5°。
6.7.6. Orientation
Towards the rear of the vehicle.
6.7.6. 方向
車両の後方に向ける。
6.7.7. Electrical connections
6.7.7.1. All stop lamps shall light up simultaneously when the braking system provides
the relevant signal defined in Regulations Nos. 13 and 13-H.
6.7.7.2. The stop lamps need not function if the device, which starts and/or stops the
engine, is in a position that makes it impossible for the engine to operate.
6.7.7. 電気結線
6.7.7.1. 制動灯は全て、制動装置が協定規則第 13 号及び第 13-H 号に定める関
連信号を発する時には、同時に点灯するものとする。
6.7.7.2. 制動灯は、エンジンを起動又は停止させる装置がエンジンを作動させ
ることのできない位置にある場合には、作動しなくてもよい。
6.7.8. Tell-tale
Tell-tale optional; where fitted, this tell-tale shall be an operating tell-tale consisting of
a non-flashing warning light which comes on in the event of the malfunctioning of the
stop lamps.
6.7.8. テルテール
テルテールは任意。取り付ける場合には、制動灯が機能不全を起こした場合
に点灯する非点滅警告灯から成る操作テルテールであるものとする。
6.7.9. Other requirements
6.7.9.1. The S3 or S4 category device may not be reciprocally incorporated with any
other lamp.
6.7.9.2. The S3 or S4 category device may be installed outside or inside the vehicle.
6.7.9.2.1. In the case where it is installed inside the vehicle:
The light emitted shall not cause discomfort to the driver through the devices for
indirect vision and/or other surfaces of the vehicle (i.e. rear window).
6.7.9. その他の要件
6.7.9.1. S3 又は S4 区分の装置は、他の灯火装置と相互組み込み式にしてはい
けない。
6.7.9.2. S3 又は S4 区分の装置は、車両の外側又は内側のいずれに取り付けて
もよい。
6.7.9.2.1. 車両の内側に取り付ける場合
発する光が車両の間接視界装置又はその他の表面(例えば後部窓)によって
運転者に不快さを与えないものとする。
6.8. REAR REGISTRATION PLATE LAMP (Regulation No. 4) 6.8. 後部番号灯(協定規則第 4 号)
6.8.1. Presence
Mandatory.
6.8.1. 装着
義務。
6.8.2. Number
Such that the device illuminates the site of the registration plate.
6.8.2. 数
当該装置が自動車登録番号標の取り付け場所を照らせるだけの数。
6.8.3. Arrangement
Such that the device illuminates the site of the registration plate.
6.8.3. 配置
当該装置が自動車登録番号標の取り付け場所を照らせるような配置。
6.8.4. Position
6.8.4.1. In width: such that the device illuminates the site of the registration plate.
6.8.4.2. In height: such that the device illuminates the site of the registration plate.
6.8.4.3. In length: such that the device illuminates the site of the registration plate.
6.8.4. 位置
6.8.4.1. 幅:当該装置が自動車登録番号標の取り付け場所を照らせる程度。
6.8.4.2. 高さ:当該装置が自動車登録番号標の取り付け場所を照らせる程度。
6.8.4.3. 長さ:当該装置が自動車登録番号標の取り付け場所を照らせる程度。
6.8.5. Geometric visibility
Such that the device illuminates the site of the registration plate.
6.8.5. 幾何学的視認性
当該装置が自動車登録番号標の取り付け場所を照らせる程度。
6.8.6. Orientation
Such that the device illuminates the site of the registration plate.
6.8.6. 方向
当該装置が自動車登録番号標の取り付け場所を照らせる程度。
6.8.7. Electrical connections
In accordance with paragraph 5.11.
6.8.7. 電気結線
5.11 項に準じる。
6.8.8. Tell-tale
Tell-tale optional. If it exists, its function shall be carried out by the tell-tale required
for the front and rear position lamps.
6.8.8. テルテール
テルテールは任意。取り付ける場合には、前部車幅灯及び後部車幅灯用に必
要なテルテールによって、その機能を果たすものとする。
6.8.9. Other requirements
When the rear registration plate lamp is combined with the rear position lamp,
reciprocally incorporated in the stop lamp or in the rear fog lamp, the photometric
characteristics of the rear registration plate lamp may be modified during the
illumination of the stop lamp or the rear fog lamp.
6.8.9. その他の要件
後部番号灯を、制動灯や後部霧灯と相互に組み込んだ後部車幅灯と結合する
場合には、後部番号灯の光度特性が制動灯や後部霧灯の照射中に変化しても
よい。
6.9. FRONT POSITION LAMP (Regulation No. 7) 6.9. 前部車幅灯(協定規則第 7 号)
6.9.1. Presence
Mandatory on all motor vehicles.
Mandatory on trailers over 1,600 mm wide.
Optional on trailers which are not more than 1,600 mm wide.
6.9.1. 装着
全自動車に関して義務。
幅 1,600 mm を超えるトレーラに関しては義務。
幅 1,600 mm 以下のトレーラに関しては任意。
6.9.2. Number
Two.
6.9.2. 数
2 個。
6.9.3. Arrangement
No special requirement.
6.9.3. 配置
特別要件なし。
6.9.4. Position
6.9.4.1. In width: that point on the apparent surface in the direction of the reference
axis which is farthest from the vehicle's median longitudinal plane shall not be more
than 400 mm from the extreme outer edge of the vehicle.
In the case of a trailer, that point on the apparent surface in the direction of the
reference axis which is farthest from the median longitudinal plane shall not be more
than 150 mm from the extreme outer edge of the vehicle.
The distance between the inner edges of the two apparent surfaces in the direction of
the reference axes shall:
For M1 and N1 category vehicles: No special requirement;
For all other categories of vehicles: Not less than 600 mm. This distance may be
reduced to 400 mm where the overall width of the vehicle is less than 1,300 mm.
6.9.4.2. In height: above the ground, not less than 350 mm nor more than 1,500 mm
(2,100 mm for O1 and O2 categories of vehicles, or if for any other categories of
vehicles the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1,500 mm).
6.9.4.3. In length: no individual specification.
6.9.4.4. Where the front position lamp and another lamp are reciprocally incorporated,
the apparent surface in the direction of the reference axis of the other lamp shall be
used to verify compliance with the positioning requirements (paragraphs 6.9.4.1. to
6.9.4.3.).
6.9.4. 位置
6.9.4.1. 幅:基準軸の方向における見かけの表面の車両の中央縦断面から最も
遠い点が車両の最外縁から 400 mm 以下とする。
トレーラの場合には、基準軸の方向における見かけの表面の車両の中央縦断
面から最も遠い点が車両の最外縁から 150 mm 以下とする。
基準軸の方向の 2 つの見かけの表面の内側エッジ間の距離は、
M1 及び N1区分の車両の場合:特別な要件はないものとする。
その他の全ての区分の車両の場合:600 mm 以上とする。この距離は、車両の
全幅が 1,300 mm 未満である場合は、400 mm まで低減してもよい。
6.9.4.2. 高さ:地面より 350 mm 以上、1,500 mm 以下(O1 及び O2区分の車両、
又は車体の形状から1,500 mm以下に保つことができない他の区分の車両の場
合には、2,100 mm 以下)。
6.9.4.3. 長さ:個別仕様なし。
6.9.4.4. 前部車幅灯と別の灯火装置とが相互に組み込まれている場合には、相
手の灯火装置の基準軸の方向における見かけの表面を用いて、位置要件
(6.9.4.1 項から 6.9.4.3 項)に適合しているかどうかを確認するものとする。
6.9.5. Geometric visibility 6.9.5. 幾何学的視認性
6.9.5.1. Horizontal angle: 45 ° . inwards and 80 ° . outwards.
However, where a lamp is mounted below 750 mm (measured according to the
provisions of paragraph 5.8.1), the inward angle of 45 ° . may be reduced to 20 ° .
under the H plane.
In the case of trailers, the angle inwards may be reduced to 5 ° .
Vertical angle: 15 ° . above and below the horizontal. However, where a lamp is
6.9.5.1. 水平角:内側に 45°、外側に 80°。
ただし、灯火装置が 750 mm より下に取り付けられている場合(5.8.1 項の規
定に従って測定)には、H 面下の内側角度 45°を 20°に狭めてもよい。
トレーラの場合は、内側角度を 5°に狭めてもよい。
垂直角:水平面の上下に 15°。ただし、灯火装置が 750 mm より下に取り付け
mounted below 750 mm (measured according to the provisions of paragraph 5.8.1), the
downward angle of 15 ° . may be reduced to 5 ° .
られている場合(5.8.1 項の規定に従って測定)には、下方角度 15°を 5°に狭
めてもよい。
6.9.5.2. For M1 and N1 category vehicles, as an alternative to paragraph 6.9.5.1., at the
discretion of the manufacturer or his duly accredited representative, and only if a front
side-marker lamp is installed on the vehicle:
Horizontal angle: 45 ° . outwards to 45 ° . inwards.
However, where a lamp is mounted below 750 mm (measured according to the
provisions of paragraph 5.8.1), the inward angle of 45 ° . may be reduced to 20 ° .
under the H plane.
Vertical angle: 15 ° . above and below the horizontal.
However, where a lamp is mounted below 750 mm (measured according to the
provisions of paragraph 5.8.1), the downward angle of 15 ° . may be reduced to 5 ° .
To be considered visible, the lamp must provide an unobstructed view of the apparent
surface of at least 12.5 cm2. The illuminating surface area of any retro-reflector that
does not transmit light shall be excluded.
6.9.5.2. M1及び N1区分の車両について、6.9.5.1 項の代替として、製造者又は
その正規の委任代理人の裁量により、かつ前部の側方灯が車両に取り付けら
れている場合に限り、
水平角:外側 45°から内側 45°。
ただし、灯火装置が 750 mm より下に取り付けられている場合(5.8.1 項の規
定に従って測定)には、H 面下の内側角度 45°を 20°に狭めてもよい。
垂直角:水平面の上下に 15°。
ただし、灯火装置が 750 mm より下に取り付けられている場合(5.8.1 項の規
定に従って測定)には、下方角度 15°を 5°に狭めてもよい。
視認性があるとみなされるためには、灯火装置は、少なくとも 12.5 cm2 の見
かけの表面が遮られることなく見えなければならない。光を透過しない再帰
反射器の照射面積は除外するものとする。
6.9.6. Orientation
Forwards.
6.9.6. 方向
前方に向ける。
6.9.7. Electrical connections
In accordance with paragraph 5.11.
However, if a front position lamp is reciprocally incorporated with a
direction-indicator the electrical connection of the front position lamp on the relevant
side of the vehicle or the reciprocally incorporated part of it may be such that it is
switched off during the entire period (both ON and OFF cycle) of activation of the
direction-indicator lamp.
6.9.7. 電気結線
5.11 項に準じる。
ただし、前部車幅灯が方向指示器と相互に組み込まれている場合は、車両の
該当する側の前部車幅灯又はその相互に組み込まれている部分の電気結線
は、方向指示器が点灯している全期間(オンとオフサイクルの両方)中、前
部車幅灯のスイッチが切れているようなものであってもよい。
6.9.8. Tell-tale
Circuit-closed tell-tale mandatory. This tell-tale shall be non-flashing and shall not be
required if the instrument panel lighting can only be turned on simultaneously with the
front position lamps.
This requirement does not apply when light signalling system operates according to
paragraph 6.2.7.6.2.
6.9.8. テルテール
閉回路テルテールが義務。このテルテールは非点滅式で、計器盤の灯火が必
ず前部車幅灯と同時に点く場合には不要とする。
本要件は、6.2.7.6.2 項に従って灯火信号システムが作動しているときには適用
しない。
6.9.9. Other requirements
6.9.9.1. If one or more infrared radiation generator(s) is (are) installed inside the front
position lamp, it (they) is (are) allowed to be activated only when the headlamp on the
same side of the vehicle is switched on and the vehicle is in forward motion. In the
event that the front position lamp or the headlamp on the same side fails, the infrared
radiation generator(s) shall be automatically switched off.
6.9.9.2. In case an AFS providing a bending mode is installed, the front position lamp
may be swivelled together with a lighting unit to which it is reciprocally incorporated.
6.9.9. その他の要件
6.9.9.1. 前部車幅灯内に 1 つ以上の赤外線発生器が搭載されている場合には、
当該赤外線発生器は、車両の同じ側の前照灯のスイッチが入っており、かつ、
車両が前方移動しているときにのみ、作動することが許可される。前部車幅
灯又は車両の同じ側の前照灯が故障した場合には、当該赤外線発生器のスイ
ッチが自動的に切れるものとする。
6.9.9.2. 屈曲モードを提供する AFS が取り付けられている場合、前部車幅灯
は、当該灯火装置と相互組み込み式となっている灯火ユニットと共に旋回し
てもよい。
6.10. REAR POSITION LAMP (Regulation No. 7) 6.10. 後部車幅灯(協定規則第 7 号)
6.10.1. Presence
Devices of R or R1 or R2 categories: Mandatory
6.10.1. 装着
R 又は R1 又は R2 区分の装置:義務
6.10.2. Number
Two.
6.10.2.1. Except the case where end-outline marker lamps are installed, two optional
position lamps may be installed on all vehicles in categories M2, M3, N2, N3, O2, O3,
and O4.
6.10.2. 数
2 個。
6.10.2.1. 前部上側端灯を取り付ける場合を除き、M2、M3、N2、N3、O2、O3
及び O4 区分の全車両上に任意のポジションランプを 2 個取り付けてもよい。
6.10.3. Arrangement
No special requirement.
6.10.3. 配置
特別要件なし。
6.10.4. Position
6.10.4.1. In width: that point on the apparent surface in the direction of the reference
6.10.4. 位置
6.10.4.1. 幅:基準軸の方向における見かけの表面の車両の中央縦断面から最
axis which is farthest from the vehicle's median longitudinal plane shall not be more
than 400 mm from the extreme outer edge of the vehicle. This condition shall not
apply to the optional rear lamps.
The distance between the inner edges of the two apparent surfaces in the direction of
the reference axes shall:
For M1 and N1 category vehicles: have no special requirement;
For all other categories of vehicles: be not less than 600 mm. This distance may be
reduced to 400 mm where the overall width of the vehicle is less than 1,300 mm.
6.10.4.2. In height: above the ground, not less than 350 mm nor more than 1,500 mm
(2,100 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1,500 mm
and if the optional lamps are not installed). If the optional lamps are installed, they
shall be placed at a height compatible with the applicable requirements of paragraph
6.10.4.1., the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of
the bodywork makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.
6.10.4.3. In length: The rear of the vehicle.
も遠い点が車両の最外縁から 400 mm 以下とする。この条件は任意の後部灯火
装置には適用しない。
基準軸の方向の 2 つの見かけの表面の内側エッジ間の距離は、
M1 及び N1区分の車両の場合:特別な要件はないものとする。
その他の全ての区分に車両の場合:600 mm 以上とする。この距離は、車両の
全幅が 1,300 mm 未満である場合は、400 mm に低減してもよい。
6.10.4.2. 高さ:地面より 350 mm 以上、1,500 mm 以下(車体の形状から 1,500
mm 以下に保つことができない場合及びオプションランプを装着していない
場合には 2,100 mm 以下)。任意の灯火装置を装着している場合には、義務付
けられている灯火装置上方 600 mm 以上で、6.10.4.1 項の該当する要件に適合
する高さで、灯火装置が対称になるように、かつ車体の形状が許すかぎり最
大の垂直距離で配置するものとする。
6.10.4.3. 長さ:車両後部で。
6.10.5. Geometric visibility
6.10.5.1. Horizontal angle: 45 ° . inwards and 80 ° . outwards.
However, where a lamp is mounted below 750 mm (measured according to the
provisions of paragraph 5.8.1), the inward angle of 45 ° . may be reduced to 20 ° .
under the H plane.
Vertical angle: 15 ° . above and below the horizontal.
However,
(a) Where a lamp is mounted below 750 mm (measured according to the provisions of
paragraph 5.8.1), the downward angle of 15 ° . may be reduced to 5 ° . ;
(b) Where an optional lamp is mounted above 2,100 mm (measured according to the
provisions of paragraph 5.8.1) the upward angle of 15 ° . may be reduced to 5 ° .
6.10.5. 幾何学的視認性
6.10.5.1. 水平角:内側に 45°、外側に 80°。
ただし、灯火装置が 750 mm より下に取り付けられている場合(5.8.1 項の規
定に従って測定)には、H 面下の内側角度 45°を 20°に狭めてもよい。
垂直角:水平面の上下に 15°。
ただし、
(a) 灯火装置が 750 mm より下に取り付けられている場合(5.8.1 項の規定に従
って測定)には、下方角度 15°を 5°に狭めてもよい、
(b) オプションの灯火装置が 2,100 mm より上に取り付けられている場合
(5.8.1 項の規定に従って測定)は、上方角度 15°を 5°に狭めてもよい。
6.10.5.2. For M1 and N1 category vehicles, as an alternative to paragraph 6.10.5.1., at
the discretion of the manufacturer or his duly accredited representative, and only if a
rear side-marker lamp is installed on the vehicle,
Horizontal angle: 45 ° . outwards to 45 ° . inwards. However, where a lamp is mounted
below 750 mm (measured according to the provisions of paragraph 5.8.1), the inward
angle of 45 ° . may be reduced to 20 ° . under the H plane.
Vertical angle: 15 ° . above and below the horizontal.
However, where a lamp is mounted below 750 mm (measured according to the
provisions of paragraph 5.8.1), the downward angle of 15 ° . may be reduced to 5 ° .
To be considered visible, the lamp must provide an unobstructed view of the apparent
surface of at least 12.5 square centimetres. The illuminating surface area of any
retro-reflector that does not transmit light shall be excluded.
6.10.5.2. M1 及び N1区分の車両について、6.10.5.1 項の代替として、製造者又
はその正規の委任代理人の裁量により、かつ後部の側方灯が車両に取り付け
られている場合に限り、
水平角:外側 45°から内側 45°。ただし、灯火装置が 750 mm より下に取り付
けられている場合(5.8.1 項の規定に従って測定)には、H 面下の内側角度 45°
を 20°に狭めてもよい。
垂直角:水平面の上下に 15°。
ただし、灯火装置が 750 mm より下に取り付けられている場合(5.8.1 項の規
定に従って測定)には、下方角度 15°を 5°に狭めてもよい。
視認性があるとみなされるためには、灯火装置は、少なくとも 12.5 cm2 の見
かけの表面が遮られることなく見えなければならない。光を透過しない再帰
反射器の照射面積は除外するものとする。
6.10.6. Orientation
Rearwards.
6.10.6. 方向
後方に向ける。
6.10.7. Electrical connections
In accordance with paragraph 5.11.
However, if a rear position lamp is reciprocally incorporated with a direction-indicator,
the electrical connection of the rear position lamp on the relevant side of the vehicle or
the reciprocally incorporated part of it may be such that it is switched OFF during the
entire period (both ON and OFF cycle) of activation of the direction-indicator lamp.
6.10.7. 電気結線
5.11 項に準じる。
ただし、後部車幅灯が方向指示器と相互に組み込まれている場合は、車両の
該当する側の後部車幅灯又はその相互に組み込まれている部分の電気結線
は、方向指示器が点灯している全期間(オンとオフサイクルの両方)中、後
部車幅灯のスイッチが切れているようなものであってもよい。
6.10.8. Tell-tale
Circuit-closed tell-tale mandatory. It shall be combined with that of the front position
lamps.
This requirement does not apply when light signalling system operates according to
6.10.8. テルテール
閉回路テルテールが義務。これは前部車幅灯のテルテールと結合するものと
する。
本要件は、6.2.7.6.2 項に従って灯火信号システムが作動しているときには適用
paragraph 6.2.7.6.2. しない。
6.10.9. Other requirements
None.
6.10.9. その他の要件
なし。
6.11. REAR FOG LAMP (Regulation No. 38) 6.11. 後部霧灯(協定規則第 38 号)
6.11.1. Presence
Devices of F or F1 or F2 categories: Mandatory.
6.11.1. 装着
F 又は F1 又は F2 区分の装置:義務。
6.11.2. Number
One or two.
6.11.2. 数
1 個又は 2 個。
6.11.3. Arrangement
No special requirement.
6.11.3. 配置
特別要件なし。
6.11.4. Position
6.11.4.1. In width: if there is only one rear fog-lamp, it shall be on the opposite side of
the median longitudinal plane of the vehicle to the direction of traffic prescribed in the
country of registration, the centre of reference may also be situated on the median
longitudinal plane of the vehicle.
6.11.4.2. In height: not less than 250 mm nor more than 1,000 mm above the ground.
For rear fog lamps grouped with any rear lamp or for category N3G (off-road)
vehicles, the maximum height may be increased to 1,200 mm.
6.11.4.3. In length: at the rear of the vehicle.
6.11.4. 位置
6.11.4.1. 幅:後部霧灯が 1 個しかない場合には、登録国の所定の通行方向に
おける車両の中央縦断面の反対の側に取り付けるものとする。基準中心は車
両の中央縦断面上でもよい。
6.11.4.2. 高さ:地上 250 mm 以上 1,000 mm 以下。いずれかの後部灯火装置と
集合式の後部霧灯、又は N3G 区分(オフロード)車両の場合は、最大高さを
1,200 mm まで上げてもよい。
6.11.4.3. 長さ:車両の後部で。
6.11.5. Geometric visibility
Defined by angles alpha and beta as specified in paragraph 2.13.:
alpha = 5 ° upwards and 5 ° downwards;
beta = 25 ° rees to right and to left.
6.11.5. 幾何学的視認性
2.13 項に定めた角 α と角 β によって決定される。
α=上方に 5°、下方に 5°、
β=左右に 25°。
6.11.6. Orientation
Rearwards.
6.11.6. 方向
後方に向ける。
6.11.7. Electrical connections
These shall be such that:
6.11.7. 電気結線
下記のとおりであるものとする。
6.11.7.1. The rear fog-lamp(s) cannot be switched on unless the main beams, dipped
beams or front fog-lamps are lit;
6.11.7.2. The rear fog-lamp(s) can be switched off independently of any other lamp;
6.11.7.3. Either of the following applies:
6.11.7.3.1. The rear fog lamp(s) may continue to operate until the position lamps are
switched off, and the rear fog lamp(s) shall then remain off until deliberately switched
on again;
6.11.7.3.2. A warning, at least audible, additional to the mandatory tell-tale (paragraph
6.11.8.) shall be given if the ignition is switched off or the ignition key is withdrawn
and the driver's door is opened, whether the lamps in (paragraph 6.11.7.1.) are on or
off, whilst the rear fog lamp switch is in the "on" position.
6.11.7.4.
Except as provided in paragraphs 6.11.7.1., 6.11.7.3. and 6.11.7.5., the operation of the
rear fog lamp(s) shall not be affected by switching on or off any other lamps.
6.11.7.5. The rear fog lamp(s) of a drawing motor vehicle may be automatically
switched off while a trailer is connected and the rear fog lamp(s) of the trailer is (are)
activated.
6.11.7.1. 主ビーム、下向きビーム、又は前部霧灯が点灯していないかぎり、
後部霧灯のスイッチを入れることはできない。
6.11.7.2. 後部霧灯は他のどの灯火装置とも関わりなくスイッチを切ることが
できる。
6.11.7.3. 下記のいずれかを適用する。
6.11.7.3.1. 後部霧灯は、ポジションランプのスイッチを切るまで、点灯したま
までよい。また、意図してスイッチを入れるまでは消灯したままとする。
6.11.7.3.2. イグニッションを切ったりイグニッションキーを抜いたりした場
合、また運転席のドアを開けた場合には、6.11.7.1 項の灯火装置が点灯してい
てもいなくても、後部霧灯のスイッチが「オン」の位置にあれば、義務付け
られているテルテール(6.11.8 項)に加えて、少なくとも聴覚による警報が発
せられるものとする。
6.11.7.4.
6.11.7.1 項、6.11.7.3 項及び 6.11.7.5 項に規定した場合を除き、後部霧灯の作動
は、その他のいずれの灯火装置のオン又はオフの切り替わりにも影響されな
いものとする。
6.11.7.5. 牽引自動車の後部霧灯は、トレーラが連結されており、かつ当該ト
レーラの後部霧灯が作動している間は、自動的にオフに切り替わってもよい。
6.11.8. Tell-tale
Circuit-closed tell-tale mandatory. An independent non-flashing warning light.
6.11.8. テルテール
閉回路テルテールが義務。独立の非点滅警告灯。
6.11.9. Other requirements
In all cases, the distance between the rear fog-lamp and each stop-lamp shall be greater
than 100 mm.
6.11.9. その他の要件
いかなる場合にも、後部霧灯と各制動灯との間の距離は、100 mm を超えるも
のとする。
6.12. PARKING LAMP (Regulation No. 77 or 7) 6.12. 駐車灯(協定規則第 77 号又は第 7 号)
6.12.1. Presence
On motor vehicles not exceeding 6 m in length and not exceeding 2 m in width,
optional.
6.12.1. 装着
長さ 6 m を超えず幅 2 m を超えない自動車に関しては任意。
On all other vehicles, prohibited. その他の全車両に関しては禁止。
6.12.2. Number
According to the arrangement.
6.12.2. 数
配置に応じる。
6.12.3. Arrangement
Either two lamps at the front and two lamps at the rear, or one lamp on each side.
6.12.3. 配置
前部に灯火装置 2 個と後部に灯火装置 2 個、又は左右両側に灯火装置 1 個の
いずれか。
6.12.4. Position
6.12.4.1. In width: that point on the apparent surface in the direction of the reference
axis which is farthest from the vehicle's median longitudinal plane shall not be more
than 400 mm from the extreme outer edge of the vehicle.
Furthermore, if there are two lamps, they shall be on the sides of the vehicle.
6.12.4.2. In height:
For M1 and N1 category vehicles: no special requirement;
For all other categories of vehicles: above the ground, not less than 350 mm nor more
than 1,500 mm (2,100 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep
within 1,500 mm).
6.12.4.3. In length: no special requirement.
6.12.4. 位置
6.12.4.1. 幅:基準軸の方向における見かけの表面の車両の中央縦断面から最
も遠い点が車両の最外縁から 400 mm 以下の範囲にあるものとする。
さらに、灯火装置が 2 個ある場合には、車両の側部に付けるものとする。
6.12.4.2. 高さ
M1 及び N1区分の車両の場合:特別な要件はない。
その他の全ての区分の車両の場合:地面から 350 mm 以上、1,500 mm 以下(車
体の形状のため 1,500 mm 以内に維持するのが不可能な場合は、2,100 mm 以
下)。
6.12.4.3. 長さ:特別要件なし。
6.12.5. Geometric visibility
Horizontal angle: 45 ° . outwards, forwards and rearwards.
However, where a front or rear parking lamp is mounted below 750 mm (measured
according to the provisions of paragraph 5.8.1), the inward angle of 45 ° . may be
reduced to 20 ° . under the H plane.
Vertical angle: 15 ° . above and below the horizontal.
However, where a lamp is mounted below 750 mm (measured according to the
provisions of paragraph 5.8.1), the downward angle of 15 ° . may be reduced to 5 ° .
6.12.5. 幾何学的視認性
水平角:外側、前方、及び後方に 45°。
ただし、前部又は後部の駐車灯が 750 mm より下に取り付けられている場合
(5.8.1 項の規定に従って測定)には、H 面下の内側角度 45°を 20°に狭めても
よい。
垂直角:水平面の上下に 15°。
ただし、灯火装置が 750 mm より下に取り付けられている場合(5.8.1 項の規
定に従って測定)には、下方角度 15°を 5°に狭めてもよい。
6.12.6. Orientation
Such that the lamps meet the requirements for visibility forwards and rearwards.
6.12.6. 方向
当該灯火装置が前方及び後方の視認性要件を満たす方向。
6.12.7. Electrical connections
The connection shall allow the parking lamp(s) on the same side of the vehicle to be lit
independently of any other lamps.
The parking lamp(s) and, if applicable, the front and rear position lamps according to
paragraph 6.12.9. below, shall be able to operate even if the device which starts the
engine is in a position which makes it impossible for the engine to operate. A device
which automatically deactivates these lamps as a function of time is prohibited.
6.12.7. 電気結線
車両の同じ側の駐車灯が他のどの灯火装置とも無関係に点灯できるような接
続であるものとする。
駐車灯、及び該当する場合は下記 6.12.9 項に基づく前部及び後部車幅灯も、
エンジンを始動させる装置がエンジンを作動させることのできない位置にあ
る場合でも、機能できるものとする。時間の関数としてこれらの灯火装置を
自動的に不作動状態にする装置は禁止する。
6.12.8. Tell-tale
Circuit-closed tell-tale optional. If there is one, it shall not be possible to confuse it
with the tell-tale for the front and rear position lamps.
6.12.8. テルテール
閉回路テルテールが任意。装着する場合には、前部車幅灯及び後部車幅灯の
テルテールを混同する恐れがないものとする。
6.12.9. Other requirements
The functioning of this lamp may also be performed by simultaneously switching on
the front and rear position lamps on the same side of the vehicle. In this case, lamps
that meet the requirements of front or rear position lamps are deemed to meet the
requirements of parking lamps.
6.12.9. その他の要件
この灯火装置の機能は、車両の同じ側の前部車幅灯と後部車幅灯を同時に点
灯することによって果たすこともできる。この場合、前部又は後部車幅灯の
要件を満たす灯火装置は駐車灯の要件を満たすものと見なす。
6.13. END-OUTLINE MARKER LAMP (Regulation No. 7) 6.13. 前部上側端灯(協定規則第 7 号)
6.13.1. Presence
Devices of A or AM categories (visible from the front), and devices of R, R1, R2, RM1
or RM2 Categories (visible from the rear):
Mandatory on vehicles exceeding 2.10 m in width. Optional on vehicles between 1.80
and 2.10 m in width. On chassis-cabs the rear end-outline marker lamps are optional.
6.13.1. 装着
A 又は AM 区分の装置(前方から見える)、及び R、R1、R2、RM1 又は RM2
区分の装置(後方から見える):
幅 2.10 m を超える車両に関しては義務。幅 1.80 m から 2.10 m までの車両に
関しては任意。シャシキャブに関しては、後部上側端灯は任意。
6.13.2. Number
Two visible from the front and two visible from the rear.
Optional: additional lamps may be fitted as follows:
(a) Two visible from the front;
(b) Two visible from the rear.
6.13.2. 数
前方から見えるもの 2 個、後方から見えるもの 2 個。
任意:以下の追加灯火装置を取り付けてもよいものとする。
(a) 前方から見えるもの 2 個、
(b) 後方から見えるもの 2 個。
6.13.3. Arrangement 6.13.3. 配置
No special requirement. 特別要件なし。
6.13.4. Position
6.13.4.1. In width:
Front and rear: as close as possible to the extreme outer edge of the vehicle. This
condition is deemed to have been met when the point on the apparent surface in the
direction of the reference axis which is farthest from the vehicle's median longitudinal
plane is not more than 400 mm from the extreme outer edge of the vehicle.
6.13.4.2. In height:
Front: Motor vehicles - the horizontal plane tangential to the upper edge of the
apparent surface in the direction of the reference axis of the device shall not be lower
than the horizontal plane tangential to the upper edge of the transparent zone of the
wind-screen.
Trailers and semi-trailers - at the maximum height compatible with the requirements
relating to the width, design and operational requirements of the vehicle and to the
symmetry of the lamps.
Rear: At the maximum height compatible with the requirements relating to the width,
design and operational requirements of the vehicle and to the symmetry of the lamps.
Both optional and mandatory (as applicable) lamps to be fitted as far separated in
height as practicable and compatible with design/operational requirements of the
vehicle and symmetry of the lamps.
6.13.4.3. In length, no special requirement.
The additional lamps visible from the front, as specified in paragraph 6.13.4.2., as
close as practicable to the rear. However, the distance between the additional lamps
and the rear of the vehicle shall not exceed 400 mm.
6.13.4. 位置
6.13.4.1. 幅
前部及び後部:車両の最外縁にできるだけ近く。基準軸の方向における見か
けの表面の車両の中央縦断面から最も遠い点が車両の最外縁から 400 mm 以
下の範囲内にあれば、この条件は満たされたものと見なす。
6.13.4.2. 高さ
前部:自動車−当該装置の基準軸の方向における見かけの表面の上端に接する
水平面がウインドスクリーンの透明な部分の上端に接する水平面より下にな
らないものとする。
トレーラ及びセミトレーラ−車両の幅、設計、及び運転要件、並びに灯火装置
の対称性に関する要件に適合する最大高で。
後部:車両の幅、設計及び運転要件、並びに灯火装置の対称性に関する要件
に適合する最大の高さで。
任意及び義務(該当する場合)の灯火装置はいずれも、可能な限り高さに差
をもたせて、車両の設計/運転要件及び灯火装置の対称性に適合するように
取り付ける。
6.13.4.3. 長さ:特別要件なし。
6.13.4.2 項に規定した前方から見える追加灯火装置は、可能な限り後部に近づ
ける。ただし、追加灯火装置と車両後部との距離は、400 mm を超えないもの
とする。
6.13.5. Geometric visibility
Horizontal angle: 80 ° outwards.
Vertical angle: 5 ° above and 20 ° rees below the horizontal.
6.13.5. 幾何学的視認性
水平角:外側に 80°
垂直角:水平面の上方に 5°、下方に 20°
6.13.6. Orientation
Such that the lamps meet the requirements for visibility forwards and rearwards.
6.13.6. 方向
当該灯火装置が前方及び後方視認性要件を満たす方向。
6.13.7. Electrical connections
In accordance with paragraph 5.11.
6.13.7. 電気結線
5.11 項に準じる。
6.13.8. Tell-tale
Tell-tale optional. If it exists, its function shall be carried out by the tell-tale required
for the front and rear position lamps.
6.13.8. テルテール
テルテールは任意。装着する場合には、前部車幅灯及び後部車幅灯に必要な
テルテールによって、その機能を果たすものとする。
6.13.9. Other requirements
Provided that all other requirements are met, the mandatory or optional lamps, visible
from the front and the mandatory or optional lamps visible from the rear on the same
side of the vehicle may be combined into one device.
Two of the lamps visible from the rear may be grouped, combined or reciprocally
incorporated in accordance with paragraph 5.7.
The position of an end-outline marker lamp in relation to corresponding position lamp
shall be such that the distance between the projections on a transverse vertical plane of
the points nearest to one another on the apparent surfaces in the direction of the
respective reference axes of the two lamps considered is not less than 200 mm.
6.13.9. その他の要件
その他全ての要件を満たすことを条件として、車両の同じ側にある、前方か
ら見える義務又はオプションランプ並びに後方から見える義務又はオプショ
ンランプは、1 つの装置として結合してもよい。
後方から見える 2 個の灯火装置は、5.7 項に従って、集合式、結合式又は相互
組み込み式にしてもよい。
前部上側端灯とそれに対応するポジションランプとは、この 2 個の灯火装置
のそれぞれの基準軸の方向における見かけの表面上で互いに最も近い 2 点を
とり、それを垂直横断面上に投射したとき、その射影間の距離が 200 mm 以上
になるような位置関係にあるものとする。
6.14. REAR RETRO-REFLECTOR, NON-TRIANGULAR (Regulation No. 3) 6.14. 後部再帰反射器、非三角形(協定規則第 3 号)
6.14.1. Presence
Mandatory on motor vehicles.
Provided that they are grouped together with the other rear light-signalling devices,
optional on trailers.
6.14.1. 装着
自動車に関しては義務。
トレーラに関しては、他の後部灯火信号装置との集合式であれば、任意。
6.14.2. Number
Two, the performances of which shall conform to the requirements concerning Class
IA or IB retro-reflectors in Regulation No. 3. Additional retro-reflecting devices and
materials (including two retro-reflectors not complying with paragraph 6.14.4. below),
are permitted provided they do not impair the effectiveness of the mandatory lighting
6.14.2. 数
2 個。その性能は、協定規則第 3 号のクラス IA 又は IB の再帰反射器に関する
要件に適合するものとする。補助反射装置及び反射材料(下記 6.14.4 項に適
合しない 2 個の再帰反射器を含む)は、義務付けられている灯火装置及び灯
火信号装置の有効性をそこなわないのであれば、許可される。
and light-signalling devices.
6.14.3. Arrangement
No special requirement.
6.14.3. 配置
特別要件なし。
6.14.4. Position
6.14.4.1. In width: that point on the illuminating surface which is farthest from the
vehicle's median longitudinal plane shall not be more than 400 mm from the extreme
outer edge of the vehicle.
The distance between the inner edges of the two apparent surfaces in the direction of
the reference axes shall:
For M1 and N1 category vehicles: have no special requirement;
For all other categories of vehicles: be not less than 600 mm. This distance may be
reduced to 400 mm where the overall width of the vehicle is less than 1,300 mm.
6.14.4.2. In height: Above the ground, not less than 250 mm nor more than 900 mm
(not more than 1,200 mm if grouped with any rear lamp(s), 1,500 mm if the shape of
the bodywork makes it impossible to keep within 900 mm or 1200 mm respectively).
6.14.4.3. In length: at the rear of the vehicle.
6.14.4. 位置
6.14.4.1. 幅:車両の中央縦断面から最も遠い照射面上の点が車両の最外縁か
ら 400 mm 以下の範囲内にあるものとする。
基準軸の方向の 2 つの見かけの表面の内側エッジ間の距離は:
M1 及び N1区分の車両の場合:特別な要件はないものとする。
その他の全ての区分の車両の場合:600 mm 以上とする。この距離は、車両の
全幅が 1,300 mm 未満である場合は、400 mm まで低減してもよい。
6.14.4.2. 高さ:地上高 250 mm 以上、900 mm 以下(後部灯火装置との集合式
の場合は 1,200 mm 以下、車体の形状から 900 mm 又は 1,200 mm(該当する方)
以内に保つことができない場合には 1,500mm 以下)。
6.14.4.3. 長さ:車両後部で。
6.14.5. Geometric visibility
Horizontal angle: 30 ° . inwards and outwards.
Vertical angle: 10 ° . above and below horizontal.
However, where a retro-reflector is mounted below 750 mm (measured according to
the provisions of paragraph 5.8.1), the downward angle of 10 ° . may be reduced to
5 ° .
6.14.5. 幾何学的視認性
水平角:内側及び外側に 30°。
垂直角:水平面の上下に 15°。ただし、再帰反射器が 750 mm より下に取り付
けられている場合(5.8.1 項の規定に従って測定)には、下方角度 15°を 5°に
狭めてもよい。
6.14.6. Orientation
Rearwards.
6.14.6. 方向
後方に向ける。
6.14.7. Other requirements
The illuminating surface of the retro-reflector may have parts in common with the
apparent surface of any other lamp situated at the rear.
6.14.7. その他の要件
再帰反射器の照射面は、後部に位置する他のいずれかの灯火装置と見かけの
表面が一部共通であってもよい。
6.15. REAR RETRO-REFLECTOR, TRIANGULAR (Regulation No. 3) 6.15. 後部再帰反射器、三角形(協定規則第 3 号)
6.15.1. Presence
Mandatory on trailers.
Prohibited on motor vehicles.
6.15.1. 装着
トレーラに関しては義務。
自動車に関しては禁止。
6.15.2. Number
Two, the performances of which shall conform to the requirements concerning Class
IIIA or Class IIIB retro-reflectors in Regulation No. 3. Additional retro-reflecting
devices and materials (including two retro-reflectors not complying with paragraph
6.15.4. below), are permitted provided they do not impair the effectiveness of the
mandatory lighting and light-signalling devices.
6.15.2. 数
2 個。その性能は、協定規則第 3 号のクラス IIIA 又は IIIB の再帰反射器に関
する要件に適合するものとする。補助反射装置及び反射材料(下記 6.15.4.項
に適合しない 2 個の再帰反射器を含む)は、義務付けられている灯火装置及
び灯火信号装置の有効性をそこなわないのであれば、許可される。
6.15.3. Arrangement
The apex of the triangle shall be directed upwards.
6.15.3. 配置
三角形の頂点が上向きになるものとする。
6.15.4. Position
6.15.4.1. In width: that point on the illuminating surface which is farthest from the
vehicle's median longitudinal plane shall not be more than 400 mm from the extreme
outer edge of the vehicle.
The inner edges of the retro-reflectors shall not be less than 600 mm apart. This
distance may be reduced to 400 mm if the overall width of the vehicle is less than
1,300 mm.
6.15.4.2. In height: Above the ground, not less than 250 mm nor more than 900 mm
(not more than 1,200 mm if grouped with any rear lamp(s),1,500 mm if the shape of
the bodywork makes it impossible to keep within 900 mm or 1200 mm respectively).
6.15.4.3. In length: at the rear of the vehicle.
6.15.4. 位置
6.15.4.1. 幅:車両の中央縦断面から最も遠い照射面上の点が車両の最外縁か
ら 400 mm 以下の範囲内にあるものとする。
再帰反射器の内側エッジは互いに 600 mm 以上離れているものとする。車両の
全幅が 1,300 mm 未満の場合には、この距離を 400 mm まで縮めてもよい。
6.15.4.2. 高さ:地上高 250 mm 以上、900 mm 以下(後部灯火装置との集合式
の場合は 1,200 mm 以下、車体の形状から 900 mm 又は 1,200 mm(該当する方)
以内に保つことができない場合には 1,500mm 以下)。
6.15.4.3. 長さ:車両後部で。
6.15.5. Geometric visibility
Horizontal angle: 30 ° . inwards and outwards.
Vertical angle: 15 ° . above and below the horizontal. However, where a retro-reflector
is mounted below 750 mm (measured according to the provisions of paragraph 5.8.1),
6.15.5. 幾何学的視認性
水平角:内側と外側に 30°。
垂直角:水平面の上下に 15°。ただし、再帰反射器が 750 mm より下に取り付
けられている場合(5.8.1 項の規定に従って測定)には、下方角度 15°を 5°に
the downward angle of 15 ° . may be reduced to 5 ° . 狭めてもよい。
6.15.6. Orientation
Rearwards.
6.15.6. 方向
後方に向ける。
6.15.7. Other requirements
The illuminating surface of the retro-reflector may have parts in common with the
apparent surface of any other lamp situated at the rear.
6.15.7. その他の要件
再帰反射器の照射面は、後部に位置する他のいずれかの灯火装置と見かけの
表面が一部共通であってもよい。
6.16. FRONT RETRO-REFLECTOR, NON-TRIANGULAR (Regulation No. 3) 6.16. 前部再帰反射器、非三角形(協定規則第 3 号)
6.16.1. Presence
Mandatory on trailers.
Mandatory on motor vehicles having all forward facing lamps with reflectors
concealable.
Optional on other motor vehicles.
6.16.1. 装着
トレーラに関しては義務。
前向き灯火装置全部に格納型反射器が付いている自動車に関しては義務。
その他の自動車に関しては任意。
6.16.2. Number
Two, the performances of which shall conform to the requirements concerning Class
IA or IB retro-reflectors in Regulation No. 3. Additional retro-reflecting devices and
materials (including two retro-reflectors not complying with paragraph 6.16.4. below),
are permitted provided they do not impair the effectiveness of the mandatory lighting
and light-signalling devices.
6.16.2. 数
2 個。その性能は、協定規則第 3 号のクラス IA 又は IB の再帰反射器に関する
要件に適合するものとする。補助反射装置及び反射材料(下記 6.16.4 項に適
合しない 2 個の再帰反射器を含む)は、義務付けられている灯火装置及び灯
火信号装置の有効性をそこなわないのであれば、許可される。
6.16.3. Arrangement
No special requirement.
6.16.3. 配置
特別要件なし。
6.16.4. Position
6.16.4.1. In width: that point on the illuminating surface which is farthest from the
vehicle's median longitudinal plane shall not be more than 400 mm from the extreme
outer edge of the vehicle.
In the case of a trailer, the point of the illuminating surface which is farthest from the
vehicle's median longitudinal plane shall not be farther than 150 mm from the extreme
outer edge of the vehicle.
6.16.4. 位置
6.16.4.1. 幅:車両の中央縦断面から最も遠い照射面上の点が車両の最外縁か
ら 400 mm 以下の範囲にあるものとする。
トレーラの場合には、車両の中央縦断面から最も遠い照射面上の点が車両の
最外縁から 150 mm 以下の範囲にあるものとする。
The distance between the inner edges of the two apparent surfaces in the direction of
the reference axes shall:
For M1 and N1 category vehicles: have no special requirement;
For all other categories of vehicles: be not less than 600 mm. This distance may be
reduced to 400 mm where the overall width of the vehicle is less than 1,300 mm.
6.16.4.2. In height: above the ground, not less than 250 mm nor more than 900 mm
(1,500 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 900 mm).
6.16.4.3. In length: at the front of the vehicle.
基準軸の方向の 2 つの見かけの表面の内側エッジ間の距離は、
M1 及び N1区分の車両の場合:特別な要件はないものとする。
その他の全ての区分の車両の場合:600 mm 以上とする。この距離は、車両の
全幅が 1,300 mm 未満である場合は、400 mm まで低減してもよい。
6.16.4.2. 高さ:地面より 250 mm 以上、900 mm 以下(車体の形状から 900 mm
以下に保つことができない場合には、1,500 mm 以下)。
6.16.4.3. 長さ:車両前部で。
6.16.5. Geometric visibility
Horizontal angle: 30 ° . inwards and outwards. In the case of trailers, the angle inwards
may be reduced to 10 ° . If because of the construction of the trailers this angle cannot
be met by the mandatory retro-reflectors, then additional (supplementary)
retro-reflectors shall be fitted, without the width limitation (paragraph 6.16.4.1.),
which shall, in conjunction with the mandatory retro-reflectors, give the necessary
visibility angle.
Vertical angle: 10 ° . above and below the horizontal. However, where a retro-reflector
is mounted below 750 mm (measured according to the provisions of paragraph 5.8.1),
the downward angle of 10 ° . may be reduced to 5 ° .
6.16.5. 幾何学的視認性
水平角:内側及び外側に 30°。トレーラの場合、内側角度を 10°に狭めてもよ
い。トレーラの構造上、義務付けられている再帰反射器がこの角度を満たす
ことができない場合、追加(補助)再帰反射器を幅の制限(6.16.4.1 項)なし
に取り付けるものとし、義務付けられている再帰反射器と合わせて必要な視
認角度になるものとする。
垂直角:水平面の上下に 10°。ただし、再帰反射器が 750 mm より下に取り付
けられている場合(5.8.1 項の規定に従って測定)には、下方角度 10°を 5°に
狭めてもよい。
6.16.6. Orientation
Towards the front.
6.16.6. 方向
前方に向ける。
6.16.7. Other requirements
The illuminating surface of the retro-reflector may have parts in common with the
apparent surface of any other lamp situated at the front.
6.16.7. その他の要件
再帰反射器の照射面は、前部に位置する他のいずれかの灯火装置と見かけの
表面が一部共通であってもよい。
6.17. SIDE RETRO-REFLECTOR, NON-TRIANGULAR (Regulation No. 3) 6.17. 側部再帰反射器、非三角形(協定規則第 3 号)
6.17.1. Presence
Mandatory: On all motor vehicles the length of which exceeds 6 m.
On all trailers.
6.17.1. 装着
義務:長さ 6 m を超える全自動車に関して。
全トレーラに関して。
Optional: On motor vehicles the length of which does not exceed 6 m. 任意:長さ 6 m を超えない自動車に関して。
6.17.2. Number
Such that the requirements for longitudinal positioning are complied with. The
performances of these devices shall conform to the requirements concerning Class IA
or IB retro-reflectors in Regulation No. 3. Additional retro-reflecting devices and
materials (including two retro-reflectors not complying with paragraph 6.17.4. below),
are permitted provided they do not impair the effectiveness of the mandatory lighting
and light-signalling devices.
6.17.2. 数
縦方向の位置要件に適合するだけの数。この装置の性能は、協定規則第 3 号
のクラス IA 又は IB の再帰反射器に関する要件に適合するものとする。補助
反射装置及び反射材料(下記 6.17.4 項に適合しない 2 個の再帰反射器を含む)
は、義務付けられている灯火装置及び灯火信号装置の有効性をそこなわない
のであれば、許可される。
6.17.3. Arrangement
No special requirement.
6.17.3. 配置
特別要件なし。
6.17.4. Position
6.17.4.1. In width: no special requirement.
6.17.4.2. In height: Above the ground, not less than 250 mm nor more than 900 mm
(not more than 1,200 mm if grouped with any lamp(s), 1,500 mm if the shape of the
bodywork makes it impossible to keep within 900 mm or 1200 mm respectively or if
the presence of the device is not mandatory according to paragraph 6.17.1.).
6.17.4.3. In length: at least one side retro-reflector shall be fitted to the middle third of
the vehicle, the foremost side retro-reflector being not further than 3 m from the front;
The distance between two adjacent side retro-reflectors shall not exceed 3 m. This does
not, however, apply to M1 and N1 category vehicles.
If the structure, design or the operational use of the vehicle makes it impossible to
comply with such a requirement, this distance may be increased to 4 m. The distance
between the rearmost side retro-reflector and the rear of the vehicle shall not exceed 1
m.
However, for motor vehicles the length of which does not exceed 6 m, it is sufficient to
have one side retro-reflector fitted within the first third and/or one within the last third
of the vehicle length.
6.17.4. 位置
6.17.4.1. 幅:特別要件なし。
6.17.4.2. 高さ:地上高 250 mm 以上、900 mm 以下(灯火装置との集合式の場
合は 1,200 mm 以下、車体の形状から 900 mm 又は 1,200 mm(該当する方)以
内に保つことができない場合又は 6.17.1 項に基づき当該装置の装着が義務で
ない場合には 1,500 mm 以下)。
6.17.4.3. 長さ:少なくとも 1 個の側部再帰反射器を車両を 3 つに分けた中央
部に取り付けるものとし、最前方の側部再帰反射器は車両の先端から 3 m 以
内とする。
2 つの近接する側部再帰反射器間の距離は、3 m を超えないものとする。ただ
し、これは M1 及び N1区分の車両には適用されない。
車両の構造上、設計上又は使用上、かかる要件に適合することが不可能な場
合、この距離を 4 m に延ばしてもよい。最後方の側部再帰反射器は車両の後
端から 1 m 以内とする。
ただし、長さが 6 m を超えない自動車の場合には、側部再帰反射器を車両全
長の最初の 3 分の 1 の範囲内に 1 個及び/又は最後の 3 分の 1 の範囲内に 1 個
付ければ十分である。長さが 6m を超えるが 7 m は超えない M1車両の場合に
For M1 vehicles the length of which exceeds 6 m but does not exceed 7 m it is
sufficient to have one side retro-reflector fitted not further than 3 m from the front and
one within the last third of the vehicle length.
は、側部再帰反射器を車両先端から 3 m 以内に 1 個及び車両全長の最後の 3
分の 1 の範囲内に 1 個付ければ十分である。
6.17.5. Geometric visibility
Horizontal angle: 45 ° . to the front and to the rear.
Vertical angle: 10 ° . above and below the horizontal. However, where a retro-reflector
is mounted below 750 mm (measured according to the provisions of paragraph 5.8.1),
the downward angle of 10 ° . may be reduced to 5 ° .
6.17.5. 幾何学的視認性
水平角:前方及び後方に 45°。
垂直角:水平面の上下に 10°。ただし、再帰反射器が 750 mm より下に取り付
けられている場合(5.8.1 項の規定に従って測定)には、下方角度 10°を 5°に
狭めてもよい。
6.17.6. Orientation
Towards the side.
6.17.6. 方向
側方に向ける。
6.17.7. Other requirements
The illuminating surface of the side retro-reflector may have parts in common with the
apparent surface of any other side lamp.
6.17.7. その他の要件
側部再帰反射器の照射面は、他のいずれかのサイドランプと見かけの表面が
一部共通であってもよい。
6.18. SIDE-MARKER LAMPS (Regulation No. 91) 6.18. 側方灯(協定規則第 91 号)
6.18.1. Presence
Mandatory: On all vehicles the length of which exceeds 6 m, except for chassis-cabs.
The SM1 type of side-marker lamp shall be used on all categories of vehicles; however
the SM2 type of side-marker lamps may be used on the M1 category of vehicles.
In addition, on M1 and N1 category vehicles less than 6 m in length, side-marker lamps
shall be used, if they supplement the reduced geometric visibility requirements of front
position lamps conforming to paragraph 6.9.5.2. and rear position lamps conforming to
paragraph 6.10.5.2.
Optional: On all other vehicles.
The SM1 or SM2 types of side-marker lamps may be used.
6.18.1. 装着
義務:シャシキャブを除き、長さ 6 m を超える全車両に関して。
全区分の車両に SM1 タイプの側方灯を使うものとする。ただし、M1 区分の
車両には SM2 タイプの側方灯を用いてもよい。
さらに、長さが 6 m 未満の M1及び N1 区分の車両については、側方灯を追加
することにより、6.9.5.2 項に適合する前部車幅灯及び 6.10.5.2 項に適合する後
部車幅灯の低減した幾何学的視認性に関する要件を満たすことができる場合
は、側方灯を使用するものとする。
任意:他の全ての車両に関して。
SM1 又は SM2 タイプの側方灯を用いてもよい。
6.18.2. Minimum number per side
Such that the rules for longitudinal positioning are complied with.
6.18.2. 一側面あたりの最低数
縦方向の位置に関する規則に適合する数。
6.18.3. Arrangement 6.18.3. 配置
No individual specifications. 個別仕様なし。
6.18.4. Position
6.18.4.1. In width: no individual specifications.
6.18.4.2. In height: Above the ground, not less than 250 mm nor more than 1,500 mm
(2,100 mm if the shape of the bodywork makes it impossible to keep within 1,500
mm).
6.18.4.3. In length: at least one side-marker lamp shall be fitted to the middle third of
the vehicle, the foremost side-marker lamp being not further than 3 m from the front.
The distance between two adjacent side-marker lamps shall not exceed 3 m. If the
structure, design or the operational use of the vehicle makes it impossible to comply
with such a requirement, this distance may be increased to 4 m.
The distance between the rearmost side-marker lamp and the rear of the vehicle shall
not exceed 1 m.
However, for vehicles the length of which does not exceed 6 m and for chassis-cabs it
is sufficient to have one side-marker lamp fitted within the first third and/or within the
last third of the vehicle length. For M1 vehicles the length of which exceeds 6 m but
does not exceed 7 m it is sufficient to have one side-marker lamp fitted not further than
3 m from the front and one within the last third of the vehicle length.
6.18.4. 位置
6.18.4.1. 幅:個別仕様なし。
6.18.4.2. 高さ:地面より 250 mm 以上、1,500 mm 以下(車体の形状から 1,500
mm 以下に保つことができない場合には 2,100 mm 以下)。
6.18.4.3. 長さ:少なくとも 1 個の側方灯を車両を 3 つに分けた中央部に取り
付けるものとし、最前方の側方灯は車両先端から 3 m 以内とする。2 つの隣接
する側方灯間の距離は 3 m を超えないものとする。車両の構造上、設計上又
は使用上、かかる要件に適合することが不可能な場合、この距離を 4 m に延
ばしてもよい。
最後方の側方灯と車両後端との間の距離は 1 m を超えないものとする。
ただし、長さが 6 m を超えない自動車並びにシャシキャブの場合には、側方
灯を車両全長の最初の 3 分の 1 の範囲内及び/又は最後の 3 分の 1 の範囲内に
1 個付ければ十分である。長さが 6 m を超えるが 7 m は超えない M1 車両の場
合には、側方灯を車両先端から 3 m 以内に 1 個及び車両全長の最後の 3 分の 1
の範囲内に 1 個付ければ十分である。
6.18.5. Geometric visibility
Horizontal angle: 45 ° . to the front and to the rear; however for vehicles on which the
installation of the side-marker lamps is optional this value can be reduced to 30 ° .
If the vehicle is equipped with side-marker lamps used to supplement the reduced
geometric visibility of front and rear direction indicator lamps conforming to
paragraph 6.5.5.2. and/or position lamps conforming to paragraphs 6.9.5.2. and
6.10.5.2., the angles are 45 ° . towards the front and rear ends of the vehicle and 30 ° .
towards the centre of the vehicle (see the figure in paragraph 6.5.5.2. above).
Vertical angle: 10 ° . above and below the horizontal. However, where a lamp is
6.18.5. 幾何学的視認性
水平角:前方及び後方に 45°。ただし、側方灯の取り付けが任意である車両に
ついては、この値を 30°に下げることができる。
6.5.5.2 項に適合する前部及び後部方向指示器並びに/又は 6.9.5.2 項及び
6.10.5.2 項に適合するポジションランプの低減した幾 何学的視認性を補うた
めに使用される側方灯が車両に装備されている場合は、水平角は車両の前端
と後端に向かって 45°及び車両の中心に向かって 30°とする(上記 6.5.5.2 項の
図参照)。
mounted below 750 mm (measured according to the provisions of paragraph 5.8.1), the
downward angle of 10 ° . may be reduced to 5 ° .
垂直角:水平面の上下に 10°。ただし、灯火装置が 750 mm より下に取り付け
られている場合(5.8.1 項の規定に従って測定)には、下方角度 10°を 5°に狭
めてもよい。
6.18.6. Orientation
Towards the side.
6.18.6. 方向
側方に向ける。
6.18.7. Electrical connections
On M1 and N1 category vehicles less than 6 m in length amber side-marker lamps may
be wired to flash, provided that this flashing is in phase and at the same frequency with
the directionindicator lamps at the same side of the vehicle.
For all other categories of vehicles: no individual specification.
6.18.7. 電気結線
長さが 6 m 未満の M1 及び N1 区分の車両については、アンバーの側方灯を点
滅するように配線することができる。ただし、この灯火装置は、車両の同じ
側の方向指示器と同期し、同じ頻度で点滅しなければならない。
その他の全ての区分の車両の場合:個別仕様なし。
6.18.8. Tell-tale
Tell-tale optional. If it exists its function shall be carried out by the tell-tale required
for the front and rear position lamps.
6.18.8. テルテール
テルテールは任意。装着する場合には、前部車幅灯及び後部車幅灯に必要な
テルテールによってこの機能を果たすものとする。
6.18.9. Other requirements
When the rearmost side-marker lamp is combined with the rear position lamp
reciprocally incorporated with the rear fog-lamp or stop lamp, the photometric
characteristics of the side-marker lamp may be modified during the illumination of the
rear fog lamp or stop lamp.
Rear side-marker lamps shall be amber if they flash with the rear direction-indicator
lamp.
6.18.9. その他の要件
最後方の側方灯を、後部霧灯又は制動灯と相互に組み込んだ後部車幅灯と結
合する場合には、後部霧灯や制動灯の点灯中に側方灯の光度特性が変化して
もよい。
後部側方灯が後部方向指示器と一緒に点滅する場合は、後部側方灯はアンバ
ーであるものとする。
6.19. DAYTIME RUNNING LAMP (Regulation No. 87)14 14 The Contracting Parties not applying Regulation No. 87 may prohibit the presence
of DRL (as specified in paragraph 5.22.) on the basis of national regulations
6.19. 昼間走行灯(協定規則第 87 号)14 14 協定規則第 87 号を適用していない協定国は、国内規則に基づき DRL の装
着(5.22 項の規定による)を禁止してもよい。
6.19.1. Presence
Mandatory on motor vehicles. Prohibited on trailers.
6.19.1. 装着
自動車に関しては義務。トレーラに関しては禁止。
6.19.2. Number
Two.
6.19.2. 数
2 個。
6.19.3. Arrangement
No special requirement.
6.19.3. 配置
特別要件なし。
6.19.4. Position
6.19.4.1. In width: the distance between the inner edges of the apparent surfaces in the
direction of the reference axes shall not be less than 600 mm.
This distance may be reduced to 400 mm where the overall width of the vehicle is less
than 1,300 mm.
6.19.4.2. In height: above the ground not less than 250 mm nor more than 1,500 mm.
6.19.4.3. In length: at the front of the vehicle. This requirement shall be deemed to be
satisfied if the light emitted does not cause discomfort to the driver either directly, or
indirectly through the devices for indirect vision and/or other reflecting surfaces of the
vehicle.
6.19.4. 位置
6.19.4.1. 幅:基準軸の方向における見かけの表面の内側エッジ間の距離は 600
mm 以上とする。
車両の全幅が 1,300 mm 未満の場合には、この距離を 400 mm まで縮めてもよ
い。
6.19.4.2. 高さ:地面より 250 mm 以上、1,500 mm 以下。
6.19.4.3. 長さ:車両の前部で。本要件は、発する光が直接的に、又は間接的
に車両の間接視界装置又はその他の反射面によって運転者に不快さを与えな
いならば、満たされているものと見なす。
6.19.5. Geometric visibility
Horizontal: outwards 20 ° and inwards 20 °.
Vertical: upwards 10 ° and downwards 10 ° .
6.19.5. 幾何学的視認性
水平角:外側に 20°、内側に 20°。
垂直角:上に 10°、下に 10°。
6.19.6. Orientation
Towards the front.
6.19.6. 方向
前方に向ける。
6.19.7. Electrical connections 6.19.7. 電気結線
6.19.7.1. The daytime running lamps shall be switched ON automatically when the
device which starts and/or stops the engine (propulsion system) is set in a position
which makes it possible for the engine (propulsion system) to operate. However, the
daytime running lamps may remain OFF while the following conditions exist:
6.19.7.1.1. The automatic transmission control is in the park position; or
6.19.7.1.2. The parking brake is in the applied position; or
6.19.7.1.3. Prior to the vehicle being set in motion for the first time after each manual
activation of the propulsion system.
6.19.7.1. 昼間走行灯は、エンジン(推進システム)を始動又は停止する装置
がエンジン(推進システム)の作動が可能な位置にあるときは、自動的にス
イッチが入るものとする。ただし、以下の状態が存在する間は、昼間走行灯
はスイッチが切れた状態であり続けてもよい。
6.19.7.1.1. 自動変速制御装置がパーキングの位置にある、又は
6.19.7.1.2. パーキングブレーキがかけられた位置にある、又は
6.19.7.1.3. 推進システムを手動で作動させた後、まだ一度も車両が動いていな
い。
6.19.7.2. The daytime running lamps may be switched OFF manually when the vehicle
speed does not exceed 10 km/h provided they switch ON automatically when the
vehicle speed exceeds 10 km/h or when the vehicle has travelled more than 100 m and
they remain ON until deliberately switched off again.
6.19.7.2. 昼間走行灯は、車速が 10 km/h を超えないときは、手動でスイッチを
切ってもよい。ただし、車速が 10 km/h を超えたとき、又は車両の走行距離が
100 m を超えたときは自動的にスイッチが入り、再び意図的にスイッチを切る
まで、スイッチが入った状態であることを条件とする。
6.19.7.3. The daytime running lamp shall switch OFF automatically when the device
which starts and/or stops the engine (propulsion system) is set in a position which
makes it impossible for the engine (propulsion system) to operate or the front fog
lamps or headlamps are switched ON, except when the latter are used to give
intermittent luminous warnings at short intervals15. 15 New vehicle types which do not comply with this provision may continue to be
approved until 18 months after the entry into force of Supplement 4 to the 03 series of
amendments.
6.19.7.3. エンジン(推進システム)を始動又は停止する装置がエンジン(推
進システム)の作動が不可能な位置にあるとき、又は前部霧灯若しくは前照
灯のスイッチが入っているときは、昼間走行灯は、自動的にスイッチが切れ
るものとする。ただし、前照灯が短い間隔で断続的な発光警報を発するため
に使われている場合は除く。15 15 この規定に適合しない新しい車両型式は、第 3 改訂版補足 4 の発効から 18
カ月後までは引き続き認可を受けることができる。
6.19.7.4. The lamps referred to in paragraph 5.11. may be switched ON when the
daytime running lamps are switched ON, except if daytime running lamps are
operating according to paragraph 6.2.7.6.2., where at least the rear position lamps shall
be activated.
6.19.7.4. 昼間走行灯のスイッチが入っているとき、5.11 項に言及した灯火装
置のスイッチは入ってもよい。ただし、昼間走行灯が 6.2.7.6.2 項に従って作
動している場合(この場合、少なくとも後部車幅灯は作動するものとする)
は除く。
6.19.7.5. If the distance between the front direction-indicator lamp and the daytime
running lamp is equal or less than 40 mm, the electrical connections of the daytime
running lamp on the relevant side of the vehicle may be such that either:
(a) It is switched OFF; or
(b) Its luminous intensity is reduced during the entire period (both ON and OFF cycle)
of activation of a front direction-indicator lamp.
6.19.7.5. 前部方向指示器と昼間走行灯の間の距離が 40 mm 以下の場合は、車
両の該当する側の昼間走行灯の電気結線は、以下のいずれかになるようなも
のであってもよい。
(a) スイッチが切れる。又は、
(b) 前部方向指示器が作動している全期間中(オン及びオフの両サイクル)そ
の光度が低下する。
6.19.7.6. If a direction-indicator lamp is reciprocally incorporated with a daytime
running lamp, the electrical connections of the daytime running lamp on the relevant
side of the vehicle shall be such that the daytime running lamp is switched OFF during
the entire period (both ON and OFF cycle) of activation of the direction-indicator
lamp.
6.19.7.6. 方向指示器が昼間走行灯と相互に組み込まれている場合、車両の該
当する側の昼間走行灯の電気結線は、方向指示器が作動している全期間中(オ
ン及びオフの両サイクル)昼間走行灯のスイッチは切れるようなものとする。
6.19.8. Tell-tale
Closed-circuit tell-tale optional.
6.19.8. テルテール
閉回路テルテールは任意とする。
6.19.9. Other prescriptions
No prescription.
6.19.9. その他の規定
規定なし。
6.20. CORNERING LAMP (Regulation No. 119) 6.20. 側方照射灯(協定規則第 119 号)
6.20.1. Presence
Optional on motor vehicles.
6.20.1 装着
自動車に関しては任意。
6.20.2. Number
Two.
6.20.2 数
2 個。
6.20.3. Arrangement
No special requirement.
6.20.3 配置
特別要件なし。
6.20.4. Position
6.20.4.1. In width: one cornering lamp shall be located on each side of the vehicle's
median longitudinal plane.
6.20.4.2. In length: not further than 1,000 mm from the front.
6.20.4.3. In height: minimum: Not less than 250 mm above the ground;
maximum: Not more than 900 mm above the ground.
However, no point on the apparent surface in the direction of the reference axis shall
be higher than the highest point on the apparent surface in the direction of the
reference axis of the dipped-beam headlamp.
6.20.4 位置
6.20.4.1. 幅:側方照射灯 1 個を車両の中央縦断面の各側に配置するものとす
る。
6.20.4.2 長さ:前部から 1,000 mm を超えないこと。
6.20.4.3 高さ:最小:地面から 250 mm 以上、
最大:地面から 900 mm 以下。
ただし、基準軸の方向の見かけの表面上のいかなるポイントも、下向きビー
ム前照灯の基準軸の方向の見かけの表面上の最高ポイントより高くならない
ものとする。
6.20.5. Geometric visibility
Defined by angles alpha and beta as specified in paragraph 2.13.:
alpha = 10 ° upwards and downwards,
beta = 30 ° to 60° outwards.
6.20.5 幾何学的視認性
2.13 項に定めた角 α 及び角 β によって決定される。
α=上方及び下方に 10°、
β=外側に 30°から 60°。
6.20.6. Orientation
Such that the lamps meet the requirements for geometric visibility.
6.20.6 方向
灯火装置が幾何学的視認性の要件に適合する方向。
6.20.7. Electrical connections 6.20.7. 電気結線
The cornering lamps shall be so connected that they cannot be activated unless the
main-beam headlamps or the dipped-beam headlamps are switched ON at the same
time.
6.20.7.1. The cornering lamp on one side of the vehicle may only be switched ON
automatically when the direction-indicators on the same side of the vehicle are
switched ON and/or when the steering angle is changed from the straight-ahead
position towards the same side of the vehicle.
The cornering lamp shall be switched OFF automatically when the direction-indicator
is switched OFF and/or the steering angle has returned in the straight-ahead position.
6.20.7.2. When the reversing lamp is switched ON, both cornering lamps may be
switched on simultaneously, independently from the steering wheel or
direction-indicator position. In this case, the cornering lamps shall be switched OFF
when the reversing lamp is switched OFF.
側方照射灯は、主ビーム前照灯又は下向きビーム前照灯が同時にオンに切り
替わらない限り作動できないように接続するものとする。
6.20.7.1. 車両の各側の側方照射灯は、車両の同じ側の方向指示器がオンに切
り替わるとき、及び/又はステアリングアングルがまっすぐの位置から車両の
同じ側に向けられたときにのみ自動的にオンに切り替わってもよい。
側方照射灯は、方向指示器がオフに切り替わるとき、及び/又はステアリング
アングルがまっすぐの位置に戻ったとき、自動的にオフに切り替わるものと
する。
6.20.7.2. 後退灯がオンに切り替わったときには、ステアリングホイール又は
方向指示器の位置を問わず、両方の側方照射灯が同時にオンに切り替わって
もよい。この場合、後退灯がオフに切り替わったときに側方照射灯もオフに
切り替わるものとする。
6.20.8. Tell-tale
None.
6.20.8. テルテール
なし。
6.20.9. Other requirements
The cornering lamps shall not be activated at vehicle speeds above 40 km/h.
6.20.9. その他の要件
側方照射灯は、車両速度が 40 km/h を超えているときは点灯しないものとす
る。
6.21. CONSPICUITY MARKINGS (Regulation No. 104) 6.21. 再帰反射材(協定規則第 104 号)
6.21.1. Presence 6.21.1. 装着
6.21.1.1. Prohibited: on vehicles of categories M1 and O1. 6.21.1.1. 禁止: M1及び O1 区分の車両。
6.21.1.2. Mandatory: 6.21.1.2. 義務
6.21.1.2.1. To the rear:
Full contour marking on vehicles exceeding 2,100 mm in width of the following
categories:
(a) N2 with a maximum mass exceeding 7.5 tonnes and N3 (with the exception of
chassis-cabs, incomplete vehicles and tractors for semi-trailers);
6.21.1.2.1. 後部
以下の区分の、幅 2,100 mm を超える車両には完全輪郭表示再帰反射材を取り
付けることができる。
(a) 最大質量が 7.5 t を超える N2、及び N3(シャシキャブ、未完成車両及びセ
ミトレーラ用牽引トラックを除く)、
(b) O3 and O4. (with the exception of incomplete vehicles)
(b) O3及び O4。
6.21.1.2.2. To the side:
6.21.1.2.2.1.Partial contour marking on vehicles exceeding 6,000 mm in length of the
following categories:
(a) N2 with a maximum mass exceeding 7.5 tonnes and N3 (with the exception of
chassis-cabs, incomplete vehicles and tractors for semi-trailers);
(b) O3 and O4. (with the exception of incomplete vehicles)
6.21.1.2.2. 側部
6.21.1.2.2.1. 以下の区分の、長さ 6,000 mm を超える車両には部分輪郭表示再
帰反射材を取り付けることができる。
(a) 最大質量が 7.5 t を超える N2、及び N3(シャシキャブ、未完成車両及びセ
ミトレーラ用牽引トラックを除く)、
(b) O3及び O4。
6.21.1.2.3. A line marking may be installed instead of the mandatory contour marking if the shape, structure, design or operational requirements of the vehicle make it impossible to install the mandatory contour marking.
6.21.1.2.3. 車両の形状、構造、設計または運転要件により、義務付けられ
ている輪郭表示再帰反射材を取り付けることができない場合は、義務付けら
れている輪郭表示再帰反射材の代わりにラインマークを取り付けてもよい。
6.21.1.2.4. If the exterior surfaces of the bodywork are partially constituted of flexible material, this line marking shall be installed on (a) rigid part(s) of the vehicle. The remaining portion of conspicuity markings may be fitted on the flexible material. However, if the exterior surfaces of the bodywork are fully constituted of flexible material, requirements of paragraph 6.21. shall be met.
6.21.1.2.4. 車体の外側表面の一部が弾力性材料からなっている場合、このラ
インマークは車両の剛性部分に取り付けるものとする。再帰反射材の残りの
部分は、弾力性材料の上に取り付けてもよい。ただし、車体の外側表面の全
体が弾力性材料からなっている場合には、6.21 項の要件を満たすものとする。
6.21.1.2.5. In cases where the manufacturer, after verification by the Technical Service, can prove to the satisfaction of the authority responsible for type approval that it is impossible, due to the operational requirements which may require special shape, structure or design of the vehicle, to comply with the requirements contained in paragraphs 6.21.2. to 6.21.7.5., then partial fulfilment of some of these requirements is acceptable. This is conditional upon a portion of the requirements being met where possible, and the application of conspicuity markings that partially meet requirements maximised on the vehicle structure.
6.21.1.2.5. 製造者が、技術機関による検証を受けた上で、型式認可の責
任を有する当局に対し、車両の特別な形状、構造または設計を要する運転
要件により6.21.2項から6.21.7.5項に記載された要件に適合することが
不可能であることを証明し、当局を納得させることができる場合には、こ
れらの要件のいくつかを部分的に満たすことが認められる。これは、当該
要件の一部が可能なところで満たされること、ならびに、部分的に要件を
満たす再帰反射材の取り付けが車両構造において最大化されることを条
件とする。これには、被視認性の目的に沿ったはっきりとした均一な合図
が確保される構造を有する、規則 No. 104 に適合する材料を含有する追加
This may include fitting of additional brackets or plates containing material compliant with Regulation No. 104 where structure is available to ensure clear and uniform signalling compatible with the objective of conspicuity. Where partial fulfilment is deemed acceptable, retro-reflective devices like
retro-reflectors of class IV of Regulation No. 3 or brackets containing retro-reflecting
material compliant with photometric requirements of Class C of Regulation No. 104
may substitute part of the required conspicuity markings. In this case, at least one of
these retro reflective devices shall be installed per 1500 mm.
The necessary information shall be indicated in the communication form.
ブラケットまたはプレートの取り付けを含めてもよい。
部分的に満たすことが認められると見なされる場合、要求された再帰反射
材の一部の代わりに、規則 No. 3 のクラス IV のレトロリフレクターまた
は規則 No. 104のクラス Cの光度要件に適合する再帰反射材料を含有する
ブラケットのような再帰反射装置を使用してもよい。この場合、これらの
再帰反射装置のうち少なくとも 1個を 1,500 mm ごとに取り付けるものと
する。
必要な情報を通知書に記載するものとする。
6.21.1.3. Optional: 6.21.1.3. 任意
6.21.1.3.1. To the rear and to the side:
On all other categories of vehicles, not otherwise specified in paragraphs 6.21.1.1. and
6.21.1.2. above, including the cab of tractor units for semi-trailers and the cab of
chassis-cabs.
Partial or full contour marking may be applied instead of mandatory line markings, and
full contour marking may be applied instead of mandatory partial contour marking.
6.21.1.3.1. 後部及び側部
上記 6.21.1.1 項及び 6.21.1.2 項で別に定めのない、セミトレーラ用牽引トラッ
クユニットの運転室及びシャシキャブの運転室を含む、車両の他のすべての
区分について。
義務付けられているラインマークの代わりに、部分又は完全輪郭表示再帰反
射材を使用することができ、また義務付けられている部分輪郭表示再帰反射
材の代わりに、完全輪郭表示再帰反射材を使用することができる。
6.21.1.3.2. To the front:
Line marking on vehicles of categories O2, O3 and O4.
Partial or full contour marking may not be applied to the front.
6.21.1.3.2. 前部
O2、O3 及び O4区分の車両のラインマーク。
前部には、部分又は完全輪郭表示再帰反射材を使用してはいけない。
6.21.2. Number
According to the presence.
6.21.2. 数
装着に基づく。
6.21.3. Arrangement
The conspicuity markings shall be as close as practicable to horizontal and vertical,
6.21.3. 配置
再帰反射材は可能な限り水平及び垂直に近くなるようにし、車両の形状、構
compatible with the shape, structure, design and operational requirements of the
vehicle.
造、設計及び運転要件に適合するものとする。
6.21.4. Position 6.21.4. 位置
6.21.4.1. Width
6.21.4.1.1. The conspicuity marking shall be as close as practicable to the edge of the
vehicle.
6.21.4.1.2. The cumulative horizontal length of the conspicuity marking elements, as
mounted on the vehicle, shall equate to at least 80 per cent of the overall width of the
vehicle, excluding any horizontal overlap of individual elements.
6.21.4.1.3. However, if the manufacturer can prove to the satisfaction of the authority
responsible for type approval that it is impossible to achieve the value referred to in
paragraph 6.21.4.1.2. above, the cumulative length may be reduced to 60 per cent or, if
this is not possible in case of especially difficult vehicle designs or applications, to at
least 40 per cent and shall be indicated in the communication document and test
report.16 16 This provision does apply until 5 years after the official date of entry into force of
the 03 series of amendments to this Regulation.
6.21.4.1. 幅
6.21.4.1.1. 再帰反射材は、可能な限り車両端部の近くにくるようにするものと
する。
6.21.4.1.2. 車両に取り付けた状態で再帰反射材要素の水平方向の長さの合計
が、個々の要素の水平方向の重複を除き、車両の全幅の少なくとも 80%に等
しくなるものとする。
6.21.4.1.3. ただし、型式認可の責任を有する当局の満足のいくように、上記
6.21.4.1.2 項に定める値を達成することができないと製造者が証明することが
できれば、長さの合計を 60%に減らすことができる。又は、特別に複雑な車
両設計若しくはアプリケーションの場合で、このことが不可能な場合は、少
なくとも 40%に減らすことができ、通知文書及び試験レポートに表示するも
のとする。16。 16 この規定は、本規則の第 3 改訂版の正式発効日から 5 年が経過するまで適
用される。
6.21.4.2. Length
6.21.4.2.1. The conspicuity marking shall be as close as practicable to the ends of the
vehicle and reach to within 600 mm of each end of the vehicle (or cab in the case of
tractor units for semi-trailers).
6.21.4.2.1.1. For motor vehicles, each end of the vehicle, or in the case of tractors for
semi-trailers the each end of the cab;
6.21.4.2.1.2. For trailers, each end of the vehicle (excluding the drawbar).
6.21.4.2.2. The cumulative horizontal length of the conspicuity marking elements, as
mounted on the vehicle, excluding any horizontal overlap of individual elements, shall
6.21.4.2. 長さ
6.21.4.2.1. 再帰反射材は、可能な限り車両の先端近くに配置し、車両(又はセ
ミトレーラ用牽引トラックユニットの場合は運転室)の各先端の 600 mm 以内
まで届くものとする。
6.21.4.2.1.1. 自動車の場合は車両の各先端、又はセミトレーラ用牽引トラック
の場合は運転室の各先端、
6.21.4.2.1.2. トレーラの場合は、車両(ドローバーを除く)の各先端。
6.21.4.2.2. 車両に取り付けた状態で再帰反射材要素の水平方向の長さの合計
が、個々の要素の水平方向の重複を除き、以下に示す長さの少なくとも 80%
equate to at least 80 per cent of:
6.21.4.2.2.1. For motor vehicles, the length of the vehicle excluding the cab, or in the
case of tractors for semi-trailers, if fitted, the length of the cab;
6.21.4.2.2.2. For trailers, the length of the vehicle (excluding the drawbar).
6.21.4.2.3. However, if the manufacturer can prove to the satisfaction of the authority
responsible for type approval that it is impossible to achieve the value referred to in
paragraph 6.21.4.2.2. above, the cumulative length may be reduced to 60 per cent or, if
this is not possible in case of especially difficult vehicle designs or applications, to at
least 40 per cent and shall be indicated in the communication document and test
report.16 16 This provision does apply until 5 years after the official date of entry into force of
the 03 series of amendments to this Regulation.
に等しくなるものとする。
6.21.4.2.2.1. 自動車に関しては、運転室を除く車両の長さ、又は、セミトレー
ラ用牽引トラックの場合(取り付ける場合)は、運転室の長さ、
6.21.4.2.2.2. トレーラの場合は、車両の長さ(ドローバーを除く)。
6.21.4.2.3. ただし、型式認可の責任を有する当局の満足のいくように、上記
6.21.4.2.2 項に定める値を達成することができないと製造者が証明することが
できれば、長さの合計を 60%に減らすことができる。又は、特別に複雑な車
両設計若しくはアプリケーションの場合で、このことが不可能な場合は、少
なくとも 40%に減らすことができ、通知文書及び試験成績書に表示するもの
とする。16。 16 この規定は、本規則の第 3 改訂版の正式発効日から 5 年が経過するまで適
用される。
6.21.4.3. Height
6.21.4.3.1. Line markings and contour markings lower element(s):
As low as practicable within the range:
Minimum: not less than 250 mm above the ground.
Maximum: not more than 1,500 mm above the ground.
However, a maximum mounting height of 2,100 mm may be accepted where technical
conditions prevent compliance with the maximum value of 1,500 mm or, if necessary,
to fulfil the requirements of paragraphs 6.21.4.1.2., 6.21.4.1.3., 6.21.4.2.2. and
6.21.4.2.3., or the horizontal positioning of the line marking or the lower element(s) of
the contour marking.
6.21.4.3.2. Contour markings upper element(s):
As high as practicable, but within 400 mm of the upper extremity of the vehicle.
6.21.4.3. 高さ
6.21.4.3.1. ラインマーク及び輪郭表示再帰反射材の下部要素
以下の範囲内で可能な限り低くすること。
最小:地面より 250 mm 以上。
最大:地面より 1,500 mm 以下。
ただし、技術的条件により最大値 1,500 mm に準拠できない場合、又は、必要
ならば 6.21.4.1.2 項、6.21.4.1.3 項、6.21.4.2.2 項及び 6.21.4.2.3 項の要件又はラ
インマークの水平位置若しくは輪郭表示再帰反射材の下部要素の要件を満た
すために、2,100 mm の最大取り付け高さを許可することができる。
6.21.4.3.2. 輪郭表示再帰反射材の上部要素
可能な限り高く、ただし車両最上端の 400 mm 以内にすること。
6.21.5. Visibility
The conspicuity marking shall be considered visible, if at least 80 per cent of the
6.21.5. 視認性
観測者が以下に定める観測面の範囲内のどこにいても、表示の照射面の少な
illuminating surface of the marking is visible when viewed by an observer positioned
at any point within the observation planes defined below:
6.21.5.1. for rear and front conspicuity markings (see Annex 11, Figures 1a and 1b) the
observation plane is perpendicular to the longitudinal axis of the vehicle situated 25 m
from the extreme end of the vehicle and bounded by:
6.21.5.1.1. In height, by two horizontal planes 1 m and 3.0 m respectively above the
ground;
6.21.5.1.2. In width, by two vertical planes which form an angle of 15 degrees
outwards from the vehicle's median longitudinal plane and which pass through the
intersection of the vertical planes parallel to the vehicle's median longitudinal plane
delimiting the vehicle's overall width, and the plane perpendicular to the longitudinal
axis of the vehicle that delimits the end of the vehicle.
6.21.5.2. For side conspicuity markings (see Annex 11, fig. 2) the observation plane is
parallel to the longitudinal median plane of the vehicles situated 25 m from the
extreme outer edge of the vehicle and bounded by:
6.21.5.2.1. In height, by two horizontal planes 1 m and 3.0 m respectively above the
ground,
6.21.5.2.2. In width, by two vertical planes which form an angle of 15 degrees
outwards from a plane perpendicular to the vehicle's longitudinal axis and which pass
through the intersection of the vertical planes perpendicular to the vehicle's
longitudinal axis delimiting the vehicle's overall length and the extreme outer edge of
the vehicle.
くとも 80%が見えれば、再帰反射材は見えるものと見なす。
6.21.5.1. 後部及び前部輪郭再帰反射材(附則 11、図 1a 及び 1b 参照)につい
ては、観測面は車両の一端から 25 m に位置する車両の前後方向軸に垂直であ
り、以下に示す面により区切られる。
6.21.5.1.1. 高さについては、地面からそれぞれ 1 m と 3.0 m にある 2 つの水平
面、
6.21.5.1.2. 幅については、車両の中央縦断面から外側に 15°の角度をなし、か
つ車両の全幅の境界をなす車両の中央縦断面に平行な垂直面と、車両の端の
境界をなす車両の前後方向軸に垂直な面との交差部を通る 2 つの垂直面。
6.21.5.2. 側部再帰反射材(附則 11、図 2 参照)については、観測面は車両の
最外縁から 25 m に位置する車両の中央縦断面に平行であり、以下に示す面に
より区切られる。
6.21.5.2.1. 高さについては、地面からそれぞれ 1 m と 3.0 m にある 2 つの水平
面、
6.21.5.2.2. 幅については、車両の前後方向軸に垂直な平面から外側に 15°の角
度をなし、かつ車両の全長の境界をなす車両の前後方向軸に垂直な垂直面と、
車両の最外縁との交差部を通る 2 つの垂直面。
6.21.6. Orientation
6.21.6.1. To the side:
As close as practicable to being parallel to the median longitudinal plane of the
vehicle, compatible with the shape, structure, design and operation requirements of the
vehicle.
6.21.6. 方向
6.21.6.1. 側部
車両の中央縦断面にできる限り平行であり、車両の形状、構造、設計及び運
転要件に適合すること。
6.21.6.2. To the rear and to the front:
As close as practicable to being parallel to the transverse plane of the vehicle,
compatible with the shape, structure, design and operation requirements of the vehicle.
6.21.6.2. 後部及び前部
車両の横断面にできる限り平行であり、車両の形状、構造、設計及び運転要
件に適合すること。
6.21.7. Other requirements
6.21.7.1. Conspicuity markings shall be considered continuous if the distance between
adjacent elements are as small as possible and do not exceed 50 per cent of the shortest
adjacent element length.
However, if the manufacturer can prove to the satisfaction of the authority responsible
for type approval that it is impossible to respect the value of 50 per cent, the distance
between adjacent elements may be larger than 50 per cent of the shortest adjacent
element, and it shall be as small as possible and not exceed 1000 mm.
6.21.7.2. In the case of a partial contour marking, each upper corner shall be described
by two lines at 90 degrees to each other and each at least 250 mm in length.
6.21.7.3. The distance between the conspicuity marking fitted to the rear of a vehicle
and each mandatory stop lamp should be greater than 200 mm.
6.21.7.4. Where rear marking plates conforming to the 01 series of amendments to
Regulation No. 70 are installed these may be considered, at the discretion of the
manufacturer, as part of the conspicuity marking to the rear, for the purposes of
calculating the length of the conspicuity marking and its proximity to the side of the
vehicle.
6.21.7.5. The locations on the vehicle designated for conspicuity markings shall allow
for the installation of markings of at least 60 mm in width.
6.21.7. その他の要件
6.21.7.1. 再帰反射材は、隣接要素間の距離が可能な限り短く、最も短い隣接
要素の長さの 50%を超えない場合には、連続しているものとみなすものとす
る。ただし、50%の値を厳守することが不可能であることを製造者が証明で
き、型式認可当局が納得した場合には、隣接要素間の距離は、最も短い隣接
要素の 50%より大きくてもよいが、可能な限り短くし、1,000 mm を超えない
ものとする。
6.21.7.2. 部分輪郭表示再帰反射材の場合、各上部コーナーは相互に 90°をなす
長さ 250 mm 以上の 2 本の直線で表わすものとする。
6.21.7.3. 車両の後部に取り付ける再帰反射材と義務付けられている各制動灯
の間の距離は、200 mm を上回るべきものとする。
6.21.7.4. 協定規則第 70 号の 01 改訂版に適合する後部表示プレートを取り付
ける場合、再帰反射材の長さ及び車両の側部への近接性を計算するにあたり、
製造者の裁量において、当該プレートを後部の再帰反射材の一部と見なすこ
とができる。
6.21.7.5. 車両上で再帰反射材に指定された場所では、表示の取り付け幅は 60
mm 以上みておくものとする。
6.22. ADAPTIVE FRONT LIGHTING SYSTEM (AFS) (Regulation No. 123)
Where not otherwise specified below, the requirements for main-beam headlamps
(paragraph 6.1.) and for dipped-beam headlamps (paragraph 6.2.) of this Regulation
apply to the relevant part of the AFS.
6.22. 配光可変型前照灯システム(AFS)(協定規則第 123 号)
以下に特に記載がない場合、本規則の主ビーム前照灯(6.1 項)及び下向きビ
ーム前照灯(6.2 項)に関する要件は、AFS の該当部分に対して適用する。
6.22.1. Presence 6.22.1. 装着
Optional on motor vehicles. Prohibited on trailers. 自動車に関しては任意。トレーラでは禁止。
6.22.2. Number
One.
6.22.2. 数
1 個。
6.22.3. Arrangement
No special requirements.
6.22.3. 配置
特別要件なし。
6.22.4. Position
The AFS shall, prior to the subsequent test procedures, be set to the neutral state;
6.22.4. 位置
AFS は、その後の試験手順を行う前に、中立状態に設定するものとする。
6.22.4.1. In width and height:
For a given lighting function or mode the requirements indicated in the paragraphs
6.22.4.1.1. through 6.22.4.1.4. below shall be fulfilled by those lighting units which are
energized simultaneously for that lighting function or mode of a function, according to
the applicant's description.
All dimensions refer to the nearest edge of the apparent surface(s) observed in the
direction of the reference axis, of the lighting unit(s).
6.22.4.1.1. Two symmetrically placed lighting units shall be positioned at a height in
compliance with the requirements of the relevant paragraphs 6.1.4. and 6.2.4., where
"Two symmetrically placed lighting units" shall be understood to be two lighting units,
one on each side of the vehicle, positioned such that the (geometric) centres of gravity
of their apparent surfaces are at the same height and at the same distance from the
vehicle's longitudinal median plane within a tolerance of 50 mm, each; their light
emitting surfaces, illuminating surfaces, and light outputs, however, may differ.
6.22.4.1.2. Additional lighting units, if any, on either side of the vehicle shall be
positioned at a distance not exceeding 140 mm17 in horizontal direction (E in the
figure) and 400 mm in vertical direction above or below (D in the figure) from the
nearest lighting unit; 17 In case of additional "two symmetrically placed lighting units" the horizontal
distance may be 200 mm (C in the figure).
6.22.4.1. 幅及び高さ
所与の灯火機能又はモードに関し、下記 6.22.4.1.1 項から 6.22.4.1.4 項に記さ
れた要件は、申請者の記述を基に当該灯火機能又は灯火機能のモードにおい
て同時に印加される灯火ユニットによって満たされるものとする。
全ての寸法は、灯火ユニットの基準軸の方向に観察した見かけの表面の最も
近い端部に言及したものである。
6.22.4.1.1. 2 つの対称的に配置された灯火ユニットは、6.1.4 項及び 6.2.4 項の
該当する要件に適合する高さに配置するものとする。ここで、「2 つの対称的
に配置された灯火ユニット」とは、車両の両側に 1 個ずつ配置された合計 2
個の灯火ユニットであって、これらの見かけの表面の(幾何学的)重心が車
両の縦断中央面からそれぞれ公差 50 mm 以内で同じ高さ及び距離に配置され
るものと理解するものとする。ただし、これらの発光面、照射面及び光の出
力は互いに異なってもよい。
6.22.4.1.2. 車両の両側の補助灯火ユニットは(ある場合)、水平方向には 140
mm 以下の距離 17(図中の E)、垂直方向には直近の灯火ユニットの上又は下
に 400 mm 以下の距離(図中の D)に配置されるものとする。 17 補足的な「2 つの対称的に配置された灯火ユニット」の場合、水平距離は
200 mm でもよい(図中の C)。
6.22.4.1.3. 上記 6.22.4.1.2 項に記述されている補助灯火ユニットのいずれも、
地面から 250 mm 未満(図中の F)又は本規則の 6.2.4.2 項に記載されている
6.22.4.1.3. None of the additional lighting units described in paragraph 6.22.4.1.2.
above shall be positioned lower than 250 mm (F in the figure) nor higher than
indicated in paragraph 6.2.4.2. of this Regulation (G in the figure) above the ground;
6.22.4.1.4. Additionally, in width:
For each mode of the passing beam lighting:
The outer edge of the apparent surface of at least one lighting unit on each side of the
vehicle shall not be more than 400 mm from the extreme outer edge of the vehicle (A
in the figure); and,
The inner edges of the apparent surfaces in the direction of the reference axes shall be
not less than 600 mm apart. This does not apply, however, for M1 and N1 category
vehicles; for all other categories of motor vehicles this distance may be reduced to 400
mm where the overall width of the vehicle is less than 1300 mm.
よりも高い位置(図中の G)に配置しないものとする。
6.22.4.1.4. それに加えて、幅に関して、
すれ違いビームの灯火の各モードにおいて、
車両の両側の少なくとも 1 つの灯火ユニットの見かけの表面の外端は、車両
の最外縁からの距離が 400 mm 以下とする(図中の A)。また、
基準軸の方向の見かけの表面の内側エッジ間の距離は 600 mm 以上とする。た
だし、この規定は、M1 及び N1 区分の車両には適用しない。その他の全ての
区分の自動車では、この距離は、車両の全幅が 1,300 mm 未満であれば、400 mm
まで減らしてもよい。
Apparent surfaces of lighting units 1 through 11 of an AFS (example) AFS の灯火ユニットの見かけの表面、1 から 11(例)
No. 3及び 9: No. 1及び 11: No. 4及び 8:
No. 2及び 10: No. 5: No. 6及び 7:
カテゴリーM1及び N1の車両の場合は必要無し
6.22.4.2. In length:
All lighting units of an AFS shall be mounted at the front. This requirement is deemed
to be satisfied if the light emitted does not cause discomfort to the driver either
directly, or indirectly through the devices for indirect vision and/or other reflecting
surfaces of the vehicle.
6.22.4.2. 長さに関して
AFS の全ての灯火ユニットは、前部に取り付けるものとする。この要件は、
発せられた光が直接、又は間接視界装置又はその他の車両の反射面を通じて
間接的に運転者に不快さを与えなければ、満たされたものと見なす。
6.22.5. Geometric visibility
On each side of the vehicle, for each lighting function and mode provided:
The angles of geometric visibility prescribed for the respective lighting functions
according to paragraphs 6.1.5. and 6.2.5. of this Regulation, shall be met by at least
one of the lighting units that are simultaneously energized to perform said function and
mode(s), according to the description of the applicant. Individual lighting units may be
used to comply with the requirements for different angles.
6.22.5. 幾何学的視認性
車両の両側において、提供される各灯火機能及びモードについて:
本規則の 6.1.5 項及び 6.2.5 項に準拠した各灯火機能について規定された幾何
学的視認性の角度は、申請者の記述に基づき当該灯火機能及び灯火機能のモ
ードを提供するように同時に印加される灯火ユニットの少なくとも 1 つによ
って満たされるものとする。個々の灯火ユニットを使って、異なる角度の要
件に適合することができる。
6.22.6. Orientation
Towards the front.
The AFS shall, prior to the subsequent test procedures, be set to the neutral state,
emitting the basic passing beam.
6.22.6. 方向
前方に向ける。
AFS は、その後の試験手順を行う前に、基本すれ違いビームを発する中立状
態に設定するものとする。
6.22.6.1. Vertical orientation:
6.22.6.1.1. The initial downward inclination of the cut-off of the basic passing beam to
be set in the unladen vehicle state with one person in the driver's seat shall be specified
with a precision of 0.1 per cent by the manufacturer and indicated in clearly legible
and indelible manner on each vehicle, close to either the front lighting system or the
manufacturer's plate, by the symbol shown in Annex 7.
Where differing initial downward inclinations are specified by the manufacturer for
different lighting units that provide or contribute to the cut-off of the basic passing
beam, these values of downward inclination shall be specified with a precision of 0.1
per cent by the manufacturer and indicated in clearly legible and indelible manner on
each vehicle, close to either the relevant lighting units or on the manufacturers plate, in
6.22.6.1 垂直方向
6.22.6.1.1. 運転席に 1 人が乗った非積載車両状態において設定される基本す
れ違いビームのカットオフの初期下方傾きは、製造者が 0.1%の精度で指定す
るものとし、附則 7 に記載した記号を用いて、各車両において明確に判読で
き消えない方法で前部灯火システム又は製造者のプレートのいずれかの近く
に表示するものとする。
基本すれ違いビームのカットオフを提供するかこれに寄与する複数の異種灯
火ユニットについて製造者が指定した初期下方傾きが異なる場合には、これ
らの下方傾きの値は、製造者が 0.1%の精度で指定するものとし、全ての対象
となる灯火ユニットが明確に識別できるように、各車両において明確に判読
でき消えない方法で当該灯火ユニット又は製造者のプレートのいずれかの近
such a way that all the lighting units concerned can be unambiguously identified.
6.22.6.1.2. The downward inclination of the horizontal part of the "cut-off" of the basic
passing beam shall remain between the limits indicated in paragraph 6.2.6.1.2. of this
Regulation under all the static loading conditions of the vehicle of Annex 5 of this
Regulation; and the initial aiming shall be within the specified values.
6.22.6.1.2.1. In case the passing beam is generated by several beams from different
lighting units, the provisions according to paragraph 6.22.6.1.2. above apply to each
said beam's "cut-off" (if any), which is designed to project into the angular zone, as
indicated under item 9.4. of the communication form conforming to the model in
Annex 1 to Regulation No. 123.
くに表示するものとする。
6.22.6.1.2. 基本すれ違い用ビームの「カットオフ」の水平部分の下方傾きは、
本規則の附則 5 の車両の全ての静的荷重条件において本規則の 6.2.6.1.2 項に
表示されている限度の範囲内に収まるものとする。また、初期照準は、指定
された値の範囲内に収まるものとする。
6.22.6.1.2.1. すれ違いビームが異なる灯火ユニットからの複数のビームによ
って生じる場合、上記 6.22.6.1.2 項に基づく規定は、協定規則第 123 号の附則
1 のひな形に準拠する通知書の 9.4 項に記載されている角度ゾーンに投影され
るよう設計された上記の各ビームの「カットオフ」(ある場合)に適用する。
6.22.6.2. Headlamp levelling device
6.22.6.2.1. In the case where a headlamp levelling device is necessary to satisfy the
requirements of paragraph 6.22.6.1.2., the device shall be automatic.
6.22.6.2.2. In the event of a failure of this device, the passing beam shall not assume a
position in which the dip is less than it was at the time when the failure of the device
occurred.
6.22.6.2. 前照灯レベリング装置
6.22.6.2.1. 6.22.6.1.2 項の要件を満たすために前照灯レベリング装置が必要な
場合、レべリング装置は自動的な装置とする。
6.22.6.2.2. この装置が故障した場合、すれ違いビームは、装置の故障が発生し
たときよりも下への傾きが小さくなる位置にはならないものとする。
6.22.6.3. Horizontal orientation:
For each lighting unit the kink of the elbow of the cut-off line, if any, when projected
on the screen, shall coincide with the vertical line through the reference axis of said
lighting unit. A tolerance of 0.5 degrees to that side which is the side of the traffic
direction shall be allowed. Other lighting units shall be adjusted according to the
applicant's specification, as defined according to Annex 10 of Regulation No. 123.
6.22.6.3. 水平方向
各灯火ユニットにおいて、カットオフラインのエルボの屈曲(ある場合)は、
スクリーン上に投影したときに、当該灯火ユニットの基準軸を通る垂直線に
一致するものとする。車両が通行する側には 0.5°の公差を認めるものとする。
その他の灯火ユニットは、協定規則第 123 号の附則 10 に従って定義された申
請者の仕様に従って調節するものとする。
6.22.6.4. Measuring procedure:
After adjustment of the initial setting of beam orientation, the vertical inclination of the
passing beam or, when applicable, the vertical inclinations of all the different lighting
units that provide or contribute to the cut-off(s) according to paragraph 6.22.6.1.2.1.
above of the basic passing beam, shall be verified for all loading conditions of the
6.22.6.4. 測定手順
ビームの方向の初期設定を調節した後で、すれ違いビームの垂直傾き度、又
は(該当する場合)基本すれ違いビームにおいて上記 6.22.6.1.2.1 項に従って
カットオフを提供するかこれに寄与する全ての異なる灯火ユニットの垂直傾
き度を、本規則の 6.2.6.3.1 項及び 6.2.6.3.2 項の仕様に従って車両の全ての荷
vehicle in accordance with the specifications in paragraphs 6.2.6.3.1. and 6.2.6.3.2. of
this Regulation.
重条件について確認するものとする。
6.22.7. Electrical connections 6.22.7. 電気結線
6.22.7.1. Main-beam lighting (if provided by the AFS) 6.22.7.1. 主ビームの灯火(AFS によって提供される場合)
6.22.7.1.1. The lighting units for the main-beam may be activated either
simultaneously or in pairs. For changing over from the dipped-beam to the main-beam
at least one pair of lighting units for the main-beam shall be activated. For changing
over from the main-beam to the dipped-beam all lighting units for the main-beam shall
be de-activated simultaneously.
6.22.7.1.1. 主ビーム用の灯火ユニットは、同時に、又はペアで作動させること
ができる。下向きビームから主ビームに切り替えるときは、少なくとも 1 つ
のペアの主ビーム用灯火ユニットを作動させるものとする。主ビームから下
向きビームに切り替えるときは、主ビーム用の全ての灯火ユニットの作動を
同時に停止するものとする。
6.22.7.1.2. The main-beam may be designed to be adaptive, subject to the provisions in
paragraph 6.22.9.3., the control signals being produced by a sensor system which is
capable of detecting and reacting to each of the following inputs:
(a) Ambient lighting conditions ;
(b) The light emitted by the front lighting devices and front light-signalling devices of
oncoming vehicles;
(c) The light emitted by the rear light-signalling of preceding vehicles;
Additional sensor functions to improve performance are allowed.
For the purpose of this paragraph, "vehicles" means vehicles of categories L, M, N, O,
T, as well as bicycles, such vehicles being equipped with retro-reflectors, with lighting
and light-signalling devices, which are switched ON.
6.22.7.1.2. 主ビームは、6.22.9.3 項の規定に従って、配光可変型として設計す
ることができるが、制御信号は、以下の入力の各々を検出し、かつそれに対
して反応することができるセンサシステムから発生すること。
(a) 周囲の灯火条件、
(b) 対向車の前部灯火装置及び前部灯火信号装置が発する光、
性能改善のための追加のセンサ機能は容認される。
本項の意図するところにより、「車両」とは、L、M、N、O、T 区分の車両及
び自転車を指し、かかる車両には、再帰反射器、スイッチを入れることがで
きる灯火及び灯火信号装置が装備されていること。
6.22.7.1.3. It shall always be possible to switch the main-beam headlamps, adaptive or
non-adaptive, ON and OFF manually and to manually switch OFF the automatic
control.
Moreover, the switching OFF, of the main-beam headlamps and of their automatic
control, shall be by means of a simple and immediate manual operation; the use of
sub-menus is not allowed.
6.22.7.1.3. 配光可変型であれ非配光可変型であれ、手動で主ビーム前照灯のス
イッチを入れたり切ったりすること、かつ自動制御装置のスイッチを手動で
切ることが常時可能であるものとする。
さらに、主ビーム前照灯及びその自動制御装置のスイッチを切るのは、簡単
かつ即時の手動操作によるものとする。サブメニューの使用は容認されない。
6.22.7.1.4. The dipped-beams may remain switched ON at the same time as the main 6.22.7.1.4. 下向きビームは、主ビームと同時にスイッチが入ったままの状態で
beams. あってもよい。
6.22.7.1.5. Where four concealable lighting units are fitted their raised position must
prevent the simultaneous operation of any additional headlamps fitted, if these are
intended to provide light signals consisting of intermittent illumination at short
intervals (see paragraph 5.12.) in daylight.
6.22.7.1.5. 4 つの格納型灯火ユニットが取り付けられている場合で、日中に短
い間隔の断続的な照明で構成する灯火信号を提供することを意図した追加の
前照灯が取り付けられている(5.12 項参照)場合に、これらの格納型灯火ユ
ニットが上昇位置にあるときには、かかる追加の前照灯が同時に点灯するこ
とを防がなければならない。
6.22.7.2. Passing beam lighting:
(a) The control for changing over to the dipped-beam shall switch off all main-beam
headlamps or de-activate all AFS lighting units for the main-beam simultaneously;
(b) The dipped-beam may remain switched on at the same time as the main-beams;
(c) In the case of lighting units for the dipped-beam being equipped with gas discharge
light sources, the gas-discharge light sources shall remain switched on during the
main-beam operation.
6.22.7.2. すれ違いビームの灯火
(a) 下向きビームに切り替えるための制御は、切り替わると同時に全ての主ビ
ーム前照灯のスイッチをオフにするか、主ビームのための全ての AFS 灯火ユ
ニットが同時に作動停止するものとする。
(b) 下向きビームは、主ビームと同時にスイッチがオンのままで継続してもよ
い。
(c) 下向きビームを発する灯火ユニットに放電灯光源が装備されている場合、
放電灯光源は主ビームの点灯中にはスイッチがオンのままになるものとす
る。
6.22.7.3. Switching ON and OFF the passing beam may be automatic, however subject
to the requirements for "Electrical connection" in paragraph 5.12. of this Regulation.
6.22.7.3. すれ違いビームのオン/オフの切替は、自動的であってもよいが、
本規則の 5.12 項の「電気結線」の要件への準拠を前提とする。
6.22.7.4. Automatic operation of the AFS
The changes within and between the provided classes and their modes of the AFS
lighting functions as specified below, shall be performed automatically without
causing discomfort, distraction or glare, neither for the driver nor for other road users.
The following conditions apply for the activation of the classes and their modes of the
passing beam and, where applicable, of the main-beam and/or the adaptation of the
main-beam.
6.22.7.4. AFS の自動作動
以下に規定した AFS 灯火機能のクラス及びそのモードの間での切り替えは、
運転者にもその他の道路利用者に対しても不快さ、注意散漫要因、若しくは
グレア光を生じることなく、自動的に行われるものとする。
以下の条件は、すれ違いビームのクラス及びそのモードの作動に適用し、該
当する場合には、主ビームのクラス及びそのモードの作動並びに/又は主ビー
ムの適応に適用する。
6.22.7.4.1. The class C mode(s) of the passing beam shall be activated if no mode of
another passing beam class is activated.
6.22.7.4.1. すれ違いビームのクラス C モードは、別のすれ違いビームのクラ
スのモードが作動していなければ作動するものとする。
6.22.7.4.2. The class V mode(s) of the passing beam shall not operate unless one or 6.22.7.4.2. すれ違いビームのクラス V のモードは、以下の条件の 1 つ以上が
more of the following conditions is/are automatically detected (V-signal applies):
(a) Roads in built-up areas and the vehicle's speed not exceeding 60 km/h;
(b) Roads equipped with a fixed road illumination, and the vehicle's speed not
exceeding 60 km/h;
(c) A road surface luminance of 1 cd/m2 and/or a horizontal road illumination of 10 lx
being exceeded continuously;
(d) The vehicle's speed not exceeding 50 km/h.
自動的に検出されない限り作動しないものとする(V 信号が適用される)。
(a) 市街地内の道路で、車両の速度が 60 km/h 以下のとき。
(b) 固定された道路照明が備わった道路で、車両の速度が 60 km/h以下のとき。
(c) 路面輝度 1 cd/m2 及び/又は水平路面照度 10 lx を継続的に超過するとき。
(d) 車両の速度が 50 km/h 以下のとき。
6.22.7.4.3. The class E mode(s) of the passing-beam shall not operate unless the
vehicle's speed exceeds 60 km/h and one or more of the following conditions is/are
automatically detected.
(a) The road characteristics correspond to motorway conditions18 and/or the vehicle's
speed exceeds 110 km/h (E-signal applies);
Data set E1: the vehicle's speed exceeds 100 km/h (E1-signal applies);
Data set E2: the vehicle's speed exceeds 90 km/h (E2-signal applies);
Data set E3: the vehicle's speed exceeds 80 km/h (E3-signal applies).
6.22.7.4.3. すれ違いビームのクラス E のモードは、車両の速度が 60 km/h を超
えるか、以下の条件の 1 つ以上が自動的に検出されない限り、作動しないも
のとする。
(a) 道路の特性が高速道路の条件に対応 18、又は、車両の速度が 110 km/h を超
えるとき(E 信号が適用される)
データセット E1:車両の速度が 100 km/h を超えるとき(E1 信号が適用され
る)。
データセット E2:車両の速度が 90 km/hを超えるとき(E2 信号が適用される)。
データセット E3:車両の速度が 80 km/hを超えるとき(E3 信号が適用される)。 1 Traffic directions being separated by means of road construction, or, a
corresponding lateral distance of opposing traffic is identified. This implies a reduction
of undue glare from vehicles headlamps in opposing traffic
1 道路の構造物を挟んで交通方向が隔てられているか、対向する交通
の横方向の間隔が特定されるとき。これにより、対向する交通の車両ヘッド
ランプの過度の眩しさが軽減される。
6.22.7.4.4. The class W-mode(s) of the passing beam shall not operate unless the front
fog lamps, if any, are switched OFF and one or more of the following conditions is/are
automatically detected (W-signal applies):
(a) The wetness of the road has been detected automatically;
(b) The windshield wiper is switched ON and its continuous or automatically
controlled operation has occurred for a period of at least two minutes.
6.22.7.4.4. すれ違いビームのクラス W のモードは、前部霧灯(ある場合)の
スイッチがオフになっており、以下の条件の 1 つ以上が自動的に検出されな
い限り、作動しないものとする(W 信号が適用される)。
(a) 道路が濡れていることが自動的に検出されたとき。
(b) ウインドシールドワイパーのスイッチがオンになり、少なくとも 2 分間に
わたって連続作動又は自動制御作動が継続するとき。
6.22.7.4.5. A mode of a class C, V, E, or W passing beam shall not be modified to
become a bending mode of said class (T-signal applies in combination with the signal
6.22.7.4.5. すれ違いビームのクラス C、V、E 又は W のモードは、少なくとも
以下の特性(又は同等の兆候)の 1 つが評価されない限り、当該クラスの屈
of said passing beam class according to paragraphs 6.22.7.4.1. through 6.22.7.4.4.
above) unless at least one of the following characteristics (or equivalent indications)
are evaluated:
(a) The angle of lock of the steering;
(b) The trajectory of the centre of gravity of the vehicle.
In addition the following provisions apply:
(i) A horizontal movement of the asymmetric cut-off side-wards from the longitudinal
axis of the vehicle, if any, is allowed only when the vehicle is in forward motion19 and
shall be such that the longitudinal vertical plane through the kink of the elbow of the
cut-off does not intersect the line of the trajectory of the centre of gravity of the vehicle
at distances from the front of the vehicle which are larger than 100 times the mounting
height of the respective lighting unit; 19 This provision does not apply for passing beam lighting when bend lighting is
produced for a right turn in right hand traffic (left turn in left-hand traffic).
(ii) One or more lighting units may be additionally energized only when the horizontal
radius of curvature of the trajectory of the centre of gravity of the vehicle is 500 m or
less.
曲モードになるように修正されないものとする(上記 6.22.7.4.1 項から
6.22.7.4.4 項に従って当該すれ違いビームのクラスの信号と共に T 信号が適用
される)。
(a) ステアリングのロックの角度。
(b) 車両の重心の軌道。
それに加えて、以下の規定を適用する。
(i) 車両の縦軸から横方向への非対称カットオフの水平移動は(ある場合)、
車両が前進中のときにのみ認められ 19、車両の前部から各灯火ユニットの取
り付け高さの 100 倍を超える距離を隔てた位置で、カットオフのエルボの屈
曲を通る縦断垂直面が車両の重心の軌道の線を交差しないようにするものと
する。
19 この規定は、すれ違いビームにおいて、右側通行での右折時(左側通行で
の左折時)に屈曲照明が点灯するときには適用しない。
(ii) 車両の重心の軌道の水平曲率半径が500 m以下のときのみ 1つ以上の灯火
ユニットを補助的に印加することができる。
6.22.7.6. It shall always be possible for the driver to set the AFS to the neutral state
and to return it to its automatic operation.
6.22.7.6. 運転者は AFS を中立状態に設定したり、自動作動に戻したりするこ
とが常時可能であるものとする。
6.22.8. Tell-tale:
6.22.8.1. The provisions of paragraphs 6.1.8. (for the main-beam headlamp) and 6.2.8.
(for the dipped-beam headlamp) of this Regulation apply to the respective parts of an
AFS.
6.22.8.2. A visual failure tell-tale for AFS is mandatory. It shall be non-flashing. It
shall be activated whenever a failure is detected with respect to the AFS control signals
or when a failure signal is received in accordance with paragraph 5.9. of Regulation
No. 123. It shall remain activated while the failure is present. It may be cancelled
6.22.8. テルテール
6.22.8.1. 本規則の 6.1.8 項(主ビーム前照灯が対象)及び 6.2.8 項(下向きビ
ーム前照灯が対象)の規定は、AFS における該当部分に適用する。
6.22.8.2. AFS のための視覚的な故障テルテールは義務とする。このテルテール
は、非点滅式とする。テルテールは、AFS 制御信号に関して故障が検出され
るか、故障信号が協定規則第 123 号の 5.9 項に従って受け取られたときに必ず
作動するものとする。故障が存続する間はテルテールは作動を継続するもの
とする。テルテールは、一時的に消えてもよいが、エンジンを始動及び停止
temporarily, but shall be repeated whenever the device which starts and stops the
engine is switched on and off.
する装置がオン及びオフに切り替えられたときには必ず再点灯するものとす
る。
6.22.8.3. If the main-beam is adaptive, a visual tell-tale shall be provided to indicate to
the driver that the adaptation of the main beam is activated. This information shall
remain displayed as long as the adaptation is activated.
6.22.8.4. A tell-tale to indicate that the driver has set the system into a state according
to paragraph 5.8. of Regulation No. 123 is optional.
6.22.8.3. 主ビームが配光可変型である場合は、運転者に、主ビームの適応が
作動したことを表示する視覚テルテールを提供するものとする。当該情報は、
適応が作動している限り、表示され続けるものとする。
6.22.8.4. 運転者がシステムを協定規則第123号の 5.8項に準拠する状態に設定
したことを示すテルテールは、任意とする。
6.22.9. Other requirements 6.22.9. その他の要件
6.22.9.1. An AFS shall be permitted only in conjunction with the installation of
headlamp cleaning device(s) according to Regulation No. 4520 for at least those
lighting units, which are indicated under item 9.3. of the communication form
conforming to the model in Annex 1 to Regulation No. 123, if the total objective
luminous flux of the light sources of these units exceeds 2,000 lm per side, and which
contribute to the class C (basic) passing beam. 20 Contracting Parties to the respective Regulations can still prohibit the use of
mechanical cleaning systems when headlamps with plastic lenses, marked 'PL', are
installed.
6.22.9.1. 少なくとも、クラス C の(基本的)すれ違いビームに寄与し、かつ
当該ユニットの光源の総目標光束が片側あたり 2,000 lm を超える場合におい
ては、協定規則第 123 号の附則 1 のひな形に準拠する通知書の 9.3 項に表示さ
れている灯火ユニットの場合、協定規則第 4520 号に準拠した前照灯クリーナ
装置と共に取り付けられる場合にのみ AFS が認められるものとする。 20 各規則の協定国は、「PL」と表示されたプラスチックレンズ付き前照灯を
取り付ける場合には、機械的なクリーナーの使用を引き続き禁止することが
できる。
6.22.9.2. Verification of compliance with AFS automatic operating requirements 6.22.9.2. AFS 自動作動要件への適合の確認
6.22.9.2.1. The applicant shall demonstrate with a concise description or other means
acceptable to the Authority responsible for type approval:
(a) The correspondence of the AFS control signals
i) To the description required in paragraph 3.2.6. of this Regulation; and
ii) To the respective AFS control signals specified in the AFS type approval
documents; and
(b) Compliance with the automatic operating requirements according to paragraphs
6.22.7.4.1. through 6.22.7.4.5. above.
6.22.9.2.1. 申請者は、型式認可の責任を有する当局にとって受け入れられる簡
潔な記述又はその他の手段によって以下のことを証明するものとする。
(a) AFS 制御信号が以下のいずれにも対応すること。
i) 本規則の 3.2.6 項で要求された説明、及び、
ii) AFS 型式認可書類で指定された各 AFS 制御信号、及び、
(b) 上記 6.22.7.4.1 項から 6.22.7.4.5 項に準拠した自動作動要件への適合。
6.22.9.2.2.
To verify, whether, according to the paragraph 6.22.7.4., the AFS automatic operation
of the passing beam functions does not cause any discomfort, the technical service
shall perform a test drive which comprises any situation relevant to the system control
on the basis of the applicants description; it shall be notified whether all modes are
activated, performing and de-activated according to the applicant's description;
obvious malfunctioning, if any, shall be contested (e.g. excessive angular movement or
flicker).
6.22.9.2.2.
6.22.7.4 項に従って、すれ違いビーム機能の AFS 自動作動によって不快さが
生じないかどうかを確認するために、技術機関は、申請者の説明を基に当該
システムの制御に関連するいずれかの状況から構成される試験運転を実施す
るものとする。この際に、申請者の説明に従って、全てのモードが作動し、
機能し、作動が停止するかどうかを通知するものとする。明らかな動作不良
(例えば過度の角度移動やちらつき)が見つかった場合には、疑義を唱える
ものとする。
6.22.9.2.3. The overall performance of the automatic control shall be demonstrated by
the applicant by documentation or by other means accepted by the authority
responsible for type approval. Furthermore the manufacturer shall provide a
documentation package which gives access to the design of "the safety concept" of the
system. This "safety concept" is a description of the measures designed into the
system, for example within the electronic units, so as to address system integrity and
thereby ensure safe operation even in the event of mechanical or electrical failure
which could cause any discomfort, distraction or glare, either to the driver or to
oncoming and preceding vehicles. This description shall also give a simple explanation
of all the control functions of the "system" and the methods employed to achieve the
objectives, including a statement of the mechanism(s) by which control is exercised.
A list of all input and sensed variables shall be provided and the working range of
these shall be defined. The possibility of a fall-back to the basic passing beam (class C)
function shall be a part of the safety concept.
The functions of the system and the safety concept, as laid down by the manufacturer,
shall be explained. The documentation shall be brief, yet provide evidence that the
design and development has had the benefit of expertise from all the system fields
which are involved.
For periodic technical inspections, the documentation shall describe how the current
6.22.9.2.3. 自動制御の全体的な性能は、文書又は型式認可の責任を有する当局
が受け入れたその他の手段を用いて、申請者が証明するものとする。さらに、
製造者は、当該システムの「安全概念」の設計へのアクセスを提供する文書
パッケージを提供するものとする。この「安全概念」は、システムの完全性
に対応し、それによって、運転者又は対向車若しくは先行車のいずれかに対
して、不快さ、注意散漫要因、若しくはグレア光を生じる可能性のある機械
的又は電気的故障の場合でも安全な作動を保証するために、例えば電子式ユ
ニット内などシステムの中に設計上組み込まれた措置の説明である。この説
明はまた、制御が行われる製造者ニズムに関する記述を含め、当該「システ
ム」のすべての制御機能及び目的を達成するために用いる方法を簡単に説明
するものとする。
すべての入力変数及び感知変数の一覧を提供するものとし、これらの作動レ
ンジを定めるものとする。基本すれ違いビーム(クラス C)機能へのフォー
ルバックの可能性は、安全概念の一部であるものとする。
製造者が定めたシステムの機能及び安全概念を説明するものとする。文書は
簡潔であるものとするが、設計及び開発が、関連するすべてのシステム領域
の専門知識を活用したという証拠を提供するものとする。
定期技術検査については、文書は、「システム」の現行の作動状況をどのよう
にチェックすることができるかについて説明するものとする。
operational status of the "system" can be checked.
For Type Approval purposes this documentation shall be taken as the basic reference
for the verification process.
型式認可の目的においては、本文書は、確認プロセスにおける基本資料とす
るものとする。
6.22.9.2.4. To verify, that the adaptation of the main-beam does not cause any
discomfort, distraction or glare, neither to the driver nor to oncoming and preceding
vehicles, the technical service shall perform a test drive according to paragraph 2 in
Annex 12. This shall include any situation relevant to the system control on the basis
of the applicant's description. The performance of the adaptation of the main-beam
shall be documented and checked against the applicant's description. Any obvious
malfunctioning shall be contested (e.g. excessive angular movement or flicker).
6.22.9.2.4. 主ビームの適応によって、運転者又は対向車若しくは先行車のいず
れに対しても不快さ、注意散漫要因、又はグレア光が生じないことを確認す
るために、技術機関は附則 12 の 2 項に従って試験運転を実施するものとする。
これは、申請者の説明を基に当該システムの制御に関連するいずれかの状況
を含むものとする。主ビームの適応性能は文書に記録し、申請者の説明に対
してチェックするものとする。明らかな動作不良(例えば過度の角度移動や
ちらつき)が見つかった場合には、疑義を唱えるものとする。
6.22.9.3. Adaptation of the main-beam
6.22.9.3.1.
The sensor system used to control the adaptation of the main-beam, as described in
paragraph 6.22.7.1.2., shall comply with the following requirements:
6.22.9.3.1.1. The boundaries of the minimum fields in which the sensor is able to
detect light emitted from other vehicles as defined in paragraph 6.22.7.1.2. are given
by the angles indicated in paragraph 6.1.9.3.1.1. to this Regulation.
6.22.9.3. 主ビームの適応
6.22.9.3.1.
6.22.7.1.2 項に記載した、主ビームの適応を制御するために用いるセンサシス
テムは、以下の要件に適合するものとする。
6.22.9.3.1.1. センサが、6.22.7.1.2 項に定めた他の車両から発せられた光を検出
することができる最小領域の境界は、本規則の 6.1.9.3.1.1 項に記載する角度で
定める。
6.22.9.3.1.2. The sensor system sensitivity shall comply with the requirements in
Paragraph 6.1.9.3.1.2. to this Regulation.
6.22.9.3.1.2. センサシステムの感度は、本規則の 6.1.9.3.1.2 項の要件に適合す
るものとする。
6.22.9.3.1.3. The adaptive main-beam shall be switched off when the illuminance
produced by ambient lighting conditions exceeds 7000 lx.
Compliance with this requirement shall be demonstrated by the applicant, using
simulation or other means of verification accepted by the authority responsible for type
approval. If necessary the illuminance shall be measured on a horizontal surface, with
a cosine corrected sensor on the same height as the mounting position of the sensor on
the vehicle. This may be demonstrated by the manufacturer by sufficient
documentation or by other means accepted by the authority responsible for type
6.22.9.3.1.3. 周囲の灯火条件が発する照度が 7,000 lx を超えた場合には、配光
可変型主ビームのスイッチは切れるものとする。
本要件への適合は、再現試験又は型式認可の責任を有する当局が受け入れた
その他の確認手段を用いて、申請者が証明するものとする。必要な場合には、
車両上のセンサ取り付け位置と同じ高さにあるコサイン補正済みセンサを用
いて、水平面上で照度を測定するものとする。これは、十分な文書又は型式
認可の責任を有する当局が受け入れた他の手段によって、製造者が証明して
もよい。
approval.
6.22.9.4. The aggregate maximum intensity of the lighting units that can be energized
simultaneously to provide the main-beam lighting or its modes, if any, shall not exceed
430,000 cd, which corresponds to a reference value of 100.
This maximum intensity shall be obtained by adding together the individual reference
marks indicated on the several installation units that are simultaneously used to
provide the main-beam.
6.22.9.4. 主ビームの灯火又はそのモード(ある場合)を提供するために同時
に印加することのできる灯火ユニットの総最大光度は、430,000 cd を上回らな
いものとする。これは基準値 100 に相当する。
この最大光度は、主ビームを提供するために同時に使われる複数の取り付け
ユニットに表示された各基準表示を合算することによって求めるものとす
る。
6.22.9.5. The means according to the provisions of paragraph 5.8. of Regulation No.
123, which allow the vehicle to be used temporarily in a territory with the opposite
direction of driving than that for which approval is sought, shall be explained in detail
in the owner's manual.
6.22.9.5. 認可が求められた運転方向と逆の運転方向が採用されている領土に
おいて車両を一時的に使用することができるようにする協定規則第 123 号の
5.8 項の規定に準拠した手段は、オーナーズマニュアルで詳しく説明するもの
とする。
6.23. EMERGENCY STOP SIGNAL 6.23. 非常停止信号
6.23.1. Presence
Optional
The emergency stop signal shall be given by the simultaneous operation of all the stop
or direction-indicator lamps fitted as described in paragraph 6.22.7.
6.23.1. 装着
任意
非常停止信号は、6.22.7 項に記述されている通り取り付けられた全ての制動灯
又は方向指示器が同時に作動することによって発信されるものとする。
6.23.2. Number
As specified in paragraph 6.5.2. or 6.7.2.
6.23.2. 数
6.5.2 項又は 6.7.2 項に規定したとおり。
6.23.3. Arrangement
As specified in paragraph 6.5.3. or 6.7.3.
6.23.3. 配置
6.5.3 項又は 6.7.3 項に規定したとおり。
6.23.4. Position
As specified in paragraph 6.5.4. or 6.7.4.
6.23.4. 位置
6.5.4 項又は 6.7.4 項に規定したとおり。
6.23.5. Geometric visibility
As specified in paragraph 6.5.5. or 6.7.5.
6.23.5. 幾何学的視認性
6.5.5 項又は 6.7.5 項に規定したとおり。
6.23.6. Orientation
As specified in paragraph 6.5.6. or 6.7.6.
6.23.6. 方向
6.5.6 項又は 6.7.6 項に規定したとおり。
6.23.7. Electrical connections
6.23.7.1. All the lamps of the emergency stop signal shall flash in phase at a frequency
of 4.0 +/- 1.0 Hz.
6.23.7.1.1. However, if any of the lamps of the emergency stop signal to the rear of the
vehicle use filament light sources the frequency shall be 4.0 +0.0/-1.0 Hz.
6.23.7.2. The emergency stop signal shall operate independently of other lamps.
6.23.7.3. The emergency stop signal shall be activated and deactivated automatically.
6.23.7.3.1. The emergency stop signal shall be activated only when the vehicle speed is
above 50 km/h and the braking system is providing the emergency braking logic signal
defined in Regulations Nos. 13 and 13-H.
6.23.7.3.2. The emergency stop signal shall be automatically deactivated if the
emergency braking logic signal as defined in Regulations Nos. 13 and 13-H is no
longer provided or if the hazard warning signal is activated.
6.23.7. 電気結線
6.23.7.1. 非常停止信号の全ての灯火装置は、4.0 ± 1.0 Hz の周波数で同期して
点滅するものとする。
6.23.7.1.1. ただし、車両の後方にある非常停止信号の灯火装置のいずれかでフ
ィラメント光源を使用する場合、周波数は 4.0+0.0/−1.0 Hz とする。
6.23.7.2. 非常停止信号は、他の灯火装置と独立して作動するものとする。
6.23.7.3. 非常停止信号は、自動的に作動及び作動停止するものとする。
6.23.7.3.1. 非常停止信号は、車両の速度が 50 km/h を超え、かつ制動装置が協
定規則第 13 号及び第 13-H 号に定義されている非常ブレーキ論理信号を発し
ているときにのみ作動するものとする。
6.23.7.3.2. 非常停止信号は、協定規則第 13 号及び第 13-H 号に定義されてい
る非常ブレーキ論理信号が発せられなくなるか非常点滅表示灯が作動したと
きに自動的に作動を停止するものとする。
6.23.8. Tell-tale
Optional
6.23.8. テルテール
任意
6.23.9. Other requirements
6.23.9.1. Except as provided in paragraph 6.23.9.2. below, if a motor vehicle is
equipped to tow a trailer, the control of the emergency stop signal on the motor vehicle
shall also be capable of operating the emergency stop signal on the trailer.
When the motor vehicle is electrically connected to a trailer, the operating frequency of
the emergency stop signal for the combination shall be limited to the frequency
specified in paragraph 6.23.7.1.1. However, if the motor vehicle can detect that
filament light sources are not being used on the trailer for the emergency stop signal,
the frequency may be that specified in paragraph 6.23.7.1.
6.23.9.2. If a motor vehicle is equipped to tow a trailer fitted with a service braking
system of either continuous or semi-continuous type, as defined in Regulation No.13,
it shall be ensured that a constant power supply is provided via the electrical connector
6.23.9. その他の要件
6.23.9.1. 下記 6.23.9.2 項に規定されているところを除き、自動車にトレーラを
牽引する装備が付属する場合、自動車の非常停止信号の制御は、トレーラの
非常停止信号も作動させることができるものとする。
自動車が電気的にトレーラに接続されている場合、これらのコンビネーショ
ンの非常停止信号の作動周波数は、6.23.7.1.1 項に規定されている周波数に限
定するものとする。ただし、トレーラにおいて非常停止信号にフィラメント
光源が使われていないことを自動車が検出できる場合には、周波数は 6.23.7.1
項に規定された値でもよい。
6.23.9.2. 協定規則第 13号に定義されている連続式又は準連続式のサービス制
動装置が装備されたトレーラを牽引する装備が自動車に付属する場合、サー
for the stop lamps to such trailers while the service brake is applied.
The emergency stop signal on any such trailer may operate independently of the
towing vehicle and is not required to operate either at the same frequency as, or in
phase with that on the towing vehicle.
ビスブレーキが掛かっている間、制動灯の電気コネクターを通じて当該トレ
ーラに安定した給電が行われるよう確保するものとする。
かかるトレーラの非常停止信号は、牽引車両から独立して作動させることが
でき、牽引車両と同一の周波数での作動又は同期作動を要求されない。
6.24. Exterior courtesy lamp 6.24. 車室外乗降支援灯
6.24.1. Presence
Optional on motor vehicles
6.24.1. 装着
自動車に関しては任意。
6.24.2. Number
Two, however further exterior courtesy lamps to illuminate steps and/or door handles
are permitted. Each door handle or step shall be illuminated by not more than one
lamp.
6.24.2. 数
2 個。ただし、ステップ又は扉ハンドルを照らすための車室外乗降支援灯の追
加は許可される。各扉ハンドル又はステップを照らす灯火装置は 1 個を超え
ないものとする。
6.24.3. Arrangement
No special requirement, however the requirements of paragraph 6.24.9.3. apply
6.24.3. 配置
特別要件なし。ただし、6.24.9.3 項の要件を適用するものとする。
6.24.4. Position
No special requirement.
6.24.4. 位置
特別要件なし。
6.24.5. Geometric visibility
No special requirement.
6.24.5. 幾何学的視認性
特別要件なし。
6.24.6. Orientation
No special requirement.
6.24.6. 方向
特別要件なし。
6.24.7. Electrical connections
No special requirement.
6.24.7. 電気結線
特別要件なし。
6.24.8. Tell-tale
No special requirement.
6.24.8. テルテール
特別要件なし。
6.24.9. Other requirements 6.24.9. その他の要件
6.24.9.1. The exterior courtesy lamps shall not be activated unless the vehicle is
stationary and one or more of the following conditions is satisfied:
(a) The engine is stopped; or
6.24.9.1. 車室外乗降支援灯は、車両が静止状態にあり、かつ以下の条件の 1 つ
以上が満たされている場合を除き、作動しないものとする。
(a) エンジンが停止している。又は、
(b) A driver or passenger door is opened; or
(c) A load compartment door is opened.
The provisions of paragraph 5.10. shall be met in all fixed positions of use.
(b) 運転席側又は助手席側のドアが開いている。又は、
(c) 荷室のドアが開いている。
5.10 項の規定は、使用の全ての固定位置において満たされるものとする。
6.24.9.2. Approved lamps emitting white light with the exception of main beam head
lamps, day time running lamps and reversing lamps may be activated as courtesy lamp
function. They may also be activated together with the exterior courtesy lamps and the
condition of paragraphs 5.11. and 5.12. above may not apply.
6.24.9.2. 主ビーム前照灯、昼間走行灯及び後退灯を除き、白色光を発する認
可済み灯火装置は、乗降支援灯の機能として作動してもよい。これらの灯火
装置はまた、車室外乗降支援灯と同時に作動してもよく、上記 5.11 項及び 5.12
項の条件は適用されない。
6.24.9.3. The technical service shall, to the satisfaction of the authority responsible for
type-approval, perform a visual test to verify that there is no direct visibility of the
apparent surface of the exterior courtesy lamps, if viewed by an observer moving on
the boundary of a zone on a transverse plane 10 m from the front of the vehicle, a
transverse plane 10 m from the rear of the vehicle , and two longitudinal planes 10 m
from each side of the vehicle; these four planes to extend from 1 m to 3 m above and
perpendicular to the ground as shown in Annex 13.
At the request of the applicant and with the consent of the Technical Service this
requirement may be verified by a drawing or simulation.
6.24.9.3. 技術機関は、車両前部から 10 m のところにある横断面、車両後部か
ら 10 m のところにある横断面、及び車両の各側から 10 m のところにある 2
つの縦断面(これらの 4 つの平面は、附則 13 に示すとおり、地上 1 m から 3
m に延びており、かつ地面と垂直)のゾーンの境界上を移動している観測者
から見た時に車室外乗降支援灯の見かけの表面が直接見えないことを確認す
るために目視検査を実施し、型式認可の責任を有する当局の満足を得るもの
とする。
申請者の要請があり、かつ技術機関の同意があれば、本要件は、図面又はシ
ミュレーションにより確認してもよい。
6.25. Rear-end collision alert signal 6.25. 後面衝突警告信号
6.25.1. Presence
Optional
The rear-end collision alert signal shall be given by the simultaneous operation of all
the direction indicator lamps fitted as described in paragraph 6.25.7.
6.25.1. 装着
任意
後面衝突警告信号は、6.25.7 項に記載されたとおりに取り付けたすべての方向
指示器を同時に作動することによって発するものとする。
6.25.2. Number
As specified in paragraph 6.5.2.
6.25.2. 数
6.5.2 項に規定したとおり。
6.25.3. Arrangement
As specified in paragraph 6.5.3.
6.25.3. 配置
6.5.3 項に規定したとおり。
6.25.4. Position 6.25.4. 位置
As specified in paragraph 6.5.4. 6.5.4 項に規定したとおり。
6.25.5. Geometric visibility
As specified in paragraph 6.5.5.
6.25.5. 幾何学的視認性
6.5.5 項に規定したとおり。
6.25.6. Orientation
As specified in paragraph 6.5.6.
6.25.6. 方向
6.5.6 項に規定したとおり。
6.25.7. Electrical connections. Compliance with these requirements shall be
demonstrated by the applicant, by simulation or other means of verification accepted
by the Technical Service responsible for type approval.
6.25.7. 電気結線。申請者は、再現試験又は型式認可の責任を有する技術機関
が受け入れた他の検証方法によって、これらの要件への適合を証明するもの
とする。
6.25.7.1. All the lamps of the rear-end collision alert signal shall flash in phase at a
frequency of 4.0 +/- 1.0 Hz.
6.25.7.1.1. However, if any of the lamps of the rear end collision alert signal to the rear
of the vehicle use filament light sources the frequency shall be 4.0 +0.0/-1.0 Hz.
6.25.7.1. 後面衝突警告信号のすべての灯火装置は、周波数 4.0±1.0 Hz におい
て、同期して点滅するものとする。
6.25.7.1.1. ただし、車両後部の後面衝突警告信号の灯火装置のいずれかがフィ
ラメント光源を使用している場合は、周波数は 4.0+0.0/-1.0 Hz とする。
6.25.7.2. The rear-end collision alert signal shall operate independently of other lamps. 6.25.7.2. 後面衝突警告信号は、他の灯火装置からは独立して作動するものと
する。
6.25.7.3. The rear-end collision alert signal shall be activated and deactivated
automatically.
6.25.7.3. 後面衝突警告信号は、自動的に作動及び停止するものとする。
6.25.7.4. The rear-end collision alert signal shall not be activated if the direction
indicator lamps, the hazard warning signal or the emergency stop signal is activated.
6.25.7.4. 方向指示器、非常点滅表示灯又は非常停止信号が作動している場合
には、後面衝突警告信号は作動しないものとする。
6.25.7.5. The rear-end collision alert signal may only be activated under the following
conditions:
6.25.7.5. 後面衝突警告信号は、以下の条件においてのみ作動させることがで
きる。
Vr activation
Vr > 30 km/h TTC < 1.4
Vr < 30 km/h TTC < 1.4 / 30 x Vr
Vr 作動
Vr > 30 km/h TTC≦1.4
Vr≦ 30 km/h TTC≦1.4 / 30 ×Vr
"Vr (Relative Speed)": means the difference in speed between a vehicle with rear-end
collision alert signal and a following vehicle in the same lane.
「Vr(相対速度)」:後面衝突警告信号を装着した車両と、同じレーン上の後
続車両との速度の差をいう。
「TTC(衝突までの時間)」:予想時の相対速度が一定であると仮定した場合
"TTC (Time to collision)": means the estimated time for a vehicle with rear-end
collision alert signal and a following vehicle to collide assuming the relative speed at
the time of estimation remains constant.
の、後面衝突警告信号を装着した車両と後続車両が衝突するまでの予想時間
をいう。
6.25.7.6. The activation period of the rear-end collision alert signal shall be not more
than 3 seconds.
6.25.7.6. 後面衝突警告信号の作動時間は、3 秒以下とする。
6.25.8. Tell-tale
Optional
6.25.8. テルテール
任意
6.26. Manoeuvring lamps (Regulation No. 23) 6.26. 操縦ランプ(協定規則第 23 号)
6.26.1. Presence
Optional on motor vehicles.
6.26.1. 装着
自動車に関しては任意。
6.26.2. Number
One or two (one per side)
6.26.2. 数
1 個又は 2 個(片側 1 個ずつ)。
6.26.3. Arrangement
No special requirement, however the requirements of paragraph 6.26.9. apply.
6.26.3. 配置
特別要件なし。ただし、6.26.9 項の要件が適用する。
6.26.4. Position
No special requirement.
6.26.4. 位置
特別要件なし。
6.26.5. Geometric Visibility
No special requirement.
6.26.5. 幾何学的視認性
特別要件なし。
6.26.6. Orientation
Downwards, however the requirements of paragraph 6.26.9. apply.
6.26.6. 方向
下向き。ただし、6.26.9 項の要件が適用する。
6.26.7. Electrical Connections
Manoeuvring lamps shall be so connected that they cannot be activated unless the
main-beam headlamps or the dipped-beam headlamps are switched ON at the same
time.
The manoeuvring lamp(s) shall be activated automatically for slow manoeuvres up to
10 km/h provided that one of the following conditions is fulfilled:
6.26.7. 電気結線
操縦ランプは、主ビーム前照灯又は下向きビーム前照灯が同時にオンに切り
替わらない限り点灯できないように接続するものとする。
操縦ランプは、以下のいずれかの条件が満たされる場合、10 km/h 以下の低速
操縦時に自動的に点灯するものとする。
(a) Prior to the vehicle being set in motion for the first time after each manual
activation of the propulsion system; or
(b) Reverse gear is engaged; or
(c) A camera based system which assists parking manoeuvres is activated
The manoeuvring lamps shall be automatically switched off if the forward speed of the
vehicle exceeds 10 km/h and they shall remain switched off until the conditions for
activation are met again.
(a) 推進システムの手動による各作動後、車両が初めて動き出す前。又は、
(b) リバースギアが入っている状態。又は、
(c) 駐車時の操縦を支援するカメラに基づくシステムが作動している状態。
操縦ランプは、車両の前進速度が 10 km/h を超えた場合、自動的にオフに切り
替わるものとし、再び点灯条件が満たされるまでオフに切り替わったままと
する。
6.26.8. Tell-tale
No special requirement.
6.26.8. テルテール
特別要件なし。
6.26.9. Other requirements
6.26.9.1. The Technical Service shall, to the satisfaction of the authority responsible
for type-approval, perform a visual test to verify that there is no direct visibility of the
apparent surface of these lamps, if viewed by an observer moving on the boundary of a
zone on a transverse plane 10 m from the front of the vehicle, a transverse plane 10 m
from the rear of the vehicle , and two longitudinal planes 10 m from each side of the
vehicle; these four planes to extend from 1 m to 3 m above and parallel to the ground
as shown in Annex 13
6.26.9.2. At the request of the applicant and with the consent of the Technical Service
the requirement of paragraph 6.26.9.1. may be verified by a drawing or simulation or
deemed be satisfied if the installation conditions comply with paragraph 6.2.3. of
Regulation No. 23, as noticed in the communication document in Annex 1, paragraph
9.
6.26.9. その他の要件
6.26.9.1. 技術機関は、車両前部から 10 m のところにある横断面、車両後部か
ら 10 m のところにある横断面、及び車両の各側から 10 m のところにある 2
つの縦断面(これらの 4 つの平面は、附則 13*/ に示すとおり、地上 1 m から
3 m に延びており、かつ地面と平行)のゾーンの境界上を移動している観測者
から見た時にこれらの灯火装置の見かけの表面が直接見えないことを確認す
るために目視検査を実施し、型式認可の責任を有する当局の満足を得るもの
とする。
6.26.9.2. 申請者の要請があり、かつ技術機関の同意があれば、6.26.9.1 の要件
は、図面又はシミュレーションにより確認してもよく、又は取り付け条件が
協定規則第 23 号の 6.2.3 項に適合している場合に満足とみなしてもよい(附
則 1 の 9 項の通知書で通知する)。
7. MODIFICATIONS AND EXTENSIONS OF APPROVAL OF THE VEHICLE
TYPE OR OF THE INSTALLATION OF ITS LIGHTING AND
LIGHT-SIGNALLING DEVICES
7. 車両型式又は灯火装置及び灯火信号装置の取り付けの変更並びに認可の
拡大
7.1. Every modification of the vehicle type, or of the installation of its lighting or 7.1. 車両型式又はその灯火装置及び灯火信号装置又は上記 3.2.2項に記した一
light-signalling devices, or of the list referred to in paragraph 3.2.2. above, shall be
notified to the Administrative Department which approved that vehicle type. The
department may then either:
7.1.1. Consider that the modifications made are unlikely to have an appreciable
adverse effect and that in any case the vehicle still meets the requirements; or
7.1.2. Require a further test report from the Technical Services responsible for
conducting the tests.
覧表の変更は全て、その車両型式を認可した行政官庁に通知するものとする。
その場合に、行政官庁は次のいずれかの対応をすることができる。
7.1.1. その変更が著しい悪影響を生む恐れがなく、いかなる場合にも、車両が
要件を満たすことに変わりはないと判断するか、又は、
7.1.2. 試験の実施を担当する責任を有する技術機関に、更に追加試験レポート
を要求する。
7.2. Confirmation of extension or refusal of approval, specifying the alteration, shall be
communicated by the procedure specified in paragraph 4.3. above to the Parties to the
Agreement applying this Regulation.
7.2. 認可の拡大又は拒否の確認は、変更点を明記して、上記 4.3 項に定めた手
順で、本規則を適用している協定協定国に通知するものとする。
7.3. The Competent Authority issuing the extension of approval shall assign a series
number for such an extension and inform thereof the other Parties to the 1958
Agreement applying this Regulation by means of a communication form conforming
to the model in Annex 1 to this Regulation.
7.3. 認可の拡大を発行する所管官庁は、かかる拡大に関して通し番号を割り
当て、本規則附則 1 のひな形に準拠する通知書によって、本規則を適用して
いる 1958 年協定協定国にそれを知らせるものとする。
8. CONFORMITY OF PRODUCTION
The conformity of production procedures shall comply with those set out in the
Agreement, Appendix 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), with the following
requirements:
8. 生産の適合性
生 産 の 適 合 性 に 関 す る 手 続 き は 、 本 協 定 の 付 録 2
(E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2)に規定された手順及び以下の要件を遵
守するものとする。
8.1. Any vehicle approved pursuant to this Regulation shall be so manufactured as to
conform to the type approved by meeting the requirements set out in paragraphs 5. and
6. above.
8.1. 本規則に基づいて認可を受けた車両は、上記 5 項と 6 項に定めた要件を
満たすことによって、認可を受けた型式に適合するように製造するものとす
る。
8.2. The holder of the approval shall in particular:
8.2.1. Ensure existence of procedures for effective quality control of the vehicle as
regards all aspects relevant to compliance with the requirements set out in paragraphs
5. and 6. above;
8.2.2. Ensure that for each type of vehicle at least the tests prescribed in Annex 9 to
8.2. 認可の保有者は特に下記の措置を講じるものとする。
8.2.1. 上記 5 項及び 6 項に定めた要件への適合に係る全ての点について、車両
の有効な品質管理手順を確実にととのえること。
8.2.2. 各型式の車両について、少なくとも本規則附則 9 に定める試験又は同等
this Regulation or physical checks from which equivalent data may be derived are
carried out;
のデータを引き出すことのできる物理的検査を必ず実施すること。
8.3. The Competent Authority may carry out any test prescribed in this Regulation.
These tests will be on samples selected at random without causing distortion of the
manufacturers delivery commitments.
8.3. 所管官庁は本規則に定めるいかなる試験も実施することができる。この
試験は、無作為に選んだサンプルで、製造者の納品契約をゆがめないように
行うものとする。
8.4. The Competent Authority shall strive to obtain a frequency of inspection of once
per year. However, this is at the discretion of the Competent Authority and their
confidence in the arrangements for ensuring effective control of the conformity of
production. In the case where negative results are recorded, the Competent Authority
shall ensure that all necessary steps are taken to re-establish the conformity of
production as rapidly as possible.
8.4. 所管官庁は年に 1 回の検査回数を確保するよう努めるものとする。ただ
し、これは所管官庁の裁量と生産の適合性の有効な管理を確実に行う体制が
整っているかどうかに対するその信頼の度合いに任せる。否定的な結果が記
録された場合には、所管官庁は必ずあらゆる必要措置を講じて、生産の適合
性をできるだけ早く回復するものとする。
9. PENALTIES FOR NON-CONFORMITY OF PRODUCTION 9. 生産の不適合に対する罰則
9.1. The approval granted in respect of a type of vehicle pursuant to this Regulation
may be withdrawn if the requirements are not complied with or if a vehicle bearing the
approval mark does not conform to the type approved.
9.1. 要件が遵守されない場合、又は認可表示を貼付している車両が認可を受
けた型式に適合しない場合には、本規則に基づいて車両の型式に関して付与
した認可を取り消すことができるものとする。
9.2. If a Party to the Agreement applying this Regulation withdraws an approval it has
previously granted, it shall forthwith so notify the other Contracting Parties applying
this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex
1 to this Regulation.
9.2. 本規則を適用している協定協定国が以前に付与した認可を取り消す場合
には、その旨を、本規則附則 1 の様式に適合する通知書によって、本規則を
適用している他の協定国に直ちに知らせるものとする。
10. PRODUCTION DEFINITELY DISCONTINUED
If the holder of the approval completely ceases to manufacture a type of vehicle
approved in accordance with this Regulation, he shall inform the authority which
granted the approval. Upon receiving the relevant communication, that authority shall
inform thereof the other Parties to the Agreement applying this Regulation by means of
a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation.
10. 生産中止
認可の保有者が本規則に基づいて認可を受けた車両の型式の製造を完全に中
止する場合には、認可を付与した当局にその旨を届けるものとする。その届
け出を受理すると同時に、当局はそれを、本規則附則 1 の様式に適合する通
知書によって、本規則を適用している他の協定協定国に知らせるものとする。
11. NAMES AND ADDRESSES OF TECHNICAL SERVICES RESPONSIBLE
FOR CONDUCTING APPROVAL TESTS AND OF ADMINISTRATIVE
DEPARTMENTS
The Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation shall communicate to the
United Nations Secretariat the names and addresses of the Technical Services
responsible for conducting approval tests and of the Administrative Departments which
grant approval and to which forms certifying approval or extension or refusal or
withdrawal of approval, issued in other countries, are to be sent.
11. 認可試験の実施を担当する責任を有する技術機関並びに行政官庁の名称
と所在地
本規則を適用する 1958 年協定協定国は、国連事務局に対して、認可試験の実
施を担当する技術機関の名称と所在地、並びに、認可を付与し、かつ他国が
発行した認可又は認可の拡大又は拒否又は取消の証明書の送付先になる行政
官庁の名称と所在地を通知するものとする。
12. TRANSITIONAL PROVISIONS 12. 過渡規定
12.1. General 12.1. 総則
12.1.1. As from the official date of entry into force of the most recent series of amendments, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant approval under this Regulation as amended by this most recent series of amendments.
12.1.1. 直近の一連の改訂の発効日より、本規則の協定国は本規則に
おける直近の一連の改訂について認可承認を拒否しないものとする。
12.1.2. As from the official date of entry into force of the most recent series of amendments, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse national or regional type approval to a vehicle type approved under this Regulation as amended by this most recent series of amendments.
12.1.2. 本規則を適用する協定国は、本規則の一連の改訂に基づく車
両型式認可に対する全国的、または地域的な型式認可について拒否し
ないものとする。
12.1.3. During the time period from the official date of entry into force of the most recent series of amendments and its mandatory application to new type approvals, Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant approvals to those types of vehicles which comply with the requirements of this Regulation as amended by all the applicable preceding series of amendments.
12.1.3. 一連の改訂および新しい型式認可の適用義務の発効日までの
間、本規則の協定国は本規則の要件に適合するこれらの車両型式につ
いて継続して先行する一連の改訂を全て継続して認可を付与するものと
する。
12.1.4. Existing approvals under this Regulation granted before the date of mandatory application of the most recent series of amendment shall remain valid indefinitely and Contracting Parties applying this Regulation shall continue to recognize them and shall not refuse to grant extensions of approvals to them (except for what indicated in paragraph 12.1.5. below).
12.1.4. 本規則における直近の改訂の適用以前の既存の認可は有効であり、
本規則の協定国は認可の拡大(12.1.5.に記載のものを除く)を付与することを
拒否しないものとする。
12.1.5. When the vehicle type approved to any of the preceding series of amendments meets the requirements of this Regulation as amended by the most recent series of amendments, the Contracting Party which granted the approval shall notify the other Contracting Parties applying this Regulation thereof.
12.1.5. 本規則の一連の直近の改訂により、本規則の改訂された要件
を満たす車両型式場合、認可適用している協定国は本規則に適用する
他の協定国に通知するものとする。
12.1.6. Notwithstanding paragraph 12.1.4. above, Contracting Parties whose application of this Regulation comes into force after the date of entry into force of the most recent series of amendments are not obliged to accept approvals which were granted in accordance with any of the preceding series of amendments to this Regulation.
12.1.6. 上記 12.1.4.項にかかわらず、本規則に申請する協定国は、直
近の改訂の発行日後に本規則が有効となる場合、本規則に先行する全
ての一連の改訂を承諾することを義務としない。
12.1.7. Until the United Nations Secretary-General is notified otherwise, Japan declares that in relation to the installation of lighting and light signalling devices, Japan will only be bound by the obligations of the Agreement to which this Regulation is annexed with respect to vehicles of categories M1 and N1.
12.1.7. 国際連合事務総長に通知が行われない限り、日本は、灯火装置及び
灯火信号装置の取付けに関して、本規則の付属する協定において日本が車両
M1 及び N1区分に関する義務にのみ拘束されることを宣言する。
12.2. Transitional provisions applicable to 03 series of amendments Contracting Parties applying this Regulation:
(a) From 10 October 2007 (12 months after the date of entry into force), shall grant approvals only if the vehicle type to be
12.2. 先行する一連の本規則の第 3改訂版を適用する協定国は、
(a) 2007 年 10 月 10 日(発行日から 12 ヶ月後)から
車両型式が本規則の第 3 改訂版の要件を満たす場合に限り、認可を付与す
approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 03 series of amendments.
るものとする。
(b)Up to 09 October 2009 (36 months after the date of entry into force) shall not refuse national or regional type approval of a vehicle type approved to any of the preceding series of amendments to this Regulation.
(b) 2009 年 10 月 9 日(発行日より 36 ヶ月)まで、
いかなる先行する一連の本規則の改訂についても
国内又は地域内の型式認可を拒否しないものとする。
(c) From 10 October 2009 (36 months after the entry into force) may refuse first national or regional entry into service of a vehicle of categories N2 (with a maximum mass exceeding 7.5 tonnes), N3, O3 and O4 exceeding 2,100 mm in width (for rear markings) and exceeding 6,000 mm in length (for side markings), except tractors for semi-trailers and incomplete vehicles, which do not meet the requirements of the 03 series of amendments to this Regulation.
(c) 2009 年 10 月 10 日(発行日から 36 ヶ月後)まで、本規則の第 3 改訂
版の要件を満たしていないセミトレーラーおよび未完成車両のト
ラックを除いて、国内又は地域内の N2(最大重量 7.5 t 超), N3, O3 およびO4 型式車両について幅 2,100 mm超 (後部表示) ならびに全長
6,000 mm 超(側面表示)の初回使用開始を拒否できる。
(d)Notwithstanding paragraph 12.1.4., from 10 October 2011 (60 months after the date of entry into force) shall no more recognize approvals to this Regulation granted to type of vehicles of categories N2 (with a maximum mass exceeding 7.5 tons), N3, O3 and O4 exceeding 2,100 mm in width (for rear markings) and exceeding 6,000 mm in length (for side markings), except tractors for semi-trailers and incomplete vehicle, under any preceding series of amendment, that ceases to be valid.
(d) 12.1.4.項に拘らず、2011 年 10 月 10 日(発行日から 60 ヶ月後)から、
本規則の先行する一連の改訂が無効になったセミトレーラーおよ
び未完成車両のトラックを除いて、N2(最大重量 7.5 t 超), N3, O3 および O4 型式車両について幅 2,100 mm 超 (後部表示) ならびに全
長 6,000 mm 超(側面表示)の車両について、本規則に適用していると
は認められない。
(e) From 12 June 2010 (36 months from the entry into force of Supplement 3 to the 03 series of amendments) shall grant
(e) 2010 年 6 月 12 日(第 3 改訂版補足 3 の発行日から 36ヶ月) から、
第 3 改訂版補足 3 により認可を受ける第 3 改訂版車両型式が本
approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by Supplement 3 to the 03 series of amendments.
規則の要件を満たす場合において限り、認可を付与するものとす
る。
(f) Up to 11 January 2010 (18 months after the official date of entry into force of Supplement 4 to the 03 series of amendments) shall continue to grant approvals to new vehicle types which do not meet the requirements on vertical orientation of front fog lamps (paragraph 6.3.6.1.1.) and/or on direction indicator operating tell-tale (paragraph 6.5.8.) and/or on daytime running lamps switching off (paragraph 6.19.7.3.).
(f) 2010 年 1 月 11 日まで(第 3 改訂版補足 4 の発行日から 18 ヶ月
後) 前部霧灯の垂直方向( 6.3.6.1.1.項) 及び/又は 方向指
示器テルテール( 6.5.8.項)が作動する、及び/又は 昼間走行灯
( 6.19.7.3.項).スイッチのオフの状態である要件を満たしてい
ない新型式車両について認可を付与するものとする。
(g)Up to 10 October 2011 (60 month after the official date of entry into force) shall continue to grant approvals to new vehicle types which do not meet the requirements on cumulative length of conspicuity markings (paragraph 6.21.4.1.3.).
(g) 2011 年 10 月 10 日(発行日から 60 ヶ月後)まで、再帰反射器の合
計全長を要件 (6.21.4.1.3.項)を満たさない新車両型式に対して
認可を付与するものとする。
12.3. Transitional provisions applicable to 04 series of amendments.
Contracting Parties applying this Regulation:
12.3. 第 4 改訂版に適用する過渡規定について、本規則に適用する協
定国は;
(a) From 07 February 2011 for vehicles of categories M1 and N1, and from 07 August 2012 for vehicles of other categories (respectively 30 and 48 months after the official date of entry into force) shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 04 series of amendments.
(a) 車両 M1及び N1については 2011 年 2 月 7 日から、その他の車両
については 2012 年 8 月 7 日から (発行日から各々30 ヶ月と 48 ヶ月 後) 本規則第 4 改訂版による要件を満たす場合において限り、車両型
式認可を認可を付与するものとする。
(b) After 22 July 2009 (date of entry into force of Supplement 2 to the 04 series of amendments) shall continue to grant approvals
(b) 2009 年 7 月 22 日 (本規則第 4 改訂版補足 2 の発行日)から第 4改訂版補足 2 の 5.2.1 項の改訂により、要件を満たさない車両
to vehicle types which do not meet the requirements of paragraph 5.2.1. as amended by the Supplement 2 to 04 series of amendments if they are fitted with headlamps approved to Regulation No. 98 (prior to Supplement 9) or Regulation No. 112 (prior to Supplement 8).
型式に対して、前照灯が規則 98 条(補足 9 以前) 又は規則 112 (補足 8 以前)に適合している場合に限り、認可を付与するもの
とする。
(c) From 24 October 2012 (36 months from the entry into force of Supplement 3 to the 04 series of amendments) shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements on voltage limitation of paragraphs 3.2.7. and 5.27 to 5.27.4. of this Regulation as amended by Supplement 3 to the 04 series of amendments.
(c) 2012 年 10 月 24 日 (第 4 改訂版補足 3 の発行日から 36 ヶ月)より、認可を受ける車両型式が本規則第 4 改訂版補足 3 の 3.2.7.項及び 5.27 項 から 5.27.4 項による電圧制限の要件を満たす場
合に限り、認可を付与するものとする。
(d)Up to 07 February 2011 for vehicles of categories M1 and N1 and to 07 August 2012 for vehicles of other categories (respectively 30 and 48 months after the official date of entry into force of Supplement 2 to the 04 series of amendments) shall continue to grant approvals to new vehicle types which do not meet the requirements on switching OFF of daytime running lamps reciprocally incorporated with front direction indicator lamps (paragraph 6.19.7.6.).
(d) 車両 M1 及び N1 については、2011 年 2 月 7 日まで、他の車両
については 2012 年 8 月 7 日まで (第 4 改訂版補足第 2 改訂版
の発行日から各々 30 及び 48 ヶ月)は、昼間走行と相互に組み
込まれた前面方向指示器(6.19.7.6.項) のスイッチ-オフにおけ
る要件を満たさない新しい車両型式ついて認可を付与するも
のとする。
12.3.1. Notwithstanding the transitional provisions above, Contracting Parties whose application of Regulation No. 112 comes into force after 07 August 2008 (date of entry into force of the 04 series of amendments to the present Regulation) are not obliged to accept approvals if the vehicle type to be approved does not meet the requirements of paragraph 6.1.2. and 6.2.2. of this Regulation as
12.3.1. 上記の過渡規定に拘らず、2008 年 8 月7日(現行の規則第4改
訂版の発行日) より協定規則第 112 号に適用する協定国は、 認可を
受ける車両型式が、本規則の第 4 改訂版により改訂された 6.1.2 項及び
6.2.2 項の協定規則第 112 号に関する要件を満たさない場合、認可を受け
入れる義務を負わない。
amended by the 04 series of amendments to this Regulation with regard to Regulation No. 112.
12.4. Transitional provisions applicable to 05 series of amendments.
Contracting Parties applying this Regulation:
12.4. 第 5 改訂版に適用する過渡規定
本規則に適用する協定国は;
(a) From 30 January 2015 (48 months from the official date of entry into force) shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 05 series of amendments.
(a)2015 年 1 月 30 日(発行日から 48 ヶ月)から本規則の第 5 改訂版の
要件に適合する車両型式の場合にかぎり、認可を付与するものとす
る。
(b) Until 30 July 2016 for new vehicles types of categories M1 and N1 and until 30 January 2018 for new vehicle types of other categories (respectively 66 and 84 months after the official date of entry into force) shall grant approvals if the new vehicle type to be approved meets the requirements of one or more of paragraphs 6.2.7.6.2. or 6.2.7.6.3. to 6.2.7.6.3.3. instead of those of paragraph 6.2.7.6.1. of this Regulation as amended by the 05 series of amendments.
(b) 2016年 6月 30日まで 車両M1 及びN1 、他の車両については 2018年 1 月 30 日まで (発行日から各々 66 及び 84 ヶ月)は、6.2.7.6.2.項 又は 6.2.7.6.3.項~6.2.7.6.3.3.項の一項或いは複数項の要件に
新しい車両型式が適合する場合、本規則の第 5 改訂版による
6.2.7.6.1.項にかかわらず、認可を付与するものとする。
12.5. Transitional provisions applicable to 06 series of amendments. Contracting Parties applying this Regulation:
From 18 November 2017 (60 month after the date of entry into force) shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 06 series of amendments."
第 6 改訂版に適用する過渡規定
本規則に適用する協定国は:
2017 年 11月 18 日より(発行日より 60 ヶ月) 認可を受ける車両型式が第
6 改訂版により改訂された本規則の要件を満たしている場合に限り、認可を付
与するものとする。
12.6. Until 36 months after the date of entry into force of the 03 series of amendments 12.6. 本規則の第 3 改訂版の発効日から 36 カ月が経過するまで、本規則を適
to this Regulation, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse national
or regional type approval of a vehicle type approved to the preceding series of
amendments to this Regulation.
用する協定国は、本規則の先行改訂版に基づき認可された車両型式の国内又
は地域内の型式認可を拒否しないものとする。
12.7. Starting 36 months after the entry into force of the 03 series of amendments to
this Regulation, Contracting Parties applying this Regulation may refuse first national
or regional registration (first entry into service) of a vehicle which does not meet the
requirements of the 03 series of amendments to this Regulation.
12.7. 本規則の第 3 改訂版の発効日から 36 カ月が経過したときから、本規則
を適用する協定国は、本規則の第 3 改訂版の要件を満たさない車両の国内又
は地域内の初回登録(初回使用開始)を拒否してもよい。
12.8. As from 60 months after the date of entry into force of the 03 series of
amendments to this Regulation, approvals to this Regulation shall cease to be valid,
except in the case of vehicle types which comply with the requirements of this
Regulation as amended by the 03 series of amendments.
12.8. 本規則の第 3 改訂版の発効日から 60 カ月が経過した後、第 3 改訂版で
改訂された本規則の要件に適合する車両型式の場合を除き、本規則に基づく
認可は無効になるものとする。
12.9. Notwithstanding the provisions of paragraph 12.7. or 12.8. above, approvals of
vehicle types to the preceding series of amendments to the Regulation which are not
affected by the 03 series of amendments shall remain valid and Contracting Parties
applying the Regulation shall continue to accept them.
12.9. 上記 12.7 項又は 12.8 項の規定に拘らず、第 3 改訂版の影響を受けない、
本規則の先行改訂版に基づく車両型式の認可は、有効であり続けるものとし、
当該規則を適用する協定国は、継続して当該認可を受け入れるものとする。
12.10. As from 36 months from the entry into force of Supplement 3 to the 03 series of
amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if
the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended
by Supplement 3 to the 03 series of amendments.
12.10. 第 3 改訂版の補足 3 の発効から 36 カ月が経過した後、本規則を適用す
る協定国は、認可を受ける車両型式が第 3 改訂版の補足 3 により改訂された
本規則の要件を満たしている場合に限り、認可を付与するものとする。
12.11. As from the official date of entry into force of the 04 series of amendments, no
Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant approval under this
Regulation as amended by the 04 series of amendments.
12.11.第 4 改訂版の正式発効日以降、本規則を適用する協定協定国は、第 4 改
訂版により改訂された本規則に基づく認可の付与を拒否しないものとする。
12.12. As from 30 months for vehicles of categories M1 and N1 and 48 months for
vehicles of other categories after the official date of entry into force of the 04 series of
amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if
the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended
by the 04 series of amendments.
12.12. 第 4 改訂版の正式発効日から、区分 M1 及び N1区分の車両の場合は 30
カ月が経過した後、また、その他の区分の車両の場合は 48 カ月が経過した後、
本規則を適用する協定協定国は、認可を受ける車両型式が第 4 改訂版により
改訂された本規則の要件を満たしている場合に限り、認可を付与するものと
する。
12.13. Until 30 months for vehicles of categories M1 and N1 and 48 months for
vehicles of other categories after the official date of entry into force of the 04 series of
amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant
approvals to those types of vehicles which comply with the requirements of this
Regulation as amended by the preceding series of amendments.
12.13. 第 4 改訂版の正式発効日から、M1及び N1区分の車両の場合は 30 カ月
が経過するまで、また、その他の区分の車両の場合は 48 カ月が経過するまで、
本規則を適用する協定協定国は、先行改訂版により改訂された本規則の要件
に適合する車両の型式に対し、継続して認可を付与するものとする。
12.14. Approvals granted under this Regulation before 30 months for vehicles of
categories M1 and N1 and 48 months for vehicles of other categories after the official
date of entry into force of the 04 series of amendments and all extensions of such
approvals, including those to a preceding series of amendments to this Regulation
granted subsequently, shall remain valid indefinitely. When the vehicle type approved
to the preceding series of amendments meets the requirements of this Regulation as
amended by the 04 series of amendments, the Contracting Party which granted the
approval shall notify the other Contracting Parties applying this Regulation thereof.
12.14. 第 4 改訂版の正式発効日から、M1及び N1区分の車両の場合は 30 カ月
が経過する前に、また、その他の区分の車両の場合は 48 カ月が経過する前に、
本規則に基づき付与された認可、並びに、かかる認可の全ての拡大は、その
後に付与される本規則の旧改訂版に基づく認可も含め、無期限に有効であり
続けるものとする。旧改訂版に基づき認可された車両型式が第 4 改訂版によ
り改訂された本規則の要件を満たしている場合には、当該認可を付与した協
定国は、本規則を適用するその他の協定国に対し、その旨を通知するものと
する。
12.15. No Contracting Party applying this Regulation shall refuse national or regional
type approval of a vehicle type approved to the 04 series of amendments to this
Regulation.
12.15. 本規則を適用する協定国は、本規則の第 4 改訂版に基づき認可された
車両型式の国内又は地域内の型式認可を拒否しないものとする。
12.16. Notwithstanding the transitional provisions above, Contracting Parties whose
application of Regulation No. 112 comes into force after the date of entry into force of
the 04 series of amendments to
this Regulation are not obliged to accept approvals if the vehicle type to be approved
does not meet the requirements of paragraph 6.1.2. and 6.2.2. as amended by the 04
series of amendments to this Regulation with regard to Regulation No. 112.
12.16. 上記の過渡規定に拘らず、本規則の第 4 改訂版の発効日より後に協定
規則第 112 号の適用が有効になる協定国は、認可を受ける車両型式が、本規
則の第 4 改訂版により改訂された 6.1.2 項及び 6.2.2 項の協定規則第 112 号に
関する要件を満たさない場合、認可を受け入れる義務を負わない。
12.17.
Paragraph 6.19.7.3. comes into force 30 months for new types of vehicles of categories
M1 and N1 and 48 months for new types of vehicles of other categories after the date
of entry into force of the 04 series of amendments.
12.17.
6.19.7.3 項は、第 4 改訂版の発効日から、M1 及び N1 区分の新しい型式の車
両については 30 カ月後、その他の区分の新しい型式の車両については 48 カ
月後に発効する。
12.18. Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant approvals to 12.18. 協定規則第 98 号(補足 9 より前)又は協定規則第 112 号(補足 8 より
vehicle types which do not meet the requirements of paragraph 5.2.1. of Supplement 2
to the 04 Series of amendments, if they are fitted with headlamps approved to
Regulation No. 98 (prior to Supplement 9) or Regulation No. 112 (prior to Supplement
8).
前)に従って認可された前照灯を装着している場合は、本規則を適用する協
定協定国は、第 4 改訂版補足 2 の 5.2.1 項の要件を満たさない車両型式につい
て継続して認可を付与するものとする。
12.19. As from 36 months from the entry into force of Supplement 3 to the 04 series of
amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if
the vehicle type to be approved meets the requirements of the paragraphs 3.2.7. and
5.27. of this Regulation as amended by Supplement 3 to the 04 series of amendments.
12.19. 第 4 改訂版補足第 3 号の発効の 36 カ月後から、本規則を適用する協定
協定国は、認可対象の車両型式が、第 4 改訂版補足第 3 号により改訂された
本規則の 3.2.7 項及び 5.27 項の要件を満たす場合に限り、認可を付与するもの
とする。
12.20. Contracting Parties applying this Regulation shall not refuse to grant extensions
of approvals to all previous versions of this Regulation which remain valid.
12.20. 本規則を適用する協定国は、引き続き有効である本規則の旧版全てに
基づいて、認可の拡大を付与することを拒否しないものとする。
12.21. As from the official date of entry into force of the 05 series of amendments, no
Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant approval under this
Regulation as amended by the 05 series of amendments.
12.21. 第 5 改訂版の正式発効日より、本規則を適用する協定国は、05 改訂版
で改訂された本規則に基づいて認可を付与することを拒否しないものとす
る。
12.22. As from 48 months from the official date of entry into force of the 05 series of
amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if
the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended
by the 05 series of amendments. However, as from 66 months for new vehicles types
of categories M1 and N1 and 84 months for new vehicle types of other categories after
the official date of entry into force of the 05 series of amendments to this Regulation,
Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the new
vehicle type to be approved meet the requirements of this Regulation as amended by
the 05 series of amendments excluding paragraphs 6.2.7.6.2. and 6.2.7.6.3. to
6.2.7.6.3.3.
Existing approvals under this Regulation granted before these dates will remain valid
indefinitely and extensions of these approvals shall continue to be granted after.
12.22. 第 5 改訂版の正式発効日から 48 カ月後より、本規則を適用する協定国
は、認可対象の車両型式が第 5 改訂版で改訂された本規則の要件を満たす場
合に限り、認可を付与するものとする。ただし、本規則の第 5 改訂版の正式
発効日から、M1及び N1 区分の新規車両型式については 66 カ月後より、その
他の区分の新規車両型式については 84 カ月後より、本規則を適用する協定国
は、認可対象の新規車両型式が、6.2.7.6.2 項及び 6.2.7.6.3 項から 6.2.7.6.3.3 項
を除き、第 5 改訂版で改訂された本規則の要件を満たす場合に限り、認可を
付与するものとする。これらの日付より前に付与された、本規則に基づく既
存の認可は、無期限に有効であり続け、これらの認可の拡大は、その後も引
き続き付与されるものとする。
12.23. Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant approvals to
those types of vehicles which comply with the requirements of this Regulation as
12.23. 本規則を適用する協定国は、第 5 改訂版の発効日後の 48 カ月間は、旧
改訂版で改訂された本規則の要件に適合する車両の型式に、引き続き認可を
amended by the preceding series of amendments during the 48 months' period which
follows the date of entry into force of the 05 series of amendments.
付与するものとする。
12.24. No Contracting Party applying this Regulation shall refuse national or regional
type approval of a vehicle type approved to the 05 series of amendments to this
Regulation.
12.24. 本規則を適用する協定国は、本規則の第 5 改訂版に従って認可された
車両型式の国内又は地域内の型式認可を拒否しないものとする。
12.25. Existing approvals granted under this Regulation before the date of entry into
force of the 05 series of amendment to this Regulation shall remain valid and
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to accept them.
12.25. 本規則の第 5 改訂版の発効日より前に本規則に基づいて付与された既
存の認可は、引き続き有効とし、かつ本規則を適用する協定国は引き続きか
かる認可を受け入れるものとする。
12.30. Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant approvals to
those types of vehicles which comply with the requirements of this Regulation as
amended by the preceding series of amendments during the 60 months' period which
follows the date of entry into force of the 06 series of amendments. Existing approvals
under this Regulation granted before this date will remain valid indefinitely and
extensions of these approvals shall continue to be granted after.
12.30. 本規則を適用する協定協定国は、第 6 改訂版の発効日後の 60 カ月間は、
先行改訂版で改訂された本規則の要件に適合する車両の型式に、引き続き認
可を付与するものとする。この日付より前に付与された本規則に基づく既存
の認可は、無期限に有効であり続け、これらの認可の拡大は、その後も引き
続き付与されるものとする。
12.31. No Contracting Party applying this Regulation shall refuse national or regional
type approval of a vehicle type approved to the 06 series of amendments to this
Regulation.
12.31. 本規則を適用する協定協定国は、本規則の第 6 改訂版に従って認可さ
れた車両型式の国内又は地域内の型式認可を拒否しないものとする。
Annex 1
COMMUNICATION
(Maximum format: A4 (210 x 297 mm))
issued by : Name of administration:
附則 1
通知
(最大 A4 判(210×297 mm))
発行:行政官庁名
1/ Distinguishing number of the country which has
granted/extended/refused/withdrawn approval (see approval provisions in the
Regulation).
1/ 認可付与/拡大/拒否/取消した国の識別番号(規則の認可規定を参照の
こと。)
concerning: 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
APPROVAL GRANTED
APPROVAL EXTENDED
APPROVAL REFUSED
APPROVAL WITHDRAWN
PRODUCTION DEFINITELY DISCONTINUED
of a type of vehicle with regard to the installation of lighting and light- signalling
devices, pursuant to Regulation No. 48.
Approval No.:
Extension No.:
協定規則第 48号に基づく灯火装置及び灯火信号装置の取り付けにかかわる車
両型式の
認可付与
認可拡大
認可拒否
認可取消
生産中止
について 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
認可番号
拡大番号
1. Trade name or mark of the vehicle: 1. 車両の商品名又は商標
2. Manufacturer's name for the type of vehicle: 2. 車両型式の製造者名
3. Manufacturer's name and address: 3. 製造者の名称と所在地
4. If applicable, name and address of the manufacturer's representative: 4. 該当する場合には、製造者の代理人の名称と所在地
5. Submitted for approval on: 5. 認可用提出日
6. Technical Service responsible for conducting approval tests: 6. 認可試験の実施を担当する責任を有する技術機関
7. Date of test report: 7. 試験成績書の日付
8. Number of test report: 8. 試験成績書番号
9. Concise description:
Lighting and light-signalling devices on the vehicle:
9. 簡単な説明
車両上の灯火装置及び灯火信号装置
9.1. Main-beam headlamps : yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.1. 主ビーム前照灯: 有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.2. Dipped-beam headlamps : yes/no 2/ 9.2. 下向きビーム前照灯: 有/無 2/
2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no". 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.3. Front-fog lamps : yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.3. 前部霧灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.4. Reversing lamps : yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.4. 後退灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.5. Front direction-indicators: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.5. 前部方向指示器:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.6. Rear direction-indicators : yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.6. 後部方向指示器:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.7. Side direction-indicators: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.7. 側部方向指示器:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.8. Hazard warning signal: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.8. 非常点滅表示灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.9. Stop-lamps: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.9. 制動灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.10. Rear registration plate illuminating device: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.10. 後部番号灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.11. Front position lamps: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.11. 前部車幅灯 :有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.12. Rear position lamps: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.12. 後部車幅灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.13. Rear fog-lamps: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.13. 後部霧灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.14. Parking lamps: yes/ no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.14. 駐車灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.15. End-outline marker lamps: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.15. 前部上側端灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.16. Rear retro-reflectors, non-triangular: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.16. 後部再帰反射器、非三角形:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.17. Rear retro-reflectors, triangular: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.17. 後部再帰反射器、三角形:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.18. Front retro-reflectors, non-triangular: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.18. 前部再帰反射器、非三角形:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.19. Side retro-reflectors, non-triangular: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.19. 側部再帰反射器、非三角形:有/無 2/
2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.20. Side marker lamps: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.20. 側方灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.21. Daytime running lamps: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.21. 昼間走行灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.22. Adaptive front lighting system (AFS): yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.22. 配光可変型前照灯システム(AFS):有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.23. Cornering lamps: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.23. 側方照射灯:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.24. Conspicuity markings: 9.24. 再帰反射材
9.24.1. Full contour markings:
Rear
yes/no 2/
Side
yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.24.1. 完全輪郭表示再帰反射材
後部
有/無 2/
側部
有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.24.2. Partial contour markings:
Rear
yes/no 2/
Side
9.24.2. 部分輪郭表示再帰反射材
後部
有/無 2/
側部
yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.24.3. Line markings:
Rear
yes/no 2/
Side
yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.24.3. ラインマーク
後部
有/無 2/
側部
有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.25. Emergency stop signal: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.25. 非常停止信号: 有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.26. Manoeuvring lamps: yes/no2 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.26. 操縦ランプ:有/無 2 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.27. Exterior courtesy lamps: yes/no 1*/ 1/ Distinguishing number of the country which has
granted/extended/refused/withdrawn approval (see approval provisions in the
Regulation).
9.27. 車室外乗降支援灯:有/無 1*/ 1/ 認可付与/拡大/拒否/取消した国の識別番号(規則の認可規定を参照の
こと。)
9.28. Equivalent lamps: yes/no 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
9.28. 同等の灯火装置:有/無 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
9.29. Maximum permissible load in the boot: 9.29. トランク内の最大許容荷重
10. Comments:
10.1. Any comments on movable components:
10.2. Method used for the definition of the apparent surface:
(a) Boundary of the illuminating surface 2/ or 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
(b) Light-emitting surface 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
10.3. Other comments (valid for right-hand or left-hand drive vehicles):
10. 所見
10.1. 可動構成部品についての所見
10.2. 見かけの表面の画定に用いる方法
(a) 照射面の境界 2/又は、 2/該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
(b) 発光面 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
10.3. その他の所見(右側運転車両又は左側運転車両のどちらに妥当か)
10.4. Comments concerning AFS (according to paragraphs 3.2.6. and 6.22.7.4. of the
Regulation):
10.5. Comments regarding the extent of coverage of the conspicuity marking if it is
less than the minimum value of 80 per cent required by paragraphs 6.21.4.1.2. and
6.21.4.2.2. of the Regulation
10.6. For vehicles of M and N categories comments regarding the electrical supply
conditions (according to paragraphs 3.2.7. and 5.27. of the Regulation).
10.4. AFS に関する所見(本規則の 3.2.6 項及び 6.22.7.4 項による)
10.5. 再帰反射材の有効範囲が、本規則の 6.21.4.1.2 項及び 6.21.4.2.2 項により
義務付けられた最小値 80%未満の場合、それについての所見
10.6. M 及び N 区分の車両の場合、電源条件に関する所見(本規則の 3.2.7 項
及び 5.27 項に従って)。
11. Position of the approval mark: 11. 認可表示の位置
12. Reason(s) for extension (if applicable): 12. 拡大の理由(該当する場合)
13. Approval granted/extended/refused/withdrawn 2/ 2/ Strike out what does not apply, or repeat "yes" or "no".
13. 認可付与/拡大/拒否/取消 2/ 2/ 該当しないものを抹消する。又は「有」か「無」を繰り返す。
14. Place: 14. 場所
15. Date: 15. 日付
16. Signature: 16. 署名
17. The following documents, bearing the approval number shown above, are available
on request:
17. 上記の認可番号を記載した次の書類は要請があれば入手可能である。
Annex 2 Arrangements of approval marks 附則 2 認可表示の配置
Model A
(See paragraph 4.4. of this Regulation)
モデル A
(本規則の 4.4 項を参照のこと)
The above approval mark affixed to a vehicle shows that the vehicle type concerned
has, with regard to the installation of lighting and light-signalling devices, been
車両に貼付される上記の認可表示は、当該車両型式が、灯火装置及び灯火信
号装置の取り付けに関して、オランダ(E4)で、第 6 改訂版で改訂された協
approved in the Netherlands (E4) pursuant to Regulation No. 48 as amended by the 06
series of amendments. The approval number indicates that the approval was granted in
accordance with the requirements of Regulation No. 48 as amended by the 06 series of
amendments.
定規則第 48 号に基づいて認可されたことを示している。この認可番号は、認
可が第 6 改訂版で改訂された協定規則第 48 号の要件に従って付与されたこと
を示している。
Model B
(See paragraph 4.5. of this Regulation)
モデル B
(本規則の 4.5 項を参照のこと)
The above approval mark affixed to a vehicle shows that the vehicle type concerned
has been approved in the Netherlands (E4) pursuant to Regulation No. 48 as amended
by the 06 series of amendments and Regulation No. 331. The approval number
indicates that, at the dates when the respective approvals were given, Regulation No.
48 was amended by the 06 series of amendments and Regulation No. 33 was still in its
original form. 1 The second number is given merely as an example.
車両に貼付される上記の認可表示は、当該車両型式が、オランダ(E4)で、
06改訂版で改訂された協定規則第 48号及び協定規則第 331号.に基づいて認可
されたことを示している。この認可番号は、各認可が付与された日に、協定
規則第 48 号は第 6 改訂版によって改訂されており、協定規則第 33 号 は初版
のままであることを示している。
1 2 番目の番号は単に例として示すものである。
Annex 3 Examples of lamp surfaces, axes, centres of reference, and angles of
geometric visibility
附則 3 灯火装置表面、基準軸、基準中心及び幾何学的視認角度
These examples show some arrangements to aid the understanding of the provisions
and are not intended to be design restrictive.
これらの例は、規定の理解を容易にする目的でいくつかの配置を示すもので
あり、設計の制限を意図するものではない。
KEY for all examples in this Annex: 本附則のすべての例における記号
1. Illuminating surface
2. Axis of reference
IO Inner optical part
LG Light guide
1. 照射面
2. 基準軸
IO 内側光学部品
LG ライトガイド
3. Centre of reference
4. Angle of geometric visibility
5. Light-emitting surface
6. Apparent surface based on the illuminating surface
7a. Apparent surface based on the light-emitting surface
according to paragraph 2.8.a (with outer lens)
7b. Apparent surface based on the light-emitting surface
according to paragraph 2.8.b (without outer lens)
8. Direction of visibility
L Outer lens
R Reflector
S Light source
X Not part of this
function
F1 Function one
F2 Function two
3. 基準中心
4. 幾何学的視認角度
5. 発光面
6. 照射面に基づく見かけの表面
7a. 2.8.a 項による発光面に基づく見かけの表面
(外側レンズあり)
7b. 2.8.b 項による発光面に基づく見かけの表面
(外側レンズなし)
8. 視認性の方向
L 外側レンズ
R 反射器
S 光源
X この機能の一部で
はない
F1 機能 1
F2 機能 2
Part 1: Light emitting surface of a light-signalling device other than a
retro-reflector
パート 1:再帰反射器以外の灯火信号装置の発光面
Part 2: Illuminating surface of a light-signalling device other than a
retro-reflector
パート 2:再帰反射器以外の灯火信号装置の照射面
Part 3: Examples of apparent surface based on illuminating surface in different パート 3:異なる幾何学的視認性の方向における照射面に基づく見かけの表
directions of geometric visibility 面の例
Part 4: Examples of apparent surface based on light emitting surface in different
directions of geometric visibility
パート 4:異なる幾何学的視認性の方向における発光面に基づく見かけの表
面の例
Part 5: Example of illuminating surface incomparison with light-emitting surface
in the case of a "single function lamp"
(See paragraphs 2.8. to 2.9 of this Regulation)
パート 5:発光面との比較における*/照射面の例(「単一機能ランプ」の場合)
(本規則の 2.8 項から 2.9 項を参照)
Examples of a light source with a reflector optic behind an outer lens: 外側レンズの後方にある反射器光学機構を有する光源の例
Examples of a light source with a reflector optic with a inner lens behind an outer lens: 外側レンズの後方に内側レンズがある反射器光学機構を有する光源の例
Examples of a light source with a reflector optic with a partial inner lens behind an
outer lens:
外側レンズの後方に部分的な内側レンズがある反射器光学機構を有する光源
の例
Example of a light guide optic behind an outer lens: 外側レンズの後方にあるライトガイド光学機構の例
Example of a light guide optic or a reflector optic behind an outer lens: 外側レンズの後方にあるライトガイド光学機構又は反射器光学機構の例
Example of a light source with a reflector optic in combination with an area which is
not part of this function, behind an outer lens:
外側レンズの後方にある、この機能の一部ではない区域を組み合わせた反射
器光学機構を有する光源の例
Part 6: Examples showing the determination of the light-emitting surface in
comparison with illuminating surface
(See paragraphs 2.8. and 2.9. of this Regulation)
Note: Reflected light could / may contribute to the determination of the light emitting
surface
パート 6:照射面との比較における発光面の決定を示す例
(本規則の 2.8 項及び 2.9 項を参照)
注:反射光が発光面の決定に寄与する可能性もあり、これは許容される。
Example A: 例 A:
Illuminating surface Declared Light-emitting surface according to 2.8.a
Edges are a and b c and d
照射面 2.8.a に従って公表する発光面
端は a 及び b c 及び d
Example B:
例 B:
Illuminating surface Declared Light-emitting surface according to 2.8.a
Edges are a and b c and d
照射面 2.8.a に従って公表する発光面
端は a 及び b c 及び d
Example C: 例 C:
Example to determine the illuminating surface in combination with an area which is
not part of the function:
当該機能の一部ではない区域を組み合わせた照射面を決定するための例
Illuminating surface
Edges are a and b
照射面
端は a 及び b
Example D:
Example to determine a light emitting surface according to 2.8.a in combination with
an area which is not part of the function:
例 D:
当該機能の一部ではない区域を組み合わせた 2.8.aに基づく発光面を決定する
ための例
Declared Light-emitting surface according to 2.8.a 2.8.a に従って公表する発光面
Edges are c-d and e-f
端は c-d 及び e-f
Example E:
Example to determine the apparent surface in combination with an area which is not
part of the function and a non textured outer lens (according to 2.8.b):
例 E:
当該機能の一部ではない区域並びにテキスチャー加工されていない外側レン
ズを組み合わせた見かけの表面を決定するための例(2.8.b に基づく)
Declared Light emitting surface according to 2.8b. for
example
Edges are c'-d' and e'-f'
2.8b に従って公表する発光面。
例えば、
端は c'-d'及び e'-f'
Part 7: Examples to enable a decision regarding the reciprocal incorporation of
two functions
パート 7:2 つの機能の相互組み込みに関する決定を下すための例
In the case with a textured outer lens and a wall in between: テキスチャー加工された外側レンズを有し、間に壁がある場合
In the case with a textured outer lens: テキスチャー加工された外側レンズを有する場合
In the case where the non-textured outer lens is excluded: テキスチャー加工されていない外側レンズが除かれる場合
In the case where the non-textured outer lens is excluded: テキスチャー加工されていない外側レンズが除かれる場合
In the case where the outer lens (textured or not) is included: 外側レンズ(テキスチャー加工の有無を問わない)が含まれる場合
In the case where the outer lens (textured or not) is included: 外側レンズ(テキスチャー加工の有無を問わない)が含まれる場合
In the case where the non-textured outer lens is excluded, "7b" is the apparent surface
according to paragraph 2.8 and F1 shall not be transparent to F2:
テキスチャー加工されていない外側レンズが除かれる場合、「7b」は 2.8 項に
基づく見かけの表面、また、F1 は F2 に対し透明でないものとする。
In the case where the non-textured outer lens is excluded or not: テキスチャー加工されていない外側レンズが除かれる、あるいは除かれない
場合
Annex 4
VISIBILITY OF A RED LAMP TO THE FRONT AND VISITBILITY OF A
WHITE LAMP TO THE REAR
(See paragraphs 5.10.1. and 5.10.2. of this Regulation)
附則 4
赤色灯火装置の前方視認性と白色灯火装置の後方視認性
(本規則 5.10.1 項及び 5.10.2 項参照)
Figure 1 図 1
Figure 2 図 2
Annex 5
STATES OF LOADING TO BE TAKEN INTO CONSIDERATION IN
DETERMINING VARIATIONS IN THE VERTICAL ORIENTATION OF THE
DIPPED-BEAM HEADLAMPS
附則 5
下向きビーム前照灯の垂直方向の変動を測定する際に考慮すべき積載状態
Loading conditions on axles referred to in paragraphs 6.2.6.1. and 6.2.6.3.1. 6.2.6.1 項及び 6.2.6.3.1 項に記した車軸に対する荷重条件
1. For the following tests, the mass of the passengers shall be calculated on the basis of
75 kg per person.
1. 下記の試験については、乗員の質量は 1 人当たり 75 kg として計算するも
のとする。
2. Loading conditions for different types of vehicles: 2. 各種型式の車両の積載条件
2.1. Vehicles in category M1: 1/ 1/ As defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3)
Annex 7, (document TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, as last amended by
Amend.4).
2.1. M1区分の車両 1/ 1/ 車両構造統合決議(R.E.3)の附則 7 の定義による(Amend.4 による最新改
訂が実施された文書 TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2)。
2.1.1. The angle of the light beam of the dipped-beam headlamps shall be determined
under the following load conditions:
2.1.1.1. One person in the driver's seat;
2.1.1.2. The driver, plus one passenger in the front seat farthest from the driver;
2.1.1.3. The driver, one passenger in the front seat farthest from the driver, all the seats
farthest to the rear occupied;
2.1.1.4. All the seats occupied;
2.1.1.5. All the seats occupied, plus an evenly distributed load in the luggage boot, in
order to obtain the permissible load on the rear axle or on the front axle if the boot is at
the front. If the vehicle has a front and a rear boot, the additional load shall be
appropriately distributed in order to obtain the permissible axle loads. However, if the
maximum permissible laden mass is obtained before the permissible load on one of the
axles, the loading of the boot(s) shall be limited to the figure which enables that mass
to be reached;
2.1.1.6. Driver, plus an evenly distributed load in the boot, in order to obtain the
permissible load on the corresponding axle.
However, if the maximum permissible laden mass is obtained before the permissible
load on the axle, the loading of the boot(s) shall be limited to the figure which enables
that mass to be reached.
2.1.1. 下向きビーム前照灯のライトビームの角度は下記の積載条件のもとで
測定するものとする。
2.1.1.1. 運転席に 1 人。
2.1.1.2. 運転者及び運転者から最も遠い前部座席に乗員 1 人。
2.1.1.3. 運転者、運転者から最も遠い前部座席に乗員 1 人、最後列の座席は全
部着席。
2.1.1.4. 全座席に着席。
2.1.1.5. 全座席に着席したうえに荷物用トランクに荷重を均等に配分して、後
軸又はトランクが前部にある場合には前軸の許容荷重に達するようにする。
車両にフロントトランクとリアトランクがある場合には、許容車軸負荷に達
するように追加荷重を適当に配分するものとする。ただし、1 つの車軸の許容
荷重になる前に最大許容積載質量に達する場合には、その質量に合わせるこ
とができる数値にトランクの積載量を制限するものとする。
2.1.1.6. 運転者、並びにトランクに荷重を均等に配分して、対応する車軸の許
容荷重に達するようにする。
ただし、その車軸の許容荷重になる前に最大許容積載質量に達する場合には、
その質量に合わせることができる数値にトランクの積載量を制限する。
2.1.2. In determining the above loading conditions, account shall be taken of any
loading restrictions laid down by the manufacturer.
2.1.2. 上記の積載条件を決定する時には、製造者が定める積載制限を全て考慮
に入れるものとする。
2.2. Vehicles in categories M2 and M3; 1/ 2.2. M2及び M3区分の車両。1/
1/ As defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3)
Annex 7, (document TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, as last amended by
Amend.4).
The angle of the light beam from the dipped-beam headlamps shall be determined
under the following loading conditions:
2.2.1. Vehicle unladen and one person in the driver's seat;
2.2.2. Vehicles laden such that each axle carries its maximum technically permissible
load or until the maximum permissible mass of the vehicle is attained by loading the
front and rear axles proportionally to their maximum technically permissible loads,
whichever occurs first.
1/ 車両構造統合決議(R.E.3)の附則 7 の定義による(Amend.4 による最新改
訂が実施された文書 TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2)。
下向きビーム前照灯のライトビームの角度は下記の積載条件のもとで測定す
るものとする。
2.2.1. 非積載車両で運転席に 1 人。
2.2.2. 積載車両で、各車軸に技術的に許容できる最大荷重が加わるか、前軸と
後軸にその技術的に許容できる最大荷重に比例した荷重をかけることによっ
て車両の最大許容質量に達するか、どちらか早い方が起こるまで積載する。
2.3. Vehicles in category N with load surfaces:
2.3.1. The angle of the light beam from the dipped-beam headlamps shall be
determined under the following loading conditions;
2.3.1.1. Vehicle unladen and one person in the driver's seat;
2.3.1.2. Driver, plus a load so distributed as to give the maximum technically
permissible load on the rear axle or axles, or the maximum permissible mass of the
vehicle, whichever occurs first, without exceeding a front axle load calculated as the
sum of the front axle load of the unladen vehicle plus 25 per cent of the maximum
permissible payload on the front axle. Conversely, the front axle is so considered when
the load platform is at the front.
2.3. 荷重表面のある N 区分の車両
2.3.1. 下向きビーム前照灯のライトビームの角度は下記の積載条件のもとで
測定するものとする。
2.3.1.1. 非積載車両で運転席に 1 人。
2.3.1.2. 運転者、並びに後軸に技術的に許容できる最大荷重が加わるか、車両
の最大許容質量に達するか、どちらかが先に起こるように配分した荷重。た
だし、非積載車両の前軸の荷重と前軸の最大許容積載量の 25%の和として計
算した前軸荷重を超えないものとする。逆に言えば、荷台が前部にある時に
は、前軸はそのように見なされる。
2.4. Vehicles in category N without a load surface:
2.4.1. Drawing vehicles for semi-trailers:
2.4.1.1. Unladen vehicle without a load on the coupling attachment and one person in
the driver's seat;
2.4.1.2. One person in the driver's seat: technically permissible load on the coupling
attachment in the position of the attachment corresponding to the highest load on the
rear axle.
2.4. 荷重表面のない N 区分の車両
2.4.1. セミトレーラ用牽引車両
2.4.1.1. 連結部品に荷重のかからない非積載車両で、運転席に 1 人。
2.4.1.2. 運転席に 1 人:連結部品の取り付け位置に後軸の最大荷重に相当する
技術的に許容できる荷重。
2.4.2. Drawing vehicles for trailers:
2.4.2.1. Vehicle unladen and one person in the driver's seat;
2.4.2.2. One person in the driver's seat, all the other places in the driving cabin being
occupied.
2.4.2. トレーラ用牽引車両
2.4.2.1. 非積載車両で運転席に 1 人。
2.4.2.2. 運転席に 1 人、運転室の他の場所も全部着席。
Annex 6
MEASUREMENT OF THE VARIATION OF DIPPED-BEAM INCLINATION
AS A FUNCTION OF LOAD
附則 6
荷重の関数としての下向きビームの傾きの変動の測定
1. Scope
This annex specifies a method for measuring variations in motor vehicle dipped-beam
inclination, in relation to its initial inclination, caused by changes in vehicle attitude
due to loading.
1. 適用範囲
本附則は、積載による車両の姿勢の変化によって生じる自動車の下向きビー
ムの傾きの、初期傾きを基準とした変動を測定する方法を定めるものである。
2. Definitions 2. 定義
2.1. Initial inclination
2.1.1. Stated initial inclination
The value of the dipped-beam initial inclination specified by the motor vehicle
manufacturer serving as a reference value for the calculation of permissible variations.
2.1.2. Measured initial inclination
The mean value of dipped-beam inclination or vehicle inclination measured with the
vehicle in condition No. 1, as defined in Annex 5, for the category of vehicle under
test. It serves as a reference value for the assessment of variations in beam inclination
as the load varies.
2.1. 初期傾き
2.1.1. 指定初期傾き値
自動車製造者が定め、許容変動を計算するための基準値として用いる、下向
きビームの初期傾き値。
2.1.2. 初期傾き測定値
試験中の車両区分に関して附則 5 に定めた第 1 条件の車両で測定した下向き
ビームの傾き又は車両の傾きの平均値。これは、荷重の変化に応じたビーム
の傾きの変動を査定する基準値として用いる。
2.2. Dipped-beam inclination
It may be defined as follows:
Either as the angle, expressed in milliradians, between the direction of the beam
towards a characteristic point on the horizontal part of the cut-off in the luminous
distribution of the headlamp and the horizontal plane,
2.2. 下向きビームの傾き
これは次のように定義することができる。
前照灯の配光においてカットオフの水平部分の特有点に向かうビームの方向
と水平面の間の角度を mrad で表したものか、
Or by the tangent of that angle, expressed in percentage inclination, since the angles
are small (for these small angles, 1 per cent is equal to 10 mrad).
If the inclination is expressed in percentage inclination, it can be calculated by means
of the following formula:
又は、この角度が小さいので、その角度の正接を傾き百分比で表したもの(こ
のような小さな角度の場合は 1%が 10 mrad に等しい)。
傾きを傾き百分比で表す場合には、次式によって求めることができる。
where:
h1 is the height above the ground, in millimetres, of the above- mentioned
characteristic point, measured on a vertical screen perpendicular to the vehicle
longitudinal median plane, placed at a horizontal distance L.
h2 is the height above the ground, in millimetres, of the centre of reference (which is
taken to be the nominal origin of the characteristic point chosen in h1):
L is the distance, in millimetres, from the screen to the centre of reference.
Negative values denote downward inclination (see figure 1).
Positive values denote upward inclination.
ここで、
h1 は、水平距離 L に置いた、車両の左右対称中央面に対して直角の垂直スク
リーン上で測定した、上記の特有点の地面からの高さ(単位:mm)である。
h2 は、基準の中心(これは h1 内で選んだ特有点の公称原点と見なされる)の
地面からの高さ(単位:mm)である。
L はスクリーンから基準の中心までの距離(単位:mm)である。
負の値は下方傾きを示す(図 1 参照)。
正の値は上方傾きを示す。
Figure 1: Dipped-beam downward inclination of a category M1 vehicle 図 1:M1区分の車両の下向きビームの下方傾き
Notes:
1. This drawing represents a category M1 vehicle, but the principle shown applies
equally to vehicles of other categories.
2. Where the vehicle does not incorporate a headlamp levelling system, the variation in
注:
1. この図は M1 区分の車両を表しているが、ここに示した原理は他の区分の
車両にも同じく妥当である。
2. 車両が前照灯レベリング機構を組み込んでいない場合には、下向きビーム
dipped-beam inclination is identical with the variation in the inclination of the vehicle
itself.
の傾きの変動は車両自体の傾きの変動と同じである。
3. Measurement conditions
3.1. If a visual inspection of the dipped-beam pattern on the screen or a photometric
method is used, measurement shall be carried out in a dark environment (for example,
a dark room) of sufficient area to allow the vehicle and the screen to be placed as
shown in figure 1. Headlamp centres of reference shall be at a distance from the screen
of at least 10 m.
3.2. The ground on which measurements are made shall be as flat and horizontal as
possible, so that the reproducibility of measurements of dipped-beam inclination can
be assured with an accuracy of +/- 0.5 mrad (+/- 0.05 per cent inclination).
3.3. If a screen is used, its marking, position and orientation in relation to the ground
and to the median longitudinal plane of the vehicle, shall be such that the
reproducibility of the measurement of the dipped-beam inclination can be assured with
an accuracy of +/- 0.5 mrad (+/- 0.05 per cent inclination).
3.4. During measurements, the ambient temperature shall be between 10 and 30
degrees C.
3. 測定条件
3.1. スクリーン上の下向きビームパターンの目視検査又は光度測定方法を用
いる場合には、車両とスクリーンを図 1 に示すように置くことのできる十分
な面積を持った暗い環境(例えば暗室)で、測定を行うものとする。前照灯
の基準の中心はスクリーンから少なくとも 10 m の距離とする。
3.2. 測定を行う地面は、下向きビームの傾きの測定値の再現性が±0.5 mrad
(±0.05% の傾き)の精度で保証できるように、できるだけ平らで水平である
ものとする。
3.3. スクリーンを用いる場合には、地面及び車両の中央縦断面に対するスク
リーンの表示、位置、及び方向は、下向きビームの傾きの測定値の再現性を±0.5
mrad(±0.05%の傾き)の精度で保証できるようなものとする。
3.4. 測定中は、周囲温度は 10℃から 30℃の間とする。
4. Vehicle preparation
4.1. Measurements shall be carried out on a vehicle which has travelled a distance of
between 1,000 km and 10,000 km, preferably 5,000 km.
4.2. Tyres shall be inflated to the full-load pressure specified by the vehicle
manufacturer. The vehicle shall be fully replenished (fuel, water, oil) and equipped
with all the accessories and tools specified by the manufacturer. Full fuel
replenishment means that the fuel tank shall be filled to not less than 90 per cent of its
capacity.
4.3. The vehicle shall have the parking brake released and the gearbox in neutral.
4.4. The vehicle shall be conditioned for at least 8 h at the temperature specified in
4. 車両の準備
4.1. 測定は、走行距離が 1,000 km から 10,000 km、できれば 5,000 km の車両
で行うものとする。
4.2. タイヤは車両製造者が定める全負荷圧力まで空気を入れるものとする。
車両は(燃料、水、オイルを)完全に満タンにし、製造者が定める付属品と
工具を全て装備する。燃料を完全に満タンにする、とは、燃料タンクを容量
の 90%以上満たすものとすることをいう。
4.3. 車両は駐車駆動装置を解除し、ギアボックスを中立状態にするものとす
る。
paragraph 3.4. above.
4.5. If a photometric or visual method is used, headlamps with a well- defined
dipped-beam cut-off should preferably be installed on the vehicle under test in order to
facilitate the measurements. Other means are allowed to obtain a more precise reading
(for example, removal of the headlamp lens).
4.4. 車両は、上記 3.4 項に定めた温度で少なくとも 8 時間、コンディショニン
グを行うものとする。
4.5. 光度測定法又は目視法を用いる場合には、測定をしやすくするために、
下向きビームのカットオフが明確な前照灯を試験中の車両に取り付けるのが
望ましい。より正確な測定値を得るために他の方法を用いること(例えば、
前照灯レンズの除去)も許される。
5. Test procedure 5. 試験手順
5.1. General
The variations in either dipped-beam or vehicle inclination, depending on the method
chosen, shall be measured separately for each side of the vehicle. The results obtained
from both left and right headlamps under all the load conditions specified in Annex 5,
shall be within the limits set out in paragraph 5.5. below. The load shall be applied
gradually without subjecting the vehicle to excessive shocks.
5.1.1. Where an AFS is fitted, the measurements shall be carried out with the AFS in
its neutral state.
5.1. 一般要件
下向きビームの傾き又は車両の傾きの変動を、選択した方法によって、車両
の各々の側について別々に測定するものとする。附則 5 に定めたあらゆる積
載条件の下で左右両方の前照灯から得られた結果が、下記 5.5 項に記す限度内
にあるものとする。荷重は車内に過度の衝撃を与えないで徐々に加えるもの
とする。
5.1.1. AFS が取り付けられている場合、測定は AFS を中立状態にして実施す
るものとする。
5.2. Determination of the measured initial inclination
The vehicle shall be prepared as specified in paragraph 4. above and laden as specified
in Annex 5 (first loading condition of the respective vehicle category). Before each
measurement, the vehicle shall be rocked as specified in paragraph 5.4. below.
Measurements shall be made three times.
5.2.1. If none of the three measured results differ by more than 2 mrad (0.2 per cent
inclination) from the arithmetic mean of the results, that mean shall constitute the final
result.
5.2.2. If any measurement differs from the arithmetic mean of the results by more than
2 mrad (0.2 per cent inclination), a further series of 10 measurements shall be made,
the arithmetic mean of which shall constitute the final result.
5.2. 初期傾き測定値の決定
車両を上記 4 項に定めたとおり準備し、附則 5 に定めたとおり(それぞれの
車両区分の第 1 積載条件)に積載する。各測定前に、下記 5.4 項に定めるとお
り車両を揺動するものとする。測定は 3 回行うものとする。
5.2.1. 3 回の各測定結果とその算術平均との差がいずれも 2 mrad(0.2%の傾き)
を超えなければ、この平均値を最終結果とするものとする。
5.2.2. 測定結果の平均値との差が 2 mrad(0.2%の傾き)を超える測定値が 1
つでもあれば、あと 10 回、測定を追加し、その算術平均値を最終結果とする
ものとする。
5.3. Measurement methods 5.3. 測定方法
Any method may be used to measure variations of inclination provided that the
readings are accurate to within +/- 0.2 mrad (+/- 0.02 per cent inclination).
測定値の精度が±0.2 mrad(±0.02%の傾き)以内であれば、どんな方法を使っ
て傾きの変動を測定してもよい。
5.4. Treatment of vehicle in each loading condition
The vehicle suspension and any other part likely to affect dipped-beam inclination
shall be activated according to the methods described below.
However, the technical authorities and manufacturers may jointly propose other
methods (either experimental or based upon calculations), especially when the test
poses particular problems, provided such calculations are clearly valid.
5.4. 各積載条件における車両の扱い
下向きビームの傾きに影響を及ぼすと思われる車両の緩衝装置及びその他の
部分は、下記の方法によって作動させるものとする。
ただし、技術当局と製造者は、とりわけ試験に特殊な問題点がある時には、
その計算が明らかに妥当であれば、合同で別の方法(実験であれ、計算に基
づくものであれ)を提案してもよい。
5.4.1. M1 category vehicles with conventional suspension
With the vehicle standing on the measuring site and, if necessary, with the wheels
resting on floating platforms (which shall be used if their absence would lead to
restriction of the suspension movement likely to affect the results of measurements),
rock the vehicle continuously for at least three complete cycles, for each cycle, first the
rear and than the front end of the vehicle is pushed down.
The rocking sequence shall end with the completion of a cycle. Before making the
measurements, the vehicle shall be allowed to come to rest spontaneously. Instead of
using floating platforms, the same effect can be achieved by moving the vehicle
backwards and forwards for at least a complete wheel revolution.
5.4.1. 在来型緩衝装置を装備した M1区分の車両
車両を測定場所に置き、必要ならば車輪をフローティングプラットフォーム
に載せ(それがない場合に、緩衝装置の動きが制限されて測定結果に影響が
及ぶ恐れのある場合には、必ず使用するものとする)、少なくとも 3 サイクル
連続的に車両を揺り動かし、サイクルごとにまず車両の後端を、次に車両の
先端を押し下げる。
この揺動手順が終わると 1 サイクルが完了する。車両が自然に静止するのを
待って測定を行うものとする。フローティングプラットフォームを使う代わ
りに、車輪が少なくとも完全に 1 回転する分、車両を前後に動かしても、同
じ効果が得られる。
5.4.2. M2, M3 and N category vehicles with conventional suspension
5.4.2.1. If the treatment method for category M1 vehicles described in paragraph 5.4.1.
is not possible, the method described in paragraphs 5.4.2.2. or 5.4.2.3. may be used.
5.4.2.2. With the vehicle standing on the measuring site and the wheels on the ground,
rock the vehicle by temporarily varying the load.
5.4.2.3. With the vehicle standing on the measuring site and the wheels on the ground,
activate the vehicle suspension and all other parts which may affect the dipped-beam
inclination by using a vibration rig. This can be a vibrating platform on which the
wheels rest.
5.4.2. 在来型緩衝装置を装備した M2、M3、N 区分の車両
5.4.2.1. 5.4.1 項に記した M1 区分車両用の処理方法が不可能であれば、5.4.2.2
項又は 5.4.2.3 項に記す方法を用いてもよい。
5.4.2.2. 車両を測定場所に置き、車輪を地面に載せて、荷重を一時的に変える
ことによって車両を揺動させる。
5.4.2.3. 車両を測定場所に置き、車輪を地面に載せて、下向きビームの傾きに
影響を及ぼすと思われる車両の緩衝装置及びその他の全部品を、振動装置を
使って作動させる。これは車輪を載せる振動プラットホームでもよい。
5.4.3. Vehicles with non-conventional suspension, where the engine has to be running.
Before making any measurement wait until the vehicle has assumed its final attitude
with the engine running.
5.4.3. 非在来型緩衝装置を装備した車両の場合には、エンジンを回転させてお
かなければならない。
車両がエンジンを回転させながら最終姿勢をとるのを待って、測定を行う。
5.5. Measurements
The variation of the inclination of the dipped-beam shall be assessed for each of the
different loading conditions in relation to the measured initial inclination determined in
accordance with paragraph 5.2. above.
If the vehicle is fitted with a manual headlamp-levelling system, the latter shall be
adjusted to the positions specified by the manufacturer for given loading conditions
(according to Annex 5).
5.5. 測定
下向きビームの傾きの変動は、各種積載条件のそれぞれについて、上記 5.2
項に従って決定した初期傾き測定値を基準にして査定するものとする。
車両に手動前照灯レベリング機構が搭載されている場合には、所定の積載条
件(附則 5 による)に対して製造者が定めた位置に、当該システムを調節す
るものとする。
5.5.1. To begin with, a single measurement shall be made in each loading condition.
Requirements have been met if, for all the loading conditions, the variation in
inclination is within the calculated limits (for example, within the difference between
the stated initial inclination and the lower and upper limits specified for approval) with
a safety margin of 4 mrad (0.4 per cent inclination).
5.5.1. まず、積載条件ごとに 1 回の測定を行うものとする。全積載条件につい
て、傾きの変動が、安全限界を 4 mrad(0.4%の傾き)として、計算で求めた
限度内(例えば、所定の初期傾きと認可用に定めた上限及び下限との差の範
囲内)であれば、要件が満たされたことになる。
5.5.2. If the result(s) of any measurement(s) does (do) not lie within the safety margin
indicated in paragraph 5.5.1. or exceed(s) the limit values, a further three
measurements shall be made in the loading conditions corresponding to this (these)
result(s) as specified in paragraph 5.5.3.
5.5.2. いずれかの測定結果が 5.5.1 項に記した安全限界内にないか、又は限度
値を超える場合には、5.5.3 項に定めるように、この結果に対応する積載条件
でさらに 3 回の測定を行うものとする。
5.5.3. For each of the above loading conditions:
5.5.3.1. If none of the three measured results differs by more than 2 mrad (0.2 per cent
inclination) from the arithmetic mean of the results, that mean shall constitute the final
result.
5.5.3.2. If any measurement differs from the arithmetic mean of the results by more
than 2 mrad (0.2 per cent inclination), a further series of 10 measurements shall be
made, the arithmetic mean of which shall constitute the final result.
5.5.3.3. If a vehicle is fitted with an automatic headlamp-levelling system which has an
5.5.3. 上記の積載条件の各々に対して、
5.5.3.1. 3 回の各測定結果とその結果の算術平均との差がいずれも 2 mrad
(0.2%の傾き)を超えなければ、この平均値を最終結果とするものとする。
5.5.3.2. いずれかの測定結果とこの算術平均との差が 2 mrad(0.2%の傾き)を
超える場合には、さらに 10 回の測定を連続して行い、その算術平均値を最終
結果とするものとする。
5.5.3.3. 固有のヒステリシスループをもつ自動前照灯レベリング機構が車両
inherent hysteresis loop, average results at the top and bottom of the hysteresis loop
shall be taken as significant values.
All these measurements shall be made in accordance with paragraphs 5.5.3.1. and
5.5.3.2.
に搭載されている場合には、ヒステリシスループの上部と底部における結果
の平均値を有効値と見なすものとする。
この測定値は全て 5.5.3.1 項及び 5.5.3.2 項に従って決定するものとする。
5.5.4. Requirements have been met, if, under all loading conditions, the variation
between the measured initial inclination determined in accordance with paragraph 5.2.
and the inclination measured under each loading condition is less than the values
calculated in paragraph 5.5.1. (without safety margin).
5.5.4. あらゆる積載条件下において、5.2 項に従って決定した初期傾き測定値
と各積載条件下において測定した傾きとの変動が、5.5.1 項で計算した値(安
全限界なし)を下回れば、要件は満たされたことになる。
5.5.5. If only one of the calculated upper or lower limits of variation is exceeded, the
manufacturer shall be permitted to choose a different value for the stated initial
inclination, within the limits specified for approval.
5.5.5. 変動の上限又は下限の計算値のうち、超過したものが 1 つだけであれ
ば、製造者は、認可のために定めた限度内で、所定の初期傾き値として別の
値を選ぶことが許可されるものとする。
Annex 7
INDICATION OF THE DOWNWARD INCLINATION OF THE DIPPED BEAM
HEADLAMPS CUT-OFF REFERRED TO IN PARAGRAPH 6.2.6.1.1. AND
DOWNWARD INCLINATION OF THE FRONT FOG LAMP CUT-OFF
REFERRED TO IN PARAGRAPH 6.3.6.1.2. OF THIS REGULATION
附則 7
本規則の 6.2.6.1.1 項で言及した下向きビーム前照灯のカットオフ下方傾き及
び 6.3.6.1.2 項で言及した前部霧灯のカットオフ下方傾きの表示
Example 1
例 1
The size of the symbol and characters is left to the discretion of the manufacturer. 記号と文字の大きさは製造者の裁量に任せる。
Example 2
例 2
The size of the symbol and characters is left to the discretion of the manufacturer. 記号と文字の大きさは製造者の裁量に任せる。
Annex 8 附則 8
前部霧灯の標準記号
下向きビーム前照灯の 標準記号
THE CONTROLS FOR THE HEADLAMP-LEVELLING DEVICES
REFERRED TO IN PARAGRAPH 6.2.6.2.2. OF THIS REGULATION
本規則の 6.2.6.2.2 項で言及した前照灯レベリング装置の制御
1. Specifications 1. 仕様
1.1. Downward inclination of the dipped-beam shall in all cases be produced in one of
the following ways:
(a) By moving a control downwards or to the left;
(b) By rotating a control in a counterclockwise direction;
(c) By depressing a button (push-pull control).
If several buttons are used to adjust the beam, the button which gives the greatest
downward inclination shall be installed to the left or below the button(s) for other
dipped-beam positions.
A rotary control which is installed edge-on, or with only the edge visible, should
follow the operating principles of control of types (a) or (c).
1.1.1. This control shall carry symbols indicating clearly the movements corresponding
to the downward and upward inclination of the dipped beam.
1.1. 下向きビームの下方傾きはいかなる場合にも下記の方法のどれかによっ
て生じるものとする。
(a) 操作装置を下又は左に動かす。
(b) 操作装置を時計と反対方向に回す。
(c) ボタンを押す(プッシュプル式操作装置)。
幾つかのボタンを使ってビームを調節する場合には、最大下方傾きを起こす
ボタンは、その他の下向きビームの位置の場合、ボタンの左又は下に取り付
けるものとする。
回転式操作装置が真横に取り付けてある場合、又は先端だけが見えるように
取り付けられている場合には、(a)又は(c)のタイプの操作装置の操作原理に従
うべきものとする。
1.1.1. この操作装置には、下向きビームの下方傾き及び上方傾きに対応する動
きを明瞭に示す記号を付けるものとする。
1.2. The "0" position corresponds to the initial inclination according to paragraph
6.2.6.1.1. of this Regulation.
1.2. 「0」位置は本規則の 6.2.6.1.1 項に基づく初期傾きに対応する。
1.3. The "0" position which, according to paragraph 6.2.6.2.2. of this Regulation has to
be a "stop position", need not necessarily be at the end of the scale.
1.3. 「0」位置が本規則の 6.2.6.2.2 項に従って「停止位置」でなければならな
い場合には、必ずしも目盛りの端になる必要はない。
1.4. The marks used on control shall be explained in the owner's handbook. 1.4. 操作装置に使用する表示についてはオーナーズ・ハンドブックの中で説
明するものとする。
1.5. Only the following symbols may be used to identify the controls: 1.5. 操作装置を識別するには下記の記号のみを使用することができる。
Symbols employing five lines instead of four may also be used 4 本線の代わりに 5 本線の記号を使ってもよい。
Example 1: 例 1:
Example 2: 例 2:
Example 3: 例 3:
又は
Annex 9
CONTROL OF CONFORMITY OF PRODUCTION
附則 9
生産の適合性の管理
1. TESTS 1. 試験
1.1. Position of lamps
The position of lamps, as defined in paragraph 2.7. of this Regulation, in width, in
height and in length shall be checked in accordance with the general requirements set
out in paragraphs 2.8. to 2.10., 2.14. and 5.4. of this Regulation.
The values measured for the distances shall be such that the individual specifications
applicable to each lamp are fulfilled.
1.1.灯火装置の位置
本規則の 2.7 項に定めた灯火装置の位置を、幅、高さ、長さについて、本規則
の 2.8 項から 2.10 項、2.14 項、及び 5.4 項に定めた一般要件に従って点検する
ものとする。
距離の測定値は、各灯火装置に適用する個別仕様を満たすものとする。
1.2. Visibility of lamps
1.2.1. The angles of geometric visibility shall be checked in accordance with paragraph
2.13. of this Regulation.
The values measured for the angles shall be such that the individual specifications
applicable to each lamp are fulfilled except that the limits of the angles may have an
allowance corresponding to the +/- 3 degrees variation permitted in paragraph 5.3. for
the mounting of the light-signalling devices.
1.2. 灯火装置の視認性
1.2.1. 幾何学的視認角度を本規則の 2.13 項に従って点検するものとする。
この角度の測定値は、各灯火装置に適用する個別仕様を満たすものとする。
ただし、この角度の限度には、灯火信号装置の取り付けについて 5.3 項が認め
る±3°の変動に相当する許容誤差があってもよい。
1.2.2. 赤色光の前方視認性と白色光の後方視認性を本規則 5.10 項に従って点
1.2.2. The visibility of red light towards the front and of white light towards the rear
shall be checked in accordance with paragraph 5.10. of this Regulation.
検するものとする。
1.3. Alignment of dipped-beam headlamps and class "F3" front fog lamps towards the
front
1.3. 下向きビーム前照灯及びクラス「F3」の前部霧灯の前方の調整
1.3.1. Initial downward inclination
The initial downward inclination of the cut-off of the dipped beam and the class "F3"
front fog lamps shall be set to the plated figure as required and shown in Annex 7.
Alternatively the manufacturer shall set the initial aim to a figure that is different from
the plated figure where it can be shown to be representative of the type approved when
tested in accordance with the procedures contained in Annex 6 and in particular
paragraph 4.1.
1.3.1. 初期下方傾き
下向きビーム及びクラス「F3」の前部霧灯のカットオフの初期下方傾きは、
附則 7 に示し、かつ要求している表示値に合わせるものとする。
あるいは、附則 6 の特に 4.1 項に記載した手順に従って試験した時に、認可を
受ける型式を代表するものだと証明できる場合には、製造者は表示値とは異
なる値に合わせて初期照準を調節するものとする。
1.3.2. Variation of inclination with load
The variation of the dipped beam downward inclination as a function of the loading
conditions specified within this section shall remain within the range:
0.2 per cent to 2.8 per cent for headlamp mounting height h < 0.8;
0.2 per cent to 2.8 per cent for headlamp mounting height 0.8 < h < 1.0; or
0.7 per cent to 3.3 per cent (according to the aiming range chosen by the manufacturer
at the approval);
0.7 per cent to 3.3 per cent for headlamp mounting height 1.0 < h < 1.2 m;
1.2 per cent to 3.8 per cent for headlamp mounting height h > 1.2 m.
In the case of a class "F3" front fog lamp with (a) light source(s) having a total
objective luminous flux which exceeds 2,000 lumen, the variation of the downward
inclination as a function of the loading conditions specified within this section shall
remain within the range:
0.7 per cent to 3.3 per cent for front fog lamp mounting height h < 0.8 ;
1.2 per cent to 3.8 per cent for front fog lamp mounting height h > 0.8 m.
1.3.2. 荷重による傾きの変動
本項に定める積載条件の関数としての下向きビームの下方傾きの変動は、下
記の範囲内に留まるものとする。
前照灯の取付高さが h<0.8 の場合には、0.2%から 2.8%、
前照灯の取付高さが 0.8≦h≦1.0 の場合には、0.2%から 2.8%、又は
(認可時に製造者が選択した照準範囲に従って)0.7%から 3.3%、
前照灯の取付高さが 1.0<h≦1.2 m の場合には、0.7%から 3.3%、
前照灯の取付高さが h > 1.2 m の場合には、1.2%から 3.8%。
2,000 ルーメンを超える総目標光束を有する光源を備えたクラス「F3」の前部
霧灯の場合は、本項に定める積載条件の関数としての下方傾きの変動は、下
記の範囲内に留まるものとする。
前部霧灯の取付高さが h≦0.8 の場合は、0.7%から 3.3%、
前部霧灯の取付高さが h>0.8 m の場合は、1.2%から 3.8%。
使用する積載条件は、相応に調節したすべてのシステムに対して、本規則の
附則 5 に示したように、下記のとおりとする。
The states of loading to be used shall be as follows, as indicated in Annex 5 of this
Regulation, for every system adjusted accordingly.
1.3.2.1. Vehicles in category M1:
Paragraph 2.1.1.1.
Paragraph 2.1.1.6. taking into account
Paragraph 2.1.2.
1.3.2.1. M1区分の車両:
2.1.1.1 項
2.1.1.6 項、ただし、
2.1.2 項を考慮する。
1.3.2.2. Vehicles in category M2 and M3:
Paragraph 2.2.1.
Paragraph 2.2.2.
1.3.2.2. M2及び M3区分の車両:
2.2.1 項
2.2.2 項
1.3.2.3. Vehicles in category N with load surfaces:
Paragraph 2.3.1.1.
Paragraph 2.3.1.2.
1.3.2.3. 荷重表面のある N 区分の車両:
2.3.1.1 項
2.3.1.2 項
1.3.2.4. Vehicles in category N without load surfaces:
1.3.2.4.1. Drawing vehicles for semi-trailers:
Paragraph 2.4.1.1.
Paragraph 2.4.1.2.
1.3.2.4.2. Drawing vehicles for trailers:
Paragraph 2.4.2.1.
Paragraph 2.4.2.2.
1.3.2.4. 荷重表面のない N 区分の車両:
1.3.2.4.1. セミトレーラ用牽引車両:
2.4.1.1 項
2.4.1.2 項
1.3.2.4.2. トレーラ用牽引車両:
2.4.2.1 項
2.4.2.2 項
1.4. Electrical connections and tell-tales
The electrical connections shall be checked by switching on every lamp supplied by
the electrical system of the vehicle.
The lamps and tell-tales shall function in accordance with the provisions set out in
paragraphs 5.11. to 5.14. of this Regulation and with the individual specifications
applicable to each lamp.
1.4. 電気結線及びテルテール
車両の電気システムを電源とする全ての灯火装置のスイッチを入れて電気結
線を点検するものとする。
灯火装置とテルテールは、本規則の 5.11 項から 5.14 項に定めた規定及び各灯
火装置に適用する個別仕様に従って機能するものとする。
1.5. Light intensities
1.5.1. Main-beam headlamps
1.5. 光度
1.5.1. 主ビーム前照灯
The aggregate maximum intensity of the main beam headlamps shall be checked by
the procedure described in paragraph 6.1.9.2. of this Regulation. The value obtained
shall be such that the requirement in paragraph 6.1.9.1. of this Regulation is fulfilled.
主ビーム前照灯の総最大光度を本規則の 6.1.9.2 項に記載した手順で点検する
ものとする。測定した値が本規則の 6.1.9.1 項の要件を満たすようなものとす
る。
1.6. The presence, number, colour, arrangement and, where applicable, the category of
lamps shall be checked by visual inspection of the lamps and their markings.
These shall be such that the requirements set out in paragraphs 5.15. and 5.16. as well
as in the individual specifications applicable to each lamp are fulfilled.
1.6. 灯火装置の装着、数、色、配置、及び該当する場合には区分を、灯火装
置とその表示を目視検査することによって確認するものとする。
これらの事項は、5.15 項及び 5.16 項並びに各灯火装置に適用する個別仕様を
満たすようなものとする。
Annex 10
EXAMPLES OF LIGHT SOURCE OPTIONS
附則 10
光源オプションの例
Annex 11
VISIBILITY OF CONSPICUITY MARKINGS TO THE REAR AND SIDE OF A
附則 11
車両の後部及び側部の再帰反射材の視認性
発光器
VEHICLE
(see paragraph 6.21.5. of this Regulation)
(本規則 6.21.5 項参照)
Figure 1a: Rear
図 1a:後部
Figure 1b: Front (trailers only)
図 1b:前部(トレーラのみ)
Figure 2: Side
図 2:側部
Annex 12
Test Drive
附則 12
試験運転
1. Test drive specifications for the automatic control of the main-beam headlamps 1. 主ビーム前照灯の自動制御に関する試験運転の仕様
1.1. The test drive shall be carried out in clear atmosphere1 and with clean head-lamps 1 Good visibility (meteorological optical range MOR > 2,000 m defined according to
WMO, Guide to Meteorological Instruments and Methods of Observation, Sixth
Edition, ISBN: 92-63-16008-2, pp 1. 9. 1/ 1. 9. 11, Geneva 1996).
1.1. 試験運転は、晴天大気 1 において汚れのない前照灯を用いて実施するもの
とする。 1 良好な視認性(WMO、気象計器及び観測方法のガイド、第 6 版、ISBN:
92-63-16008-2、pp 1. 9. 1/1. 9. 11、ジュネーブ 1996 に従って定めた気象光学
距離 MOR> 2,000 m)。
1.2. The test course shall comprise test sections with traffic conditions, at speed
corresponding to the relevant type of road, as described in table 1 below:
1.2. 試験コースは、以下の表 1 に記載した該当する道路の種類に対応する速
度における、交通条件を伴う試験セクションで構成するものとする。
Table 1 表 1
Test
Section
Traffic conditions
Road type
Urban
areas
Multi lane
road, e.g.
motorway
Country
road
Speed 50 +/- 10
km/h
100 +/- 20
km/h
80 +/- 20
km/h
Average percentage of the full test
course length
10 per
cent 20 per cent
70 per
cent
A
Single oncoming vehicle or single
preceding vehicle in a frequency so
that the main beam will switch ON
and OFF.
X X
試験
セク
ショ
ン
交通条件
道路の種類
市街地
多車線道路
(例えば高
速道路)
田舎道
速度 50±10
km/h 100±20 km/h
80± 20
km/h
試験コース全長の平均パー
セント 10% 20% 70%
A
主ビームのスイッチが入っ
たり切れたりする頻度で、1
台の対向車又は 1 台の先行
車
X X
B
Combined oncoming and preceding
traffic situations, in a frequency so
that the main beam will switch ON
and OFF.
X X
C
Active and passive overtaking
manoeuvres, in a frequency so that
the main beam will switch ON and
OFF.
X X
D Oncoming bicycle, as described in
paragraph 6.1.9.3.1.2. X
E Combined oncoming and preceding
traffic situations X
B
主ビームのスイッチが入っ
たり切れたりする頻度で、
対向車と先行車が組み合わ
さった交通状態
X X
C
主ビームのスイッチが入っ
たり切れたりする頻度で、
能動的及び受動的追い越し
操作
X X
D 6.1.9.3.1.2 項に記載した対
向自転車 X
E 対向車と先行車が組み合わ
さった交通状態 X
1.3. Urban areas shall comprise roads with and without illumination. 1.3. 市街地は、照明のある道路とない道路で構成するものとする。
1.4. Country roads shall comprise sections having two lanes and sections having four
or more lanes and shall include junctions, hills and/or slopes, dips and winding roads.
1.4. 田舎道は、車線が 2 本のセクションと車線が 4 本以上のセクションで構
成するものとし、かつジャンクション、丘及び/又は坂、くぼみ及び曲がりく
ねった道路を含むものとする。
1.5. Multi-lane roads (e.g. motorways) and country roads shall comprise sections
having straight level parts with a length of more than 600 m. Additionally they shall
comprise sections having curves to the left and to the right.
1.5. 多車線道路(例えば高速道路)及び田舎道は、600 m を超える長さの直線
で水平な部分を有するセクションで構成するものとする。さらに、左右のカ
ーブを有するセクションで構成するものとする。
1.6. Dense traffic situations shall be taken into account." 1.6. 交通が混雑した状況を考慮に入れるものとする。
2. Test drive specifications for adaptive main-beam headlamps 2. 配光可変型主ビーム前照灯の試験運転の仕様
2.1. The test drive shall be carried out in clear atmosphere 2 and with clean
head-lamps.
2 Good visibility (meteorological optical range MOR > 2,000 m defined according to
WMO, Guide to Meteorological Instruments and Methods of Observation, Sixth
2.1. 試験運転は、晴天大気 2 において汚れのない前照灯を用いて実施するもの
とする。 2 良好な視認性(WMO、気象計器及び観測方法のガイド、第 6 版、ISBN:
92-63-16008-2、pp 1. 9. 1/1. 9. 11、ジュネーブ 1996 に従って定めた気象光学
Edition, ISBN: 92-63-16008-2, pp 1. 9. 1/ 1. 9. 11, Geneva 1996) 距離 MOR > 2,000 m)。
2.2. The test course shall comprise test sections with traffic conditions, at speed
corresponding to the relevant type of road, as described in table 2 below:
2.2. 試験コースは、以下の表 2 に記載した該当する道路の種類に対応する速
度における、交通条件を伴う試験セクションで構成するものとする。
Table 2 表 2
Test
Section
Traffic conditions
Road type
Urban
areas
Multi lane
road, e.g.
motorway
Country
road
Speed 50 +/-
10km/h
100 +/-
20km/h
80 +/-
20km/h
Average percentage of the full test
course length
10 per
cent
20 per
cent
70 per
cent
A
Single oncoming vehicle or single
preceding vehicle in a frequency so
that the adaptive main beam will
react to demonstrate the adaptation
process.
X X
B
Combined oncoming and preceding
traffic situations. in a frequency so
that the adaptive main beam will
react to demonstrate the adaptation
process.
X X
試験セ
クショ
ン
交通条件
道路のタイプ
市街地
多車線道路
(例えば高
速道路)
田舎道
速度 50 ±10
km/h 100±20 km/h
80±20
km/h
試験コース全長の平均パー
セント 10% 20% 70%
A
適応プロセスを証明するた
めに配光可変型主ビームが
反応する頻度で、1 台の対向
車又は 1 台の先行車
X X
B
適応プロセスを証明するた
めに配光可変型主ビームが
反応する頻度で、対向車と先
行車が組み合わさった交通
状態
X X
C
Active and passive overtaking
manoeuvres, in a frequency so that
the adaptive main beam will react to
demonstrate the adaptation process.
X X
D Oncoming bicycle, as described in
paragraph 6.22.9.3.1.2. X
E Combined oncoming and preceding
traffic situations X
C
適応プロセスを証明するた
めに配光可変型主ビームが
反応する頻度で、能動的及び
受動的追い越し操作
X X
D 6.22.9.3.1.2 項に記載した対
向自転車 X
E 対向車と先行車が組み合わ
さった交通状態 X
2.3. Urban areas shall comprise roads with and without illumination. 2.3. 市街地は、照明のある道路とない道路で構成するものとする。
2.4. Country roads shall comprise sections having two lanes and sections having four
or more lanes and shall include junctions, hills and/or slopes, dips and winding roads.
2.4. 田舎道は、車線が 2 本のセクションと車線が 4 本以上のセクションで構
成するものとし、かつジャンクション、丘及び/又は坂、くぼみ及び曲がりく
ねった道路を含むものとする。
2.5. Multi lane roads (e.g. motorways) and country roads shall comprise sections
having straight level parts with a length of more than 600m. Additionally they shall
comprise of sections having curves to the left and to the right.
2.5. 多車線道路(例えば高速道路)及び田舎道は、600 m を超える長さの直線
で水平な部分を有するセクションで構成するものとする。さらに、左右のカ
ーブを有するセクションで構成するものとする。
2.6. Dense traffic situations shall be taken into account 2.6. 交通が混雑した状況を考慮に入れるものとする。
2.7. For the test sections A and B in the table above the engineers conducting the tests
shall evaluate and record the acceptability of the performance of the adaptation process
in relation to oncoming and preceding road users. This means that the test engineers
shall be seated in the vehicle being tested and additionally be seated in the oncoming
and preceding vehicles.
2.7. 上記の表の試験セクション A 及び B については、試験を行う技術者は、
対向及び先行する道路使用者に対する適応プロセスの性能の許容性を評価
し、記録するものとする。これは、試験技術者が試験対象の車両に着席し、
さらに、対向車及び先行車にも着席することをいう。
Annex 13 附則 13
Automatic Switching Conditions Dipped-Beam Headlamps1 自動スイッチ切り替え条件 下向きビーム前照灯 1
Ambient light outside
the vehicle2
Dipped-beam
headlamps Response time
less than 1000 lux ON no more than 2 seconds
between 1000 lux and
7,000 lux
at manufacturer's
discretion at manufacturer's discretion
more than 7,000 lux OFF more than 5 seconds, but no more
than 300 seconds
車外の周囲灯火 2 下向きビーム前照灯 応答時間
1,000 lx 未満 入る 2 秒以下
1,000 lx から 7,000 lx 製造者の裁量による 製造者の裁量による
7,000 lx 超 切れる 5 秒超 300 秒以下
1 Compliance with these conditions shall be demonstrated by the applicant, by
simulation or other means of verification accepted by the authority responsible for type
approval.
2 The illuminance shall be measured on a horizontal surface, with a cosine corrected
sensor on the same height as the mounting position of the sensor on the vehicle. This
may be demonstrated by the manufacturer by sufficient documentation or by other
means accepted by the authority responsible for type approval.
1 これらの条件への適合は、再現試験又は型式認可の責任を有する当局が受
け入れた他の検証手段によって申請者が証明するものとする。 2 照度は、コサイン補正済みのセンサを当該センサの車両への取り付け位置
と同じ高さにした状態で、水平面で測定するものとする。このことは、十分
な証拠書類又は型式認可の責任を有する当局が受け入れた他の手段によって
製造者が証明してもよい。
Annex 14 附則 14
Observing area towards the apparent surface of manoeuvring and courtesy lamps 操縦ランプ及び乗降支援灯の見かけの表面に対する観測領域
Zones of observation 観測ゾーン
This drawing shows the zone from one side, the other zones are from the front, the rear
and from the other side of the vehicle
この図面は、一方の側から見たゾーンを示す。他のゾーンとは、車両の前部
から、後部から、及び逆側から見たものである。
Boundaries of the zones ゾーンの境界