Regionale Lehrerfortbildung 2012

241

Transcript of Regionale Lehrerfortbildung 2012

JahresberichtInforme anual

2012

Vista panorámica del nuevo polideportivo

2

Inhalt

BerichteInformesGrußwort des Präsidenten 5des Schulvereins Palabras del Presidentede la Asociación Promotora Bericht des Schulleiters 2012 10Reporte del Director General 2012

„Besucher aus Wirtschaft, 16Bildung und Politik“60 Jahre innovatives Lehren und Lernen 1860 años de innovación educativaKindergarten ist mehr als nur „spielen“ 22Kindergarten es más que solamente “jugar”DaM-Klasse – Was ist/was war das? 24Salón DaM – ¿Qué es/Qué fue?Bericht Mittelstufe 27Informe del Nivel de MedianosDie Oberstufe 28Reporte del Nivel de Mayores

„Das Klima in Lima ist prima“ 30¡En Lima, el clima es estupendo!

„K ATA“ – Der Duft des BBZs! 32“K ATA” – ¡El aroma del BBZ!

Konsolidierung ja 36– von Ausruhen keine SpurSí a la consolidación -sin asomo de descanso Der Lehrerrat CCP 38El Consejo Consultivo de ProfesoresProfesoras de confi anza HII 40La confi anza y nosotras, las profesoras Vertraungslehrerinnen HII 40Consejo Estudiantil HIILa comunicación es la base de la representación exitosaAPAFA 41Vertraungslehrerinnen HI 41Profesoras de confi anza - HI Schülermitverwaltung HI 41Consejo Estudiantil HIPracticantes Alemanes 41Practicantes Peruanas 41

JahresübersichtActividadesVeranstaltungskalender 2012 42Calendario de eventos 2012Statistik 2012 45Estadística 2012 Regionale LehrerFortbildung 48Capacitación Regional de ProfesoresRegionale Lehrerfortbildung 2012 49 - Quid pro quoCapacitaciones Regionales 2012 - Quid pro quoSchulinterne Lehrerfortbildungen 50Capacitación Interna de ProfesoresUnterrichtstrainer 51Colegas de apoyo pedagógicoExterne Lehrerfortbildung 2012 52Programa de Capacitación DocenteExterna 2012Arbeitsgemeinschaften 2012 54Cursos Extracurriculares 2012

PersonaliaPersonajesDas Kollegium 56Los profesoresDie Verwaltung 58La AdministraciónHeike Rembold 58Hannes Körner 59Marco Arrunátegui 59Die Hausverwaltung 60Empleados de mantenimientoAniversarios Empleados de mantenimiento 60Empieza una nueva etapa 61Ruperto Toledo 30 aniversario 61Helena Camino 20 aniversario 63Magali Paredes 20 aniversario 62Pilar Lund 35 aniversario 63Carmen María Riofrío 20 aniversario 6415 años con nosotros 6410 años con nosotros 64Nuevos en la administración 64Nuevos colegas 64Gaby Pomareda y la Literatura 65Interview mit Albrecht Schmidt 66Entrevista con Albrecht Schmidt 70De Muñeque a GatúbelaBlanca Revoredo 70Stephan Wagner 71Rolf Patzelt 71

Christian Ivanoff 72Holger Sörensen 72Paola Rosell 73Astrid Buchgardt 73Im Memoriam Isabel Jiménez de Cisneros 74Im Memoriam Helga Lühr 74Im Memoriam 75Dr. Carlos Manuel Vignale Zegarra

EinweihungInauguraciónAlexander-von-Humboldt Schule in Lima 77feiert 60-jähriges Jubiläum und weiht pünktlich dazu einenneuen Sportkomplex ein.El colegio Alexander von Humboldt de Lima festeja su 60° aniversario einaugura un nuevo complejo deportivo

JubiläumAniversarioFestakt unseres 60–jährigen Jubiläums 80Ceremonia por nuestro 60° aniversarioFestvortrag zum Festakt des 60-jährigen 84Jubiläums der Deutschen Schule Alexander von HumboldtDiscurso por el 60° aniversario del colegio alemán Alexander von HumboldtLas relaciones peruano alemanas 86Concurso de Logos 87Standing Ovations für den Madrigalchor 88

- Eine peruanische ErstaufführungZwei Jahre Oberstufenchor „POP-CHOR“ 89Manege frei: Zirkus „Maravilla” 90in TarumbaCirco escolar “Maravilla” en La Tarumba 91

ProjektwocheSemana de ProyectosDie Projektwoche 96

– Gestern, heute, morgen...Semana de Proyectos 97Lista de proyectos 2012 97Austausch und Projektwoche mit 98Julcamarca 2012Proyecto: Transporte terrestre 100

3ÍNDICE INHALT

Índice

ReportagenReportajesOlimpiada matemática 2012 106Encuentro literario ADCA 2012 106Creatividad literaria en el Humboldt 107Mediation -Ist Intervention bei 110Mobbing nur Aufgabe der Schule?¿Es la mediación escolar unaresponsabilidad sólo de la escuela?Deutsch lernen ist gar nicht so schwer 111Aprender alemán no es tan difícilDe nosotros para ellos 113Prácticas en Alemania 114¡Una grata visita! 115Tambopata – ein fester Bestandteil der 116ganzheitlichen Bildung im Fach BiologieTambopata - Una parte de laEducación Integral en BiologíaGespräch mit Studiendirektorin 120i.R. Renate Hass-ZurkalowskiConversación con la directora de estudios i.R. Renate Hass-ZurkalowskiMUN-PERU 2012 121Testimonios del modelo de la ONU 2012 121Miembro de la mesa directiva 122del modelo de la UNESCO 2013

„Es weihnachtete sehr …“ 123Der Herrnhuter Adventsstern und andereWeihnachtsprojekte aus der Klasse I.5

SportDeportesDie Sportfachschaft 125ADCA Natación en el Campo de Marte 126Competencia de natación recreativa 127en el colegio RooseveltSportfest u. Klassenvorspiel 128zum Tag der Deutschen EinheitFritz Walter Cup 2012 130Bicampeones de Básquet Juvenil ADCA 131Interclases de fútbol 2012 132Alumnos destacados 134Andrea Durán y su caballo “Capitán General” 134Pamela Chávez y el Taekwondo 134Mariano Wong ¡Karateca por excelencia! 134Renzo Sanguinetti triunfó en los I Juegos 134Bolivarianos de PlayaADCA Atletismo 135Atletismo Menores 135

KulturCulturaKunstausstellung Einweihung 136Inauguración de la exposición de arteAbitur: Proyecto de arte 2011 137Kunst im Kindergarten 137Arte en el KindergartenKunst in der Grundschule 138Arte en el nivel de MenoresKunst in der Mittelstufe 138Arte en el nivel de MedianosKunst in der Oberstufe 138Arte en el nivel de MayoresNoche de folklore Carnaval de Pukllay 144Alexander y el Kosmos 146A. Fausto 2012 147Con Todo Energía 148Humboldtrock 2012 149Musikabend 150Noche musical 2012Concurso de Música Nueva Acrópolis 2012 151Humboldt Big Band 152y la Humboldt OrchesterHBB Tour Arequipa –Tributo al Misti 153Chicas Pesadas 154El extraño Mundo de Jack 155Noche de Reyes 156Talent Show 157Die Heizelmännchen von Köln 158Mein verschlafenes Küken 159Mi pollito dormilónKindergarten Fotoshow 160

AlumniExalumnosADECH 163¿Realmente ya son 50 años que 164egresamos del colegio?Fiesta ADECH 165Reencuentro anual de exalumnosJürgen Baumgart –exdirector 166Eric Anderson 167Exalumno y Diplomático PeruanoAlexander Zimmermann 168recibe los Laureles Deportivos y gana el Campeonato Mundial de Vela Sunfi shPaloma Schmidt 169Los Juegos Olímpicos de Londres 2012Campeonato de fútbol ADECH 170

AbschlussklassenPromocionesPromoción Vto. XLVII - 2011 173Abitur 2012 174Bachillerato AlemánAbschlussklassen des 176Berufbildungszentrums 2012Promoción del Instituto Superior BBZPromoción XLVIII 2012 180

KlassenfotosFotos de las seccionesab Seite / a partir de la página 201

ImpressumRedacción 240

WerbungPublicidadUPC 0Bayer 4Siemens 9KLM 14Oftalmólogos Contreras-Campos 17Goethe Institut 17RIB Consultores 21Heloisa Berg 26Acosta Stock 26Clínica Dental Alemana 35UTEC 39SERVINGSA 46FEIN 47BASF Peruana 76IE University 124Kraftwagen 124LAMY 124ACPA 162Centro de Reservaciones 162Arzt 162Punta Sal Bungalows 172Otto Kunz 172Faber-Castell 200Mirabile 200Braedt 241

Al concluir este 2012, año en el que celebramos con orgullo el 60 Aniversario de nuestra fundación, se habrán producido cambios importantes para nuestro colegio. Por un lado, la culminación de las mejoras en la infraestructura que le permiten al colegio am-pliar en forma sustancial la calidad de la enseñanza, siendo su par-te más visible el gimnasio, la piscina, la pista de atletismo y la can-cha de fútbol, el estacionamiento y la cafetería en el Humboldt I; pero también mejoras importantes en el equipamiento de los salo-nes de clase con computadores y proyectores, el mejoramiento de la red eléctrica para permitir atender la mayor demanda de energía que la modernidad tecnológica requiere, y el equipamiento de la-boratorios, entre otros. Todos estos cambios permiten que nuestra oferta educativa se mantenga en un nivel muy competitivo, compa-rable al de los mejores colegios del medio. Pero también me refie-ro a los cambios por la partida de personas que han desempeñado un papel importante en la vida de nuestro colegio.Uno de estos cambios es la jubilación a mediados de este año de un colaborador querido, nuestro gerente administrativo el Sr. Han-nes Körner. El Sr. Körner ingresó a trabajar con nosotros el 2 de no-viembre 1999 y durante los 12 años transcurridos desde entonces ha sido una pieza vital en la gestión del colegio. Todos conocen su dedicación y compromiso con las metas del colegio y con todas las personas que en él laboran. Su cuidado con los detalles, su preocu-pación por que todo funcione adecuadamente, su dedicación sin importar los horarios, su disponibilidad permanente son caracte-rísticas de su personalidad y estilo personal que lo han hecho que-rido y apreciado por todos. En nombre de la directiva de la Asocia-ción Promotora deseo expresar mi público reconocimiento y agra-decimiento al Sr. Körner por el apoyo incondicional que siempre nos brindó, y extenderle nuestros mejores deseos para que disfrute el producto de sus esfuerzos en esta nueva etapa de su vida. El co-legio será siempre su casa y nosotros sabemos que podremos con-tar con sus consejos y apoyo. ¡Gracias, Hannes!Doy la bienvenida a nuestro equipo al Dr. Alfredo Heinzelmann, quien se ha incorporado al colegio para asumir el cargo que dejó el Sr. Körner. El Dr. Heinzelmann, que también es padre de familia en nuestro colegio, ha demostrado su compromiso desde el primer día en el cargo, y hago votos por una larga y exitosa gestión.

Grußwort des Präsidenten des SchulvereinsPalabras del Presidente de la Asociación Promotora

Wenn dieses Jahr 2012 zu Ende geht, das Jahr, in dem wir stolzer-füllt den 60. Jahrestag unserer Gründung feierten, werden eine Reihe für unsere Schule wichtige Veränderungen stattgefunden haben. Ei-nerseits die Vollendung der Maßnahmen zur Verbesserung der Infra-struktur, die es der Schule ermöglichen, die Qualität ihres Bildungs-angebots erheblich zu steigern. Der sichtbarste Teil dieser Verbesse-rungen sind die Sporthalle, das Schwimmbad, die Leichtathletikbahn und das Fußballfeld, die Parkgarage und die Cafeteria in Humboldt I. Es gab aber auch bedeutende Verbesserungen im Hinblick auf die Ausstattung der Klassenräume mit Computern und Beamern, das Stromnetz, um dem höheren Energiebedarf gerecht zu werden, den das Zeitalter der modernen Technologie mit sich bringt, sowie die Ausstattung der Fachräume, um nur einige zu nennen. All diese Ver-änderungen ermöglichen es uns, unser Bildungsangebot auf einem sehr wettbewerbsfähigen Niveau zu halten, das mit dem der besten Schulen der Gegend vergleichbar ist. Ich rede aber auch von den Ver-änderungen, die der Abschied von Personen mit sich bringt, die eine wichtige Rolle im Leben unserer Schule gespielt haben.Eine dieser Veränderungen ist die diesjährige Pensionierung eines hochgeschätzten Mitarbeiters, unseres Verwaltungschefs Hannes Körner. Herr Körner trat seine Stelle bei uns am 2. November 1999 an und war seither 12 Jahre lang ein unverzichtbarer Teil der Schul-leitung. Wir alle kennen seine Hingabe und sein Engagement für die Ziele der Schule und für alle, die hier arbeiten. Seine Sorgfalt bis ins Detail, seine Sorge darum, dass alles richtig funktioniert, sein Engagement, ohne dabei auf die Zeit zu achten, und seine ständi-ge Einsatzbereitschaft sind Merkmale seiner Persönlichkeit und sei-nes persönlichen Arbeitsstils, dank derer er bei allen beliebt und ge-schätzt ist. Im Namen des Schulvorstandes möchte ich Herrn Körner öffentlich meine Anerkennung zollen und meinen Dank für die be-dingungslose Unterstützung ausdrücken, die er uns stets zukommen ließ. Ich möchte ihm unsere besten Wünsche übermitteln und hoffe,

Mario Fosca

Alfredo Heinzelmann

5INFORMES BERICHTE

Otro cambio que se concretará con la finali-zación de este año será la partida de nues-tro director general el Sr. Albrecht Schmidt quien, acompañado por su esposa Sigrid, re-tornará a Alemania. Lo hace luego de ocho años de gestión dirigiendo nuestro colegio. Siento que este tiempo ha pasado muy rá-pidamente, como sucede cuando todo fun-ciona bien. No tengo que esforzarme mu-cho en encontrar motivos por los cuales el Sr. Schmidt puede sentirse orgulloso de su gestión al frente del colegio. El ambiente po-sitivo y proactivo que se percibe entre todos los que laboran en el colegio, sean profeso-res, personal administrativo o trabajadores de mantenimiento, es un claro indicador de su gestión. Los resultados académicos son la señal importante del éxito. Un aspecto adi-cional se dio con la aprobación de nuestra primera inspección del BLI, proceso en el que obtuvimos el reconocimiento como “Ex-celente Colegio Alemán en el Extranjero”. El Sr. Schmidt estableció metas claras y realiza-bles, y supo delegar en sus colaboradores la responsabilidad de lograrlas. En mi modes-ta opinión, una fórmula del éxito.Gracias, querido Albrecht, por tu dedicación, tu cariño por nuestro colegio y, sobre todo, por tu amistad. El Humboldt será tu cole-gio siempre.

dass er nun den Lohn seiner Mühen in die-ser neuen Lebensphase genießen wird. Die Schule wird immer Dein Zuhause sein, und wir wissen, dass auch wir stets auf Deinen Rat und Deine Unterstützung zählen kön-nen. Danke, Hannes!Ich möchte außerdem Herrn Dr. Alfredo Heinzelmann in unserem Team willkommen heißen, der an unserer Schule das Amt von Herrn Körner übernommen hat. Dr. Hein-zelmann, der auch der Elternschaft unserer Schule angehört, hat vom ersten Tag an, sei-ner neuen Position, sein Engagement bewie-sen, und ich wünsche ihm eine lange und er-folgreiche Amtszeit. Eine weitere Veränderung, die zum Jahres-ende vonstatten gehen wird, ist der Weggang unseres Rektors Albrecht Schmidt, der in Be-gleitung seiner Frau Sigrid nach Deutschland zurückkehren wird. Er verlässt uns, nach acht Jahren, als Leiter unserer Schule. Für mich ist diese Zeit sehr schnell vergangen, und die-ses Gefühl hat man, wenn alles gut funkti-oniert. Es ist nicht schwer für mich, Grün-de aufzuzählen, weshalb Herr Schmidt stolz auf seine Amtszeit an der Spitze der Schu-le sein kann. Die positive und motivierte At-mosphäre, die man bei allen spürt, die in der Schule arbeiten, egal ob Lehrer, Verwal-tungspersonal oder andere Mitarbeiter, sind

ein deutliches Merkmal seiner Amtsführung. Die schulischen Ergebnisse sind ein wichti-ges Zeichen des Erfolgs. Ein weiterer Aspekt ist das positive Abschneiden der Schule bei unserer ersten Bund-Länder-Inspektion, bei der wir das Prädikat „Exzellente Deutsche Auslandsschule“ erhielten. Herr Schmidt legte klare und erreichbare Ziele fest und wusste gegebenenfalls die Verantwortung für ihre Verwirklichung an seine Mitarbeiter zu delegieren. Dies ist meiner bescheidenen Meinung nach eine Erfolgsformel.Vielen Dank, lieber Albrecht, für dein Enga-gement, deine Zuneigung für unsere Schu-le und vor allem für deine Freundschaft. Die Humboldt-Schule wird immer deine Schule sein.Zu Beginn des Jahres 2013 wird Herr Eber-hard Heinzel das Amt des Schulleiters über-nehmen. Er wurde von uns zu diesem Zweck angestellt und hat uns dieses Jahr bereits zwei Mal besucht. Sein letzter Besuch dien-te der Amtsübergabe. Unter seiner Leitung werden wir daran arbeiten, unsere Spitzen-position als „Exzellente Deutsche Auslands-schule” zu behaupten. Wie eingangs erwähnt, haben wir 2012 un-seren neuen, großzügigen Sport- und Ser-vicekomplex eingeweiht. Die Durchführung

Betreuungsraum Salón de tutoría

Sporthalle / Gimnasio Cafeteria / Cafetería

Leichtathletikbahn und das Fußballfeld / Pista atlética y cancha de fútbol

6

A inicios del año 2013 asumirá el cargo de di-rector general el Sr. Eberhard Heinzel, quien ha sido contratado por nosotros para este propósito y que nos ha visitado en dos opor-tunidades este año; la última vez para iniciar el proceso de transferencia del cargo. Bajo su liderazgo proseguiremos trabajando por mantenernos a la vanguardia como un Exce-lente Colegio Alemán en el Extranjero. Como mencioné al inicio, el 2012 nos trajo la inauguración de nuestras nuevas y amplias instalaciones deportivas y de servicios. Ha-ber logrado concretar un proyecto tan am-bicioso y complejo fue tarea en equipo de todo el colegio. Las modernas instalaciones que hoy tenemos han sido producto de va-rios años de trabajo, en los que se incorpo-raron sugerencias de los profesores en coor-dinación con las ideas propuestas de nues-tro arquitecto, Sr. Gonzalo Benavides, padre de familia del colegio, quien puso su cuo-ta de afecto en este trabajo. Los profesores aportaron ideas importantes en la funciona-lidad del proyecto, pues como usuarios ex-perimentados pusieron el acento en el senti-do práctico de la construcción y que permi-tió la optimización del diseño. Un proyecto de tal envergadura requirió siempre una mano firme que condujera el proceso con constancia y dedicación, robán-

eines so ehrgeizigen und komplexen Pro-jekts war die Aufgabe der ganzen Schule im Team. Die modernen Einrichtungen, die uns heute zur Verfügung stehen, sind das Ergeb-nis der Arbeit mehrerer Jahre, während de-rer so mancher Vorschlag der Lehrer in Ko-ordination mit dem Architekten Gonzalo Benavides verwirklicht wurde. Herr Bena-vides ist Teil der Eltenschaft der Schule und hat eine gehörige Portion Zuneigung in die-se Arbeit einfl ießen lassen. Die Lehrer haben Ideen beigetragen, die für die Funktionsfä-higkeit des Projekts wichtig waren, denn als erfahrene Nutzer haben sie ihr Augenmerk auf die praktischen Aspekte des Baus gelegt und dadurch die Optimierung der Entwürfe ermöglicht. Ein Projekt dieser Größenordnung erfordert stets eine feste Hand, die den Prozess mit Beständigkeit und Hingabe leitet. Darauf wurden viele Stunden verwendet, die eigent-lich fürs Familien- und Berufsleben vorgese-hen waren. Auch wenn mir die Bescheiden-heit dieser Person bekannt ist, ist es doch nur gerecht, die Arbeit des Vorsitzenden des Bauausschusses, Herr Dieter Krumdiek, her-vorzuheben, dem wir alle besondere Aner-kennung und Dank schulden. Unter seiner Aufsicht und mit Unterstützung aller Mitglie-der des Vorstands hat er eine außerordent-

dole horas a la familia y a su trabajo profe-sional. Aunque conozco su habitual modes-tia, es de justicia resaltar la labor del presi-dente de la comisión de construcción el Sr. Dieter Krumdiek, quien merece un espe-cial reconocimiento y agradecimiento de to-dos nosotros. Bajo su tutela y con el apoyo de todos los miembros del consejo directi-vo ha llevado a cabo una importantísima ta-rea. Se trata de una infraestructura escolar que no solo significa nuevos espacios y am-bientes construidos, sino que aporta una li-beración de áreas dentro del colegio que du-rante años tuvimos que usar como estacio-namiento de vehículos. Esta liberación de áreas nos abre oportunidades para un apro-vechamiento futuro.Durante el 2012 fuimos visitados por miem-bros del Parlamento Alemán en varias opor-tunidades. En este anuario encontrarán re-señas de tales visitas. Tal vez la más resaltan-te fue la de la Sra. Angelika Krüger-Leissner, quien es miembro del subcomité de Políti-ca Cultural y de Educación en el Exterior. Ella aceptó gentilmente nuestra invitación a par-ticipar en la inauguración de las obras, así como en la celebración de nuestro 60 ani-versario. Esta visita se materializó gracias al apoyo de la Embajada Alemana y permitió que ella tomara conocimiento directo de la

Schwimmbad / Piscina Architekt / Arquitecto Gonzalo Benavides

Parkplatz / Estacionamiento

7INFORMES BERICHTE

8

lich wichtige Aufgabe erfüllt. Es handelt sich hier um eine Schulinfrastruktur, die nicht nur neuen bebauten Raum schafft, sondern durch den Bau auch Flächen innerhalb des Schulgeländes frei werden lässt, die wir jah-relang als Parkplatz nutzen mussten. Dies eröffnet uns nun neue Nutzungsmöglichkei-ten für die Zukunft.2012 erhielten wir, zu mehreren Gelegen-heiten, Besuch von deutschen Bundestags-abgeordneten. In diesem Jahrbuch werden Sie Berichte über diese Besuche fi nden. Der vielleicht herausragendste Besuch war der von Frau Angelika Krüger-Leißner, die Mit-glied des Unterausschusses für Auswärtige Kultur- und Bildungspolitik ist. Sie besaß die Freundlichkeit, unsere Einladung zur Einwei-hung des Neubaus sowie zu den Feierlich-keiten zum 60. Schuljubiläum anzunehmen. Dieser Besuch kam dank der Unterstützung der Deutschen Botschaft zustande und hat es Frau Krüger-Leißner ermöglicht, einen di-rekten Einblick in die Arbeit unserer Schule zur Verbreitung der deutschen Sprache und Kultur zu gewinnen, durch die wir Brücken zwischen beiden Ländern bauen und ei-nen Bildungsaufenthalt unserer Schüler in Deutschland fördern - ein für sie sehr nutz-bringender professioneller Bildungsansatz. Wir vertrauen darauf, dass Frau Krüger-Leiß-ner dank dieser Erfahrung unsere Verbünde-

labor que realiza nuestro colegio en pro de difundir el idioma y la cultura de Alemania, y así construir puentes entre ambas nacio-nes y promover que nuestros alumnos estu-dien en Alemania; una propuesta educativa profesional muy provechosa para ellos. Con-fiamos que con esta experiencia será nues-tra aliada dentro del Parlamento alemán, en provecho de nuestra institución educativa.Finalizo agradeciendo a la Embajada Alema-na en Lima por su sostenido apoyo, a la Cá-mara de Comercio Peruana Alemana por la buena cooperación en la educación dual del Instituto Humboldt, y a la Beneficencia Pe-ruano Alemana por su silencioso, pero muy importante, apoyo desde siempre. También agradezco a mis queridos colegas del Con-sejo Directivo, sin cuyo trabajo desinteresa-do nada de lo logrado hubiera sido posible, y también a la dirección, profesores y traba-jadores del colegio por otro año exitoso de vida escolar. Por último, pero muy importante, agradez-co a los padres de familia por confiarnos la educación de sus hijos y felicito a los gradua-dos este año 2012.Les deseo a todos una feliz navidad, que el 2013 les traiga paz y salud y que el verano nos recargue de energía para arrancar con fuerza un buen 2013.

Mario Fosca

Presidente de la Asociación Promotora

Schulvereinsvorstand

Junta Directiva de laAsociación Promotora

Wilhelm Pezet, Wolf-Dieter Krefft, Mario Fosca, Gisela Schreier de Dammert,

Dieter Krumdiek, Ursula Burkard de Yzusqui, Reinhart Hönsch, Uwe Bürger.

te im Deutschen Bundestag zugunsten unse-rer Bildungseinrichtung sein wird.Schließlich möchte ich der Deutschen Bot-schaft in Lima für ihre anhaltende Unter-stützung danken, ebenso der Deutsch-Peru-anischen Handelskammer für die gute Zu-sammenarbeit bei der dualen Ausbildung in unserem Berufsbildungszentrum und der Deutsch-Peruanischen Wohlfahrt für ihre seit jeher stillschweigende, aber sehr wichti-ge Hilfe. Ich möchte ebenfalls meinen lieben Kollegen des Vorstands danken, ohne deren selbstlose Arbeit keine dieser Errungenschaf-ten möglich gewesen wären. Mein Dank geht außerdem an die Schulleitung, die Lehrer und die Mitarbeiter der Schule für ein weite-res erfolgreiches Jahr im Schulleben.Die letzte, aber nicht minder wichtige Grup-pe von Personen, denen ich danken möchte, sind die Eltern. Ich danke Ihnen dafür, dass Sie uns die Bildung und Erziehung Ihrer Kin-der anvertrauen, und möchte außerdem un-sere Absolventen des Jahres 2012 beglück-wünschen.Ich wünsche Ihnen allen ein frohes Weih-nachtsfest und dass das Jahr 2013 Ihnen Frie-den und Gesundheit bringt und der Sommer uns mit neuer Energie erfüllt, damit wir mit neuer Kraft in ein gutes Jahr 2013 starten können.

Mario Fosca

Präsident des Schulvereinsvorstands

10

Bericht des Schulleiters 2012Reporte del director 2012

Dieses vorliegende Jahrbuch ist wieder ein beeindruckendes Zeug-nis unseres vielfältigen und bunten Schullebens. Auf allen Stufen der Schule - im Kindergarten, in der Grundschule, in der Mittelstufe, in der Oberstufe und im BBZ - fi nden übers Jahr eine Vielzahl von Aus-fl ügen, Projekten und Veranstaltungen statt, die für den Schulalltag von Schülern und Lehrern das Tüpfelchen auf dem i sind. Die Kolle-ginnen und Kollegen, obwohl sie sich oft am Rand ihrer Belastungs-fähigkeit fühlen, bringen immer wieder zusätzliche Energie auf und führen diese Aktivitäten engagiert durch. Dabei erhalten Sie wich-tige Hilfen von den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern der Verwal-tung oder von den Männern des „Mantenimiento“. Es ist sehr schön, wie diese Bereiche ineinandergreifen, sich unterstützen und ergän-zen. Ich bedanke mich bei allen Beteiligten für die gute Zusammen-arbeit und die wirklich sehenswerten Ergebnisse.

Der wichtigste Bereich in einer Schule ist natürlich der Regelun-terricht in den verschiedenen Fächern. Und auch hier arbeiten die Kolleginnen und Kollegen auf sehr hohem Niveau. Ein verlässlicher Gradmesser hierfür sind die Abschlusszahlen bei den internationa-len Zertifi katen: In den DaF-Prüfungen erreicht die Schule beim DSD I annähernd die 100%-Marke, im DSD II weit über 90% bestandene Zertifi kate. -Seit einigen Jahren werden unsere Schüler mit guten Er-folgen zu den Englischzertifi katen (KET, PET, FCE) und zu den Fran-zösischprüfungen (DELF, DALF) geführt. Die Teilnahme an den erste-

El presente anuario es nuevamente una impresionante reseña de nuestra plural y colorida vida escolar. En todos los niveles del cole-gio – tanto en inicial, primaria, medianos, mayores y el Instituto – se realizan durante el año variadas excursiones, múltiples actividades y proyectos que son “la cereza sobre la torta” para alumnos y profeso-res. El profesorado, muchas veces al límite de la carga laboral, recu-pera energías y realiza las actividades con mucha dedicación. El apo-yo del personal administrativo y de mantenimiento es permanente. Es gratificante observar cómo las distintas áreas se complementan y apoyan. Agradezco a todos los nombrados por su activa participa-ción y por sus excelentes resultados.

El área más importante en un colegio es, sin duda, el dictado regu-lar de clases en las diferentes asignaturas. También en esta área las colegas y los colegas trabajan con un nivel de calidad muy alto. Un buen indicador para sustentarlo está en la cantidad de alumnos que aprueban los exámenes internacionales. En el DSD I, el colegio lo-gró la aprobación de casi el 100%, mientras que, en el DSD II más del 90%. Desde hace algunos años nuestros alumnos también rinden con éxito los exámenes internacionales de Inglés (KET, PET, FCE) y de Francés (DELF, DALF). La participación en los exámenes de inglés será obligatoria a partir del 2013. Todos los años más de 50 alumnos obtienen la certificación para estudiar en Alemania, ya sea por ha-ber aprobado el bachillerato alemán o el bachillerato técnico.El objetivo principal del colegio es la continua capacitación de todos los profesores. Por eso, este año, hemos concluido con el diseño del currículo metodológico que incluye a todas las asignaturas de todos los niveles y grados escolares. El objetivo del próximo año es elabo-rar, aplicar, evaluar e intercambiar el material de enseñanza por ca-pítulos de cada asignatura, de tal manera que las clases dictadas sean aún más interesantes, variadas y exitosas, tanto para los profe-sores como para los alumnos.En este año hemos concluido con la etapa de modernización tec-nológica: Todos los salones de clases regulares y de especialización, desde la primaria hasta el bachillerato alemán y el Instituto, estarán equipados con una computadora, un proyector y parlantes. Además, muchos salones tendrán adicionalmente una pizarra inteligente. Los profesores están recibiendo la capacitación necesaria para el uso en clase de estos nuevos equipos.

Desde una mirada retrospectiva deseo resumir nuestra labor en el desarrollo de la calidad pedagógica: En el año 2005 se elaboró y pu-blicó el perfil del colegio en base a la experiencia de los años anterio-

2005Einweihung unseres Schullandheims in HuampaniInauguración en Huampaní

2008Neues VerwaltungsgebäudeNuevo Edificio administrativo

2010Einweihung des KindergartensInauguración del Kindergarten

INFORMES BERICHTE

ren wird ab dem nächsten Schuljahr für alle Schüler Pfl icht werden. –Jedes Jahr erwerben über 50 Schüler eine deutsche Hochschulzu-gangsberechtigung, entweder das Abitur oder die Fachhochschul-reife.Die Weiterentwicklung des Unterrichtshandelns aller Lehrerinnen und Lehrer ist ein grundlegendes Entwicklungsziel der Schule. So wurde in diesem Jahr das Methodencurriculum, das alle Fächer und alle Klassen umfasst, abgeschlossen. Ab dem nächsten Jahr geht es nun darum, zu den Kapiteln dieses Curriculums in jedem Fach kon-krete Unterrichtsmaterialien zu erstellen, diese auszuprobieren, zu evaluieren und auszutauschen, so dass der Unterricht für Lehrer und Schüler noch interessanter, abwechslungsreicher und erfolgrei-cher wird.Mit diesem Schuljahr wird unsere Medienoffensive hardwaremäßig einen vorläufi gen Abschluss erreichen: In sämtlichen Klassenzim-mern und Fachräumen von der Primaria bis zum Abitur und im BBZ wird ein PC mit Beamer und Audioeinheit zur Verfügung stehen,– in vielen Räumen kombiniert mit einem Smartboard. Die Kolleginnen und Kollegen erhalten Schulungen zum Einsatz dieser Geräte im Un-terricht.

In einem kurzen Rückblick möchte ich unsere systematische päda-gogische Qualitätsentwicklung nachzeichnen: 2005 wurde auf der Grundlage der Arbeiten aller Schulmitglieder der Vorjahre das Leit-bild erstellt und veröffentlicht. 2006 gründeten wir die Steuergrup-pe, die den gesamten Entwicklungsprozess begleitet, plant, und mo-deriert. Sie erneuert sich personell immer wieder und ist heute das anerkannte Steuerungsinstrument für die pädagogische Entwick-lung. 2007 führten wir an der Schule eine umfassende Selbstevalua-tion durch, in der Schüler, Eltern und Schulpersonal befragt wurden. 2008 der Peer-Besuch: „kritische Freunde“ der DS La Paz untersuch-ten unsere Entwicklungsschwerpunkte aus ihrer Außensicht und ga-ben mit ihrer Rückmeldung wichtige Hinweise. Und 2009 dann die Bund-Länder-Inspektion (BLI): Ein Inspektorenteam aus Deutsch-land untersuchte die Qualität unserer Schule unter allen möglichen Aspekten. Die Resultate waren überaus positiv.Mit der BLI war ein erster Zyklus unse-rer Schulentwicklung abgeschlossen, der zweite Zyklus begann. Noch vorhandene Schwachstellen oder nicht abgeschlosse-ne Entwicklungen wurden identifi ziert. Es wurden Maßnahmenkataloge dazu entwickelt und mit dem Kollegium ab-

res de todos los miembros del colegio. En el 2006 formamos el grupo líder, encargado de planificar, acompañar y moderar el proceso de desarrollo. Los integrantes del grupo son renovados periódicamen-te y hoy en día representan un liderazgo en el desarrollo pedagógi-co. En el 2007 realizamos la evaluación integral que involucró tan-to a alumnos, padres de familia y todo el personal del colegio. En el 2008 recibimos la visita del denominado grupo Peer (colegas del co-legio alemán de La Paz) que nos evaluó y aportó importantes suge-rencias para el proceso de mejoramiento de la calidad educativa. Fi-nalmente, en el año 2009 recibimos de la inspectoría de colegios ale-manes en el extranjero, como parte de un comité federal (BLI por sus siglas en alemán) a un equipo de inspectores provenientes de Alema-nia quienes evaluaron la calidad de nuestro colegio desde todos los ángulos posibles. Los resultados fueron muy positivos.Con la BLI hemos concluido la primera fase del desarrollo de nues-tro colegio e iniciado una segunda fase. Se identificaron los puntos débiles o cuyo desarrollo no se había concluido. Se trazaron las me-didas correctivas y se trabajó junto con el profesorado. En el año

2011 tuvimos la visita de un experto de Alemania quien se encargó de preparar un balance y evaluación de nuestros pro-cesos de trabajo. Su informe fue muy po-sitivo y se concluyó que estamos en buen camino. Con el apoyo de la Dirección y la Administración, todos los colegas es-

2010Einweihung der Biologie– und Chemieräume in HII

Inauguración de salones de biología y química en HII

2009Neue Cafeteria und Kletterwand in HII

Nueva cafetería y palestra en HII

11Informes Berichte Despedida de

Albrecht Schmidt

en Pachacamac.

Sábado 8 de diciembre.

12

gearbeitet. 2011 erhielten wir einen sogenannten Bilanzbesuch ei-nes Experten der fördernden Stelle aus Deutschland. Er untersuchte unsere Arbeitsprozesse. Sein Bericht fi el sehr positiv aus; er sah uns mit unserer Arbeit auf allen Entwicklungsfeldern auf einem erfolg-reichen Weg. Unterstützt von Schulleitung und Verwaltung sind alle Kolleginnen und Kollegen beharrlich dabei die verschiedenen Ent-wicklungsprozesse zu Ende zu bringen und eine zweite BLI wieder erfolgreich zu absolvieren.

Hand in Hand mit der pädagogischen Entwicklung ging der Aus-bau der baulichen Infrastruktur unserer Schule: Im Schuljahr 2005 konnten wir unser Schullandheim Huampaní eröffnen, das allen Schülern und Lehrern neue Möglichkeiten für Ausfl üge, Freizeiten und Unterricht in anderem Umfeld gibt. Mit dem Bau des Verwal-tungsgebäudes in H I 2008 erhielten wir den nötigen Platz für neue großzügige Gruppenräume für den Kindergarten, die 2009 bezogen werden konnten. Auch Humboldt II erhielt umfangreiche Verbesse-rungen: So wurde 2009 die Cafeteria grundlegend neu ausgestat-tet und erweitert, um dem erhöhten Verpfl egungsbedarf im Schul-alltag gerecht zu werden. Durch den gleichzeitigen Bau der Klet-terwand erhielten die Sportler ein ganz neues Feld für Aktivitäten. Schließlich wurden 2010 zwei Biologie- und Chemieräume mit mo-dernster Labortechnik ausgestattet.Danach galt die ganze Konzentration dem großen Neubauprojekt in Humboldt I, das wir nach nur 18-monatiger Bauzeit im Juli die-ses Jahres einweihten: Das moderne Hallenbad ermöglicht, dass in sämtlichen Klassen ab dem Kindergarten auch Schwimmunterricht stattfi nden kann. Die große Turnhalle und die neuen Außensportan-lagen eröffnen den Sportlern alle Möglichkeiten. Mit der Tiefgarage sind die drängenden Parkprobleme der Kollegen gelöst, darüber hi-naus bietet sie Platz für die Movilidades und für Besucher bei auße-runterrichtlichen Veranstaltungen. Die modern ausgestattete Cafe-teria ist so geräumig, dass alle Schüler über Mittag verpfl egt werden können.

Meine Dienstzeit an der Humboldtschule geht jetzt nach acht Jah-ren zu Ende. Es waren für mich acht sehr schöne Jahre, voller inte-ressanter Arbeit, mit vielen außergewöhnlichen Begegnungen und tollen Erlebnissen. In erster Linie danke ich herzlich meinen Kolle-ginnen und Kollegen, den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern der Verwaltung und unseren Arbeitern für deren großen Einsatz, den Sie täglich in die gemeinsame Arbeit einbringen, und dafür, dass sie mir stets sehr offen, überaus freundlich und äußerst engagiert gegen-übertraten. Das gilt auch für meine Arbeit mit den Schülern und die Begegnungen mit den Eltern. Meine Arbeitsumgebung war in jeder Hinsicht optimal. Gleichermaßen danke ich dem Vorstand der Schu-le für das große Vertrauen, das er mir entgegenbrachte, und für das freundschaftliche Verhältnis. Die Leistung der Vorstandsmitglieder ist enorm; ich werde in Deutschland davon berichten, wie hier Leu-te, die die Schule lieben, ehrenamtlich hunderte von Arbeitsstun-

tán finalizando los diferentes procesos de desarrollo para realizar con éxito una segunda inspección BLI.

Paralelamente al desarrollo pedagógico se modernizó la infraestruc-tura de nuestro colegio. En el año 2005 inauguramos nuestro centro cultural y deportivo Huampaní, que permite a todos los alumnos y profesores disfrutar del tiempo libre, hacer excursiones y realizar cla-ses en otro entorno. La construcción del edificio de la Administración en H I en el año 2008 permitió obtener un área destinada para los sa-lones del Kindergarten. También el Humboldt II hubo considerables mejoras: En el año 2009 se amplió y equipó la cafetería para satisfa-cer las crecientes necesidades alimenticias. Al mismo tiempo, se cons-truyó una palestra que permitió a los deportistas realizar otro tipo de ejercicios. Finalmente, en el año 2010 se modernizaron los laborato-rios de Biología y Química con equipos de última generación.En la última etapa, nos concentramos en la construcción de un nue-vo polideportivo en Humboldt I, el mismo que inauguramos en julio de 2012 luego de 18 meses de construcción. La moderna piscina per-mite el dictado de clases de natación en todos los grados escolares desde el Kindergarten. El gimnasio y las nuevas instalaciones depor-tivas al aire libre amplían las posibilidades deportivas. La construc-ción del estacionamiento solucionó el problema del parqueo para nuestro personal y además ofrece el espacio necesario para las mo-vilidades escolares y los asistentes en las actividades extraordinarias. La nueva cafetería es tan espaciosa que cabe la posibilidad de aten-der a todos los alumnos.

Mi trabajo en el colegio Humboldt ha finalizado luego de ocho años. Para mí, fueron ocho años maravillosos de trabajo interesante, en-cuentros extraordinarios y valiosas experiencias. En primer lugar, agradezco a las colegas y los colegas, al personal administrativo y al personal de mantenimiento por su dedicación mostrada en el que-hacer diario y por su amable, abierto y comprometido trato hacia mi persona. Esto también corresponde a mi trabajo con los alumnos y los encuentros con padres de familia. Mi entorno laboral fue en todo sentido óptimo. Agradezco también a la Promotora del colegio por la confianza que depositaron en mi persona y por su relación amical conmigo. El esfuerzo y dedicación de los miembros de la Promoto-ra es enorme. Voy a informar a Alemania sobre estas personas que

Neue elektrische InstallationenNuevas instalaciones

eléctricas en HI y HII

13INFORMES BERICHTE

Vorne / DelanteMarion Bittrich (Directora del Kindergarten), Albrecht Schmidt (Director General), Gizela Landa (Directora Peruana)

Hinten / DetrásOlaf Peleikis (Director del Instituto Superior), Johannes Lanzendörfer (Director Nivel de Mayores), Hannes Körner (Exjefe de Administración), Gundolf March (Director Nivel de Medianos), Jens Erner (Director Nivel de Menores) y Alfredo Heinzelmann (Nuevo Jefe de Administración)

SchulleitungDirección

aman el colegio e invierten cientos de horas ad honorem para man-tener y seguir desarrollando el colegio. Deseo agradecer a los encar-gados de la Oficina Central para asuntos de los colegios alemanes en el extranjero en Colonia por su fiel colaboración con nuestro colegio, pues de ellos recibimos un apoyo muy importante en ideas, finan-ciamiento y personal. Entre nuestros socios externos se encuentra la Embajada de la República Federal de Alemania en Lima que es un ente muy importante para nosotros y siempre hemos encontrado su apoyo en diferentes áreas. Muchas gracias.Me siento muy orgulloso de haber sido miembro activo de la fami-lia humboldtiana y siempre me acompañarán gratos recuerdos. No tengo temor por el futuro del colegio Humboldt ni por sus miem-bros; al contrario, sé que todos continuarán con éxito el camino tra-zado. ¡Les deseo muchos éxitos y la bendición de Dios!

Albrecht Schmidt

Director

den aufbringen, um die gemeinsame Sache zu pfl egen und vorwärts zu bringen. Den Mitarbeitern in der Zentralstelle für das Auslands-schulwesen in Köln möchte ich danken für die treue Partnerschaft, die sie zu unserer Schule halten; wir erhalten von dort sehr wichtige Unterstützung in ideeller, fi nanzieller und personeller Hinsicht. Von den Außenpartnern in Lima ist die Deutsche Botschaft für die Schu-le ganz wichtig, wir fi nden dort durchgängig Unterstützung in vielen relevanten Bereichen, wofür wir uns herzlich bedanken.Ich bin stolz darauf, einige Jahre aktives Mitglied der Humboldtfami-lie gewesen zu sein, und werde mich sicher daran immer mit Freude erinnern. Um die Humboldtschule und ihre Mitglieder ist mir nicht bang, ganz im Gegenteil! Ich weiß, dass alle den erfolgreichen Weg fortsetzen werden. Und dabei wünsche ich Ihnen und euch allen viel Glück und Erfolg und Gottes Segen!

Albrecht Schmidt,

Schulleiter

2009 / 2012Blick auf den alten und neuen SportkomplexVista panorámica del nuevo polideportivo, antes y después

2009BLI - Bund Länder Inspektion

Inspectoría de colegios alemanes en el extranjero

16161616

21.03.2012 - Prof. Dr. Ing.

Joaquín Medina Warm-

burg (Mitte; z. Zt. Walter

Gropius-Lehrstuhl an

der Universität Buenos

Aires) und Dr. Andreas

Schätzke (rechts; TU Kai-

serslautern) zu Besuch

in Humboldt I. Die bei-

den Wissenschaftler be-

reiten gemeinsam eine

Ausstellung und eine

Publikation über den

Architekten Paul Linder

vor, einen Bauhäusler

der frühen Stunde, der

Ende der dreißiger Jahre

nach Lima emigrierte

und dort als Architekt

und als Hochschullehrer

wirkte. Humboldt I ist

ein Bauwerk dieses be-

rühmten Architekten.

22.03.2012 – Dr. Martin Hanz (Inspekteur des Auswärtigen Amtes)

befand sich auf einer Inspektionsreise durch mehrere Länder La-

teinamerikas. Er informierte sich anlässlich seines Besuchs an

der Deutschen Botschaft Lima in unserer Schule über die geleis-

tete Arbeit im Rahmen der deutschen auswärtigen Kultur- und

Bildungspolitik.

Reinhart Hönsch (Vorstand), Petra Schmidt (Deutsche Botschaft Lima), Lothar Mark (MdB a. D.), Frank

Schwabe (MdB), Mario Fosca (Vorstand), Albrecht Schmidt – Am 27.08.2012 erhielten wir einen Besuch

von Frank Schwabe, Sprecher der SPD-Bundestagsfraktion für Umwelt und Reaktorsicherheit, der sich

sehr für die Arbeit an unserer Schule interessierte.

07.08.2012 - Carlos A. Perpetua, Leiter von Siemens S.A.C. Lima, über-

reicht dem Schulleiter eine Glückwunschplakette zum 60-jährigen

Jubiläum der Schule. Die Firma Siemens ist ein langjähriger Partner

bei unserer dualen Ausbildung im BBZ.

20.08.2012 – In Zusammenarbeit mit dem Christenrat fand ein Gesprächsabend in unserer Reihe „Be-

gegnung im Café“ mit Anita Schäfer (MdB, CDU) und Peter Weiß (MdB, CDU) zu den Themen „Die Krise

Europas und der gemeinsamen Währung“ und „Auslandseinsätze der Bundeswehr“ statt.

„Besucher aus Wirtschaft, Bildung und Politik“

Este año celebramos 60 años de vida institucional bajo el nombre de Colegio Peruano Alemán Alexander von Humboldt. Recorde-mos brevemente los inicios. Después de permanecer diez años ce-rrado, reabre el Colegio Alemán el primero de abril de 1952 con el nombre de Colegio Peruano Alemán Alexander von Humboldt en un local alquilado de la av. Larco en Miraflores. En 1955 se recupe-ra el local de la esquina de Reducto con Bolívar confiscado a raíz de la declaración de guerra del Perú a Alemania en el 1942. Has-ta 1958 fue tal el interés de los padres de familia por que sus hi-jos estudien en el colegio alemán, que fue necesario buscar un es-pacio más amplio. Esta vez sería la cuadra 30 de la avenida Bena-vides, el predio San José, lugar donde se construiría el nuevo co-legio. Eugen Gerstenmaier, presidente del parlamento alemán en ese entonces, vino especialmente a colocar la primera piedra. En 1960 se concluye la construcción del primer pabellón y en 1961 se inaugura un segundo pabellón. Luego sucede la gran mudanza: el 1º de abril se inicia el año escolar con todo el alumnado, incluidos los alumnos de V de secundaria. Así fueron los inicios en este local que comúnmente llamamos Humboldt I. En la asamblea de profesores del 26 de octubre del año pasado, de-cidimos celebrar este aniversario a lo largo del año con diversas ac-tividades y con la participación directa de los alumnos. Sin embar-go, hubo propuestas que demandaban mayor organización y prepa-ración. Entre ellas se desarrollaron el concurso del logotipo conme-morativo en HI y HII en las clases de Arte; la semana de proyectos, en mayo, con el tema central “El tiempo: ayer, hoy, mañana”; a ini-cios de julio, la función de circo en la carpa de la Tarumba en Cho-rrillos con la participación de más de 200 alumnos y profesores en escena; el musical “Kosmos” escenificando pasajes de la vida y via-jes de nuestro patrono; el 11 de julio, la inauguración del comple-jo deportivo en HI por la mañana y la ceremonia central por los 60 años durante la noche. Asimismo, el 3 de octubre se organizó el día

La educación quiere producir cambios en el conocimiento y comportamiento de las personas, el cambio es un factor inherente a los sistemas educativos.

Dr. Alicia Castillo Ortiz, Ed.

60 años de innovación educativa60 Jahre innovatives Lehren und Lernen

Dieses Jahr feiern wir 60 Jahre „Deutsche Schule Alexander von Humboldt“. Denken wir kurz an die Entstehung: Nachdem die Deut-sche Schule 10 Jahre geschlossen war, öffnete sie am 1. April 1952 wieder unter dem Namen Deutsch-Peruanische Schule Alexander von Humboldt. Die Räumlichkeiten waren gemietet und befanden sich in der Av. Larco in Mirafl ores; 1955 bekamen wir das Gebäude an der Ecke Av. Reducto/Calle Bolivar, das 1942 wegen der Kriegser-klärung von Peru an Deutschland beschlagnahmt wurde. 1958 gab es so viel Interesse an unserer Schule, dass ein größeres Gebäude er-forderlich war. Diesmal sollte das neue Schulgelände an der Avenida Benavides (Block 30) entstehen. Eugen Gerstenmaier, Präsident des Deutschen Bundestags, kam zur Grundsteinlegung. 1960 wurde der Bau des ersten Abschnitts beendet und eingeweiht. 1961 konnte der zweite Abschnitt offi ziell übergeben werden und der große Umzug fand statt. Am 1. April begann das neue Schuljahr mit allen Schülern, einschließlich der 11. Klasse. So fi ng alles in unserem so genannten „Humboldt I-Gebäude“ an.

In der Gesamtlehrerkonferenz am 26. Oktober letzten Jahres ha-ben wir entschieden, dieses Jubiläum im Laufe des Schuljahres mit verschiedenen Aktivitäten und unter Mitwirkung der Schüler zu fei-ern. Jedoch gab es Vorschläge, die eine umfangreiche Organisati-on und Vorbereitung verlangten, z. B. den Wettbewerb unter den Schülern in HI und HII, um das Jubiläums-Logo zu fi nden, die Pro-jektwoche im Mai unter dem Motto „Die Zeit - gestern, heute, mor-gen”, im Juli die Zirkusvorstellung im Zelt der Tarumba/Chorrillos, an der über 200 Schüler und Lehrer mitgewirkt haben, das Musical „Kosmos“, in dem Lebensabschnitte und Reisen unseres Namensge-bers inszeniert wurden, am 11. Juli vormittags die Einweihung des Sportkomplexes in HI und abends die offi zielle Feier zum 60. Jubilä-um. Am 3. Oktober hatten wir den Sport- und Integrationstag in HI, organisiert von der Sportfachschaft. Die neue Infrastruktur wurde

„Die Bildung möchte Veränderungen im Wissen und im Verhalten der Menschen erreichen, die Veränderung ist ein inhärenter Faktor der Bildungssysteme.”

Dr. Alicia Castillo Ortiz, Ed.

Projektwoche / Semana de proyectos Musical „Kosmos“Sport– und IntegrationstagDía deportivo y de integración

ZirkusvorstellungCirco en La Tarumba

18

deportivo y de integración en HI, aprove-chando la nueva infraestructura, organi-zado por los profesores de Deporte con la participación de todos los colegas y alum-nos, y en noviembre, el Coro Madrigalista interpretó la “Misa de Santa Cecilia” de Ha-ydn, concierto con el que cerramos oficial-mente las celebraciones. En octubre, a raíz de la ceremonia de bo-das de oro de la segunda promoción, tu-vimos la visita del Director alemán Jürgen Baumgart, quien fuera jefe de sección de esta segunda promoción. Él vino especial-mente desde Alemania a reunirse con sus alumnos para celebrar juntos. Tuve opor-tunidad de conversar con él y con Alber-to Málaga, ambos exdirectores, sobre los

cambios y la evolución del colegio. Lo primero que salta a la vista de los visitantes es el buen estado de conservación y ampliación de la infraestructura, las aulas y oficinas. En cuanto a la implementa-ción de los salones y las salas especiales, se nota el avance del tiem-po, comentaron, el mobiliario ha cambiado y la tecnología digital está presente. Esto conlleva a un cambio tanto en los estilos de en-señanza como en los de aprendizaje; así los alumnos adquieren un rol más protagónico en sus aprendizajes; se acentúa su autonomía valiéndose de los impulsos y de explicaciones de sus profesores al ejecutar sus tareas. También intercambiamos opinión sobre el cu-rrículo, las nuevas asignaturas, la amplia gama de cursos extracurri-culares y los exámenes. Los directores recordaban los exámenes de fin de año de entonces; cada alumno tenía que preparase a concien-cia en diciembre para hacer los exámenes escritos y, posteriormen-te, tenía lugar el examen oral con balotario ante un jurado designa-do por el Ministerio de Educación peruano; uno por uno se presen-taban los alumnos. Interminables horas; tiempos aquellos. Les co-menté que actualmente se rinden las evaluaciones comparativas de asignaturas por grados. En cuanto a los idiomas, en alemán hay tres niveles de Sprachdiplom: en sexto grado, y en tercero y quinto de se-cundaria. También tenemos otras pruebas estándares para inglés y francés. En cuarto de secundaria, llegan los exámenes centrales en-

genutzt und alle Schüler und Lehrer nah-men teil. Im November präsentierte der Madrigalchor die „Cäcilienmesse” von Haydn. Mit diesem Auftritt wurden die of-fi ziellen Feiern abgeschlossen.

Im Oktober, zur Feier des Goldenen Ab-schlussjahrgangs 1962, kam der ehema-lige Schulleiter Jürgen Baumgart, der da-mals Klassenlehrer dieser Schülergrup-pe war, nach Lima. Er reiste extra aus Deutschland an, um sich mit seinen Schü-lern zu treffen und zusammen zu feiern. Ich hatte die Möglichkeit, mit ihm und Al-berto Málaga, beide ehemalige Schulleiter, über die Veränderungen und die Entwick-lung der Schule zu sprechen. Das Erste, das unsere Besucher beobachtet haben, ist, wie gut die Schule erhalten ist, die Vergrößerung der Infrastruktur, der Klas-senräume und der Büros. Bezüglich der Ausstattung der Klassen-zimmer und Fachräume bemerkten die beiden, dass man den Fort-schritt der Zeit sehen könne: die Möbel seien anders und die digitale Technologie sei präsent. Dies führe zu einer Veränderung beim Leh-ren und Lernen; die Schüler erhielten eine Hauptrolle beim Lernen, ihre Selbstständigkeit werde durch die Impulse und Erklärungen der Lehrer unterstützt. Wir haben auch über den Studienplan, die neu-en Fächer, die Auswahl an AGs und die Klassenarbeiten gesprochen. Die Schulleiter erinnerten sich an die Klassenarbeiten am Ende des Schuljahres, damals musste sich jeder Schüler gut vorbereiten, um im Dezember die schriftlichen Prüfungen abzulegen. Danach fan-den die mündlichen Prüfungen vor einer Jury mit Vertretern des Bildungsministeriums statt. Jeder einzelne Schüler musste sich vor-stellen; unendliche Stunden, das waren Zeiten… Ich erzählte ihnen, dass wir jetzt die Vergleichsarbeiten pro Jahrgang haben. Hinsicht-lich der Sprachen gibt es in Deutsch drei Sprachdiplom-Niveaus, in der sechsten, neunten und elften Klasse. Es gibt auch andere stan-dardisierte Prüfungen für Englisch und Französisch. In der zehnten Klasse fi nden die zentralen Klassenarbeiten in den Fächern Deutsch, Mathematik und Englisch statt. Sie kommen aus Deutschland. Wir mussten alle grinsen: neue Zeiten. Das pädagogische Angebot wur-de und wird durch die große Auswahl an humanistischen, wissen-schaftlichen, künstlerischen, musikalischen und sportlichen Schul-fächern sowie die AGs ergänzt.

Beim Durchforsten unseres Archivs stieß ich auf vier wichtige Ziel-setzungen, die 1952 festgelegt wurden und bis heute gültig sind: die deutsche Sprache unter den Muttersprachlern zu pfl egen und zu bewahren; sie und die deutsche Kultur bei den peruanischen Kindern zu fördern; die offi zielle Anerkennung zur Bildung in Peru und Deutschland zu bekommen, damit wir eine Schule der inter-kulturelle Begegnung sind. Diese Aspekte sind weiterhin Teil unse-res Schulprofi ls und der verschiedenen Lernbereiche. Unser Leitbild wird durch den täglichen Einsatz der Lehrer, die die Aufgabe haben, das pädagogische Angebot durchzuführen und durch Innovationen

Acta conmemorativa de la

primera piedra colocada para

la construcción del colegio.

Año 1958

El exdirector peruano Alberto Málaga y

el exdirector alemán Jürgen Baumgard

durante las bodas de oro de la promoción 1962

19INFORMES BERICHTE

viados desde Alemania para las asignaturas de Alemán, Matemática e Inglés. Los tres sonreímos; tiempos de hoy. Y la propuesta peda-gógica se completaba y completa con la amplia gama de asignatu-ras de humanidades, científicas, artístico-musicales, deportivas y to-dos los cursos extracurriculares; esto se mantiene de manera similar, con más o menos uno que otro curso.Revisando nuestros archivos, encuentro cuatro grandes objetivos plasmados en 1952 que aun están vigentes hasta la fecha: preservar y cultivar el idioma alemán entre los niños de habla alemana; pro-mover el aprendizaje del idioma y la cultura alemana en niños pe-ruanos; alcanzar el reconocimiento oficial de la educación tanto en Perú como en Alemania; y tener el carácter de colegio de encuen-tro de ambas culturas. Esta esencia está presente en el actual perfil del colegio y en las distintas áreas de aprendizaje. Pero no podría-mos reconocer, hoy en día, estos ideales y todos los avances logra-dos sin el esfuerzo cotidiano de los profesores, encargados de eje-cutar y consolidar las propuestas pedagógicas e innovaciones. Ellos en el día a día guían, acompañan y enseñan sus especialidades a los alumnos. Los profesores son los que hacen posible que esta mejora en la calidad educativa y en el desarrollo se evidencie en la buena preparación de los alumnos para continuar con éxito posteriormen-te estudios superiores en Alemania, en el Perú y en cualquier latitud. La mejora y el desarrollo escolar no se dan por sí solos o por la sola voluntad de los profesores; es necesario todo un trabajo previo, en-caminado y organizado; el mismo que se basa en una visión común, en el análisis de fortalezas y debilidades, en la planificación estra-tégica para superar las debilidades identificadas, en la implementa-ción de propuestas; todo bien programado en un cronograma que acompaña al proceso. Obsérvese que este proceso es ejecutado por los profesores y va de la mano con su quehacer diario, la enseñan-za: planificar, preparar las clases, buscar materiales, corregir, eva-luar e informar a los alumnos y a sus padres del avance. Tampoco se puede dejar de lado el carácter especial de nuestro colegio, la con-vivencia diaria con acentos propios de dos culturas, la peruana y la alemana, que da a los alumnos esos rasgos propios que tenemos los humboldtianos. El proceso de desarrollo escolar que iniciamos va a continuar en for-ma de espiral, trabajando en los puntos propuestos y buscando una mejora. El tiempo ha transcurrido rápido; ya han pasado diez años desde los inicios metodológicos y ocho, desde que llegó mi cole-ga Albrecht Schmidt a la Dirección General. El plazo de su estadía se ha cumplido. Con precisión, supo identificar más de una oportu-nidad para afianzar este proceso que seguiremos desarrollando sis-temáticamente. Su habilidad, determinación y fuerza de trabajo ju-garon un papel importante para lograr los cambios que percibimos. Este año culmina su estadía en Perú y entrega la posta a su sucesor, Eberhard Heinzel. Querido Albrecht, compartimos ocho años de estrecha colaboración pedagógica, trabajando con diferentes grupos humanos, llámense Consejos Directivos, Asambleas o simplemente reuniones, toman-do decisiones, introduciendo cambios; también hemos tenido des-acuerdos, pero sobre todo mucho diálogo, reciprocidad y entrega decidida al trabajo, siempre buscando lo mejor para el alumnado y para la institución. Despedirnos de ti no es algo sencillo, ya esta-mos habituados a la dinámica diaria, los procesos, al equipo de tra-bajo, a la agenda del día; te vamos a extrañar, tú lo sabes. Ha llega-do el momento de tu retorno y que inicies una nueva etapa. Te de-seamos mucho éxito y alegría en todo lo que emprendas acompaña-do de buena salud. Hasta pronto.

Gizela Landa

Directora Peruana

zu verstärken, umge-setzt. Tag für Tag führen, begleiten und unter-richten sie ihre Schüler. Die Lehrer ermöglichen, dass die Verbesserung der Unterrichtsqualität und –entwicklung bei der guten Vorbereitung der Schüler offenkundig ist, und sie ihr Studium in Deutschland, Peru oder irgendwo anders in der Welt erfolgreich aufnehmen können.Die Schulentwicklung ergibt sich nicht aus sich selbst oder nur aus dem Einsatz der Lehrer. Man muss eine gut organi-sierte Vorarbeit leisten. Diese entsteht aus ei-ner gemeinsamen Visi-

on, aus der Analyse der Stärken und Schwächen und der Vorberei-tung einer Strategie, um die identifi zierten Schwächen zu beheben.

Man darf aber nicht vergessen, dass dieser Prozess von den Lehrern durchgeführt wird, parallel zu ihren täglichen Aufgaben: Vorberei-tung des Unterrichts, Unterrichten, Korrigieren, die Schüler und de-ren Eltern über die Fortschritte informieren usw. Die Besonderheit unserer Schule ist immer zu berücksichtigen: Das tägliche Zusam-menleben zwischen zwei Kulturen, der peruanischen und der deut-schen, das unsere Schüler prägt und das uns zu „Humboldtianos“ macht. Die angefangene Schulentwicklung wird in Spiralform weitergehen; es wird an den festgelegten Themen gearbeitet und es wird nach einer Verbesserung gesucht. Die Zeit ist sehr schnell vergangen: 10 Jahre, sind es seit die ersten Fragen der Methoden- und Unterrichts-entwicklung stattgefunden haben und acht Jahre seit mein Kollege Albrecht Schmidt die Schulleitung übernahm. Die Zeit seines Aufent-halts ist vorbei. Er ergriff mehrmals mit gezieltem Blick die Chance, den Prozess voranzutreiben, den wir nun weiterführen werden. Sei-ne Kompetenz, seine Bestimmtheit und sein Arbeitseinsatz spielten eine wichtige Rolle, um die Änderungen zu schaffen, die man heu-te erkennen kann. Dieses Jahr endet sein Aufenthalt in Peru und er übergibt das Ruder an seinen Nachfolger, Eberhard Heinzel.Lieber Albrecht, acht gemeinsame Jahre in enger pädagogischer Zu-sammenarbeit mit verschiedenen Gruppen, sei es in den Schulvor-standssitzungen, Versammlungen oder Besprechungen, liegen hin-ter uns. Wir haben gemeinsame Entscheidungen getroffen, Ände-rungen eingeführt, natürlich gab es Meinungsverschiedenheiten, aber vor allem die Aspekte viel Dialog und Hingabe für die Arbeit zum Wohl der Schüler und der Institution standen im Vordergrund. Abschied zu nehmen ist nicht einfach, wir sind an die tägliche Dy-namik, die Abläufe, die Teamarbeit gewöhnt. Wir werden dich ver-missen, das weißt du. Für dich ist der Moment der Rückkehr nach Deutschland gekommen, du wirst einen neuen Lebensabschnitt be-ginnen. Wir wünschen dir viel Erfolg, Freude und Gesundheit für dein zukünftiges Vorhaben. Bis bald.

Gizela Landa

Peruanische Schulleiterin

Albrecht Schmidt

y Gizela Landa

22

Kindergarten ist mehr als nur „spielen“

Kindergarten es más que solamente “jugar”

Die wichtigste Beschäftigung der Kinder im Kindergarten ist das „Spielen“. Diese Tätigkeit hat die Menschen schon immer fasziniert, denn es gibt Funde von Höhlenmalereien und Tonmalereien, die es darstellen (Achiles und Ajax beim Würfelspiel oder das altägyp-tische Schlangenspiel und das chinesische Zahlenlotto). Nur das, was man darunter versteht, ist nicht immer das gleiche. Der Be-griff „Spiel“ beinhaltet sehr viele Bedeutungen und lässt daher kei-ne konkrete Defi nition zu. So geben Freud, Wygotski, Piaget oder Fröbel und Montessori ihre Defi nition im Zusammenhang mit de-ren Spieltheorien.Spielen kommt vom althochdeutschen „spil“, was Tanzbewegung bedeutet. Eine der bekanntesten Begriffserklärungen stammt von Johann Huizinga (1944): „Spiel ist eine freiwillige Handlung oder Be-schäftigung, die innerhalb gewisser festgesetzter Grenzen von Zeit und Raum nach freiwillig angenommenen, aber unbedingt binden-den Regeln verrichtet wird, ihr Ziel in sich selbst hat und begleitet wird von einem Gefühl der Spannung und Freude und einem Be-wusstsein des ‚Anderssein’ als das gewöhnliche Leben.“ Das Spiel ist heutzutage im pädagogischen Sinne eine Lernform (ei-nige sprechen von „Spiel ist Bildung“, andere sagen „Spiel ist Arbeit für die Kinder“). Kinder im Kindergartenalter erwerben durch das Spielen Fähigkeiten oder so genannte Kompetenzen, die sie fürs Le-ben brauchen. So ermöglicht das Spiel die ganzheitliche Entwick-lung des Kindes im emotionalen, sozialen, motorischen und kogni-tiven Bereich.Der Kindergarten bietet den Kindern eine Reihe von verschiede-nen Spielformen (Lernsituationen) an. Unter den Spielformen gibt es Entdeckungs- und Wahrnehmungsspiele, Geschicklichkeitsspiele, Bewegungsspiele, Musikspiele (Kreis-, Tanz- und Singspiele), Frei-es Spiel, Rollenspiele, Handpuppenspiele, Fingerspiele, Konstruk-

El entretenimiento más importante de los niños en el Kindergarten es jugar. Esta actividad ha fascinado desde siempre a los hombres, porque se han encontrado pinturas en cavernas y en vasijas de ba-rro que lo representan (Achiles y Ajax jugando dados, el juego de la culebra de los antiguos egipcios o el bingo de los chinos). Sin embar-go, lo que uno entiende por jugar no siempre es lo mismo. El voca-blo “juego” tiene muchos significados, por lo que no hay una defini-ción concreta del mismo. Freud, Wygotski, Piaget o Fröbel y Montes-sori dan su definición en relación a sus teorías del juego.Considerando una rama lingüística, jugar viene del antiguo idioma alemán “spil”, que significa movimiento de baile. Una de las descrip-ciones más significativas es la de Johan Huizinga (1944): “El juego es una acción o una actividad voluntaria, realizada en ciertos límites fi-jos de tiempo y lugar, según una regla libremente consentida, pero absolutamente imperiosa, provista de un fin en sí, acompañada de una sensación de tensión y de júbilo, y de la conciencia de ser otro modo que en la vida real. El juego es el origen de la cultura”.El juego es considerado, hoy en día en la pedagogía, un método de aprendizaje (algunos hablan de juego como formación y otros dicen que el juego es trabajo para los niños). Los pequeños en la edad pre-escolar adquieren capacidades (o también denominadas competen-cias) que necesitan para la vida a través del juego. Este permite el de-sarrollo integral del niño, en el área emocional, social, motora y cog-nitiva. Así, el Kindergarten le ofrece al niño una diversidad de for-mas de juego (situaciones de aprendizaje). Entre las formas de juego, tenemos la de descubrimiento, la de percepción, la de habilidades, la de movimiento, los juegos musicales (rondas, juegos de baile y canto), juego libre, de dramatización, títeres, juegos de dedos, de construcción, de estrategia, de competencia, juegos didácticos, jue-gos de razonamiento lógico o memoria, de mesa y de tablero, jue-

INFORMES BERICHTE

tionsspiele, Strategiespiele, Wettspiele, didaktische Spiele, Denk- und Merkspiele, Tisch- und Brettspiele, Gesellschaftsspiele, Kom-munikationsspiele, Ruhespiele, Konzentrationsspiele, Spiele für drinnen und draußen und noch viel mehr. Kinder erwerben Fähigkeiten durch die Freude und den Spaß, den sie überhaupt am Spielen haben. Es ist für die Kinder keine bewuss-te Lernform, sondern eher eine Lebensform.Das Spiel der Jungen und Mädchen ist eine selbst bestimmte Tätig-keit, in der sie ihre Lebenswirklichkeit konstruieren und rekonstru-ieren. Sie behandeln die Wirklichkeit ihren Vorstellungen entspre-chend; sie handeln und verhalten sich, als ob das Spiel Wirklich-

keit wäre. Kinder konstruieren spielend soziale Beziehungen und schaffen sich die passenden Bedingungen. Kinder verbinden immer einen Sinn mit dem Spiel und den Inhalten. Sie gebrauchen ihre Phantasie, um die Welt im Spiel ihren eigenen Vorstellungen ent-sprechend umzugestalten. Für die Spielenden ist allein die Hand-lung, in der sie ihre Spielabsichten und Ziele verwirklichen, wesent-lich und nicht das Ergebnis. Gerade darin liegen die bildenden Ele-mente des Spiels.Die Hauptaufgabe von uns Erzieherinnen bleibt, die Kinder in ihrer Spieltätigkeit zu beobachten. Wir sind darüber hinaus gefragt, Impul-se zu geben, die das Spiel der Kinder anreichern, ohne die Spielideen der Kinder umzulenken oder zu dominieren. Dies kann durch geziel-te Wahl der Spielmaterialien geschehen; dies kann auch dadurch ge-schehen, dass wir Erzieherinnen mitspielen. Das Spiel ist aber auch eine Tätigkeit, die in den Häusern unserer Familien erfolgt. Dort können die Eltern uns ihre Unterstützung ge-ben, indem sie ihren Kindern die Zeit und Räumlichkeit zum Spielen bieten und gezielt ihre Aktivitäten planen (vollgeplantes Programm eher vermeiden) wie auch gewisse Beschäftigungen dosieren (Fern-sehen und Computerspiele).In der Spielforschung ist es bekannt, dass Kinder, die viel und inten-siv spielen, in den oben genannten Kompetenzbereichen eine er-folgreiche Lebensgestaltung auf- und ausbauen.

Marion Bittrich

Leiterin des Kindergartens

Directora de Kindergarten

INFORMES BERICHTE

gos en grupo, juegos de comunicación, de tranquilidad, de concen-tración, juegos para dentro y fuera y muchos más. Los niños adquieren capacidades con alegría y diversión, que son las sensaciones que tienen al jugar. Ellos no son conscientes del proce-so de aprendizaje, para ellos jugar es una forma de vida. El juego de los hombres y de las mujeres es una actividad que ellos mismos han decidido hacer. En él ellos construyen y reconstruyen la vida real y lo hacen de acuerdo a su forma de ver la vida real. Ellos actúan y se comportan como si el juego fuera la realidad. Así van construyendo relaciones sociales y buscan lo que necesitan para ello. Los niños le dan un sentido al juego unido con el contenido. Ellos usan su fanta-sía para cambiar el mundo en su juego de acuerdo a su imaginación. Para los que juegan, lo más importante es el accionar para llegar a los objetivos del juego y no el resultado como tal. Esto viene ser el elemento formador del juego.La tarea principal de las educadoras está justamente en observar el accionar del niño en el juego. Si nos preguntan por impulsos que puedan enriquecer el juego de los niños, se los daremos sin cam-biar la idea de juego del niño ni con la intención de dominarlo. Las educadoras seleccionan con criterios definidos el tipo de materiales para lograr esos enriquecimientos o participan en el mismo juego.Es una actividad que también se da en las casas de nuestras familias. Los padres nos podrían apoyar brindándoles a sus hijos el tiempo y el lugar para jugar y planificar sus actividades evitando siempre so-brecargarlos. Además, se podrían dosificar algunos entretenimien-tos como la televisión y los juegos de computación. Las investigaciones del juego han demostrado que los niños que jue-gan bastante y en forma intensiva adquieren e incrementan esas competencias arriba mencionadas con lo que enfrentan exitosa-mente la vida.

Informes Berichte 23

24

Un punto esencial en el trabajo del dictado de clases para el cole-gio Humboldt siempre fue y es el curso de alemán. Nuestra meta es el constante desarrollo y optimización del concepto para el aprendi-zaje del idioma alemán. Un gran paso en esa dirección se hizo en el Kindergarten en el año 2011, cambiando el concepto para el aprendizaje del idioma alemán. Ya no existe la separación en grupos de habla alemana (DaM) o cas-tellana (DaF). Más bien, en todos los grupos se habla igualmente ale-mán. A este método de aprendizaje de un idioma se le denomina “darse un baño”, así es que podemos decir que nuestros niños se “ba-ñan” en el idioma alemán. El término científico y técnico es “inmer-sión”. Durante los últimos dos años, el nuevo concepto de enseñanza fue evaluado constantemente. Para esto se llevaron a cabo pruebas y en-cuestas individuales o grupales entre los niños. Se recurrió tanto a material elaborado por nosotros, como a material estándar para la evaluación del nivel de conocimiento de un idioma. Pudimos cons-tatar que la mayoría de los alumnos del Kindergarten disponen de un alto vocabulario, tanto pasivo como activo. Desde luego, también hay algunos niños, a los cuales aún les cuesta entender, pero, sobre todo, hablar en el segundo idioma. Expertos en inmersión nos di-cen que esta forma de aprendizaje de un idioma es apropiada so-bre todo para niños pequeños y que el proceso de aprendizaje pue-de durar 4 años.Las experiencias positivas ganadas en el Kindergarten las aplicare-mos en los salones del 1er grado en el 2013, es decir, que no ha-brá salones separados por DaF o DaM. Todos los niños de los 5 salo-

Salón DaM – ¿Qué es/Qué fue?

Ein besonderer Schwerpunkt in der unterrichtlichen Arbeit war und ist für die Humboldtschule schon immer der Deutschunter-richt. Stetes Ziel ist daher die ständige Weiterentwicklung und Op-timierung des Deutschlernkonzeptes.Einen großen Schritt in die richtige Richtung hat hier im Schul-jahr 2011 der Kindergarten getan. Es gab fortan keine Trennung mehr in deutschsprachige und spanischsprachige Gruppen. Viel-mehr wurde in allen Gruppen gleichermaßen Deutsch gesprochen. Die Kinder „baden“ also geradezu in der deutschen Sprache, wes-halb diese Form des Umgangs mit einer neuen Sprache auch als „Sprachbad“ bezeichnet wird. Der wissenschaftliche Fachbegriff hierzu lautet „Immersion“.Während der mittlerweile zwei Jahre wurde das neue Konzept wie-derholt evaluiert. Dazu hat man die Kinder individuell und in Grup-pen befragt und verschiedene Tests durchgeführt. Dabei griff man sowohl auf selbst erstelltes Material als auch auf standardisierte Tests zur Feststellung des Sprachstandes zurück. Festzustellen war, dass die meisten Kindergartenkinder über einen vergleichsweise hohen passiven und aktiven Wortschatz verfügen. Es gab allerdings auch einige Kinder, denen das Verstehen und vor allem das Spre-chen der Zweitsprache immer noch schwer fi el.Immersionsexperten sind sich einig, dass sich diese Form des Spra-chenlernens insbesondere für jüngere Kinder eignet und dass der Lernprozess bis zu 4 Jahre dauern kann. Unter Berücksichtigung dieses Umstandes und die positiven Erfah-rungen des Kindergartens aufgreifend, wird auch im Unterricht der 1. Klasse im Schuljahr 2013 auf eine Trennung in DaM- und DaF-Klas-

DaM-Klasse – Was ist/war das?

25INFORMES BERICHTE

nes aprenderán juntos a leer y escribir en alemán. Se utilizará ma-terial didáctico, el mismo que se usa para empezar la Primaria en Alemania.El libro que usaremos es “ABC der Tiere”, el cual trabaja con el mé-todo de sílabas. Cada sílaba es el punto principal de este método y es presentada al niño como la parte importante y fundamental de cada palabra. Gran cantidad del material didáctico está subdividi-do de manera consecuente y diferenciada en dos colores. Este libro es usado con éxito por muchos colegios dentro y fuera de Alemania. Por lo general, en el Kindergarten, cada grupo tiene dos profesoras, una de ellas habla solamente alemán con los niños y la otra, en si-tuaciones específicas, habla en castellano. De la misma manera, se-guiremos en la primaria; es decir, habrá dos profesoras por salón, quienes dictarán clases conjuntamente durante varias horas. Habrá una profesora de alemán como idioma materno, la cual solamen-te hablará con los alumnos en ese idioma. La segunda profesora, quien también domina el idioma alemán, de ser necesario, hablará en castellano. Los niños con padres de habla alemana, así como los que cuentan con un buen conocimiento del idioma alemán, serán reagrupados recibirán una hora de un refuerzo especial a través de una profesora de lengua materna alemana. En este grupo también se usará el método de sílabas, así como otros métodos (por ejem-plo la tabla fonética). Aquellos niños que puedan tener dificultades con el idioma alemán, recibirán ayuda a través de cursos de apoyo. Lógicamente todos los niños seguirán recibiendo clases en la asigna-tura de Castellano. En estas clases se trabajará especialmente de ma-nera oral durante el primer semestre. En el transcurso del segundo semestre, todos aprenderán a leer y escribir en castellano.Como colegio peruano-alemán, estamos convencidos de que con este concepto no solamente fomentamos el idioma alemán. Más aún, contribuimos a una verdadera integración y al desarrollo de la idea “intercultural”, que a nivel mundial y en todos los ámbitos de la vida es visto como algo muy importante.

Jens Erner

Director del Nivel de Menores

sen verzichtet. Alle Kinder werden in fünf Klassen gemeinsam das Lesen und Schrei-ben auf Deutsch lernen. Dabei werden Un-terrichtsmaterialien verwendet, die genau-so auch im Anfangsunterricht an deutschen Grundschulen zum Einsatz kommen. Es han-delt sich hierbei um das Lehrwerk „ABC der Tiere“, das nach der Silbenlernmethode ar-beitet. Die einzelne Silbe steht bei dieser Me-thode im Mittelpunkt und wird den Kindern als entscheidende und wichtige Einheit des einzelnen Wortes vorgestellt. Sämtliches Un-terrichtsmaterial ist konsequent in Silben un-terteilt und entsprechend mit zwei sich ab-wechselnden Farben gekennzeichnet. Das Material wird von vielen Schulen in und au-ßerhalb Deutschlands erfolgreich eingesetzt.Im Kindergarten sind in der Regel zwei Erzieherinnen pro Grup-pe anwesend, von denen eine ausschließlich Deutsch spricht und die andere – in bestimmten Situationen des Tages – auch Spanisch spricht.So werden wir auch in der Grundschule zwei Lehrkräfte einsetzen, die täglich mehrere Stunden gemeinsam die Klasse unterrichten. Dies wird pro Klasse eine deutsch-muttersprachliche Lehrkraft sein, die ausschließlich Deutsch spricht. Eine zweite Lehrkraft spricht ebenfalls fl ießend Deutsch, kann aber – wenn nötig – auch auf die spanische Sprache zurückgreifen.Kinder mit deutschsprachigen Eltern sowie solche mit besonders ausgeprägten deutschen Sprachkenntnissen erhalten eine speziel-le Förderung. Sie werden täglich für eine Stunde in einer weiteren Gruppe zusammengefasst. Hier erhalten sie von einer zusätzlichen muttersprachlichen Lehrkraft eine spezielle Förderung beim Lesen- und Schreibenlernen auf Deutsch. In dieser Gruppe wird ebenfalls nach der Silbenlernmethode gearbeitet. Daneben kommen weite-re Methoden wie z.B. die Arbeit mit der Anlauttabelle zum Einsatz.Kinder, die noch Probleme im Umgang mit der deutschen Sprache haben, werden im Rahmen eines regelmäßigen Förderunterrichts unterstützt. Natürlich werden alle Kinder auch weiterhin im Fach Spanisch un-terrichtet. Dieses fi ndet zunächst vorwiegend mündlich statt. Im Laufe des zweiten Semesters werden dann alle Kinder auch auf Spa-nisch das Lesen und Schreiben lernen.Wir sind überzeugt, dass wir als deutsch-peruani sche Schule mit diesem Konzept nicht nur die deutsche Sprache fördern. Ein weite-rer entscheidender Vorteil wird die Ermöglichung einer echten In-tegration sein. Schließlich werden wir keine Unterscheidung mehr zwischen DaM-/DaF-Klassen haben. Somit tragen wir nicht nur zur Integration, sondern insbesondere auch zur Entwicklung einer „In-terkulturellen Kompetenz“ bei, die weltweit und in allen Lebens-bereichen als eine der entscheidenden Schlüsselkompetenzen an-gesehen wird.

Jens Erner

Leiter der Grundschule

Team der Grundschule

Equipo del Nivel Menores

Informe del Nivel de MedianosBericht der Mittelstufe

En este año he reemplazado al Sr. Alfred Doster, Director de Nivel de Medianos, quien se desempeñó en este cargo durante casi ocho años. En la estructura de nuestro colegio los directores de nivel, como también los coordinadores de las diferentes asignaturas, re-presentan por un lado un lazo importante entre los colegas y la di-rección general y, por otro lado, sirven como interlocutores entre los alumnos y los padres de familia en los asuntos que todavía no (o ya no) son responsabilidad de los tutores o que se deben tratar en co-ordinación con ellos.

El trabajo escolar en el Nivel Medianos durante el año 2012 se pue-de apreciar mirando el calendario de eventos, que tuvo modificacio-nes importantes y menos relevantes en comparación con el año an-terior. Es pertinente recordar la comparación de los profesores con Sísifo, quien fue condenado por Zeus para empujar una roca hasta la cima de una colina. Llegando casi a la meta, se le resbala la roca cuesta abajo y el trabajo empieza de nuevo desde el mismo pun-to de partida.

Además del campeonato Interclases de I y II de secundaria, la fies-ta de integración para todos los alumnos del nivel medianos, la ex-cursión a Tambopata y la semana de proyectos quiero mencionar de forma la celebración del día 3 de octubre, Día de la Unidad Ale-mana. Este día se juntaron grupos de alumnos de diferentes edades para participar en un festival deportivo, que fue una idea original del consejo estudiantil de medianos.

Quiero aprovechar la oportunidad para agradecer a los alumnos y colegas que se comprometieron y prepararon este evento (y otros) con mucho entusiasmo. Extiendo mi agradecimiento a todos los co-legas de la actividad más importante: las clases diarias y que re-quieren de una preparación minuciosa y de una ejecución dedica-da para ayudar a los alumnos en su desarrollo académico y social de manera exitosa.

El horario de clases se repite todas las semanas y ubica al profesor siempre frente a nuevos retos.Si pensamos tan profundo como Albert Camus podríamos llegar a su misma conclusión: “Uno debe imaginar feliz a Sísifo”.

Gundolf March

Director del Nivel de Medianos

Zum Schuljahr 2012 habe ich von Alfred Doster die Mittelstufenlei-tung übernommen, die dieser fast acht Jahre lang inne hatte. In der Struktur unserer Schule sind die Stufenleitungen einerseits (wie auch die Fachleitungen) wichtige Verbindungsglieder zwischen Kollegium und Schulleitung, andererseits Ansprechpartner für Schüler und El-tern bei Angelegenheiten, die noch nicht oder nicht mehr in den Ver-antwortungsbereich der Klassenlehrer fallen oder gemeinsam mit diesen behandelt werden sollen.

Die im Jahr 2012 in der Mittelstufe geleistete schulische Arbeit lässt sich gut anhand des Veranstaltungskalenders nachvollziehen, der sich jährlich mit mehr oder weniger bedeutenden Modifi kationen wiederholt. (Letztere Tatsache hat uns Lehrern den Vergleich mit Sisyphos eingebracht, der von Zeus dazu verurteilt wurde, einen Steinbrocken auf einen Berg hochzuwälzen, wobei ihm aber kurz vor Erreichen des Ziels der Stein jedes Mal wieder entgleitet, so dass die Arbeit in derselben Ausgangssituation von vorne beginnt.)

Neben den „Interclases“ für die I. und II. Sekundaria, dem Integra-tionsfest für alle Mittelstufenschüler, der Tambopata-Exkursion und den Projekttagen möchte ich den 3. Oktober besonders erwähnen: am Tag der Deutschen Einheit sind altersdurchmischte Schülergrup-pen zu einem Sportfest in Humboldt 1 zusammengekommen, eine Idee, die von der Schülervertretung der Mittelstufe eingebracht wor-den war.

Bei dieser Gelegenheit möchte ich allen Schülern und Kollegen dan-ken, die sich bei diesen und anderen Veranstaltungen teils mit sehr viel Vorbereitungsaufwand engagiert haben. Den Dank an meine Kollegen dehne ich auf den wichtigsten Bereich unserer schulischen Aktivitäten aus: den täglichen Unterricht, der sorgfältig vorbereitet und engagiert durchgeführt werden will, um die uns anvertrauten Schüler bei ihrer akademischen und sozialen Entwicklung möglichst effektiv zu unterstützen.

Dieser Unterricht fi ndet nach einem Stundenplan statt, der sich im Wochenrhythmus wiederholt und den unterrichtenden Lehrer stets aufs Neue vor die gleichen Herausforderungen stellt.

Wer so lange und gründlich darüber nachdenkt wie Albert Camus, kommt vielleicht zum selben Schluss wie er: „Wir müssen uns Sisy-phos als einen glücklichen Menschen vorstellen.“

Gundolf March

Leiter der Mittelstufe

Integrationsfest

Fiesta de Integración

27INFORMES BERICHTE

En el año escolar 2012, el punto culminante en el Nivel de Mayores estuvo relacionado estrechamente –al igual que en años anteriores– con los exámenes en los cuales nuestros alumnos y alumnas tuvie-ron la oportunidad de poner a prueba su alto nivel académico en di-versas asignaturas. Como es tradición, la actividad más importante en nuestro calenda-rio fue el examen del diploma alemán (Sprachdiplom). Rosa Furkes, la nueva coordinadora de la asignatura de Alemán como idioma ex-tranjero, se involucró sorprendentemente rápido en la difícil y com-plicada tarea, logrando junto con sus colegas cumplir, más allá de las expectativas, con las exigencias del examen del diploma alemán (Sprachdiplom). En total, participaron 139 de nuestros alumnos en los exámenes de Sprachdiplom I, y 119 en los exámenes de Sprach-diplom II. Si bien recibiremos los resultados a inicios del siguien-te año escolar, podemos suponer que nuevamente un gran núme-ro de alumnos habrá aprobado con éxito los exámenes del diploma alemán (Sprachdiplom). En este sentido, no debemos olvidar la participación incansable de los profesores y profesoras de alemán, inglés y francés, quienes ade-más de tener la responsabilidad con nuestros alumnos, fungieron de jurado en los colegios que participan en el examen del diploma ale-mán (Sprachdiplom). Año a año, los mencionados colegas manejan esta ardua tarea de manera brillante. Al inicio del segundo semestre, los IV de secundaria fueron el centro de nuestra atención, ya que en setiembre rindieron los exámenes centrales (ZK), los cuales son desarrollados todos los años por profe-sores en Alemania para todos los colegios alemanes en el extranje-ro. Este año, 126 alumnos se enfrentaron a este desafío. La prepara-ción tanto de parte de los profesores como de los alumnos ha sido ambiciosa, y hemos obtenido buenos resultados a pesar de las al-tas exigencias. Paralelamente a los exámenes centrales, se realizó la primera eta-pa de los exámenes de Abitur con la participación de 39 alumnos y alumnas de la sección 12, quienes rindieron cuatro exámenes es-critos, cada uno con una duración de 5 horas. Aquí también se dejó sentir la importancia de una preparación efectiva, la cual permitió junto a una alta dosis de concentración, superar esta prueba de ma-nera exitosa. Los exámenes orales, que se realizaron en noviembre bajo la direc-ción del -por todos apreciado- señor Knieling de Wiesbaden, com-pletaron el cuadro y condujeron hacia buenos resultados finales de la sección de Abitur 2012.Durante la semana de vacaciones de octubre, los alumnos y alum-nas de las secciones de IV, bajo la dirección del Departamento de Psicología, realizaron el Praktikum. Este año este programa celebra diez años de creación. Desde aquí le deseamos un feliz aniversario y que sigan los éxitos. Más de 104 alumnos y alumnas de V de secundaria obtuvieron la promoción, requisito indispensable para estudiar en las universida-des peruanas. Algunos de ellos permanecerán durante un año – en el caso del Abitur- o durante dos años –en el caso del Instituto- con nosotros y otros nos abandonarán para continuar con sus estudios superiores. Sin embargo, es válido para todos que, durante la etapa escolar que pasaron en el Colegio Humboldt - para la mayoría 13

Reporte del Nivel de MayoresDie Oberstufe

Die Höhepunkte des Schuljahres 2012 im Bereich der Oberstufe standen wie in den Jahren zuvor in enger Verbindung mit Prüfun-gen, in denen unsere Schülerinnen und Schüler die Gelegenheit hat-ten, ihr hohes akademisches Niveau in verschiedenen Fächern unter Beweis zu stellen.Traditionell stand die Großveranstaltung „Deutsches Sprachdip-lom“ im Kalender an der ersten Stelle. Unsere neue Fachleiterin für Deutsch als Fremdsprache, Rosa Furkes, hat sich erstaunlich schnell in die schwierige Materie eingearbeitet und ist zusammen mit ihren Kolleginnen und Kollegen den hohen Anforderungen des DSD mehr als gerecht geworden.Aus unserer Schule nahmen 139 Schülerinnen und Schüler am DSD I und 119 am DSD II teil. Obwohl uns die Ergebnisse erst im neu-en Schuljahr aus Deutschland übermittelt werden, dürfen wir an-nehmen, dass wieder eine übergroße Mehrheit die Prüfungen des Sprachdiploms mit Erfolg gemeistert hat.Nicht zu vergessen ist in diesem Zusammenhang der unermüdliche Einsatz unserer Deutsch-, Englisch- und Französischlehrerinnen und -lehrer innerhalb und außerhalb unserer Schule, denn neben der Be-treuung unserer eigenen Schülerschaft tragen wir auch die Verant-wortung, die Prüfungen an den Schulen abzunehmen, die sich am Deutschen Sprachdiplom beteiligen. Diese Mammutaufgabe wird Jahr für Jahr von den betreffenden Kolleginnen und Kollegen mit Bravour bewältigt.Zu Beginn des zweiten Semesters standen unsere IV. Klassen im Mit-telpunkt, schrieben sie doch im September die Zentralen Klassenar-beiten („ZK“), die alljährlich von Fachkolleginnen und -kollegen aus Deutschland für alle Deutschen Auslandsschulen entwickelt werden. In diesem Jahr stellten sich 126 Schülerinnen und Schüler diesen Herausforderungen. Es hat sich gezeigt, dass die ZK sowohl von Leh-rer- als auch von Schülerseite sehr ambitioniert vorbereitet wurden und trotz der hohen Ansprüche insgesamt ein gutes Ergebnis erzielt wurde.

Schüler im schriftlichen Sprachdiplom II

Alumnos durante el examen escrito del Sprachdiplom II

28

Parallel zu den ZK verlief die erste Stufe der Abiturprüfungen. Unse-re 39 Schülerinnen und Schüler der 12. Klassen schrieben ihre vier Abiturarbeiten, die jeweils bis zu fünf Zeitstunden dauerten. Auch hier zeigte sich die Wichtigkeit einer effektiven Vorbereitung. Mit dieser und einem hohen Maß an Konzentration wurde auch diese Hürde in der Regel erfolgreich genommen.Die mündlichen Prüfungen Ende November unter der souveränen Leitung unseres allseits geschätzten Prüfungsvorsitzenden, Herrn Knieling aus Wiesbaden, rundeten das Bild ab und führten zu einem sehr erfreulichen Endergebnis des Abiturjahrgangs 2012.In den Oktoberferien begaben sich unter der bewährten Anleitung unserer Psychologieabteilung die Schülerinnen und Schüler der IV. in das Berufspraktikum. In diesem Jahr „feierte“ das Praktikum sei-nen zehnten Durchlauf. Herzlichen Glückwunsch, liebes Geburts-tagskind! Gehe weiter auf deinem erfolgreichen Weg.Unsere 104 Schülerinnen und Schüler der V. erwarben mit der Pro-moción die Studienfähigkeit für eine peruanischen Universität. Ei-nige von ihnen werden noch ein Jahr – im Falle des Abiturs – oder zwei Jahre, falls sie am Instituto studieren wollen – bei uns bleiben, andere werden uns verlassen, um ihr Studium aufzunehmen. Für alle dürfte jedoch gelten, dass sie während ihrer Schulzeit am Cole-gio Humboldt, die für die meisten 13 Jahre dauerte, viele Kenntnis-se und Fähigkeiten erworben haben, die ihnen auf ihrem weiteren Weg in Ausbildung und Beruf sehr nützlich sein werden.

Aber neben den jährlichen Eckdaten gab es im Jahr 2012 auch Neu-es zu vermelden.Seit Beginn des Jahres ist jeder Klassenraum mit einer Computerein-heit ausgestattet. Dazu gehören neben einem PC auch ein Beamer und Lautsprecher, so dass einem verstärkten Einsatz dieses Medi-ums nichts mehr im Wege steht. Die Computerabteilung hat tolle Arbeit geleistet!Ebenfalls seit Anfang dieses Schuljahres liegt unsere Cafeteria in neuen Händen. Unsere Konzessionärinnen gaben sich mit ihren Mit-arbeiterinnen und Mitarbeitern von Anfang an viel Mühe und über-zeugten uns durch ein hochwertiges Essensangebot, einen über-aus freundlichen Umgang mit den Besucherinnen und Besuchern der Cafeteria und eine große Kooperationsbereitschaft, insbeson-dere in den Kontakten mit unserer „Cafeteria-Beauftragen“ Andrea Neumann, die ebenfalls ihren Anteil dazu beigetragen hat, dass die Schülerinnen und Schüler mehr als zufrieden mit der deutlichen Verbesserung im Angebot und Management der Cafeteria sind.Eine weitere Neuigkeit betrifft die Umsetzung des Jahrgangsthemas „Soziale Verantwortung“ in den V.. Seit diesem Schuljahr nehmen alle Schülerinnen und Schüler der V. an einem Projekt im Sinne der Themenstellung teil. Die Koordinierung läuft über die Klassenlehre-rinnen und -lehrer, wobei sich besonders die Kolleginnen und Kolle-gen des Faches CHS mit ihren Erfahrungen an entscheidender Stelle einbringen und die Organisation übernommen haben.

Bei allen Kolleginnen und Kollegen möchte ich mich für die enga-gierte Mitarbeit bedanken. Ein ganz besonderer Dank geht an Vero-nika Panizo, auf deren Unterstützung wir uns in HII alle stets verlas-sen können.

Johannes Lanzendörfer

Leiter der Oberstufe

años-, adquirieron muchos conocimientos y habilidades, los cuales serán provechosos para su posterior formación profesional y laboral. Además de los datos anuales mencionados, el año 2012 también trajo novedades. Desde el inicio del año, todos los salones cuentan con un kit de cómputo que consta de una computadora, un proyec-tor y parlantes. De esta manera, nada obstaculizará el uso inten-sivo de este medio. ¡El departamento de cómputo realizó un muy buen trabajo! Asimismo, desde el comienzo del año escolar nuestra cafetería está en nuevas manos. Nuestro concesionario, junto con sus colaborado-res, mostró gran esfuerzo y nos convenció con su oferta de produc-tos y su trato sumamente amable con todos los usuarios de la cafe-tería. La alta disposición de cooperación que tienen con nuestra “en-cargada de cafetería”, Andrea Neumann, ha contribuido a que los alumnos y alumnas estén más que satisfechos con las evidentes me-joras en la oferta y administración de la cafetería.Otra novedad es el cambio en el tema anual de “Responsabilidad So-cial” en las secciones de V. A partir de este año, todos los alumnos y alumnas de estas secciones participaron en la presentación de los temas. Si bien la coordinación la asumieron los jefes de sección, los profesores y profesoras de la asignatura de CHS contribuyeron con sus experiencias y se hicieron cargo de la organización.

Agradezco a todos los colegas por su dedicado trabajo. Un especial agradecimiento a Veronika Panizo, con cuyo apoyo podemos contar siempre todos en HII.

Johannes Lanzendörfer

Director del Nivel Mayores

Team der Cafeteria in Humboldt II

Equipo concesionario encargado

de la cafetería de Humboldt II

29INFORMES BERICHTE

Diese Aussage wäre übertrieben und ent-spräche nicht immer der Wahrheit, aber das Klima am Colegio Humboldt in Lima ist in der Tat prima, und so hat der Nachfolger von Albrecht Schmidt, dem Director general der Alexander-von-Humboldt-Schule, das Privileg, die Leitung einer außergewöhnli-chen, herausragenden Institution zu über-nehmen. Ich freue mich für Eberhard Hein-zel, bedaure aber ebenso sehr, dass ich in diesem Schuljahr das vierte und somit letzte Mal den Vorsitz bei den Abiturprüfungen in Lima übernehme.

Herrn Heinzel wird die Leitung einer Schule übertragen, die stolz auf ihre lange deutsche Tradition und ihre Tradition der kulturellen Begegnung sein kann, eine Schule, die glei-chermaßen stolz auf ihr peruanisches Erbe ist (auch wenn Mario Vargas Llosa nicht nur Nobelpreisträger, sondern auch spanischer Staatsbürger wurde). Er wird mit einer enga-gierten kompetenten Junta directiva koope-rieren, der das Wohl der Schule am Herzen liegt, die sich dafür entschieden hat, gro-ße Summen zu investieren, um das Colegio Humboldt in seiner jetzigen zentralen Lage der Megalopolis Lima weiterhin attraktiv und konkurrenzfähig zu gestalten.

Dem neuen Schulleiter präsentiert sich 60 Jahre nach der Neugründung der Schule ein Multifunktionsgebäude, das seinesglei-chen sucht. Er fi ndet trotz der räumlichen Begrenztheit zwei liebevoll gepfl egte Stand-orte vor, deren Blütenpracht den, der aus der grauen Tristesse des novemberlichen Deutschlands zum Abitur anreist, sofort po-sitiv für die anstehenden mündlichen Prü-fungen einstimmt. Diese Einstimmung wird anlässlich des traditionellen Empfangs der Schulgemeinde zu Beginn der Prüfungswo-che verstärkt: Pisco Sour hilft nicht nur, Zeit-verschiebungen zu überwinden, sondern ermöglicht in Verbindung mit kleinen Köst-lichkeiten der peruanischen Küche auch so-fortigen Zugang zu vielen Aspekten der pe-ruanischen Zivilisation und trägt wesentlich zum spontanen Einsatz des rudimentären castellano des Prüfungsvorsitzenden bei.

Allein mit Gärtnern, Architekten und einem Vorstand kann eine Schule nicht funktio-nieren. Ihre Kinder, ihre Schülerinnen und Schüler, vom Kindergarten bis zur Klasse 12,

sind das Herz des Colegio Humboldt. Die-se jungen Menschen kommen gerne an die Humboldt-Schule, auch wenn die deutsche Sprache eine Herausforderung ist, die sie jedoch erfolgreich annehmen. Sie absolvie-ren das Deutsche Sprachdiplom und vielen von ihnen wird die Deutsche Hochschulrei-fe bescheinigt. Die wenigen jungen Damen und Herren, die aus Deutschland oder an-deren Ländern kommend des Spanischen nicht mächtig sind und die Schule besu-chen, erlernen ihrerseits die Landessprache auf höchstem Niveau. Die Schülerinnen und Schüler des Colegio Humboldt sind wahrhaft im Sinne Humboldts gebildet: Sie sind drei-sprachig, und einige von ihnen lernen dar-über hinaus, zur Freude des Prüfungsvorsit-zenden, Französisch. Sie beweisen, dass sie die Evolutionstheorie oder die Stochastik ebenso wie die deutsche Geschichte nach 1945, den American Dream oder das Phäno-men des realismo mágico der lateinameri-kanischen Literatur in den jeweiligen Spra-chen schriftlich oder mündlich auf Abiturni-veau zur Anwendung bringen können. Die unschätzbaren Vorteile der interkulturellen Sozialisation, die die Bachilleres und Abituri-enten während ihrer Schulzeit erfahren ha-ben, machen kleinere Mängel in der Beherr-schung des Deutschen bzw. des castellano mehr als wett. Humboldt-Deutsch „involuk-riert“ einen ganz speziellen Charme!

Der neue Schulleiter fi ndet eine Schule vor, die erfolgreich Kompetenzen vermittelt und im Rahmen des ihm wohl bekannten „Pä-dagogischen Qualitätsmanagements“ die richtigen Wege eingeschlagen hat, um ihre Standards zu festigen und sogar dem Hum-boldt-Deutsch neue Qualitäten zu verleihen. Die Früchte dieser Arbeit werden Albrecht Schmidts Nachfolger und sein Kollegium ernten. Die Schülerinnen und Schüler wer-den davon profi tieren.

Herr Schmidt wird nach Deutschland zu-rückkehren. Aber ein hervorragendes Team von Kolleginnen und Kollegen bleibt in Lima. Ich hatte die Ehre und die Pfl icht, etliche von ihnen im Unterricht und in den Prüfungen zu erleben. Vom Kindergarten bis zum Ab-itur hatte ich eindrucksvolle Erlebnisse. Als ehemaligem Sprachenlehrer und Romanist möge man mir verzeihen, wenn ich beson-

ders den Spanischunterricht in der Oberstu-fe heraushebe, der auf hohem Niveau die literarische Essenz dieses multikulturellen Kontinents in all seiner Poesie und Faszinati-on in einem schülernahen Unterricht zu ver-mitteln weiß.

Der neue Schulleiter wird darüber hinaus ei-nen der an deutschen Auslandsschulen sel-tenen berufl ichen Zweige in den guten Hän-den des Leiters und seiner Kollegen vorfi n-den, der erfolgreich jedes Jahr nicht nur junge Menschen zu Kaufl euten ausbildet, sondern auch einer großen Gruppe von ih-nen die Fachhochschulreife verleihen kann.

Was wäre eine deutsche Auslandsschule ohne extracurriculare Aktivitäten? Im Be-reich der Kunst, der Musik und des Thea-ters kann sich die Humboldt-Schule mit ei-ner Vielfalt von Projekten profi lieren, die das schulische Leben auszeichnen. Nicht an jeder Auslandsschule „verewigen“ sich die Abiturjahrgänge mit einem Kunstwerk. Und welche Auslandsschule kann einen Chemie-lehrer vorzeigen, der rechtzeitig zum 60jäh-rigen Jubiläum eine Manege füllt, in der die Humboldt-Schülerinnen und -Schüler nicht mit chemischen Formeln, sondern durch zir-zensische Meisterleistungen glänzen?

Ich möchte gegen Ende meiner vierjährigen Zuständigkeit für die Humboldt-Schule den kompetenten Kolleginnen der Sekretariate, dem engagierten Kollegium und der Schul-leitung besonders dafür danken, dass das Abitur hervorragend organisiert wurde und die Schülerinnen und Schüler auf ihre Hoch-schulreife gut vorbereitet waren, so dass der Prüfungsvorsitzende seine Unterschrift mit gutem KMK1 -Gewissen ordnungs- und richt-liniengemäß – und dank der Fördermittel des Auswärtigen Amtes und der Unterstüt-zung durch die Zentralstelle für das Aus-landsschulwesen – unter die Zeugnisse set-zen konnte.

Herrn Schmidt lobend herauszuheben, wäre interkulturell unangemessen; denn, dort woher er stammt, ist „nichts gesagt, schon genug gelobt“ (leider ist mir die korrekte dia-lektale Diktion nicht geläufi g). Auf jeden Fall wird er – ebenso wie der scheidende Prü-fungsvorsitzende – nicht nur den Pisco Sour und die cocina peruana sehr vermissen!

Rolf Knieling, MR

Hessischer Beauftragter der KMK

für schulische Arbeit im Ausland1 KMK = Ständige Konferenz der Kultusminister der Länder in der Bundesrepublik Deutschland

„Das Klima in Lima ist prima.“¡En Lima, el clima es estupendo!

30

INFORMES BERICHTE

Rosa Furkes,

DaF - Fachleiterin,

MR Rolf Knieling

und Gizela Landa,

Peruanische Schulleiterin,

bei der ABI - Feier

Tal vez esta afirmación suene exagerada o falsa, pero no es así. ¡El clima en el colegio Humboldt de Lima es estupendo! Por eso, para el sucesor del señor Albrecht Schmidt, Director General del colegio Alexander von Humboldt, es un privilegio asumir la direc-ción de esta extraordinaria institución. Me alegro por Eberhard Heinzel y, a la vez, lamento que este año sea mi cuarto y últi-mo año que presidiré los exámenes orales del Bachillerato alemán en Lima .

El señor Heinzel recibirá la dirección de un colegio que está orgulloso de su tradición alemana y de ser una institución educati-va de encuentro cultural. Un colegio que se siente honrado por su herencia peruana (aunque el Nobel de Literatura Mario Vargas Llosa recibiera también la nacionalidad es-pañola). El señor Heinzel trabajará con una comprometida y competente Asociación Promotora, cuyo interés es el bienestar del colegio y la permanente inversión para man-tener el estatus de calidad dentro de la Me-trópoli de Lima.

El nuevo director encontrará, 60 años des-pués de su fundación, un local con una edi-ficación multifuncional. A pesar del espacio limitado del terreno, cuenta con dos locales mantenidos con mucho cariño, cuyos jardi-nes reciben y alegran a quien viene en no-viembre de una Alemania gris y otoñal a to-mar las pruebas orales del Bachillerato ale-mán. La preparación para los exámenes ora-les comienza con el tradicional coctel de bienvenida en el cual el “pisco sour” no sola-mente ayuda a sobrellevar el cambio de ho-rario (jet lag), sino permite combinar con va-riadas delicias peruanas un acercamiento a la cultura y contribuye al uso espontáneo del castellano rudimentario del quien presi-de estos exámenes orales.

Un colegio no funciona solamente gracias a sus jardineros, arquitectos y a la Promo-tora. Sus alumnos, desde el Kindergarten hasta la clase 12, son el corazón del colegio Humboldt. Estos niños y jóvenes vienen con gusto al colegio, donde el idioma alemán es para ellos un desafío, que logran con éxito al aprobar el “Sprachdiplom” y graduarse como bachilleres (Abitur).Los pocos jóvenes que vienen de Alemania y otros países y que no dominan el castellano,

lo aprenden muy bien. Los alumnos del cole-gio Humboldt son competentes en tres idio-mas y, algunos, para felicidad de quien presi-de estos exámenes, también hablan francés. Así demuestran que pueden exponer de for-ma oral o escrita en cualquiera de los idio-mas aprendidos, ya sea la teoría de la evolu-ción o la teoría de la probabilidad, la historia alemana después de 1945, el sueño america-no o el fenómeno literario del realismo má-gico de la novela latinoamericana.Las ventajas de una socialización intercul-tural recibida por los alumnos durante su vida escolar compensan las pequeñas defi-ciencias que pueda haber en el dominio del idioma alemán o castellano. El Humboldt-Deutsch (mezcla del alemán con el castella-no) tiene un encanto especial.

El nuevo director encontrará un colegio que transmite con éxito conocimientos y que ha escogido el camino correcto basándose en la gestión de calidad pedagógica para afian-zar sus estándares y conceder valor incluso al Humboldt-Deutsch. Los frutos de este traba-jo van a ser cosechados por el sucesor de Al-brecht Schmidt, el profesorado y los alumnos.

El señor Schmidt retorna a Alemania, pero un equipo calificado de profesoras y profe-sores permanece en Lima. He tenido el ho-nor y el deber de observar el dictado de cla-ses y el rendimiento de los exámenes. Des-de el Kindergarten hasta el Abitur tuve ex-periencias extraordinarias. Como profesor de idiomas y romanística, espero me discul-pen si recalco especialmente las clases de castellano en la secundaria, en las cuales se aprende a un nivel muy alto pero cercano al alumno, la esencia literaria y la fascinación poética de este continente multicultural.

Además, el nuevo director encontrará en la rama de las carreras profesionales un siste-ma poco común en los colegios alemanes en el extranjero. Este sistema está en buenas manos, del director y los profesores, quie-nes cada año logran la formación exitosa de jóvenes profesionales, quienes obtienen el grado de bachilleres técnicos.

¿Qué sería de un colegio alemán en el ex-tranjero sin los cursos extracurriculares? En el área de Arte, Música y Teatro el colegio Humboldt realiza muchos proyectos que dis-tinguen la vida escolar. No ocurre así en to-dos los colegios alemanes en el extranjero, donde los alumnos del bachillerato alemán pueden “inmortalizarse” con una obra de arte. Por ejemplo, ¿qué colegio en el extran-jero tiene un profesor de química que orga-niza por el 60 aniversario del colegio una ex-celente obra circense?

Al finalizar mis cuatro años como presidente de los exámenes orales del bachillerato ale-mán en el colegio Humboldt quisiera tam-bién agradecer a las personas de la adminis-tración, los profesores y a la dirección del co-legio por su eficiente organización y por la excelente preparación de las alumnas y los alumnos. Gracias a esto, puedo firmar con mucho gusto los certificados de los bachille-res de acuerdo a las normas vigentes y gra-cias al apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania y la Oficina Central para los colegios en el extranjero.

Elogiar y resaltar el trabajo del señor Schmidt no sería adecuado considerando la cultura de donde él proviene: “no decir nada es ya un elogio”. De todas maneras, él tanto como yo, no solamente extrañaremos mucho el pisco sour, sino también la cocina peruana.

Informes Berichte 31

El perfume y la fragancia son asociados con la suerte, el éxito, la confianza en uno mis-mo y un entorno positivo. Los aromas son parte de la identificación del individuo y lo acompañan durante todo el día. El proyec-to K ATA se basa en la idea de trasladar es-tas características a nuestro Instituto de Edu-cación Superior Tecnológico. En colabora-ción con la empresa formadora Heinz Glas y el fabricante de perfumes Unique, los es-tudiantes de la carrera Gestión Empresarial desarrollaron el perfume denominado K ATA como parte de un proyecto de seis meses de duración. El nombre del perfume se deriva del quechua y significa único/única.

En el proyecto se formularon los siguientes objetivos:

1. Además de los objetos promocionales tra-dicionales (lapiceros, polos, etc.), se busca crear un producto con un alto valor recor-datorio que pueda ser usado como medio de mercadotecnia por un periodo mayor. Básicamente, este perfume debería lla-mar la atención de las personas que parti-cipan en la vida escolar.

2. Promover el accionar económico y em-presarial de los estudiantes.

3. Fomentar en los jóvenes la conciencia so-bre las exigencias de su futuro mundo la-boral dentro del marco de la economía alemana, gracias a la cooperación de las empresas internacionales.

4. Trabajar en equipo, cooperar entre sí, or-ganizarse y asumir responsabilidades. De esa manera se familiarizan con los proce-sos de trabajo que se presentan en la rea-lidad.

5. Las clases interactivas permiten explicar mejor los aspectos económicos, químicos y técnicos.

6. La recopilación, la preparación y la eva-luación de las informaciones públicas así como de los datos empresariales son una tarea esencial en este proyecto. La apli-cación de modernos medios de comuni-cación también incrementan los conoci-mientos de los estudiantes.

Durante la realización del proyecto se entre-lazaron las áreas teóricas de la economía (ta-les como el cálculo y la fijación del precio de venta, el análisis del mercado y el desarrollo del diseño) con la práctica. En clase, los es-tudiantes idearon nombres de perfumes, di-

Parfum und Duft werden mit Glück, Erfolg, Selbstsicherheit und einem positiven Um-feld assoziiert. Düfte tragen zur Identifi ka-tion jedes Einzelnen bei und sind ein dau-erhafter Begleiter durch den Tag. Das Pro-jekt K ATA basiert auf der Idee, diese Eigen-schaften auf das Berufsbildungszentrum zu übertragen. In Zusammenarbeit mit dem Ausbildungsunternehmen Heinz Glas und dem Parfumproduzenten Unique entwickel-ten Auszubildende der Bürokaufl euteklasse im Rahmen eines 6–monatigen Projektes für das BBZ ein Parfum namens K ATA. Der Name des Parfums leitet sich aus dem Que-chua ab und bedeutet Einzigartigkeit.

Folgende Projektziele wurden formuliert:

1. Neben traditionellen Werbeträgern (Ku-gelschreiber, T-Shirts etc.) soll ein Produkt mit hohem Erinnerungswert geschaffen werden, das über einen langen Zeitraum als Werbeträger benutzt werden kann und somit bei den Zielgruppen des BBZs dauerhaft präsent ist. Grundsätzlich soll dieses Parfum dazu beitragen, das BBZ in das Bewusstsein der am Schulleben betei-ligten Personen zu rufen.

2. Unter Einbeziehung außerschulischer Lernorte wird das ökonomische und un-ternehmerische Handeln bei Auszubil-denden gefördert.

3. Durch eine enge Kooperation mit Unter-nehmen wird bei jungen Menschen das Bewusstsein über die Anforderungen ih-rer zukünftigen Arbeitswelt aus Sicht ei-nes international agierenden Betriebes der deutschen Wirtschaft gefördert.

4. Schülerinnen und Schüler arbeiten im Team, also kooperativ, selbstorganisiert und eigenverantwortlich. Sie machen sich dadurch mit realen Arbeitsprozessen und betrieblichen Abläufen vertraut.

5. Fächerübergreifender Unterricht ermög-licht den Schülern sowohl ökonomische als auch chemisch-technische Aspekte besser zu verstehen.

6. Sammeln, Aufbereiten und Auswerten ei-nes breiten Spektrums an öffentlich zu-gänglichen Informationen sowie betrieb-lich-ökonomischen Betriebsdaten gehör-ten zu den regelmäßigen Aufgaben der Teilnehmer in diesem Projekt. Eine routi-nierte Anwendung moderner Kommuni-kationsmittel fördert ebenfalls die Medi-enkompetenz der Schüler.

“K`ATA” – ¡El aroma del BBZ!„K ATA“ – Der Duft des BBZs!

Während der Projektdurchführung wurden ökonomische Theoriefelder wie zum Bei-spiel die Berechnung und Bestimmung ei-nes möglichen Verkaufspreises, die Markt-analyse und die Entwicklung des Designs mit der betrieblichen Praxis verknüpft. Im Un-terricht entwickelten und planten die Aus-zubildenden selbstständig mögliche Par-fumnamen, Designs und Verpackungsmög-lichkeiten. Diese Ideen wurden im Rahmen einer Marktforschung von potenziellen Ab-nehmern getestet und evaluiert. Auf Grund-lage dieser Marktforschungsergebnisse wur-de das Produkt K ATA defi niert und anschlie-ßend produziert.

Unterstützung gab es während aller Phasen von leitenden Mitarbeitern der Firma Heinz Glas. Insbesondere wenn die Projektteilneh-mer selbst zu keiner Lösung bzw. Entschei-dung kommen konnten, gaben Unterneh-mensvertreter wertvolle Tipps aus der Praxis.

Eine bleibende Erfahrung aus der Praxis wird für die Schülerinnen und Schüler die Erfah-rung sein, dass es bei ihren Produktplanun-gen erhebliche Abweichungen von der Rea-lisierung in der betrieblichen Praxis gab. Da-bei sind sowohl zeitliche Verschiebungen wie auch radikale Veränderungen des Produk-tes zu nennen. Das Ziel, die praxisorientier-te, betriebswirtschaftliche Fachkompetenz

Foto Legenden / Leyendas de las fotos

1-3 Gewinnung von Duftstoffen im Chemieunterricht / Buscando aromas

4-6 Auswertung und Analyse von Marktdaten -/ Análisis de datos

7 Präsentation bei Heinz-Glas Presentación en Heinz-Glas 8-12 Entwicklung des Parfumdesigns Desarrollo del diseño.

32

11

1

2

4

10

3

5

11

6

8

97

12

33INFORMES BERICHTE

34

seños y empaques. Sus ideas fueron presen-tadas a los potenciales usuarios como parte de un estudio de mercado. Sobre la base de ese estudio, se definió el producto K ATA y se procedió con la producción.

Todas las fases contaron con el apoyo de los profesionales de la empresa Heinz Glas. Cuando los estudiantes estaban inseguros o no hallaban alguna solución, fueron los em-presarios quienes los aconsejaban con su va-liosa experiencia.

zu fördern, wurde vollständig erreicht, denn die Schülerinnen und Schüler haben den kompletten Entwicklungs- und Entstehungs-prozess ihres Produktes kennengelernt. Da-bei war es wichtig, dass neben betriebswirt-schaftlichen Kenntnissen auch Fachkenntnis-se aus dem Chemiebereich und biologische Details des Riechens im fächerübergreifen-den Unterricht vermittelt wurden. Ebenso konnten die Schüler Grundlagen des Glaspro-duktionsprozesses, Dekorationstechniken von Parfumfl aschen sowie Bereiche der Wer-befotographie kennenlernen.

Das BerufsBildungsZentrum hat dieses Pro-jekt beim IHK-Wettbewerb für deutsche Aus-landsschulen „SCHÜLER BAUEN WELTWEIT BRÜCKEN 2011/12“ eingereicht und wur-de am 9. Juli 2012 von der deutsch-perua-nischen Außenhandelskammer für die Teil-nahme prämiert.

An der Deutschen Schule Alexander von Hum-boldt existiert seit vielen Jahren ein Spenden-Fond „Starthilfe Studium Deutschland“, der dazu beitragen soll, Schülerinnen und Schü-ler mit begrenzten fi nanziellen Möglichkeiten in der Anfangsphase ihres Studiums an einer Fachhochschule oder Hochschule in Deutsch-land fi nanziell zu unterstützen.

Studenten, die in den Genuss dieser Förde-rung kommen möchten, müssen einen ent-sprechenden Antrag stellen und ihre Be-dürftigkeit nachweisen. Eine Kommission entscheidet über die gestellten Anträge so-wie die Höhe und Dauer der fi nanziellen Un-terstützung.

Bei dem Parfum K ATA handelt es sich um ei-nen sehr hochwertigen Werbeartikel, der ge-zielt auf Werbeveranstaltungen des BBZ zum Einsatz kommt. Empfänger des K ATA Par-fums können durch eine freiwillige Spende in diesen Fond dazu beitragen die zukünftigen Studienchancen sozial schwacher Studenten zu erhöhen. Seit Einführung von K ATA sind somit bereits mehr als 2000 Soles in den Fond „Starthilfe Studium Deutschland“ gefl ossen.

Im Namen des BBZ möchte ich mich bei al-len bedanken, die dieses einzigartige Pro-jekt unterstützt haben.

Olaf Peleikis – Leiter des BBZ

Para los estudiantes fue una experiencia in-olvidable, ya que se dieron cuenta de que la planificación teórica tiene en la práctica di-versos imprevistos tales como postergacio-nes en los tiempos programados o cambios radicales del producto. Se alcanzó el obje-tivo de fomentar la experiencia profesional, ya que los estudiantes realizaron el proceso completo de desarrollar y producir un artí-culo de consumo. Para ello requirieron, ade-más de conocimientos empresariales, mane-jar procesos químicos y aproximarse a los as-pectos biológicos del olfato. Adicionalmente, aprendieron sobre el proceso de la produc-ción de vidrio, las técnicas de decoración de las botellas así como de la fotografía publi-citaria.

El Instituto de Educación Superior Tecnoló-gico inscribió el proyecto en el concurso de la Cámara Alemana dirigido a todos los Insti-tutos alemanes en el extranjero: ESTUDIAN-TES CONSTRUYEN PUENTE A NIVEL MUNDIAL 2011/12 y fue premiado por la Cámara Pe-ruano-Alemana el día 9 de julio de 2012 por su participación.

En el colegio Alexander von Humboldt se maneja hace muchos años un fondo de do-naciones llamado “Ayuda inicial para estu-diar en Alemania”. Este fondo ayuda a alum-nas y alumnos de menores recursos del co-legio a financiar la primera etapa de sus estudios en una universidad o en una uni-versidad de ciencias aplicadas en Alemania. Los alumnos que desean hacer uso de ese fondo, deben entregar una solicitud y sus-tentarla. La comisión correspondiente la analiza y decide sobre el monto y duración de la ayuda económica.

El perfume K ATA es un producto publicita-rio de alta calidad relacionado al Instituto Humboldt. Los receptores del perfume K ATA pueden aportar voluntariamente al fondo anteriormente mencionado para incremen-tar el apoyo a futuros estudiantes. Desde la introducción del perfume, se ha recabado más de 2000 soles para dicho fondo. En nombre del Instituto deseo agradecer a todos aquellos que apoyaron este proyecto tan especial.

Olaf Peleikis – Director Académico

4

Prämierung durch die deutsch-peruanische AußenhandelskammerÜbergabe der Spende

„Starthilfe Studium Deutschland”

A comienzos del año escolar el grupo de coordinación presentó durante la asamblea general de profesores no sólo la situación en ese momento del proceso de desarrollo de la calidad educati-va del colegio, sino también una proyección de los objetivos para el fin del año escolar. El proceso en este año debía ser de fortale-cimiento para poder acercar los campos de desarrollo educativo de los puntos centrales a los se-cundarios.

El concepto para el aprendizaje del Alemán se pudo concluir en segmentos, como por ejemplo, la redacción de todo el progra-ma y la puesta en práctica del “concepto 2+4”. En otras áreas estamos en proceso: la inmer-sión en el Kindergarten va pro-yectándose sobre el nivel me-nores - los profesores de prima-ria se han preparado intensiva-mente para las nuevas tareas que se avecinan en el año esco-lar 2013. También el área de ale-mán como idioma extranjero ha despertado y, el año que viene, la implementación de los están-dares acordados rendirá frutos.

El desarrollo en el área de las estructuras de equipos avanza lento, pero seguro. Las dinámi-cas para las asambleas y la co-

Sí a la consolidación - sin asomo de descanso

municación han sido mejora-das; la instauración de horas pa-ralelas por equipos, ha logrado su cometido. Gracias a la rees-tructuración de las labores de los jefes de área, se pudo abor-dar con efectividad importantes pasos para el desarrollo. No he-mos llegado a la meta aún, pero estamos en el camino correcto.

Estos días, al hablar de medios en nuestro colegio, podemos consta-tar, que ha habido grandes cam-bios. Del simple equipamiento hemos tomado importantes pa-sos en la formación de conceptos y una razonable interconexión entre ambas áreas. La adquisición de nuevas laptops enriquecerá el dictado de clase, y esperamos que motive a los alumnos para el resultado de mejores avances en sus aprendizajes. El próximo año, Humboldt I será equipado com-pletamente con proyectores y computadoras, a fin de que cada clase pueda utilizar estos medios.Para finalizar, el currículo de métodos y el de competencias. Lo que se tarda en hacer, termi-na bien al final.

Bajo la dedicada supervisión del grupo encargado, y después de varios años, el currículo de mé-todos se podrá llevar a la prác-tica en su totalidad para el dic-tado de clases. Actualmente, to-

Zu Schuljahresbeginn hatte die Steuergruppe auf der Gesamt-lehrerkonferenz den Ist-Stand des Schulentwicklungsprozes-ses vorgestellt und zugleich eine Projektion für den Stand am Ende des Schuljahres abge-geben. Der diesjährige Prozess sollte unter dem Zeichen der Konsolidierung stehen, um so langjährige Entwicklungsfelder von der Schwerpunktebene zu den Nebenpunkten rücken zu können.

Das Deutschlernkonzept konnte in Teilbereichen, beispielsweise durch die Verschriftlichung des Gesamtprogramms und die Um-setzung des „2+4-Konzeptes“ fertiggestellt werden. In ande-ren Bereichen sind wir mitten-drin: Die Immersion aus dem Kindergarten wirft ihren Schat-ten in die Grundschule voraus – die Primarialehrkräfte haben sich intensiv auf die neuen Auf-gaben im Schuljahr 2013 vorbe-reitet. Auch der DFU-Bereich ist aus seinem Dornröschenschlaf erwacht und wird im kommen-den Jahr durch die Umsetzung vereinbarter Standards neue Blüten treiben.

Die Entwicklung im Bereich der Teamstrukturen geht lang-sam, aber stetig voran. Konfe-renz- und Kommunikations-

Konsolidierung ja – von Ausruhen keine Spur

strukturen wurden verbessert, die Einrichtung der Teamstun-den hat sich auch in diesem Jahr bewährt. Durch die Umstruktu-rierung der Fachleitertätigkeit konnten wichtige Entwicklungs-schritte effektiver in Angriff ge-nommen werden. Wir sind noch nicht am Ziel – aber auf dem richtigen Weg.

Wenn wir heute über Medien in unserer Schule sprechen, wer-den wir feststellen, dass sich eine ganze Menge verändert hat. Von der bloßen Aufrüstung im Hardwarebereich haben wir den wichtigen Schritt zur Kon-zeptbildung und sinnvollen Ver-knüpfung beider Bereiche ge-macht. Der Einsatz der neuen Laptops wird den Unterricht deutlich bereichern und hof-fentlich auch den Schülern gro-ße Freude bereiten und bessere Lernfortschritte zur Folge haben. Humboldt I wird nun im nächs-ten Jahr endlich komplett mit Beamern und Computern aus-gestattet sein, so dass alle Klas-sen in den Genuss dieser Medien kommen werden.

Und zu guter Letzt: das Metho-den- und Kompetenzcurricu-lum. Was lange währt, wird end-lich gut. Unter der engagierten Anleitung der Methodengruppe konnte das MC nun, nach meh-

W

36

reren Jahren, fl ächendeckend in die Praxis des Unterrichts gebracht wer-den. Alle Fächer haben nun ein ver-schriftlichtes und verbindliches Pro-gramm vorliegen, nach dem an un-serer Schule die Schüler im metho-dischen Bereich beschult werden. Dieses Curriculum ist aber nicht als starres Produkt zu verstehen, son-dern wird sich in den kommenden Jahren organisch weiterentwickeln, so dass wir im Unterricht immer bes-ser zur Verwirklichung unseres Leit-bildes beitragen können.Sicher ist: In vielen Bereichen wur-de erfolgreich gearbeitet, aber auch das bedeutet noch kein Angekom-men-Sein, denn der tatsächliche Erfolg der ergriffenen Maßnahmen im Sinne einer verbesserten Unter-richtsqualität für die Schülerinnen

das las asignaturas tienen un programa vinculante, por escri-to, según el cual se rige la ense-ñanza metodológica a los alum-nos. Sin embargo, este currículo no debe entenderse como un re-sultado rígido, sino que se con-tinuará desarrollando orgánica-mente en los años futuros, con el fin de que con el dictado de clase podamos cada vez más contribuir a la realización de nuestro perfil educativo.En muchas áreas se ha trabaja-do exitosamente, aunque esto no significa que hayamos lle-gado. El verdadero éxito de las medidas tomadas, en el sentido de un mejoramiento en la cali-dad del dictado de clases para los alumnos y alumnas, habrá

de ser evaluado todavía. No hay descanso a la vista. El trabajo pedagógico es constante.Quiero aprovechar la oportu-nidad de despedir a nuestro compañero de batalla desde el primer momento, Albrecht Schmidt, al tiempo que le da-mos las gracias. A lo largo de ocho años, él ha promovido el desarrollo de la calidad educa-tiva del colegio y, sin descan-so, ha luchado por éste, dentro y fuera del grupo de coordina-ción. ¡El colegio ha cambiado! Por ello, y por el valor de ha-bernos dejado contribuir a to-dos, queremos agradecerle y le deseamos todo lo mejor para su nuevo comienzo en el her-moso Baden-Wurtemberg.

Equipo de coordinación

Kai Ulmer

und Schüler wird noch zu evalu-ieren sein. Ein Ausruhen ist nicht in Sicht.An dieser Stelle wollen wir die Gelegenheit nutzen, Albrecht Schmidt, unseren Mitstreiter von der ersten Stunde an, ge-bührend zu verabschieden und ihm gleichermaßen zu danken. Über acht Jahre hinweg hat er die Schulentwicklung als zent-ralen Aspekt unserer Schule ge-fördert und sich unermüdlich in und außerhalb der Steuergrup-pe dafür eingesetzt. Ja, die Schu-le hat sich deutlich verändert! Dafür und für den Mut, uns alle mitgestalten zu lassen, wollen wir ihm danken und alles Gute wünschen für seinen Neuanfang im schönen Bade-Württeberch.

Für die Steuergruppe

Kai Ulmer

37INFORMES BERICHTE

38

El propósito principal del Consejo Consultivo de Profesores CCP es mejorar la interacción humana y el trabajo colegial en nuestro colegio. Así mismo queremos ocuparnos de temas de interés gene-ral y ser el contacto para las consultas privadas sobre situaciones laborales; por eso, nos reunimos frecuentemente entre nosotros y con la Dirección. Muchas veces somos “un paño de lágrimas” y “un libro de quejas”, pero con mayor frecuencia se trata de intermediar, aclarar malentendidos y mejorar el clima laboral. En un colegio tan grande como el nuestro, con personas de intereses diversos, es una tarea emocionante, a veces desafi ante, pero también gratifi cante.El Consejo se elige al fi nal del año escolar y por un año. Está com-puesto por cinco profesores, los que de preferencia deben repre-sentar la variedad y diversidad de nuestro colegio: colegas de los diferentes niveles, peruanos, alemanes, profesores con contrato lo-cal y enviados de Alemania. Este año fuimos elegidos Selma Ken-nedy (Presidenta), Helga Buttermann, Nicole Kneifel, Siegfried Voll-precht y Daniel Stork.Además de las reuniones al inicio del año escolar, las encuestas entre los profesores, así como las conversaciones personales y la organización del día del maestro, nuestro trabajo ha tenido varios logros importantes: defi nir los criterios de los diferentes sueldos, el aumento de la carga de trabajo de los profesores debido al nivel de exigencia de calidad en el colegio y el otorgamiento de becas para los hijos de los colegas y trabajadores.

Aunque sabemos que no podemos cumplir con todo lo deseado y que tenemos una infl uencia limitada, creemos que el trabajo del Consejo Consultivo de Profesores es impor-tante y que los profesores, la Direc-ción y el CCP se benefi cian de ello. Queremos agradecer a todos por la confi anza depositada en nosotros y deseamos lo mejor al nuevo CCP y la nueva Dirección, porque nuestro trabajo es lograr que nuestro colegio sea una mejor y más humana insti-tución.

A nombre del CCP

Daniel Stork

El Consejo Consultivo de Profesores

Das grundsätzliche Anliegen des Lehrerrates CCP besteht in der Ver-besserung des menschlichen Einvernehmens und der kollegialen Zusammenarbeit an unserer Schule. Dabei möchten wir uns eben-so für Themen von allgemeinem Interesse einsetzen wie kollegia-le Ansprechpartner in persönlichen Fragen der Arbeitssituation an unserer Schule sein, wozu wir uns regelmäßig untereinander und mit der Schulleitung treffen. Dabei sind wir meistens viel mehr als „Kummerkasten“ und „Meckerecke“, viel häufiger geht es darum, zu vermitteln, Missverständnisse abzubauen und die Kommunikation zu verbessern – an einer so großen Schule mit so vielen verschiede-nen Menschen und Interessen eine spannende, manchmal heraus-fordernde, immer lohnende Aufgabe.Der Lehrerrat wird für ein Jahr am Ende des Vorjahres gewählt und setzt sich aus fünf Lehrerinnen und Lehrern oder Erzieherinnen und Erziehern zusammen, die nach Möglichkeit die Vielfalt und Verschiedenheit eines so großen und komplexen Kollegiums wie dem der Humboldtschule repräsentieren sollen: Kolleginnen und Kollegen aus den verschiedenen Schulstufen, peruanische, deuts-che, direkt von der Schule angestellte wie aus Deutschland entsan-dte. Zu Mitgliedern wurden in diesem Jahr Selma Kennedy (Präsi-dentin), Helga Buttermann, Nicole Kneifel, Siegfried Vollprecht und Daniel Stork gewählt.In diesem Jahr haben sich für uns durch die Personalversammlung am Schuljahresanfang, Umfragen im Kollegium und natürlich in vielen Einzelgesprächen neben der alljährlichen Organisation des Lehrer-tages einige besondere Schwerpunk-te unserer Arbeit ergeben, darunter die Verbesserung der Transparenz der verschiedenen Gehälter und de-ren Zusammensetzung, die gestiege-ne Arbeitsbelastung der Lehrer durch Schulentwicklungsmaßnahmen oder die Stipendienbedingungen für Kolle-genkinder.Auch in dem Wissen nicht allen Anlie-gen gerecht werden zu können und nur begrenzte Mittel der Einflussnah-me zu haben, glauben wir, dass die Arbeit des Lehrerrates wichtig ist, und dass von ihr Kolleginnen und Kolle-gen, die Schulleitung und auch der CCP selber profitieren können. In die-sem Sinne bedanken wir uns für die vertrauensvolle Zusammenarbeit in diesem Schuljahr und freuen uns be-sonders auf gute Zusammenarbeit des neuen CCPs mit der neuen Schu-lleitung im kommenden Jahr - im Sin-ne einer besseren und menschliche-ren Schule.

Im Namen des CCP

Daniel Stork

Der Lehrerrat CCP

1. Reihe / Fila

Nicole Kneifel,

Selma Kennedy,

Helga Buttermann,

2. Reihe / Fila

Daniel Stork,

Siegfried Vollprecht

Schülermitverwaltung HIIConsejo Estudiantil HIIProfesoras de Confianza - HII

Cuando le pregunté a una alumna qué era para ella la confianza, me dijo: “Es cuando uno siente que puede contar todo a alguien sin temor a ser juzgado”.

Me pareció interesante porque yo no había pensado en eso, en el juzgar. El no juzgar implica escuchar y hacer a un lado la experien-cia y el deseo de arreglar las cosas, o de ayudar de manera directa. Para el que habla y cuenta algo, significa hablar con libertad, sin miedo; libertad de hablar solo para ser escuchado, nada más; com-partir las experiencias sean las que sean. No necesariamente los profesores podemos aconsejar siempre, dar ‘recetas’ respecto de las cosas, de los problemas de nuestros alumnos. A veces basta con solo escuchar, estar ahí para ellos, que sepan que los acompaña-mos en sus asuntos, que podemos ser compasivos sin emitir juicios, o sea, sin juzgar. Eso es algo que muchos adultos no consideramos, el escuchar, solo estar ahí para el otro, nada más.

Nosotras, las profesoras de confianza, agradecemos el voto de nuestros alumnos. Nos sentimos honradas de merecer la ‘confian-za’. No se trata solo de guardar un secreto, o ser intermediarias en-tre los alumnos y otras entidades del colegio, no; se trata de estar ahí para lo que ellos quieran que escuchemos. A veces no se espera nada a cambio - como por ejemplo un consejo - solo tiempo para ser escuchado, tiempo que hoy en día a veces no tienen los padres u otros adultos.

Helena Camino

Cuando se nos presentó la posibilidad de formar parte del Conse-jo Estudiantil de Humboldt II, pasaron muchas cosas por nuestras cabezas. Éramos conscientes de la responsabilidad que implica no solo representar a nuestros compañeros, sino organizar distintos eventos y velar por el buen desarrollo de la vida escolar. También teníamos la sombra de la excelente gestión realizada por el Conse-jo del año 2011, que incluyó la realización de unas olimpiadas muy bien organizadas.A pesar de todo, no dudamos ni un segundo de proponernos como candidatos para esta importante labor. Consideramos que la posi-bilidad de actuar por el bien de todos los alumnos no es solo traba-jo y dedicación, sino un honor.Así empezamos esta aventura; con el mejor ánimo y muchas ex-pectativas. Fuimos parte de importantes eventos, tales como la ce-lebración de los 60 años del colegio o la inauguración del nuevo complejo deportivo y estuvimos en diálogo constante con el Direc-tor y las profesoras de confianza. Al momento de escribir este artículo, el año escolar aún no finaliza y estamos en plena organización de un nuevo evento, con el cual buscamos la integración de los alumnos de Humboldt II. El depor-te será el elemento principal. Somos conscientes de que la integra-ción en el interior de una comunidad es muy importante, pues ayu-da a mantener una buena relación entre las personas que la con-forman y a lograr objetivos comunes. Esa comunidad es nuestro colegio y nuestro objetivo, como miembros del consejo estudiantil, es aportar un granito de arena para que alumnos, profesores y tra-bajadores trabajemos en conjunto para que todo funcione correc-tamente y así se cumplan las metas propuestas para esta etapa; y que, lo aprendido nos sirva para en el futuro ser mejores personas. La base de una buena relación es la comunicación. Por este motivo esperamos haber hecho lo posible para comunicar las opiniones y deseos de alumnos y profesores. Esta experiencia y responsabilidad nos ha hecho crecer como per-sonas y solo nos queda agradecer por haber sido parte del Consejo Estudiantil. No fue una tarea fácil pero nos quedamos satisfechos con nuestro trabajo. ¡Una vez más, gracias!

Franca Perroni, Alonso Torres-Llosa, Alexandra Sarmiento

La confianza y nosotras, las profesoras

La comunicación es la basede la representación exitosa

Gisella De Piérola y Helena Camino

40

Practicantes Alemanes Practicantes PeruanasPia Goedicke, Hannah Biel, Gabriela Greger, León Díaz, Tobias Wahl Karen Cubas Zorrilla, Tania Acevedo Mugaburu, Ana Gabriela Sáenz Salazar, Leslie Garrido Mego

Schülermitverwaltung HIConsejo Estudiantil HI

Guadalupe Urresti y Carla Gazzolo

Profesoras de Confianza - HI

María Belén Incháustegui, Camila Briones, Arantza Cruz-Saco

Lorena Barcellos,

Ursula Bellina,

Teresa Gordon,

Karsten Leckebusch,

Fanny Cáceres ,

Brunella Balbi,

Susana Viñas

APAFA

41INFORMES BERICHTE

Februar / Febrero6 6.-15. Einschreibung / Matrícula

22 Eröffnungskonferenz Asamblea general de profesores

Fachkonferenzen Conferencias de profesores por asignaturas

23 23.-24. Fortbildung zur Immersion (Anlauttabellen) für Erzieherinnen und

Grundschullehrerinnen Capacitación sobre inmersión (criterios para la

alfabetización) para profesoras del Kindergarten y

la Primaria Arbeitstagung mit M. Wilk und H. Maier

(Bio, Ch, M + Phy) Jornada de trabajo con M. Wilk y H. Maier para

las asignaturas de Biología, Química, Matemáticas

y Física que se dicta en alemán

Erstellung der Tutoria-Pläne für die Klassen

5-12 Elaboración de un programa para las clases de

tutoría, desde 5° grado hasta la clase 12

Fachkonferenz und Arbeitstagung für die

Mittelstufe Conferencias de todas las asignaturas y jornada

de trabajo para el Nivel Medianos

24 Pädagogischer Tag „Methodencurriculum”

Día pedagógico: Tema currículo metodológico

24 Arbeitstagung für BBZ-Lehrer Jornada de capacitación para los profesores del

Instituto28 Einführungsabend für die Eltern der Erstklässler

Reunión informativa para los padres de familia del

primer grado de Primaria28 Beginn für den Kindergarten II Inicio de clases del Nivel Inicial II

29 Eröffnung des 1. Schuljahres in Begleitung der

Eltern Ceremonia de bienvenida para los alumnos y

padres de familia del primer grado de Primaria

29 Begrüßungs-Elternabend Kindergarten I

Reunión informativa para padres de familia del

Nivel Inicial I29 Beginn für den Kindergarten I Inicio de clases del Nivel Inicial I

März / Marzo1 Beginn für den Kindergarten I Inicio de clases del Nivel Inicial I2 Begrüßungsfest Fiesta de bienvenida6 6.-27. Elternabende Reuniones de padres de familia6 6 u. 20. Rundgang für interessierte Eltern Visita guiada para familias postulantes al Nivel inicial I27 Informationsabend Nachmittagsbetreuung für

Grundschulkinder Información sobre las horas de supervisión en la tarde

para alumnos de 1° a 4° de Primaria29 29.-31. Theateraufführung auf Spanisch nach Henry

Sellick Obra de teatro del grupo de exalumnos, “El extraño

mundo de Jack” 31 Berufseignungstest für Schüler der V. Sekundaria Test de orientación vocacional para alumnos de V de

secundaria

April / Abril 11 Stufenkonferenz Conferencias de profesores según niveles

19 19., 20., 26. u. 27. Theateraufführung der V.

Sekundaria auf Spanisch „Chicas Pesadas”

Obra de teatro de los V° de Secundaria

19 Katastrophenalarm-Übung Primer simulacro de desastre

Mai / Mayo 1 30.04.-4.05. Ferien / vacaciones

9 2. Gesamtlehrerkonferenz

Segunda Asamblea general de profesores

15 Übergabe der DSD-I-Urkunden / Zertifikate

Entrega de los diplomas de Alemán I (Sprachdiplom I)

17 Humboldtrock18 18.-19. Buchmesse

Feria de libro

19 1. Elternsprechtag

Primer día de consulta para padres de familia

28 Projektwoche -Besuch der Julcamarca-Austauschgruppe

Visita de los alumnos de Julcamarca

29 Berufsfindungsmesse für IV. u. V. Sekundaria und BBZ

Feria de orientación vocacional para los IV° y V° de

secundaria e Instituto Humboldt

30 30.05.-2.06. Projekttage

Días de proyectos

31 Katastrophenalarm-Übung

Simulacro de desastre

/ Abril

1

2

gdesastre

vacacionesrenz

Veranstaltungskalender 2012Calendario de eventos 2012

42

INFORME ANUAL JAHRESÜBERSICHT

Juni / Junio6 Elternabend Kindergarten I Reunión de padres de familia del Nivel Inicial I9 Mündliche Wirtschaftsprüfung LCCI des

Berufsbildungszentrum Examen oral de Inglés comercial LLCI del Instituto

Humboldt14 Elternabend Schüleraustauschprogramm mit

Schwaben International Reunión informativa para PPFF sobre el programa

de intercambio estudiantil con Schwaben International

14 Tony Wilson --> Storyteller (für Kl. 6.2-6.6, I.1 u. II.1)

18 18.-22. Familientag des 1. Kindergartenjahres Día familiar para el Nivel de inicial I23 Schriftliche Wirtschaftsprüfung LCCI des

Berufsbildungszentrums Examen escrito de Inglés comercial LCCI del

Instituto Humboldt26 BBZ-Informationsabend für interessierte Eltern Noche informativa para padres de familia

interesados en el Instituto Humboldt28 Aufführung der AGs Moderner Tanz und Musical

Tanz „Alexander und der Kosmos“ Presentación del curso extracurricular de Danza

moderna

Juli / Julio3 Circo Maravilla, bunter Abend anlässlich des

60jährigen Schuljubiläums Presentación del Circo Maravilla por el 60°

aniversario del colegio en la carpa de la Tarumba

4 BBZ-Lehrerkonferenz Conferencia de profesores del Instituto

6 Theateraufführung des 2. Kindergartenjahres -

Märchen Teatro del Nivel Inicial II - Cuentos

7 Leseabend für Erstklässler Noche de lectura para alumnos del 1° de

primaria11 Einweihung unseres neuen Sportkomplexes

Inauguración del polideportivo11 Festakt anlässlich unseres 60jährigen

Schuljubiläums Celebración por el 60° aniversario del colegio

13 schulfrei (Lehrertag) Día del maestro (libre)16 16.07.-3.08. Winterferien Vacaciones de invierno

August / Agosto8 Elternabend Kindergarten II Reunión de padres de familia del Nivel Inicial II14 14. u. 15. Schriftliche Prüfung des Sprachdiploms

I u. II Examen escrito del diploma Alemán I y II14 Sportfest der 5. u. 6. Klassen in unserem

Schullandheim Festival deportivo interclases en Huampaní: 5° y 6° de Primaria15 Sportfest der I. u. II. Sekundaria in unserem

Schullandheim Festival deportivo interclases en Huampaní: I° y II° de Secundaria16 16. u. 17. Mündliche Prüfung Sprachdiploms I u. II Examen escrito del diploma de alemán I y II20 20. u. 21. Mündliche Prüfung Sprachdiploms I u. II Examen escrito del diploma de alemán I y II20 Begegnung im Cafe: Die Krise Europas

u. der gemeinsamen Währung, des Euro u. Auslandseinsätze der Bundeswehr

Charlas de café: Crisis europea y del Euro y movilización de tropas en el extranjero

25 Aufnahmeprüfung des BBZ Examen de admisión al Instituto25 Leseabend für Zweitklässler Tarde de lectura para alumnos del 2° grado

INFORME ANUAL JAHRESÜBERSICHT 43

September / Setiembre5 5.-11. Schriftliche Abiturprüfungen

Exámenes finales escritos del Bachillerato alemán

8 Flohmarkt Mercado de pulgas12 Konzert CON TODO Energie Concierto CON TODO Energía15 Leseabend für Drittklässler Tarde de lectura para alumnos del 3° de Primaria

21 Integrationsfest für Schüler der Mittelstufe

Fiesta de integración para los alumnos del nivel

Medianos27 Musikabend der Arbeitsgemeinschaften Cello,

Geige, Klavier und Streichensemble

Concierto a cargo los alumnos de los cursos

extracurriculares de piano, violín, violoncello y

conjunto de cuerdas29 Mathematik-Abschlussprüfung zum Erwerb der

Fachhochschulreife des BBZ Examen final de Matemática del bachillerato

técnico (Instituto Humboldt)

Oktober / Octubre3 3.-7. Tambopata-Reise der II. Sekundaria Viaje a Tambopata de los alumnos de II de Secundaria3 Sportfest u. Klassenvorspiel zum Tag der Deutschen

Einheit Fiesta deportiva y musical por el Día de la Unidad

Alemana6 Preisverleihung des spanischen Literaturwettbewerbs

„Juegos Florales“ für Schüler der 1. bis 4. Klasse Premiación de concurso de literatura en castellano para

alumnos de 1°a 4° grado de Primaria7 Fünftes MUN-Modell Quinto modelo de la Asamblea General de Naciones

Unidas MUN Perú8 8.-12. Oktoberferien Vacaciones de octubre16 Talentshow der V. Sekundaria Show de talentos de los alumnos del V de Secundaria19 Folkloreabend „Carnaval Pukllay“ Noche de folklore “Carnaval de Pukllay“20 ADECH-Fest Fiesta de exalumnos

S t b / Setiembre

20 Feier des Goldenen Jubiläums des 2.

Abschlussjahrganges 1962 Ceremonia por las “Bodas de oro“ de la 1ra

promoción 196222 22.-31. Eröffnung der jährlichen

Kunstausstellung Inauguración de la Exposición anual de Arte

24 Jährliches Konzert Such Sweet Thunder der

Humboldt-Big-Band u. des Humboldt-Orchesters

Concierto Such Sweet Thunder de la orquesta

Humboldt y la Big Band24 24.-26. Buchmesse Feria del libro26 2. Elternsprechtag Segundo día de consulta para padres de familia

30 30. u. 31. Theateraufführung Presentación del grupo de teatro en castellano:

Noche de Reyes de William Shakespeare

44

INFORME ANUAL JAHRESÜBERSICHT

November / Noviembre8 3. Gesamtlehrerkonferenz Tercera asamblea general de profesores13 13. u. 14. Laternenfest des 1. u. 2.

Kindergartenjahres Fiesta de faroles del Nivel Inicial I y II15 Tanzaufführung „A. Fausto 2012“ der AG

Moderner Tanz Presentación de Danza moderna: A. Fausto 201216 Abi-Empfang für Abiturprüfungsvorsitzenden Coctel de bienvenida para el examinador de las

pruebas orales del Bachillerato alemán 19 19.-20. Mündliche Abiturprüfungen Exámenes orales del Bachillerato alemán19 19.-21. Schriftliche Abschlussprüfungen des BBZ Exámenes escritos del Instituto Humboldt20 Rundgang für interessierte Eltern Visita guiada para familias postulantes al Nivel

Inicial I21 Konzert CON TODO Concierto CON TODO22 Abschlussfeier der Abiturienten Graduación de los alumnos del Bachillerato

alemán24 Fritz Walter Cup Fußballturnier der Klassen 1-4 Competencia de fulbito para alumnos de 1° a 4°

de primaria27 Schriftliche zentrale Deutschprüfung für Klasse 6 Examen escrito del diploma de suficiencia de

idioma Alemán para los 6° de Primaria28 Mündliche zentrale Deutschprüfung für Klasse 6 Examen escrito del diploma de suficiencia de

idioma Alemán para los 6° de Primaria30 Madrigalchorkonzert „Ceciliänmesse“ von

Charles Gounod Concierto sinfónico coral del Coro madrigalista:

“Misa solemne de Santa Cecilia“ de Charles Gounod

Dezember / Diciembre1 Leseabend für Viertklässler Tarde de lectura para alumnos del 4° de Primaria

3 3. u. 4. Mündliche Abschlussprüfungen des BBZ

Exámenes orales del Instituto Humboldt

5 Chemieshow u. Weihnachtsvorlesung

Presentación de un espectáculo de Química y

clase maestra 6 Deutschvorlesewettbewerb Concurso de lectura en Alemán6 Gemeinsames Frühstück mit dem Nikolaus für

den Kindergarten Desayuno con San Nicolás para el Nivel Inicial

11 Deutschsprachige Theateraufführung der Primaria

„Gespensterstunde auf Schloss Humboldtstein“

Teatro en alemán, Nivel Menores13 Abschlussfeier der Berufsschule Ceremonia de graduación del Instituto

13 Letzter Kindergartentag Último día de clases para el Nivel Inicial

14 Abschlussfeier der V. Sekundaria Graduación de los V° de Secundaria

14 Weihnachtsabschlussfeier für den KG Celebración navideña para el Nivel Inicial

19 Weihnachtsfeier für Primariaschüler Celebración navideña Nivel Menores20 Zeugnisausgabe Entrega de libretas 4. Gesamtlehrerkonferenz Cuarta Asamblea general de profesores

Abschiedsmittagessen Almuerzo de despedida

/ Di i b

Statistik 2012 / Estadística 2012

Bereich/Grado KG 1-4 5-II III-V ABI BBZ GESAMT

Deutsche / Alemanes 5 19 18 22 4 3 71

Deu Per / Ale Per 64 95 104 73 10 5 351

Deu Sonstige / Ale Otros 5 10 12 14 3 0 44

Peruaner / Peruanos 118 237 332 214 16 41 958

Per Sonstige / Per Otros 31 53 47 30 4 5 170

Sonstiges / Otros 11 16 16 13 2 2 60

Gesamt / Total 234 430 529 366 39 56 1654

Mädchen / Damas: 864 - Jungen / Varones: 783 ST: 12.11.2012

INFORME ANUAL JAHRESÜBERSICHT 45

Sta

46

Unwahr ist: Will Smith und Tommy Lee Jones machen eine Ausbildung zum Groß- und Außenhandelskaufmann im BBZ.

Wahr ist: Will Smith und Tommy Lee haben das BBZ als Werbeträger im Jahr 2012 unterstützt.

Falso es: Will Smith y Tommy Lee Jones estudian Comercio Internacional en el BBZ.

Verdadero es: Will Smith y Tommy Lee Jones han apoyado al BBZ como medio publicitario en el año 2012.

MIB im BBZ?¿MIB en el BBZ?

RegionaleLehrerfortbildungCapacitación Regional de ProfesoresLima – Perú/Bolivien

Nr. Ort Datum Veranstaltung01 Lima 19.03. – 23.03.2012 Vorbereitungslehrgang für alle BPLK, ADLK und OLK im RFZ 05 5 Tage 01.03.2012 Referentin/Referent: DaF: Rosa Furkes – DS Lima DaF: Rolf Patzelt – DS La Paz DFU: Mareile Wilk – DS Lima

02 Lima 26.03. - 28.03.2012 Kompetenzorientierter Mathematikunterricht (Regionen übergreifend) 3 Tage Teilnehmer/innen: Kolleginnen und Kollegen der Regionen 04 und 05 Referent: Prof. Rolf Dürr

03 Lima 16.04. - 20.04.2012 Ausbildung qualifizierter Lehrerinnen und Lehrer zu Unterrichtstrainern - III 5 Tage Referent: Hermann Maier – Prozessbegleiter Lima

04 Lima 23.04. – 25.04.2012 DFU-Tagung: Erstellung und Austausch von DFU-Materialien 3 Tage Arbeit mit dem neuen DFU-Handbuch Teilnehmer/innen: Kolleginnen und Kollegen der Regionen 04 und 05 Referentin: Mareile Wilk – DS „Alexander von Humboldt“ Lima

05 Lima 14.05. - 15.05.2012 Tagung der Steuergruppenvorsitzenden der Region 5 2 Tage Teilnehmer/innen: Die Vorsitzenden der Steuergruppen oder eine Vertreterin Referent: Hermann Maier – Prozessbegleiter

06 Lima 16.05. - 17.05.2012 Qualitätszirkel Unterrichtsentwicklung in der Region 05 2 Tage Teilnehmer/innen: Mitglieder der erweiterten Schulleitung und Steuergruppe Referent: Hermann Maier - Prozessbegleiter

07 Lima 23.05. - 25.05.2012 Deutsch als Fremdsprache - Fachleitertagung 2012 3 Tage Teilnehmer/innen: DaF-Fachleiter/innen Primaria und Sekundaria Verantwortliche: Rosa Furkes – DS Lima

08 Lima 11.06. – 13.06.2012 Treffen der SchilF-Koordinatoren/-innen der Regionen 04 und 05 3 Tage Teilnehmer/innen: SchilF-Koordinatoren/-innen und Refokos Referent: Hermann Maier - Prozessbegleiter

09 Lima 06.08. - 08.08.2012 Kompetenzorientierter Deutschunterricht (geöffnet für den Prüfungsverbund) 3 Tage Teilnehmer/innen: DaM-Lehrer/- innen Referentin: Fr. Dr. Angelika Schmitt-Kaufhold

10 Chosica 06.09. - 07.09.2012 17. Sitzung des Pädagogischen Beirates 2 Tage Tagung der Schulleiter/Pädagogischer Beirat

11 Lima 17.09. - 21.09.2012 Ausbildung qualifizierter Lehrerinnen und Lehrer zu Unterrichtstrainern – IV 5 Tage Referent: Hermann Maier – Prozessbegleiter Lima

12 Lima 15.10. – 17.10.2012 Concepto de tutoría para el colegio 3 Tage Participantes: Profesoras y profesores de Primaria y Secundaria Expositor: Eugenio Valdivia DS Lima

13 Santiago 22.10. – 24.10.2012 Tagung der Berufsbildungszentren der Regionen 04, 05, 06 und 07 de chile 3 Tage Teilnehmer/innen: Zwei Lehrkräfte je Berufsbildungszentrum Verantwortlicher: Herr Schwinghammer (Santiago)

2012

ReFo 1 Vorbereitungslehrgang für alle BPLK, ADLK und OLK Referentin/Referent: Rosa Furkes, Rolf Patzelt, Mareile Wilk

ReFo 4 Erstellung und Austausch von DFU-Materialien Referentin: Mareile Wilk

ReFo 6 Qualitätszirkel Unterrichtsentwicklung Referent: Hermann Maier

ReFo 7 Deutsch als Fremdsprache Verantwortliche: Rosa Furkes

ReFo 8 Treffen der SchilF-Koordinatoren/-innen Referent: Hermann Maier

ReFo 11 Ausbildung zu Unterrichtstrainern Referent: Hermann Maier

48

Aquellos colegios que ofrecen sistemáticamente capacitaciones para los profesores son, según nuevos estudios, mejores que aquellos cole-gios que no lo hacen. Esta frase puede sonar banal, pero la pregun-ta que se perfila detrás de ella es compleja: ¿por qué un colegio es mejor que otro? Solo hay algunos factores que podemos mencionar, pero la continua capacitación es una de ellos. Nuestro colegio Hum-boldt dispone de un sistema de capacitaciones, basado en dos co-lumnas: Schilf y ReFo. Si observamos el programa que se ofreció du-rante el año, podemos decir con razón, que sí se ha hecho bastante: un total de 14 capacitaciones ReFo y 40 capacitaciones Schilf (com-párese cuadro de capacitaciones Schilf).

En el área de ReFo hubo para los colegas de Matemática y Ale-mán dos seminarios importantes, los que, ante todo, informaban sobre la aplicación de los nuevos currículos para secundaria y la preparación para el Abitur.

Los entrenadores pudieron culminar su formación como tales, lo que nos permite contar con colegas competentes y comprometi-dos, quienes nos apoyarán en muchos temas relacionados con el dictado de clases.

Lógicamente también nuestro grupo de Steuerungskreise (die Steuergruppe und das Schulleitungsteam) recibe capacitaciones para prepararse para sus futuras tareas.

También se formó un equipo para los ReFos en castellano, en es-pecial para el tema Tutoría, porque el trabajo de los tutores cada día es más difícil y amplio.

Así mismo hay capacitaciones de ReFo, las cuales son tradición: como las jornadas de DaF y DFU, las que deben ayudar a mejorar continuamente el dictado de clases en los colegios de la región; nuestro Instituto Tecnológico coordina junto con los otros institu-tos en el continente temas importantes e innovaciones y, por úl-timo, las capacitaciones para nuestros nuevos profesores que lle-gan cada año.

La idea es que este conocimiento no sólo esté a disposición de los participantes de la ReFos, sino que alcance a todos los colegas inte-resados a través de los SchiLfs. Aquellos que hayan adquirido nuevos conocimientos, ofrecen en coordinación con la encargada de SchiLf, la señora Simone Peleikis, una capacitación para los demás colegas. De esta manera, logramos que un gran número de nuestros profe-sores reciban las capacitaciones necesarias que les permitan am-pliar sus conocimientos y los apoyen en su vida profesional. Esta es una meta importante para nuestro colegio, porque: los colegios que

ofrecen sistemáticamente ca-pacitaciones para los profeso-res son, según nuevos estudios, mejores que aquellos colegios que no lo hacen.

Capacitaciones Regionales 2012 - Quid pro quo

Schulen, die systematische Lehrerfortbildung anbieten, scheinen nach den derzeitigen Erkenntnissen insgesamt von höherer Qualität zu sein, als Schulen, die dies nicht tun. So banal dieser Satz klin-gen mag, so komplex ist die dahinter stehende Fragestellung: Wa-rum ist die eine Schule besser als die andere? Es gibt nur wenige gemessene Faktoren, die man hier anführen kann, aber die syste-matische Lehrerfortbildung gehört dazu. Unsere Humboldt-Schule verfügt über ein solches Fortbildungswesen, das auf zwei Standbei-nen ruht: SchiLf und ReFo. Wenn man sich das Gesamtprogramm des abgelaufenen Jahres so ansieht, dann können wir mit Recht sa-gen: Ja, da ist eine ganze Menge gelaufen, insgesamt 14 ReFo- und rund 40 Schilf-Veranstaltungen (vgl. Übersicht über die Schilf-Veran-staltungen).

Im ReFo-Bereich gab es für die Mathematik- und Deutschkolle-gen zwei wichtige Seminare, die vor allem mit der Umsetzung des neuen Oberstufencurriculums und der Vorbereitung auf das Abi-tur zusammenhängen.

Außerdem konnten unsere Unterrichtstrainerinnen ihre Ausbil-dung abschließen, so dass wir jetzt über kompetente und enga-gierte Kolleginnen verfügen, die uns bei vielem, was mit Unter-richt zusammenhängt, beraten können.

Sinnvollerweise müssen auch die Steuerungskreise (die Steuer-gruppe und das Schulleitungsteam) unserer Schule weitergebil-det und auf die zukünftigen Aufgaben vorbereitet werden.

Weiter konnte ein hauseigenes Team für eine spanischsprachige ReFo zum Thema Tutoría gewonnen werden, denn die Aufgaben des Klassenlehrers sind vielfältiger und schwieriger geworden.

Und nicht zuletzt gibt es eine Reihe von Veranstaltungen, die aus dem ReFo-Programm nicht mehr wegzudenken sind: DaF- und DFU-Tagung sind zentrale Veranstaltungen, die den Unterricht in der Region stetig verbessern sollen, das BBZ stimmt sich mit sei-nen Partner-Instituten auf dem Kontinent zu wichtigen Themen und Neuerungen ab und auch unsere „Neuen“ werden alljährlich auf die schulische Realität in einem Vorbereitungslehrgang ein-gestimmt.

Damit das erworbene Wissen aber nicht nur exklusiv den jeweiligen Teilnehmern einer ReFo zur Verfügung steht, wird erwartet, dass Re-Fo-Inhalte, die für viele unserer Kolleginnen und Kollegen von Inte-resse sein können, in Form von SchiLf multipliziert werden. Diejeni-gen, die neue Erkenntnisse erworben haben, bieten in Abstimmung mit unserer SchilF-Koordinatorin, Simone Peleikis, eine Multiplika-tionsveranstaltung an, auf der an-dere inte ressierte Kollegen unse-rer Schule zu den wesentlichen In-halten fortgebildet werden. Auf diese Weise können wir eine große Zahl an Kollegen in ihrer Professi-onalisierung unterstützen, was ei-nes der wichtigsten Anliegen un-serer Schule ist, denn: Schulen, die systematische Lehrerfortbildung anbieten, scheinen nach den der-zeitigen Erkenntnissen insgesamt von höherer Qualität zu sein, als Schulen, die dies nicht tun.

Kai Ulmer

Regionale Lehrerfortbildung 2012 - Quid pro quo

Simone PeleikisSchilf KoordinatorinCoordinadora de la Capacitación Interna de Profesores

Kai UlmerReFo-Koordinator der Region 05Peru/Bolivien

INFORME ANUAL JAHRESÜBERSICHT 49

Schulinterne LehrerfortbildungenCapacitación Interna de Profesores

Nr. Datum Teilnehmerzahl Fach Thema / Art der Veranstaltung Referent / in Sprache

01 23.-24.02. 45 Kindergarten / Grundschule: Fortbildung zur Immersion: Bilinguale Anlauttabellen Margit Sterzik D DaF / DaM LBI Santiago de Chile 02 23.02. 14 DaF Arbeitstagung DaF Rosa Furkes D03 23.02. 17 DFU Arbeitstagung: Formulierung von Arbeitsaufträgen für die DFU-Arbeit Mareile Wilk D in den verschiedenen Fachbereichen04 23.02. 89 Fächerüber-greifend Sekundarstufe (Kl. 5 -12) Gisella De Piérola, Guilana Lafosse D / C Klassenteams: Erstellung der Tutoría-Pläne Eugenio Valdivia 05 24.02. 89 Fächerüber-greifend Sekundarstufe (Kl. 5 -12). Pädagogischer Tag zum Methodencurriculum Grit Meist D / C06 24.02. 5 BBZ Arbeitstagung BBZ Olaf Peleikis D / C07 24.02. 5 BBZ Einarbeitung in die Software italc Gundolf March D08 29.02. 12 DFU Vokabeln und Operatoren Mareile Wilk D09 07.03. 17 Fächerüber-greifend Taller de Smartboard I: Funcionalidades básicas de Smartboard Ruth Lázaro C de Smartboard Principantes 10 14.03. 6 Grundschule: Kunst Kunst desde la práctica I Mónica Mevius C11 21.03. 13 Fächerüber-greifend Taller de Smartboard II: Manipulación de objetos en Smartboard Ruth Lázaro C12 ab 22.03. 16 DaF Deutschkurs für Kolleg/innen: Lebendiges Deutsch - Konversation Karsten Leckebusch D13 28.03. 11 Fächerüber-greifend Taller de Smartboard III: Lesson Activity Toolkit 2.0 Ruth Lázaro C14 18.04. 8 Fächerüber-greifend Taller de Smartboard IV: Práctica dirigida de Smartboard Ruth Lázaro C15 25.04./9.05. 16 DaF DaF: Vokabelspiele im DaF-Unterricht Rosa Furkes D16 25.04. 63 Fächerüber-greifend Pädagogischer Nachmittag zum Methodencurriculum Grit Meist D / C17 25.04. 5 Biologie / DFU Erarbeitung von DFU-Materialien zur Unterrichtseinheit Mareile Wilk D „Der Regenwald“ (Multiplikation der ReFo vom 23.-25.04.2012) 18 07.05. 15 Mathematik Kompetenzorientierter Mathematikunterricht Johannes Lanzen-dörfer D (Multiplikation der ReFo vom 26.-28.03.2012) Malgorzata Siejka, Gundolf March 19 16.05. 15 DaF Mindfulness - gehirngerechte Methoden im Unterricht Rosa Furkes D20 23.05. 3 Fächerüber-greifend Taller de Smartboard V: Utilización de contenido des recursos SMART Ruth Lázaro C21 23.05. 11 Fächerüber-greifend Inteligencia Emocional Jeanette Cabrera (psicóloga) C22 25.05. 5 Geschichte DFU-Methoden für den Geschichtsunterricht Dirk Jäger D (Multiplikation der ReFo vom 23.-25.04.2012 )23 14.06. 17 Fächerüber-greifend Schilf für Fachleiterinnen und Fachleiter: Pädagogische Fachschaftsarbeit Hermann Maier (Prozessbegleiter) D24 27.06. 4 Fächerüber-greifend Introducción a Office 2010 Ruth Lázaro C25 ab 27.06. 22 Sport Fortbildungsreihe: Ralf Drasdo, Mónica Valle D / C Einblick in den Schwimmunterricht / Vistazo a la natación Stephan Wagner 26 02.07. 4 Mathematik Der Einsatz des CAS-Rechners in der Analysis Johannes Lanzen-dörfer D27 04.07. 5 Mathematik GeoGebra Thomas Höfferer D28 09.08. 22 DaF / DaM Pilotprüfung DSD II und Vorkonferenz DSD Rosa Furkes, Rolf Patzelt D29 10.09. 22 DaF / DaM Pilotprüfung DSD I Rosa Furkes, Rolf Patzelt D30 28.08. 11 Fächerüber-greifend Capacitación para Coordinadores de asignatura: Hermann Maier (Prozessbegleiter) C Desarrollo de trabajo del coordinador de asignatura31 17.09. 15 Mathematik Schüler-Notebooks im Mathematikunterricht Siegfried Vollprecht D32 19.09. 15 DaF / DaM Nachkonferenz DSD Rosa Furkes D33 19.09. 5 Fächerüber-greifend Schüler-Notebooks im Unterrichtseinsatz I Siegfried Vollprecht D34 26.09. 6 Fächerüber-greifend Schüler-Notebooks im Unterrichtseinsatz II Siegfried Vollprecht D35 18.10. 37 Castellano Taller de Narración Oral – Déjame que te cuente Claudio Ledesma C experto de narración oral de Argentina36 31.10. 11 DaF Lieder im DaF-Unterricht Lutz Fietze, Daniel Stork D37 31.10. 8 Fächerüber-greifend Notebooks para alumnos – uso en las clases I + II Siegfried Vollprecht C38 7.11. 16 DaF Der Einsatz von Schüler-Notebooks im Fremdsprachenunterricht Siegfried Vollprecht D39 10.11. 14 Fächerüber-greifend Curso de Primeros Auxilios para profesores y personal administrativo Andrea Neumann (Enfermera) C40 14.11. 12 DaF / DaM Professionelles Feedback nach kollegialen Hospitationen Roxana Pastor, Simone Peleikis D41 17.11. 9 Fächerüber-greifend Erste Hilfe-Kurs für Kolleg/innen und Verwaltungsangestellte Andrea Neumann (Krankenschwester) D42 21.11. Grundschule / KG: Kunst Kunst desde la práctica II Mónica Mevius C43 12.12. DaF Evaluation und Überarbeitung der Arbeitspläne Rosa Furkes D

50

¿De qué se trata? ¿Necesitamos algo así? ¿Lo quiero?

Estas preguntas se las deben de haber hecho algunos colegas, cuando en marzo de este año, durante la conferencia general de profesores, nos presentamos ante ellos.Cuando algo es nuevo para nosotros, al principio somos es-cépticos y pensamos ¿para qué, si hasta ahora todo funciona-ba bien?Nosotras, Simone Peleikis, Roxana Pastor, Selma Kennedy y An-drea Dabringer, somos las colegas de apoyo pedagógico. En los últimos dos años, hemos realizado un curso de cuatro módu-los, a través de los cuales hemos aprendido el concepto y las tareas de un colega de apoyo pedagógico, para así poder ayu-dar de manera profesional a nuestros colegas en su trabajo dia-rio. Esto significa que somos “profesionales para profesionales”.

¿Qué es un colega de apoyo pedagógico?

Un colega de apoyo pedagógico es la persona a la cual los pro-fesores o grupos de trabajo pueden contactar de forma confi-dencial y tratar/compartir a nivel profesional una situación es-pecífica del dictado de clases y asesorar durante un periodo determinado a los colegas en su trabajo. Esto puede realizar-se cuando se quiere implementar algo nuevo, cuando se quie-ra ver el dictado de clases desde otro punto de vista o cuan-do se piensa que algo no está funcionando como uno lo espe-ra. Porque así como un jugador de fútbol profesional necesita un entrenador, los pedagogos profesionales pueden querer te-ner a una persona que los acompañe/apoye en el trabajo y el desafío diario. Estimados colegas, de ustedes depende si necesitan este servi-cio y si lo desean usar, nosotras siempre estaremos a su disposi-ción. Queremos agradecer a los colegas que durante este tiem-po han confiado en nosotras y esperamos en el futuro seguir trabajando activamente en conjunto.

Andrea DabringerProfesora de alemán

Colegas de apoyo pedagógico

Was ist das? Brauchen wir so etwas? Möchte ich das?

Diese Fragen könnten sich sicher einige Kollegen gestellt haben, als wir uns dieses Jahr im März auf der GLK vorgestellt haben. Wenn et-was neu ist, ist man zuerst einmal skeptisch, denn eigentlich ... bis jetzt lief‘s doch auch.Wir Unterrichtstrainerinnen, das sind Simone Peleikis, Roxana Pas-tor, Selma Kennedy und Andrea Dabringer, haben in den letzten zwei Jahren einen Kurs von vier Modulen absolviert, in dem wir uns dem Begriff und den Aufgaben eines Unterrichtstrainers/einer Un-terrichtstrainerin genähert haben, um Kolleginnen und Kollegen auf professionelle Weise bei der täglichen Arbeit begleiten zu können. Das heißt, wir sind „Profi s für Profi s“.

Was ist nun ein Unterrichtstrainer?

Ein Unterrichtstrainer ist eine Person, die mit Kolleginnen und Kol-legen oder Arbeitsgruppen, die das so wünschen, auf vertraulicher Basis zusammenarbeitet, um sich auf professioneller Ebene über eine bestimmte Situation im Unterricht auszutauschen und die Leh-rerinnen und Lehrer über einen gemeinsam festgelegten Zeitraum in ihrer pädagogischen Arbeit zu begleiten. Das kann der Fall sein, wenn man etwas Neues ausprobieren möchte, wenn man einfach mal seinen Unterricht aus einem anderen Blickwinkel sehen möch-te, oder wenn man merkt, dass etwas nicht so klappt, wie man sich das erwartet. Denn so wie ein Profi -Fußballer einen Coach braucht, kann es auch bei Profi -Pädagoginnen und Pädagogen vorkommen, dass er oder sie gerne eine Person hätte, die ihm/ihr bei der tägli-chen Arbeit und ihren Herausforderungen zur Seite steht. Liebe Kolleginnen und Kollegen, ob ihr diese Serviceleistung braucht oder in Anspruch nehmen möchtet, hängt von euch ab! Wir haben jeder Zeit ein offenes Ohr für euch.Wir möchten uns hiermit bei denjenigen Kolleginnen und Kollegen bedanken, die uns in dieser Zeit ihr Vertrauen geschenkt haben und hoffen auf eine weiterhin rege Zusammenarbeit in der Zukunft.

Unterrichtstrainer

Roxana Pastor,

Selma Kennedy,

Andrea Dabringer

Simone Peleikis

INFORME ANUAL JAHRESÜBERSICHT 51

f

Externe Lehrerfortbildung 2012Programa de Capacitación Docente Externa 2012

Hier eine persönliche Refl exion über die Er-folge des Programms „Externe Lehrerfortbil-dungen“:

Technologische Fortschritteund MethodenDie Lehrer haben ihr Lehrangebot mit Smartboards und Computern modernisiert; die Druckqualität der ausgehändigten Mate-rialien wurde verbessert.

Neue Formender ZertifizierungAb 2012 wird eine zusätzliche Zertifi zierung angeboten. Einzelne Kurse können zu Modu-len zusammengefasst werden. Um Lehrer aus verschiedenen Schulen zu helfen (nicht nur aus Lima), haben wir in diesem Jahr einen neuen Kurs angeboten: Workshop + Fernstudium. Der Teilnehmer nimmt an einem Workshop teil, wendet das Erlernte in seiner Schule an und berich-tet uns über die Erfahrung. Der Teilnehmer passt das Erlernte an die örtlichen Gegeben-heiten an (Action Research).

AusweitungDie Zahl der Teilnehmer ist gewachsen und in den letzten zwei Jahren haben wir bis zu 700 Lehrer fortgebildet. Die Ausschreibung des Programms wurde erweitert. Die Infor-mation auf der Website der Schule und die Informationen per Mail an die pädagogi-schen Berufsschulen haben Wirkung gezeigt. Dabei war die Arbeit des Sekretariats und die Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit aus-schlaggebend. In den letzten drei Jahren haben wir von Schulen Anfragen erhalten, Fortbildungen außerhalb Limas zu halten. Wir haben die erste Fortbildung in Julcamarca durchge-führt, da Julcamarca ein Bestandteil der So-zialarbeit unserer Schule ist.

Fächer und KurseWir haben erfolgreich neue Kurse wie „Per-sönliche Entwicklung”, „Das Lernen und de-ren Schwierigkeiten” und „Technologie an-gewendet auf Bildung” eingeführt; aller-dings gibt es ein Defi zit im Angebot der na-turwissenschaftlichen Fächer.

El presente artículo es una reflexión perso-nal sobre lo realizado en el programa y los proyectos que se implementaron.

Avances tecnológicos y metodologíaLos talleres metodológicos de carácter parti-cipativo buscan que los participantes se ca-paciten de manera innovativa para lograr óptimos resultados en su aula. Los profeso-res capacitadores han actualizado su traba-jo en el uso de los equipos y la aplicación de programas en las computadoras con proyec-tores y pizarras inteligentes; lo que demues-tra el profesionalismo de los colegas. Ade-más, se ha mejorado la calidad de materia-les impresos entregados como material de apoyo.

Nuevas formas de certificaciónA partir del 2012 se crea un segundo tipo de certificación del Programa de Capacitación Docente Externo, sin dejar el anterior. Los ta-lleres de 30 a 60 horas y bajo la forma de acumulación de cursos se denominan talle-res con módulos y son flexibles, porque per-miten al participante elegir sus contenidos. Se planificó e implementó esta certificación considerando las nuevas exigencias oficiales. En el 2012 esta modalidad no tuvo mucha acogida; se espera que con mayor difusión se logre más aceptación.Con el propósito de ayudar a los profesores de diferentes colegios y no sólo de Lima, he presentado este año un nuevo tipo de curso taller presencial y a distancia. El participan-te asiste a un taller y luego aplica lo aprendi-do en su aula y reporta sus resultados al ca-pacitador. Es decir, los profesores logran una

transferencia de metodologías adaptadas al contexto local de cada participante (Action Research).Este nuevo modelo fue aceptado por los ca-pacitadores del Humboldt. La demanda de un nuevo diseño de curso, de recursos y ma-teriales para el participante y una nueva cer-tificación debe ser contemplado en el futuro Programa de Capacitación Docente Externo del Colegio Alexander von Humboldt. Para la implementación de nuevos cursos e innovación de nuevos modelos ha sido im-portante que las propuestas sean evaluadas y respaldadas por los capacitadores.

DifusiónLa participación docente ha ido creciendo y hemos llegado a 700 profesores en los dos últimos años (ver Anuario 2011). La difusión del programa también se ha modernizado. La información en el portal del colegio y la información vía correo electrónico a las ins-tituciones de Educación Superior, se ha am-pliado. Es importante señalar el trabajo de la Secretaría del colegio y de la oficina de Ima-gen Institucional. En los últimos tres años hemos recibido so-licitudes de provincias que no han sido po-sible atender por razones administrativas. Solo hemos aceptado, hasta la fecha, el pe-dido de Julcamarca, por ser parte del progra-ma de ayuda social institucional. En el futuro deberíamos reconsiderar esa decisión, pen-sando en las ventajas que ofrece este siste-ma: la homogeneidad y alta motivación de los participantes.

Asignaturas y cursos Hemos implementado con éxito nuevos cur-sos como el de “Desarrollo personal”, “Apren-dizaje y sus dificultades” y el de “Tecnología aplicada a la educación”. Sin embargo, existe un déficit en la oferta de cursos de Ciencias para secundaria.

Debo destacar que el trabajo en equipo del personal administrativo, los docentes y la coordinadora del programa. El intercam-bio de propuestas, el esfuerzo y la motiva-ción han contribuido para que este progra-ma tenga éxito y se mantenga creativo e in-novador siempre. El propósito se viene cum-pliendo dentro del convenio gubernamental peruano-alemán y el mejoramiento de la ca-lidad educativa en el Perú.

Blanca Revoredo C, M.A, in EducationCoordinadora

CoordinadoraBlanca Revoredo, Master of Arts, Education

52

Á R E A CURSOS VER ANO 2012 P RO F E S OR A

INICIAL Música y movimiento Música y movimiento en el aula de inicial Barbara Bollinger Kauffmann

PRIMARIA Castellano Taller de Lecto-Escritura Cecilia Rodríguez de CubaMatemática El cálculo mental en el 1°y 2° grado Cecilia Rodríguez de CubaCastellano Actividades para el desarrollo del Área de Comunicación Integral Zoila ChongCastellano Taller de actividades para primaria Zoila ChongMatemática Desarrollo del Pensamiento Lógico-Matemático en Inicial y Primer Grado Dra. Antonieta de FerroIdiomas El enfoque comunicativo en la enseñanza de idiomas Lic. Rosa María Díaz Paola Rosell BarreraMatemática Niños con difi cultades para resolver problemas matemáticos Dra. Antonieta de FerroMatemática Cómo enseñar el cálculo mental y los problemas en el segundo grado Dra. Antonieta de FerroMatemática El método de cálculo mental en el 2º, 3º y 4º grado Dra. Antonieta de FerroMatemática Herramientas creativas para la solución de problemas matemáticos Dra. Antonieta de Ferro

SECUNDARIA Castellano Aproximación a la enseñanza del español como segunda lengua Lic. Rosa María DíazCastellano El aprendizaje signifi cativo en el aula Lic. Rosa María Díaz y la enseñanza del castellano como lengua maternaBiología Taller en Biología Experimental Elizabeth Chirinos RicaldiCastellano El enfoque comunicativo en la enseñanza de la gramática Lic. Rosa María Díaz y la ortografía del castellano Psicopedagogía Taller de Estrategias de Aprendizaje Ruth Villanueva RíosPsicopedagogía Taller de Habilidades Sociales Ruth Villanueva RíosHistoria El empleo de fuentes autenticas (crónicas y otros) Blanca Revoredo C. y de tecnología en la enseñanza activa de historia

ARTE Arte Técnicas más Técnicas 1 Roswitha LópezArte Técnicas más Técnicas 2 Roswitha López

RELACIONES HUMANAS Y DESARROLLOAprendizaje Neurociencia y aprendizaje escolar Gisella De Piérola Valerga Giuliana LafosseAprendizaje El funcionamiento del cerebro y su infl uencia en el desarrollo de las Giuliana Lafosse inteligencias y emociones vinculadas con el aprendizaje escolar.Mediación y Bullying Conciliación, resolución de confl ictos en el aula Andrea DabringerMediación y Bullying Estrategias didácticas para crear aulas positivas libres de Bullying Gisella De Piérola ValergaEducación Sexual Estrategias en la enseñanza en secundaria Ruth Villanueva Ríos

GESTIÓN Desarrollo Curricular Cómo implementar innovación curricular en la escuela Blanca Revoredo C.Gestión Elementos para implementar un Sistema de la Calidad Educativa Eugenio Valdivia Fulchi

TECNOLOGÍA Y EDUCACIÓNTecnología Recursos educativos con TIC Ruth Lázaro de Párraga

1

4

7

8

9

10

2

5

3

6

Fotos 1 y 4, Gisella de Piérola, Mediación y Bullying. Fotos 2 y 3, Roswitha López, Arte.

Fotos 5 y 6, Giuliana Lafosse, Aprendizaje. Fotos 7 y 8, Dr. Antonieta de Ferro, Matemática.

Fotos: 8 y 9, Cecilia Rodríguez de Cuba, Castellano

54

Arbeitsgemeinschaften 2012Curso Sección Profesor(a) Curso Sección Profesor(a)

DANZADanza Musical + Tap (princip.) 3° - 4° I. BellettiTapdance (interm.) 3° - I I. BellettiDanza moderna -Jazzdance (princip.) 5° - II I. BellettiDanza moderna-Jazzdance I (interm.) 5° - II I. BellettiDanza moderna-Jazzdance II (avanz.) I - 12 I. BellettiPoledance/Acrobacia en el mastil (princip.) I - 12 I. BellettiPoledance/Acrobacia en el mastil (interm.) I - 12 I. BellettiBallet 1° - 4° C. MarcetPre-Ballet KG2 C. MarcetDanzas peruanas 1° - 4° K. MolinaMarinera Norteña (básico) 1° - 6° K. MolinaMarinera Norteña (intermedios) 2° - 6° K. MolinaDanzas peruanas 4° - I K. MolinaDanzas afro I - IV K. MolinaDanzas internacionales I - IV K. Molina TEATRO Teatro en castellano III - 12 G. GarcíaTeatro en alemán 2° - 4° N. Kneifel

ARTE Divirtiéndonos con la cerámica 1° - 2° J.Badillo de LeónDivirtiéndonos con la cerámica 3° - 4° J.Badillo de LeónDivirtiéndonos con la cerámica 5° - 6° J.Badillo de LeónMúsica y Movimiento = RITMICA 1° B. BollingerOrigami 1° - 4° M. LeónCamino hacia el arte I 5° - 6° V. SaldañaCamino hacia el arte II I - II V. Saldaña

IDIOMAS Alemán vivencial 1° A.Pimentel / E.ReyesAlemán vivencial 2° A. Pimentel / E. ReyesLeer es divertido - castellano 2° - 4° Z. Chong

VARIOS Ajedrez 1° H. VásquezAjedrez 2° - 3° H. VásquezAjedrez 4° - I H. VásquezAjedrez III - 12 J. LanzendörferMagia con un profesional 2° - 4° J. TrommlerMagia con un profesional 5° - 12 J. TrommlerRobótica - Lego Mindstorm 4° - 12 S. VollprechtRobótica - Lego Mindstorm 4° - II S. VollprechtCirco maravilla 5° - 12 M. LeiberspergerJuego de negocios V L. Díaz

CIENCIAS Experimentos en biología 5° - 6° E. ChrinosOlimpiadas Matemática 5° A. FerroOlimpiadas Matemática 6° A. FerroOlimpiadas Matemática I - II A. Ferro

MUSICA Flauta dulce (principiantes) 2° B. BollingerFlauta dulce (avanzados) 2° - 4° B. BollingerPercusión básico 2° - 5° L. PattenPercusión avanzados 2° - II L. PattenConjunto de cuerdas (min. 2 años experiencia) 5° - 12 L. BenedekCoro medianos 5° - II M.ValenciaCoro Pop III - 12 K. Buchroth

ESCUELA DE MUSICA Trombón (principiantes) 5° - V J. VargasTrombón (intermedios) 5° - V J. VargasTrombón (avanzados) 5° - V J. VargasFlauta traversa-Clarinete (principiantes) 5° - V D. CabrejosFlauta traversa-Clarinete(intermedios) 5° - V D. CabrejosFlauta traversa-Clarinete(avanzados) 5° - V D. CabrejosBajo (principiantes) 5° - V L. LinaresBajo (intermedios) 5° - V L. LinaresBajo (avanzados) 5° - V L. LinaresSaxofón (principiantes) 5° - V R. RomeroSaxofón (intermedios) 5° - V R. RomeroSaxofón (avanzados) 5° - V R. RomeroBatería (principiantes) 5° - V C. AlcázarBatería (intermedios) 5° - V C. AlcázarBatería (avanzados) 5° - V C. AlcázarTrompeta (principiantes) 5° - V A. PaezTrompeta (intermedios) 5° - V A. PaezTrompeta (avanzados) 5° - V A. PaezGuitarra (principiantes) 5° - V D. Rodríguez-ArnaizGuitarra (intermedios) 5° - V D. Rodríguez-ArnaizGuitarra (avanzados) 5° - V D. Rodríguez-ArnaizPiano Popular (principiantes) 5° - V J. HuachambéPiano Popular (intermedios) 5° - V J. HuachambéPiano Popular (avanzados) 5° - V J. HuachambéPiano 2° - 12 P. CostaViolín 1° - V N. SalazarViolín 1° - V P. ArmasVioloncello (avanzados) 2° - V S. Sigüeñas

Origami -M. LeónMarinera Norteña - Kathye Molina

INFORME ANUAL JAHRESÜBERSICHT

Cursos Extracurriculares 2012Curso Sección Profesor(a) Curso Sección Profesor(a)

Informe Anual Jahresübersicht 55

TENIS DE MESA Tenis de mesa principiantes 5° - III G. ScottiniTenis de mesa avanzados 5° - III G. Scottini

BADMINTON Badminton mixto 2° - 5° E. GonzalesBadminton mixto 6° - V E. Gonzales

BASKET Mini Basket mixto (academia) 1° - 2° P. MartínezMini Basket varones (academia) 3° - 4° P. MartínezBasket Varones (academia) 5° - 6° P. MartínezBasket Varones (academia) I - II P. MartínezBasket Varones (academia) II - 12 E. Gonzales

NATACION Natación mixto KG1 - KG2 C. Gomez-Sánchez, J.C.Schroth, M. GarcíaNatación mixto (academia) 1° - 4° M. Valle, C.Gómez-Sánchez, J.C.Schroth, P. MartínezNatación mixto (academia) 1° - II M. Valle, C.Gómez-Sánchez, J.C.Schroth, P. MartínezNatación mixto (academia) 5° - V M. Valle, C.Gómez-Sánchez, J.C.Schroth, P. MartínezNatación mixto (academia) 5° - 12 M. Valle, C.Gómez-Sánchez, J.C.Schroth, P. Martínez

PALESTRA Palestra 5° - I F. García

ATLETISMO Atletismo mixto (academia) 1° - 2° S. HolzapfelAtletismo mixto (academia) 3° - 4° H. TimmreckAtletismo mixto (academia) 5° - 6° J. VaraAtletismo mixto (academia) I - II J. VaraAtletismo mixto (academia) III - 12 J. Vara

FUTBOL Futbol Varones (academia) 1° J. VilelaFutbol Varones (academia) 2° J. VilelaFutbol Varones (academia) 3° - 4° J. VilelaFutbol Varones (academia) 5° - 6° J. VilelaFútbol Mujeres (academia) 5° - V F. GarciaFutbol Varones (academia) I - II J. VilelaFutbol Varones (academia) II - 12 E. Gonzales

GIMNASIA Gimnasia mujeres (academia) 1° M. Garcia / G. EssenwangerGimnasia 2° - 3° G. EssenwangerGimnasia 4° - 6° G. EssenwangerTrampolín 5° - II F. GarcíaTrampolín (avanzados) 5° - III F. García

VOLEIBOL Voleibol mixto (academia) 2° - 5° C. DassenVoleibol mixto (academia) 6° - II C. DassenVoleibol mixto (academia) III - 12 C. Dassen

Rítmica - Bárbara Bollinger Circo - Martin Leibersperger Experimentos en biología - Elizabeth Chirinos Gimnasia - M. García

Matemática - Antonieta de Ferro Robótica Lego Mindstorm - Siegfried Vollprecht

Das Kollegium

56

1. Reihe / Fila

Zoila ChongAna María Pimentel

Cecilia CubaRaphaela HoferGundolf March

Johannes LanzendörferOlaf PeleikisGizela Landa

Albrecht SchmidtMarion Bittrich

Jens ErnerLothar MarkDiana Lastres

Giuliana LafosseDanitza BakovicMaria Menacho

2. Reihe / Fila

Ruth LázaroAntonieta Ferro, Sandra Fernán-

dez-MaldonadoCarla Gazzolo

Mariel ShowingPriska DöringRosa Furkes

Veronica AscherTeresa Lapel

Renate MillonesAdriana FlórezMafalda LeónMartin Schad

Susy KrefftMiriam Andrade

Rosa María HäntscheClaudia MarínBlanca Revoredo

3. Reihe / Fila

Gabriela PomaredaMaricela Valencia

Rosi TorresPierina BertocchiMónica Mevius

Elizabeth PerassoElizabeth ChirinosRuth Villanueva

Lutz FietzePilar Lund

Claudia ShoobridgeCaroline Löser

Guadalupe UrrestiEdith ReyesZoila Rubio

Nicole KneifelAstrid Buchgardt

4. Reihe / Fila

Veronica JosiCarmen María Neira

Elsie BedoyaCaterina Girola

Anna BeckerSusana Arnaiz

Eva RischInes Belletti

Inga MatthiesChristine Gutschick

Ariane JacobKaryn JamesPaola Rosell

Helena CaminoMalgorzata SiejkaGilda Essenwanger

Monica Valle

PERSONAJES PERSONALIA Personajes Personalia 57

Los profesores

5. Reihe / Fila

Raquel AriasHelga ButtermannLillyana Colunge

Luis DiazAnja Buchholz

Karin RüttgardtGisella Hellenbroich

Ruben RomeroMathias TrefzYsolina TrefzAndrea Seitz

Anika StrucksGisella de PiérolaPatricia SalazarSigrid Holzapfel

Grit MeistAndrea Dabringer

6. Reihe / Fila

Ralf PatzeltJulian Echandía

Juan Carlos QuirozBarbara La Hoz

Patrica RíosSilvia Cánepa

Magali ParedesIngrid Daum

Jorge VaraIris Fierley

Selma KennedyRoxana Pastor

Eva DietrichGabriele Mark

Katharina Mesinas,Torsten Österreich

Mareile Wilk

7. Reihe / Fila

Patricia CostaRosa María Díaz

Pilar LeonHolger Sörensen

Lliliana Fernánsez ConchaCarmen María Riofrío

Maria Eugenia Bello, Ana María Torres Llosa

Simone PeleikisElizabeth CáceresEugenio Valdivia

Dirk JägerJavier HidalgoHenry Block

Klaus BuchrothMarco NevadoFelipe García

8. Reihe / Fila

Martin LeiberspergerLuis LandaDaniel Stork

Siegfried VollprechtChristian Ivanoff

Juan Francisco VargasCarlos KrappBeate Höltken

Luis CastroKai Ulmer

Ralf DrasdoMathias Wagner

Martin PerliMarcus DietrichStephan WagnerEnrique Gonzales.

Die VerwaltungLa Administración

Fila

Patricia Torres-Llosa,

Karina Vásquez,

Heidi Shöppl,

Gizela Landa,

Martha Castro,

Ciro Maldonado,

Anya Hein

Fila

Jeniffer Lara,

Ruth Cotrina,

Sandra Fernández-Maldonado,

Heike Rembold,

Karin Bartra,

Veronika Panizo,

Ursula Ballhaus,

María Álvarez

Fila

Albrecht Schmidt,

Alfredo Heinzelmann,

Christina Bellina,

Monika Richle,

Mario Saberbein,

Maike Hein,

Andrea Neumann

Fila 4

Danny Llontop,

Jorge Ramirez,

Cris Bonifaz,

Fares Florian,

Carlos Quispe,

Víctor Chávez,

Gerhard Gremmelspacher

Entrega desde hace 20 años a nuestro colegio su extraordina-ria dedicación, sentido de responsabilidad, compromiso con el trabajo y su trato amable hacia todas las personas sin dis-tinción. En la biblioteca es como un hada en medio del mun-do mágico de los libros, quien guía a grandes y pequeños por las puertas de la imaginación y el conocimiento con calma y buen humor. Todos los profesores le agradecemos su dispo-sición para mostrarnos y alcanzarnos los materiales necesa-rios para nuestro trabajo diario, así como su maravillosa em-patía, capacidad de observación y trato con los niños.¡Gracias Heike, hada de la gentileza y del conocimiento!

Edith Reyes

Nuestra querida y respetada

Heike Rembold

58

PERSONAJES PERSONALIA

Abschied

Hannes Körner

Mit dem Abschluss unseres Neubauprojektes in Humboldt I ging nach über zwölf sehr er-folgreichen Dienstjahren unser Verwaltungs-leiter Hannes Körner in den Ruhestand. Er übernahm die Stelle 1999 und arbeitete sich äußerst rasch und sehr kompetent in die komplexe Materie ein. In den ganzen Jahren zeigte er unbedingten Einsatz für die Schule und ihre Ziele. Immer wenn die Schule rief, war er zur Stelle, sehr oft auch an Abenden und Wochenenden! Er kannte sich bei allen Verwaltungsabläufen in Deutschland und in Peru hervorragend aus. Seine perfekte Zwei-sprachigkeit kam allen Schulmitgliedern sehr entgegen. Bei Textkorrekturen fand er auch noch den letzten Fehler, den alle vor-her schon übersehen hatten. In der tägli-chen Arbeit bewies er gegenüber seinen Ge-sprächspartnern einen klaren Standpunkt. Für Leute in Not hatte er viel Verständnis, mit ihnen entwickelte er stets faire Kompro-misse und suchte gangbare Wege.Hannes Körner stand uns Kolleginnen und Kollegen aber auch mit wertvollen Rat-schlägen und wirkungsvoller Hilfe bei nicht

dienstlichen Problemen zur Seite. So nimmt es nicht Wunder, dass er allseits gerne gelit-ten ist. Bei Feiern und Festen in der Schu-le und privat ist er ein positiver und lusti-ger Kumpel, der sich gerne einfügt und mit dem man über Gott und die Welt diskutie-ren kann. Die von ihm selbst gemixten Pisco Sours zählen zu den besten der Stadt! - Ne-ben seiner Familie hat er weitere große Lei-denschaften, so ist er ein wahrer Afi cionado von Kartenspielen. Er kennt sie alle - Rom-mé, Canasta, Buracco, Continental usw. – am liebsten ist ihm aber der Skat. Den spielt er mit Freunden korrekt nach den Altenbur-ger Regeln oder in einem wilden Kreis mit abwechselnden Ramsch- und Bockrunden! - Eine andere Leidenschaft ist der Fußball – theoretisch und praktisch! So erkannten wir montags an seiner Krawatte, ob seine Lieblingsmannschaft gewonnen hatte. Auch wenn seine Knochen manchmal schmerzen, versäumt er nicht seine wöchentlichen Fuß-balltermine beim Lehrerfußball oder mit den Kumpels im Schweizer Club, wo er stets einen strammen Schuss zeigt.Lieber Hannes, die gesamte Schulgemein-schaft dankt dir herzlich für deine Arbeit und wünscht dir viele gesunde und glückli-che Jahre im verdienten Ruhestand. Wir wis-sen, dass du uns und der Schule treu bleiben wirst und freuen uns, dich und Ana María bei vielen Anlässen hier wieder zu treffen.

Albrecht Schmidt

Schulleiter

Despedida

Marco ArrunáteguiConversación conHannes Körner

HK: Ud. es sinónimo de la Informática en el Colegio Humboldt. Cuéntenos cómo fue el inicio de esta larga trayectoria, ahora que se retira.MA: Cuando estaba en mi último año escolar, en 1985, el colegio adquirió ocho computa-doras de la marca APPLE, modelo II C, y ayu-dé al profesor Bettin a instalarlas. Las má-quinas se usaban sólo para el dictado de cla-ses de Física y Matemática.HK: ¿Todavía no existía nada para los profe-sores o la administración?MA: Recién en el año 1986 se adquirieron cinco máquinas para la administración, que fueron para la caja, el jefe y las secretarias.HK: Y ¿cómo fue su desarrollo profesional?MA: Hice estudios de informática en Cybertec

y los concluí en 1990 cuando entré a traba-jar en el colegio. El profesor Karl Heinz Wecht estaba a cargo de la especialidad.HK: Entonces ha cumplido 22 años al servi-cio del colegio. A su edad le queda un perío-do igual hasta la jubilación.MA: Sí, pero tengo planes muy diferentes. Participo en un negocio con mi esposa y te-nemos un proyecto de un hotel para anima-les en Pachacamac.HK: Suena muy interesante y parece haber un buen mercado. Volviendo al colegio, des-pués de esos tímidos comienzos hace más de 25 años ¿Cómo es la situación actual?MA: Tenemos entre los tres locales aproxi-madamente 250 computadoras, además de algunas portátiles. Estamos próximos a al-canzar la meta: que cada salón disponga de una computadora y un proyector multime-dia. Además, se incrementará la cantidad de pizarras inteligentes y ya está prevista la ad-quisición de 27 unidades. El colegio está pre-parado para afrontar los retos tecnológicos del futuro. Dejo los equipos en óptimas con-diciones y un grupo humano trabajando a tiempo completo que da el soporte necesa-

rio y adecuado a los usuarios.HK: Deseamos el mayor de los éxitos en sus futuras actividades y le agradecemos por los importantes servicios prestados al colegio. Abrigamos la esperanza de contar con un consejo o una sugerencia en el futuro cuan-do sea necesario.MA: ¡Por supuesto, con el mayor gusto!

Personajes Personalia 59

20 añosWalterSerrano

20 añosCarlos

Valenzuela

15 añosErasmoRomán

15 añosDelmerTrujillo

10 añosCarlosLeyva

Reihe / Fila 1

Alfredo Heinzelmann,

Severiano Yupanqui,

Walter Serrano,

Gizela Landa,

Ciro Maldonado,

Tomas Jayo,

Carlos Valenzuela.

Reihe / Fila 3

José Ramirez,

Alberto Toledo,

Orestes Barreros,

Isaac Astoyauri,

Javier Mozombite,

Walter López,

Randy Velásquez,

Justino Hinojosa,

Rafael Gaspar

Reihe / Fila 5

Orlando Huancas,

Marcelino Córdova,

Amancio Flores,

Erasmo Román,

Raúl Espinoza,

César Hinojosa,

Rossvelt Torres

Reihe / Fila 2

Alfonso Anccana,

Henry Oros,

Favio Grimaldo,

Luis Chero,

Oscar Chicoma,

Oscar Molina,

Delmer Trujillo,

Albrecht Schmidt.

Reihe / Fila 4

Bruno Astoyauri,

Hepólito Pintado,

Alex Barreros,

Elvis Julca,

Carlos Leiva,

Félix Julca

Reihe / Fila 6

Carlos Leyva,

Sergio Barreros,

JoséChinchay,

Teodoro Vásquez,

Wilman Palacios,

Lásaro de la Vega,

Víctor Chávez,

Marcos Chinchay,

Ciro Hinojosa

Die HausverwaltungEmpleados de mantenimiento

60

Aniversarios

DDDDDDDDDDiiiiiiiieeeeeeeee HHHHHHHHHaaaaaaaaauuuuuuusssssssssvvvvvvvvveeeeeeeeerrrrrrrrrrrwwwwwwwwwaaaaaaaalllllllttttttttuuuuuuuunnnnnnngggggggggggEEEEEEEmmmmmppppppppppllllleeeeeaaaaaadddddddddddooooosssss dddddddddddeeeeee mmmmmaaaaaannnnnttttteeeeennnnniiiiimmmmmiiiiieeeeennnnntttttoooooooDie HausverwaltungEmpleados de mantenimiento

Alfonso Anccana

Marcial Urday Severiano Yupanqui Marcelino Córdova Fabio Grimaldo

Aniversario

Ruperto Toledo30 años

Ser parte del equipo de mantenimiento en nuestro colegio demanda no solo el eficiente cumplimien-to de las labores diarias asignadas, sino, además, re-quiere tener la actitud correcta frente a situaciones que sobrevienen diariamente en la interrelación con profesores, alumnos y padres de familia. El equipo de mantenimiento emprende todas aquellas labo-res que hacen posible que la enseñanza se realice en ambientes en muy buenas condiciones. Por ello, re-conocemos en nuestros trabajadores el esfuerzo y la entrega diaria a lo largo del tiempo. Nuestra institu-ción es un gran equipo y cada uno de sus componen-tes la hace avanzar, como en un engranaje, cada par-te colabora en la marcha de la otra.

Este año culminan su tiempo de servicio cinco cono-cidos nombres, de los cuales más de uno ya contri-buía desde su posición a la buena marcha y presti-gio del colegio cuando muchos de nosotros aun éra-mos niños. Ellos son: Alfonso Anccana, encargado del material deportivo y mantenimiento de esta área

Empieza una nueva etapa

y p q

en H I, él cumple 46 años de servicio. Severiano Yupanqui y Marcial Urday, dedicados al cuida-do de las bellas jardineras y áreas verdes del co-legio en HI desde hace 41 años y 37, respectiva-mente. Fabio Grimaldo, quien apoya a la secre-taría de alumnos y realiza trabajos de manteni-miento en HII desde hace 36 años y Marcelino Córdova, quien se encarga también de trabajos de mantenimiento y labores de jardinería en HII desde hace 18 años.

Durante este tiempo han vivido variadas situa-ciones, tienen anécdotas a granel, la mayoría son graciosas y da alegría evocarlas; otras más bien, serias. También tienen recuerdos de triste-za compartida y no faltaron las discusiones por opiniones divergentes; sin embargo, el común denominador de todos siempre ha sido tener bien puesta la camiseta institucional y respetar la pluralidad, elementos que los caracterizan y espero sigan prevaleciendo en el tiempo.

Gizela Landa

Un jardín bien cuidado, con el pasto y las flores en buen estado otorga frescura, naturalidad y armonía a la edificación que acompañan. Este es el caso de Humboldt II, donde no hay patios, solo jardines y jardineras. Ruperto Toledo es responsable en gran medida de la hermosura de esos acentos verdes y coloridos. Con pacien-cia y dedicación hace que las plantas crezcan sanas, fuertes y bellas. Las cuida, las trasplan-ta, las vuelve a sembrar, las riega. Han transcu-rrido 30 años y él prosigue con su trabajo con dedicación. Gracias por la alegría que nos da, a través de las flores.

61PERSONAJES PERSONALIA

20 aniversario

20 aniversario

Corría el año 1992, una tar-de, Helena me llamó para dar-me la noticia que iba a trabajar en nuestro colegio. Sí, en el mis-mo lugar donde nosotras había-mos estudiado. Increíble, pen-sé, quiere regresar al colegio. Elke Mc Donald –una de nues-tras profesoras– la había con-vocado. Requerían una profeso-ra de arte. Helena había conclui-do sus estudios en la Facultad

Helena Camino

Magali ParedesDel Santa Ursula a nuestro colegio llegócomo madre de familia primerono mucho tiempo pasóy el Kindergarten con ella se quedó.

Inmediatamente se puso a trabajarcon mucho esfuerzo y dedicación.Nadie la puede ya pararlos niños son su vocación.

Las tareas cumple rápidamente,es responsable y muy capaz;Dedicada y esforzadaasí es Magali, eficaz.

“Cachibachera” por naturaleza:agujas para surcirmoldes, dados, cintas o tizaya sabes a quién pedir.

Siempre te prestará de todo ya que es muy generosa.Pero: wiedersehen macht Freude,con sus cosas es celosa.

de Arte en la Universidad Católi-ca en la especialidad de pintura y, por sus cualidades personales, bien me la podía imaginar ense-ñando en un aula. Sin duda, se va a llevar bien con los alumnos, imaginé, con la facilidad comu-nicativa que tiene tanto en ale-mán como en castellano. Ade-más, tiene paciencia y su interés y pasión por todo lo relacionado al arte pueden contagiar hasta

al menos interesado. Así empe-zó su trayectoria como profesora de arte hace 20 años, enseñan-do en el nivel de medianos al ini-cio y luego, en mayores. Pronto se integró al equipo de colegas li-derado por Carlo Arheidt, coor-dinador de la asignatura en esa época y a sus colegas de la espe-cialidad. Con el transcurso de los años han ido y venido distintos profesores, locales y extranjeros; sin embargo, Helena ha sabido llevarse bien y trabajar en armo-nía con cada uno de sus colegas. Buscando complementar su for-mación profesional, realizó una pasantía mediante el programa del Pädagogischer Austausch-dienst (PAD) –Sistema de inter-cambio pedagógico del Ministe-rio de Cultura alemán– de febre-ro de 2003 a enero de 2004 en la ciudad de Hamburgo. Antes ha-bía culminado la licenciatura en Educación en la Facultad de Edu-cación de la Universidad Católica.

Desde 2011 le hemos confiado la coordinación de Arte.Helena es una maestra que se preocupa por el bienestar de sus alumnos en el amplio sen-tido de la palabra, no solo les enseña teoría y técnicas de di-bujo, historia del arte, escultu-ra, composición y demás ele-mentos del curso; además los acompaña en su crecimiento y desarrollo. Está cerca de los chicos, los observa, sabe es-cucharlos, orientarlos y brin-darles recomendaciones. Los motiva a realizar visitas a ex-posiciones y a otras muestras culturales interesantes en la ciudad y busca que trabajen con gusto sus obras de arte, las mismas que anualmente disfrutamos en la exposición a fin de año. Querida Helena, espero seguir compartiendo contigo mu-chos años más de labor pro-fesional.

Gizela Landa

Directora Peruana

Es una mujer sincera,fiel a sus convicciones.Si la necesitas es la primeraen darte sus opiniones.

Su canto nos alegraen el coro muy contenta;y también en el Karaokecomo cuando cumplió cuarenta.

Luego de un año sabáticoque tomó para descansar y dedicárselo a su familia,ya fue hora de regresar

Años alegres y duroscomo la vida los dala han hecho la mujer fuerte que hoy tenemos acá.

¡Veinte años en el colegioVeinte años pasaron yaQue vengan otros veinteQué bueno que te tenemos acá!

Mariel Showing y Silvia Cánepa

Profesoras de Kindergarten

6262

20 aniversario

Los 35 años dedicados a la edu-cación son más de media vida como parte de la familia hum-boldtiana como profesora de In-glés en secundaria y profesora de primaria, ha ido despertando en los alumnos su creatividad y conocimiento intelectual.

Sus recuerdos de tantos años la llevaron a comentar que cono-ce todos los rincones del colegio y ha vivido y participado de los grandes cambios e innovaciones que cada nuevo Director ha traí-do al colegio. Siempre se ha sen-tido muy bien tratada y conside-rada por todos. Recuerda tam-

35 aniversarioPilar Lund

Carmen María Riofrío

bién que empezó su vida fami-liar simultáneamente con su trabajo en el colegio. Sus hijas la acompañaron desde 1° grado hasta V° de secundaria. Por eso siente la alegría de otros colegas que tuvieron la misma experien-cia. “Ahora – me dice – tengo compañeros de trabajo que han sido mis alumnos. Por ejemplo nuestra Directora, Gizela Landa, a quien conozco desde que era colegiala.”

Todavía seguiremos llegando juntas cada día al colegio y com-partiendo el colegio como cole-gas y amigas.

Mafalda León

Profesora del Nivel de Menores

Si pudiera resumir en tres pala-bras el significado de elegancia, alegría, entrega, dedicación, en-tusiasmo y generosidad, esas pa-labras serían Carmen María Rio-frío. Y es que tu nombre, Car-men María, evoca la alegría que pones al trabajar, esa misma que te impulsa a tocar la guita-rra en cuanto acompañamiento hay que hacer para cantar, y por qué no, para dar uno que otro pasito de baile que a veces se te escapa aún al caminar.No sorprende, entonces, que tu entusiasmo y amor por la vida los transmitas a tus niños y que éstos se contagien para apren-der todo lo que tú les enseñas. El Kindergarten, esa primera etapa de la vida escolar será para ellos el trampolín de lo que llegarán a ser gracias a tu dedicación y per-severancia por querer sacar lo mejor de cada uno.Yo tuve el honor de trabajar con-tigo cinco años consecutivos y

cada día pude aprender algo nuevo de ti: tu afán por enseñar algo diferente a los niños siem-pre de distintas maneras, sin es-catimar en tiempo, esfuerzo ni dedicación individualizada, de ver en cada pequeño, el reto de sacarlo adelante y dar lo mejor de ti hasta lograr hacer de ellos, personitas cada vez más seguras e independientes. Algunas veces pude ver la triste-za en tu rostro por haber “cas-tigado” a un niño y al dudar si no habrías sido tal vez demasia-do estricta al corregirlo y, luego, inmediatamente lo tomabas en tus brazos y lo abrazabas tierna-mente.Dicen que los maestros dan todo de sí para formar a sus alumnos. Tú, Carmen María, te lo has to-mado muy en serio ya que eres, sin duda, una maestra ejemplar, fiel a tus principios, honesta, y entregada totalmente a tu voca-ción. Sólo una persona íntegra

como tú puede transmitir estos valores a otras.Has cumplido veinte años en este colegio y ojalá sean muchos más para que cada vez más ni-ños se beneficien contigo e imi-

ten tu entusiasmo, tu bondad y tu entrega.En nombre de todos los que re-ciben y recibieron tus enseñan-zas, ¡gracias!

Anita Torres-Llosa VillacortaProfesora de Kindergarten

63PERSONAJES PERSONALIA

15 años con nosotros

10 años con nosotros Nuevos en la administración

Nuevos colegas

Andrea Seitz, Eva Risch, Monica Mevius, Rosa Furkes, Ysolina Trefz, Anja Buchholz, Annika Strucks, Priska Döring, Christine Gutschick

Juan Francisco Vargas, Holger Sörensen, Martin Schad, Mathias Wagner, Carlos Krapp, Alfredo Heinzelmann, Lutz Fietze, Daniel Stork, Ralf Drasdo, Mathias Trefz

Beate Höltken

Ellen Andrade, Mariel Showing, Wahibe Sabla.

Andrea Dabringer

Carlos Quispe (Cómputo), Heidi Schöppl (Recursos Humanos),

Jorge Ramírez (Cómputo)

María Eugenia Bello De Eulert

64

Muchos años después, frente al Anuario de 2012, Gabriela Pomare-da habría de recordar aquel último año como profesora oficial del colegio. El inexorable transcurrir del tiempo, que lamentablemen-te en algunos casos no es circular, nos conduce a un merecido re-tiro del exhaustivo día a día de los profesores que trajinan desde sus primeras horas como docentes. En el caso de Gaby Pomareda, todo se inició un 15 de marzo de 1977. De esta historia son testigos muchos padres de familia, actuales colegas, miembros de la direc-ción y una legión de exalumnos que han tenido la oportunidad de conocerla como profesora responsable de sus lecturas y de sus re-dacciones. Como en las Mil y una noches, rescatar los recuerdos de cada uno de ellos implicaría una historia que no terminaría en una determinada cantidad de palabras, sino que se ampliaría constan-temente con la proliferación de anécdotas.Recuerda el alma dormida, aviva el seso y despierta contemplando cómo se formó Gaby en su natal Arequipa: en el colegio Belén, en la Universidad Católica de Santa María; cómo se graduó en la UNI-FE en Lengua y Literatura para trasladar sus conocimientos a tan-tas generaciones del colegio Humboldt. Esto ha hecho de Frau Po-mareda uno de aquellos referentes que componen la identidad de nuestra Institución. Por sus clases han transcurrido las hazañas del Cid, el reconocimiento trágico de Edipo, los sinsabores de las hi-jas de Bernarda Alba, los conflictos de los cadetes del Leoncio Pra-do, las tribulaciones de la familia Buendía, es decir, aquellos per-sonajes y temas que recrean el necesario imaginario colectivo que nos hace vivir la literatura y que nos permite reconocernos en una comunidad de estudiantes. Así también la estudiante Gabriela Po-mareda, como en “El otro” de Borges, se ha erigido en la conocida figura de Frau Pomareda, y sus lecturas de colegio y universidad le han permitido insuflar la literatura y la ardua redacción en sus jó-venes alumnos durante todos estos años.

En un lugar del Humboldt a cuyo nombre no me es fácil referir-me en una sola palabra, habita Frau Pomi, pues constantemente la he observado, con sana envidia, próxima a los alumnos de una manera espontánea y natural. Ellos le asignaron ese cálido apo-do, quizá como muestra de su sincero cariño. Por eso mismo, ha sido elegida profesora de confianza durante varios años y –a dife-rencia del escribano Bartleby- ha recibido con amable aceptación el difícil encargo de ser reiteradamente maestra de ceremonias en el adiós a las promociones que egresan en esa noche tan especial para todos: la ceremonia de Graduación. Frau Pomi reside en el corazón y en la sonrisa de sus alumnos, algunos de los cuales ya son sus colegas.Porque la vida es sueño y los sueños sueños son, parece una ilusión, un frenesí, el tiempo transcurrido de la labor de Gaby. Recuerdo el primer día de clases de 2012 que comenzó en la Sala de Música cuando les comunicaron a sus alumnos de III.2 que ella sería su tu-tora. El júbilo de sus entonces nuevos alumnos confirma la tradi-ción de compatibilidad con los jóvenes que Gaby ha construido en el colegio. Ese grito de satisfacción de los alumnos resume la vida dedicada a la docencia para la que ella ha dejado tantas horas de clase, de corrección y de sueño. Recuerdo con cariño la esquina de Gaby en la Sala de Profesores en la que departió con las maestras Marita Menacho, Pilar Ulfe, Charito Medrano, Carmen Palmero, en-tre otros nombres que componen la ilustre estirpe del profesorado. Se trata de un lugar especial que seguramente ocupará otro cole-ga, pero que no determina el final de la vida de profesora de Gaby, ya que seguramente volverá a dictar durante algunas horas o a re-forzar seguramente algunos conocimientos individualmente, por-que las estirpes de profesores a las que pertenece Gaby vinculadas a tantos años de docencia, siempre tendrán otra oportunidad para reencontrarse con las nuevas generaciones.

Luis Landa -Profesor de Castellano

Despedida

Gaby Pomareda y la Literatura

65PERSONAJES PERSONALIA

Lieber Albrecht, Du wirst uns nun leider nach acht Jahren als Direktor an unserer Schule ver-lassen müssen. Also ein Anlass, mal zu hören, was Dich nach Lima gebracht hat und wie Du im Rückblick diese Zeit betrachtest. Im Dezem-ber 2004 hast Du Dich für die Stelle an unserer Schule entschieden. Warum?

Ich lebte mit meiner Familie von 1986-92 in Quito, wo ich Lehrer an der dortigen DS war. Unsere Kinder waren klein, 1,5 bis 6 Jahre alt, und für alle waren die Jahre auf dem Kon-tinent positiv prägend. Bei uns allen blieb irgendwo eine leise Sehnsucht nach Latein-amerika stecken. Als unsere Jüngste 2004 mit ihrem Abitur beschäftigt war und ihr Studi-um weit weg von unserem Wohnort plante, fühlten wir uns frei. Und die bis dahin eher im Stillen gehegten Pläne nach einem weite-ren Auslandsaufenthalt von meiner Frau und mir beschäftigten uns stark. Ja, und dann wurde die SL an der DS Lima ausgeschrieben. Peru kannten wir von einer Reise 1991 eher oberfl ächlich, aber die DS Lima kannte ich von ihrer Struktur und ihrer Arbeit her recht gut. Die Schule hatte immer einen sehr gu-ten Ruf. Und da gab es kein Halten, ich be-warb mich.

Und wurdest angenommen. Wie war dann Dein erster Eindruck von Peru nach Ankunft am Flughafen?

Am Flughafen, wir kamen morgens vor 6.00 Uhr an, erwarteten uns einige Kollegen. Wir waren überwältigt von der Freundlichkeit. Die damals hochschwangere Gizela Landa war mit dabei, sie versprühte ihre anstecken-de Heiterkeit und Begeisterung. Bei der Fahrt nach Mirafl ores nahmen wir die damals noch etwas schäbige Umgebung in Flughafennähe gar nicht wahr. Das Meer neben der Küsten-straße faszinierte und der erste Blick auf die Rosa Nautica.

Hast Du die Humboldtschule so vorgefunden, wie Du sie Dir vorgestellt hast?

Ja, ich hatte mir die Schule, die Kolleginnen und Kollegen, die Mitarbeiter, die Gebäude so vorgestellt. Und sehr schnell, als die Arbeit mehr Tiefgang erreichte, stellte ich erfreut fest, dass die Strukturen und die inhaltliche Arbeit sehr stabil, sinnvoll und profund – und überaus vielfältig – waren.

Dann kam ja der erste Kontakt mit den Vor-standsmitgliedern: Waren die fremde „Wesen“, denen noch die korrekte Sichtweise zum Schul-alltag angelernt werden musste?

Interview mit Albrecht SchmidtEntrevista con Albrecht Schmidt

Als neuer Schulleiter muss man sich an die Vorstandsmitglieder natürlich vorsichtig he-rantasten. „Welche Vorstellungen von einer guten Schule haben die? Wie stark wollen sie bei den schulischen Abläufen mitspre-chen? Erhalte ich von denen gar Vorgaben? Kann ich meine Vorstellung von Personal-führung verwirklichen?“ usw. - Die Haltun-gen der Vorstände zu diesen Fragen musste ich anfangs ausloten. Wir haben aber schnell Vertrauen zueinander gefasst und uns gut ar-rangiert.

Was auf Gegenseitigkeit basierte, denn auch wir hatten ja ähnliche Fragen im Kopf. Was war denn schwierig zu Beginn?

Eine große Herausforderung bestand zu-nächst einmal darin, die gesamte Schule mit allen Abteilungen zu überblicken und in ih-rer inhaltlichen Arbeit zu verstehen. Dann musste ich für mich das sehr verästelte Be-ziehungsgefl echt – inner- und außerschu-lisch – klären.

Was war das erste Erfolgserlebnis?

An ein großes Erfolgserlebnis kann ich mich nicht erinnern. Im ersten Jahr hatte ich mit den Lehrerinnen und Lehrern vereinbart, dass ich alle im Unterricht besuchen wür-de. Das stellte ich mir schwierig vor und war dann positiv überrascht, wie offen ich auf-genommen wurde und mit wie viel Interes-se und Engagement die Nachbesprechungen geführt wurden.

Und was hat richtig Spaß gemacht?

Da kann ich nichts Spektakuläres berichten. Es ist ganz simpel: Ich habe wochenlang täg-lich etwas Neues kennen gelernt. Das meis-te war geeignet weitergeführt zu werden und barg sogar noch großes Entwicklungspoten-tial. Die Schule befand sich damals vor dem Beginn des systematischen Qualitätsentwick-lungsprozesses. „Vor dem Beginn“, weil sich die Verfahren und Instrumente dazu in der ZfA in Köln in der Erarbeitung befanden. – Aber die Schule war auch hier schon recht weit: In den Jahren vor 2005 hatten im ge-samten Kollegium schon intensive Arbeiten zu Fragen der Methoden- und Unterrichts-entwicklung stattgefunden und in mehre-ren Arbeitsgruppen hatte man sich auf fun-damentale Grundsätze für ein Leitbild der Schule verständigt. In meinem ersten Jahr konnte auf dieser Grundlage dann das Leit-bild der Humboldtschule, das noch heute gilt, formuliert und veröffentlicht werden.

Querido Albrecht: Lamentablemente nos dejas después de ocho años como Director. Te pido retroceder en el tiempo para conocer qué te tra-jo a Lima. ¿Por qué aceptaste el cargo ese di-ciembre de 2004?

Entre 1986 y 1992 vivía con mi familia en Qui-to y trabajaba como profesor en el colegio ale-mán. Nuestros hijos eran pequeños y todos recordábamos con cariño los años vividos en este continente. En todos nosotros quedó la nostalgia de volver a Sudamérica. Cuando mi hija menor estaba haciendo el Abitur y pla-neaba estudiar lejos de casa, nos sentimos li-bres y surgieron los planes para otra estadía en el extranjero. En ese entonces se ofrecía el puesto de director en el colegio alemán de Lima. Conocíamos el Perú turísticamente de un viaje que realizamos en 1991, pero sí cono-cía bastante bien la estructura y el trabajo del colegio alemán de Lima. El Humboldt de Lima siempre ha tenido muy buena reputación. No pude resistirme y me presenté.

¿Cuál fue tu primera impresión del país al lle-gar al aeropuerto?

Llegamos a las 6.00 de la mañana y ahí nos es-peraban algunos colegas. Quedamos abruma-dos por la amabilidad. Gizela Landa tenía un embarazo avanzado y derramaba su entusias-mo y alegría. Durante el traslado a Miraflores ni nos percatamos del entorno algo descuida-do. Nos fascinó el mar en la Costa Verde y la Rosa Naútica.

¿Encontraste un colegio Humboldt como el que esperabas?

Sí. Así imaginé el colegio, a los colegas, los em-pleados, el local. Luego de profundizar en el trabajo, me di cuenta que las estructuras y el contenido del trabajo eran estables, razona-bles y profundas y, sobre todo, variadas.

¿Recuerdas tu primer contacto con los miem-bros de la Promotora?

66

67PERSONAJES PERSONALIA

Über wen oder was hast Du Dich mal richtig geärgert?

Ich glaube, ich bin ein Langweiler, weil ich hier nichts Tolles berichten kann! Ich ärge-re mich täglich über einige Dinge im schu-lischen Alltag, aber das sind immer Vorfälle oder Probleme, die man lösen kann oder zu denen ein Kompromiss gefunden wird. – Au-ßerschulisch ärgere ich mich immer noch über manche überforderte Verkehrsteilneh-mer und über starken Lärm und Krach in al-len möglichen Situationen.

Was konntest Du neu einbringen?

An einer solchen Schule wie der unseren hat man überaus viele Möglichkeiten Neues zu initiieren oder schon Vorhandenes noch wei-ter zu entwickeln. Ich möchte nicht für mich in Anspruch nehmen, die vielen Dinge, die wir zum Laufen brachten, alleine angestoßen zu haben. Fast alle Innovationen oder neuen Projekte gehen auf Ideen von Kollegen oder Mitarbeitern zurück. Ich bemühe mich ledig-lich aufmerksam und wach zu sein und diese Visionen zu bemerken und wahrzunehmen. Dann suche ich gemeinsam mit meinem Ge-genüber nach einem Weg der Realisierung. So ist es gelungen, viele schöne und sinnvol-le Projekte auf die Beine zu stellen, z. B. di-verse Raumausstattungen, mehrere bauliche Projekte, MUN, Big Band, Tanz im Sportun-terricht, Übermittagbetreuung in der Prima-ria, Alumni-Arbeit, Humboldt Klick u.v.a.m.

Wie beurteilst Du die neu erstellte Infrastruktur während Deiner Amtszeit?

Die neuen Baulichkeiten gingen schon auch auf Ideen und Impulse von der pädagogi-schen Seite zurück. Aber hier verdienen die Mitglieder des Vorstandes, allen voran Mario Fosca und Dieter Krumdiek, sowie der frühe-re Verwaltungsleiter Hannes Körner ein Rie-sendankeschön für ihren unbedingten Ein-satz von den Planungen über die Bauphasen bis zu den Fertigstellungen. Es war für uns Lehrer eine Freude, mit ihnen zusammen zu

Para el nuevo director es im-portante conocer primero a los miembros de la Promotora. “¿Qué es para ellos un buen colegio? ¿Qué tanto desean participar en el quehacer escolar? ¿Me darán algunas indicaciones? ¿Me permi-tirán hacer mi trabajo?“, me pre-guntaba. Primero tenía que re-solver estas preguntas. Inmedia-tamente trabajamos en confianza y armonía.En la Promotora también nos hacíamos pre-guntas parecidas. ¿Cuál fue la dificultad inicial?El primer reto importante fue tener una visión general de todas las áreas del colegio, y enten-der las funciones de cada una. Luego tuve que entender la compleja relación entre su funcio-namiento interno y la relación del colegio con el exterior.

¿Cuál fue tu primer logro?

En el primer año coordiné con los profesores para visitar sus clases. Pensaba que sería una tarea difícil, pero me sorprendí gratamente cuando me recibieron y mantuvimos un diá-logo que demostraba mucho interés y com-promiso.

¿Qué fue lo que más te impresionó?

No puedo decir de algo espectacular, sino de lo más sencillo: cada semana aprendí algo nuevo. La mayoría de las cosas eran dignas de continuarlas y había potencial para seguir de-sarrollándolas. El colegio se encontraba al ini-cio de un proceso de mejoramiento de la ca-lidad educativa. El proyecto de evaluación es-taba siendo desarrollado en la Oficina Central en Colonia y, en este aspecto, el colegio lleva-ba ventaja: antes del año 2005 los colegas es-taban trabajando en los métodos para el de-sarrollo de clases y el currículo metodológico, así como en el perfil del colegio que está vi-gente hasta hoy.

¿Qué aspectos te han disgustado alguna vez?

Tengo la sensación de que soy aburrido, por-que tampoco puedo contar algo destacable. Me molestan diariamente asuntos de la vida escolar, pero se trata de sucesos o problemas que tienen solución o que se pueden llegar a comprender. Fuera del colegio todavía me molestan algunos problemas del tráfico y rui-dos molestos que se presentan en todo tipo de situaciones urbanas.

¿Qué novedades pudiste introducir?

En un colegio como el nuestro existen mu-

chas posibilidades de iniciar algo nuevo o de seguir desarrollan-do lo que existe. No quiero pre-sumir, porque casi todas las inno-vaciones o proyectos se basan en ideas de colegas o compañeros de trabajo. Me esforcé por pres-tarle atención a estas propuestas. Y luego busqué, junto con la per-sona correspondiente, un cami-

no para realizarlas. Así logré realizar muchos proyectos interesantes. Por ejemplo, el equi-pamiento de los salones, las nuevas construc-ciones, el modelo de la ONU, la Big Band, las clases de danza en las de deporte, el acompa-ñamiento escolar después del horario de cla-ses en la primaria, el trabajo Alumni, Hum-boldt Klick y otras cosas más.

¿Cuál es tu evaluación sobre la nueva infraes-tructura del Humboldt, construida durante tu periodo?

Las nuevas construcciones se basaron en ideas del proyecto pedagógico. En este sentido son los miembros de la Promotora, encabezados por los señores Mario Fosca y Dieter Krum-diek, así como el anterior administrador, el se-ñor Hannes Körner, quienes merecen nues-tro agradecimiento por su dedicación incon-dicional en la planificación, en las etapas de la construcción hasta la finalización e inaugu-ración de las mismas. Fue para nosotros muy grato trabajar con ellos. La actual infraestruc-tura en ambos locales está planificada para abastecer las necesidades por muchos años, considerando además que se construirán, tan-to en H I como en H II, algunos espacios para ofrecer una infraestructura más moderna aún.

La infraestructura es un requisito para el ópti-mo dictado de clase. ¿Cómo evalúas el desarro-llo de la calidad educativa en nuestro colegio en estos ocho años?

Los diferentes elementos y medidas de la guía de la calidad pedagógica (PQM) fueron desa-

Üb d h t D Di h l i htií

Y

arbeiten. Die jetzt vorhandene Infrastruktur in beiden Häusern macht die Schule auf viele Jahre hinaus zukunftsfähig. Wir sind ja noch nicht am Ende angekom-men. Sowohl in H I als auch in H II werden in den nächsten Jahren weitere Räumlichkeiten entste-hen, um moderne, offene Lern-umgebungen zu schaffen.

Eine gute Infrastruktur ist Voraussetzung für ei-nen qualifi zierten Unterricht. Wie siehst Du die Qualitätsentwicklung der vergangenen 8 Jahre an der Schule?

Die verschiedenen Elemente und Maßnah-men des sogenannten Pädagogischen Qua-litätsmanagements (PQM) wurden von un-seren deutschen Partnern ab etwa 2005 entwickelt und in Zusammenarbeit mit den Auslandsschulen umgesetzt. Es ist ein ausge-zeichnetes Instrumentarium entstanden, das uns hilft, zu unseren Ideen von einer guten Schule systematisch Maßnahmen zu planen und diese schrittweise zu verwirklichen. An der Humboldtschule haben wir das Glück, Kolleginnen und Kollegen zu haben, die aus ihren Reihen sehr viele kreative Beiträge bei-steuern und im gesamten Arbeitsprozess kri-tisch und engagiert mitarbeiten.

Was waren aus Deiner Sicht die „Highlights“ in Deiner Zeit?

Da gab es eine ganze Menge, die ich alle nicht annähernd aufzählen kann. Die Eröffnung und Inbetriebnahme von Huampaní, die Humboldtspiele 2007, Projektwochen, inter-essante Besucher, verschiedene Abschlussfei-ern, Theater- und Musikabende, die BLI ge-hörten dazu. Aber noch mehr Momente, in denen eine Kollegengruppe einen langen Re-fl exionsprozess abgeschlossen und beschlos-sen hat, pädagogisch neue Wege zu beschrei-ten, z. B. die Einführung der Immersion durch die Kindergartenkolleginnen und deren Fort-führung durch die Lehrkräfte der Primaria.

Verlassen wir mal kurz das Thema Schule und wenden uns dem Lebensalltag in Peru zu: Bist Du Pisco Sour Fan geworden? Und wie schmeckt das peruanische Bier?

Ja, Pisco Sour, der nicht zu süß sein darf, ist mein unbestrittener Lieblingsapero. Das peruanische Bier fi nde ich sehr süffi g und schmackhaft.

Hat Dich die peruanische Küche überzeugt? Welche Rezepte nimmst Du als Hobbykoch mit nach Deutschland?

Da müsste ich meine Frau zu Wort kommen lassen, die eine wahre Künstlerin ist im Verarbei-ten der köstlichen Zutaten wie Meeresgetier, Gemüse, Getreide, Obst. Ich darf am Wochenende oft mithelfen und mixe dann ei-nen Pisco Sour dazu.

Wie ist Deine erste Diskussion mit einem Taxi- oder Combi-Chauffeur ausgegan-gen?

Ich habe eher zugehört oder ging auf die Fragen der Taxistas ein. Sie waren alle stolz auf das Essen, das ich jetzt in Peru genießen durfte. Sie wollten meinen Kommentar zu den peruanischen Fußballern der Bundesli-ga hören. Leider wurde ich auch manchmal auf die braune Vergangenheit Deutschlands angesprochen.

Aus den Erfahrungen des Verkehrschaos in Lima bist Du dann aufs Fahrrad umgestiegen?

Nein, mit den Taxis gab es nie Probleme und mit dem Verkehr komme ich als Auto-fahrer prima klar. Und das Schimpfen über vermeintlich unfähige Autofahrer ist eher ein Spaß. Außerhalb Limas, auf dem Land, ist der Verkehr sehr dünn und das Durchfahren des Landes eine wahre Freude. Das Rad benut-ze ich für meinen Schulweg, so bekomme ich zumindest ein wenig Bewegung.

Ich weiß, dass Du die Schulferien immer wieder dazu benutzt hast, um Peru, seine Landschaf-ten, seine Geschichte und Kultur zu entdecken, d. h. Du bist viel mit Deiner 4x4 unterwegs ge-wesen. Ein Fazit?

Von der intensiven Arbeit in der Schule habe ich mich immer hervorragend erholt auf Reisen, die ich mit meiner Frau in unseren Ferien unternommen habe. Wir beide lie-ben es, im Auto über Land zu fahren, dabei legen wir auch sehr weite Strecken zurück. Südamerika ist ein Kontinent, der dem Rei-senden sehr entgegenkommt, weil überall, auch in den kleinsten Dörfern, eine ausrei-chende touristische Infrastruktur zur Verfü-gung steht und die Einheimischen an Touris-ten gewöhnt sind. So waren wir sowohl im Süden auf der Carretera Austral, in Patago-nien, quer durch Feuerland bis Ushuaia un-terwegs, ebenso im Osten am Rio Madre de Dios, in Acre, durch den Beni oder durch den Chaco in Paraguay, auch Ecuador und Kolumbien haben wir bis zur Karibikküste bereist. In den kurzen Ferien waren wir aber

rrollados por nuestra contraparte alemana y ejecutados por los colegios alemanes a partir del 2005, aproximadamente. Se trata de un ex-celente instrumento que nos ayuda planificar y ejecutar paso a paso las medidas sistemáti-cas de lo que pensamos para un buen colegio. En el colegio Humboldt tenemos la suerte de contar con colegas que aportan ideas creativas y participan con dedicación y comentarios crí-ticos en los procesos del trabajo.

¿Cuáles crees fueron los “Highlights” en tu tiempo?

Fueron muchos y no podría enumerarlos to-dos. La inauguración y el uso de Huampaní, los Juegos humboldtianos del 2007, las sema-nas de proyectos, muchas visitas interesantes, varias graduaciones, los variados espectáculos teatrales y musicales, también la inspectoría BLI, todo es parte de ello. Pero aún más, me impresionaron los momentos en los que con-cluimos largos procesos de reflexión para ini-ciar nuevos caminos pedagógicos, tales como la introducción de la inmersión del idioma ale-mán en el Nivel inicial y su continuidad en la Primaria.

Dejemos de lado brevemente el tema del cole-gio y refirámonos a la vida cotidiana en el Perú: ¿Te convertiste en un fanático del pisco sour? ¿Te gusta la cerveza peruana?

Sí, un pisco sour seco, no demasiado dulce, se ha convertido en mi pasión. También la cerve-za peruana es muy rica.

¿Te ha convencido la cocina peruana? ¿Qué re-

68

in Peru unterwegs – ein unendlich vielfälti-ges Reiseland, das uns völlig in seinen Bann gezogen hat! Ich habe sie durchgezählt: Wir befuhren vierzehn verschiedene Andenauf-stiege zwischen der chilenischen und der ecuadorianischen Grenze. Da könnten wir uns stundenlang unterhalten über einsame Straßen in der Sierra und in der Selva, über wunderschöne Landschaften, über die Dör-fer dort und ihre Menschen und natürlich über die archäologischen und baulichen be-kannten und heimlichen Zeugnisse der ver-schiedenen Kulturen. Wir werden im Mark-gräfl erland davon träumen.

Lieber Albrecht, wir könnten uns sicherlich noch Stunden über viele Themen unterhalten, aber leider sind nicht nur die acht Jahre viel zu schnell vergangen, sondern auch unsere Ge-sprächszeit. Daher zwei abschließende Fragen: Was erwartet Dich in Deutschland?

Wir werden in unser Haus in Weil am Rhein ziehen. Ich werde noch einige Jahre in einer Schule in Südbaden arbeiten. Unsere drei er-wachsenen Kinder, die alle nicht so weit ent-fernt wohnen, freuen sich auf unsere Rück-kehr. Freunde und weitere Verwandte gibt es auch.

Welche Empfehlung gibst Du zum Abschluss Deiner Dienstzeit an uns Vorstände?

Macht weiter so! Ihr leis-tet in den verschiedenen Bereichen und Kommissi-onen wirklich ausgezeich-nete Arbeit, das habe ich euch schon mehrfach rück-gemeldet. Ihr seid so für die Schulleitung und da-mit auch für das Kollegium und die anderen Mitarbei-ter starke und verlässliche Partner. Das alles kommt dem Wichtigsten, was wir haben, unseren Schülerin-nen und Schülern, voll zu-gute!

Albrecht, herzlichen Dank für die guten Wünsche - und Dir und Sigrid sowie Deiner Familie, auch im Namen al-ler meiner Kollegen, einen guten Start in der Heimat, Gesundheit, Erfolg und vor allen Dingen viel Spaß an der Freud´!

cetas te llevas a Alemania?

Esto lo tendría que responder mi esposa; ella es una artista preparando delicias con maris-cos, verduras, granos, frutas. Los fines de se-mana me permite ayudarla y aprovecho para preparar pisco sour.

¿Conversaste con algún taxista o conductor de combi?

Me limité a escucharlos y responder sus pre-guntas. Todos se mostraban orgullosos de la comida, que pude disfrutar en Perú; querían escuchar mi opinión sobre los futbolistas pe-ruanos que juegan en Alemania. Algunas ve-ces también me recordaron el pasado gris de Alemania.

¿Fue la bicicleta una solución al caos vehicular de Lima?

No, nunca tuve problemas con los taxis y como conductor me he llevado bien con el tráfico. Las expresiones que se puedan tener de con-ductores malos son en realidad parte de la di-vertida ciudad. Fuera de Lima, el tráfico es fá-cil y es una alegría cruzar el país por carrete-ra. La bicicleta la uso para ir al colegio y de esa manera hacer un poco de ejercicio.

En las vacaciones escolares has aprovechado para conocer el Perú. ¿Tienes algunos comen-tarios?

Del intenso trabajo en el colegio, me he recu-perado siempre en los viajes que realicé con mi esposa durante las vacaciones. A ambos nos gusta manejar por el campo y hemos re-corrido trechos largos. Sudamérica es un con-tinente que le ofrece al viajero la infraestruc-tura adecuada para conocer hasta los pueblos más pequeños y los lugareños están acostum-brados a recibir a los turistas. Así, nos hemos ido hacia el sur por la Carretera Austral; en la Patagonia, atravesamos la Tierra de Fuego hasta Ushuaia, y hacia el este hemos pasado por el Río Madre de Dios, en Acre, por el Beni y el Chaco en Paraguay, por Ecuador y Colom-bia hemos llegado hasta la costa caribeña. En las vacaciones más cortas nos concentramos en Perú – un país inmensamente rico que nos atrapó en sus redes. He sacado la cuenta y ubi-mos catorce veces diferentes partes de los An-des entre las fronteras chilenas y ecuatorianas. Podemos conversar horas sobre caminos soli-tarios, tanto en la sierra como en la selva; so-bre paisajes maravillosos, sobre los pueblos y sus pobladores y, claro, sobre los testimonios arqueológicos y arquitectónicos de las diferen-tes culturas.

Querido Albrecht, podríamos hablar muchas horas más sobre diferentes temas. Lamentable-mente han pasado los ocho años muy rápido y también el tiempo de la entrevista. Por eso, dos últimas preguntas. ¿Qué te espera en Ale-mania?

Nos mudaremos a nuestra casa en Weil en el Rin y trabajaré algunos años más en un cole-gio en Südbaden. Nuestros tres hijos, ya adul-tos, viven cerca y se alegran por nuestro retor-no. También nos esperan amigos y parientes.

¿Qué nos puedes recomendar a los miembros de la Promotora?

¡Sigan así! Realmente realizan un excelente trabajo en todas las áreas y se los he dicho en reiteradas oportunidades. Ustedes son para la Dirección y por ende también para los cole-gas y los empleados un socio fuerte y confia-ble. ¡Y de eso se beneficia lo más importan-te de nuestro colegio, sus alumnas y alumnos!

¡Albrecht, muchas gracias por tus palabras! ¡Deseamos para ti y Sigrid así como para tu fa-milia, en nombre de todos mis colegas, éxitos en tu nueva etapa, buena salud y sobre todo mucha alegría en la vida!

Reinhart Hönsch –Mitglied des Vorstandes / Miembro Asociación de la PromotoraAlbrecht Schmidt –Schulleiter / Director General

69PERSONAJES PERSONALIA

Hace 20 años no sabíamos de su amor gatuno y profesionalismo como profesora de deportes y de gimnasia. Al formar parte del equipo del área de deportes la bautizamos como la Muñe-que, pero ahora le decimos Gatúbela. Su amor por los michifuses, como ella los llama, está ab-solutamente reconocido. También nuestra querida Gilda es una eximia bailarina y no hay género musical que le disgus-te; en cuanto escucha un rock an roll salta cual felina a la pista de baile y sus dotes de bailarina están demostrados durante todos estos años.Ahora viene una nueva etapa en su vida. Sa-bemos que uno de sus planes es ir a Alemania, donde radican sus hermanos; aunque sabe que extrañará el ambiente del colegio y el contacto con sus alumnos. El colegio y sus amigos siem-pre estarán presentes.Tus amigos y colegas del área de deportes te de-seamos lo mejor y que todos tus sueños se rea-licen. Siempre estarás en nuestros corazones.

Mónica Valle

Profesora de deporte

Este año nos despedimos de Blanca como compañera de trabajo; sin em-bargo, su presencia siempre quedará marcada entre nosotros, como una huella única y singular. Quienes he-mos tenido la oportunidad de cono-cerla, descubrimos en ella a una mu-jer profundamente involucrada con la realidad de nuestro país, muy crí-tica y observadora, viajera de gran-des recorridos, amante de la pluma y de la naturaleza, fotógrafa innata, capaz de arrancarle al mundo en una sola imagen las emociones y la sen-sibilidad.

Su trayectoria profesional ha sido larga e impecable, digna de ser reco-nocida pues realizó sus estudios de educación en Lima y no satisfecha con ello decidió partir libremente a Europa, alejándose de sus seres que-ridos y estudiar allá una especializa-ción. Nos demostró así que la liber-tad auténtica, la digna del ser huma-

De Muñeque a Gatúbela

Blanca RevoredoDespedida Despedida

no, comienza cuando éste, a la hora de elegir, es capaz de distanciarse de sus apetencias inmediatas y optar por la posibilidad que le permite realizar el ideal de su vida, cumplir su voca-ción y su misión, y otorgar a su perso-nalidad la configuración debida.

En el colegio se encargó durante mu-cho tiempo no sólo del dictado de sus clases como gran conocedora de la historia, sino también de la capa-citación docente. Año a año, y gra-cias a un esfuerzo constante, consi-guió ampliar el número de cursos dic-tados, multiplicar el número de par-ticipantes y hacer de la capacitación un espacio de enriquecimiento, inno-vación y creatividad permanente, que revelan en su trasfondo un estudio detenido y esforzado, realizado a tra-vés de un tiempo de maduración. No queda entonces más que agradecer el tiempo compartido, pues su trabajo ha enriquecido nuestras vidas.

Gisella De Piérola

Profesora de CHS

7070

Gilda Essenwanger

Er ist ein Junge aus dem Gebirge. Als Stephan Wagner vor über 6 Jahren die Stellenausschreibung unserer Schule sah, hat er es sich nicht zweimal über-legt. Die Anden, die er bereits vorher kennengelernt hatte, waren ein mehr als willkommenes Spielfeld für ihn, seine Frau Tatjana und die vier Nach-wuchskletterer Elias, Vanja, Silvan und Runa, die sie 2007 mitbrachten.Häufi g zog es die ganze Familie in die Berge. Verletzungen wurden wegge-steckt, denn das gehört bei Naturbur-schen einfach dazu. Vor kurzem er-hielt Stephan von der Asociación Gui-as de las Montañas del Inca eine Ur-kunde als „Guía de los Andes“, worauf er besonders stolz ist und die ihn ver-pfl ichtet zurück zu kommen. Da die Berge zu weit von Lima entfernt sind, musste er sie einfach herbringen. Zu-nächst galt es, Überzeugungsarbeit an der Schule und im Club Germania zu leisten, dann konnte bald eine Kletter-wand mit mehreren Schwierigkeitsgra-den installiert und 2009 in Betrieb ge-nommen werden. Wir erfuhren, dass eine Kletterwand nicht nur der sport-lichen Betätigung und der Überwin-

dung der Höhenangst dient, sondern auch ein wertvolles pädagogisches Ins-trument für alle Altersstufen ist. Damit hinterlässt uns Stephan ein Denkmal von bleibendem Nutzen, genau so wie das Sportzentrum, das während seiner Zeit und mit seiner Unterstützung ent-standen ist.Auch sonst hat uns Stephan mit eini-gem überrascht: Rugby und Ultimate Frisbee gehören heute zum Alltag in AvH, jedes Jahr geht es auf Tuchfüh-lung mit dem Vize der US-amerikani-schen Botschaft, Thema „Foreign Po-licy”. Gewappnet mit Schwyzerdütsch kann er auch an der Pestalozzischule frisch eingetroffenen Appenzellern das Deutsche Sprachdiplom abnehmen.Bei den Schülern ist Stephan ein be-liebter Lehrer. Sicherlich wird es in Deutschland einige „Reuniones” ge-ben und mit denen, die hier studieren, muss er bestimmt einen Besuchster-min vereinbaren. Nach 6 erfolgreichen Jahren zieht Ste-phan mit Tatjana und seinen 4 Berg-steigern in die Heimat zurück und kann eine Lonchera voller Freunde sein Eigen nennen.

Willy PezetVorstandsmitglied

Stephan WagnerAbschied

DaF-Fachschaftsberater in Lima, Rolf Patzelt: Von Leipzig nach Lima und zurück

Lima, August 2012: ROLF, Rolf Patzelt unser DaF-Fachschaftsberater in Peru ist nicht mehr da. Nach zu schnell vergangenen 2 ½ Jahren ging er aus per-sönlichen Gründen nach Leipzig zurück. In Deutsch-land warteten seine Frau Kerstin, seine zwei er-wachsenen Söhne und seine Enkeltochter auf ihn. Rolf strahlte Ruhe aus, war menschlich, kompetent, kollegial und verlässlich; Menschen, die so sind, sind schwer zu fi nden.Rolf verkaufte mir ein Fahrrad, das leider gestohlen wurde. Rolf hatte kein Interesse mit uns am Mon-tag Fußball zu spielen oder über Fußball zu disku-tieren, aber er wusste schon vor der WM 2010, wer Fußball-Weltmeister wird und seine Ergebnis-Tipps verschiedener Bundesliga- und Pokalspiele waren fast immer richtig.Und Rolf als DaF-Fachschaftsberater in Peru? Rolf überzeugte durch seine fachliche Kompetenz in un-gezählten Sitzungen der DaF-Fachschaft. Rolf war niemand, der sich in den Vordergrund drängte, von dem aber jeder wusste, dass sein Wort in der Schule und in den anderen Schulen mit Deutschunterricht in Peru zählte und dass man sich darauf verlassen konnte.Rolf, der Wong in der Benavides wird dich vermis-sen. Das Restaurant im 1. Stock war für dich ein gern gesehener Ort und das „Pollo-Sandwich“ ein Genuss. Und gerade als in der Zeitung stand, dass Robert Plant im November 2012 nach Lima kommen soll, war deine letzte Arbeitswoche in der Alexander-von-Humboldt Schule. Das Leben geht manchmal komi-sche Wege.Rolf, ich hoffe, der Wein hat euch geschmeckt. Rolf, ich hoffe, dass Robert Plant auch in Leipzig spielt. Und ROLF, ich hoffe, dass du so bleibst wie du bist. Es war eine Freude für uns dich kennenzulernen und ich glaube, du kannst dich noch gut an meinen Begrüßungswitz im März 2010 erinnern…

Viele Grüße auch an Kerstin, deine Kinder und En-keltochter.

Dirk Jäger

Deutschlehrer

Rolf PatzeltAbschied

71PERSONAJES PERSONALIA

72

Para la mayoría de los que leen este texto, Christian fue un gran amigo y profesor de Filosofía que los acompañó durante aproximadamente un año. Para nosotros, sin embargo, la his-toria con Christian comienza en la infancia, quizá en los mis-mos salones donde ustedes lo conocieron (o incluso antes), pero en un contexto muy distinto.

De este modo, hablar de él como “Herr Ivanoff” o la variación de turno nos resultaría no solo ajeno, sino también algo fin-gido. Christian es nuestro amigo en todo sentido de la pala-bra, nuestro hermano, y por ello la nostalgia que nos produce tener que dedicarle algunas líneas por su partida a Alemania nos abstrae un poco de la temática que nos solicitaron para este artículo (su tiempo en el colegio y el formalismo de una clásica despedida).

Vamos a extrañarlo sobremanera, pero no solamente den-tro de las paredes del colegio. Para nosotros, su presencia, sus ocurrencias y en general aquel Christian que pisó el Hum-boldt como alumno y no como profesor se hace ya extrañar cada vez que nos juntamos entre amigos los fines de semana, en cada momento que solíamos pasar con él como parte de nuestra rutina. Y como las despedidas se deben hacer en per-sona, y con él ya tuvimos la nuestra, mejor será no prolongar esta mezcla de emociones. Además, sabemos lo mucho que siempre ansió este viaje y lo enriquecedor que será para su vida académica y personal.

Christian, no te deseamos suerte, porque no la necesitas, solo acuérdate de visitar pronto.

Carlos Krapp

Juan Francisco Vargas

Profesores de Castellano

Zum Schuljahr kam er, zum Halbjahr ging er wieder: unser Kolle-ge Holger Sörensen. Außer Mathematik und Physik hat er Infor-matik unterrichtet und am Montag stets auch unser Fußballteam verstärkt.Dieser Peru-Kenner und Rafting-Liebhaber hat es verstanden, sich in kürzester Zeit Zuneigung und Respekt seiner Schüler zu ver-schaffen. Dies kann man wohl auf die ihm eigene Art zurückfüh-ren, dem Schüler zuzuhören und auf ihn einzugehen. Im Unter-richt war er bereit, Wünsche seiner Schüler zu erfüllen und hat so dazu beigetragen, die Motivation für seine Fächer zu steigern - sehr schöne Fächer, die aber bekanntermaßen nicht aller Schüler Lieb-lingsfächer sind.Mit interessanten physikalischen Versuchen wie dem Braten von Würstchen mit elektrischem Strom oder dem Lügendetektor konn-te er sowohl Schüler begeistern als auch Kollegen inspirieren.Gerne teilte er seine Erfahrungen mit den Kollegen und war stets hilfsbereit.Wo andere in Stress gerieten, blieb Holger stets bei seiner heiteren norddeutschen Gelassenheit. Es ist nichts darüber bekannt, dass er jemals schlechter Laune gewesen wäre. Diese im Lehrerjob höchst wertvollen Eigenschaften nimmt er mit, zusammen mit einer intensiven Erfahrung am Colegio Humboldt.Uns lässt er um einen besonderen Kollegen ärmer zurück. Alles Gute, Holger!

Gundolf March

Leiter der Mittelstufe

Christian Ivanoff

Holger Sörensen

Despedida

Abschied

Leider heißt es nun Abschied nehmen. Nach nur 2 Jahren am Humboldt verlässt uns Astrid und zieht aus familiären Gründen zurück nach Euro-pa. Im Gepäck den erst kürzlich erworbenen Ehemann, zu dem wir an dieser Stelle noch einmal herzlich gratulieren. Aber nicht gleich zurück nach Berlin, nein, nach Frankreich soll es zuerst gehen, nach Toulouse, um genauer zu sein. Auch dort gibt es eine deutsche Auslandsschule, so bleibt wenigstens die Arbeit ähnlich und wird ihr den Übergang be-stimmt leichter machen.

Auch in Frankreich wird sie sich dann wieder bemühen, den Schülern Deutsch als Fremdsprache und Mathematik beizubringen. Das Unter-richten von Französisch bleibt ihr dort allerdings erspart. DaF und Ma-thematik in Humboldt I, eine durchaus stressige Angelegenheit. Nicht immer war es einfach, die logischen, klaren mathematischen Gleichun-gen über die nicht immer logische, für viele Schüler unklare deutsche Sprache zu vermitteln. Manch ein Schüler wird für sich gedacht haben, dass er das nie lernt, aber am Ende siegte Astrid immer. Mit viel Geduld und unzähligen Wiederholungen gab es dann doch glückliche Schülerge-sichter, sowohl in Mathe als auch in DaF.Auch neben dem normalen Schulalltag gab es einige wichtige Momente. Unvergessen bleiben die Schulausfl üge nach Huampaní und ihre Unter-stützung für das Sozialprojekt an den diesjährigen Projekttagen. Nicht nur die Kinder in Pachacamac werden ihr ihren Einsatz danken.

Wir, die wir hier in Lima bleiben, werden dich schwer vermissen: das of-fene Ohr für alle und alles, das tägliche Lachen und die (fast) immer gute Laune werden uns noch lange in Erinnerung bleiben.Wir wünschen dir von Herzen einen guten Start in Toulouse und wenn du mal wieder in Lima bist, komm am Humboldt vorbei. Schüler und Kolle-gen würden sich sehr freuen!

Andrea Seitz

Deutsche Lehrerin

Astrid BuchgardtAbschied

Paola y yo empezamos casi al mismo tiempo a trabajar en el colegio. Ambas entramos para reemplazar a di-ferentes colegas y fue tan buena la experiencia que al siguiente año pasamos a ser docentes. Desde ese mo-mento hemos compartido el trabajo pedagógico en el mismo equipo de la primaria. Sin embargo, Paola es una colega particular… tiene una energía desbordan-te y contagiosa.Su compromiso en los distintos grupos de trabajo pe-dagógico, como en el grupo de elaboración del currí-culo metodológico, lo confi rman. Siempre nos conven-cía para participar en eventos, organizar proyectos, ac-tuar en presentaciones teatrales, por ejemplo de pre-goneras. En cada una de estas actividades ha invitado a maestros, padres de familia y alumnos a participar conjuntamente y con mucho éxito. Siempre busca ca-pacitaciones y el perfeccionamiento para el mejora-miento profesional.

Por eso, a las profesoras de la primaria nos entristece que Paola viaje a Alemania a comenzar una nueva eta-pa en su vida. Estamos seguros que seguirá irradian-do esa alegría que compartió con nosotros en el Hum-boldt de Lima, Perú.

Karyn James

Profesora del Nivel de Menores

Paola RosellAbschied

73PERSONAJES PERSONALIA

ll

7474

Hemos sufrido otra gran pérdida. Nuestra exprofesora de teatro, Isabel Jiménez de Cisneros, partió el martes 10 de abril.

Ella ha dedicado 23 años a la vida del teatro del colegio, ha impar-tido sus conocimientos y experiencias en múltiples obras que diri-gió con tanto éxito como “Los geniales Schonderling”, “La mariposa blanca”, “El de la valija”, “Las cuevas de Salamanca”, “La importan-cia de llamarse Ernesto”, “El sombrero de paja de Italia”, “La ópe-ra de tres centavos”, “El admirable Crigton”, “Arlequinada”, “Romeo y Julieta”, “La jaula en el árbol”, “Nuestra Natacha”, “Entre gallos y media noche”, “Fausto”, “Ardel”, “La mamá Rosa”, “Las manos de Eurídice”, “Hänsel y Gretel”, “La fierecilla domada”, “Blanca Nieves y los siete enanitos”, “La visita de la vieja dama”, “La casa de Montevi-deo”, “Madre Coraje”, “Antes del desayuno”, “La Cenicienta”, “Los in-dios estaban cabreros” y “Los árboles mueren de pie”.

Marco Mühletaler, exalumno de nuestro colegio, le dedicó las si-guientes palabras en el año 2005 y describe los sentimientos de muchos otros compañeros: “Se dice acertadamente que son los verdaderos maestros aquellos que tienen la capacidad de despertar en sus alumnos la pasión por lo que hacen. Eso fue lo que me sucedió a mí, cuando en quinto de media decidí finalmente participar del Taller de Isabel. Mi primer ensayo: la lectura de “La viaja dama” de Dürrenmatt. Los nervios, el sudor en las manos y la vergüenza se fueron convirtiendo poco a poco en amistad, confianza y amor por el teatro. Isabel es pasión, entrega, vida, dedicación. Isabel es mi maestra. ¡Gracias por com-partir conmigo lo más importante en tu vida, el teatro!”Nuestras sinceras condolencias a su familia.

Gizela Landa

Albrecht Schmidt

23 años dedicados al Taller de Teatro del Colegio Alexander von Humboldt

Un crespón negro más en el anuario de nuestro Colegio. Es el luto profundo que nos aqueja una vez más a la familia hum-boldtiana por el adiós sin retorno de "FRAU LÜHR", quien a boca y corazón plenos nos dice: "Me voy con la tarea bien cumplida". En más de treinta años era casi siempre la prime-ra en llegar y la última en salir de su centro de trabajo. Deja un surco imborrable, digno de admiración y casi inimitable por su tenacidad y reciedumbre.

La tarea encomendada a su responsabilidad, una de las más difíciles de cumplir en una obra en infancia y de un porve-nir que ahora palpamos, exigió de la Sra. Lühr una genero-sa y sacrificada entrega que admiramos quienes la tratamos, sobre tode en años difíciles que le exigían una actitud casi heroica. ¡Qué tal reciedumbre y tenacidad en su diaria la-bor! Con la sonrisa y la broma en los labios, sobre todo fren-te a los más humildes servidores del Colegio. Todos admira-mos, especialmente en sus últimos años de descanso, la for-taleza increíble de ánimo para mantenerse firme ante todos - y son muchos- los sufrimientos y calvarios que la Providen-cia le ofreció. Ejemplo para quienes la conocimos y tratamos.

IRIS, hija única, recibiste de tu madre el don de la vida, pero más que eso: una educación singularísima, no solo en lo aca-démico sino también en lo físico. Los anales del Colegio nun-ca podrán olvidar a ese puñado de chicas -tú fuiste una de ellas- que dieron lauros deportivos de emoción con su es-fuerzo y constancia. Tu madre descansa en paz y sigue velan-do por ti y por tus hijos.

¡HASTA PRONTO, HELGA!Alberto Málaga

Helga: Recuerdos imborrables

Helga Lühr

Isabel Jiménez de Cisneros

Im Memoriam

Im Memoriam

PERSONAJES PERSONALIA Personajes Personalia 75

Estimada familia Humboldtiana:

Con gran pesar les comunicamos el día 8 de abril que nuestro exdirector peruano, Dr. Carlos Manuel Vig-nale Zegarra, había partido a su encuentro con Dios. Transcribo el párrafo inicial de su último informe en el anuario del 2001:

Ayer, hoy y mañana.“Una larga procesión de días pasados. Una carga con éxitos, contratiempos, risas, amarguras. Algo de todo ello queda en el sótano del alma. Ayer, hoy y maña-na, siempre soy yo y todas las experiencias que pue-da tener.

Gracias a la vida y la vida es sólo Dios con el añadido de lo que nosotros hacemos de ella.”

Nos sorprendió su partida. Los que lo visitaron días an-tes comentan que su ánimo y humor eran los mismos de siempre. Al inicio del cometario que hacía, uno no podía distinguir si decía algo en broma o era realmen-te lo que quería expresar, hasta que un gesto lo dela-taba y notábamos que, otra vez, nos había jugado una inteligente broma.

Dr. Carlos Manuel Vignale ZegarraIm Memoriam

También nuestros excolegas desde Alemania nos han hecho llegar su pésame. Werner Jochum escribe: “Siento mucho el fallecimiento temprano del Dr. Vigna-le. Recuerdo tanto su humor como los consejos que él me dio en el proceso del Ingreso Lateral. Yo nunca te-nía problemas con sus decisiones en las reuniones de los profesores y mayormente coincidimos en cuanto a los acuerdos necesarios. Para mí, era un director que siempre tenía mucha consideración y respeto por to-dos los profesores y empleados - sin hacer diferencias. Mis sinceras condolencias a su familia.”

Beate Zegarra escribe: „Mit großer Betroffenheit habe ich die Nachricht vom Tode Dr. Vignale zur Kenntnis genommen und möchte auf diesem Wege mein herzli-ches Beileid der ganzen Humboldtgemeinde und vor allem der Familie Vignale aussprechen. Es waren viele Jahre, in denen wir zusammen gearbeitet haben und die mir sehr lebendig im Gedächtnis bleiben werden. Ganz herzliche Beileidsgrüße auch im Namen meiner Kinder, Julia und Daniel.”

Nuestras más sinceras condolencias a su familia. A su esposa, señora Mari Lake de Vignale, y a sus hijos Vic-tor y Karen, exalumnos nuestros.

Gizela Landa

Directora Peruana

Das Jahr 2012 steht für die deutsch-peruanische Schulgemeinschaft in Lima ganz im Zeichen des 60. Geburtstages ihrer Begegnungs-schule. Seit der Wiedereröffnung im Jahr 1952 fi ndet hier ein inten-siver Austausch zwischen der deutschen und peruanischen Kultur statt. „25-30 Schülerinnen und Schüler nehmen in jedem Jahr ein Studium in Deutschland auf. Diese jungen Menschen, von beiden Kulturen intensiv geprägt, sind wahrhafte Botschafter für Völkerver-ständigung und für die Freundschaft und Zusammenarbeit unserer beiden Länder“, bemerkte der Schulleiter Albrecht Schmidt beim Festakt am 11. Juli. Seine peruanische Kollegin Gizela Landa ergänz-te: „Die Humboldtschule ist 60 Jahre alt – aber ganz schön jung und aktiv geblieben!“

Aktiv ging es bereits am Vormittag zu, nachdem Joachim Schmillen, Botschafter der Bundesrepublik Deutschland, Angelika Krüger-Leiß-ner, Mitglied des deutschen Bundestages, Mario Fosca, Präsident des Schulvorstandes und Francisco Boza, Präsident des peruanischen In-stitutes für Sport, feierlich das Band durchtrennten und den neuen Sportkomplex für die Schülerschaft frei gaben. „Was hier entstan-den ist, wurde direkt für euch gebaut. Damit ihr beste Bedingungen habt, um Sport zu treiben und um eure Bewegungsfähigkeit optimal zu entwickeln – und das zu Wasser und zu Lande.“ Mit diesen Wor-ten eröffnete der Schulleiter den Einzug der Sportmannschaften der Humboldtschule. Die Parade gliche dem Auftakt einer Olympiade, bemerkte Angelika Krüger-Leißner und stellte den modernen Sport-platz, das Schwimmbad und die Sporthalle als beispielhaft unter den deutschen Auslandsschulen heraus: „Dies ist ein Paradestück, wel-ches das Rüstzeug für eine ganzheitliche Erziehung bietet.“

Nach einer Bauzeit von 18 Monaten und weiteren vier Monaten der Fertigstellung soll die Schulgemeinschaft ihr Geburtstagsgeschenk nun endlich erobern und nutzen können. Schließlich werden nicht nur sportliche Wünsche erfüllt, denn der Bau beherbergt außer-dem einen Raum für die Nachmittagsbetreuung, eine Kantine und ein Parkhaus.

Eva Dietrich

Lehrerin / Profesora

El año 2012 representa para la comunidad escolar peruano alemana de Lima una fecha importante. Se trata del 60° aniversario de su cole-gio; un colegio de encuentro.

Desde la reapertura en el año 1952 el intercambio entre las culturas peruanas y alemanas es progresivo y permanente. “Al finalizar la etapa escolar, entre 25 a 30 alumnos siguen estudios superiores en Alema-nia. Estos jóvenes, empapados intensamente por ambas culturas, son embajadores del encuentro y comprensión, y de la amistad y colabora-ción entre nuestros dos países, “indicó el Director Albrecht Schmidt el 11 de julio durante la ceremonia festiva. Su colega peruana Gizela Lan-da agregó: “El colegio Humboldt cumple 60 años de edad, pero sigue siendo joven y activo”.

Las actividades empezaron desde muy temprano, luego de que Joachim Schmillen, Embajador de la República Federal de Alemania, Angelika Krüger-Leißner, Representante del Parlamento alemán, Mario Fosca, Presidente de la Asociación promotora y Francisco Boza, Presi-dente del IPD, cortaran la cinta de inauguración del nuevo complejo deportivo y dieran inicio de las actividades deportivas de los alumnos. “Porque lo que se creó aquí, fue construido para ustedes; para que ten-gan las mejores condiciones para hacer deporte y para que desarrollen mejor aún sus capacidades móviles tanto a pie como en el agua”, fue-ron las palabras del Director General. “El desfile parecía el de una aper-tura olímpica”, señaló la sra. Krüger-Leißner. La moderna cancha de-portiva, la piscina y el gimnasio son un ejemplo para todos los colegios alemanes en el extranjero, “Esta es una obra maestra que proporciona las herramientas para una educación integral”, añadió.

Luego de año y medio de construcción y cuatro meses de acabados, la comunidad escolar recibe este regalo de cumpleaños con mucha ex-pectativa. Adicionalmente se construyeron una nueva cafetería, salo-nes para las clases especiales por las tardes y un estacionamiento sub-terráneo.

Alexander-von-Humboldt Schule in Lima feiert 60-jähriges Jubiläum und weiht pünktlich dazu einen

neuen Sportkomplex ein.

El colegio Alexander von Humboldt de Lima festeja su 60° aniversario

e inaugura un nuevo complejo deportivo

77INAUGURACIÓN POLIDEPORT IVO EINWEIHUNG SPORTKOMPLEX

7878

Francisco Boza (Presidente del Instituto Peruano del Deporte, ex alumno y padre de familia)Joachim Christoph Schmillen (Embajador de la República Federal de Alemania)

Angelika Krüger-Leißner (Representante del Parlamento Alemán)Mario Fosca (Presidente de la Asociación Promotora)

Albrecht Schmidt (Director General)

79INAUGURACIÓN POLIDEPORT IVO EINWEIHUNG SPORTKOMPLEX

Festakt unseres 60-jährigen Jubiläums Ceremonia por nuestro 60º aniversario

80

1 Maritere Braschi y Federico Salazar

Moderadores y exalumnos

2 Familia Costa

3 Pop-Chor

4 Joachim Schmillen (Embajador de la

República Federal de Alemania), Mario

Fosca (Presidente de la Asociación

Promotora), Angelika Krüger-Leißner (Representante del Parlamento Alemán)

y Jorge Muñoz (Alcalde de Miraflores)

5 Albrecht Schmidt (Director General) y

Gizela Landa (Directora Peruana)

6 Joachim Schmillen

7 Mario Fosca

8 Pop-Chor y María Cecilia Toledo,

(esposa del Embajador de Alemania)

9 Peter Raute, Presidente Honorario de la

Promotora del Colegio Andino de Bogota

y Mario Fosca

81ANIVERSARIO JUBILÄUMSJAHR

1

2 3

4

6 7

8 9

5

82

83ANIVERSARIO JUBILÄUMSJAHR

8484

Sehr geehrter Herr Botschafter, sehr geehr-ter señor Alcalde Jorge Muñoz, sehr geehr-ter Herr Fosca, sehr geehrte Mitglieder des Schulvereinsvorstandes, liebe Schülerinnen und Schüler, verehrte Lehrerinnen und Leh-rer, sehr geehrte Eltern, sehr geehrte Mitar-beiter der Verwaltung, sehr geehrte ehema-lige Schüler, Lehrer und Schulverantwortliche, lieber Herr Schmidt, liebe Frau Landa,

zunächst möchte ich Ihnen zum Ausdruck bringen, wie überwältigt ich bin von Ihrer großartigen Schule, die ich zum ersten Mal besuche. Ein großer Komplex mit hervorra-genden Unterrichts- und Lernbedingungen. 1650 Schüler sind eine beeindruckende Zahl. Vom Kindergarten über die Grundschule, Se-kundarstufe I und II erwerben sie einen Se-kundarschulabschluss, das Deutsche Abitur, die Fachhochschulreife oder absolvieren eine Berufsausbildung. Und das Besondere: Trotz dieser großen Dimensionen erlebe ich hier al-les andere als Anonymität. Überall begegne ich einem freundlichen, ja herzlichen Um-gang miteinander. Jede Schule, die das von sich behaupten kann, kann sich glücklich schätzen.

Und vielleicht liegt darin ja das Geheimnis des Erfolges der Humboldt-Schule. Schule ist hier mehr als Unterricht, Schule ist hier Begeg-nungs- und Lebensraum. Ich begrüße außer-ordentlich, dass Kinder aus sozial schwachen Familien mit Stipendien unterstützt werden. Und ich bin erstaunt, wie viele Angebote an Arbeitsgemeinschaften und Veranstaltungen es für die Schüler hier gibt. Jeder hat damit

Festvortrag zum Festakt des 60-jährigen Jubiläums

der Deutschen Schule Alexander von Humboldt

Lima am 11. Juli 2012

die Möglichkeit, seinen individuellen Interes-sen nachzugehen und seine Talente weiterzu-entwickeln. Das fördert auch das Miteinander und das Zugehörigkeitsgefühl. Nicht zufäl-lig spricht man von der „Humboldt-Familie“, wenn man diese große Gemeinschaft meint. Das Colegio Peruano Aleman ist eine ganz be-sondere Schule. Sie ist für mich das Parade-beispiel für eine erfolgreiche Deutsche Be-gegnungsschule im Ausland. Sie ist eine der größten Schulen, die Deutschland im Ausland fördert. Deutsche Lehrpläne und die Lehrplä-ne des Gastlandes werden integriert. Und für eine Anbindung an die universitäre Weiterbil-dung in Peru und Deutschland ist gesorgt.

Die Schule genießt hohes Ansehen und ist aus dem gesellschaftlichen Leben der peruani-schen Hauptstadt nicht mehr wegzudenken.

Der Historiker Jorge Basadre, selbst Schü-ler der alten Deutschen Schule hat die Hum-boldt-Schule einmal als „eine der besten Aus-bildungsstätten Perus“ bezeichnet. Und vor drei Jahren hat die Bund-Länder-Inspektion Ihrer Schule das Qualitätssiegel „Exzellente deutschen Auslandsschule“ verliehen. Und das kommt nicht von ungefähr. Das ist ge-wachsen in vielen Jahren, in 60 Jahren, um genau zu sein. Ich habe mir die Geschichte der Schule angeschaut und mit Menschen gespro-chen, die das Colegio kennen. Von Anfang an als Begegnungsschule angelegt. Mit einem hohen Anteil peruanischer Schüler. Program-matisch war hier wohl der Wunsch des ersten Schulleiters Egon Lüdecke (1952-1956), der „eine Mischung aus dem deutschen Verstand und dem peruanischen Herzen“ machen wollte. Ganz offensichtlich haben sich alle fol-genden Schulleitungen mit Erfolg an dieses Ziel gehalten. In den vergangenen 60 Jahren hat die Humboldt-Schule verschiedene Gene-rationen peruanischer und deutscher Schü-ler und auch Schüler anderer Nationalitäten ausgebildet. Sehr geehrte Damen und Herren, die Humboldt-Schule ist nicht nur eine ausge-zeichnete Ausbildungsstätte. Sie wirkt in die peruanische Gesellschaft hinein. Sie hat einen wichtigen Beitrag bei der Reform des perua-nischen Bildungswesens geleistet. Sie ist ein Zentrum für die Vermittlung deutscher Kultur in Peru und damit ein Pfeiler in den deutsch-peruanischen Beziehungen überhaupt. Die Humboldt-Schüler werden vorbereitet auf ein multikulturelles Leben, auf die Begegnung mit anderen Kulturen und Gesellschaften.

Discurso por el 60° aniversario del colegio alemán Alexander von HumboldtLima, 11 de julio de 2012

Estimado señor embajador, estimado señor alcalde Jorge Muñoz, estimado señor Fosca, estimados miembros de la Asociación pro-motora, queridas alumnas, queridos alum-nos, estimados profesores, estimados pa-dres de familia, estimados empleados de la administración, estimados exalumnos, exprofesores y exdirectivos, querido señor Schmidt, querida señora Landa:

En primer lugar, deseo expresarles que me siento abrumada por este gran colegio, que visito por primera vez, un enorme complejo con extraordinarias condiciones de enseñan-za y de aprendizaje. 1650 alumnos es un nú-mero impresionante. Con el Kindergarten, la primaria y la secundaria obtienen la certifi-cación escolar; luego, el bachillerato alemán, el bachillerato técnico o una formación pro-fesional. Y algo muy especial: a pesar de es-tas grandes dimensiones, me encuentro con todo menos con el anonimato. En todos la-dos he visto un trato amable, incluso cari-ñoso. Cualquier colegio que pueda ser des-crito de esa manera, debe considerarse afor-tunado.

Y quizás sea esto el secreto del éxito del Humboldt. El colegio es más que el dicta-do de clases, el colegio es aquí un encuentro y un hábitat. Veo con satisfacción el hecho de que los niños de menores recursos eco-nómicos sean apoyados con becas. Y estoy sorprendida de la cantidad de cursos extra-curriculares y actividades que ofrece el cole-gio a sus alumnos. Esta variedad le permite a cada uno seguir sus intereses particulares

Die Politik trägt eine große Verantwortung für eine gute Zukunft des gesamten deutschen Auslandsschulwesens.

Ich persönlich begreife es als meine Aufgabe, mit dafür zu sorgen,

dass Sie sich auf die Finanzzuschüsse des Bundes verlassen können,

dass Sie mit der Bereitstellung von best-qualifi zierten Lehrern in ausreichender Zahl rechnen können und

dass geförderte Abschlüsse und Qualitäts-management Sie dabei unterstützen, Ihre Wettbewerbsfähigkeit gegenüber den an-deren internationalen Schulangeboten zu erhalten und zu stärken.

Sehr geehrte Damen und Herren, lassen Sie mich erwähnen, dass es in den vergangenen Jahren große Irritationen und Verunsicherun-gen gegeben hat. Haushaltskürzungen und die Reform des deutschen Auslandsschulwe-sens waren der Anlass. Als vor zwei Jahren drastische Kürzungen der Schulbeihilfe droh-ten, habe ich alle Deutschen Auslandsschulen aufgefordert, das Auswärtige Amt direkt über die zu befürchtenden Auswirkungen zu sen-sibilisieren. Die Humboldt-Schule war mit am schlimms-ten betroffen: Kürzungen der Schulbeihilfe um 72% waren in der Planung. Ich weiß, wie wichtig diese Förderung für die Humboldt-Schule ist. Ich weiß auch, dass auch Vertreter Ihrer Schule damals in Berlin vorstellig gewor-den sind. Zusätzlich hat es Gespräche mit der deutschen Botschaft in Lima gegeben. Das hat den politischen Druck der Abgeordneten im Unterausschuss aller Fraktionen auf das Auswärtige Amt entscheidend verstärkt. Her-vorheben möchte ich in diesem Zusammen-hang auch die gute Arbeit des Weltverban-des der Deutschen Auslandsschulen WDA. Am Ende hatten wir das erfreuliche Ergebnis, dass die meisten dieser Kürzungen wieder zurück-genommen wurden. Ähnliches spielte sich ab, als im vergangenen Jahr der Haushalt von der Bundesregierung vorgelegt wurde. Nach zähem Ringen wurden erneut vorgesehene Kürzungen beim Schulfonds zurückgenom-men und es gab sogar noch einen Nachschlag. So erfreulich auch dieses Ergebnis, so schäd-lich ist das Ganze doch für die Arbeit der Schu-len. Denn Zuverlässigkeit und Finanzierungs-sicherheit sehen anders aus. Wir müssen aber auch den haushaltspolitischen Realitäten ins Auge schauen und können keine großen Mit-telzuwächse erwarten. Bei allen Haushalts-zwängen, die sich künftig eher noch ver-schärfen werde, ist es mein politisches Ziel, dass das Niveau der bisherigen Mittelbereit-stellung zumindest beibehalten wird.

y desarrollar sus talentos. Esto también fo-menta el sentimiento de la convivencia y de pertenencia. No por casualidad se habla de la “Familia Humboldtiana” al referirse a esta gran comunidad. El Colegio Peruano Alemán es un colegio especial. Para mí, es un exce-lente ejemplo de un colegio alemán en el ex-tranjero denominado de encuentro. Es uno de los más grandes colegios en el extranjero subvencionados por Alemania. Se integran los currículos, tanto de Alemania como del país anfitrión. Así mismo, se preocupa por la continuidad de los estudios universitarios tanto en Perú como en Alemania.

El colegio goza de un alto prestigio y es par-te esencial de la vida social de la capital pe-ruana. El historiador Jorge Basadre, exa-lumno del Colegio Alemán, calificó al co-legio Humboldt como “uno de los mejo-res centros educativos en Perú”. Y hace tres años, el colegio obtuvo la calificación “Co-legio Alemán en el extranjero por exce-lencia” luego de haber sido inspeccionado por la comisión alemana correspondien-te. Ese mérito no se obtiene así como así. Ha ido creciendo durante muchos años; en 60 años, para ser exactos. He leído so-bre la historia del colegio y he conversado con personas que lo conocen. Desde un ini-cio se buscó un colegio de encuentro con un alto porcentaje de alumnos peruanos. El deseo del primer director Egon Lüdec-ke (1952-1956) fue “mezclar el razonamien-to alemán con el corazón peruano”. Eviden-temente todos sus sucesores mantuvieron con éxito este objetivo. En los últimos 60 años, el colegio Humboldt ha formado dis-tintas generaciones de alumnos peruanos y alemanes y también alumnos de otras na-cionalidades. Estimados señores, el colegio Humboldt no solamente es un centro edu-cativo por excelencia. Se ha incorporado a la sociedad peruana. Ha realizado un im-portante aporte a la reforma educativa pe-ruana. Es el eje de la promoción de la cultu-ra alemana en el Perú y, por ende, es un pi-lar de las relaciones peruano-alemanas. Los alumnos del colegio Humboldt son prepa-rados para una vida multicultural hacia el encuentro con otras culturas y sociedades.

La política tiene una gran responsabilidad frente al futuro de la educación alemana en el extranjero.

Personalmente me he propuesto:

que ustedes puedan seguir obteniendo aportes financieros del gobierno alemán,

que ustedes puedan disponer de profeso-res altamente calificados y en una canti-dad adecuada y

que la gestión de calidad les siga apoyan-do para enfrentar la competitividad de los otros colegios internacionales.

Estimados señores, permítanme mencionar que en los años anteriores hubo grandes irri-taciones e inseguridades originadas por el re-corte de presupuestos y por la reforma de la educación alemana en el extranjero. Cuando hace dos años se amenazó la subvención es-colar con drásticos recortes, les pedí a los co-legios alemanes en el extranjero que se co-muniquen directamente con el Ministerio de Asuntos Exteriores para sensibilizarlos ante las temidas consecuencias. El Colegio Hum-boldt era el que más recortes iba a tener; se preveía una reducción de la subvención fi-nanciera del 72%. Soy consciente de la impor-tancia que implica esta subvención para el colegio Humboldt. También sé que se presen-taron en Berlín los representantes del colegio; adicionalmente hubo conversaciones con la Embajada de Alemania en Lima. Esta acción presionó políticamente a los representantes del Subcomité de todos los partidos políticos ante el Ministerio de Relaciones Exteriores. En tal sentido, deseo resaltar también la gran la-bor de la Federación Mundial de los Colegios Alemanes en el extranjero WDA. Finalmente, tuvimos el resultado favorable del retiro de la mayoría de las reducciones. Algo similar se vi-vió el año pasado con el presupuesto del Go-bierno Federal Alemán. Luego de una ardua lucha, se logró suprimir los recortes previstos de la subvención económica de los colegios y se obtuvo un aporte adicional. Esta medida resulta tan maravillosa como dañina para la labor de los colegios, en términos generales. Pero también debemos ser conscientes de las realidades presupuestales de la política y no podemos esperar mayores incrementos. Con todas las restricciones presupuestarias que se agravarán aún más en el futuro, me he traza-do el objetivo político de que por lo menos se mantenga el nivel de la subvención actual.

Por otro lado, es necesario que el principio de no reducir los gastos en educación sigua fir-me. Y esto engloba naturalmente también la educación en el extranjero. El concepto de la reforma del gobierno alemán y el proyecto de ley de la educación en el extranjero pueden contribuir a reforzar la responsabilidad de los colegios así como fomentar la continuidad y la transparencia. En primer lugar, es necesa-

85ANIVERSARIO JUBILÄUMSJAHR

Weiterhin muss der Grundsatz gültig bleiben, dass bei den Ausgaben für die Bildung nicht gekürzt werden darf. Und das gilt selbstver-ständlich auch für die Bildungsarbeit im Aus-land. Das Reformkonzept der Bundesregie-rung und das Auslandsschulwesengesetz, das im Entwurf vorliegt, können dazu beitragen, die Verantwortung der Schulen zu stärken so-wie Kontinuität und Transparenz zu fördern. In erster Linie muss es für die Schulen endlich fi nanzielle und personelle Planungssicherheit bringen. Im Mittelpunkt steht für mich dabei, dass das Gesetz endlich Klarheit schafft hin-sichtlich der Zuständigkeit von Bund und Län-dern bei der Finanzierung der Versorgungszu-schläge.

Sehr geehrte Damen und Herren, ich denke, Sie können meinen Ausführungen entneh-men, dass die Deutschen Schulen im Aus-land einen wichtigen Stellenwert einnehmen in der deutschen Politik. Gerade wir Parla-

mentarier im Bundestag haben Ihre Sorgen im Blick. Dabei ist es geradezu ein Glücks-fall, dass wir uns über die Fraktionsgrenzen hinweg in vielen Punkten einig sind. Und wir werden weiterhin unser entschlossenes Ziel verfolgen, dass die durch nichts zu ersetzen-de Arbeit der Deutschen Auslandsschulen und ihr Beitrag zum Erhalt einer friedlichen Welt eine gute Zukunft haben. Und das gilt insbesondere für die Humboldt-Schule, die heute auf eine erfolgreiche Geschichte zu-rückschauen kann. Es ist mir ein persönliches Anliegen, dass Sie von deutscher politischer Seite alle Möglichkeiten bekommen, dass Sie Ihren erfolgreichen Weg fortsetzen können.

Von Herzen möchte ich Sie alle zu Ihrer wun-derbaren Schule beglückwünschen. Ich wün-sche Ihnen Glück, Kraft und Erfolg auf Ihrem Weg in eine gute Zukunft. Möge Ihre Gemein-schaft weiter gedeihen und erblühen und vie-len als Vorbild leuchten.

Muchas gracias.

rio ofrecerles a los colegios un plan de seguri-dad económica y de recursos humanos. Para mí, lo más importante es que la ley deje final-mente por sentada la responsabilidad del Go-bierno Federal y de las Regiones en relación a la financiación de las subvenciones.

Estimados señores, creo que ustedes pueden concluir sobre la base de mis afirmaciones que los colegios alemanes en el extranjero tienen un rol importante en la política alema-na. Especialmente nosotros, los representan-tes del Parlamento Alemán, somos conscien-tes de sus preocupaciones. Es realmente una suerte que, a pesar de las diferencias políti-cas, estemos de acuerdo en muchos puntos. Y vamos a seguir trabajando firmemente en nuestro objetivo de que el irreemplazable tra-bajo de los colegios alemanes en el extranje-ro y su aporte para mantener un mundo pa-cífico tenga un buen futuro. Y esto rige tam-bién para el colegio Humboldt, que hoy pue-de recordar una historia exitosa. Es para mí una preocupación personal, que ustedes reci-ban todo el apoyo de la política alemana para que continúen con éxito su camino.

De corazón, los felicito por su maravilloso co-legio. Les deseo felicidad, fuerza y éxitos para su futuro. Anhelo que su comunidad siga pros-perando y que sea un ejemplo para muchos.

Muchas gracias.

Alemania y Perú están estrecha-mente vinculados desde hace si-glos. Comparten los mismos va-lores, tienen fuertes lazos eco-nómicos y en las ciencias una larga tradición.En el Perú, cada año se regis-tran más visitantes alemanes en el área política, económica y cultural y se aprecia un signifi-cativo contacto humano.Existen más de mil peruanos que estudian en universidades

Las rel aciones peruano alemanasalemanas y que en el futuro se-rán los pilares de nuestras rela-ciones bilaterales.En lo económico, los vínculos entre Perú y Alemania son cada vez más estrechos e importan-tes. El Perú representa para Ale-mania un productor importan-te de materias primas y, al mis-mo tiempo, es proveedor de muchos productos agropecua-rios y pesqueros de alta calidad. Alemania también contribuye

en la disminución de la pobreza en nuestro país con sus aportes dentro del marco del desarrollo bilateral y con el apoyo de nu-merosas ONG.Tales esfuerzos están concentra-dos en temas como la moderni-zación del estado, el abasteci-miento de agua para la pobla-ción y el desarrollo rural. Alemania también colabora con nosotros en la formación de mayores capacidades y compe-

tencias en desarrollo tecnológi-co, investigación e innovación. Además, actualmente Alema-nia es el más importante socio comercial del Perú en la Unión Europea.Entre los alemanes mas desta-cados en el Perú a través de los años y han contribuido con su aporte a las relaciones peruano alemanas podemos mencionar a Alexander von Humboldt y a la Dra. Maria Reiche, entre otros.

Alumnos de I.I de secundaria

E. Córdova, S. Baca, E. Hidalgo, J. Wong y R. Zambrano

Angelika Krüger-Leißner, MdBstv. Vorsitzende des Ausschusses für Kultur und Medien;filmpolitische Sprecherin der SPD-Bundestagsfraktion;

stv. arbeitsmarktpolitische Sprecherin der SPD-Bundestagsfraktion

Angelika Krüger-Leißner, Representante del Parlamento Alemán,Vicepresidenta de la Comisión de Cultura y Medios de Comunicación,

Portavoz del grupo parlamentario del SPD en Política Cinematográfica;Viceportavoz del grupo parlamentario del SPD en Política de Mercado Laboral

86

87

En mayo del año pasado, un grupo de trabajo com-puesto por profesores, padres de familia y personal administrativo realizó una encuesta a alumnos, pro-fesores y personal del colegio para averiguar qué ac-tividades eran consideradas como las más represen-tativas para celebrar los 60 años del colegio. Las pro-puestas fueron muy diversas y, en el área artística, la mayoría propuso llevar a cabo un concurso de lo-gotipos.

Las profesoras de Arte, Helena Camino y Ana Isabel Contreras de Becker convocaron en setiembre de 2012, a modo de concurso, a sus alumnos de prime-ro, tercero y quinto de secundaria. Durante las clases de arte, las profesoras explicaron a los alumnos el alcance del trabajo y les dieron pautas para el dise-ño de un logotipo conmemorativo. Estos entregaron sus trabajos y en diciembre de 2012 teníamos varias buenas propuestas. A comienzos de este año esco-lar, se inició una segunda fase de trabajo, durante las tres primeras semanas de clase, los alumnos de todos los años de secundaria que llevan el curso de Arte trabajarían un diseño para el logotipo conme-morativo. Los mejores trabajos de cada sección fue-ron seleccionados y expuestos en paneles, tanto en Humboldt I como en Humboldt II, durante algunas semanas de abril y mayo.

1º puesto: Yasila Cabrejos (III.3)

2º puesto: Valeria Rosa-Medina (IV.3)

3º puesto: Lyan Mariscal (I.1)

En abril se convocó a un jurado, quien designó a los tres primeros puestos. Las ganadoras fueron:

El logotipo que obtuvo el segundo puesto se em-pleó para confeccionar la banderola de bienve-nida a inicios de año y el logotipo ganador del primer puesto sirvió de base para el logo que ha estado presente durante la celebración cen-tral por los 60 años, así como en la inauguración del polideportivo y otras actividades conmemo-rativas.

Gizela LandaDirectora peruana

Concurso de Logos

3º puesto: Lyan Mariscal (I 1)

1º puesto: Yasila Cabrejos (III 3)

2º V l i R M di (IV 3)

Cartel de bienvenida a inicios del año escolar

inspirado en el trabajo de Valeria Rosa-Medina

Bei ihrer Uraufführung am 22. November 1855 in Paris rief die „Feierliche Messe zu Ehren der Heiligen Cäcilia“ (Schutzpatronin der Musik) wahre Begeisterungsstürme hervor. Fast 157 Jah-re später, am 9. November 2012, führte der Ma-drigalchor der Alexander von Humboldt-Schule unter der Leitung von Klaus-Jürgen Buchroth die Messe erstmals für ein peruanisches Publikum auf. Stehende Ovationen, Jubel und Emotionen erfüllten nach dem Finale das Auditorium des Colegio Santa Ursula, das als erstklassiger Kon-zertsaal bekannt ist. Die hervorragende Leistung von Chor, Orchester, Solisten und einem meis-terhaften Dirigat faszinierte Limas Zuhörer. Ob-wohl für den Gottesdienst geschrieben, spricht die Musik Gläubige wie Nicht-Gläubige gleicher-maßen an. Nicht umsonst ist Gounod in erster Linie als Komponist lyrischer Opern bekannt. Ein gutes Stück Oper ist auch in der Cäcilienmesse zu hören. Das Sanctus aus der Messe ist sogar in die Filmgeschichte eingegangen. Werner Herzogs „Nosferatu“ endet mit den Tönen Gounods. Zu hören war eine exzellente dynamische und intonatorisch sichere Leistung vom Chor, dem Symphonieorchester der 50 besten Instrumen-talisten Perus, unter ihnen auch Humboldt-schüler sowie Ehemalige, geführt von Konzert-meister Carlos Costa, und nicht zuletzt den drei bekannten Vokalsolisten Maria del Carmen

Standing Ovations für den Madrigalchor - Eine peruanische Erstaufführung

Rondón, Sopran, Wilson Hildago, Tenor, Xavier Fernàndez, Bariton. Klaus-Jürgen Buchroth, der erfahrene Kirchenmusiker aus Bremen, Musik-pädagoge und Fachleiter für Musik an der Hum-boldt-Schule, hatte den Madrigalchor im März übernommen und mit dieser Aufführung ei-nen Meilenstein für die Zukunft des erstklassi-gen Chores gelegt. Er formte den jetzigen Chor-klang und machte den Chorsängerinnen und -sängern Mut, als sie erstmals mit den Proben begannen und die Laiensopranistinnen an dem hohen A verzweifelten. Seine Begeisterung für das Werk zog schnell Kreise.Von 21 auf 48 sangesfreudige war der Madrigal-chor angewachsen, langjährige Angehörige des Chores, ehemalige Humboldtschüler und Eltern, ebenso wie neue musikbegeisterte Sängerinnen und Sänger, sowohl Peruaner wie auch Deutsche, Schweizer und noch einige Nationalitäten mehr.Ermöglicht wurde die Aufführung in voller Be-setzung erst durch die Großzügigkeit der Institu-tionen in Peru: die Botschaft der Bundesrepub-lik Deutschland, die Humboldt-Schule, das Goe-the-Institut, der DAAD, die Alumni-Vereinigung, sowie Radio Filarmonía sponserten die Orches-termusiker und die Solisten. Die Botschaft mit Kulturattaché Alexander Fierley übernahm die aufwendige Organisation, auch die Werbung – erfolgreich, wie man an dem gefüllten Auditori-

um mit rund 800 Besuchern sehen konnte. Der namhafte peruanische Kulturfunk und das Fern-sehen übertrugen die Messe.Die gute Zusammenarbeit der Institutionen be-tonte auch Klaus-Jürgen Buchroth. Buchroth hat als Kirchen- und Schulmusiker vielfältige Chor- und Orchesterprojekte in Deutschland ge-leitet, verfügt über zahlreiche Radio- und Fern-seh-Erfolge, auch als Komponist im deutschen Raum und im europäischen und außereuropäi-schen Ausland. Ein deutsch-peruanisches Chor-Orchesterprojekt in Peru stellte ihn dennoch vor neue Herausforderungen, vor allem organisato-rischer Art: sei es, dass bis zum letzten Moment keine Harfe vorhanden war, oder er selbst für die letzten Noten sorgen musste. Zum Abschluss der Feierlichkeiten zum 60jäh-rigen Humboldt-Jubiläum am 30. November zeigten sich Chor, Orchester und die Solisten unter ihrem Dirigenten noch einmal in Höchst-form vor Schulleitung, Eltern, Schülern und Leh-rerschaft und wurden begeistert gefeiert. Damit wurde ein würdevolles und professionelles Fina-le zum Abschluss der vielen kreativen und viel-fältigen Veranstaltungen zum Humboldt-Jubilä-umsjahr geschaffen.Dankbar und stolz auf diese großartige musika-lische Leistung freut sich der Chor schon auf das nächste Konzertvorhaben.

Hildegard Willer

María del Carmen Rondón (Sopran), Wilson Hildago (Tenor),Klaus-Jürgen Buchroth (Direktor), Xavier Fernández, (Bariton)

Direktor Klaus-Jürgen BuchrothKonzertmeister Carlos Costa

88

Inzwischen ist der beliebte Chor bei fest-lichen Anlässen der Humboldtschule mit seinem Leiter Klaus-Jürgen Buchroth gar nicht mehr wegzudenken. Immer wieder überraschen die Sängerinnen mit neuen Songs in ihrem unverwechselbaren fri-schen Chorklang. Begonnen hat die er-folgreiche Aufführungsserie beim „Con-todo“ 2011. Buchroths Arrangements zu den Liedern „Lollipop“, „This little light of mine“ und „Let it be“ wurden schnell zum „Renner“ und viele Auftritte folg-ten bis hin zum spektakulären „Adie-mus“ mit offenen bunten Feuereffek-ten in Zusammenarbeit mit Mareile Wilk und Torsten Oesterreich zum Festakt des Humboldtjubiläums. CD-Aufnahme im Studio, musikalische Mitgestaltung zu den Feierlichkeiten des 3. Oktobers in der Residenz des Botschafters der Bun-desrepublik Deutschland 2011 und 2012, musikalische Umrahmung der Alumni-Festveranstaltung bis zur Feier anlässlich des Schulzertifi kats durch den ehemali-gen Botschafter Dr. Müller.Das Repertoire reicht von Popmusik bis Beethovens „Ode an die Freude“ mit so-listischen Einsätzen der Ehefrau des jetzi-gen Botschafters, der Opernsängerin Car-men Cecilia Toledo del Schmillen, in drei- bis vierstimmigen Sätzen. Auch 2013 wird der Chor mit vielen neuen Songs zu hören sein. Neue Sängerinnen und Sän-ger sind herzlich willkommen!

Klaus-Jürgen BuchrothMusik Lehrer

Bildunterschriften:

1, 3, 5, 7: Fest zum Humboldtjubiläum

2: Residenz des Botschafters am 3. Okt.

4: Im Studio

6: Feier zum Schulzertifikat

8: Con Todo La Furia 2011

9: Con Recontra Todo 2011

10: Con Todo Energía 2012

11: Feier der Alumni

Zwei Jahre Oberstufenchor

„POP-CHOR““1

2

4

6

8

10

3

5

7

9

11

89ANIVERSARIO JUBILÄUMSJAHR

In einem richtigen, großen Zirkuszelt prä-sentierten mehr als 200 Schüler unserer Schule eine eigene, sehr erfolgreiche Vor-stellung mit Akrobatik, Jonglieren, Magie, Schwarzlichttheater, Tanz, Musik … vor den Augen ihrer Familien und Freunde.

Anlässlich des 60-jährigen Jubiläums unse-rer Schule wurde das 1000 Personen fassen-de Zelt von Tarumba für einen Abend ange-mietet. Schon zwei Monate im voraus war al-les ausverkauft. Dies weckte natürlich hohe Erwartungen, die die Schüler mit Bravour meisterten.

Die Idee dazu hatte Martin Leibersperger, der Chemie und Mathematik unterrichtet und nebenbei die Zirkus-AG „Maravilla” leitet. Die Schüler lernen Jonglieren mit Tüchern, Bällen, Keulen und Feuerfackeln, können auf Einrädern fahren, auf Riesenkugeln lau-fen und Luftakrobatik an Tüchern machen. Alle diese Disziplinen habe ich mir selbst bei-

Manege frei:Zirkus „Maravilla” in Tarumba

Circo Maravilla

Martin Leibersperger

Acrobacia en el aire

Riccardo Fodale

Danza Moderna

Ines Belletti

Percusión

Leslie Patten

Acrobacia

Felipe García

Luz Negra

Andrea Dabringer

Beate Höltken

Big Band

Rubén Romero

Magia

Jan Trommler

Sección 2.2

Paola Rosell

Karin Bartra

Sección 4.5

Sigrid Holzapfel

Escenografía

Luz María Pimentel

Pierina Bertocchi

gebracht”, berichtet Leibersperger. „Sie sind ideal für eine ganzheitliche Entwicklung der Kinder, denn neben der Motorik und Kon-zentrationsfähigkeit wird auch die Kreativi-tät angeregt, eigene Aufführungen mit Musik und Kostümen zu inszenieren”.

Um ein abendfüllendes Programm von zwei Stunden auf die Beine zu stellen, beteilig-ten sich weitere AGs aus den Bereichen Mo-derner Tanz, Zauberei, Schwarzlichttheater, Körperpercussion und Big Band. Die Kinder von zwei Grundschulklassen im Alter von 7 bis 9 Jahren waren die Lieblinge des Abends. Sie verzauberten das Publikum mit fantasie-vollen Kostümen von Riesenhüten und Tie-ren. Eine Vielzahl der Requisiten wurde zu-vor an den Projekttagen von weiteren 45 Schülern der 5. und 6. Klassen entworfen und selbst hergestellt.

Eine Woche vor der Aufführung gab es eine Generalprobe vor Ort im Zirkuszelt. Der gan-

ze Ablauf wurde einstudiert und das Musik- und Lichtkonzept wurde im Computer pro-grammiert, damit im richtigen Moment der Lichtfokus mit einer bestimmten Lichtfarbe auf die Akteure gerichtet ist oder die Nebel- bzw. Seifenblasenmaschine einsetzt.

Am 2. Juli war es soweit. Alles lief bestens, es wurde ein voller Erfolg.

„Am meisten beeindruckten mich die Diszip-lin und Selbstsicherheit aller 210 Schüler in und hinter der Manege – fast so, als würden sie jeden Abend auf der Bühne stehen”, er-zählt Martin Leibersperger.

Mit diesem Zirkusprojekt erfüllten sich die Artisten ihre Sehnsucht einmal in einem Zir-kuszelt aufzutreten und Leibersperger einen alten Kindheitstraum: einmal Zirkusdirektor zu sein.

Für alle beteiligten Schüler und Lehrer war es ein einmaliges, emotionales Erlebnis.

Martin Leibesperger

Zirkus Direktor

90

Más de 200 alumnos de nuestro colegio se presentaron en una auténtica carpa de circo para demostrar sus habilidades artísticas, en acrobacia, malabarismo, magia, teatro ne-gro, baile y música ante la sorprendida mira-da de sus familiares y amigos.

En conmemoración de los 60 años de nues-tro colegio, se alquiló por una noche la car-pa de La Tarumba con una capacidad para 1000 personas. Dos meses antes de la fun-ción ya se habían acabado las entradas. Eso despertó una gran expectativa, que los alumnos cubrieron ¡de maravilla!

La idea la presentó Martin Leibersperger, profesor de química, matemática y del cur-so extracurricular Maravilla. En este último, los alumnos aprenden malabarismos con telas, pelotas, clavas y antorchas de fuego; a manejar un monociclo, caminar sobre pe-lotas gigantes y hacer acrobacia en el aire

con telas. El Sr. Leibersperger comenta que aprendió todas estas disciplinas él solo y que son beneficiosas para el desarrollo in-tegral de los niños. Además de la motrici-dad y la habilidad para concentrarse, se es-timula la creatividad escenificando presen-taciones con música y vestuarios.

Para crear un programa de dos horas se unieron otros cursos extracurriculares de las áreas de danza moderna, magia, teatro ne-gro, percusión y la Big Band. Los niños en-tre 7 a 9 años de dos secciones de primaria fueron los más aplaudidos de la noche. Ellos encantaron al público con trajes de fantasía, sombreros gigantes y disfrazados de anima-les. Durante la semana de proyectos otros 45 alumnos de 5to y 6to de primaria diseñaron y elaboraron una gran cantidad de accesorios.

La semana previa a la presentación se reali-zó un ensayo general en la misma carpa cir-

cense. Se ensayó todo el programa y el con-cepto musical y de iluminación fue progra-mado en la computadora para que luces de un color determinado alumbraran a los ac-tores o se prendiera la máquina de nebli-na y burbujas.

Cuando llegó la fecha del estreno, 2 de ju-lio, todo marchó bien y el éxito fue rotundo.

“Lo que más me impresionó fue la discipli-na y la seguridad de los 210 alumnos den-tro y detrás del escenario – como si estu-vieran acostumbrados a salir a escena todas las noches” - comenta Martin Leibersperger.

Este proyecto ha hecho posible cumplir el anhelo de muchos alumnos de presentarse en una verdadera carpa circense y el sueño del señor Leibersperger de ser un director de circo. ¡Para todos los alumnos y profeso-res participantes fue una experiencia emo-cionante y única.

Circo escolarMaravilla en

Fotos:1: Carpa del circo La Tarumba en Chorrillos2: Paola Rosell (profesora de primaria) y Karin Bartra (Bibliotecaria)3: Pre-venta en el colegio4: Humboldt Big Band

21

3 4

91ANIVERSARIO JUBILÄUMSJAHR

1

5

9

8

2

3

6

10

4

7

92

Fotos:

1, 2, 3, 4, 5: Presentación

6 y 7: Luz Negra

8: Payasos musicales

9: Percusión

10: Panorámica

11 y 14: Magia

12 y 15: Danza

13: Sección 4.5

16 , 17 y 20: Sección 2.2

18 y 19: Gimnasia Rítmica

14

11

15

12

16

17

18

19

13

93ANIVERSARIO JUBILÄUMSJAHR

2

3

4

6

1

5

94

ANIVERSARIO JUBILÄUMSJAHR

7

8

9

14

16 17

13

15

10

11

12

Aniversario Jubiläumsjahr 95

Fotos:1, 2 y 15: Acrobacia en el aire

3, 4, 13 y 14: Sección 2.25: Malabaristas6: Monociclos7: Sección 4.58: Percusión

9 y 12: Malabaristas10 y 11: Danza Moderna16: Cierre con burbujas

17: Despedida18: Martin Leibersperger

Vom 30. Mai bis 2. Juni fand an unserer Schule die Projektwoche unter dem Motto „Die Zeit – gestern , heute, morgen“ statt.

Die Projektwoche – Gestern, heute, morgen...

Gestern

Wie geht Projektwoche an der Humboldt-schule? Am Anfang beschließt das Kollegium unserer Schule das Motto. Daraufhin bieten Lehrer und – wie erfreulich! - Eltern unserer Schule, insgesamt sind das etwa 140 Men-schen, Projekte an, die sich im Rahmen die-ses Themas verorten lassen. Wie sich schon vermuten lässt, ist das eine Menge: Schwarz-lichttheater, Notenschrift, Roboter, peruani-sche Biodiversität, chemische Brennstoffe oder Fußball sind nur wenige Beispiele für die Vielzahl an Gegenständen, über dessen Verhältnis zur Zeit oder über dessen Wandel in derselben sich arbeiten lässt. Schülerinnen und Schüler - das sind um die 1400 Menschen - wählen ab der 5. Klasse über die Klassenlehrer fünf Projekte mit An-gabe der Prioritäten. Einige Leute (das sind besonders Miriam Andrade für den Kindergarten, Paola Ro-sell für 1.-4. Klasse, Gizela Landa, Siegfried Vollprecht und Daniel Stork für die 5. – 12. Klasse und die Gesamtkoordination) arbei-ten heftig und teilweise bis spät abends da-ran, diese beiden Seiten möglichst sinnvoll zusammenzubringen, für die so entstande-nen Gruppierungen angemessene Räume zu fi nden, Material bereitzustellen (herzlichen Dank an Heidi Schöppel!) und dann alle wis-sen zu lassen, wer jetzt was mit wem und wo. Immerhin: Dank der vielen tollen Projekt-vorschläge ist es möglich, dass bis auf mi-nimale Ausnahmen allen Schülerinnen und Schülern ihre Erst- und Zweitwünsche erfüllt werden können, und das ist schön für alle: für die Schüler, die an den Projekten teilneh-men können, zu denen sie Lust haben, und für die Projektleiter, weil sie mit motivierten Schülern arbeiten können!Während der Projekttage selbst arbeiten die Teams von Mittwoch bis Freitag in ihren Gruppen um am Samstag dann die Ergebnis-se präsentieren zu können; Fotos aus den verschiedenen Projekten fi nden sich auf der Internetseite der Schule.

Heute

Natürlich läuft nichts, schon gar nichts so Großes, ganz pannen- und überraschungs-frei, und natürlich ist man hinterher immer schlauer als vorher, also heute schlauer als gestern. Beispielsweise hätten wir uns und vor allem auch die Projektaussteller in Humboldt 2 sich sicherlich mehr Besucherzuspruch als Lohn für ihre Arbeit und ihr Erscheinen an einem Samstag gewünscht. Heute darf man sich auch nach der Bedeutung und Nachhal-tigkeit der wirklich in vielen Fällen außerge-wöhnlich kreativen und produktiven Arbeit dieser Tage fragen, wenn deren Ergebnisse nach einigen Stunden wieder bis auf wenige Ausnahmen spurlos aus dem Schulleben ver-schwinden. Eine längere Ausstellung in Form von Vitrinen, Plakaten oder Medienkiosken könnte da beispielsweise auch Kollegen, die am Präsentationstag beschäftigt waren, er-lauben, die Arbeit der anderen Gruppen wahrzunehmen.Dennoch hoffen wir, dass es in vielen Fällen gelungen ist, durch diese besonderen Tage ein anderes Lernerlebnis und ein anderes Er-leben des Miteinanders an unserer Schule zu ermöglichen, und dass dies auch, zumindest ein bisschen, in den Schulalltag ausstrahlen und in ihm nachwirken kann.

Morgen

Die Zeit sei eine große Lehrmeisterin, heißt es, sie habe nur das Problem, dass sie frü-her oder später alle ihre Schüler umbrächte. Dieser Gefahr sehen wir uns wörtlich noch nicht ausgesetzt, hoffen allerdings für MOR-GEN, wenn man also noch klüger ist als heu-

Daniel Stork beim Musikprojekt

“De Guido a Sibelius -La escritura musical”,

mit Rubén Romero

te und dementsprechend deutlich viel klü-ger als gestern, dass das Organisationsteam der nächsten Projektwoche die Erfahrungen dieses Jahres arbeitserleichternd und ge-winnbringend nutzen kann, um diese wich-tige und schöne Tradition der Projektwoche an der Humboldtschule im Sinne einer ech-ten Bereicherung des Schullebens und der pädagogischen Arbeit weiterzuführen. Denn man weiß schließlich auch: die Mühen von heute sind die guten alten Zeiten von mor-gen...

Im Namen des Organisationsteams -

Daniel Stork

96

La semana de proyectos empezó con el áni-mo característico del Director de la prima-ria, el señor Jens Erner, sus profesoras, alum-nos y padres de familia. Fue una ardua tarea integrar a los alumnos de todos los grados, pero la experiencia fue muy enriquecedora, porque los alumnos se sintieron como una gran familia.

Los proyectos fueron muy variados, por lo que los alumnos tuvieron que pensar mucho antes de elegir en cuál iban a participar. To-dos trabajaron con entusiasmo y estuvieron felices de que sus familiares y amigos tuvie-ran la oportunidad de ver los resultados en una exposición el último día de la semana. Los alumnos y profesores se sintieron muy orgullosos de los logros obtenidos.

En algunos proyectos los alumnos tuvieron la oportunidad de salir y visitar instalaciones concernientes al proyecto que estaban desa-rrollando. Otros proyectos utilizaron instala-ciones específicas del colegio como parte del desarrollo de los mismos y los demás invita-ron a organizaciones y/o invitados especiali-zados, los cuales expusieron sobre el tema tratado

Cada año, la diversidad de los temas permi-te que los alumnos investiguen y aprendan algo más y lo puedan aplicar en algún mo-mento de su vida escolar.

La Directora Peruana Gizela Landa estuvo siempre apoyando la organización y el desa-rrollo de la semana de proyectos.Agradecemos a todos los participantes y per-sonas tanto del colegio como ajenas para que la semana de proyectos haya sido un éxito y alcanzado las metas esperadas.

Karyn James y Paola Rosell

Profesoras

Semana de Proyectos

Juegos del ayer Profesoras KG1 y KG2El Tatuaje, ayer y hoy Ana BeckerEl hombre y la comunicación Cecilia Cuba, Mafalda León, Christine Gutschick, Iris FierleyChepibola Ana María Pimentel, Adriana Flórez, Mónica Mevius Biodiversidad Peruana Carla GazzoloLa Comida: ayer, hoy y mañana Karyn James, Paola RosellProgreso de las bacterias saludables Elizabeth ChirinosLos animales en el pasado y presente Edith Reyes, Claudia ShoobridgeTransatlantische Beförderungsmittel Ariane Jacob “Schwarzlichttheater” – „Zeitgemäß“ Andrea Dabringer, Beate HöltkenLa historia del cacao Roxana Pastor, Diana LastresTras las huellas de tiempos primitivos Danitza Bakovic, Martha CohnÉrase una vez un cuento al revés… Rosa María DíazLos barcos a través del tiempo Zoila Chong, Ana María VlásicaTheaterprojekt Marcus DietrichEl arte a través del tiempo Pilar LundDesde hace 60 años Gisella de Piérola, Patricia SalazarEl transporte terrestre Gertrud NettelnstrothEntstehung der Erdatmosphäre Edwin LerchZeitvertreib Sigrid HolzapfelEl deporte a través del tiempo Luis Castro, Gilda EssenwangerWichtige Erfi ndungen Karolin LöserDeporte y tiempo libre Felipe García, Enrique GonzalesVideoprojekt: Zeittraffer, Zeitlupe Jens ErnerEl tiempo en espiral Bettina ChiappoLa estética y la cosmética Selma Kennedy, Giuliana LafosseLangsamkeit Martin SchadCirco Martin LeiberspergerLos niños de ayer, hoy a mañana Guadalupe Urresti, Astrid BuchgardtReportaje al colegio Humboldt Claudia Marín, Bárbara La HozEine Zeitreise durch die Geschichte der Mode Garbiele Mark, Katharina MesinasDie Humboldt I Projektwochenzeitung Rolf PatzeltCirco Maravilla Luz María Pimentel, Pierina Bertocchi, Grit Meist Los alumnos de ayer, de hoy y de mañana Gabriela Pomareda, Pilar LeónRecreación virtual de forma de vida en el tiempo Blanca Revoredo, Ruth LázaroEn busca de las leyendas urbanas del Humboldt Wahibe Sabla, Carlos Krapp, Juan Francisco Vargas Die Zukunft gestern und heute Kai UlmerEvolución de la natación en el tiempo Mónica ValleEl colegio, antes, ahora y en el futuro Eugenio ValdiviaJulcamarca ayer hoy y mañana Malgorzata Siejka, Rosa Furkes, Luis LandaA la vuelta de la esquina Julián Echandía, Lillyana Colunge La experiencia de la vida Zoila Rubio, Ruth VillanuevaDie Zeit als Thema in Kunst und Kunstgeschichte Helena CaminoEn el tiempo de la artesanía culinaria Ledda Gálvez (madre de familia)Qué es un tiempo libre María MenachoSabías que la minería, los minerales Elizabeth PerassoEl tiempo en el aburrimiento Christian IvanoffInterpretación moderna de obras famosas Caterina GirolaBewegung in der Zeit Eva RischRoboter- Willkommen in der Zukunft Siegrfi ed Vollprecht, Mathias WagnerDas Kulturgut Fußball im Wandel der Zeiten Gundolf March, Johannes LanzendörferBrennstoffe früher und heute Mareile Wilk, Thorsten ÖsterreichEnglish sketches and roleplays about the time Nicole KneifelDe Guido a Sibelius -La escritura musical Rubén Romero, Daniel StorkTeambildung und Grenzerfahrung Stephan Wagner, Jorge VaraFußball im Wandel der Zeit Ralf DrasdoMinkowski - Raum – Zeit Karl MoesgenGrabaciones Augusto Acosta (padre de familia) Fotografi eren statt Knipsen Priska Döring, Lutz FietzeZeitlose Lieder - Pop Chor Klaus Buchroth

Lista de proyectos 2012

97SEMANA DE PROYECTOS PROJEKTWOCHE

Seit vielen Jahren läuft in unserer Schule das Projekt „Julcamarca”. Jedes Jahr fährt eine gemischte Gruppe der Schüler verschiedener Klassen aus HI und HII, von zwei bis drei Leh-rern begleitet, nach Julcamarca. Jedes Jahr empfangen wir eine Gruppe von 20 Schülern aus der Grundschule und dem Gymnasium aus Julcamarca mit drei bis vier Lehrern hier bei uns in der Humboldtschule.In den Maiferien begleiteten die Austausch-guppe unsere peruanische Schulleiterin Gi-zela Landa und die Bibliothekarin von HI, Karin Bartra. Sie fuhren mit 15 Schülern zu-erst nach Ayacucho und dann hoch nach Jul-camarca. Insgesamt dauerte das Abenteuer eine ganze Woche lang.Der Besuch unserer Freunde in Lima war dieses Jahr ganz besonders – wir durften mit ihnen als gleichberechtigte Partner in der Projektwoche zusammen arbeiten. Eine

Austausch und Projektwoche mit Julcamarca 2012

große Gruppe, die sich aus den „Julcamar-quinos“ und „Humboldtianos“ zusammen-setzte, brachte ein gemeinsames Projekt zu-stande. Die Gruppe wurde von Rosa Furkes, Fabienne Magin, Luis Landa und Malgorzata Siejka begleitet.Das Ziel des Projektes war das Dorf Julca-marca der ganzen Humboldtfamilie vorzu-stellen, die Erfahrungen der Austauschschü-ler näher zu bringen und die Schüler der Humboldtschule und der beiden Julcamar-ca – Schulen durch die gemeinsame Arbeit zu integrieren.Als Produkt der Woche konnten wir dem Pu-blikum unter anderem einen interessanten Film über Julcamarca und über unser Aus-tauschprojekt, viele Fotos und Plakate prä-sentieren. Einen großen Teil der Präsentati-on hatte die Austauschgruppe schon im Mai vorbereitet. Unsere Gäste stellten zusätzlich

zwei Folkloretänze im Schulhof in HI vor. Als Integrationsgeste luden sie mich ein mitzu-tanzen. Die Projektwoche war die Gelegenheit ei-nes echten Austausches: beide Seiten haben voneinander gelernt, profi tiert und als Part-ner zusammengearbeitet.Außer der Schulstunden gab es natürlich auch ein Nachmittagsprogramm, weil viele „Julcamarquinos“ zum ersten Mal Lima be-suchten. An einigen Veranstaltungen nah-men auch die „Humboldtianos“ teil. Alle hatten viel Spaß bei der Besichtigung in „Cir-cuito de las aguas“ oder am Sportnachmit-tag.Einige unserer Schüler sind schon einmal oder sogar zweimal in Julcamarca gewesen. Viele wollen nächstes Jahr wieder dorthin um ihre Freunde zu besuchen, reine Luft zu atmen und sehr gesund zu essen.

Malgorzata Siejka -Profesora de Matemática

Viaje a Julcamarca como partede la Semana de Proyectos y del intercambio anual

98

Más información en:

www.youtu.be/CMRKzNbipN8

https://www.facebook.com/Julcamarca2012

http://julcamarca.jimdo.com

Colegio Humboldt en Lima

Semana de Proyectos

Bailes típicos de Julcamarca

99SEMANA DE PROYECTOS PROJEKTWOCHE

100

Día 1Yo aprendí mucho: cuándo se inventaron las ruedas, los autos, cómo se movilizó la gen-te en la antigüedad, etc. También apren-dí que se domesticaron animales como los perros, burros, caballos, etc. para que ayu-den a movilizarse y que la revolución indus-trial permitió grandes cambios. También se usaron troncos de madera para poder des-plazar objetos muy pero muy pesados. En el año 2000 a.C. ya se usó el caballo parar ja-lar carga. Las ventajas de usar un automóvil son la rapidez para llegar a un destino y mo-vilizar a más personas a la vez, así se llega más lejos y uno no se cansa. En cambio, las desventajas son que se contamina el medio ambiente, es muy ruidoso y la falta de movi-miento físico trae enfermedades. ¡Me encan-ta este proyecto!

María José 4.1

Hoy hemos empezado el proyecto “Tranpor-te terrestre”. Nuestra clase es la 4.4 y nues-tra profesora, Frau Nettelnstroth. A la prime-ra hora hicimos dos papeles, donde clasifi-camos vehículos con motor y sin motor. Des-pués pusimos los beneficios y perjuicios de los transportes con motor. Luego, comenza-mos a escribir en este cuaderno. Durante la última hora, Frau Nettelnstroth nos dijo qué íbamos a hacer durante los días siguientes. Este proyecto me parece muy chévere y el paseo mañana será genial.

Andrés 4.1

Día 2Hoy fue el día más agitado de todo el proyec-to. Fuimos en bus a Songos (km. 63 de la carre-tera central) y de ahí caminamos a Linday. Luego, los que queríamos subir más fuimos a unas rui-nas prehispánicas. Más tarde, fuimos a una casca-da para descansar un rato y luego volver a Lima. En la caminata me caí muchas veces, pero valió la pena, porque vimos casas antiguas y lo mejor fue-ron las ruinas porque para llegar a ellas tomamos el camino más largo. De regreso, el trayecto fue más peligroso, porque nos resbalábamos mucho. Fue una caminata que no olvidaré.

Diego 4.1

Hoy fuimos a Songos en bus. Desde allí hicimos una caminata a Linday. Éste es un pueblo en una montaña. La caminata fue agotadora. En el cami-no encontramos todo tipo de bichos: mosquitos gigantes, escarabajos peloteros, moscas gigantes… fue aterrador. Había todo tipo de vegetación. Al fi-nal fuimos a una cascada y nos mojamos los pies. El agua estaba helada. Fue el paseo más genial de mi vida.

Aturo 4.4

Hoy me cansé mucho en el viaje a Linday, pues al llegar a Songos todo estaba bien, pero la camina-ta fue muy, muy pesada. Pero también me sien-to orgulloso, pues José decía que no llegaría a las ruinas, pero lo hice. ¡Toma! Luego en la bajada me dolían mucho los pies. ¡Ay!, pero al llegar a la ca-tarata me sentí mucho mejor.

Hugo 4.2

Día 3Hoy fue mi día favorito en la “Semana de proyectos”, porque construimos au-tos. Fue muy divertido, aunque me dio un poco de pena por no haber estado en la construcción del carro-patín.

Hugo 4.2

Este día fue muy divertido: construi-mos nuestros autos. Armamos el cha-sís y las ruedas. Cada uno hacía un modelo único del pasado, presente o lo imaginaba. También nos acompañó el esposo de Frau Nettelnstroth. Una de las mejores cosas fue que nos deja-ron usar serrucho, clavos y maderotas. Hasta ahora en nuestras clases de FLA (formación laboral) no nos habían de-jado usarlos; sí, leíste bien.

Laszlo 4.1

Projekt:

Transporte terrestre

FOTOS1 y 5: Transporte terrestre2: Evolución de la natación en el tiempo3 y 4: Entstehenung der Erdatmosphäre6: Grabaciones7: English sketches and roleplays about the time8: Los animales en el pasado y presente9: Fotografieren statt Knipsen 10: Recreación virtual de forma de vida en el tiempo

3

41

5

7

2

6

8

10

9

101SEMANA DE PROYECTOS PROJEKTWOCHE

1

3

6

7 8

2

4 5

102

FOTOS1, 2 y 4: Videoprojekt3 y 6: En el tiempo de la artesanía culinaria5: Zeitvertreib7: Wichtige Erfindungen8: El colegio, antes, ahora y en el futuro9 y 14: El Tatuaje, ayer y hoy10 y 11: Eine Zeitreise durch die Geschichte der Mode12 y 13: Transatlantische beförderungsmittel 15: La Comida16: A la vuelta de la esquina

9

10

12

15 16

13

14

11

103SEMANA DE PROYECTOS PROJEKTWOCHE

17

19

21

22

24

26

23

25

27

28

18

20

104

30

29

32

34

35 36

37

31

33

105SEMANA DE PROYECTOS PROJEKTWOCHE

17 Los niños de ayer, hoy a mañana18 Brennstoffe früher und heute19 Bewegung in der Zeit20 La historia del cacao21 Teambildung und Grenzerfahrung22 Biodiversidad Peruana23 y 24 Sabías que la minería, los minerales26 y 29 El hombre y la comunicación27 Chepibola28 Interpretación moderna de obras famosas30 y 31 La estética y la cosmética32 y 34 “Schwarzlichttheater” – „Zeitgemäß“33 Los animales en el pasado y presente35 y 37 Roboter- Willkommen in der Zukunft36 Los barcos a través del tiempo

106

Felicitamos a todos los alumnos participantes del Encuentro Literario ADCA 2012 y en particular a nuestros ganadores de este año, quienes fueron premiados el martes 25 pasado en la fiesta literaria organizada esta vez por el San Silvestre School. Una vez más las profesoras y profeso-res de la asignatura Castellano confirmamos que se trata de una oportu-nidad para que nuestros alumnos sientan muy de cerca el elogio al tra-bajo creativo en lengua castellana. Los premiados son:

Profesoras Claudia Marín y Pilar León, flanqueando a los ganadores de los Juegos Florales ADCA

Poesía categoría Medianos Título de la obraTercer puesto Nicolás Bozanic, II.5 Solo

Cuento categoría MayoresPrimer puesto Marc Antonio Trischler, III. 6 PichanguitaSegundo puesto Ingrid Gatjens, III.6 José Pérez Quispe, un príncipe de Villa El Salvador

Poesía categoría MayoresSegundo puesto Antoinette Jerónimo, V.1 El desfile de las marionetasTercer puesto Valeria Rosa –Medina, IV.3 A lo lejos un faroMención honrosa Andrea Vidal León, III.3 Lluvia

Texto híbrido categoría MayoresPrimer puesto Vanessa Azañedo, III.4 Reparaciones

Ensayo categoría MayoresPrimer puesto Deyanira Quiroz, V.4 De la existencia humana

Equipo de Castellano

Encuentroliterario

ADCA 2012

Como todos los años, participamos en el Concur-so de Matemática Beata Imelda y, una vez más, asistimos a la ceremonia de premiación el 23 de noviembre en el auditorio del colegio en Chosi-ca. El concurso se llevó a cabo el sábado 17 de noviembre y esta vez sólo participaron alumnos de 5º y 6º grado de primaria. Nuestro alumno Leonardo Luque Garro obtuvo el primer puesto del 6º grado con un puntaje perfecto de 300/300. Destacamos, además, que los cinco integrantes del equipo de Matemática de 5º obtuvieron 940 puntos, el primer puntaje por equipo de los co-legios participantes de los quintos e, igualmen-te, los participantes del 6º grado obtuvieron 1216 puntos, que también fue la mejor perfomance de los sextos, entre los 16 colegios participantes. Felicitamos a nuestro equipo por el nivel logra-do y, especialmente, por su participación en las Olimpiadas Matemáticas.

Antonieta de FerroProfesora de Matemática

Leonardo Luque Garro

primer puesto del 6º grado

Olimpiada matemática

2012Jorge Wiesse Rebagliatti

Jurado

Creatividad literaria en el HumboldtEncuentro literario ADCA 2012

El Encuentro Literario que cada año realizamos los colegios agrupa-dos en ADCA son una expresión de la creatividad literaria de nuestros jóvenes alumnos, a la par de otras expresiones artísticas en las que también destacan. Este año el colegio San Silvestre fue el organiza-dor y anfitrión del concurso y nuestros participantes lograron éxitos en todos los géneros de la convocatoria: poesía, cuento, ensayo y tex-to híbrido; este último, una nueva modalidad iniciada y promovida hace apenas unos años por el Humboldt y actualmente institucionali-zada en el evento de este año, con la participación de variadas obras que expresan el espíritu creativo libre de las actuales generaciones.

El texto híbrido es una combinación particular de géneros creativos. No es ni cuento ni poema ni guión ilustrado ni tampoco historieta o dibujo ni fotografía ; es una categoría de obras que podemos llamar mixtas, con la que nuestra ganadora del Primer Puesto, categoría B, Vanessa Azañedo Gamarra destacó por el trabajo con imágenes ma-nipuladas a las que agregó textos originales. Nos sentimos muy or-gullosos de ella porque el evaluador de este género, el profesor Jor-ge Wiesse, comentó al respecto que “se trata de trabajos en los que se condensan varias cualidades”.

CeE

Edjtdethzq

ENdmVnggc

j

107REPORTAJES REPORTAGEN

108

El profesor Luis Vargas fue el jurado para el género ensayo y también comentó el tra-bajo titulado De la existencia humana, de nuestra alumna de V.4 Danitza Dejanira Quiroz Meza, quien obtuvo el Primer Pues-to, categoría C. Danitza reflexiona sobre la sociedad peruana a partir de los persona-jes de García Márquez en su novela Cien Años de Soledad.

A continuación un fragmento del ensayo:

Vivir en Macondo, sentir y compartir con el coronel Aureliano Buendía las hazañas de enfrentar un gobierno corrupto y compar-tir el dolor de Amaranta Buendía por un amor aparentemente imposible, es com-partir la realidad ficticia que se narra en la novela “Cien años de soledad”, pero que, sin embargo, se vive y refleja en nuestro día a día. Las siete generaciones de los Buendía predestinadas a vivir en torno a un desti-no que da vueltas, no es más que un refle-jo de lo que se vive y siempre se ha vivido. Tal es el caso de los avances y retrocesos en el Perú. Es lo que aconteció en los años 70, con aquella selección peruana que brilló en el mundial de fútbol celebrado en México, quedando entre las 8 mejores del mundo. Hoy en día, solo queda el recuerdo y la nos-talgia porque alguna vez se vuelva a repetir la hazaña: “Creo que el asunto está en saber qué hicimos para ir a un mundial hace 40 años, clasificando por primera vez...” (Jefe: blog de El Comercio, Lima). Lo que resulta irónico es que, igual que en Macondo, 40 años después los peruanos tienen que re-descubrir lo que ya se conocía en los años 70: ¡Cómo jugar al fútbol!

En el transcurso de la ficción novelada este destino absurdo se convierte en una suer-te de azar, que no pierde su curso gracias a la intervención de Úrsula Iguarán (Buendía), el eje que mantiene unida y fuerte a la fa-milia y también la casa ordenada y limpia. Ella es un vivo reflejo de fortaleza. Mujeres como Úrsula existen en la vida real: traba-jan en los comedores populares y preparan los desayunos escolares en los “Comités de vasos de leche”, son las abuelas que gene-ración tras generación han aguantado tan-to a hijos como a nietos en sus casas, son aquellas que con el paso del tiempo y más viejas, conservan una vitalidad que aparen-tan poder vivir 100 años más. En el trans-curso de sus vidas observan tanto el fracaso como los logros de sus familias o el destino que les toca a otros. El tiempo cíclico que se va generando exige sacrificios para mante-nerse girando cada historia y no basta tan solo la fortaleza. Úrsula, al darse cuenta de que ya no era útil, se convierte en la muñe-ca de juegos de los niños y tiene que acep-tar que su rol será delegado a la extraña y ajena Fernanda del Carpio.

Luis Jochamowitz periodista, cronista y escritor muy des-tacado por su investigación histórica “Ciudadano Fujimo-ri” fue el jurado para el género cuento. Junto con los re-sultados envió algunos comentarios que vale la pena ci-tar pues involucran directamente a nuestros ganadores: Me ha gustado cumplir el encargo, ha sido interesante po-der asomarse a lo que piensan chicos de colegio cuando escriben ficción. […], en general, manejan bastante bien el lenguaje. Curiosamente, parece que cuanto más jóvenes son, más imaginativos y vitales son sus trabajos.[…] El me-jor cuento, por lejos, me pareció uno del grupo intermedio, llamado “Pichanguita”, que desborda empatía por sus per-sonajes, aunque solo describe un recreo entre niños. El au-tor del Primer Puesto, categoría B es Marc Antonio Tritschler Preciado del III.5

PICHANGUITA [Cuento]

Escucho el timbre, suspiro, cierro el cuaderno y soy el primero en levantarme. Salgo de la clase y corro hacia la cafetería, a comprarme una hamburguesa y unos chicles. Saludo a unos amigos de otras clases, le digo a mi amigo Felix, le decimos el ‘manco’ de apo-do, que venga conmigo a jugar una pichanguita, a él en especial le gusta jugar. Él nunca debe faltar, con él nos divertimos un montón. Vemos la cancha y corre-mos, y grita el manco ‘yo arquero’, todos voltean y gri-tan con una sonrisa en su rostro ‘llegó el manco’. Le dejan el arco libre para que tape, ellos saben que con él en el arco será divertido. Miro a todos corriendo hacia la pelota y le sigo el paso. Miro al chino fallan-do un montón de goles, me mato de la risa, los demás también. De repente la pelota va hacia el arco de Fe-lix y todos gritan ‘achica, achica, achica….’. Felix sale corriendo con una cara de desesperado, como si fuera el fin del mundo. Logra taparla y todos aplauden. Des-pués de unos minutos vienen los de quinto y del insti-tuto. Se meten en el partido a jugar, tengo un poco de temor a ellos porque quieren la pelota bruscamente. Por esa razón me siento en la banca y veo el pichan-gón que están jugando. Diego otro amigo de otra cla-se, que es uno de los mejores en fútbol, logra llevarse a todos y tira al arco le tira directamente a Félix, fue tan fuerte el tiro, que el manco gritó como nunca an-tes en su vida, todos los del pinchangón absolutamen-te todos matándonos de la risa. Mientras que Félix un poco adolorido también riéndose.

Toca el timbre, unos se van pero la mayoría quiere se-guir jugando, juegan un par de minutos más, hasta que el gran amigo de todos Omar vota la pelota a la Benavides, y todos aplaudieron, unos gritando lisuras, empujando a Omar.

Felix y yo fuimos a la clase, riéndonos de lo que pasó, una vez allí, le contamos a los demás lo ocurrido en la pichanguita, se rieron, algunos fueron donde el man-co y le preguntaron lo ocurrido.

Durante la clase pienso, debería ser pichangón, por-que lo que ocurre ahí, es inolvidable. Luego pienso también que el juego de fútbol no es lo divertido sino los pelotazos que le caen en la cara a algunos, las li-suras, los gritos, mandarla a la Benavides, por eso hay varios jugando pichanguita.

Sentado ahí en la clase, aburrido, espero a que suene el timbre para ir a jugar pichanguita de nuevo.

Ingrid Gätjens del III.5 obtuvo el Segundo Puesto en cuento, cate-goría B, con el relato titulado José Pérez Quispe, un príncipe de Villa El Salvador.

‘La boda real empezará en unos mi-nutos’, dicen en la CNN, la BBC, en todas las grandes cadenas del mun-do. “El exitoso empresario peruano, José Pérez Quispe, ya está en la cate-dral de San Florián de Vadús, de es-tilo neogótico, que data del siglo XIX. La Princesa Ulrike llegará en cual-quier momento”.

La Princesa Ulrike del pequeño prin-cipado europeo de Liechtenstein lle-ga en la carroza real, escoltada por cuatro Harley Davidson. Su vestido blanco es… ¡una minifalda! Y los zapatos… ¡OMG, son CONVERSE!

La tiara real se la ha puesto de co-llar y se ve absolutamente fantás-tica. La princesa Ulrike sabe como lucir la ropa y accesorios. Lo hace a su manera, pero siempre se ve regia. Seguro va a crear una nueva tendencia. Miren los aretes… bue-no… el arete. Es sólo un arete… ¡en la nariz!

Esta historia de amor ha estado en todas las revistas del mundo, des-de Hola hasta Cosas y la Revista de Magaly… y empezó con una araña.

----

José Pérez Quispe tiene 16….

Sale todos los días de su colegio, la gran unidad escolar 2345 en Sur-quillo, y corre a limpiar carros. Su sueño es hablar alemán. Presien-te que su futuro cambiará si lo aprende. Uno de sus clientes preferidos es el Sr.Gatjens: ‘Guten Morgen Herr Ga-tjens’. El Sr Gatjens habla español, pero igual responde: ‘Guten Mor-gen José’. ‘Las 3:30. Ya limpié cuatro carros. Tengo que lavarme un poco y correr al Goethe. No quiero llegar tarde’.

José esta en segundo ciclo del cur-so de alemán. Sólo sabe algu-nas palabras y frases en presente. Puede contar: “Eins, zwei…”

[Fragmento del cuento]

El Tercer Puesto, categoría B, Va-leria Andrea Rosa-Medina Pi-mentel, del IV.3 por el poema:

“A lo lejos un faro”A lo lejos, muy lejos…que quien sabe, ni siquiera en mi mente cabe

Si la dicha existe quiera él,un día aquelfeliz la alcance

Mas este estigmano me abandona suplicio y dogma que no razona

Una avenida fluyearrasa con tal caudal y mi esperanza diluyea sentimiento banal

El vacío no se aleja este mal de levedadmi existencia aquejacon acosante soledad

Mas siempre ahí un faroque a la distancia reparoesa honda noche ilumina,nuestros rumbos encamina

Y en mi retina fijadaaquella lumbrera mirada,que si fuera ingenua jamás juzgaré desatinada

Gesto que acorta distanciasenvuelve olvidadas confidencias,enciende una luz incandescente hasta ahora, en mi inexistente

Zarpando por senda y veredahemos pues de ver la laderabajo el fulgor del faroy el carmín del alba.

En la categoría B Andrea Karina Vidal León del III.3 obtuvo una Mención Honro-sa por su poema “Lluvia”

L l u v i a

Las esquinas inundadasde aguallenan la ciudad con gotas de vida.

Destellos,minúsculos y transparentesen mi cara humedecida.

El día se arruina.Malas gotitasEl día mejora.Buenas gotitas.

Pegadas se quedan saltan y saltan gotas traviesas.

Al alma llegan Pegadas en las ventanasse marchanel viento las lleva

Todo es paz,es alegría,

un camino de color,la experiencia de la vida,

el sonido del tambor.

El desfile recién empieza,sonrisas por doquier

las marionetas se alistan,gran espectáculo han de hacer.

Los juguetes se rien,y llevan felicidad,

no solo a los más chicos,también a uno que otro gran señor.

Cada uno contribuye,una peseta o tal vez dos,Los pájaros con sus risas,

las personas con sus trinos.

Todo es paz,es alegría,

un camino de color,la experiencia de la vida,

el sonido del tambor.

En medio del desfile,la duquesa de Mágica,

inquieta, se mueve en su sillón.

Se preguntan cada una¿qué le pasa a la duquesa?

El sufrimiento de los hombres,la sinfonía del dolor.Las tinieblas negras,

se esconden en cada corazón.

De pronto ya no existe luz.La muerte llega

con manto negro y laoscuridad anuncia,

la llegada del Rey Mayor.El Rey Mayor,

dió una última orden final:¡no dañen a los humanos!

hagan lo que quieran con los demás.

El lejano circo de alegríaes ya, un vago recuerdo

la tristeza consumehasta el soldado más fiero.

“El desfile de las marionetas”

La poesía es una manera de expresar la sensibilidad de nuestros jó-venes alumnos. Para los ganadores no queda duda que la palabra poética resume y sintetiza su emoción y sentir adolescente. Los textos poéticos de los participantes premiados son muy variados pero todos expresan con una sencillez casi naif lo que muchos de nosotros –ya adultos- compartimos en el placer y gusto de la lectura de textos lite-rarios de cualquier época y estilo.

Un muestra de lo que decimos es “El desfile de las marionetas” de Antoinette Lillian Jerónimo Soto del V.1, quien obtuvo el Segundo Puesto, categoría C.

Soloexcluido de tus pensamientos,solo habito el miedo que me angustia,el silencio que me grita,el abandono en el que no te siento,excluido de la fiesta de tus pensamientos.

Castillo de angustia en la isla de mis pensamientos,inicio relajante en el que desespero,no me quiero mover,no puedo salir del castillo, del castillo de mi desesperación,fortaleza impenetrable,excluido de tus pensamientosSolo habito el miedo que me angustia.

Nicolás Bozánic, del II.5 con el Tercer Puesto, categoría A por su poema “Solo”

Todo es paz,es alegría,

un camino de color,la experiencia de la vida,

el sonido del tambor.

Todo cambióen un segundo,

los juegos, por miedo;las risas, por llanto;la luz por oscuridad.

Los humanoscon las cabezas gachas,

recogen a las marionetasy a los juguetes, que

yacen sin vida por la calle.

Una promesa,“siempre les haremos reir”

dijeron un día,antes del trágico fin,

lo cumplierony por eso aquí todo es feliz.

Todo es paz,es alegría,

un camino de color,la experiencia de la vida,

el sonido del tambor.

109REPORTAJES REPORTAGEN

110

¿Es la mediación escolar una responsabilidad sólo de la escuela?Ist Intervention bei Mobbing nur Aufgabe der Schule?

Cada día se reportan casos de acoso escolar (bullying) y los pre-ocupados padres se preguntan con razón ¿qué hacen los educa-dores y las autoridades del cole-gio al respecto? En todos los cen-tros escolares las acciones para enfrentar un problema comple-jo y actual son de distinta natu-raleza.

Ciertamente, la solución se en-cuentra con mayor rapidez cuan-do los padres se preguntan tam-bién ¿qué podemos hacer noso-tros por nuestro hijo? En efecto, en el caso de padres que intuyan que su hijo es acosado, es nece-sario establecer inmediatamen-te una comunicación con el cole-gio, pues la cooperación y traba-jo conjunto con el profesor contri-buyen decididamente a encontrar una pronta solución en el ámbi-to escolar. Sin embargo, más im-portante aún es reforzar la comu-nicación y el sentimiento de con-fianza con el niño, evitando ha-cerlo sentir culpable. Al respecto, probablemente pueda responder a la frustración e ira que siente un

Jeden Tag hört man von Mob-bing und besorgte Eltern fra-gen sich zu Recht, was Lehrer und Schulleitung diesbezüglich unternehmen. In allen Schulen wird dies unterschiedlich ge-handhabt.

Wenn Eltern ahnen, dass ihr Kind gemobbt wird, ist es hilf-reich, sich die Frage zu stel-len, was sie für ihr Kind tun können. In diesem Fall ist es wichtig, dass sie sich sofort mit der Schule in Verbindung set-zen. Die Kooperation und Zu-sammenarbeit mit dem Lehrer tragen defi nitiv dazu bei, eine schnelle Lösung in der Schu-le zu fi nden. Aber noch wich-tiger ist es, die Kommunikati-on mit dem Kind und das Ver-trauensverhältnis zum Kind zu verstärken. Das Kind soll sich nicht schuldig fühlen und nicht auf die Frustration und Wut der Eltern negativ reagieren. Zu-dem bringt es nichts, aggres-sives Verhalten oder Rachege-fühle zu verstärken, denn die-se helfen nicht weiter. Selbst-bewusstes Auftreten gegenüber den Mitschülern ist hier gefragt, dieses ist nicht einfach und die Familie ist der beste Halt um das Selbstvertrauen eines ge-mobbten Kindes zu stärken.

Selten sieht man die andere Seite. Was geht in Eltern vor, wenn sie erfahren, dass ihr Kind nicht das Opfer, sondern der Täter ist? Auch hier ist es wichtig, mit der Schule zusam-menzuarbeiten und nicht das Kind voreilig zu rechtfertigen. Natürlich schmerzt es, ein ne-gatives Verhalten seines Kindes zu akzeptieren. Wie im vorheri-gen Fall ist die Lösung nicht, Ge-walt mit Gewalt zu bekämpfen, indem man dem Kind mit Stra-fen droht. Das Verhalten wie-

padre, pero fortalecer en un hijo los aspectos agresivos o la ven-ganza no ayudará al niño; porque son las alternativas asertivas las que le enseñan a un niño a res-ponder a un acosador. Sin duda no es sencillo optar por ese cami-no, pero la familia es la que me-jor puede ayudar a reforzar la au-toestima de un niño acosado.

Por otra parte ¿qué pueden sen-tir los padres cuando se enteran que su hijo no es víctima sino el acosador? Es clave colaborar con el colegio y no justificar anticipa-damente al hijo. Definitivamente, es muy doloroso aceptar una con-ducta negativa en un hijo, pero son los padres y el colegio los más indicados para resolver este pro-blema. Al igual que en el caso an-terior, no es la solución comba-tir violencia con violencia; es de-cir, amenazar a un hijo acosador con castigos si repite su compor-tamiento. Por el contrario, es ne-cesario comprender las causas de tales comportamientos. Conver-sar con los profesores y analizar críticamente la información rela-

derholt sich, wenn man nicht die Ursachen für dieses Ver-halten versteht. Wenn man mit den Lehrern darüber spricht und die Information über die schulische Entwicklung des Kindes kritisch analysiert, ist es möglich, die Situation aus einer anderen Perspektive zu sehen und zu verfolgen. Sportliche, künstlerische und/oder kultu-relle Aktivitäten, in denen das Kind sein aggressives Verhalten abreagieren kann, sind in die-sem Fall ratsam.

Die Kommunikation auf Ver-trauensbasis zwischen Lehrer-Kind und Eltern-Kind ist äu-ßerst wichtig, da das Verhalten gegenüber seinen Mitschülern dadurch beeinfl usst wird. Das Kind muss die Gewissheit ha-ben, dass es von seinen Eltern geliebt wird und dass sie es un-terstützen, obwohl sie aggressi-ves Verhalten und Missbrauch gegenüber einem Mitschüler ablehnen. Im Gegensatz dazu sollte man aber das Verhalten auch nicht verharmlosen; es ist wichtig, dem Kind klar zu ver-mitteln, dass es sein Verhalten ändern muss, denn alles, was man macht, hat Konsequenzen und weder Schule noch Eltern dulden Aggressionen.

Mobbing berührt die Familie. Es öffnet sich aber eine Mög-lichkeit, über die Frustrationen zu sprechen, sie zu verstehen und positiv zu lenken. So eine Haltung muss gelobt werden und es ist wichtig, dem Kind zu verstehen zu geben, dass es mutig ist, Fehler zu erkennen und sich mit dem Mitschüler zu versöhnen.

Mit ihrer Begleitung und Unter-stützung tragen die Eltern dazu bei, dass ihr Kind Erfolg in der Schule hat.

Ariane Jacob –Mediationsteam

Taller de mediación para alumnos

Adelante: Edith Reyes y Andra DabringerDetrás: Giuliana Lafosse, Gisella De Piérola, Ariane Jacob.

tiva al desenvolvimiento esco-lar permite observar, desde otra perspectiva, las actividades que realiza usualmente un hijo, pa-ralelamente a la de realizar un seguimiento y percibir el mejo-ramiento de la conducta. Buscar alternativas deportivas, artísti-cas y/o culturales, en las cuales un hijo puede canalizar sana-mente una conducta agresiva, da buenos resultados.

Es clave reforzar la conversación con un hijo y transmitirle con-fianza del vínculo y la comuni-cación con los padres, pues ello repercute en su actitud hacia los compañeros. El niño debe estar seguro que sus padres lo aman y siempre velarán por él, pero que ellos también desaprueban una conducta agresiva hacia otro compañero. El aporte fami-liar es determinante, pues edu-ca y transmite con claridad que una conducta de acoso o abu-so no es aceptada. Lejos de mi-nimizar la conducta no deseada, es importante transmitir con claridad que el niño debe cam-biar de actitud: tanto el cole-gio como sus padres desaprue-ban el comportamiento abusivo hacia otros y que esa conducta trae consecuencias negativas en la vida.

Este problema del acoso escolar que afecta a la familia abre una oportunidad para conversar so-bre las frustraciones y el apren-dizaje para entenderlas y cana-lizarlas de manera positiva; por-que ésas son las actitudes que verdaderamente deben ser elo-giadas, cabe transmitirle a un hijo que “es de valientes” el po-der reconocer errores y reconci-liarse con un compañero agre-dido. Con su acompañamiento y apoyo continuos, son los pa-dres los que contribuyen en for-ma decisiva al éxito de su hijo (no sólo) en su recorrido escolar.

Ariane Jacob –Mediación escolar

Letztes Jahr habe ich einen Artikel für das Jahrbuch geschrieben, in dem ich darstellte, wie die Kinder des Seiteneinstiegs in der 5. Klasse die deutsche Sprache erlernen. Diesmal möchte ich über die Er-fahrungen einiger Schüler, die diesen Prozess recht erfolgreich bewältigt haben, berichten. Ende 2011 hatten wir sieben Schüler der Klasse I.1, die mit viel Begeisterung die deutsche Sprache lern-ten und bereit waren, weitere Herausforderungen einzugehen. Sie sind der Sprache näher gekommen, haben von sich aus deutsche Bücher gelesen, Musik gehört und Filme angeschaut. Ihre Vorliebe für die deutsche Sprache half ihnen bei der Verbesserung ihrer Leistung und sorgte für eine bessere Beherr-schung der deutschen Sprache. Auf Empfehlung der Deutsch-Lehrer dieser Schü-ler bot ihnen die Schulleitung die Möglichkeit an, bereits in der II. Sekundaria in eine DaM-Klasse (Deutsch als Muttersprache) zu wechseln. Normaler-weise fi ndet dieser Wechsel für die Seiteneinstiegs-schüler erst nach Abschluss der II. Sekundaria statt. Die Schüler werden dann gemischt und in neue DaM- oder DaF-Klassen (Deutsch als Fremdsprache) verteilt. In diesem Fall haben wir uns entschieden, diesen Wechsel vorher zu ermöglichen. Aus den an-deren DaF-Klassen wurden noch drei Schüler, deren Sprachkenntnisse ebenfalls herausragend waren, zu diesem Wechsel eingeladen. Diese insgesamt zehn Schüler wurden dann mit den Schülern der DaM-Klasse gemischt, so dass zwei neue DaM-Klassen entstanden sind. Die neuen DaM-Schüler hatten zur Unterstützung zweimal wöchentlich zusätzliche Unterrichtsstun-den in Deutsch, sie wurden von Simone Peleikis be-treut und mit viel Herz und Engagement bei ihren Schwierigkeiten unterstützt. Sie musste zügig viele Grammatikpunkte, die die Kinder noch nicht kann-ten, erklären; zudem hatte sie immer ein offenes Ohr für ihre Bedenken.Wir müssen auch den besonderen Einsatz der DaM-Lehrerinnen hervorheben. Dr. Gabriele Mark und Eva Risch vereinfachten den Schülern die Einfüh-rungsphase. Wir sind der Meinung, dass diese Erfahrung sich ge-lohnt hat. Es ist ein Zeichen, dass das Lernen der deutschen Sprache gar nicht so schwierig ist, wie man denkt.Es reicht, wenn man Lust und Interesse an der Spra-che hat, wenn man genügend Zeit fürs tägliche Ler-nen aufbringt und bereit ist, alle Möglichkeiten, die uns die moderne Technologie bietet, einzusetzen.Im Folgenden möchten wir einige Erfahrungen die-ser Schüler mit euch teilen:

El año pasado escribí un artículo para el anua-rio, en el cual explicaba cómo aprendían alemán los niños y niñas que ingresan a nuestro colegio en 5to grado bajo la modalidad del ingreso late-ral. Ahora quisiera compartir con ustedes la ex-periencia de algunos alumnos que siguieron este procedimiento con bastante éxito. Al concluir el año 2011 teníamos el caso de 7 alumnos de la clase I.1 que seguían aprendien-do alemán con mucho entusiasmo y que estaban dispuestos a asumir retos mayores. Ellos habían continuado familiarizándose con el idioma y ex-ploraban por sí mismos libros en alemán, escu-chaban música o disfrutaban de videos. Su afi-ción por el idioma hizo que destacaran por su rendimiento y lograran un buen dominio del idioma.La Dirección del colegio, a sugerencia de sus pro-fesores, decidió invitarlos a integrarse a partir del II de secundaria a una clase de lengua materna alemana. Normalmente este proceso se realiza al concluir el II de secundaria, cuando todas las cla-ses se mezclan y los alumnos y alumnas se di-viden en secciones donde se enseña el alemán como lengua materna y clases donde se enseña el alemán como lengua extranjera. En este caso, optamos por adelantar el proceso. Se invitó tam-bién a otros 3 alumnos de nuestras clases regu-lares que destacaban en el aprendizaje del idio-ma; se les mezcló con los alumnos de la clase ale-mana y se formaron dos secciones de lengua ma-terna alemana. Estos alumnos tuvieron dos horas de acompa-ñamiento semanal a cargo de Simone Peleikis, quien los apoyó en las dificultades que se presen-taron y, con mucho cariño y dedicación, tuvo que estar dispuesta a hacer explicaciones aceleradas de temas gramaticales que los niños y niñas aún no habían aprendido y siempre ofreció una res-puesta para todas las dudas que ellos tuvieron. También debemos destacar la atención especial que las profesoras encargadas de las clases de alemán, la Dra. Gabriele Mark y la Sra. Eva Risch, dieron a estos nuevos alumnos de la clase, para hacer más agradable el proceso de adaptación.Creemos que esta experiencia ha valido la pena y es una prueba de que aprender alemán no es tan difícil como se cree, basta que lo hagamos con gusto, que dediquemos tiempo diario al estudio y que estemos dispuestos a utilizar todas las po-sibilidades que la tecnología moderna nos ofrece.Compartimos con ustedes algunas de las expe-riencias de estos alumnos:

Deutsch lernen ist gar nicht so schwerAprender alemán no es tan difícil

111

Deutsch lernen ist gar nicht so schwer

Aprender alemán no es tan difícil

Rafaella Galliani

Ich lerne seit der fünften Klasse Deutsch. Letztes Jahr war ich in der I.1. Ich wusste schon, dass es eine DaM-Klasse gab, aber ich hatte nie darüber nachgedacht, in diese Klasse so früh zu wechseln. Letztes Jahr hat-ten wir Vertretung und plötzlich kam ein Mann mit sieben Briefen und ver-teilte sie, worüber ich sehr überras-cht war. Damals hatte ich Angst we-gen meiner Schüchternheit, denn ich kannte niemanden (außer zwei Mäd-chen) aus dieser Klasse. Außerdem wollte ich meine Freundinnen ni-cht zurücklassen und ich dachte, in der DaM-Klasse würde alles schwie-riger sein.

Am Anfang war ich sehr unsicher. Meine Aussprache war schrecklich und ich verstand fast nichts. Tro-tzdem dauerte es nicht so lange, bis ich mich daran gewöhnt hatte. Jetzt ist es das tägliche Leben. Manch-mal finde ich einige Fächer sogar lei-cht, wie Physik und Mathematik. Der Deutschunterricht ist nicht schwer zu verstehen, aber der Inhalt ist sehr wi-chtig. Man kann eine perfekte Gra-mmatik haben, aber wenn man et-was Dummes sagt, dann ist das, als ob man nichts gesagt hätte.

Eine große Hilfe ist auf jeden Fall der Förderkurs am Nachmittag. Da üben wir Grammatik und lernen neue Wörter.

Ich empfehle wirklich anderen Schülern früher in eine DaM-Klas-se zu wechseln, denn die Thermen in der 8. Klasse sind ein bisschen leichter und wenn es so einen För-derkurs gibt, dann ist das viel bes-ser. Außerdem kann man dann beim Sprachdiplom I besser deutsch spre-chen. Man muss aber fleißig sein und sich Mühe geben, um es zu schaffen.

Jetzt ist meine Schüchternheit kein Problem mehr. Meine Mitschüler sind sehr nett und haben mir von An-fang an immer geholfen.

Sergio Plasencia

Letztes Jahr war ich sehr froh, als ich die-sen Brief bekommen habe, in dem stand, dass ich in eine DaM-Klasse wechseln könnte. Ich war im Seiteneinstieg von der fünften Klasse bis zur ersten Sekundaria. In der I.1 hatte ich schon alle meine Mits-chüler sehr gut kennengelernt.

Am Ende des letzten Jahres dachte ich, dass ich in der neuen Klasse neue Freun-de kennenlernen würde, und es passier-te! Jetzt habe ich neue Freunde in mei-ner neuen Klasse, Octavio und Alejandro, die zwei meiner guten Freunde sind. Alle Schüler unserer Klassen verstehen sich sehr gut und haben viel Spaß.

Für mich sind die Fächer in der DaM-Klas-se nicht so schwer. Aller Fächer sind gleich: Biologie und Mathe auf Deutsch; CHS und Religion auf Spanisch - kein Problem. Aber Geschichte! Die Texte im Buch beinhalten eine ganz große Menge von Wörtern, die ich nicht kenne und die ich im Internet übersetzen soll. Die Klassenarbeiten von Herrn Mark sind einfach, doch das Thema zu verstehen, ist das Problem.

Meiner Meinung nach braucht man in ei-ner DaM-Klasse viel mehr Wortschatz als vorher, da einige Lehrer manchmal Wörter sagen, die ich nicht verstehe und da dort Deutsch die Muttersprache ist. Aber da-bei hilft mir mein Bruder, weil er älter ist und über mehr Wortschatz verfügt. Mei-ne Freunde in dieser neuen Klasse helfen mir auch.

Ich würde anderen Freunden auch den vorzeitigen Wechsel in eine DaM-Klasse empfehlen, weil er viele Vorteile bringt. Dieser Wechsel hilft sehr für das Abitur, weil Deutsch immer da ist. Wie zum Beis-piel im Deutschunterricht, wenn wir Spa-nisch sprechen, bekommen wir eine Pu-ppe, die eine Aufgabe trägt, die wir für den nächsten Tag erledigen müssen. Un-sere Aussprache und die Kenntnisse wach-sen mit diesen Methoden und so können wir uns in Deutsch verbessern.

Ich wäre auch ganz froh, wenn meine Fre-unde der Klasse I.1 hier wären.

Enrique Delgado

Letztes Jahr war ich in der Klasse I.1. Ich bin durch den Seiteneinstieg in die Schule gekommen. Als ich in der 5. oder 6. Klasse war, habe ich gehört und erfahren, dass es auch eine Klasse gibt, wo nur (oder ganz viele) deutsche Muttersprachler sind. Ich wollte auch in die-se Klasse kommen, aber natürlich später. Meine Moti-vation waren meine Eltern. Aber nie hätte ich darüber nachgedacht, dass ich so früh in diese Klasse gehen könnte. Doch habe ich letztes Jahr einen Brief bekom-men, in dem stand, ich sei in die DaM-Klasse eingela-den. Als ich nach Hause kam und mit meinen Eltern über diese tolle Nachricht sprach, haben wir uns sehr gefreut. Es war eine große Möglichkeit, die ich nicht verpassen wollte.

Dieses Jahr in der DaM-Klasse war es nicht so anders. Natürlich muss ich mehr lernen als früher und es gibt ein neues Fach: Geschichte (deutsche Geschichte). Am Anfang war alles ein bisschen schwierig, denn es war wirklich alles auf Deutsch. Und manche Lehrer kon-nten kein Spanisch sprechen, so dass ich mich selbst unsicher und schüchtern fühlte. Mich zu melden, war manchmal auch ein Problem. Es war schwer für mich, weil ich Angst davor hatte, dass der Lehrer mich nicht versteht oder dass andere über mich lachen könnten. Aber zum Glück hatte und habe ich noch ganz gute und nette Freunde, die mir wirklich viel geholfen ha-ben, zum Beispiel in Mathe und Geschichte.

Der Deutschunterricht war am Anfang auf einem an-deren Niveau für mich; er ist viel intensiver. Aber das schaffte ich, weil ich einfach mehr geübt und aufge-passt habe. Außerdem war und ist der Nachmittags-Deutschunterricht noch eine große Hilfe.

Aber ein anderes Problem war Biologie. Ich verstehe dieses Fach nicht so gut, aber wie gesagt, viele Freun-de halfen mir.

Ich möchte meinen anderen fleißigen Freunden, die noch nicht in einer DaM-Klasse sind, sagen, dass es eine schöne und große Möglichkeit ist, in diese Klasse zu gehen, denn sie können so viel besser Deutsch ler-nen (vielleicht schneller als andere). Dies könnte uns in der Zukunft viel helfen, beispielsweise an der Universi-tät oder vielleicht auch, wenn wir in Deutschland stu-dieren möchten – so wie ich.

Zu meiner aktuellen Klasse habe ich noch etwas zu sa-gen. Ich glaube, dass wir alle aus der II.7 eine gute und freundliche Gemeinschaft sind. Es ist mehr als nur eine Gruppe von Schülern, die Freunde sind, denn ich fühle mich wie in einer Familie. Das macht mich wirklich froh.

Eugenio Valdivia

Profesor de Alemán

Viene de la página anterior

112

113REPORTAJES REPORTAGEN

Como todos sabemos, el servicio social es un trabajo conjunto que vienen realizando los alumnos del colegio a través de un vo-luntariado, con el fin de brindar asistencia a instituciones de escasos recursos y acompa-ñamiento a las personas que lo requieran. Este año 2012 no es la excepción, pues se trabajaron diversos proyectos y uno en par-ticular marcó nuestra labor.Todo empezó cuando visitamos a 60 niños que viven en extrema pobreza en los arena-les de Lima, una zona muy fría y húmeda de Tablada de Lurín, llamada Ticlio Chico. Con ellos jugamos, hicimos trabajos manuales y preparamos deliciosos dulces. Nuestra sor-presa fue cuando nos dimos cuenta que no tenían agua ni un espacio para jugar que no sean las arenas húmedas del lugar.Conversando con el sacerdote a cargo de la Parroquia Santa María sobre estas necesi-dades de la comunidad, nos ofreció un es-pacio que era utilizado como depósito para construir allí una zona de juegos para los niños. En ese instante dimos por iniciado nuestro proyecto, cuando la meta estaba clara para cada uno de nosotros. Construiríamos una ludoteca, que bajo el cuidado de la Parro-

quia Santa María, abriría sus puertas a to-dos los niños de Tablada de Lurín que qui-siera simplemente jugar.El reto era grande, sin embargo recibimos mucho apoyo en esta ocasión. Era nece-sario limpiar el espacio, tarrajear las pare-des, aplicar imprimante y pintura de colo-res, modificar el techo, hacer el cableado para la luz, cambiar la ventana, colocar una puerta y equipar la sala con toda clase de juegos y materiales educativos.Armamos un cronograma de trabajo y em-prendimos la tarea. Nuestros alumnos vendieron dulces duran-te la semana de proyectos para conseguir los fondos necesarios para la compra de cemen-to, calamina, madera, interruptores, lámpa-ras, etc. Con la ayuda de una madre de fa-milia conseguimos la donación de la pintura, los chicos de 2 y 3 grado donaron juegos de mesa y útiles escolares, se colocaron cajas en los pabellones de HII y se donaron juguetes y cuentos infantiles. Así mismo el colegio donó un estante y dos mesas de trabajo. Todos se movilizaron para lograr la meta.Contratamos los servicios de un maestro albañil para algunas labores profesionales y que escapaban a nuestro conocimiento,

pero los alumnos dedicaron largas faenas a vaciar la habitación, sacar el desmonte, lijar y pintar las paredes, etc.Luego de equipar y decorar la habitación atendiendo cada detalle, llegaron los niños, quienes serían nuestros mejores jueces. Fue una mañana maravillosa. Los niños, acompañados de nuestros alumnos, descu-brían cada rincón de la habitación y en ella descubrían cada juego. Habían reemplaza-do las arenas grises de Lima por un espa-cio limpio, mágico y colorido. Sólo bastaba verlos jugar para estar felices y satisfechos. El Sacerdote bendijo la obra y fue la ocasión para donar una silla de ruedas, producto de la campaña de reciclaje de las tapas de bo-tellas, que ya nos identificó como colegio.Han transcurrido varios meses desde la en-trega de la ludoteca e imagino cómo le de-ben estar “sacando el jugo” y hasta el día de hoy me pregunto si esta obra de noso-tros para ellos, fue también de ellos para nosotros, pues lo que nuestros corazones han ganado no tiene precio. Con este proyecto social y los que empren-dan nuestros alumnos se demuestra una vez más que por más que soñar en grande, siempre será posible.

Gisella De Piérola -Proyecto Social

Limpieza de la habitación

Inauguración

de la ludoteca

Entrega de la

silla de ruedas

y despedida.

Pintando la habitación

Acabados

Decoración

Equipamiento

¡Listo!

De nosotros para ellos

Por ser estudiantes de Gestión Empresa-rial (Bürokaufmann) del Instituto BerufsBil-dungsZentrum, tuvimos la oportunidad de realizar prácticas laborales en una empresa en Alemania por aproximadamente un mes. En este tiempo, logramos cumplir varias me-tas; por ejemplo, poner en práctica la teoría enseñada a lo largo de este año, además de mejorar la fluidez del lenguaje comercial y de ampliar nuestras amistades.

La primera en ser elegida fue María Rosa por la empresa Thierry. Luego de unas semanas de espera y preocupación, Bauder se decidió por mí. La emoción de ese momento no se compara con nada. Sin embargo, después de un tiempo, la idealización se pierde y la reali-dad se impone, pues me informaron que de-bía ver el alojamiento por mi cuenta. Esto se-ría un problema, ya que si iba en bus al tra-bajo, tendría que caminar 2 km aún para lle-gar.Felizmente, hablando con Ronny Bergmann de Recursos Humanos, me dijo que una compañera de la empresa se había ofreci-do para acogerme. Su nombre es Sandra Sei-bold, adora nuestro país, por lo que lo ha vi-sitado en repetidas oportunidades. Me pare-ció una muy buena idea. En seguida le agra-decí a ambos el gesto.

La visa no fue un problema, los responsa-bles de la Embajada Alemana son muy cor-diales y trabajadores, por lo cual el trámite fue rápido además de sencillo. Por otro lado, la búsqueda de pasajes no fue lo más pla-centero. Pensar en las fechas de ida y de re-greso para no perder muchas clases, además de buscar un día en el cual el precio bajara, resultó muy cansado. Sin embargo, gracias a un agente de viajes, logramos cuadrar todo.

Prácticas en Alemania

Y el 4 de julio, después de clases, comenzó toda la aventura.

Al llegar a Ámsterdam comenzaron los ner-vios. El aeropuerto es enorme y tenía mie-do de perder el avión a pesar de contar con mucho tiempo de espera. Lo bueno es que hay muchos trabajadores dispuestos a ayu-dar a viajeros como yo. Llegué al aeropuer-to de Stuttgart a las 10 pm. La familia Seibold me esperaba en la puerta. Al comienzo no entendía bien lo que me decían, pero con el paso del tiempo, me acostumbré a su mane-ra de hablar.

Al día siguiente nos despertamos muy tem-prano. Me moría de sueño ya que había dor-mido solo 4 horas, pero quería ir a ver cómo funcionaba la empresa. Sandra me presentó a los demás Azubis. Todos fueron muy bue-nos conmigo. Estuve en sus manos 3 sema-nas, ya que eran ellos quienes me enseñaban las operaciones que se realizaban en cada área. Las primeras dos semanas estuve en la mis-ma oficina que Sandra, en el área de conta-bilidad; luego, con Isabella en el área de ven-tas. En esta parte de la empresa, hasta donde he logrado apreciar, es donde hay más movi-miento, llamadas, mails, etc. Después, tuve la oportunidad de estar 2 días en un área es-pecial, Gründach, con el señor Seibold y con Ali, quien ya había terminado su Ausbildung. En esta área, trabajaban con “Google Earth” para ver el techo de los clientes y poder cal-cular o planificar de qué manera podría tener un techo con plantas. Finalmente, la última semana, me asignaron al área de compras con el señor Uwe Pflugfelder, quien gracias a su alta posición pudo concederme más liber-tad en el proceso de obtención de productos.

Además, debido a su amplia experiencia, en los momentos en los que ya habíamos termi-nado de procesar los documentos, y estába-mos sin más deberes en ese momento, me repasaba la teoría que nos enseñan en el Ins-tituto.

Al acabar mi última semana, el jefe de Recur-sos Humanos, Volker Bass, me llamó a su ofi-cina para hablar de mi experiencia en Bau-der, de la posibilidad de volver a realizar al-guna práctica con ellos. Además me obse-quió varios productos útiles como recuerdos. Al final de esas semanas, llegó el momen-to de la despedida con la familia. Fue muy duro, ya que habíamos creado un fuerte vín-culo. Me enseñaron varias costumbres del lu-gar, además de la comida. Agradezco con todo el corazón al Institu-to por darnos esta oportunidad, ya que se aprende mucho: el idioma, a ser responsa-ble, independiente y a administrar bien el di-nero que se posee en ese momento. Si tuvie-ra la oportunidad de volverlo a hacer, no lo pensaría dos veces.

Andrea Pereira, BK 1

La oportunidad de vivir otra cultura y rela-cionarme con personas ajenas creó en mí un pensamiento nuevo, abierto a nuevas posi-bilidades. Al mismo tiempo, aprender del oficio en una empresa extranjera distribui-dora y productora, me mostró la práctica, entre los textos de mis libros y la enseñan-za de mis profesores. En “Thierry” compar-tí el trabajo de Jacquelin, desarrollando los pedidos de clientes internacionales que re-querían muestras de colores o detalles de interiores de las prestigiosas marcas de au-tos como Mercedes Benz, BMW, Volkswagen y otros. Ella recién tenía un mes en el pues-to cuando yo llegué y cuando teníamos algu-

na duda se la consultábamos a Frau Schwarz, actual gerente de la empresa. También gocé de la amabilidad y cordialidad de los cole-gas; es una empresa pequeña por lo que cada uno de ellos representa un gran poten-cial para ésta. Por ejemplo, una colega de Rumania, Paula, atendía a los clientes chinos por su fluidez en el idioma, además del in-glés, español y alemán, idiomas que habla.Además del desarrollo laboral, cada uno de los días que pasé en Alemania se convirtió en una historia, y el más especial fue el de mi cumpleaños, cuando todos mis compa-ñeros me prepararon una sorpresa que real-mente no esperaba.

María Espinoza, BK 1

114

Ruth Villanueva Ríos

Departamento de Psicología Humboldt II

¡Una grata visita!

La visita de Gianmarco al colegio Humboldt el día de la Feria fue no solo emocionante para sus fanáticas, sino también inspiradora para todos. La lección de vida que nos transmitió Gianmarco nos permitió reflexionar sobre cómo nos conducimos en nuestras vidas. Cada ser humano es un mundo y así como lo hemos visto en Gianmarco, lo te-nemos que ver en cada uno. Muchas veces vemos solamente la vida superficial de las celebridades y pensamos que han tenido una vida perfecta. La charla de Gianmarco fue importante porque nos enseñó a creer en nosotros mismos, aferrarnos a lo que queremos sin des-viarnos de nuestras metas y sin importar lo que la gente nos diga o piense. Esa fue una lección de vida que ninguno de nosotros olvidará.

Karina Paz V.1

“Nadie está satisfecho con lo que tiene, hasta que está en paz con lo que uno es ...”

Gianmarco Zignago

Gianmarco inició su carrera en los escenarios de clubes y bares de nuestro país y consiguió el respeto y cariño del público gracias a su sencillez y honestidad. Nuestro colegio tuvo la oportunidad de te-nerlo en la feria vocacional, en donde Gianmarco entró en nuestros corazones de una forma inesperada, en una charla en la que, esta-mos seguros, nunca olvidaremos. Hizo que cada uno de nosotros re-flexione sobre su vida. GM nos contó que no tuvo una vida fácil; que cada suceso fue im-portante en su vida, desde su nacimiento en Lima hasta su perma-nencia en Chile. Aceptó que había pasado por obstáculos muy difíci-les de superar y por los que cualquiera de nosotros podría estar pa-sando; sin embargo, demostró que se puede salir adelante y desta-có que no debemos dejar que esos obstáculos tomen el control de nuestras vidas, así como él no dejó que tomen la suya.Gianmarco contó su vida como ejemplo y entendimos que hoy es un cantante famoso porque los problemas nunca detuvieron su pasión por la música. Al terminar su charla todos estábamos conmovidos y algunos habíamos dejado caer lágrimas. Cantó sus canciones más conocidas y respondió las dudas que teníamos respecto a su carrera profesional y su vida. ¡Gracias Gianmarco!

Ana Paula Durán IV.1

En la Feria de Intereses Vocacionales de este año organizamos una conferencia relacionada con el tema de orientación vocacional. Bus-camos personas que al conversar con los alumnos influyan en el pro-ceso de elección de una carrera profesional. Este año, en el proceso de búsqueda, logramos el apoyo de la Uni-versidad Peruana de Ciencias Aplicadas que nos confirmó la partici-pación de Gianmarco y a partir de ese día empezaron nuestras coor-dinaciones. Lo más difícil fue mantener en secreto su visita, para que sea una sorpresa y, sobre todo, para garantizar la seguridad que re-quería su presencia.Pasaron las semanas hasta que en la víspera de la Feria debimos co-ordinar la instalación de los módulos de las instituciones participan-tes y el equipo de sonido que demoró más de 6 horas. Además de sus palabras, nos ofreció un concierto de canciones en las que nos contó parte de su vida y sobre todo aquellas que los alumnos le pedían. Fue una oportunidad para conocer a una persona con una enorme riqueza espiritual; que habló a los alumnos con el corazón, como hijo de padres que terminan su vínculo marital como adoles-cente que busca respuestas y en experiencias difíciles, y como padre de una familia constituida. Gianmarco fue un maestro que transmi-tió autenticidad y satisfacción personal. Lo importante fue conocer su proceso, sus dudas, sus aciertos y desaciertos; sobre todo, cómo fue venciendo los obstáculos para alcanzar sus sueños. “Siendo uno mis-mo, sin imitar a nadie, sin temores y reconociendo tus errores, pero so-bre todo atreviéndome. Es muy importante el respeto, ser humilde y dis-ciplinado cada vez que se quiere tomar una decisión”.

¡"Solo triunfa el que se reta a sí mismo! Los que se pasan la vida intentando retar a los demás, pierden constantemente la batalla y no se dan cuenta de que la vida se les pasa volando.Solo gana el que sabe luchar contra la adversidad sin hacer-le daño a nadie. Solo gana en la vida el que tiene el corazón más grande y sabio cuando llegue a viejo" .

“Para poder cumplir un sueño, primero hay que despertar”“La vida es un rompecabezas, sin manual....”.

Gianmarco Zignago

115

116116

Tambopata - Una parte de la Educación Integral en Biología

Tambopata – ein fester Bestandteil der ganzheitlichen Bildung im Fach Biologie

Erinnerungen an Tambopata werden noch in der 12. Klasse oftmals mit leuchtenden Augen kommuniziert. Tambopata ist ein Baustein des nachhaltigen Lernens auf verschiedenen Ebenen. Jährlich nehmen an diesem erfolg-reichen Projekt etwa 50 Prozent der Schüler aller Klassen der Jahrgangsstufe 8 teil, dies entspricht etwa 50 bis 60 Schülern.Allerdings bedarf es einiger wesentlicher Vor-aussetzungen, damit das Projekt immer wie-der neu gelingt. Alljährlich müssen eine Rei-he logistischer Herausforderungen seitens der BiologielehrerInnen der verschiedenen Klas-sen der Jahrgangsstufe 8 gemeistert werden. Dabei geht es einerseits um die Reiseplanung einer mindestens 14-stündigen Reise mit Bus, Flugzeug und in Lanchas, das Aushandeln günstiger Reisekonditionen, die behördlichen Genehmigungen, das Erstellen vielerlei Listen und das rechtzeitige Zusammenbekommen aller notwendigen Reisedokumente.

Andererseits werden Eltern und Schüler auf Elternabenden umfassend informiert, begeis-tert und so für die Zustimmung zu einer Reise ins Abenteuer Regenwald gewonnen; gleich-zeitig werden Ängste und Besorgnis reduziert.Auch inhaltliche Feinplanungen und Abstim-mungen des Programms sowie die Überar-beitung von Arbeitsmaterialien stehen jähr-lich neu an. Zusätzlich dient ein Samstagvor-mittag dazu, dass sich die verschiedenen Rei-seteilnehmer kennenlernen, auf das Reiseziel mental einstimmen und in verschiedenen Workshops inhaltlich vorbereiten.Das Abenteuer beginnt, wenn dann der Bus zum Flughafen doch noch rechtzeitig kommt, alle Schüler mit allen Papieren ohne Verluste oder Schwierigkeiten eingecheckt haben und im Flieger sitzen. Dann ist der Blick aus dem Fenster die erste Beobachtung und Gesehe-nes und Erlebtes werden in Zeichnung und Bericht in das Tambopata-Arbeitsbuch einge-tragen, das nicht nur hilft die Erlebnisse ge-ordnet festzuhalten, sondern das zugleich die inhaltliche Struktur und die Arbeitsaufträge für die „Forschertage“ im Regenwald vorgibt.

Welche Ziele verfolgtdas „Tambopata-Projekt“?

Wie es sich für eine Begegnungsschule ge-hört, geht es um Begegnungen - Begegnung, Auseinandersetzung und gemeinsames Erle-ben, das besondere Lernsituationen schafft: Begegnung der Schüler mit einem ökolo-gisch faszinierenden Teil ihres Landes, sei-ner Lebenswelt mit Pfl anzen, Tieren und Menschen und ihrer Kultur.

Begegnung der Städter von Lima mit der ursprünglichen Landschaft des primären Regenwalds.

Begegnung mit den schlichten Bedingun-gen und damit verbundenen Herausfor-derungen der Sachavacayoc-Regenwald-Herberge und dem Abenteuer einer Zelt-nacht inmitten der Selva.

Begegnung der Schüler mit außerschuli-schen Lernorten und fachübergreifendem wie fächerverbindendem Lernen.

Begegnung mit Menschen aus der Selva, die ihre besonderen Fachkenntnisse mit großem Enthusiasmus und Geduld an die Schüler weitergeben.

Andersartige Begegnung der Schüler (aus DaM- und DaF-Klassen) untereinander.

117REPORTAJES REPORTAGEN

Was ergibt sich daraus?

Die Schüler erleben in der handelnden Auseinander-setzung einen völlig neuen emotionalen und ganz-heitlichen Zugang zu Unterrichts- und Bildungszie-len. In Ergänzung zu bisherigen Lernprozessen wer-den komplexe Zusammenhänge im Ökosystem Re-genwald mit den Sinnen unmittelbar erlebt und damit viel leichter verständlich. Aus der Begegnung entwickelt sich die Beziehung: Fähigkeiten wie Initi-ative und Liebe für die Natur werden entwickelt und konkretisiert, indem sie in Bericht und Foto festge-halten werden. Freundschaften entstehen und wer-den gefestigt. Die Auseinandersetzung mit den am-bivalenten Erlebnissen ermöglicht einen Gewinn an Zu- und Selbstvertrauen, wie zum Beispiel, wenn ei-nerseits für die Farben- und Formenfülle der Insek-ten fasziniert wird, aber gleichzeitig Insekten, be-sonders nachts, als unangenehm und beängstigend empfunden werden. Nach dem Überwinden erster Ängste können die Schüler spezielle Anpassungen der Tiere an das Nachtleben entdecken; durch di-rekten Kontakt und die konkreten Erfahrungen wer-den die anfänglichen Ängste vermindert oder gar abgebaut. Ein anderes Beispiel ist der lange, teils beschwerliche Fußmarsch, der in der tropischen, feuchten Hitze erfolgt, aber in einer wunderbaren Landschaft mit so abwechslungsreichen Grüntönen.

Was bleibt?

Unvergessliche Erlebnisse, von denen die Schüler – selbst noch nach einem Jahr – berichten (Zitate):

Tambopata war meine erste Erfahrung mit dem peruanischen Urwald. Ich konnte feststellen, dass ich so am besten mein Land kennen lernen kann und dass Peru viele Schätze besitzt. Außerdem habe ich während der Reise meine Mitschüler besser kennen gelernt und tolle Erfahrungen mit ihnen gemacht..

Gabriela Barreda, III.6

Eine neue Gegend und Kultur zu entdecken war die faszinierendste Reise, die ich je gemacht habe. Die netten Reisebegleiter, immer bereit uns eine Antwort auf unsere Fragen zu geben, die Vielfalt an Fauna zu sehen, das alles macht so eine Reise zu etwas Positiven.

María Fernanda Benavides, III.6

Was mir am meisten an Tambopata gefallen hat, ist zu sehen, wie die Landschaft und die Natur mit den Einwohnern verbunden sind. Ich fi nde, dass die nachkommenden Jahrgänge über die verschiedenen Tierarten weiter lernen sollten. Ich fand es schön, wie die Einheimischen uns mit Achote bemalt haben und uns Kakao, so wie verschiedene Früchte angeboten haben. Die Wanderung durch den Pfad war auch ganz schön.

Felvia Palomino, III.6

¿Cuáles son los objetivos del ‘‘Proyecto Tambopata”?

Como corresponde a una escuela de encuentro, como el Colegio Humboldt, este proyecto se tra-ta también de múltiples encuentros: encuentro de los unos con otros, a partir de una experiencia compartida que les permite situaciones especia-les de aprendizaje.

Encuentro de los alumnos con una parte del país, que es fascinante desde el punto de vista ecológico.

Encuentro con la flora, la fauna, las personas del lugar y su cultura.

Encuentro de pobladores de Lima con el paisaje original del bosque primario de la selva tropical.

Encuentro con las condiciones simples del al-bergue Sachavacayoc y los retos asociados a la estadía en él, pero también con la situación de pernoctar en un campamento a la intemperie en medio de la selva.

Encuentro de los alumnos con nuevas situacio-nes de aprendizaje fuera del colegio, en el que se trabajan temas interdisciplinarios y se favore-ce un aprendizaje que vincula los contenidos de varios cursos.

Encuentro con gente de la selva, que transmi-te su experiencia y sus conocimientos con entu-siasmo y paciencia a los alumnos.

Encuentros de los alumnos entre sí, en gru-pos que no son los típicos a las situaciones de aprendizaje en el colegio (alumnos de clases DAM con alumnos de clases DAF).

Hasta entre los alumnos de la sección 12 se escuchan cometarios respecto de lo que significó el viaje a Tambopata, sus ojos bri-llan de emoción cuando lo recuerdan; este viaje a Tambopata es un elemento del aprendizaje sostenible para ellos a diferen-tes niveles. Anualmente participan en este exitoso proyecto alrededor del 50 por cien-to de los estudiantes de todas las clases de II de secundaria, lo que corresponde alre-dedor de entre 50 a 60 estudiantes. Asimis-mo, se requieren de algunos requisitos pre-vios esenciales para que el proyecto resul-te exitoso. Cada año las profesoras de Biología de las diferentes clases de II de secundaria deben manejar una serie de desafíos logísticos, como la planificación en general y específi-ca del viaje, ya que este tiene una duración mínima de 14 horas entre los traslados en autobús, en avión y en lancha, tanto para llegar como para salir de regreso del alber-gue, la negociación de condiciones más fa-vorables para el viaje, la creación de todo tipo de listas y el oportuno recojo de todos los documentos necesarios para el viaje.Por otro lado, se realizan reuniones infor-mativas tanto para los padres como para los alumnos, a través de las cuales se bus-ca no solo brindar información importan-te para este, sino también animarlos para atreverse a realizar el viaje a la selva tro-pical lluviosa; se busca dar la oportunidad

de expresar temores, reducir la ansiedad y la preocupación que se presentan en forma natural previas al viaje.

Año a año se realiza una nueva planifica-ción de los contenidos y metas de apren-dizaje que se proyectan para el viaje, una coordinación detallada del programa así como una revisión de los materiales de tra-bajo que recibirán los alumnos. Adicional-mente a todo ello se ofrece un sábado por la mañana, un taller que tiene como obje-tivos que los participantes se conozcan, se preparen mentalmente para el viaje y reci-ban los contenidos que les servirán duran-te este.

La aventura comienza cuando el autobús llega al aeropuerto, todos los alumnos pa-san el chequeo en el aeropuerto sin dificul-tades, sin haber perdido ningún documen-to importante, y se encuentran ya sentados en el avión. La primera observación que los estudiantes realizan, científicamente ha-blando, es la primera vista del paisaje des-de la ventana del avión, la cual será ano-tada y dibujada en el cuadernillo de traba-jo, que ha sido preparado especialmente para la excursión. Este cuadernillo de tra-bajo es una buena ayuda para capturar las experiencias de manera ordenada, pero, al mismo tiempo, incluye la estructura de los contenidos del trabajo de investigación que se va a realizar en la selva.

118

¿Qué nos queda?

Experiencias inolvidables que los estudiantes nos hacen llegar a través de sus comentarios, aún un año después de haber realizado el viaje, los cuales citamos a continuación:

Tambopata fue mi primera vez en la selva del Perú. Me di cuenta de que así puedo conocer mejor mi país y de que el Perú tiene muchas riquezas. Además conocí y compartí con gente de mi promoción una experiencia divertida y única.

Gabriela Barreda, III.6

La experiencia de conocer un nuevo ambiente y una nueva cultura me llevó a concluir que este viaje es el más fascinante en el que he participado. El trato gentil de los guías, sus respuestas siempre atentas a todas nuestras preguntas, conocer de cerca la gran variedad de fauna que habita en la reserva de Tambopata son los aspectos positivos de este viaje.

María Fernanda Benavides, III.6

Lo que más me gustó de Tambopata fue cómo el paisaje y la naturaleza están unidos con las personas. Creo que las siguientes promociones deben seguir aprendiendo sobre las diferentes especies animales. Me gustó que los nativos nos pintaran con achote y nos invitaran cacao y diversos frutos. La caminata por la trocha también fue muy bonita.

Felvia Palomino, III.6

¿Qué resulta de todo esto?

La experiencia de interactuar con el lugar de aprendizaje les permite a los alumnos ganar un enfoque completa-mente nuevo y holístico de la enseñanza, así como el de adherirse emocionalmente a los objetivos educativos. Se complementan los procesos de aprendizaje del aula con las complejas relaciones existentes en el ecosistema de selva tropical, esta relación se vuelven fácilmente com-prensible gracias a que puede ser percibida directamen-te a través de nuestros sentidos.A partir de una relación de encuentro se desarrollan ha-bilidades tales como la iniciativa; y el amor por la natu-raleza no solo se concreta, sino también se desarrolla en la medida en que se van registrando las experiencias en el cuadernillo de trabajo y también en las múltiples fo-tos tomadas.Nuevas amistades se forjan, y se fortalecen las que ya existían. El encuentro con vivencias ambientales permite a los alumnos aumentar la confianza en los otros y en sí mismos; por ejemplo, cuando, por un lado, reconocen la fascinación que sienten al descubrir la abundancia en los colores y las formas de los insectos, pero, por el otro lado, estos mismos insectos se presentan de manera incómo-da y aterradora, especialmente durante las caminatas de la noche. Después de superar los primeros temores, los estudiantes pueden descubrir las maravillosas adapta-ciones a la vida nocturna, a través del contacto directo y concreto se logran reducir los temores iníciales o inclu-so eliminarlos. Otro ejemplo es la larga y ardua caminata que se lleva a cabo en el terrible calor tropical y húmedo a la vez, que va acompañada de un precioso paisaje con los más variados matices de verde.

119REPORTAJES REPORTAGEN

120

Anlässlich der jährlichen WDA-Tagung ergab sich die Gelegenheit, dass sich die Vorstands-kollegen Mario Fosca, Reinhart Hönsch und W.-Dieter Krefft mit Studiendirektorin i. R. Renate Hass-Zurkalowski, 88 Jahre, in Berlin zu einem Gespräch trafen.

Dr. phil. Erich Zurkalowski, Vater von Frau Hass-Zurkalowski, gebürtiger Westpreuße, war von 1909 bis 1919, also vor 100 Jahren, (Wieder)Begründer und anschließend Direk-tor der Deutschen Schule in Lima (Callao). In-sofern war und ist es für uns hochinteres-sant, die Vergangenheit bzw. den Ursprung der deutschen Schule in Lima wieder leben-dig werden zu lassen.

Nachfolgend die „Highlights“ aus dem ge-führten Gespräch:

Dr. phil. Erich Zurkalowski kam 1909 nach Callao und wollte nach Wiedergründung der Deutschen Schule für den Zeitraum von 5 Jahren dort bleiben, also bis 1914. Mit Be-ginn des Ersten Weltkrieges wurde jedoch die Rückkehr jährlich um jeweils 1 Jahr ver-schoben; letzten Endes kehrte er erst 1919 wieder nach Deutschland zurück.

Erich Zurkalowski war zeitgleich mit Pastor H. Bünger, der die deutschsprachige Evange-lische Gemeinde in Callao aufbaute, in Peru (siehe beiliegende Ehrenurkunde). Ebenso kannte er Max Uhle sehr gut und pfl egte den Kontakt zu ihm.

Gespräch mit Studiendirektorin i.R. Renate Hass-ZurkalowskiConversación con la directora de estudios i.R. Renate Hass-Zurkalowski

Con motivo de la reunión anual del WDA, los miembros del Consejo de la Promotora Mario Fosca, Reinhart Hönsch y W.-Dieter Krefft tuvimos la oportunidad de encontrar-nos en Berlín con la directora de estudios i. R. Renate Hass-Zurkalowski, de 88 años.

El Dr. phil. Erich Zurkalowski, padre de la señora Hass-Zurkalowski, nacido en Prusia Oeste, fue entre 1909 y 1919, hace 100 años, refundador y posteriormente director del Colegio Alemán en Lima (ubicado en El Ca-llao). Por este motivo, era para nosotros de gran interés reavivar el pasado, el origen del colegio alemán en Lima.

A continuación algunos puntos importantes de la conversación:

El Dr. phil. Erich Zurkalowski llegó en 1909 al Callao y, luego de la refundación del co-legio, quiso quedarse por un periodo de 5 años, es decir, hasta 1914. Con el inicio de la Primera Guerra Mundial, su regreso se pos-tergó varias veces, siempre por un año más, motivo por el cual recién pudo retornar en 1909 a Alemania.

Erich Zurkalowski estuvo en el Perú duran-te el mismo periodo que el Pastor H. Bün-ger (ver constancia), quien formó la parro-quia Luterana de habla alemana en el Callao. También conocía muy bien a Max Uhle con quien mantuvo siempre contacto.

Von seiner Zeit in Callao kann Renate Hass-Zurkalowski uns Folgendes sagen: Für ihren Vater seien es „die schönsten Jahre seines Le-bens“ gewesen. Das habe er immer wieder der Familie berichtet.

Nach seiner Rückkehr nach Deutschland heiratete Erich Zurkalowski im Jahr 1923. Eine schwere Zeit stand ihm und seiner Fa-milie bevor, die der Weimarer Republik. In dieser Zeit war er u.a. damit beschäftigt, die deutschen Lehrer auf das Auslandsschulwe-sen vorzubereiten. Mit 10 Jahren eigener Auslandserfahrung in Peru eine optimale Aufgabe. Nebenbei übte er den Beruf des Lehrers weiterhin aus.

Familie Zurkalowski erlebte noch eine wei-tere harte Zeit, den Zweiten Weltkrieg und dessen Folgejahre. Als Beamter erhielt Erich Zurkalowski die „Lebensmittelkarte Katego-rie N° 5“, was hieß, dass er mit einem mini-malen Einkommen bzw. weniger Lebensmit-teln auszukommen hatte.

Vier Tage vor Weihnachten starb Erich Zurka-lowski 1946 in Berlin.

Wir danken Renate Hass-Zurkalowski ganz ausdrücklich für das interessante Gespräch und für das Wiederbeleben unserer Schul-geschichte. Wie aus beiliegender Urkun-de zu ersehen ist, haben sich bis heute in Lima bekannte Personen bei Dr. Erich Zur-kalowski für seine Amtszeit als Schuldirek-tor der „Deutschen Schule Callao/Lima“ be-dankt: Namen wie A. Dammert, W. Harten, F. und F.M. Montori, E.G. Krause, A. Oechsle und noch viele mehr sind auf der Urkunde zu fi nden.

Auch wir als heutige Schulgemeinde wol-len (nachträglich) Dr. Erich Zurkalowski dan-kend die entsprechende Ehre erweisen. Er hat ohne Zweifel den Grundstein für die Wie-derbelebung der Deutschen Schule in Lima gelegt.

Renate Hass-Zurkalowski ist bis heute noch stark mit Peru verbunden; 1989 hatte sie die Gelegenheit einige Tage in Lima zu verwei-len.

W.-Dieter Krefft

Mitglied des Schulvorstandes

Reinhart Hönsch, Wolf-Dieter Krefft,

Renate Hass-Zurkalowski y Mario Fosca,

durante la visita.

120

De sus años en El Callao, Renate Hass-Zurkalowski nos dice que para su padre esos fueron los años más felices de su vida. Eso le comentaba él a su familia una y otra vez.

Después de su regreso a Alemania, Erich Zurkalowski se casó en 1923. Él y su familia tuvieron una época difí-cil ante ellos, la república de Weimar. En esos tiempos, entre otros asuntos, estuvo a cargo de preparar a los pro-fesores que serían enviados al ex-tranjero. Con 10 años de experiencia en el extranjero, era una tarea ópti-ma para él. Paralelamente trabaja-ba como profesor.

La familia Zurkalowski vivió nueva-mente una época difícil: la Segunda Guerra Mundial y los años siguien-tes. Como empleado público, Erich Zurkalowski recibió “la tarjeta de ali-mentos de categoría N° 5”, lo que significaba que con un ingreso mí-nimo, él debía sobrevivir con menos alimentos.Cuatro días antes de la navidad de 1946, falleció Erich Zurkalowski en Berlín.

Agradecemos expresamente a Re-nate Hass-Zurkalowski por la intere-sante conversación y por la posibili-dad de recordar parte de la historia de nuestro colegio. Como se puede apreciar en el documento adjun-to, muchas personas hoy conocidas en Lima, como A. Dammert, W. Har-ten, F. und F.M. Montori, E.G. Krau-se, A. Oechsle y muchos otros, agra-decieron al Dr. Erich Zurkalowski por su trabajo como director del Colegio Alemán en el Callao/Lima.

También nosotros, como colegio, queremos agradecer y honrar al Dr. Erich Zurkalowski. Sin duda, él sentó las bases para la reapertura del Co-legio Alemán en Lima.Renate Hass-Zurkalowski está aún muy unida al Perú; en 1989 tuvo la oportunidad de permanecer unos días en Lima.

Nicolas León, III.4El modelo de la ONU significó para mí la oportunidad de estudiar y entender a pro-fundidad sobre Sudáfrica y sus relaciones con otros. También tuve la oportunidad de aprender a expresar mis ideas de manera clara y concisa. Pude conocer, interactuar y compartir mis opiniones con otras personas para llegar a una solución eficaz, rápida y simple, aprendiendo a valorar sus ideas e ini-ciativas. Por eso es que me siento orgulloso y agradecido por esta oportunidad de parti-cipar en este modelo. Me gustaría poder ha-cerlo el próximo año con el mismo entusias-mo de ahora.

Daniel Cárdenas, V.5El Modelo de la ONU fue para mí una expe-riencia enriquecedora por ser un encuentro interesante en el que asumí el rol de delega-do representante de Cuba. Me sentí involucra-do con el país para buscar soluciones en equi-po a problemas específicos. Recuerdo haber estado siempre entretenido, porque siempre se buscó la participación de todos y así po-der expresar cómo queremos mejorar nues-tro mundo. Este asunto resultó de interés para todos. ¡El año que viene también participaré!

Testimonios del modelo de la ONU 2012

MUN-PERU 2012 ha sido el quinto Modelo de las Naciones Unidas que nuestro co-legio realizó el 5 de octubre con el patrocinio del Centro de Información de las Na-ciones Unidas para el Perú (CINU).

Como muchos ya conocen, esta actividad consiste en una simulación de una Asam-blea General de la ONU en la que los alumnos representan a los delegados de dife-rentes países e intervienen en debates y negociaciones sobre un tema. Este año fue Desarrollo Social Sostenible. En esta simulación de la asamblea general, los alum-nos han aprendido a respetar y comprender las diferentes posiciones y culturas de los países representados, a lograr consensos de manera efectiva, a ser tolerantes e inclusivos y a mejorar sus habilidades para el debate.

MUN-PERÚ 2012 fue también una oportunidad para estrechar los lazos entre los participantes de diferentes secciones del nivel de mayores del colegio Humboldt.

MUN-Perú 2012

Avnielah Yalico, III.4El modelo de la ONU fue una experiencia completamente nueva que me enseñó a for-mular opiniones y también a saber escuchar a los demás. Aprendí que para solucionar un problema se debe ver el conflicto desde di-ferentes perspectivas y que no solo impor-ta lo que uno quiere sino el bien de todos. El proceso fue muy divertido pero también muy exigente. Sin embargo, contábamos con la ayuda de los alumnos con mayor ex-periencia. Espero repetir esta experiencia el 2013 ya que fue muy interesante. Aprendí so-bre cómo debe ser el trabajo grupal en una asamblea tan importante como la que vivi-mos en el Modelo de la ONU. Representé a Arabia Saudita.

María Fernanda Ruiz, V.1El MUN ha sido una experiencia enriquece-dora ya que nos prepara para actividades fu-turas. Además de conocer cómo se logran las relaciones actuales entre los países, aprendi-mos cómo debatir con respeto y a negociar imparcialmente. Además, durante el trans-curso de los debates, conocí nuevos compa-ñeros y eso lo hizo más interesante y atracti-vo. Representé a Nigeria.

121REPORTAJES REPORTAGEN

Miembro de la mesa directiva del modelo de la UNESCO 2013

Claudia Herbert, alumna del 12.2, ha sido elegi-da para integrar la mesa directiva del Modelo de la UNESCO 2013 a realizarse en la ciudad de Nue-va York.

¿Cómo surgió tu interés por las Naciones Unidas durante tu formación en el colegio?Había oído hablar muchas veces de las Naciones Uni-das sin saber con precisión sobre su organización ni su forma de trabajo. Al enterarme de que el colegio ofre-cía una actividad extracurricular para participar en un Modelo de la Asamblea General de las Naciones Unidas decidí postular. En esa experiencia aprendí tantas co-sas nuevas y enriquecedoras que no quería que acabe ahí. Luego, el colegio nos informó sobre la posibilidad de asistir en Nueva York a un Modelo de Naciones Uni-das, a realizarse en marzo de 2012 y decidí participar.Aunque la preparación fue de mucho trabajo, valió la pena. Los días en Nueva York fueron tan impactantes que al regresar decidí seguir con esta actividad y me ofrecí como presidenta de mesa del Modelo de las Na-ciones Unidas de 2012. No solo aprendí muchísimo so-bre las Naciones Unidas, sino también a desarrollarme como persona.En Nueva York pude observar cómo trabaja un orga-nismo internacional. En la ceremonia de clausura es-cuché que había una posibilidad de seguir con estas actividades, trabajando al lado de los organizadores. Averigüé más sobre esta oportunidad para presentar-me como candidata. Después de un largo proceso de selección recibí la noticia de que me habían aceptado para ser miembro de la Mesa directiva del Modelo de la UNESCO 2013.Me siento muy honrada por esta designación en la que conoceré a mucha gente de distintos países y aprende-ré sobre sus culturas. En un mundo globalizado me pa-rece esencial este aprendizaje y tal vez pueda ser el co-mienzo de mi futura carrera profesional.

Julian Echandía -Profesor de CHS

Participantes del Modelo de la ONU 2012

acompañados por la Sra. Rebeca Arias, Coordinadora Residente de la Naciones Unidas en el Perú

y el Sr. Christian Sánchez, Oficial Nacional de Información

122

Claudia

Herbert

Foto 2011

„Es weihnachtete sehr …“Der Herrnhuter Adventsstern und andere

Weihnachtsprojekte aus der Klasse I.5

Es war einmal ein mathematisch versierter Pädagoge, der arbeitete vor über 100 Jahren in einem Internat und versuchte den Kin-dern, die sich tagelang im Mathematikun-terricht mit Pyramiden und anderen Poly-edern quälen mussten, das Leben ein wenig zu erleichtern und die ganze Geometrie et-was anschaulicher zu machen.

Dazu ließ er die Schüler Körper aus Karton schneiden und kleben. Zuerst einen fast runden Polyeder, an den man außen dann drei- und viereckige Pyramiden ankleben konnte. Am Schluss noch im Zentrum eine Rüböllampe eingebaut und fertig war der erste Herrnhuter Adventsstern, denn es han-delte sich bei dieser Schule um die „Knäb-chenanstalt“ der Herrnhuter Brüdergemein-de in Niesky (Oberlausitz).

Auf Grund seines klassischen Designs, dem angenehmen Licht und seiner schlichten Schönheit war er bald in vielen Kirchen, Pri-vathäusern und auf öffentlichen Plätzen zu fi nden.Um der großen Nachfrage Herr zu werden, übernahm kurze Zeit später eine Fabrik die industrielle Fertigung dieser Sterne. Gleich-zeitig setzte sich aber auch in den Schulen und Internaten der Herrnhuter die schlichte

„Sternelei“ als ein fester Brauch in der Vor-weihnachtszeit fort. Heute noch fi ndet das Sternebasteln auf Grund der ausgeprägten Missions- und Reiseaktivitäten der Herrnhu-ter überall auf der ganzen Welt statt.

Auch die Schüler der jetzigen I.5 der Hum-boldtschule waren dankbar, dass in den letz-ten Wochen vor den Weihnachtsferien Grup-pentische eingerichtet wurden und im Geo-metrieunterricht außer Lineal und Zirkel jetzt auch Schere und Klebstoff zum Einsatz ka-men. Gelernt wurde dabei exaktes Zeichnen und genaues Arbeiten, die Motorik und räum-liche Vorstellung bildete sich aus und hand-werkliches Können wurde gefördert. Anstatt allerdings eine Rüböllampe zu verwenden, half uns Herr Hinojosa in den Sternen eine elektrische Beleuchtung einzubauen und so in unserem Klassenzimmer einen beeindru-ckenden Sternenhimmel entstehen zu lassen.

Zur normalen Unterrichtszeit haben wir hier in Lima natürlich wenig Chancen, das Sternenlicht zu bewundern, aber durch die vielen Abendveranstaltungen am Ende des Jahres und die günstige Lage des Klassen-raums auf dem Weg zum Auditorium kam das Licht unserer Sternenwelt dann doch noch zur Geltung.

Kaum hing der letzte Stern an der Decke, wurde schon nach weiteren Projekten ge-sucht, um den Ausbau unserer „Weihnachts-stube“ fortzusetzen. Die Klasse entwickelte sich zu einer Werkstatt, in der je nach Vorlie-be der Schüler jetzt auch noch Kerzengeste-cke, Spyralpyramiden und Scherenschnitt-Transparente angefertigt wurden.

Nach einem Besuch der Bäckerei „Los 7 En-anos“ wurde unsere Ausstellung durch Pfef-ferkuchenhäuschen und jede Menge ande-res Backwerk würdig abgeschlossen.

Ein beschaulicher Jahresabschluss mit den Eltern der Klasse, natürlich nach Einbruch der Dunkelheit lag dann auf der Hand - in-klusive „Last Christmas“, „Amigo secreto“, und ein von Frau LaHoz und den Schülern eingeübtes Krippenspiel.

Auch Kakao und Weihnachtsplätzchen durf-ten nicht fehlen.

Vielen Dank an alle Schüler und Erwachsene, die hier so fl eißig gearbeitet haben und in-mitten des sonst so lauten und grellen Weih-nachtsgetümmels die leisen Töne, Farben und Bräuche der Vorweihnachtszeit in die Humboldtschule gebracht haben.

Siegfried Vollprecht

123

125DEPORTE SPORT

Sie kommen und sie gehen, diese deutschen Lehrer. Ich kam zum Schuljahr 2007 und ich gehe zum Ende dieses Schuljahres. Um ei-nem Kollegen einen Gefallen zu tun, müsste ich nun „es waren sechs sehr intensive Jahre“ schreiben, fi nde diese von ihm in jedem Jahr gehörte Aussage aber auch etwas „fl ach“.

Im Falle der Sportfachschaft der DS Alexander von Humboldt in Lima sogar ganz besonders „fl ach“, da sie Wörter wie Herz, Kopf, Hand, Freude, Teamgeist, Hilfe, Verständnis, Ausge-lassenheit, Fleiß, Sorgfalt, Disziplin ersetzen würde, um nur einige zu nennen. Ich selbst bin relativ wortkarg, zumindest in Castellano, hier angekommen. Die wüste Drohung „Die erste Konferenz ist auf castellano oder es kos-tet einen Kasten Bier“ war ein echter päda-gogischer Ansporn. Nach der auf castellano gehaltenen Konferenz gab es natürlich trotz-dem den besagten Kasten. So sind die Sport-ler; auf der ganzen Welt gleich. Das macht un-sere Kommunikation so einzigartig.

Mit der Unterstützung einer solch gearte-ten Fachschaft, sollte dann auch das „Verset-zen des ein oder anderen Berges“ kein Prob-lem, jedenfalls kein allzu peruanisches, mehr sein. Schließlich sieht der Typ, der da aus Deutschland gekommen war und die Fach-leitung Sport übernommen hatte, nicht nur „anders“ aus, er denkt auch so. Ein Mann der „Randsportarten“.

Die Sportfachschaft

Unsere gemeinsame Arbeit fand in vielen Be-reichen statt. Jedoch hatten wir, ganz nach Sportlermanier, den Fokus immer auf das ge-richtet, worum es geht: unser Kerngeschäft. Strukturell gingen wir die Arbeit innerhalb von Unterrichtseinheiten etwas genauer an, erarbeiteten einen prägnanten Lehrplan un-ter Beachtung der örtlichen Anforderungen und waren auch im weiteren Verlauf immer „mit von der Partie“, egal ob der Gegenspie-ler Verhaltenskodex, BLI, Klassenlehrerleit(d)faden, Methodencurriculum (liebe Grit, Du wirst zur Ehrensportlerin ernannt!) oder wie auch immer hieß. Der olympische Gedanke gilt auch hier!

Und weil die Sportler einfach praktisch sind, so fand der Großteil unserer gemeinsamen Arbeit dann doch in der Praxis statt. Gegen-seitige Unterrichtsbesuche, um Neues über neue oder alte Sportarten zu erfahren, der geistige Austausch mit dem Club Germania, die freudvolle Diskussion über Geld (Hannes, die Sportfachschaft erklärt nachträglich noch einmal ihre tiefe Liebe zum ehemaligen Ver-waltungsleiter und Vollblutsportler!), ADCA, Humboldtspiele und sämtliche Turniere der anderen schulischen Wettkämpfe, und noch ein Turnier im eigenen Haus, Bau der größten künstlichen Kletterwand Perus (die Freunde der zwei Ks hatten sich gefunden, liebe an-dere Grit!), Spinnereien über ein neues Sport-zentrum – all dies war in dieser Fachschaft

möglich; dieser Mischung aus den 12 Jüngern des Herrn und der Cosa Nostra...

Ja, wir haben gemeinsam geträumt und le-ben nun einen großen Teil dieser Träume. Und nicht nur, wenn Dinge wie Sprachdiplom oder Abitur anstanden, hat die Sportfach-schaft - wie keine andere - die Fähigkeit zu „fächerübergreifendem Unterricht“ gezeigt. An dieser Stelle geht mein ganz besonderer Dank an „Reverendo Garcia“. Und wir haben auch bewiesen, dass Vertrauen interkulturell durchaus möglich und gut für alle ist.

Wir in der Sportfachschaft haben immer gro-ßen Wert auf das „Betriebsklima“ gelegt. Denn wir wissen: Training kann brutal an-strengend sein, aber wenn man ein klares Ziel vor Augen hat, einen Trainer, der zu motivie-ren versteht, ist man bereit, sein Bestes, sein Letztes zu geben; egal wie hoch die Belastung auch sein mag. Und der Mann, der als Sport-ler mit Herz und Seele dieses Unterfangen stets unterstützt und nach Kräften gefördert hat, war Willy Pezet. Dir, Willy, dankt die ge-samte Sportfachschaft für eine Zusammenar-beit, die wieder einmal gezeigt hat, wie wert-voll Vertrauen ist.

Überhaupt haben Männer wie Mario Fosca, Dieter Krumdiek, Detlef Kleffmann, Reinhard Hönsch und Dieter Krefft immer wieder die „tollen Ideen“ des Herrn Wagner als nicht nur bloße Spinnereien abgetan. Danke dafür!

In einer für mich sehr schweren Zeit, als mei-ne Mutter starb, erfuhr ich in MEINER Fach-schaft so viel Rückhalt, dass mir heute noch die Worte fehlen. Sogar vom Schüleraus-tausch wollte man sich auf den Weg zu mir machen.

Vielleicht sollten die Sportler einmal eine fä-cherübergreifende SchilF zum Thema Team-arbeit anbieten.

Liebe Freunde, danke für sechs Jahre Leben mit Euch!

Stephan Wagner – Sportkoordinator

Vorne / delanteJorge Vara, Enrique Gonzales, Felipe García

Hinten / detrásStephan Wagner, Ralf Drasdo, Mónica Valle, Luis Castro, Gilda Essenwanger

AusenteCecilia Gómez-Sánchez

ADCA Natación en Campo de Marte

1 2

34 5

6

7

126

Competencia de natación recreativaen el colegio Roosevelt

Foto 1 Infantil A Varones Posta 4 x 50 Combinado Medalla de BronceFabrizio Reagiardo – Gabriel Chang – Joaquín Landa – Adriano Gordillo

Foto 2 Infantil B VaronesPosta 4 x 50 Combinada Medalla de PlataRaphael Ponce de León - Ángel Ruíz - Alessio Gordillo - Nicolás Ballesty

Foto 3 Infantil A DamasPosta Combinada 4 x 50 Combinado Medalla de PlataSamantha Bello – Andrea Gálvez – Tamara Hofer – Johannas Bello

FOTO 4 Juvenil A DamasPosta 4 x 50 Combinado Medalla de PlataMaría Paula Castillo – Ana Lucía Palacio – Zoe Poirier – Luciana Leo

Foto 5 Infantil B Varoenes50 m Espalda individual1er Lugar Ángel Ruiz Medalla de oro2do Lugar Alessio Gordillo Medalla de plata

Foto 6 Categoría Juvenil B VaronesCampeones de la Categoría Ganadores del Escudo ADCA

Foto 7 Categoría Juvenil A DamasPosta 4 x 50 estilo libre Medalla de PlataAriana Málaga – Karina Hinojoza – Ariana Orrego - Ana Lucía García

Foto 8 Categoría Infantil B VaronesPosta 4 x 50 Libre Medalla de PlataKlaus Gremmelspacher – Franco Casas – Bruno Gálvez – Andrés Bellina

Foto 9 Categoría Juvenil A VaronesPosta 4 x 50 Combinado Medalla de PlataErnesto Acosta – Marcelo Meneses – Juan José Ballesty – Alexander Casas

Foto 10 Categoría Infantil B Damas Posta 4 x 50 Combinada Medalla de plataAngelik Schulberger – Isabella Acosta – Micaella Ballesty – Andrea Vargas

Foto 11 Categoría Juvenil B VaronesPosta 4 x 50 combinada Medalla de plataClaus Kothe – Carlos Boza – Edgardo Palza – Patrik Hofer

Foto 12 Categoría Juvenil B VaronesPosta 4 x 50 Libre Medalla de oroDaniel Mauer – Renzo Azañedo – Michael Trichler – Max Bromberg

8

9 10

11 12

127DEPORTE SPORT

128

Am Mittwoch, 3.10.2012, veranstalteten wir anlässlich des Tages der

deutschen Einheit ein Sport- und Musikfest in den neuen Sportan-

lagen von Humboldt I. Dazu kamen auch die Schüler der Klassen

aus Humboldt II auf das Gelände und bildeten gemeinsam mit

Schülern der Grund- und Mittelstufe jahrgangsgemischte Länder-

teams. Diese lieferten sich in verschiedenen Mannschaftssportarten

einen packenden Wettkampf und beseelten somit die Schule mit

dem olympischen Geist.

Verköstigt wurden die erschöpften Humboldt-Olympioniken hinter-

her von freiwilligen Schülern, Lehrern und Elternteilen mit typisch

deutschen Leckereien: Currywurst und Döner.

Die gelungenen Musikbeiträge rundete diesen gemeinsamen Tag

ab, der vielen Schülern noch lange in Erinnerung bleiben wird.

Sport- und Musikfest zum Tag der Deutschen Einheit

129DEPORTE SPORT

130

Fritz Walter Cup 2012

Der Erfolg des „Fritz Walter Cup 2010” motivierte die Organisatoren, auch in diesem Jahr wieder ein Fußballturnier für die Klassen 1 bis 4 durchzuführen. Grundschul- und Sportfachleitung sowie viele fl eißige Eltern sorgten wieder für ein Sportfest für die ganze Familie, das in vielen deutschen Schulen zu Ehren der

deutschen Fußballlegende Fritz Walter durchgeführt wird. Am Samstag, den 24. November 2012 traf man sich zum Turnier auf dem neuen Fußballplatz. Hier begeg-nete man dem peruanischen Fußballstar Puma Carranza, der den ersten Anstoß des Tages vollführte und anschließend fl eißig Autogramme schrieb. Den ganzen

Tag über wurde Fußball und auch vieles andere gespielt; außerdem wurden Cur-rywurst und Brezel gegessen und wert-volle Gewinne bei der riesigen Tombola verlost. Am Ende des Tages standen die Sieger jeder Jahrgangsstufe fest: La „U“ de 1.1, Sao Paulo de 2.3, Mallorca de 3.5 y Alianza de 4.2.

La “U“ de 1.1 Sao Paulo de 2.3 El Puma Carranza, dio el puntapie inicial.

Alianza de 4.2. El Chorri Palacios firmó muchos autógrafosMallorca de 3.5

Die Gewinner / Los ganadores Die Gäste / Los invitados

El jueves 20 de setiembre se jugó la últi-ma fecha del Campeonato de Básquet, ca-tegoría Juvenil Varones ADCA 2012. Nues-tro colegio se tituló como campeón invic-to derrotando en el último partido al cole-gio León Pinelo por un amplio marcador, y demostró ser el mejor equipo del campeo-nato. De esta manera, logramos el bicam-peonato ya que también fuimos los prime-ros en el torneo de 2011. En los partidos previos, los chicos se impusieron a los co-legios María Alvarado, Raimondi, Lincoln, Newton, Pestalozzi y Markham.Debo agradecer el gran apoyo brindado por parte de las mamás de los chicos que con su aliento constante contribuyeron al éxito y logro de este título.

¡FELICITACIONES, CAMPEONES!

Enrique Gonzales Alarco – Entrenador

Bicampeones de Básquet Juvenil ADCA

EL EQUIPO: Igor Rodríguez (IV.1), Jan Westreicher (IV.3), Matias Garaycochea (IV.2), Mario Suito (IV.3), Nicolás Cruz-Saco (II.2), Marc Tritschler (III.6), Jan Felipe Schreiber (III.4), Patrick Meyer-Kayser (II.2), Lionel Muñoz (III.6), Niels Haase (III.6), Santiago Huarcaya (II.5), José Montes (V.2), Kevin Vera (IV.2), Bruno Campos (V.2),

EL EQUIPO: Igor Rodríguez (IV.1), Jan Westreicher (IV.3), Matias Garaycochea (IV.2), Mario Suito (IV.3),

Cool Tatoos / Tatuajes

Porristas

Starpuzzle / Rompecabezas

Tómbola

Baile

Toor Schießen / Mete gol

T-Shirt Design / Pintando Polos

PS3 Wii

Spiele und viel Spaß / Juegos y mucha diversión

131DEPORTE SPORT

Como ya se ha hecho tradición todos los años, los días martes 14 y miércoles 15 de agosto se llevó a cabo, en las instalaciones del Cen-tro Recreacional de Huampaní, el Torneo Interclases de Fútbol del nivel Medianos.

En los días de la competencia se vive una fiesta, que empieza des-de la salida del cole con rumbo a Huampaní: gritos, cánticos, vi-vas por sus equipos, muchos vis-tiendo polos, muy coloridos ellos, que identifica a sus clases. Duran-

Interclases de fútbol 2012

te el trayecto, se entretienen es-cuchando música, viendo pelícu-las, jugando en sus aparatos elec-trónicos o preparando “sus estra-tegias de juego”, pero, en general, todos con mucho entusiasmo y con el deseo de estar ya jugando los partidos.

Ya en Huampaní nos reunimos para las últimas indicaciones y re-comendaciones tanto para el jue-go como para su permanencia en el campo recreacional. Termina-do esto, por fin, ante la impacien-

cia de todos los chicos, SE INICIA EL TORNEO, se empiezan a escu-char los gritos de las barras alen-tando con todas sus fuerzas a sus equipos, incluso realizando visto-sas coreografías, en el campo las chicas y los chicos disputándose ardorosamente, pero en forma leal, los puntos de cada partido.

Debo destacar el apoyo brinda-do por los profesores de depor-te que nos acompañaron y arbi-traron los partidos, muchas veces, soportando los reclamos y gritos airados de las barras por un co-bro que ellas consideraban “equi-vocado”. Al final, sabemos que los hinchas siempre quieren tener la razón, pero las reglas son las re-glas y están para cumplirlas. A Fe-lipe, Jorge, Lucho, Juan y Holger, muchas gracias.

Al mediodía finalizados los par-tidos de las chicas, hacemos una pausa para ir al refrigerio prepa-rado por nuestros amigos traba-jadores del cole que siempre nos están apoyando. Todos nos reuni-

Resultados generales:

Grado Sexo Campeón Goleador/a Mejor Arquero/a

5º D 5.5 Mikaela Torres (5.5) Inés Zevallos (5.5) 5º V 5.6 Rodolfo Durán (5.3) Francisco Zaragoza (5.5) 6º D 6.6 Nadia Carrasco (6.5) Natalia Lenz (6.5) 6º V 6.5 Marco Toledo (6.2) Rodrigo Luna (6.5) I º D I.2 Ana Lucía Torres (I.4) Claudia de la Cruz (I.1) Iº V I.2 Rafael Casabone (I.2) José Miguel Valqui (I.6) IIº D II.5 Melissa Sánchez (II.5) Hillary Hernández (II.2) IIº V II.3 Joaquín Carranza (II.3) Miguel Angel Taborga (II.3)

mos frente al comedor y, en for-ma ordenada, clase por clase, in-gresan a recibir su pan con cho-rizo y vaso de gaseosa proporcio-nados por el colegio.

Previo descanso, se reanuda el torneo con los partidos de los va-rones. Alrededor de las cuatro de la tarde, el torneo va llegando a su final, tanto en el primer como en el segundo día tuvimos que ir a partidos de definición por igual-dad en el puntaje para el primer lugar y en dos de ellos se fueron hasta los penales.

Con estos resultados, emprendi-mos el retorno al cole. Para los chicos no hubo ganadores ni per-dedores, a pesar del cansancio de un día tan agotador no se perdió el entusiasmo, seguían los cánti-cos y hurras, todos demostraban su felicidad. A las cinco de la tarde empezaron a llegar los buses con los participantes. Así finalizó a su fin una edición más de nuestro interclases, nos vemos el próxi-mo año.

Enrique Gonzales – Organizador

132

Salón 6.6 Salón I.2

Salón 5.5Salón II.6

Salón 6.5

Salón II.5

Salón I.2

Salón 5.6

133DEPORTE SPORT

Pamela Chávez y el Taekwondo

Renzo dejó nuevamente en alto el nombre del Perú al ganar la medalla de oro en la categoría Optimist en los I Juegos Bolivarianos de Playa que se desarrollaron en Lima del 1 al 11 de noviembre de 2012. Anteriormente Renzo había ganado el campeonato sudamericano realizado en Argentina.

¡Excelente triunfo, Renzo!

Renzo Sanguinetti triunfó en los I Juegos Bolivarianos de Playa

Es una gran alegría poder contarles que Andrea y su caballo “Ca-pitán General” resultaron Campeones del FEI Children B en nues-tro país. Se trata de una competencia, en la que compiten los ji-netes en sus propios países con un mismo recorrido y a una altura de 1.10 m.; después de estas competencias se recopilan los resul-tados de todo el mundo para obtener al campeón mundial, esto es organizado por la Federación Ecuestre Internacional.

¡Muchos éxitos, Andrea!

Andrea Durán y su caballo “Capitán General“

Pamela, alumna del IV.4, nos trajo mucha alegría con sus triunfos en el último Panamericano de la STF Taekwondo en Chile realiza-do del 5 al 7 de octubre. Con su participación en la competencia de los TOP 10 obtuvo 3 medallas de bronce y su pase al Mundial que será en Julio del 2013 en USA.También participó en la competencia regular donde obtuvo 4 me-dallas: 1 de oro, 2 de plata y 1 de bronce. En total regresó con 7 medallas y su clasificación al mundial de taekwondo 2013.Además, participó de un campamento para instructores de tae-kwondo donde entrenó y recibió capacitaciones para desarrollar su crecimiento como instructora y su preparación para dirigir a niños en una academia, en el futuro.

¡Felicitaciones, Pamela! ¡Estaremos atentos al Mundial 2013!

Mariano Wong¡Karateca por excelencia!

Mariano Wong Alfaro, karateca destacado del III.1, viajó en el mes de abril a Las Vegas para participar en dos torneos de altísimo ni-vel internacional, trayendo para nuestro país la medalla de oro en el Junior Olimpycs y la medalla de plata en el US Open. Luego de haber clasificado como Campeón Nacional en su categoría, Ma-riano obtuvo la medalla de oro en el XXII Campeonato Sudame-ricano Juvenil de Karate realizado a fines del mes de Junio en la ciudad de Lima, Perú y se convirtió en TRICAMPEÓN SUDAMERI-CANO en forma consecutiva. Además, Mariano integró el equipo de kata de su categoría, obteniendo con ellos la medalla de plata en esta modalidad. Este último lo clasificó para el XXIII Campeo-nato Panamericano Juvenil de Karate realizado en Cancún, Méxi-co, y tras disputados encuentros, Mariano nos trajo la medalla de bronce, ocupando un sitial privilegiado en el podio internacional.De regreso al Perú, en el circuito de torneos de este año, Mariano ratificó sus títulos de Campeón Metropolitano y Campeón Nacio-nal de su categoría haciéndose acreedor de las medallas de oro respectivamente.

¡FELICITACIONES, MARIANO!¡Con tu esfuerzo y dedicación conseguirás todas tus metas!

Alumnos destacados

134

ADCA Atletismo

Atletismo Menores

135DEPORTE SPORT

136

Kunstausstellung EinweihungInauguración de la exposición de arte Fecha: del 23 al 30 de octubre

137CULTURA KULTUR

KUNST IM KINDERGARTENARTE EN KINDERGARTENKKKA

KG-2.3KG 1.5 KG 2.2

KG 2.5

KG 1.3KG 2.1

KG 1.3

KG 1.3 Santiago Sifuentes

KG 2.2

KG 2.5

El Abitur no terminó con los exáme-nes orales. Para algunos de nosotros, continuó con el desempeño del Kunst-projekt que, debido a algunos “lige-ros” atrasos, recién pudimos inaugu-rar este año. La propuesta del mural surgió de una lluvia de ideas que, a di-ferencia de años anteriores, descartó totalmente la opción de hacer ¡OTRA banca! Esta vez decidimos aportar con algo más artístico que, además de de-corar un poco las instalaciones del co-legio, tuviese un fin pedagógico. Por esto, incluimos elementos de obras li-terarias leídas, sobre todo, en el Abitur. Parte del proyecto consiste en que los alumnos vayan descubriendo e identi-ficando ciertos elementos a medida en

Abitur: Proyecto de arte 2011

que vayan leyendo los libros y avan-zando en el colegio. No esperamos que los entiendan o ubiquen de in-mediato ni que le encuentren un uso obligatorio al mural, sino que lo va-loren por lo que es, ya que nos costó meses de trabajo y dedicación.

3.3 Valeria Löwenstein 1.1 Mariela Andaluz 1.1 Lea Cárdenas

1.4

Trabajo grupal 2.1

1.1 Kami Shimabukuro

4.5 Tirsa Ochoa4.5 Sebastian Kraul3.5 Emma Kneifel3.4 Manuel Ciudad

1.4

mi Shimabukuro.1 Kami Shi1

139CULTURA KULTUR

3.2 Derek Petch 3.2 Hans Pissowotzki

1.4

3.3 María José Rojas

4.2 Juan Diego Gaviño y Alexander Druschke

4.5 Kianna Amrehn

2.2 Emilio Sánchez

1.3 Aitana La Madrid

3.3 Valeria Löwenstein

4.5 Michaela Falconi

3.3 Gabriel Montoro

1.3 Alyssa Ode

3.3 Diego Zapata

4.5 Samanta Salas

3.5 Sebastian Thiermann

6.4 Camila Hernández

5.3 Thais Gonzales

6.5 Andrea Vargas

5.5 Sophia Romero

5.6 Jasper Hundsdorfer

I.2 Francesca Cuneo

6.5 Christine Görbitz

5.2 Daniella Layseca

6.1 Juan Carrera

I.2 Ivana Álvarez

6.4 Camila Hernández

I.3 Natalia Portocarrero I.3 Valeria Alva

140

6.2 Joaquín García 6.3 Carina Schrader

5.5 Kirsten Rudolph

I.1 Martha Calle

I.5 Ernesto Zapata

I.5 Lucia Lévano

I.1 Johana Pinto

5.5 Vincenzo Vassallo

I.2 Fiorella Pachoné

6.1 Valeria Vassallo6.3 Carina Schrader

I.5 Paulina Gleiser

I.1 Lyan Mariscal

5.1 Leslie Dávila

I.5 Valeria Aguirre

5.6 Aaron Neumann

6.2 Adriana Sanguineti

141CULTURA KULTUR

III.1 Nicolle Rutzke

III.1 Ximena Garay

12.1 Sofia von Wedemeyer

IV.1 Antonia Lerner

III.4 Avnielah Yalico

III.3 Gisela SchadyV.5 Sofia Magdits

III.4 Avnielah Yalico

III.4 Zarela Trinidad

IV.1 Debora Santa María

V.1 Brenda Pino

IV.2 María Claudia Mauricio

III.5 Valerie de Dompierre

142

V.4 Sebastián Placensia

III.4 Nicole Falconi

V.4 Sebastián Placensia

V.1 María Fernanda Castro

IV.3 Valeria Rosa Medina

IV.3 Hadsy CárdenasV.1 Luis Gutiérrez

VI.1 Camila CubaIII.6 Lea Fierley, Valeria-Quispe,Nikole MiglIV.5 Jazmin Zanella

IV.4 Cecilia Mahle

V.3 Daniela Chavarry

III.2 Daniela Benedek

IV. Sophia Häuser III.5 Emilia Silva

143CULTURA KULTUR

Coreografía: Kathye Molina

Fecha: viernes 19 de octubre

144

145CULTURA KULTUR

146146146

Presentación de danza musical

Principiantes, intermedias y avanzadas

Dirección: Ines Belletti,

Fecha: 28 de junio

147CULTURA KULTUR Reportajes Reportagen 147

Presentación del curso

extracurricular de Danza Moderna

Aufführung der AG Moderner Tanz

Dirección: Ines Belletti

Fecha: 15 de noviembre

148

Humboldt Musik Con Todo EnergíaDirección General: Klaus-J. Buchroth, Inga Matthies.Profesores:Lutz Fietze, Daniel Stork,Siegfried Vollprecht, Leslie Patten.Fecha 1:Miércoles 12 de setiembreParticiparon alumnos de las secciones:5.6, 6.4, 6.6, I.2, I.3, I.5, I.6, II.2,II.3, II.4, II.5, II.7, Perkussion AG,V2/3 ”Franzosen“, Humboldt-Pop-Chor.

149CULTURA KULTUR

Humboldt Rock

Fecha: 17 de mayo

Dirección General:

Inga Matthies

150

Pädagogisches Konzert der AGs Piano, Geige und Cello

Recital de los alumnos de los talleres extracurriculares

de piano, violín y violoncello

Fecha: jueves 27 de setiembre de 2012

151CULTURA KULTUR

El Coro de Medianos y la Big Band de nuestro colegio recibieron el premio

a la mejor presentación como ganadores del CONCURSO DE MÚSICA NUEVA

ACRÓPOLIS 2012. Dirigen Maricela Valencia y Rubén Romero respectivamente.

¡Muchas felicitaciones!

Asimismo, en setiembre, ambas agrupaciones participaron con mucho éxito

en el Festival de Música ADCA 2012.

Concurso de Música Nueva Acrópolis 2012

152

Concierto Musical de la

Humboldt Big Band y la Humboldt Orchester

en homenaje a Duke Ellington.

Dirección General: Rubén Romero

Fecha: 24 de octubre de 2012

Concierto Musical de la

Humboldt Big Band en Arequipa

“Tour Arequipa Tributo al Misti 2012“

Dirección General: Rubén Romero

Fecha: del 14 al 19 de noviembre de 2012

153CULTURA KULTUR

154

Teatro de los alumnos de la promoción XLVII

Dirección: Gerardo García Frkovich

Fecha: 6 y 7 de abril de 2012

155CULTURA KULTUR

Taller de teatro de exalumnos

Dirección: Conrado Falco

Fecha: 24, 25 y 26 de marzo de 2012

156

Extracurricular de teatro en español

“Noche de Reyes” de William Shakespeare

Dirige: Gerardo García Frkovich

Fechas: 30 y 31 de octubre

157CULTURA KULTUR

Talent Show

Organizado por los alumnos de Vto.

Fecha: 30 y 31 de octubre Talent Show

158 Theateraufführung Kindergarten II

Presentación teatral de Kindergarten II

Fecha: viernes 6 de juLio

159CULTURA KULTUR Theateraufführung Kindergarten I

Presentación de teatro de Kindergarten I

18., 19., 20., 21 und 22. Juni.

18, 19, 20, 21, y 22 de junio

Badetag / Día de piscinaFamilientag / Día familiar KGII

Laternenfest / Fiesta de faroles –KG I

160

Ostern / Pascuas

Laternenfest / Fiesta de Faroles –KG II + 1. Klasse

163ALUMNI EX ALUMNOS

Estimados exalumnos:

Me dirijo a ustedes para presentarles mi mensaje de despedida en la Directiva ADECH. Iniciamos nuestra gestión en el 2011 con el fir-me propósito de recuperar el espíritu de camaradería entre los ex alumnos, promoviendo diversas actividades sociales y deportivas. En todos los proyectos y eventos que desarrollamos durante este tiempo, hemos contado con la importante participación y ayuda de cada uno de ustedes y hemos fortalecido la institución.

Hemos logrado un nuevo reglamento y un estatuto participativo de ADECH alumni, entregado a la Dirección del Colegio-. En las reuniones con la Promotora, hemos afianzado nuestra relación y compromiso con el Humboldt. Organizamos una Carrera de 5 km, que contó con la entusiasta participación de los padres de familia y de sus hijos; un campeonato de fútbol a fines del año 2011, que so-brepasó las expectativas iniciales. Para este año 2012 hemos teni-do un espacio de conversación e intercambio de ideas entre los ex alumnos de distintas promociones en una reunión mensual “Sta-mmtisch” en el Club Germania. En las redes sociales (Facebook) he-mos logrado registrar a más de 2100 ex alumnos En septiembre hi-cimos un segundo campeonato de fútbol, mejor organizado y con auspiciadores. Y, sobre todo, con una mayor participación de los ex alumnos. Pudimos disfrutar domingo a domingo del ambiente generado por estos sanos encuentros deportivos entre ex alumnos, recordando las kermes que se solían organizarse años atrás.

Como cierre del año la fiesta de reencuentro se celebró el 20 de octubre. Durante el 2012 nuestra apuesta fue y continúa siendo el beneficio de estos reencuentros entre los ex alumnos del Hum-boldt. Confiamos que estas convocatorias continuarán y seguirán siendo motivo para una mayor integración. En esa fecha también se llevó a cabo la presentación oficial de la nueva Directiva.

El tiempo ha pasado muy rápido. Mi gestión como presidente ADE-CH Alumni está por culminar y me voy contento por lo realiza-do. Juntos hemos abierto un nuevo camino, en el cual nos hemos reencontrado con mucha gente que mantiene el espíritu de que-rer dar siempre lo mejor por el Humboldt, sin importar la edad o cargo. Continuaré apoyando a ADECH Alumni, prestando mi ase-soría y apoyo en todo lo que esté a mi alcance. Con estas palabras me despido de ustedes y de esta institución, que, sin lugar a du-das, llevo en el corazón.

Daniel Robles

Presidente ADECH Alumni

Sehr geehrte ehemalige Schüler,

in diesem Jahr endet meine Arbeit als Vorsitzender der ADECH. Wir begannen unsere Aufgabe im Jahre 2011 mit der festen Absicht die Integration der Alumni und verschiedene gesellschaftliche und sportliche Aktivitäten zu fördern. Alle Veranstaltungen, die wir in dieser Zeit durchführten, wurden von Euch erfreulicherweise unter-stützt, so dass sich die Integration in unserer Institution stärkte.

Wir erarbeiteten eine neue Verordnung und händigten diese der Schule aus. Mit dem Schulvorstand trafen wir uns, unsere Beziehung mit der Schule wurde gestärkt. 2011 organisierten wir einen 5-km-Lauf unter der Teilnahme von Eltern und Schülern und ein Fußball-turnier, welches unsere Erwartungen übertraf. In diesem Jahr initi-ierten wir einen Stammtisch im Deutschen Club und trafen uns ein-mal im Monat mit ehemaligen Schulkameraden verschiedener Jahr-gänge um uns zu unterhalten und Ideen auszutauschen. In Facebook haben sich inzwischen mehr als 2100 ehemalige Schüler eingetragen. Im September veranstalteten wir ein besser organisiertes und grö-ßeres zweites Fußballturnier. Sonntag für Sonntag genossen wir das sportliche Zusammentreffen.

Um das Jahr zu verabschieden organisierten wir für den 20. Oktober ein großes Fest und stellten den neuen Vorstand vor. Wir arbeite-ten im Jahr 2012 zugunsten der Zusammenhörigkeit der ehemaligen Schüler und vertrauen darauf, dass der neue Vorstand unsere Arbeit weiterführt, um die Integration weiterhin zu fördern.

Die Zeit war schnell um. Meine Arbeit als Vorsitzender von ADECH Alumni geht zu Ende und ich freue mich über die Ergebnisse. Zu-sammen haben wir einen neuen Weg gefunden, um viele ehema-lige Schüler kennenzulernen, die die Humboldtschule gerne unter-stützen, unabhängig vom Alter und deren Beschäftigung. Ich werde weiterhin ADECH Alumni gerne beraten und unterstützen. Mit diesen Worten verabschiede ich mich von Euch und dieser Institution, die ich im Herzen trage.

Daniel Robles

Vorsitzender ADECH Alumni

ADECHAsociación de exalumnos del colegio Humboldt

Miembros de la directiva de ADECH

Fila 1: Urpy Fischer, Raquel Arias, Marianne Funcke, Silvia del Campo

Fila 2: Dietmar Wiegmann, Daniel Robles, Walter Anders, Sergio Zignago

Dietmar Wiegmann haciendo

entrega oficial de los nuevos

estatutos de ADECH al director

general Albrecht Schmidt.

A raíz de este acontecimien-to hemos comenzado a buscar fotos antiguas, a contactarnos con compañeros que hacía mu-cho tiempo no veíamos, a re-unirnos para planificar nuestro reencuentro y así han vuelto a nuestra memoria tantos mo-mentos felices vividos en nues-tra época escolar.La mayoría de nosotros ingresó al colegio cuando se encontra-ba en la Calle Bolívar con Alcan-fores, luego pasamos al local de Bolívar con Reducto, al lado de los rieles del tranvía, pero pron-to nos mudamos al nuevo y mo-derno local, donde hasta la fe-cha funciona. Fuera del Rancho y del colegio Juana Alarco, todo eran sembríos, especialmente

¿Realmente ya son 50 añosque egresamos del colegio?

de algodón. La mayoría de no-sotros íbamos al colegio en bici-cleta. Era muy lindo encontrar-se con los compañeros en el ca-mino. A veces también tirába-mos dedo al bus del colegio; el Sr. Méndez, el Sr. Landauri y el Sr. Arias siempre nos recogían.Nuestro terror eran los exáme-nes finales… eran terribles. Te-níamos que repetir en castella-no lo que habíamos aprendido en alemán. Nos daban balota-rios para estudiar. Luego del es-crito nos íbamos al Rancho a comer papas fritas, temblando de pensar que nos podían lla-mar al oral.Hay tan lindos recuerdos tam-bién de nuestros profesores,

con algunos de los cuales toda-vía tenemos un muy buen con-tacto. Dos de ellos, que des-pués fueron directores del co-legio, el Sr. Jürgen Baumgart y nuestro querido amigo Alber-to Málaga, nos acompañaron en nuestra semana del recuer-do. Se me vienen a la memo-ria Herr Hempel, nuestro pro-fesor de Arte y Matemáticas, to-davía quedan recuerdos de esa época en el local del colegio (las figuras de aluminio de de-portistas); Herr Sölcheim, pro-fesor de Historia; Herr Drastik, nos enseñaba Inglés (qué mie-do le teníamos); Herr Freiwald, profesor de Música; Fräulein Ferro, con ella las chicas tenía-

mos costura; también la Dra. Benoit, todo un personaje muy querido por nosotros, con ella tuvimos Filosofía, Lógica y Cas-tellano; Frau Walter nos enseñó Alemán; Herr Böhme, profesor de Biología; Pater Mauermann, con él hicimos la Primera Co-munión; Pastor Baasner; Herr Simon; Frau Lemhuis, nuestra profesora de Deporte; y el es-pecialista en jalar patillas, el profesor Neyra. Todos ellos marcaron nuestras vidas de al-guna forma. Nuestra clase no fue muy nu-merosa, terminamos 24. Son pocos los que viven en Lima y para celebrar los 50 años de egresados vendrán varios del extranjero.

Silvia ZallesExalumna

¿Quién lo diría, no? ¡Si no nos sentimos tan viejos!

164

Fiesta ADECHReencuentro anual

de exalumnos

1

32

5

6

4

FOTOS1: Daniel Robles (Presidente) y Raquel Arias (Presidente

electa para el siguiente período)2: Walter Braedt y exdirector Alberto Málaga3 y 4: Klaus Hönninger, exalumno y paleotólogo, exhibiendo

una estupenda selección de fósiles5: La Humboldt Big Band6: Promoción 1982, celebrando su 30 aniversario.

166

Entrevista al señor Jürgen Baumgart, Director de nues-tro colegio entre los años 1964 y 1969, invitado especial de la PROMOCIÓN 1962 quienes cumplían BODAS DE ORO de haber egresado del colegio.

¿En qué año llegó usted al Perú?A fines de febrero del año 1960 me llegó una carta preguntán-dome si yo podía estar el prime-ro de abril trabajando en el Perú. Eso no fue posible, pero llegué con toda mi familia en julio de ese mismo año.

¿Sabía usted castellano antes de llegar?En los años 50, cuando era es-tudiante, tuve un libro de gra-mática española en mis manos, sin saber entonces que un día lo iba utilizar. La práctica del idio-

Jürgen Baumgart

ma la adquirí en América, por-que también trabajé en México.

¿Qué recuerdos tiene de esos años entre nosotros?¡Con toda seguridad, los mejores recuerdos de mi vida!Fue un trabajo muy interesante.Recuerdo el ambiente familiar y colegial, las buenas relaciones con los alumnos, los padres de familia y la Asociación Promo-tora.Como director hice las gestiones para obtener en el año 1964 la designación de colegio experi-mental.Durante dos años presidí la Asociación de Colegios Asocia-dos (ADCA) conformada en esos tiempos por siete centros educa-tivos.Otra de mis labores fue conti-nuar con los trabajos de amplia-

ción del colegio: el nuevo gim-nasio, terminar el auditorio y todo ello con financiamiento del gobierno alemán.En aquellos años tuvimos 36 pro-fesores enviados de Alemania, cuando el número de alumnos era menor. El Humboldt tenía mucho prestigio en el “Auswär-tiges Amt und Zentralstelle für Auslandsschulwesen”.

Y la revolución tecnológica se dio también en la escuela; el mundo computarizado, las pi-zarras interactivas y los niños con una laptop entre sus ma-nos son el paisaje de ahora.Creo que es importante el avan-ce tecnológico, pero no se debe exagerar. Yo empecé hace cin-co años a manejar una compu-tadora y creo que no he logrado muchos avances (risas). Sin em-

bargo, ahora escribiré allí MIS MEMORIAS.

¿Cree que el Perú ha cambia-do?La gente no. Lo que sí ha cam-biado es la infraestructura de la ciudad. El tráfico está terrible... Ya no me atrevería a manejar en Lima.

¿Cuáles son sus actividades ahora?Desde el año 1985 estoy jubila-do y disfruto mucho de mis hi-jos y nietos.Actualmente me dedico a inves-tigar y a hacer exposiciones so-bre el tema de la Colonización de América y nunca he perdido el contacto con el Perú.He viajado con amigos, he vuel-to para celebrar aniversarios y me encuentro a menudo con peruanos en Europa.

Zoila Chong

Profesora

Año 1964

Werner Golde, director

alemán, haciendo

entrega oficial de la

dirección del colegio a

Jürgen Baumgart

Egresado de la Facultad de Administra-ción de Empresas de la Universidad de Lima, Licenciado en Relaciones Interna-cionales de la Academia Diplomática del Perú con una Maestría en Comercio Inter-nacional de la Universidad Libre de Bru-selas y diplomático de carrera, estudió en nuestro colegio hasta el año de 1975, cuando cursaba el III de secundaria. Su padre, marino, fue nombrado en ese en-tonces a desempeñarse como Agregado Naval en Génova, Italia.

¿El cambio de colegio te impactó? Terminé mis estudios en la Deutsche Schu-le en Génova. Era un colegio bastante más pequeño que el A. v. Humboldt pero el sis-tema de enseñanza era el mismo incluyen-do los libros. Lo único diferente y un poco más exigente para mí fue que en este nue-vo colegio sólo había una clase de alemán: no se dividía a los alumnos entre los que lo estudiaban como primer o como segundo idioma. Por lo demás, me fue fácil encajar.

¿Cómo así te decidiste por estudiar Di-plomacia? Al terminar el colegio en Génova, regre-sé al Perú y estudié administración de empresas. Siempre tuve un especial inte-rés en representar a mi país y considera-ba que a través de esta profesión, podía cubrir mis expectativas personales, y a su vez, contribuir con el desarrollo de nues-tro país.

¿Haber estudiado en nuestro colegio in-fluenció tu desarrollo profesional? Definitivamente. Luego de trabajar en la Embajada del Perú en Australia, fui des-tacado a nuestra representación diplomá-tica en Bonn. El dominio del idioma fue determinante al momento de mi selección. Pero, sobre todo, conocer la cultura ale-mana, sus usos y costumbres e idiosincra-sia, permitieron el fácil cumplimiento de los objetivos de mi labor. El excelente ni-

Eric AndersonExalumno y Diplomático Peruano

vel de alemán con el que terminamos en el colegio me permitió desenvolverme en el medio sin dificultad. Tuve la suerte de vivir el proceso de la reunificación alema-na y de ser testigo del proceso de privati-zación de empresas estatales de Alemania del Este que representaban también opor-tunidades para empresas peruanas.

¿Podrías resumirnos muy brevemente cuáles han sido las principales activida-des que has desempeñado como diplo-mático? Como diplomático uno desempeña car-gos muy variados. En mi caso, inicié mis funciones en la Dirección de Asuntos Po-líticos del Ministerio de Relaciones Exte-riores del Perú y después he ocupado car-gos en la Subsecretaría de Administración y en la Subsecretaría de Asuntos Económi-cos. En el exterior, he estado destacado en Australia, Alemania, Bélgica, Uruguay y Ve-nezuela (Este último cargo como Embaja-dor del Perú).

A manera de ejemplo, te puedo mencio-nar que, en Bruselas, entre otras funcio-nes, tuve como responsabilidad gestionar la renovación del Sistema General de Pre-ferencias con la Unión Europea, la capta-ción de acuerdos en el marco de coopera-ción en áreas vinculadas a la lucha contra

la pobreza y la erradicación de las drogas, educación, y la promoción de nuestro co-mercio, turismo e inversiones.

En los últimos años de mi última perma-nencia en Lima, tuve a mi cargo los temas de integración (Comunidad Andina, MER-COSUR y ALADI); formé parte, como repre-sentante de la Cancillería, de las delega-ciones encargadas de la negociación de los tratados de libre comercio y participé activamente en el diseño de la “Iniciativa para el Pacífico” que busca la integración económico-comercial de México, Chile, Co-lombia y Perú.

A pesar de que todas estas funciones me toman mucho tiempo, trato de hacer un espacio en mi vida diaria para dedicarme también a la parte académica. En los úl-timos años he dictado clases de negocia-ciones, integración y relaciones interna-cionales en las Universidades del Pacífico, San Martín de Porres, Academia Diplomá-tica del Perú y en el Instituto de Comercio Exterior de la Asociación de Exportadores. ¿Qué mensaje les darías a nuestros alum-nos? En primer lugar, deben aprovechar al máximo el nivel de educación y las faci-lidades de idiomas que les ofrece el A.v. Humboldt. Hoy en día, cuando el mundo es cada vez más competitivo, es importan-te tener una sólida formación y si a ello le sumamos los idiomas, se convertirán en profesionales de primera línea.

Asimismo, cabe destacar que cualquier formación o capacidad adicional que uno adquiera, genera mayores posibilidades para su desarrollo personal y profesional. Por último, es importante la permanente capacitación y así verán que la metodolo-gía de estudio, aprendida en el A. v. Hum-boldt, estará siempre presente en la vida

profesional de cada uno de ustedes.

Entrevista: Susana Arnaiz,

exalumna, abogada y profesora

de derecho peruano en el BBZ

vell dde alle ámán con lel que tter iminamos en

167ALUMNI EX ALUMNOS

168

Alexander Zimmermann recibe los “Lau-reles Deportivos”, una de las distinciones más importantes a los deportistas nacio-nales por haberse distinguido de manera excepcional en la práctica deportiva de la disciplina de Vela.Además, se sacó el clavo al ganar el Cam-peonato Mundial de Vela Sunfish 2012.Alexander se graduó en nuestro colegio en el año 2008 y nos cuenta sobre su trayecto-ria posterior al colegio.

Alexander, ¿a qué te has dedicado al ter-minar el colegio?

Al terminar el colegio, ingresé a la Univer-sidad del Pacífico donde hice casi 2 años de la carrera de Derecho hasta que la ISAF (Federación Internacional de Vela) me con-cedió una beca para un programa llama-do ‘Naciones Emergentes’ que me llevó junto con otros 10 veleristas de Trinidad y Tobago, Moldavia, Filipinas, India, Ser-bia, Pakistán, Malta, entre otros, a formar un equipo para prepararnos y buscar la re-presentación de nuestro país en los Jue-gos Olímpicos 2012. Durante los últimos 2 años he estado de viaje en competencias o entrenamientos, lo cual fue muy sacrifi-cado, pero a la vez una linda experiencia.

Alexander Zimmermannrecibe los Laureles Deportivos y

gana el Campeonato Mundial de Vela Sunfish

Lamentablemente no pude alcanzar este sueño al haber encontrado condiciones di-fíciles en el Ostsee de Alemania a princi-pios de mayo este año. Debo felicitar sin embargo, a Paloma Schmidt también exa-lumna del Humboldt con quien formé equipo en diferentes eventos y quien sí lo-gró la participación.Hace unas semanas regresé de Londres donde fui compañero de equipo y entre-nador de una velerista de México que com-pitió en sus cuartos Juegos Olímpicos y, consiguió entrar a la final en décimo lugar.El deporte nacional aún está muy lejos de ser competitivo a nivel olímpico y ese es un sueño que desde muy niño he anhela-do siempre. La última medalla olímpica

que Perú consiguió fue en 1992 y creo que hay que darle una nueva alegría a millo-nes de peruanos. Es muchísimo sacrificio, pero después de haber llegado como em-bajador de la juventud peruana a Beijing 2008 y ahora como compañero de equipo a Londres 2012, mi plan es transferir mis estudios y mudarme a España o a Australia a fin de año y seguir mis estudios y entre-namientos con mejores opciones deporti-vas para llegar a Brasil en 2016; no solo a participar, sino a ser protagonista.

Tienes recién 21 años y ya has recibido la distinción más alta que un deportista pe-ruano pueda obtener. ¿Cómo te sientes por eso? ¿Cuáles son tus siguientes metas deportivas?

Sin duda fue algo muy grande, pero creo que es una ‘distinción incompleta’, porque si bien es mi nombre el que seguramen-te figurará en el estadio o sobre el papel, ninguno de mis logros hubiera sido posi-ble sin el apoyo de una serie de personas como mi familia, mis entrenadores y pre-paradores físicos, mis amigos que son los mejores e incluso muchísimos de los pro-fesores del cole a quienes les guardo un enorme cariño por confiar en chicos como yo, que desde niños pasan horas de horas dedicándose a perfeccionar su pasión y creo que no hay ningún atajo para el éxito más que el trabajo serio y dedicado. Apro-vecho distinciones como esta para recono-cer y agradecer el apoyo de muchísimas personas que están siempre conmigo. Por mi lado, seguiré cumpliendo la difí-cil tarea de combinar los entrenamientos y los estudios, y en un futuro cercano vol-ver a poner a Perú en el mapa deportivo.

¡Y ya lo has logrado! Ganaste el Campeo-nato Mundial de Vela Sunfish en octubre de este año. ¡Qué orgullo!¡Seguiremos atentos a tus participaciones deportivas! En nombre de la Dirección del Colegio te felicitamos por tu dedica-ción y desempeño y por esos maravillo-sos triunfos que logras año tras año.

Anya Hein –Alumni

La emoción en los Juegos Olímpicos de Lon-dres 2012 fue especial, porque hubo depor-tistas peruanos y en especial por la veleris-ta peruana Paloma Schmidt, ex alumna del Humboldt de la promoción 2003.Por segunda vez, Paloma representó al Perú luego de su participación en Beijing 2008. Para lograr su clasificación a Londres, cla-sificó en el Campeonato Mundial Femenino Laser Radial realizado Alemania.

¿Cómo fue tu experiencia en Londres, en la bahía de Weymouth?

¡Increíble! ¡Muy linda y fuerte! El nivel fue su-perior y más profesional al de hace 4 años en China. Estoy contenta porque en cada rega-ta me esforcé al máximo hasta el último mo-

Paloma SchmidtLos Juegos Olímpicos

de Londres 2012

mento. Nos tocó un clima sin lluvias y no tan frío, aunque sí viento fuerte, como era de es-perarse. Aprendí mucho navegando tan cer-ca a las mejores del mundo. En los mundia-les somos tantas, que no estamos tan cerca unas de otras. También la organización fue muy buena.

¿Tuviste que costear algunos gastos para tu viaje?

A pesar de tener apoyo económico, no es suficiente y muchas veces tengo que pa-gar por adelantado y esperar el reembolso. Para conseguir apoyo vendí pulseras a 5 so-les a través de redes sociales. Así pude cos-tear gastos de mi entrenamiento en Lima y Paracas antes de salir. Muchas veces, los en-trenamientos locales no están contemplados en los presupuestos aprobados y es un pro-blema, porque transportarse hasta La Pun-ta o Paracas significa dinero para la gasoli-na, el bote del entrenador o su sueldo, que tuve que cubrir hasta que fue reembolsado.Lo mejor de la venta de estas pulseras fue que me sentí más comprometida que nunca con los peruanos. Me escribían personas de todas partes del Perú, incluso peruanos en el extranjero, y eso me llenó de garra y motivó para exigirme más. Fue lindo ver el apoyo de tantas personas, día a día.Las pulseras tenían el mensaje “Yo también estaré en las Olimpiadas”. Me compraron al-

rededor de mil pulseras, pero fue difícil la distribución al no tener un punto fijo de ven-ta. Tal vez esta sea una oportunidad para in-vitar a todas las empresas que quieran parti-cipar como mis auspiciadores en mi siguien-te campaña olímpica rumbo a RIO 2016. ¡Bienvenidos!

¿A qué te dedicas además del deporte?

Estoy por terminar mi carrera de Biología en la Universidad Agraria. Los estudios los asu-mí con calma y pude navegar al mismo tiem-po que estudiar.

¿Cuál es tu siguiente meta?

Ahora en noviembre son los Juegos Boliva-rianos de Playa en Lima y mi meta es la me-dalla de oro. Vienen participantes de Vene-zuela, Ecuador, Chile, Guatemala, posible-mente Colombia. Las regatas serán en La Punta del 1 al 10 de noviembre.¡Otra meta es terminar la carrera, por su-puesto!

En nombre del Colegio te felicitamos por tu segunda participación en las Olimpiadas representando al Perú. Estaremos atentos a tus próximas competencias y tus futuros triunfos.

Anya Hein – Alumni

169ALUMNI EX-ALUMNOS

Campeonato de Fútbol ADECH 2012

1

3

2

4

5 6

Ganadores:

Foto 1: 1er puesto promoción 2001

Foto 2: 2do puesto promoción 2005

Foto 3: 4to puesto promoción 1987

Foto 4: 3er puesto promoción 2004

Foto 5: 2do puesto equipo “Morado”

Foto 6: 1er puesto equipo “Warriors”

170

7 8

Goleadores

Foto 7:José AlbertoGarfias Scherler

Foto 8:María LucíaNuñez Malachowsli

171ALUMNI EX ALUMNOS

Falso es: Will Smith y Tommy Lee Jones estudian Comercio Internacional en el BBZ.

Verdadero es: Will Smith y Tommy Lee Jones han apoyado al BBZ como medio publicitario en el año 2012.

¿MIB en el BBZ?

Promoción XLVII - 2011

Total de alumnos de la promoción: 108

Abitur 39BBZ 13Universidad Católica 08Universidad de Lima 08Universidad San Ignacio de Loyola 01Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas 04Universidad del Pacífico 11Universidad Científica del Sur 01Universidad San Martín de Porres 01Centros Pre-Universitarios 17Estudios en el extranjero 02Repitentes 03

173NUESTROS ALUMNOS UNSERE SCHÜLER UND SCHÜLERINNEN

174

ABI - Empfang

Ceremonia de graduación

Mejor promedio general

Rodrigo Rosa-Medina Pimentel

Cocktail MR Rolf Knieling Albrecht Schmidt, Sigrid Schmidt,

Alexander Fierley

Volker Ploog, Mario Fosca

Segundo mejor promedio general

Camila Metz Zumarán

PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Abitur 2012Bachillerato Alemán

Promociones Abschlussklassen 175

Acurio Gutsche, Ivalu IrinaBernui Urday, George HumbertoBlock Saldaña, Violeta Valeria

Cáceres Kipfer, AnaisCastro Galarza, Fátima Andrea

Chalco Bock, Lisa SamiraDammert Schreier, Rafael

Eberl Vlatkovic, MaraEscribens Noriega, Mauricio Nicholas

Garcia Puyén, Kendy CristelHäfl iger, Leonardo HumbertoHerbert Colfer, Claudia Ana

López de Romaña Rivera, Emilio José del Carmen

Loza Richle, LauraMetz Zumaran, Camila Micaela

Motta Callo, Alvaro AndreOsuna Lochmann, Daphne VivianaPalza Paredes, Edgardo Ernesto

Pernas Pietrapiana, Alonso FernandoPerpetua, Diego Andrés

Quintanilla Muñoz, Andrea LucíaRaffo Carrera, Fabricio

Rivera Poulsen, CarolinaRomero Cánepa, Amanda CatalinaRosadio Cayllahua, Karen Micaela

Rosa-Medina Pimentel, Rodrigo Felipe

Rosenauer, Lukas MichaelRummenhöller Olórtegui, Vasco

Salazar Núñez, José MaríaSánchez Acosta, Franco NeptalíSánchez Acosta, Karen Thalia

Segers Häusler, Manuela Christine VeroniqueSturm Orlic, Karin Maria

Thierfelder Guerrero, Alexander FrederikThierfelder Guerrero, Christopher Sebastian

Unger Avila, PaulaValdivia Dabringer, Manuel Adrián

von Maltzan, Maximilian John Philipvon Wedemeyer Schlederer, Sofi a Victoria

Abschlussklassen des Berufsbildungszentrums 2012Promoción del Instituto Superior

176

Apolinario Chong, María FernandaExalumna: Colegio Humboldt

La Hanseática S.A.

Burgos Olivares, PatricioExalumno: Colegio Max Uhle

Siemens S.A.C.

Alvarez Hilario, Stephanny IsabelExalumna: Colegio Beata Imelda

Química Anders S.A.C.

Alba, NicoleExalumna: Colegio Humboldt

Engels, Merkel & Cia (Peru) S.A.C.

Estremadoyro Kirkwood, Alexander Carlos

Exalumno: Colegio Max UhleAutorex Peruana S.A.

Estremadoyro Kirkwood,Burgos Olivares, Patricio

Alba, Nicole polinario Chong, María FernandaAAlvarez Hilario, Stephanny IsabelA A

Gómez-Sánchez Noziglia, CamilaExalumna: Colegio Humboldt

Bayer S.A.

Huarcaya Alba, RodrigoExalumno: Colegio Humboldt

Cimatec S.A.C.

Krefft Braedt, Dieter Sebastian Exalumno: Colegio Humboldt

DIVEIMPORT S.A.

Garibay Mondoñedo, Roxana LucíaExalumna: Universidad Ricardo Palma

CHT Peruana S.A.

Huarcaya Alba, Rodrigo Krefft Braedt, Dieter SebastianGómez-Sánchez Noziglia, Camila

Garibay Mondoñedo, Roxana LucíaG

GKIndustriekaufmann/frauCarrera: Comercio y Producción

Arce Falcón, Diego MarceloAyllón Reiss, Catarina CeciliaBarreda Ordoñez, Vanessa LucíaCastellano Segura, Aldo PaoloCusís Franco, Sebastian AndreasGuerrero Kozitskaya, MilenaZerbian Cachay, Tanya

Kaufmann/frau im Groß- und Außenhandel Carrera: Comercio Internacional

Alba, NicoleAlvarez Hilario, Stephanny IsabelApolinario Chong, María FernandaBurgos Olivares, PatricioEstremadoyro Kirkwood, Alexander CarlosGaribay Mondoñedo, Roxana LucíaGómez-Sánchez Noziglia, CamilaHuarcaya Alba, RodrigoKrefft Braedt, Dieter Sebastian Lanatta Rosas, Nicolás Montoya Ortigas, LucianaParra Mora, Angie CesibelPeralta Paredes, Silvia MónicaSteiner Shishido, Rudolf FritzVargas Valdez, Pamela DeliaVásquez Ralli, José Antonio

Bürokaufmann/frauCarrera: Gestión Empresarial

Bardalez Escárate, FernandoCoronel Chávez, Solange JacquelineGoldsworthy Moll, Nina GabrielaHerrera Rosas, Christian Landa Rodríguez, Francisco DiegoLuján Berger, Samara ElsbethPinedo Oruna, NadiaRodríguez Flores, Christopher Andrew Rojas Amadori, AlejandraSchuhbauer Torres, Gerardo Conrado

177PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

178

Montoya Ortigas, LucianaExalumna: Colegio Beata Imelda

Bayer S.A.

Lanatta Rosas, Nicolás Exalumno: Colegio Humboldt

Bayer S.A.

Montoya Ortigas, LucianaLanatta Rosas, Nicolás

Vásquez Ralli, José AntonioExalumno: Colegio Weberbauer

Siemens S.A.C.

Vásquez Ralli, José Antonio

Parra Mora, Angie CesibelExalumna: Colegio Reina del Mundo

Siemens S.A.C.

Peralta Paredes, Silvia MónicaExalumna: Colegio Beata Imelda

IASACORP INTERNATIONAL S.A.

Peralta Paredes, Silvia MónicaParra Mora, Angie Cesibel

Vargas Valdez, Pamela DeliaExalumna: Colegio Humboldt

Bayer S.A.

Vargas Valdez, Pamela DeliaSteiner Shishido, Rudolf FritzExalumno: Colegio Pestalozzi

BASF Peruana S.A.

Steiner Shishido, Rudolf Fritz

Coronel Chávez, Solange JacquelineExalumna: Colegio Humboldt

Merck Peruana S.A.

Coronel Chávez, Solange JacquelineBardalez Escárate, FernandoExalumno: Colegio Humboldt

Bayer S.A.

CBardalez Escárate, Fernando

Rodríguez Flores, Christopher Andrew Exalumno: Colegio Humboldt

DIVEIMPORT S.A.

Rodríguez Flores, Christopher Andrew

Herrera Rosas, Christian Exalumno: Colegio Humboldt

Clariant S.A.

Herrera Rosas, Christian Landa Rodríguez, Francisco DiegoExalumno: Colegio Humboldt

Grünenthal Peruana S.A.

Landa Rodríguez, Francisco DiegoL

BKGK178

179PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Barreda Ordoñez, Vanessa LucíaExalumna: Colegio Sta. UrsulaA.W. Faber-Castell Peruana S.A.

Ayllón Reiss, Catarina CeciliaExalumna: Colegio Humboldt

BASF Peruana S.A.

Arce Falcón, Diego MarceloExalumno: Colegio Humboldt

Sika Perú S.A.

Castellano Segura, Aldo PaoloExalumno: Colegio Humboldt

BASF Peruana S. A.

Castellano Segura, Aldo Paolo

Barreda Ordoñez, Vanessa LucíaAyllón Reiss, Catarina CeciliaArce Falcón, Diego Marcelo

Guerrero Kozitskaya, MilenaExalumna: Colegio Beata Imelda

HEINZ-GLAS PERU S.A.C.

Zerbian Cachay, TanyaExalumna: Colegio HumboldtA.W. Faber-Castell Peruana S.A.

Cusís Franco, Sebastian AndreasExalumno: Colegio Humboldt

M.M.A. RECORD S.A.

Guerrero Kozitskaya, Milena Zerbian Cachay, TanyaRojas Amadori, AlejandraExalumna: Colegio Humboldt

Siemens S.A.C.

Rojas Amadori, Alejandra

Goldsworthy Moll, Nina GabrielaExalumna: Colegio Sta. Ursula

Sika Perú S.A.

Goldsworthy Moll, Nina Gabriela

Luján Berger, Samara ElsbethExalumna: Colegio San Antonio

DIVEIMPORT S.A.

Luján Berger, Samara Elsbeth Pinedo Oruna, NadiaExalumna: Colegio Cristo Salvador

Merck Peruana S.A.

Pinedo Oruna, Nadia

Schuhbauer Torres, Gerardo ConradoExalumno: Colegio Max Uhle

BASF Peruana S.A.

Schuhbauer Torres, Gerardo ConradoSc

Cusís Franco, Sebastian Andreas

IK179PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Promoción 180

XLVIII-2012181PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Alegría Sabogal, Alicia Josefa

Alice nos acompaña desde siem-pre. No viene del país de las ma-ravillas, pero parece que viviera allí. Es una chica espontánea, sensible, creativa y sexy sin dejar de lado su dulzura. Ali nunca ha sido de las chicas tranquilas de la clase, pero nunca dudó en dar su opinión con su sabiduría analítica. En algún momento esta chica pareció dulce y nadie imaginaba todas las locuras que hacía y haría en el futuro, hasta que decidió mostrarle al mundo más de su personalidad y sus impredecibles cambios de peinado: cambió su largo rubio por negro, para luego tener un peinado punk, que se converti-ría en violeta. Esta fiel amante de los gatos es la prueba de que para ser feliz las apariencias no importan. Siempre está dispues-ta a escuchar y es querida por to-dos por su carisma y su infinita sonrisa, con la cual nos alegra to-dos los días. Alice in Wonderland piensa estudiar Antropología, sabemos que te irá bien y harás

grandes cosas. ¡Te queremos!

Armstrong Yzu, Mattias

Eu Matti está con nosotros desde Kindergarten. El 80% de los apo-dos de la promoción fueron inge-niados por él, cada uno más des-graciado que el otro, pero todos en buena onda (así dicen). Este gigante de un metro ochentay-mucho tiene varias cualidades: destacó jugando bádminton, hasta llegó a ser subcampeón latinoamericano. Si le preguntas a las 12 de la noche si hizo las ta-reas probablemente te dirá ¿qué tareas?, pero saca las mejores notas de la clase. Con frecuentes bromas nos hace reír a todos; es uno de los más queridos de la promoción. Cada vez que falta a clase se siente un vacío, y esto no sólo por su tamaño. Una de las personas más sinceras, con todos es igual y si no le parece algo, te lo dice; por eso y por muchas cosas más, se puede considerar como uno de los mejores amigos que existen. Eu Matti siempre serás único, buen pata y el vago más inteligente de la prom.

Azañedo Soraluz, Renzo Carlos

Renzo nos acompaña desde quinto. Nadador por excelencia, trajo muchas medallas para el colegio. Creador de sus frases tí-picas como “somos un sentimien-to” o “a ver a qué sabe”. Dotado con una habilidad para salir de problemas sin siquiera intentar-lo, de vez en cuando iluminado por la filosofía y siempre con el infaltable pan con carne. Aun-que algo reservado al principio, con el tiempo, Renzo demostró es-tar presente cuando lo necesiten. Inseparable de su mochila azul, que contiene todo lo necesario para sobrevivir a cualquier situa-ción. Aficionado a los relojes con hora exacta y con uno para cada ocasión diferente. Renzo piensa estudiar Ingeniería Industrial, pero todavía no sabe dónde; de todas maneras, sabemos que puede lograr lo que se proponga. Te deseamos lo mejor y mucha suerte en todas tus decisiones. ¡PW!

Ayllón Reiss, Luis Raúl

Luis Ayllón, un chico de Berlín con alma de peruano. De mente calculadora y perspicaz, hace los comentarios precisos para que nos partamos de la risa hasta caernos de las sillas. Con su mi-rada directa puede ver a través de los espíritus de los profes, so-metiéndolos a su voluntad. Es un fervoroso filósofo, un pensador del nuevo milenio y gran amigo y confidente que brinda consejo cuando lo necesitas. Alegre en clases y entendido en historia, no tiene problema en juntarse a veces con sus patas para darle unas clasecitas de estrategia mi-litar a su profesor de Filosofía y derrotarlo en juegos de mesa con su ingenio. Por otro lado, no sabe aún lo que quiere estudiar, pero sabemos que resolverá también este enigma, suerte Luis, te que-

remos.

Promoción

182

Bedoya Pinto, Jania

Jania o Janita nos acompaña fielmente desde pequeñitos y nos hace la vida diferente y más ale-gre con sus ocurrencias, comen-tarios y cosas divertidas. Eso la hace aún más única de lo que ya es. De todas las personas que se puede conocer, ella es sin duda la más valiosa y buena del mundo. Nunca te defraudará y siempre estará escuchándote y apoyán-dote, tratando de darte los mejo-res consejos, así que no dudes en recurrir a ella cuando necesites a alguien para hablar. Quiere estudiar Arquitectura, para revo-lucionar las calles como lo hizo con nuestros corazones y hará de ellas lugares tan especiales como ella lo es. ¡Sigue siendo única y especial como eres! Así te irá in-

creíble.

Berckemeyer Chávez, Luis Felipe

Luis Felipe, Fifi o más conocido como Luifi está con nosotros des-de Kindergarten con sus locuras. Nos hace reír en cualquier mo-mento. Siempre está con sus pa-tas y no falta a las fiestas. Este chato, también conocido como risitas, por tener una sonrisa en la cara, es un gran amigo en el que se puede confiar. Fiel a la playa, no se pierde un verano en Asia con su cuatri. Este mexicano de corazón, pero más peruano que la papa, se conoce medio mundo y planea ser piloto. Es-tamos seguros de que lo logrará. Suerte, te queremos.

Bickel Haase, Thomas

Thomas llegó en tercero de pri-maria y nos demostró lo buen amigo que es. Este guatemalteco con corazón de limeño piensa en las necesidades de los demás an-tes que en las suyas. A este “Chico Iktus” le puedes confiar lo que sea y siempre tendrá un bueno consejo. Este Jimmy Neutron te sorprenderá por su inteligencia y su sentido de responsabilidad, no hay tarea que él se haya olvi-dado de hacer. ¿Fiesta? No se la perderá, ni por más que tenga que levantarse temprano para ir a Scouts. Pero no te dejes engañar por su carita de inocente, porque Bickel ha roto más de un corazón. Divertido, bueno y social hacen de este chico uno en un millón. Thomas quiere irse a estudiar a Alemania y de seguro le irá super bien. ¡Suerte maestro, te adora-

mos!

Boza Galdos, Carlos Francisco

“Quisiera ser Cristiano Ronaldo” está con nosotros desde siempre. Fielsazo a la natación, Charlie nunca deja de entrenar, pero tampoco pierde una fiesta. Futbolista nato, trata educa-damente a sus damas y logró romper más de un corazón. Pi-chicato Hulk, nos sorprende con sus ideas y chilink kilin Fn’. Su forma de hablar nos divierte y nos alegra los días. Aún no sabe qué va a hacer; ha pensado en varias opciones, una de ellas es estudiar Derecho. De lo que sí estamos 100% convencidos es de que le va a ir increíble en lo que sea que decida hacer en el futuro. ¡Lo máximo, varón!

XLVIII-2012

183PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Braedt Friese, Carolina Esther

Carito, Carolinchen, Pechu o simplemente Caro tiene toda una historia… Todo empezó en quinto grado cuando se cortó aquel cerquillo, se puso un short desgarrado de Jean y su respecti-vo polito floral de Fiorucci. Desde ese entonces no ha dejado de ha-cer suspirar a cualquier hombre que se le cruce por el camino. Lo que nadie sabe es que… ¡Ella es de las más santas! Enamoradi-za, soñadora y completamente extrovertida, Caro ha logrado conseguir un lugar definitivo en los corazones de los que real-mente la conocen. Fiel al teatro, su cámara, Game of Thrones, la buena comida, sus consejos in-creíbles, sus pijamadas épicas y obviamente a sus partners-in-cri-me “Acurio” y “Lamlé”, que la fue-ron dejando en segundo y cuarto de media. Dieses wunderschöne Wesen, por dentro y por fuera, sabe que los verdaderos amigos se cuentan con los dedos de la mano, y como ella siempre de-cía… “In the end it’s actions and not words that matter”. ¡Te ama-mos más de lo que crees Carolein, eres completamente única!

Braedt Friese, Stephan Delfín

A Stephan nadie lo para. No hay día que no te saque una sonrisa. Él está dispuesto a escucharte y ayudarte en lo que sea. Podrás esperar los consejos más acer-tados de este amigo en el que siempre puedes confiar. Desde chiquito nos sorprende con su ha-bilidad para hablar y tiene las mejores notas orales. No cabe la más mínima duda: te sorpren-derá al hacer cualquier cosa por conseguir justicia y castigar a los tramposos. Se nota que tiene in-terés por sus clases y sus amigos más cercanos; sin embargo, esta-rá dispuesto a entretener a todos. Le encanta el deporte extremo y, de vez en cuando, nos asusta con una raya más al tigre. Gracias, Stephan, por acompañarnos durante todo este tiempo y, por suerte, te quedas un año más con nosotros en el Abi. Suerte en todo y éxitos.

Bringas Zaferson, Carlos André

Sir Andrew nunca duerme, anda sumergido en su mundo de ideas y contando historias más geniales, que poema vallejiano. Nos hace reír tanto que nos mi-ran raro. Él se mantiene con un escandaloso dedo entre los dien-tes para no reírse en plena clase. Siempre nos saca una sonrisa o, en el caso de Nata, un grito, por eso nació el término 9gager lvl. André. Fiel a Game of Thrones y popular entre las gringas. Medio bohemio, hizo de la vanguardia un estilo de vida. En su iPod tie-ne la mejor música para chillear. Andrew nos alegra las mañanas con sus ocurrencias. Es la persona más informada de todo el salón y jamás duda en compartir sus conocimientos con los demás. Es buenísima gente y está dispues-to a darle una mano a alguien. Nadie sabe qué hará, pero sí sa-bemos que lo hará a lo Martín Adán, así que ¡Agárrate Catita,

que ahí viene André!

Cáceres Kipfer, Sophie

¡Qué apodos no ha tenido esta chica: Sopo, Tofi, Sofa, Isopo, So y más! Nuestra querida ‘Plátano Mosqueado’ llegó en quinto de primaria, tan blanca que llega-mos a la conclusión de que su sueño de ser negra solo se cumpli-ría si le salieran mil pecas más y todas se juntaran. A esta chica extra-ordinaria, fuera de serie, se le avecina un futuro emocionan-te, dentro de su banana subma-rino surcando los 7 mares, com-batiendo el crimen, surfeando hasta el amanecer y llenando de sonrisas todo el mundo. Tiene un increíble talento para el arte, además, es súper soñadora y di-vertida. Sophie es una amiga ex-celente, con quien nunca te vas a cansar de hacer locuras o videos, mírenlos en Youtube. Suerte, Lucy Marley.

Caparó Pimentel, Ana Lucía

Lulaa está con nosotros desde Kinder, aunque nos haya deja-do medio año para irse a Ale-mania, ya ha regresado. Es muy divertido hablar con ella, sobre todo, antes de cualquier examen y siempre contará chistes para aliviar la tensión. Le encanta el deporte, basquetbolista de por vida y ahora futbolista, quién lo diría. Amante de Gossip-Girl y siempre escribiendo cartas, que nunca manda. Analyse todavía no sabe qué estudiar, pero se que-dará un año más para hacer ABI. ¡Tú sabes que te queremos, LU!

Campos Spiers, Bruno Alessandro

Brunito, Spiers, o simplemente Bruno está con nosotros desde quinto de primaria. Deportista de nacimiento, casi nunca se pierde una pichanga en los re-creos. Fanático de la guitarra y el metal, ha tocado guitarra y bajo en varios conciertos. Siem-pre feliz, casi nunca se le ve con una cara triste. Jamás olvida-remos todas esas loncheras que compartió con nosotros alegre-mente, ni olvidaremos todas las veces que nos ayudó en mate o en otras ciencias. Bruno es un buen amigo, para todos los que lo co-nocemos bien, y nunca te dejará de lado. Él todavía no sabe qué estudiar, pero va a hacer el Insti-tuto e irá a estudiar a Alemania, le deseamos toda la suerte del

mundo.

184

PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Cárdenas Muñoz, Daniel Aarón

¡¡¡Cááárrrdenas!!! Nos acompa-ña desde quinto grado, se le reco-noce por su singular actitud, su tolerancia, y su amor al reggae-tón y a la justicia. Daniel llegó gordito y adelgazó con los años. Nos sorprendió cuando empezó a ir al gimnasio en sexto grado, y después al tomar clases de Taekwondo, mostrándonos con el tiempo los movimientos que aprendía y que nadie hubiera pensado ver de él. Piensa apren-der, además, WingChun, Jiu Jit-su brasileño y Parkour. Aunque parece un soñador, este jovencito ya tiene toda su vida metódica-mente planificada. Buen amigo, pase lo que pase, él estará para ayudarte, bajarte de tu nube y hacerte prestar atención en clase. Este bromista nunca olvida nin-guna tarea. En sus planes está estudiar mecatrónica, aunque no sabe si hará Abitur o Instituto. Elijas lo que elijas, te deseamos

muchos éxitos. ¡Te queremos!

Carranza Saavedra, Daniela Lucía

Alguna vez dijo ser monja... has-ta que nos sorprendió con sus nuevas experiencias. Danuska, Danus o simplemente Dani nos hace reír en todos los momentos en que estamos con ella, escu-chando sus quejas y falsas pro-mesas para el fin de semana. Su obsesión por Tinkerbell y las hadas es inusual. Aunque esta foreversad trató de plantarnos varias veces, no le ligó, siempre terminó yendo a todas las fies-tas. Ella es otra integrante más del grupo de la dieta eterna. Sus ensaladas nunca faltaron en la hora del almuerzo. Dormilona de toda la vida, aunque igual no cambia a sus amigas ni por su cama. Danus todavía no sabe qué va a hacer, pero estamos se-guras de que le irá increíble en lo que haga. Te amamos.

Carreño Salazar, Marisol Joanna

Siempre con frío y miles de casa-cas. Mari, la awelita carreño, la abuela o la nonna está con no-sotros desde Kindergarten. Una de las mejores basquetbolistas que el colegio tiene. Fiel a la ga-seosa, a proyectos sociales y a au-mentarle a cada palabra una “X”, no ciertox. Lo que más feliz la hace, es la labor social y ayudar. Es una linda persona y la más buena que vas a encontrar en tu vida. Nos ayuda cuando la necesitamos y tiene tiempo para escucharnos y aconsejarnos. Esta chica sonriente no cambia a los amigos por nada. Pero, eso sí, agárrense que la abuela en las fiestas se arrebata. Esta nonnita se queda 2 años en el Instituto y en nuestros hearts. Y aunque no sabe qué quiere estudiar, sabe-mos que le irá increíble con su sueño de ser la primera presiden-ta del Perú. Te amamos, Nonita, te vamos a extrañar un montón.

Castro Salas, María Fernanda Ivonne

Fer, Mafe, Castro es una de las personas más sinceras y confia-bles que conocemos. Está ahí contigo, te apoya y te saca más de una sonrisa en los peores días de tu vida. Esta chica es una de las personas más fuertes y valientes que puede haber. Es imposible que ella no muestre su alegría con su característica risa, a la vez contagiando de alegría hasta al más serio. Al conocerla mejor, te sorprendes de encontrar -debajo de esa aparen-te timidez- a una chica llena de ideas y perspectivas que te hacen reír. Súper divertida y extrema-damente romántica. Amante de las saliditas, karaokes, reus o simplemente paseítos, a los cuales nunca se negará. Piensa seguir el Instituto en negocios internacionales y sabemos que le irá genial en todo lo que haga, porque con su empeño, esfuerzo y dedicación, siempre ha sabido salir adelante y nunca echar-se para atrás. ¡Buena suerte! Te queremos.

Catacora Castañeda, Karla Nadia

Esta loca sin remedio estuvo con nosotros desde Kindergarten. Siempre con la batería sobrecar-gada, más que el conejito de Du-racell. Demasiado buena amiga, logró ganarse la confianza has-ta de algunos profesores y, con su risa, contagia hasta al más triste. A esta chica la encontrarás alegre, lista para escucharte y darte el consejo preciso que nece-sitas. Litz es la amiga indicada para hacer nada y, aún así, ma-tarse de la risa y pasarlo súper bien. Karlita quiere quedarse a hacer Abi y luego estudiar bio-logía marina para ir a salvar a Flipper. Sabemos que le va a ir más que bien y que la veremos rescatando el mundo marino completo. Todos te queremos,

Karlitaaaa, nunca lo olvides.

Chavarry Arias, Daniela Josefina

Dani entró al cole en quinto de primaria y desde entonces nos alegra cada uno de nuestros días con sus sonrisitas inocentes. Difícil de creer que en alguien tan pequeño quepa un corazón tan grande. Ella da todo por sus amigos y sus “niñitos del cerro”. Buena, confiable y divertida, hacen que sea de esas amigas difíciles de encontrar. Si necesitas un consejo, un buen momento o simplemente un abrazo no dudes en buscarla, ella siempre te esperará con los brazos abier-tos. Esta chica tiene una agen-da más ocupada que Humala, entre colegio, iglesia, Alianza Francesa, amigos, vecis, surf y Michael, aún así nunca deja de sonreír. Se conoce a la mitad de Lima, así que si necesitas infor-mación de esa chica, que viste en la fiesta, no dudes en pregun-tarle, te podrá decir hasta su tipo de sangre. Dani aun no sabe qué estudiar, pero de seguro lo hará súper bien. ¡Suerte en todo, Dani, te queremos!

185PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Costa Luehr, Leonardo Félix

Leonardo, Leo o “El Shosta” es el mejor amigo que se puede tener. Que no te engañe este geniecillo de la música y de las ciencias, ya que a pesar de ser el Beethoven de nuestra prom, si lo vez en una fiesta, te divertirá toda la noche con sus locuras. Con él, los temas de conversación son inagotables; claro está, que siempre termina-rás hablando de las cosas increí-bles del universo. Se puede contar con él para cualquier locura que se te ocurra y te apoyará no importa el tema. A pesar de via-jar por todas partes con su cello, saca buenas notas en el colegio. Aún no se decide entre la música y la medicina, pero le deseamos

lo mejor en lo que escoja.

Cruz Osorio, Desirée Marleny

Desirée, Desi Desi, Desire (leído en inglés) llegó en quinto gra-do para alegrarnos los días ya sea con un chiste o con su linda sonrisa. Rebelde, pero estudio-sa. Esta chica sorprendió a más de uno con su inteligencia y sus habilidades matemáticas; sin embargo, fue su talento para memorizar cualquier letra de canción que se le cruzara en el camino lo que nos conquistó a todos. Fiel al bellaqueo, a la U y a su BB (con funda verde). En estos últimos meses cambió su casa por el Británico y se paseó por todos los Do it de Lima en busca de sus deseados anillos. Disaster vive enamorada de sus esmaltes OPI (Kardashian). Es gran imita-dora de Cathie, pero fiel a Frau Sabla. Demostró ser una de las amigas más confiables que se pueda tener. Todavía no sabe qué va a estudiar, pero estamos segu-ros de que le irá muy bien en lo que decida. Te vamos a extrañar, niña de la agenda de Mafalda. ¡Te amamos!

de la Puente Schreier, Joaquín Alfonso

Fiel a “entradas al inbox, ¡boxes acá!”, hermano perdido de Jua-nito y promotor de todas las fies-tas de Lima, dejó a más de una chica sin aliento. Este conquis-tador de primera no se perdió ni una y siempre está con sus patas. El popular chibolero, apoyó a la Prom en todo y nunca supimos cómo el huachipero hizo para no llegar tarde al cole. Se va al Ins-tituto y de ahí quiere ser piloto, ¡que te vaya muy bien Joaco! ¡No te olvides de meternos en lista,

varón!

de la Puente Venturo, Mikel Gustavo

Mikel, Mike o también “El Men de los Menes” nos acompaña desde siempre, aunque tuvo que abandonarnos en 5to y 6to para vivir en el país de los “ches”. Este “hispano-argentino”, más peruano que el cuy mágico, co-medor incansable de pastas y fanático del Barça hasta des-fallecer, nos hace matarnos de risa con su inacabable repertorio de imitaciones y acentos. Talen-toso en la música, este ‘Sansón’, solo por el pelo, se rebeló a fines de 3ro de media cuando decidió contárselo y todos descubrimos que podía hablar y sobre todo para interrumpir la clase... Mikel, nuestro pequeño ‘Marine’, es de esas personas que por afue-ra parece bien duro y frío, pero este año sucedió algo diferente: encontró a su media naranja. Planea estudiar derecho, no du-damos de que le va a ir increíble, ya que nadie le pudo ganar en una discusión... ¡Te queremos, “broster”!

Del Alcázar Espinosa, Cristina Greta

¡Presidenta! No, mejor Cris, tam-poco... Cristina jamás… ¡Cristi! Cristi nos acompaña desde Kin-dergarten. Esta chica nos alegra el día con su sonrisa, siempre dispuesta a ayudar. Sorprendió a más de uno con sus habilida-des para el canto y para las ma-temáticas. Dueña de un gran sentido del humor y de una ha-bilidad increíble para no equi-vocarse al pronunciar el francés. Fiel a Black Eyed Peas, a Porta y al Barça, pero sobre todo, a Ro-naldinho y a “Las 4”. Amante del Muay Thai y del fútbol; esta boxeadora y futbolista zurda se convirtió en la jugadora más res-petada de interclases, te anota mínimo un par de goles. Cristi es la persona más divertida en me-dio de las clases más aburridas, tiene el comentario perfecto para cada momento. Esta chica pla-nea estudiar Negocios Interna-cionales en La Pacífico, estamos seguros de que le irá increíble. ¡Te

amamos, CRISTI!

Dewald, Aaron Sebastian

Aaron ist fast immer gut gelaunt und kann diese gute Laune auch öfters mal auf andere über-tragen. Man kann viel mit ihm lachen und Späßchen treiben. Eine weitere Fähigkeit von Aaron ist, dass er gut Fußball spielen kann und auch immer bereit ist eine Runde zu kicken. Man kön-nte ihn nachts um 2 Uhr wecken und er wäre motiviert Fußball zu spielen. Reden über Fußballer wie Messi oder Christiano Ro-naldo kann man auch Stunden mit ihm. Er ist also ein Vollblut-Fußballer. Aaron hat einen klas-se Charakter, der ihn am meisten ausmacht.

186

PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Dileo Bründl, Nicole

Nicole, Nicoleta, Dileo, Nikki o mejor conocida como “La Taylor Swift Peruana”. Esta gringuita nos acompaña desde Kinder-garten, conquistando a más de uno con su cara de angelito. Se rebeló en III cuando empezó a grabar covers que eran imposi-ble no verlos. Esta flaca de ojos azules nunca engorda, aunque se come sus 3 paquetes de galle-tas en los recreos. Esos rulitos no sólo te acompañan para hablar de todo lo que te vuelve loca y obsesiona, sino para escucharte cuando tienes algún problema. Fan de Crepúsculo, sobre todo, de Kristen Stewart… No hay noticia de Hollywood que no la sepa. Fiel al ballet, al cine, y, cómo no, siempre fiel a “Las 4”. Nikki, que parece tímida, nos demostró en el teatro su gran personalidad y talento escondido. Esta chica quiere estudiar Comunicación Audiovisual, no se puede negar que le sienta perfectamente. Sa-bemos que te irá muy bien, y que algún día llegarás a Hollywood.

¡Te amamos, Taylor!

Dionisio La Torre, César Augusto

César Augustus Dionisio. Ya su nombre lo dice todo. Alguien muy grande por dentro, te su-birá el ánimo, si te ve triste y no dudará en preocuparse por ti. Él es una de las personas más inte-resantes con las que te puedes en-contrar. Júntate a conversar con él y lo descubrirás... Se podría de-cir que puedes hablar con él sobre cualquier tema. En clase capta la atención de todos cuando re-pentinamente levanta la mano y dice cosas “random” como: hybris, quijotización o lo que se le venga a la mente, para luego entablar diálogos “incomprensi-bles” con los profesores. “Calidad antes que cantidad”. Fanático del tenis y amante de la buena música, desde el rap alemán hasta el metal. Su nombre Cé-sar, dio paso al apodo “Dioni” (por el apellido). Acuérdense de ese nombre, pues volverán a es-cuchar de él. ¡Ave, César de la V.4, señor de los comentarios precisos y del humor ácido!

Dorer Li, Erianne

Erianne, China o simplemente Eri está con nosotros desde Kinder. Esta “chinitapower” es producto de una mezcla china-suiza-peruana y es, sin duda, una buena mez-cla. Siempre es la primera de la prom, fiel a los libros y a las 4, sabe combinar la juerga y el estudio. Multifacética como ella sola, Eri no solo es buena en el colegio, sino en todo lo que hace: dibujar, pin-tar, organizar, estudiar, participar, colaborar, diseñar, aconsejar, en Mathe, Francés, Alemán, Castella-no, Biología, etc. Además, se viste como modelo y nos sorprende con su forma de vestir única #level: ASIAN. Eri es, además, poseedora de una creatividad impresionante sobre todo para presentar las mejo-res cartulinas a la hora de exponer. Esta chinita linda tiene el corazón más grande del mundo y se ganó así el cariñó de toda la prom con su gran sentido del humor, sus sabios consejos y sus ganas eternas de ayudar. Eri nos acompañará un año más en el ABI. Sabemos que te va a seguir yendo bien en TODO lo que hagas. ¡Te amamos! Y vamos a extrañar esos ojos chinos.

Escobar Castillo, Estefanía

Tefi más conocida como Coloba, Colocha, Barbie, llegó de Colom-bia en IV para conquistar a más de uno. Se unió a la Prom más rápido que nadie. Imposible no verla en todas las fiestas, Tefi tiene ganas de bellaquear; ojo, el bellaqueo y la habilidad de cambiar las letras de las can-ciones nunca faltan. Esta chica come todo el día y, sobre todo, le encantan los 2x1. Bailarina de nacimiento, se sabe todas las canciones de las fiestas, fiel a más nah. Imposible no verla cantando ratadedospatas a todo pulmón, rompiendo el oído de todos. Fiel al fútbol y a su país, es una amiga linda con la que siempre te divertirás y que está dispuesta a escucharnos y mos-trarles a todos su encanto colom-biano. Tamamos, Tefi.

Duany Conroy, Gonzalo

El irlandés, badmintonista des-de siempre y amigo ejemplar. Nunca dejó de lado a sus patas. ¡Paicorepaico! Está presente en todos los tonos, aunque decep-cionó a bastantes, pero aún así más de una logró enamorarlo. C’est tu fiesta, pata de todo el Regatas. El es fiel a la noche de campeones. Nos puso la bajona en Bembos con sus famosos vales y nos acompañó a donde le pe-dimos. Va a estudiar ingeniería industrial en la de Lima y espe-ramos que nunca deje de promo-ver las reus con su buen patito asado. ¡Suerte en todo!

Durán Parada, Camilo Alejandro

Nuestro amigo caribeño llegó de las tierras lejanas centroameri-canas en primer grado. Siempre con ganas de ayudar, tiene bue-nos deseos para todo el mun-do. Amante de las piscinas, los chistes malos, el sarcasmo y las bromas pesadas. Si necesitas que te suban el ánimo o no deseas prestar atención en clases, Cami-lo es el indicado para ti. Experto en quejarse de todo de una ma-nera muy graciosa. Fiel al pan con pollo con ají de la cafetería, al sarcasmo, a no callarse nada y a las canciones religiosas. Ca-milo es un gran amigo, extrema-damente gracioso y dispuesto a ayudar sin que se lo pidan. Erudito en Inglés y…, bueno, se esfuerza en Física. No le agrada mucho estudiar, pero milagro-samente saca buenas notas en la mayoría de los exámenes. Planea hacer Abitur y luego es-tudiar en Alemania, ¡suerte en lo que decidas y sabes que lo ama-

mos mucho a Usted!

187PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Espinoza Hoempler, Adriana Berenice

Berenice, Adriuschka, Adruchis, Adro… es la harripottense más grande del mundo. Salida de un mundo de magia y fanta-sía, con su voz suave y linda al cantar, te saca del mundo en un momento y te hace sentir muy feliz. Adri escribe con tanta faci-lidad que parece Shakespeare. Siempre aparece en el momento indicado sin que siquiera se lo pidas y te sonríe para acabar con todos tus problemas. Fiel al Veganismo, esta Pocahontas ama a los animales y defiende los derechos de las mujeres, hom-bres, niños, y todo lo que se pue-da defender. Fiel a MAD, a las PANAS y SP, amante de los libros y poemas, todavía no se decide entre edición de libros o educa-ción inicial, en donde le alegrará la vida a muchos niños como lo hizo con nosotros. Sabemos que si no te llega tu carta de Hogwarts, igual encontrarás el camino ideal para ti por el simple hecho

de ser Adri.

Fernández Argote, Camila

Y tra tra tra tra tra tra… quien no conoce la eléctrica, uno de los po-cos pasos que invento. La bellaka está innovando con sus pasos y atenta a la letra de todas las canciones para ponerle un estilo totalmente camibellakmasnah. Ha estado con nosotros desde que era una pitufita andan-te. Niña tierna, con su cara de santa enamoraba a todos los profesores. Solo tenían que pa-sar una semana con ella para darse cuenta del peligro que les esperaba, es la pesadilla de to-dos los profesores. Nos enseñó a bailar salsa, es fiel al deporte y sabe dar buenos consejos y así también se ganó la fama de doc-tora corazón. Una amiga con la que nunca vas a poder pasar un momento aburrido. Le damos gracias por habernos hecho reír con todas las imitaciones de profesores. Sabemos que le va a ir bien en lo que haga, agárrate universidad que la locahhh lle-ga. ¡Te amamos, Cami!

Figueroa Kleeberg, Fiorella

Fiore, Fio o Forelle llegó de Alema-nia en III en una caja de fósforos, de la que salió una chispita, que hasta el día de hoy no se apaga. Que no te engañe su estatura, porque lo que no tiene en altura lo compensa en corazón. Siempre con una sonrisa más grande que su cuerpo. La chica de los chifles es amiga de confianza, porque está dispuesta a escucharte y a ayudar en esos momentos de desesperación. Formando pe-queños grupitos de estudio, esta pitufa nos demostró su inteli-gencia sin límites que la llevará bien lejos. Fanática de los tacos, del mar, de la música y del tea-tro, esta sirenita adora el surf y le gusta relajarse un montón; sin embargo, nunca descuida sus estudios. Truchi se nos queda para hacer Abi y aunque aún no sabe qué va a estudiar, sabemos que será exitosa en lo que sea. ¡Te

amamos, Fiorelin!

Flores Grawe, Yara Nadine

Cuando llegó al cole, parecía ser una chica tranquila, responsa-ble... ¡Pero cuando la conocimos, nos dimos cuenta de lo mucho que las apariencias pueden en-gañar! Siempre con nuevas ideas, es la persona más inteligente y aplicada que puedas conocer, pero también la más divertida, creativa y espontánea. Ahora podemos decir que es una buena amiga y cuando necesitemos a alguien que nos diga las cosas claras, que nos haga reír, o que simplemente nos acompañe, ella va a estar ahí. Yarii, sabe-mos que lo que sea que decidas hacer en la vida, te va a ir muy bien, porque eres de esas pocas personas que no solo son super-dotadas para los estudios, sino que también sabes cuando te equivocas y aprendes de tus expe-riencias. Además, sabes cuando es el momento para divertirte y ¡lo haces como nadie! Esperamos que te haya gustado el Perú y que te vaya muy bien en el Abi. ¡Sabemos que va a ser así!

Gálvez Alarcón, Víctor Alonso

Víctor es Víctor. Gracioso hasta el 1000%, responsable, justo, buen amigo; pero a veces se pasa de la raya. Su apariencia llama la atención de muchas chicas. Tímido, pero apuesto a la vez. Este jovencito se preocupa por lo que de verdad importa. Siempre contarás con su ayuda en las buenas y en las malas. Llegó en quinto grado exactamente, igual solo algunos decímetros más bajito. Planea estudiar ingeniería civil. ¡Elijas lo que eli-jas, Víctor, te deseamos muchos éxitos!

Gallardo Marchig, Bruno

Bruno está con nosotros desde siempre. Siempre con los brazos abiertos regalando abrazos y educado como pocos, por eso conquistó a más de una. El be-llakeo es lo suyo. Inseparable de los varones. Escucha y está ahí para cuando lo necesitan, en las buenas o en las malas. Un gran pata que no se hace problemas en decirte las cosas como son, dispuesto a ayudarte en lo que sea. Se preocupa por sus amigos como si fueran sus hijos, los ha defendido y los va a defender. Bueno de corazón él quiere hacer algo por el medio ambiente. ¡Te amamos, Brunito! Lo que hagas,

lo vas a hacer increíble.

188

PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

García Ayesta, Luis Felipe

“Ay, ay, ay, este chico.” ¡Cuán-tas veces habrán dicho eso los profesores! Felipe, Felipito, Filip o Pulgarcito es una de las mejores personas que hemos conocido. Él está dispuesto a ayudar a todos. No hay profesor que no lo haya botado al menos una vez de la clase. No se sabe cómo se las ingenia para pasar Mate a fin de año. Fiel a los varones, a las wachiturras y a las fiestas cuan-do no está castigado. Planea irse a Alemania a estudiar adminis-tración deportiva y siendo como es, le va a ir muy bien. ¡Te ama-

mos, Filip!

Giussani Young, Rafaella

Nuestra boliviana inglesa llegó al Perú en sexto grado. Esta grin-ga bajó de los cerros bolivianos para llegar a Lima y alegrarnos con su divertida forma de ha-blar. A pesar de ser fiel al té y a su natal Inglaterra, Chija es más peruana que la papa, aunque le tenga miedo a las combis. Con su rubia melena, nunca faltó alguien que se la quedara mi-rando, que le empezara a hablar en inglés o le subiera el precio de las artesanías. Lo que le falta de estatura a esta bella inglesa le sobra en corazón. Rafaella es una de las personas más buenas que pueda existir y siempre está dispuesta a ayudar a quien lo necesite. La dulzura y el cariño le sobra a montones y es fiel al pescado, al bellaqueo, al fútbol y a la danza. Llorona como nadie con las películas de amor y de terror, siempre coquetaza, cocina todo el día comidas que nunca antes alguien había probado. Chija aún no sabe qué quiere estudiar pero regresará a Ingla-terra. Sabemos que le irá bien en lo que haga. Te queremos y te va-mos a extrañar, Chiji.

Gocht Caritg, Stefanie Marie

EsteffanyGojhtKarycht, la rubia más linda del mundo. No hay manera de que te aburras con ella; atenta, escucha todo lo que tengas que decir; con esta rubia fuera de serie nunca la vas a pa-sar mal. Es una talentosa artista, a la que también le gustan las matemáticas y que tiene una gran pasión por el teatro. Ella siempre está ahí para ti, dispues-ta a ayudarte con algo, te sor-prenderá con un pensamiento filosófico “random” y su sonrisa simplemente interminable. Mu-chos hemos encontrado en Steffi a una persona realmente increí-ble, alguien que no podría hacer algo malo, ni aunque quisiera, porque su conciencia la mataría. Fiel al trío Morgan. Vegetariana y protectora de los animalitos a más no poder, quiere cambiar el mundo y estamos seguros de que

lo logrará.

Gómez de la Torre Parodi, Andrés César

Andrés o más conocido como Andy nos acompaña desde Kin-dergarten. Él está ahí cuando lo necesitas y siempre está dispues-to a darte un buen consejo. Sin duda es un pata del alma, con el que puedes contar. Deportista, fiel al básquet y al surfing, jugó en todas las categorías de ADCA con el equipo del cole. Jamás vas a ver a Andy faltar al cole, este tipo nunca se enferma. Él está dispuesto a hacer cualquier fa-vor a un amigo y a salir con su grupo de patas a cualquier lado. Adicto a la buena música y a la batería. Andy piensa estudiar ingeniería empresarial en la Pa-cífico, sabemos que la va a rom-per ahí. Suerte en todo, se te va a extrañar.

Gonzales Krapp, Vasco

Chicken Little, Vásquez, Kfc, Prin-cipito, Vascone o simplemente Vasquito es uno de los mejores patas que se puede encontrar. Guitarrista miembro de “Wasa” y del nuevo hit. KFC es un con-quistador por excelencia y fiel a su MENG, ha crecido día a día emocionalmente. Surferito de agua dulce y skater desde siem-pre nos sorprende más de una vez con su variado léxico callejero, wachiturriense, además de ha-bernos contagiado su increíble emoción en cada una de las fies-tas. Lo vamos a extrañar y sabe-mos que le va a ir muy bien en la UP. ¡Te deseamos lo mejor, varón!

Granda Pimentel, Gonzalo

Gonzalo o simplemente Granda, llegó en quinto grado al colegio a estar con nosotros hasta aho-rita. En el viaje de prom se dio a conocer como de verdad es... terrible. Fiel a la prom, siempre dispuesto a darte una mano en cualquier cosa que necesites, le agradecemos mucho todo. Se queda en el Instituto dos años más, le deseamos mucha suerte. Te queremos mucho, Granda.

189PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Guillén Dávila, Daziel Silvana

Dazo ha sido siempre una de las más divertidas de la clase. Nunca faltan sus comentarios aleatorios, que hacen reír a to-dos. Daziel es fanática de todo lo proveniente de Asia y nadie sabe cómo hace para diferenciar en-tre chinos, coreanos y japoneses. Cantante frustrada a más no poder, pídanle que cante “Wel-come to The Jungle”, esta chica es amante de todo tipo de mú-sica, desde el metal hasta el pop coreano. Soñadora y romántica, como ella sola, Dazito es una persona súper culta e inteligente. Asombró con sus dotes artísticas y su capacidad para no dormir nunca. Fiel a sus amigos, nun-ca dudará en dar un consejo a quien más lo necesite. Todavía no sabe lo que va a estudiar, pero por suerte se queda un año más

con nosotros. ¡Te queremos!

Gutiérrez Mejía, Luis Enrique

Lucho llegó en quinto de pri-maria y desde entonces ha sido Lucho, no Luis. Buen amigo, di-vertido y bromista. Este repen-tinamente “genio” en matemá-ticas te ayudará con cualquier problema que tengas y también sabrá animarte cuando lo nece-sites, porque así es Lucho. Tímido al comienzo, pero súper divertido y gracioso si lo conoces. Modesto a su modo, nunca paró de pedir comida a quien fuese. Nues-tro profesor de historia favorito quiere hacer Instituto, aún no sabe qué quiere estudiar, pero sabemos que logrará todo lo que desee. ¡Suerte!

Haase De Rivero, Janisse

Jani o simplemente Janisse nos acompaña desde siempre, es una persona única, no sabes lo que te espera cuando la conoces. Estudiosa como pocas y a la vez floja como nadie… Esta churra se empeñó en sorprendernos con mil looks diferentes cada año, así es que no te sorprendas si después ya no la reconoces. Fiel a su estilo “dark” y a sus botas negras, la vemos comiendo sus aceitunas con un mondadientes. Puede llegar a ser tan directa que pensarás que te insulta y, sin em-bargo, algo de delicadeza escon-de en el fondo de su intimidante corazón. Con un sentido del hu-mor envidiable y una sonrisita contagiosa, es imposible no reírse, hasta el dolor, con ella, de sus locuras y ocurrencias. Es una persona simpatiquísima y muy decidida. Planea estudiar medi-cina para convertirse en cirujana, sabemos que le irá increíble. Te

queremos mucho, Jani.

Häfliger, Alejandro Manuel

Nuestro queridísimo Alejandro, o mejor conocido como “El Cha-rro”, llegó al colegio en IV, sobre-saliendo de la multitud no solo por su increíble personalidad y tamaño, sino también por su notorio afro. A pesar de su apo-do mexicano es mitad suizo y más peruano que la papa. Lo demuestra siendo hincha de Alianza Lima. Este frijolero logró dejar su marca con su divertida manera de hablar y a pesar de ser tímido a primera vista, una vez que logras abrir a Charro te das cuenta de lo calidoso que es. Es confiable, te da increíbles consejos en momentos de deses-peración, fiel a sus patas cuando están en problemas, patriota, fomenta las reus para ir, pero no tomar y siempre nos alegra el día. Este deportista nato está dispuesto a una pichanga o a cualquier deporte. Charro pla-nea quedarse a hacer Abitur. Queremos desearte suerte en tu futuro y recuerda que te quere-mos. ¡Suerte, Charrito!

Heredia Frassinetti, Gabriel Alonso

“¡Atención, cadetes! ¡El Coman-dante va a hablar!” Gabriel, o mejor conocido como HEREDIA, es en pocas palabras un buen… futbolista. Aparte de ser un buen atleta, es un gran amigo, en el cual puedes confiar. Otro aspecto muy destacable en la personali-dad de Heredia es el don de dar siempre si necesitas algo. Esto me hace recordar que en las Pausen todos le piden plata a Gabriel, porque saben que él no es roño, sino que da con gusto. A simple vista es bien tranquilo, y lo es, pero cuando lo haces enfadar uyuyuy las cosas se ponen serias. Infla ese pechito de orgullo pe-ruano y a enfrentar la situación sin dudar. Aunque suele aparen-tar ser una persona seria, tiene un excelente sentido del humor por lo que nos agrada tenerlo con nosotros. Heredia piensa es-tudiar medicina o al menos eso nos dijo… A estas alturas nadie sabe qué estudiar. Lo único que nos queda es desearte lo mejor para tu futuro, HEREDIA, y mu-

cha suerte en el ABITUR.

Iberico Mevius, Paloma

Paloma y Perico nació ave, pero se le cayeron las plumas y no logró sacar su licencia para volar, lo cual resultó muy positivo, pues pudo quedarse entre nosotros. En tercero despertó su espíritu aven-turero, llevando su cámara a todas partes para tomar fotos de las situaciones más anecdóticas. Se le ve con su sonrisa de oreja a oreja, su randomness y su locura espontánea (Ruhe!) Paloquita nos alegra los días, es la perso-na más feliz que puede existir y es casi imposible molestarse con ella. Bailarina innata, gran se-ñora de los resúmenes y fiel al Snorlax invasor y a Harry Potter. Fervorosa seguidora del Indie y a pesar de odiar el pop, fanática de 1D. Nunca faltó torta para el cumpleañero, ella se encargaba. Es un honor tenerla como amiga y siempre podrás confiarle cual-quier cosa. Ella quiere dirigir pelí-culas de vanguardia, pero quién sabe a dónde la llevará su bi-sonte volador, solo sabemos que volará alto y tendremos el placer de verla surcar los cielos.

190

PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Jerónimo Soto, Antoinette Lillian

Anto está con nosotros desde quinto grado y es de las perso-nas más divertidas que puedas encontrar. Ella es la eterna niña dulce y una de las personas más sinceras y leales que conocemos. Llega al colegio para alegrarnos día a día con sus ocurrencias. Es de las personas en quien se puede confiar, si tienes algún problema. Buena amiga, soñadora y crea-tiva, siempre tiene algo de comer para el amigo hambriento. Una chica madura que vive en un mundo de colores. Alguien con ganas de divertirse, reír y cantar, le gusta leer y sabe qué hacer en el momento adecuado. Tiene una vocecita que a muchos se nos hizo difícil escuchar, pero a pesar de eso, ella tiene su vocesota para defenderse o defender a alguien si lo necesitaba. Sabemos que esta niña va a triunfar donde sea que vaya. Te queremos Antu-

ki, suerte.

Joo Acuña, María Gabriela

Esta china exótica, con pecas y bronce nos acompaña desde siempre. Maga se ríe de todo, nos hace reír y su risa se reconoce a kilómetros. Cambió totalmente en primero de secundaria cuan-do le quitaron los brackets y los lentes, y dejó de ser un angelito. Se queja de todo y su típica fra-se: “voy a jalar”. Finalmente se sacaba una de las mejores notas. Exagerada al cien por ciento, se ha podido “morir” más de una vez. Era imposible no verla en los tonos, esta china no faltó a ni uno y dejó a más de uno con la boca abierta. Maga es una ami-ga increíble y la mejor para dar-te consejos en momentos de crisis. Todavía no sabe, si va a hacer Abi, pero estamos convencidos de que va a ser la mejor en lo que decida, ¡te amamos!

Klaua Munguia, Oliver

Llegó al colegio al final de segun-do, pero en tercero fue el año en que se dio a conocer, este venezo-lano defiende a su país. Se hizo famoso por no dejarse bromear ni pisar por nadie. Pleitista como nadie, casi se pelea solo contra todo el SM. Fiel al Chelsea Football Club, no paró de sufrir en la última Champions. Accio-nista de Facebook, fiel a ovejita, malo en el tenis, nunca pudo ga-narle un solo set a un peruano. Sincero como pocos, crítico como muchos es capaz de decirte las co-sas que no le parecen en la cara. Un buen amigo que siempre va a estar ahí para darte solo un consejo: llámalo. Sabemos que le va a ir bien en todo lo que haga. Este venezolano de corazón va a estudiar ingeniería fuera del país, por eso te deseamos la me-jor de las suertes en lo que sea que

hagas. ¡Nunca te olvidaremos!

Linder Picault, Melany Andrea

Mela, Mel, Melanina o simple-mente Mely, pero nunca Melany, nos acompaña desde Kindergar-ten. Esta súper buena amiga es fiel a Máncora y amante de los animales, tiene un zoológico en su casa. Si te ve aplastando a una hormiga, te mata, así que nunca lo hagas delante de ella. Es una persona que sorprende a todos los que conoce con esa gran capacidad de querer. Un abrazo así nunca lo obtendrás de nadie más que de ella, ni escucharás una voz tan linda como la suya. Se le conoce como “come-libros”. Nos sorprende cada día con un li-bro nuevo en manos. Ella adora a los caballos. Todavía no está se-gura de qué estudiar, pero parece que Administración Hotelera. Sabemos que tanta capacidad en una persona, sólo da para ser la persona más grande del mundo. ¡Te irá muy bien, Mely!

Te queremos "

León Badillo, Marco Alexander

Él, definitivamente, no es como los demás. Es muy abierto a to-das las personas, en una forma positiva, y está dispuesto a brin-dar cariño a quien más lo necesi-te. Es muy vivaz, atrevido, sincero y divertido, pero con él puedes hablar también sobre temas se-rios y sentimentales. Aunque to-dos sabemos que le encantan las chicas, su verdadera pasión es la música, sobre todo la electrónica. Marco siempre sabe cuál es la nueva canción en YouTube. Hace las tareas en 3 minutos para no tener que hacerlas en casa y es-tresarse. La natación, su deporte favorito, lo relaja al 100%. Mar-co, sin duda, es un amigo que te arrancará una sonrisa, es impo-sible no sentirse a gusto con él. Es-peremos que nos mantengas al tanto con las últimas canciones y sigue siendo tú, no cambies. ¡Te queremos!

Magdits Espinoza, Sofía Alexandra

Después de tantos años juntos, queremos agradecerte por ense-ñarnos que siempre hay una ra-zón para sonreír, por ser la chica más buena que nos hemos cruza-do por el camino, por dar los me-jores consejos y por hacernos reír más de una vez con tus chistes monses. Podemos contar contigo para llorar o para terminar muy divertidos en una fiesta. Nos enseñó que si te caes igual hay formas de levantarse, que si dis-frutas haciendo algo no debes dejar que nadie te pare, que a ve-ces romper las reglas también es bueno y que hay que decir lo que uno piensa. Sofi es una cajita de sorpresas, llena de talento y crea-tividad. Desde pintura, básquet, cocina, música, fotografía, baile hasta mate, le gusta aprender de todo. Tal vez en 50 años nos volvamos a ver, y esperamos que conserves esa chispa que te carac-teriza, que la vida es solo una y hay que saber sacarle el jugo.

191PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Maruy Yumi, Andrés

Chino, Chano, Maruy o simple-mente Andrés nos acompaña desde Kindergarten. Demuestra ser un amigo fiel, divertido, de-portista y bromista. Sabemos que él estará allí para escu-charnos y ayudarnos, subirnos los ánimos y hacernos reír con cualquier tipo de historia que se le ocurra o con sus palabras que luego se nos pegan a todos. Adicto al helado, las armas y a KFC, ¿rara combinación, no? Este chinito no se pierde ningún mo-mento para jugar una pichan-guita. Es el arquero que todos quisieran tener; solo un consejo: si pateas, que sea al arco, no a la Benavides. Pero ojo, este chino, que todo el mundo lo conoce por trepar la pared de la Biblioteca para sacar la pelota, no es muy paciente. Si lo haces renegar, pre-párate, porque puede explotar fácilmente. Glotón como ningún otro, siempre está comiendo algo. Chino piensa estudiar medicina y sabemos que será un gran doc-tor. Te queremos, Chano, suerte

en todo, te vamos a extrañar.

Mayenberger Christian-sen, Klaus Eduardo

Klaus nos acompaña desde ter-cero de media. No tardó mucho en adaptarse y tomar una parte de nuestros corazones. Con nues-tras innumerables discusiones chileno-peruanas, siempre sabe aceptar la derrota y disfrutar de la victoria. Con el tiempo ha empezado a sentir cierto cariño por su segundo país, el Perú. Fiel a las fiestas, nunca se perdió de una. Siempre con buen ánimo y tratando de buena forma a todo el mundo. Tiene todas las carac-terísticas y habilidades para ser un hombre exitoso. Chileno, te deseamos lo mejor en Chile el próximo año. ¡Fortuna, varón!

Medina Estremadoyro, José Eduardo

Jose, Josi, Edu o simplemente Jose Eduardo nos acompaña desde Kindergarten. Deportista y fut-bolista desde hace un año, juega como delantero representando a la selección del colegio en el ADCA. Aunque metió solo un gol, sabemos que es muy bueno jugando. Dice que juega tenis, pero más es lo que habla que lo que juega. Sincero como pocos, te dice las cosas que le parecen bien o mal en tu cara. Un buen amigo que está ahí cuando lo necesitas y un gran pata que te ayuda siempre que necesitas algo. Te puede hacer reír en cualquier momento. Amante del reggae, puede escucharlo en cualquier momento del día. Le gustan las navajas, los pioners rosados y últimamente también las pro-teínas. José quiere estudiar Eco-nomía en Yugoslavia y sabemos que lo va a lograr. ¡Mucha suerte,

te queremos!

Montes Quelopana, José de Jesús

José, De, ¡Pollo! Esha e wena. Nos acompaña desde quinto grado. Siempre ha sido de los amigos en que uno puede confiar, organi-zador de tantas salidas y reus, él nos ha hecho reír tanto en cada momento posible. Nadie entien-de cómo saca buenas notas a pe-sar de aprovechar cada momen-to posible para jugar en clase. Con una admirable tolerancia al estrés, este joven, amante del básquet, también muestra inte-rés por el fútbol y nunca se pierde una pichanguita en las Pausen o después del cole. José dice las cosas tal y como son y a veces te hace reflexionar. Piensa ir al Instituto, ya sabemos que se las ingeniará para aprobar en todo y organizar más salidas con no-sotros. Suerte en el futuro, te que-remos, nunca cambies.

Monzante Cuneo, Adriana Irene

¡Y plum! Adri nos cayó del cielo. Esta flaca es una de las personas más tiernas y cariñosas, deja una huella en cada corazón de cada quien que la conoce. Es ca-paz de dejar lo que sea para ayu-darte. Esta amiguera hasta más no poder nunca falta a una fies-ta, para pasarla increíble y diver-tirse como si fuera la última vez. Fiel al Trío Morgan. Quiso impo-ner la moda de la ropa “chacra” en el cole. Chupamedias con sus cuadernos perfectos, que siempre nos prestó. Esta deportista vivió de ensaladas y no dejó de fle-char a más de uno a la vez. Nos supo alegrar el día y subirnos el ánimo, contagiándonos con su sonrisa. Sabemos que haga lo que haga va a llegar muy lejos. ¡Te amamos, wachiturra! Una amiga como tú no es fácil de encontrar.

Montoya Cárdenas, Alejandra

Alejandra se adecua a la frase de “chiquita, pero poderosa”. Ella es callada, pero tiene una de las risas más sonoras que puedas escuchar. Nuestra querida Ale es una de las personas más fieles y confiables que puedes encontrar. Siempre un paso más adelante que cualquiera en música o tec-nología en general. Esta enana nos acompaña desde Kinder-garten con sus ojitos achinados y su extraordinaria manera de escuchar a las personas y enten-derlas. Con ella la frase “No Ha-cer Nada’’ es llevada a un nuevo extremo de diversión sin moverse de un lugar. Está dispuesta a ayudar a las personas con sus problemas. Una vez que llegas a conocer a esta lindísima enana china no puedes callarla. Con planes de convertirse en perio-dista o estudiar negocios inter-nacionales, nuestra querida Ale tiene un futuro lleno de oportu-nidades. Abi o no, nuestro amor la acompañará en cualquier cosa que haga. Toda la suerte del

mundo. ¡Te queremos!

192

PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Niezen Elice, Francesco Graham

El churro (vendedor, no se con-fundan) está desde quinto gra-do con nosotros. Dicen que toca guitarra y últimamente es can-tante. Chepo tiene buen rendi-miento tanto en el cole como en las fiestas. Más de una travesura en el viaje de prom lo hicieron co-nocido. Cheput piensa estudiar en la UP y sabemos que le va a ir bien en lo que sea que decida.

¡Éxitos, varón!

Ortega Arbulú, Juan Daniel

Juan, Daniel, Jd, Juanda, Juan-cho, “Juan-Diego”, según algu-nos profesores, es una persona con muchísimos nombres. Cono-cerlo bien no es fácil. No es que sea tímido, sino todo lo contra-rio. Al conocerlo mejor, uno se da cuenta de que ha encontrado a un buen amigo. Una de sus pa-siones es el deporte. Desde tem-prana edad juega tenis y hace natación, pero últimamente se vio obligado a establecer priori-dades. Con él siempre vas a poder estudiar, sea cual sea el curso. Piensa estudiar en Alemania después del ABI. Te deseamos mu-cha suerte.

Pacheco Nicklaus, Rafael

Rafo es un súper genio en…, bue-no, todo. Él siempre está dispues-to a ayudarnos cuando estamos al borde de la perdición mate-mática o en cualquier otro curso. Adicto a la “pecsi”, al insomnio macondiano, al sarcasmo fino y a las miles de series que ve. Con sus extraordinarias observacio-nes, sus comentarios random y sus bailes épicos como “encontré mis lentes” nos alegra el día. Es un gran amigo, generoso, diver-tido, honesto y alguien en quien puedes confiar. Es una de esas personas que te abraza cuando lo necesitas y te acompaña tanto en las buenas como en las malas. Aunque llegue molido al colegio, después de haber dormido 4 ho-ras, te hace reír contándote de su vida y sus constantes infortunios. Te vamos a extrañar un montón y aunque todavía no sepas lo que quieres estudiar, sabemos

que serás muy exitoso.

Paino Díaz, Renzo Alfredo

Renzo nos acompaña desde toda la vida. Renzo, Rencito o simple-mente Paino. Es el tipo de amigo con el que puedes matarte de risa y pasar buenísimos momen-tos, pero a la vez se trata de un amigo incondicional en quien puedes confiar siempre que se lo necesite. Le gusta jugar básquet y está allí para una pichanga. Es integrante de los “Varones”. Es amante de la música y de la guitarra, pero, sobre todo, de las fiestas con sus patas. Renzo pien-sa hacer Abi y todavía no está seguro de qué va a hacer después. Suerte en lo que decidas, Rencito, te deseamos todo lo mejor y sabe-mos que adonde sea que vayas o lo que sea que hagas, te va ir muy bien. ¡Te queremos!

Palacios Molina, Domenica

Doms, Dome, no hay mundo que le guste más que el de vivir en fantasía. Fan de Molly Moon, Harry Potter y, por supuesto, Damon Salvatore. Siempre está acompañada de una sonrisa que aparte de felicidad, inspira confianza. Ella tendrá una mi-rada de comprensión para ti y te apoyará sin dudar de lo que le quieras hablar. Tiene una voz perfectamente descriptible como angelical, llegará hasta lo más fondo de ti, porque cuando can-ta, no hay una voz más dulce y bonita que la suya. Con miles de sueños y planes por vivir, sa-bemos de antemano que su vida será excelente y que vivirá muy bien. Gracias por todo, Dome,

realmente te queremos.

Paz Krumdiek, Jose Antonio

El popu “hoy me voy al hoyo” Paz, fiel a la niñera y a la buena fiesta, lleva la música y a Wasa en la sangre. Este chupamedias, Apolo de Humboldt II, nunca fue a una clase de deporte y tampoco lo jalaron. Josepaz new-guitar, gilero por excelencia, no se perdió ni una fiesta villama-riana y nunca defraudó a sus patas. Chanconazo, pero chéve-re; miembro de VARONES y 5000. Jose quiere estudiar Derecho en la de Lima y sabemos que además de conocer a muchas tías, le va a ir muy bien en todo. ¡Suerte, varón!

193PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Paz Villacorta, Karina

Karrrjrjrina, Karinosky, Caaaa-rinah o simplemente Karula, está con nosotros desde chiquiti-ta, hasta ahora y para siempre. Imposible no haberla escuchado decir “ferrocarril”. Desde que na-ció, no paró de reírse. Es la amiga que todos quieren tener, ayuda a los demás sin pedir nada cam-bio, conquista a uno tras otro, aunque encontró el amor con Ste-ven Tyler. A pesar de eso, nunca dejó atrás las ganas de un buen bellaqueo. Pasó de ser fan de Flo-ricienta a HSM y nos sorprendió con su habilidad para cantar y bailar descontroladamente en el escenario. Fiel a las Mega-mixes, a la Prom, y sobre todo a la comida. Kari, siempre arro-chando, no se pierde una fiesta, ni aunque tenga 6 exámenes al día siguiente. Te va a ir increíble en comunicaciones, ¡te querrrrre-

mos, Kari!

Pezet Duarte, Nicolás Ignacio

Nico ha estado siempre en la prom. Flaco, alto y buen depor-tista, hizo varios años natación, pero terminó por pasarse a remo. Sus estornudos suelen asustar a los profes y sus chistes monses los molestan. Trata de sacar bue-nas notas en el cole, ya sabemos cómo celebra cuando aprueba Química o Mate. Patriota hasta las últimas y cristiano católico iktusiano. Este causita tiene el pelo raraso y pasó de ser “Mozart” a “GianMarco” en un segundo. Callado a primera vista, pero buen amigo cuando lo conoces, está dispuesto a escuchar y es di-recto. Este mestizo orgulloso nos llena de teorías nacionalistas. Conocido por poner un montón de apodos sin que le pongan uno a él, le gusta salir con sus patas a pesar de no tener casi nada de tiempo. Quiere hacer Abi y estu-diar en Alemania. ¡Te queremos, Nico, suerte!

Pino Bardález, Brenda Carolina

Brenda, Brendis demuestra des-de quinto grado su incondicio-nal cariño hacia sus amigos. Es increíble, nunca sabemos qué está pensando en verdad. Se muestra tímida, pero los que la conocemos, sabemos que tiene una rockera interior, inigualable en su manera de ser paciente y delicada. Pensativa, pero solo lo necesario para no perder su esen-cia hipster; romántica y tierna, dispuesta a ayudar a sus ami-gos cuando lloran después de un examen, así como a cada perrito en la calle. Si necesitas un conse-jo puedes acudir a ella, porque sabes que te ayudará en los mo-mentos más difíciles de tu vida, aún así esté con Molly. Brenda siempre sorprende con comida deliciosa en cualquier circuns-tancia, es amante del chocolate, pizza y el aliño, le encanta la repostería, así que si necesitas

tortas ricas ¡llámala!

Quiroz Meza, Danitza Dejanira

Dejanira, nombre muy compli-cado de pronunciar. Deja o “PG” (larga historia), seguidora fiel del tenis y del rock, en otra época también la “loca ping pong”. De-finitivamente no es una persona que llame la atención… hasta que la conoces. Pues cada día nos sorprende con un comenta-rio inesperado o su típica risa espásmica. Cuando se trata de ir a cantar a un karaoke, ella es la primera en apuntarse y en organizar la noche. Muy deci-dida y trabajadora, la filosofía ha despertado su interés y ha ido apoderándose de su forma de pensar. No sabemos qué ve de-trás de todo lo “extra-ordinario”, lo que sí sabemos, es que confiar en ella es garantía de seguridad. Si se trata de una tarea o examen, ella está siempre dispuesta a con-tribuir y aclarar dudas. ¡Espera-mos que cumplas tus sueños y si es posible ayudarnos a salir de la cueva a la luz!

Quiroz Yi Choy, Alonso

Quilla. Él es diferente… Nos acom-paña desde siempre con sus ocu-rrencias. Pasó de hacernos reír todos los días a hacernos reflexio-nar sobre cosas nada comunes. Fiel a sus lentes de Harry, su sal-chicha huachana y a la pichan-ga, este pata siempre está ahí cuando más lo necesitamos. Ha-ciendo bromas en el momento preciso, nos hizo resbalar al piso varias veces e hizo que más de una cayera a sus pies. Dice que va a hacer Abi y piensa cambiar

el Perú. ¡Suerte en todo, varón!

Quispe Cabrera, Anna Marycielo

Y cuando menos lo esperas… “Ani-llo”, escuchas cómo alguien en la clase susurra el apodo de nues-tra querida Anna, sacándole mil carcajadas a toda la clase. Annita se ve tranquila, pero es tremeeenda cuando la conoces. Si necesitas hablar con alguien Anna es la indicada, más que una amiga es como una herma-na, no solo te escucha, sino que te da los mejores consejos. Siempre ahí cuando la necesitas. Anna dejó en sexto de primaria a las ursulinas para convertirse en toda una humboldtiana. Este año nos deja para estudiar de-recho en la Pacífico; te deseamos mucha suerte, cuenta con noso-tros y no nos olvides.

194

PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Ramos Olórtegui, Luis Alonso

Lajro, Lasro, Larox, Loro, Lazlo o simplemente Laro, está con no-sotros desde quinto de primaria y es uno de los mejores amigos. Divertido, sincero, muy generoso y gran amigo de todos los que lo conocemos. Este simpático compañero ha sabido ganar-se nuestros corazones, siempre alegrándonos el día con sus ocurrencias. Inteligente, social y fastidioso, pero, ojo, sin malas intenciones. Junto a él, nunca podemos aburrirnos, ya sea por sus inesperados comentarios o su contagiosa sonrisa. Un campeón jugando paintball e hincha de por vida del Real Madrid. Aún no sabemos con exactitud qué piensa estudiar, pero lo que sí sa-bemos es que le va a ir bien en lo que sea que elija. Mucha suerte,

Laro, te extrañaremos.

Rissotto Viacava, Gianni Umberto

Umberto es conocido por su capa-cidad de hablar por 8765 horas sin cansarse y repetir lo mismo 199 veces, la frase “Calla Gianni” nunca ha faltado en las clases, y todos los profesores lo conocen por no levantar la mano nunca. Es imposible sumar las locuras del señor con apellido de plato italiano, comenzando por su afanación por Chemie y su ha-bilidad para hacer dos tareas al año, hasta sus comentarios inoportunos. Aunque hay veces que puede ser agotador, siempre se siente un vacío cuando falta, que es cada dos días. Es uno de los geniecillos de la prom y en un futuro será el dueño de Microsoft o, como a él le gusta soñar, pre-sidente del Perú. Haga lo que haga va a triunfar, nos va a ser imposible olvidarte Gianni.

Rivera Poulsen, Daniel

Daniel, maestro piloto, señor del horno de barro es uno de esos amigos, que uno no quisiera perder. Al principio puede parecer callado, pero cuando lo vas co-nociendo te das cuenta de que es una gran persona, que te acom-pañará. Camufla detrás de su silencio un carisma inigualable. Siempre nos logra sacar una sonrisa con sus graciosos comen-tarios y está dispuesto a ayudar en cualquier cosa que necesites. Maestro chef, si has tenido el honor de pasar por su cocina, sa-brás a qué me refiero. Cuando se trata de oscurecer el salón para alguna presentación, es uno de los primeros en levantarse para cerrar las persianas. Él es, ade-más, una persona muy ecológi-ca, que se preocupa por el ahorro de energía y la contaminación ambiental. Le encanta sentarse en las Pausen en el jardín y pasar el tiempo con sus amigos. A dón-de lo llevará el destino, nadie lo sabe, pero tendrá nuestro apoyo y nuestros mejores deseos. ¡Suerte,

Daniel!

Robles Guevara, Brian Gonzalo

Brian, Brandon, Bad Luck Brian, BriBri, etc. todos estos nombres se refieren a la misma persona: Brian Robles Guevara. Es uno de los más jóvenes de la promo-ción, pero eso no le impide ser un alumno bueno, como se re-fleja en sus notas. Puede ser que al principio sea un poco tímido, pero escucha todo lo que le dices y normalmente da una respues-ta madura. Además de tener una cálida personalidad, hace deporte: fútbol, pero también te-nis. En el deporte es donde más destaca. Brian planea hacer el Abitur como uno de los alumnos más jóvenes de la promoción y después, quizás, estudiar en el extranjero.

Röder Mori, Josefina

Josefina nos acompaña desde siempre con sus comentarios aleatorios y palabras inventa-das, que solo ella entiende. Esta chica es más buena que el pan y es la mejor amiga que puedas tener. Ella está ahí en las buenas y en las malas, dispuesta a ha-cer lo que sea necesario. Hija del viento, windsurfista de corazón, fanática del chocolate, amante del reggae y fiel a las citas de Catita y de la Fox (epic class), vive en su mundo de fantasía y felici-dad: Paracas. Pasa más tiempo con su equipo que con los libros, pero tiene la habilidad de salvar todos los cursos milagrosamente. Jocha se dedica y logra todo lo que se propone, así que sabemos que llegará muy lejos. Su meta es volver a clasificar a las olimpia-das y piensa navegar la vuelta al mundo cuando termine de estu-diar lo que sea que decida… ¡No

naufragues, Jose! ¡Te queremos!

Rotmann Luque, Diego Alberto

Católico desde siempre y el mejor baterista del cole, nos sorprendió con sus logros y buenas vibras. Diego: “Me puedo quedar en tu casa?”. Pulseador de nacimiento, trató de agarrar a las cachimbas por sorpresa. Hace viajes interpro-vinciales, pero nunca llegó tarde al cole. Invierte lo necesario para hacer las tareas. Miembro de la Wasa y fiel al Humboldt Rock, este…. ¿Qué te iba a decir? ¡Róm-pela en el Abi y mucha suerte en todo, varón!

195PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Rubini Pietrapiana, Rafaella Lucía

Nata nos acompaña desde toda la vida. Esta italiana es una de las personas más alegres, siem-pre divirtiendo a la clase con sus comentarios honestos, aleato-rios y graciosos. No hay clase en la que esta chica no se ría a car-cajadas, con la risa más estruen-dosa que puede existir. Algunos profesores se sorprenderían mu-cho, pero sólo es incomprendida. Nata está ahí para hacerte reír en los peores momentos y sacar-te una sonrisa, mínimo, una vez al día. Fiel al fútbol, a España y al Real Madrid, nunca se perdió ni un partido. ¡Y cómo olvidar a Harry Potter! Es toda una Gert en Nintendo y deporte, con diplo-ma y todo. Aunque no lo crean, esta pulga hiperactiva quiere estudiar administración en la Pacífico. Te extrañaremos un montón y no te olvides, you’re a

wizard. ¡Te queremos!

Ruiz Quintanilla, María Fernanda

María Fernanda es una chica muy linda, tierna y todo un ejemplo a seguir. Es una gran amiga, con la que hemos com-partido muchos momentos fe-lices. Ella es una de las mejores personas que existe. Mariafer tiene con muchos sueños y ga-nas de seguir adelante. Ella es una persona muy fuerte, que no para. Sin dudarlo, ella puede lo-grar todo lo que tiene en mente y seguro que será la mejor docto-ra. Ella es una amiga, una gran hija y una excelente estudiante. Te queremos mucho María Fer-nanda.

Saba Mitri, George Nicolas

George, desde Chini Potini hasta Tuki Tuki, ha estado con nosotros desde siempre. Es el amigo con el que puedes contar para que te anime, o para morirte de risa si estás aburrido. Ese es él, el que te va a escuchar, y va a decir uno de sus comentarios inesperados, que hacen que todo se vea mejor. Lo vas a ver con Josefina y Bruno, caminando por ahí con la sonri-sa más grande del mundo. Tiene obsesión por las mentitas y el halls. El payaso inteligente, que molesta a los profesores, se las ha ingeniado para aprobar en conducta. Tiene el corazón más grande del mundo. Él quería ser ginecólogo, cirujano, poli-cía, bombero, economista, chef, mendigo, astronauta y ahora dice que va a estudiar adminis-tración. No importa lo que haga, sabemos que le va a ir bien. ¡Te va-mos a extrañar, Jorgito! Jaaaaa

Dochh.

Salazar Dockter, Simon Raiwari

Simon, Lennon o simplemente Semion nos acompaña desde siempre. Chato pero con grandes aspiraciones, este fanático de la música electrónica adora ir a Ra-ves y pasarla bien con sus patas, sea en reus o fiestas. Vas a poder contar con Simon si tienes algún problema y si necesitas desaho-garte, él te alegrará con su sonri-sa día a día. Va escuchar lo que tienes que decir y puedes confiar en él para cualquier cosa. Es muy gracioso entre sus patas y tiene serios problemas de pronuncia-ción, porque se enreda con la R con palabras como “ferrocarril”. Piensa hacer el Abi y luego ir a es-tudiar a Alemania. ¡Éxitos en lo que te propongas, Simon, suerte!

Schrader Hellenbroich, Melissa

Melissa nos acompaña desde que era un fideíto de 5 años, mientras fuimos creciendo su nombre nos pareció muy largo y le pusimos “Meli”, después nos volvimos flojos y se volvió “Lisss”, pero aun así era muy largo y ter-minó solo como “Ssss”. No dejes que nuestra flaquita te engañe con sus pestañotas, sus ojos ca-ramelo y su linda sonrisa, por-que esta “niña tierna” tiene un geniazo, el cual a veces es difícil tomar en serio porque usa el mis-mo tono para decir ‘te quiero’ o ‘te odio’. A Meli le gusta escribir noti-tas y hacer dibujitos, y quien se sentó a su lado no pudo parar de escucharla. Gracias por apoyar-nos en todo y emocionarte más por nuestras cosas que nosotros mismos, eres única, Meme. ¡Te

queremos, PWA!

Schreiber Martin, Tatiana

Tatti, Totti o Tatiana es alemana, brasileña, española, japonesa, boliviana y peruana. Nos da consejos, ya sean de maquillaje o una de sus tan características soluciones prácticas. Es una ami-ga directa y sincera, amante de lo clásico, lo sobrio, de las series que siempre recomienda, princi-palmente Gossip Girl y sobre todo le gustan los viajes. En la biblio-teca se escuchan sus comentarios sobre cada libro en cada estante, en cada rincón y nos sorprendió con su capacidad de leer 4 libros a la vez, toda un Bücherwurm. Planea hacer el ABI para luego convertirse en Bundeskanzlerin y sabemos que le va ir increíble.

196

PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Soller Castillo, Gabriela Alejandra

Gabi, Gabax, Gabicha, Soller, Gabula, Gabsula o simplemen-te Gabs, nos acompaña desde siempre con su sonrisa de oreja a oreja y su risa encantadora y contagiosa. Ella escucha a los de-más y hace comentarios precisos y muy chistosos, es una persona que sabe cómo ganarse el cariño de la gente. Es una muy buena amiga y puedes contar con ella en todo. Con sus ideas locas te entretiene y nunca te aburres con ella. Ella se atreve a todo, esta morenita se hace pasar por una angelita tranquilita, pero es más tonera que David Guetta. Fiel al grupo “Shhh”, a la nata-ción y las fiestas. Esta inteligen-tona tiene un gran futuro por delante. Por eso, definitavemen-te Gabi será la mejor economista del mundo y claro que se lo me-

rece. ¡Te queremos, Gabi!

Soto Ruiz, Claudia Andrea

Ay no, Soto. ¿inlof? ¿¡de nuevo!? Que esta carita de ángel no te engañe. Si se trata de fiestas, ella siempre está ahí, no se perdió ninguna megamix. Está dis-puesta a poner su casa cada vez que se necesita… a pesar de las consecuencias. Ella sabe dar los mejores consejos y tiene en cuen-ta los sentimientos de los demás. Más romántica que Shakespeare, fue apodada Sotinlof, le dedica-ron la luna y le regalaron el cielo, ella nunca dejará de soñar en el día en el que llegue su príncipe azul con 12 rosas y le dedique una canción. Esta chica enamo-rada de la vida y de la fotografía es fiel a mas nah y al trío Mor-gan. Todavía no sabe qué va a estudiar, pero sabemos que le irá increíble en lo que elija. “One does not simply…” forget you So-tinlof! Te amamos, Sotito.

Taramona Bara, Camila Suzana

Como lo mejor viene siempre en frasco pequeño, esta hormiga atómica nos acompaña desde Kindergarten en el cole. Súper buena amiga, dispuesta a escu-char y dar los mejores consejos. Esta chica hace postres mejor que Betty Crocker, que terminan ‘’des-apareciendo misteriosamente’’. Nos sorprende día a día a todos con su increíble estilo, enseñán-donos que uno puede estar a la moda. Cami o Ixer quiere hacer Abi y estudiar Derecho para lue-go representarnos en la ONU con su toque de rosado, que la carac-teriza. Sabemos que le va a ir de

maravilla. ¡Te queremos Pulga!

Távara Scheuch, Cristina

Távara o, mejor dicho, Taara nos acompaña desde Kindergarten con su peculiar sentido del hu-mor, su miedo a los bichos y su fobia a las palomas. Esta chica de pocas palabras nos confun-dió muchas veces, pero a lo largo del tiempo, comprobamos que, a pesar de ser la persona más seca que puedas encontrar, es la me-jor amiga que puedes tener. Su casa estuvo abierta para todo el que necesitara un hogar. Fiel a 214, las cuatro, PWs, mas nah y el verano, Bembos, siempre en-contró la forma de salir y dejó a más de uno atontado. Aunque vivió eternamente castigada y ocupada en el colegio, dejaba todo solo para ayudarte y darte un buen consejo. Tavarita quiere estudiar arte y se va directo a la Católica, donde le va a ir increí-ble. Suerte en todo y nunca te olvides que ¡te amamos, Taara!

Torres Llosa Mostajo, Alonso Antonio

Alonso, Mono, Monkey o Torres. Él es fiel a AL, a la prom y a va-rones, va a navegar a Paracas. Se saca las mejores notas, pero según él “no estudia”. Última-mente es guitarrista, sabe qué hacer en situaciones difíciles y nos hace reír más de una vez. Va a estudiar Economía en la Pacífi-co y sabemos que, por lo menos,

será gerente. ¡Suerte, varón!

Tritschler Preciado, Michael Alejandro

Michael llegó en segundo de secundaria después de haberse paseado por varios países. Desde el comienzo fue súper confiable y es realmente un excelente amigo. A primera vista, parece tranquilo, pero cuando lo conoces, no vas a poder parar de reír. Es sarcás-tico, fiel a su arte y creatividad hasta la muerte. Michael podría ser el chico artístico ideal, nos sorprende con sus habilidades, dibujando a lápiz impresionó a los profesores. Tiene una extraña y sorprendente capacidad de arreglar los problemas con una sonrisa y con su carita de osito parecida a la de Winnie Pooh, conquistó a más de una. Fanáti-co del deporte es el indicado para una pichanguita. Le agradece-mos por todos esos momentos, a nuestro sicólogo de confianza, y cuando no sabías a quién con-tarle tus problemas, él estuvo cerca con los mejores consejos. Gracias, Michael, y te deseamos lo mejor.

197PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Uzuriaga Andia, Gianella Maricruz

Uyy tocó el timbre, una vueltita más. Esta chica llega tarde a cla-ses, ya que está en alguna discu-sión o ayuda donde puede. Llegó en quinto grado y nos demostró cuán buena amiga es: te en-tiende muy bien... es empática, sincera, sensible, enamoradiza y muy risueña. Desde el primer momento te recibe con su son-risa con hoyuelos y busca con-tagiarte de su actitud positiva. Así inunda con smilies tu vida y… cuadernos. Giane está casi siempre en una nube, soñando despierta, pero baja a visitarnos cuando la necesitamos. Fiel a sus amigos, experta en dar consejos y nunca dudará en alojarte en su casa. Persuasiva en cuanto se trata de aprenderse canciones, sobre todo, algún rap. Esta fla-quita sabe como sobreponerse a todo, no hay reto que le sea im-posible conseguir... Sabemos que ella puede hacer mucho más de lo que cree, así que los obstáculos en su camino no la detendrán. La modelito piensa seguir Inge-niería Industrial en la Cato. ¡Te deseamos toda la suerte! Te que-

remos.

Vásquez Ybañez, Rafael

Rafita o simplemente Rafael es un pata del alma. Fiel a las pi-changas de las Pausen o después del cole, nunca faltó el día en que él mandaba las pelotas a la Benavides o al techo del gimna-sio. Es un genio de las matemáti-cas; siempre ahí para ayudarte. Uña y mugre del chifa o del pollo a la brasa con Chino y Marco, van casi todos los días a comer. Es el tipo de amigo que va a estar ahí para alegrarte el día con sus ocurrencias. Rafita piensa ir a la Católica para estudiar algo que seguramente está ligado con los números. Vaya a donde vaya, sa-bemos que la va a romper. Nun-ca cambies. Suerte en tu futuro.

Villanueva Veramendi,Ronaldo Piero

Ronaldo, Rony o Xator, nos acompaña desde 5to de prima-ria y desde ese momento nos impresiona con su inteligencia. Dueño de una gran perseveran-cia y unas ganas increíbles de hacer lo mejor que puede. Puede parecer callado, pero cuando levanta la mano es seguro que va a sorprender hasta al profe con lo que tiene que decir. Rony se desata a la hora de bailar y demuestra así, que además de ser un buen compañero de car-peta, es un gran compañero de baile. Fiel a los videojuegos y al cine, Rony epitomiza todo lo que los profes pueden esperar de un alumno y todo lo que una per-sona puede esperar de un buen amigo. Ronaldo desea ser direc-tor de cine y estamos seguros de que le va a ir muy bien en todo lo que haga, suerte maestro ¡te

queremos!

Vollprecht Chiappo,Kuno Alexander

Kuno estuvo con nosotros des-de Kinder hasta que en cuarto grado nos abandonó y se fue al Pestalozzi. Pero como buen Humboltdiano regresó 6 años después. Lo recordamos como el trovador hippie fiel a su música, que toca hasta en los recreos. Siempre saca buenas notas cuando quiere, aunque aparenta no esforzarse mucho. Sabemos que le irá súper en Abi y después en Alemania, le desea-mos lo mejor en lo que vaya a estudiar; política, filosofía o en lo que se le ocurra. Te queremos un montón.

Vega Egg, María Fernanda

¡CUIDADO! Que esa carita no te asuste, es sólo la primera im-presión. Mafe, la dulce niña de raya al medio, pelo detrás de las orejas, se podría decir que un look diferente, tuvo un cambio radical en I. Estuvo siempre con nosotros dispuesta a escuchar-nos y ayudarnos y logró alegrar-nos los días con sus ocurrencias Sabedaword y sus postres. Ga-nadora del premio a la lonchera más grande, nadie supo nunca a dónde va todo lo que come. Nuestra querida “Megahue-vo” y sus repentinos cambios de humor nos hicieron reír más de una vez, pero otras… no tanto; y aunque no con mala intención, se quedó con algo nuestro, mo-tos y piscinas incluidas. A pesar de todo, esta amiga increíble siempre va a estar en nuestros corazones. Sabes que te queremos muchísimo y estamos seguros que la vas a hacer linda en ar-

quitectura. ¡Suerte!

Vidal Carranza, Andrea Alejandra

Vidi es incomparable a cual-quiera de las miles de Andreas que puede conocer una persona. Quizá su nombre sea común, pero hasta sus hermosos dedos y sus atributos la diferencian. A Vidi nunca le faltaron los pasos para bailar cualquier cosa. No te dejes engañar por esta linda ca-rita traviesa, traviesa, tra, tra, tra, piensa muy bien antes de meter-te con ella… Impuso la moda del termo y su cepillo en las maña-nas. Estresada por su futuro y por el porqué de las cosas, consiguió sacarse buenas notas y mante-ner su vida social. Humboldtia-na desde siempre, nos hizo reír de cualquier forma. Fiel a 214, mas nah, pw y la electrónica, con ella pasamos momentos divertidos que nunca vamos a poder olvi-dar. Es una de las mejores ami-gas que hay. No necesitas suerte, sabemos que te va a ir increíble en lo que hagas. ¡Te amamos!

198

PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

Weniger Santillana, Daniel

Wenigerwenigerweniger… cuan-do escuchamos su nombre no podemos dejar de repetirlo. Siem-pre con sus comentarios perfectos para los momentos menos apro-piados. Weniger es un amigo único, diferente, especial. Weni-ger es conocido por su adicción a la música house y por sus típicos polos talla XXXXL. Es la perso-na más confiable del mundo y aunque no siempre demuestra lo que siente y a veces le cuesta ser cariñoso, cuando te ganas su confianza, puedes hablar de todo con él. Le da esperanza a esos días en los que parece que ya no hay solución. Weniger, sabemos que vas a ser un gran artista y que algún día veremos galerías repletas con tus grafitis. Te adoramos, y por favor nunca pierdas la forma perfecta de ser

tú mismo.

Wilshues de Chávez, Fabian

Fabian llegó al Perú a mitad de año del 2011 sin saber mucho cas-tellano que digamos. Aunque no supo comunicarse en español al comienzo, hizo amigos por todas partes. Le encanta el fútbol y aparte de eso, lo sabe jugar como ningún otro. Fabian es un gran amigo con el cual puedes hablar, hacer chistes y todo lo demás. La verdad es que se trata de uno de los mejores amigos que se puede encontrar. Ojalá pueda cumplir sus sueños y alcanzar sus metas. Le deseamos lo mejor. Un abrazo.

Yamamoto Kagami,Jin Marcos

Xhino96, Jini, o Chino salvó más de un corazón roto en el viaje de prom. Este bajista de Wasa nos hizo reír desde Kindergarten 2 y no ha parado hasta hoy. Siem-pre está de buen humor y nunca se corta el pelo. El asiático nun-ca deja de celebrar con nosotros. Miembro de varones y 5000, pone a sus patas antes que todo y nos apoya en lo que necesitamos. Quiere ser médico y sabemos que ya tiene práctica, no sabe dónde va a estudiar pero le deseamos lo

mejor. ¡Suerte, varón!

Yzú De Assis, Clara

En la playa la puedes distinguir con sus largos cabellos y su bron-ceado que dura todo el año. La conocemos desde Kindergarten y desde entonces no ha faltado ni un día a clases. Incontables son las ideas locas y extrañas que ella expresa y ni qué decir de su sonrisa interminable. Le encan-tan las fiestas y nos divierte mu-cho. Le es difícil quedarse quieta, parece que la fiesta es parte de ella. ¡Oh, Margot! Clara nos conquista con sus variadas ac-tuaciones. Exóticos son sus genes, pero su corazón es muy peruano. Aún no sabe qué va a hacer des-pués del colegio. Alemania la recibirá con sus puertas abiertas. No hay duda de que ella volará muy alto. Te queremos mucho.

Woll Checa, Ducelia

Como sabrán, lo bueno viene en frasco pequeño… y ella es nuestro mejor ejemplo. Esta chata está con nosotros desde siempre para alegrarnos el día con sus ocu-rrencias. Siguiendo a los chicos churros y conquistando a más de uno, nos sorprendió más de una vez. Woll nos demostró en muchas ocasiones que ella “vale oro”. Linda a más no poder, bús-cala cuando quieras si necesitas ayuda, nunca habrá un no como respuesta. Toda la vida es-tuvo a dieta, aunque cuando la dejaba comía todo lo que veía… literalmente. La más obsesiona-da por las series y películas, se ha visto todo Cuevana y conoce todas las películas existentes. Fiel a “Mas Nah” y 214, nunca se per-dió una fiesta. Escritora, amante de la fotografía y de los libros. ¡Te

amamos!

Wong Gamarra, Marco Antonio

Es la persona más comprensible, más buena gente que conoce-mos. Con sus distracciones y, a veces, tonterías, puedes querer matarlo, aunque de alguna forma te alegra el día. Cuando tengas un problema nunca te va a dar la espalda, intentará buscar una solución, aunque al-gunas veces pienses que sus ideas no van a funcionar, funcionan. Todavía no sabe qué va a hacer después del colegio, pero le va a ir muy bien y le va a sacar una sonrisa a cada persona que co-nozca, mucha suerte en todo y te queremos mucho.

199PROMOCIONES ABSCHLUSSKLASSEN

FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

Anja BuchholzMagali Paredes

Billing Urrunaga, KatrinBiro Gamarra, Sofía PatriciaBlondet Ramírez, DragoChávez Pacheco, Christian Michael

Farinha Maruy, TiagoFiguerola Lista, JorgeHaeberle Chepote, LaraHeld Alegre, Sophie GerdaIbarra Tello, DiegoJiras Vidal, MiroslavLanzendörfer Montaño, Adrian

Miró Quesada Velásquez, SofíaMuro Zaldívar, Nicole AndreaOen, Jonathan PaulOlmos Ramírez-Gastón, Ana SilvanaPalacios Torrejón, María FéPatiño Pacheco, RenatoPerli Alvarez, Anjali Shanik

Ponce de León Castilla, Fátima MilagrosPuffer Aliaga, VaniaSifuentes Fortunic, Santiago FelipeUlloa Aguilar, Jaime RaúlVargas Beyer, FernandaVelásquez Anderson, Victoria Alexandra MontserratWünsch Forero, Sarah

Mariel ShowingVeronica Ascher

Alva Sánchez Navarrete, LucianoArias Muñoz, Eduardo Luis RomainAyaipoma Dekker, Fernanda Sofía

Cosen Rodríguez, Laradel Carpio Solari, TiagoEscalante Hüsch, NathalieFrank Ramal, NataschaGómez Sánchez Hage, VaniaGutiérrez Félix, JosefinaHolzner Martínez, Mia Ethel

Horna Mayurí, MathiasJaramillo Cigaran, AndreaKoort Barton, Thomas MathiasLévano Abusada, TadeoLópez Meléndez, Víctor Juan PabloMedina Portocarrero, Roberto FabiánMiuccio Novoa, Antonella Luciana Elena

Peña Zavala, Miranda MercedesRamberg Maggio, Alec AndreasRosales Schmidt, Ana JuliaRuiz Salazar, Ania CarolinaUrrelo Salas, Vasco FranciscoValdivia Pando, Alessandra FabianaValqui Scollo, Aldo Michele

KG 1.1

KG 1.2

201FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

KG 1.3

KG 1.4Ingrid DaumCarmen María Riofrio

Abreu García Calderón, MarcelaBadillo Almeida, Andrés EduardoBarriga Hoppe, Anouk Fabiola

Elsie BedoyaMaru Bello

Alayza Pérez, Carlos FelipeAvendaño García, Bianca

Bauer Gandolfo, Hannah FranciscaCancino Linares, FabianaChang Takacs, Romina JosephineColeridge Enigk, Alexia SofiaColoma Pinto, Joaquín EnriqueDávila Vergara, Fernanda LucíaDelgado Deza, Alejandro

Bauer Bronaugh, Vania DominiqueCastritius Picardo, Nicole AlessandraChumpitaz Maraví, MateoCock Arévalo, Eduardo Juan FabrizioCosta Rieckhof, LeoCriado Visconti, FrancoFurgiuele Cárdenas Ferrand, Valentina

Gordillo Medina, José MateoHein Giolito, Kiara MiaIncháustegui Rivasplata, Miguel IgnacioJantz Guevara, LiamKasianov Kasianova, TaisiaLeón Pareja, MatíasLlosa León, Julieta Thais

Heinzelmann Arbulú, Ricardo AurelioHemmerde Rios, Chloe RumiHue Aquije, Daniela ChantalKurisaki Brown, Santiago GabrielLeón Greiser, JoyMerino Bellido, Arianna FernandaPalacios Torrejón, Diego Alfonso

Lossio Rodríguez, GonzaloMendieta Panizo, AlejandraSarro del Solar, FabrizioValqui Vinces, Santiago Leonardo AntonioVidal Gonzales, Sabrina MarieVidal Vásquez, GabrielaWieser Wong, Diego

Pallete Quiroga, Andrés UlisesPatrón Ollé, DanielaRamos Durante, Rafaela FernandaRetamozo Barriga, Mara JimenaRivera Rivera, Valeria LuciaWahl, Scarlett Chelsea CarolineZoeger John, Stephan Christian

202

FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

KG 1.5

KG 2.1Gisela HellenbroichRenate Millones

Barriga Hoppe, Jacomo DanielCastillo Zevillanos, Carlos Matías

María del Rosario RocaBrigitte Rüttgardt

Agüela Cortez, JoannaAlva de Piérola, MatíasArmas Acosta, Silvia Fernanda

Castro Zippelius, LiaraChuquiure Vargas, Diego AlejandroEscobar Garcia, Carolina AdrianaFuncke Botta, Thomas WernerGamarra Jaguande, Daniela MaríaGianella Ulfe, Fernanda

Cahuas Rodríguez, Rafael Carlos MiguelCatacora Castañeda, Diego HumbertoCavero Berenstein, Sofía ElviraCossu Gremmelspacher, PierinaDoig Sotomayor, Adrián EduardoDotti Velasco, ValentinaDragich Carrasco, Tanja

Losyev Henkelmann, Sebastian AlbertMaldonado Lange, AmayaMárquez Zapata, CristinaMartinez Navarrete, Camila BarbaraNovoa Cordova, Isabella AlexandraPantigoso Thomas, Paula

Haeberle Chepote, MartinaHarten Roberth, CarolinaIglesias Pacheco, AnalíaIsasi Mendoza, Luka FelipeJäger Bustillos, JosephMatsuno Rantes, Mayumi MarianaMendieta Panizo, Antonia

Portal Díaz, Alessandra PatriciaSalas Camminati, Chiara SorayaSaucedo Torres, Diego IgnacioSavage Paz, NicoleSchulz Camacho, AxelZimmermann Conroy, Mateo Francisco

Moy Camp, DanielaPereda Montero, Tomás EmilianoRamírez Fernández-Maldonado, MarianoSanmartí Urteaga, María PazSchiefer Hupiu, Patrick HartmutSilva Kidd, Nicola ManuelWeingärtner Linares, Felix Leo

203FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

204

KG 2.2

KG 2.3Susi KrefftMiriam Andrade

Almeza Rodríguez, José RubénBartel Urdangarín, IsabelCarpio Pachas, Nicolas

Silvia CánepaLiliana Fernández Concha

Adaui Leon, SantiagoBarrera Zimmer, Diego RicardoBouroncle Cáceres, Raffaella Belén

Castaneda Castaneda, IsabellaCurrarino Arciniega, JosefinaIgarashi Chau, FabianaIzquierdo Bazo, Pablo MartínJess Lecca, Leni FabiannaLévano Noriega, Pedro Josué

Calderón Poppe, RafaellaCardenas Manrique, Mia SofiaEgúsquiza Martínez, Valentina MirandaFlórez Spano, Makarena MarianaGarcia-Rosell Alvarado, VeraHeeren Hage, Andre

Méndez Gallardo, RafaelaNeira Castilla, DiegoPalacios Roa, AbrilPeña Tavara, Micaela FernandaPérez Showing, MartínQuiroz Abanto, Flavia Luciana

Mejia Egg, Mariana JoséMiranda Durand, Anya NamieMoreno Elias, MatiasOrihuela Klauer, MarceloPrelle Craff, CamilaPresa Patten, Micaela

Ramos Chacon, Matías FernandoSánchez Oré, Maryam AmeliaSolvang, Malene MaiTong Barrantes, Luciana EmiliaVillanueva Mulanovich, CamilaWinter Zickmann, Sebastian Guillermo Frederick

Ramírez Belaunde, Tamara LucíaTorrent Rando, Jan PaulVelasquez Barrantes, Lucca MateoWetzell Ibañez, ArantzaZaragoza Gensollen, Josefina MarianaZavala Rivera, Rafael Ernesto

204

205FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

KG 2.4

KG 2.5

Patricia RíosTeresa Lapel

Abanto Gasco, Juan DiegoBautista Pereyra, Arantza Fernanda

Bethke Poschwitz, Lea Marie PerlaBlondet Martínez, MacarenaCáceres Knize, FabiolaCastro Berger, JosefineDañino Alvarez, Matias CarloDillmann Roncal, Erin DanielaDurand Pinheiro, Rodrigo

Flores Ramos, MarianaGriebenow Cornejo, Mateo JoséHirt, ConstantinLopez Vargas Corbacho, Sol MaríaLuna Dociak, FrancescaMoll Heck, CristinaSolís Marín, Camila Rebecca

Tito López, Flavio AmaruTrommler Díaz, Anna AngelinaUlmer, Mia FeVasquez Cortez, Naomivon Uslar-Gleichen, Andres WolfhardZalvidea Contreras, Agustín AndrésZavala Rivera, Renzo Fernando

Veronica JosiAnita Torres Llosa

Alí Carrasco, AshmedBracesco Roeleveld, Fabrizio PauloCarozzo Dienstkoch, VittorioCillóniz Lastres, Aurelia María

Espinoza Zegarra, Nicole MariajoseHerrada Romero, David AugustoJeutter Mendoza, Flavio MarkolfKitamoto Landázuri, Gabriel AkiraKneifel, LilliLandsberger Palacios, Camila Lucia

Llanos Lopez, Mia MorganaMaugere Winkel, MaiaMutze Gamero, MathiasPareja Arancivia, Maitena AlessandraPinto Vega, Alonso RodrigoPrelle Cortés, Andrea Maria

Robles Bellina, DanielaSantos Ghezzi, Nelson EduardoSoltau Jacob, Bernardo PascalValdizan Lopez, JoaquínVidal Vasquez, IsabellaZoeger Aguirre, Brunela

205FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

206

1.1

1.2Christine Gutschick

Baetke, LauraBozanic Alfaro, Larade los Ríos Bustamante, Andrés

Cecilia Cuba

Andaluz Aramburú, MarielaAvila Dos Santos, Joseph JesúsCalderón Sabla, AdrianaCárdenas Hintze, LeaCastritius Picardo, Matthias Antonio

Eichhorn Gianella, ZoeEisner Tsuboyama, Nicole ReneeEspinoza Aguilar, Luciana MicaelaGeller Oxenford, Juan IgnacioGianella Raffo, Lorena LuciaHaase Cossi, Laszlo Dieter

Chang Tovar, Matias NicolasColeridge Enigk, Sebastian LuisGaviño de los Ríos, Mariana JimenaHaeberle Bustamante, SofiaHein Sahurie, MarkHuidobro Saenz, Viviana

Hurtado Burghardt, AdriánMonsante Moy, Lorenzo MartinMontjoy Páucar, Rodrigo MateoMorgan Haya de la Torre, ValentinaNoriega Barrio, Maria FeOrrego Chong, Eduardo Miguel

Kooyip Huapaya, Alonso RafaelMaldonado Runciman, Guillermo SebastianNúñez Lindo, Alonso AugustoOrbegoso Velazco, Humberto AlonsoPimentel Palomino, LorenzoRodríguez Chicata, Kerstin Sophia

Petch Crousillat, LeslieRuiz Aguirre, Ariana JeanetteSebastian del Aguila, MirandaSegovia Pazmiño, Sarah ElizabethTapia Silva, Mikhail AntonioWong Mejía, Ignacio Elías

Ruiz Rüttgardt, Rafaella ValentinaSchipper Benavides, SlavkoShimabukuro Higa, Kami CelesteSuasti Bonilla, Paula SofiaTorres del Aguila Regis, MicaelaVilela Sánchez, Francesca Rocío

206

207FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

1.3

1.4

Ana María Pimentel

Barbitta Barrantes, FabrizioBarboza Barcellos, RodrigoBernal Barra, Joaquín MiguelBurga Zapata, Abril

Castaneda, Sebastiande los Heros Touzard, AlejandroEcheandia Infante, AranzaFort Durand, Jerome MichelGuerrero Sotomayor, Gracia SofiaHeinzelmann Arbulú, Lucía Pía

Hurtado Núñez de Arco, SebastianKranich, Carmen ChristinLa Madrid Schreier, AitanaMurillo Castillo, Jorge JoséOde Arias, AlyssaPereda Montero, Manuela

Pérez Tapia, Valentina DanielaRivera Rivera, Christopher AlexanderRubio Bernuy, Juan JoseUgarte Cauvi, Fabiola SofíaValentín Gotelli, Héctor FabricioZollner Olivares, Lucia

Mafalda León

Aramayo Villena, Leonardo AlfredoAustermühle Pardo, AlexanderBauer Bronaugh, Enzo André

Beltrán Montenegro, María JoséBusse Chávez, RenaCabrera Cisneros, LíaCordova Salas, Joaquin SebastianDoig Vetter, Luisa MaríaGambetta Dienstkoch, Sebastian

Gaviño Gargurevich, Sebastian AlbertoGutknecht, Katja SolangeLanda Gründel, Isabella JosefineMiranda Harada, Midori XimenaMuñoz Burgos, Joaquin SebastianNúñez Lindo, Diego Augusto

Peña Neira, Mia ValentinaPloog Yglesias, Esteban MartínTorres Diaz, Maria FernandaVega Romero, Vanessa AngelinaVidaurre Muente, SalvadorWong Zuzunaga, Flavia Sofía

207FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

208

1.5

2.1Cecilia Gómez-Sánchez

Anaya Grández, Stefano CesarBolívar Muñoz, CamilaBouroncle Cáceres, Fátima Fernanda

Iris Fierley

Arévalo Teschner, CelesteCaballero Barthel, GreciaCastillo Hein, DaphneFrank Ramal, Noraya

Chávez Heinman, Marcelo AlonsoDe Tramontana Pinzás, Zoe MariaEscudero Lau, Juan DiegoEspinoza Gallardo, AndreaFerrer Ortega, GonzaloGarcía Cáceda, Alejandro Santiago

Gremmelspacher Landa, SofiaHaep Velazco, PaulaHarten Roberth, Mark FernandoHellmig Hermanny, AnnabellHess Gonzales, Anna FrancescaKennedy Landa, Cristina Maria

Klemm Rossell, Daniela SofíaKooseng Estacio, GabrielLópez Acurio, Rodrigo SebastianLüdeke Brandt, ThomasMariscal Leonardo, Wilder Eduar AndréNavas Samaniego, María Alejandra

Krumdiek Meijer, MatiasLüpkes Alvarez, Anna LuciaMcCaughey, Finn PatrickPontow Romero, Valeria MarielPontow Romero, Alexander EdmundPriebe, Lena Carolina

Orezzoli Mongrut, GianlucaPadilla Ortiz, María FernandaPatrón Ollé, LaiaTabini Pinasco, Fabrizio NicolaValqui Scollo, Lucas EmilioZavala Benavides, Luis Andreé

Schramm, PhilipSchroll, Marie EsmeraldaSchulz Camacho, RobertSilvera Castillo, SantiagoSpohn, Ellen KajaYzusqui Burkard, Veronika Rosa

208

209FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

2.2

2.3

Paola Rosell

Abel Aponte, FabiaAguirre Accolti Gil, Gabriel AntonioAvendaño García, María JoséCalderón Arriaga, Jairo LeonardoCosta del Carpio, Alessia Verónica

Dávila Vergara, Lara SofíaFernández Beltrán, ValentinaGarcía Becerra, María GraciaLumbreras Barrantes, AndreaMoll Heck, Alejandro

Ovalle Carrión, Valentina GiulianaPaniagüe Moscol, Natalia LucíaPantigoso Thomas, EvaPardo Tello, Santiago HonorioRios Cayo, Tomás Enrique

Sánchez Navarrete Nava, Emilio VicenteSolé Delfin, FiorellaTorres-Calderón De Vettori, AlmendraVolosova, ErikaYoung Sifuentes, Sem Bernardo

Karyn James

Bustillo Donado, FernandoCastritius Peralta, Brant PeterChang de la Torre, Lucia CamilaCheca Ramírez, Santiago Guillermo

Cuneo Paredes, Antonella ElizabethEichhorn Gianella, JoaquinJess Rubio, Kurt ErichMerino-Reyna Martínez, Nicolás EduardoMesta Ormachea, ValentinaMoncayo Chiriboga, Isabella

Montoya Salazar, Mía PierinaPachas Osorio, Christian ElíasPalacios Aguinaga, Nicolás SantiagoPonce de León Castilla, Matías FranciscoQuiñe Schemmel, MacarenaRomay Benavides, Mateo

Stucchi Moreyra, MaiaTong Barrantes, Gabriela FernandaTorres Andía, Carlos EduardoTregear Silva, Miguel AndrésUgarte Taboada, Maria IsabelVidal Gonzales, Miranda Amelie

209FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

210

2.4

2.5Ariane Jacob

Bederski Chian, MichelleBelfiore Nita, AngeloBürger Villar, Thomas HerbertEikenberg Jugo, DiegoGöppert Monteagudo, Julienne Jeannine

Edith Reyes

Benavides Llona, EmiliaDel Risco Yrigoyen, Lucas FernandoEspinoza Aguilar, Santiago AdrianoGuillén Dávila, Aixa FernandaHuarcaya Svagelj, Luca

Hinojosa Bittrich, Christina MaríaHolzner Martínez, JohannesLiebminger, Marcelo HeinzMaslo Petersen, Sofía CristinaMerino Rosell, Gonzalo

León Greiser, Santiago Jorge RudiLlosa León, Salvador MarceloMazuelos Olivos, Mia ZoeMontenegro De Negri, Francesca RomanaRamírez Fernández-Maldonado, Santiago

Pick, SusannaPieper Alvarado, Hans PaulRobles Bellina, ArianaRummenhöller Olórtegui, GalaSchaperjahn Ramirez, Rebecca

Rojas Vargas, LucíaRoncagliolo Görbitz, NicolasRuiz Salazar, Emil GuillermoSarro del Solar, GabrielShiguiyama Uehara, Diego Nicolás

Schmidt Freytag, Luisa CarolinSilva Saavedra, Valentín Gabríel Milla AntúThiermann Estatuet, DanielaThomas, Sebastian StefanWiese Robatty, Reinhard

Solé Delfin, FrancescaSylvester Ortiz de Zevallos, Nicole ClaireTaborga Basma, MichelleTokumori Muñoz, Kimi TatsuyaViale Aguirre, Adriano

210

211FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

3.1

3.2

Roxana Pastor

Alarco Rubina, Cristina AliciaAlarcón Guevara, Jocelyn RossanaAntinori Acosta, Andrea Carolina

Arias Schreiber Castillo, Luis CarlosBlondet Martínez, Remo SebastiánCastillo Zevillanos, Marcia de FatimaChoy Languasco, MarianaFajardo García, Víctor GabrielGarcía Macedo, Francesca Del RosarioGuerrero de Luna Regal, Diego Bernardo

Huidobro Saenz, CamilaIgarashi Chau, AdrianaIsasi Mendoza, María JoséJessen Hernández, Andrea BelénLeyva Lee, IgnacioMontoya Cárdenas, SebastiánPareja Peñaherrera, Mateo Alejandro

Riverón Salazar, Nicolas RicardoRomaní Rosillo, Milagros AglaeSalaverry Rubio, Gustavo DomingoSchoemaker Arias, Alec EnriqueSpangenberg Pinillos, JoaquínWong Mejía, Denisse SolangeZuñiga Carpio, Joaquín Rolando

Elisabeth Cáceres

Álamo Aldana, Mariel CristinaAustermühle Pardo, Aysha MaríaAyaipoma Dekker, Daphne Lucía

Battifora Bertorini, Fiorenza JohannaBerckholtz Molfino, SantiagoCuadrado Díaz, Valeria JimenaDe la Borda Waller, Tanit AzulDiez Corzo, Santiago AlejandroGuerrero Mac Lean, Rafaela CeciliaHeeren Hage, Aysel Valeria

Hurtado Combe, Daniela LucíaInamine Terukina, Alek Joan SeibunKurisaki Brown, Diego AntonioMena Büttner, SantiagoMuñoz Burgos, Alexandra PatriciaMuro Zaldívar, Erick IbrahimNakhoul, Youssef Wassim

Pacheco Carcausto, Liliana MurielPachoné Hidalgo, AlejandroPatiño Pacheco, DiegoPetch Crousillat, Derek Pissowotzki Fernández, HansPonce Parodi, FabioTapia Silva, Philippe Sebastian

211FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

212

3.3

3.4Carmen María Neira

Andaluz Aramburú, JoaquínArias Muñoz, Arantza GinaAyala Lucar, Vanya NicoleBonneff Moreno, FlaviaCarrillo Cornejo, María Fé

Adriana Flórez

Alayza Pérez, Cayetana FernandaAréstegui Castañeda, Daniela AlessandraChávez Chong, Matthias

Ciudad Flores, Manuel AdolfoEspinoza Balbi, ValeriaFerreyros Sylvester, LucasGamero Rivera, Mateo AugustoGarcía Claudet, SalvadorHeinzelmann Arbulú, Alfredo Alonso

Coppo Stümpfle, FrancescoEscudero Krüger, Fabiana MaríaGalindo Martos, Lucía BelénGambetta Revilla, LuccaGonzales del Valle Osuna, Angela GabrielaGonzales Runciman, MicaelaGuerra Ruiz, Alejandro

Hemmerde Muñoz, MilanKitamoto Landázuri, OliviaLópez Rabanal, Braulio SalvadorMeyer-Kayser Behr, MichellePalza Tarrillo, Valeria SophiePetch Crousillat, Malu

Haeberle Chepote, Luka GabrielKaufmann Diaz-Dulanto, IanKlauer Rubio, Gonzalo NicolasKuit Planas, ConradoLöwenstein Bertocchi, Valeria EddaMedina Portocarrero, María KatyaMontoro González, Gabriel Omar

Rodríguez Cancho, Ana LucíaSalaverry Rubio, Martín DomingoVera Bellido, Isabella AlexandraVera Osorio, Daniela MilagrosWieland Martinez, AvrilZapata García, Alonso Alberto

Olivera Rodríguez, María LucíaPissowotzki Fernández, AnnikaRicketts Ruiz Rosas, Diego AlonsoRojas Ecker, María JoséVenero Yamaguchi, Rafaella MasaeVera Osorio, Adolfo AndréZapata Schol, Diego Andres

212

213FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

3.5

4.1

Diana Lastres

Caballero Barthel, Luciano ArturoFasse, Jelte JeremiaHinojosa Bittrich, Michael PaulKneifel, Emma

Krumdiek Meijer, SamanthaLinder Pelser, Liam KyleLopez Kiwitt, Hannah SophiaMoxter Cáceres, NiaraOrtega Pastor, Tania LucíaPacheco Bartra, Taciana

Papke Vosselmann, Ann DesireePardo-Figueroa Cánepa, SamiraRodríguez Loricke, Gianna CarolinaRodriguez Weber, Isabella KatharinaSánchez Zippelius, Ernesto RamónSchöbitz Covarrubias, Romina

Schulz Camacho, ChristianSörensen Castillo, Tanja SophieThiermann Estatuet, SebastianUlmer, Ana Luzvon Uslar-Gleichen, Alfonso Julian Hans ArnaldoZehnle, Christopher Miguel

Pilar Lund

Adam Salinas, Yannick MateoAmado Rozas, Gonzalo JoséBello Soriano, Samantha

Benedek Rodríguez, Laszlo EstebanCachay Rodríguez, Valquiria SofíaCanal Ramírez, Luciana KamilahCauti Zevallos, Sara Marianade los Ríos Bustamante, BerthaDierking Peña, Ian Lars

Gamero Quintana, CamilaGrijalba Cardenal, María JoséGuerrero Mac Lean, Gabriela MaríaKundmüller Scheuch, UweOvalle Carrión, Bruno MateoPrieto Díaz, Daniela Fernanda

Rodríguez Gutiérrez, Diego AndrésRodríguez Moreno, David AndrésSuárez Rosas, MateoTorres Meier, KiaraVargas Molina, CristóbalViale Aguirre, Stefano

213FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

214

4.2

4.3Claudia Shoobridge

Aparcana Garland, CatalinaArmas Castañeda, Paloma Alejandra

Zoila Chong

Aguinaga Alzamora, Rafaela CarolinaAlva de Piérola, PalomaAndreev Herrera, Petr AndreyCaparó Taylor, Hannah Nicole

Benavides Llona, TadeoCabrera Cisneros, MacielCalderón Rosas, Mathias GabrielCristóbal Basilio, Natalia ArabelCross Huerta, Leonardo SebastiánDe Tramontana Pinzás, Gianluca Rafael

Contreras Velasco, Hugo AlonsoDiez Canseco Caballero, Yago AndréDruschke Gordon, Alexander Claus WernerGálvez Agreda, José DanielGambetta Dienstkoch, Lorenzo

Ferrer Ortega, LucíaGallardo Fernández, PieroIbarra Tello, PierinaLa Madrid Schreier, VascoLumbreras Barrantes, Markus SebastiánMancheno Arriaga, Isabela

García Saldaña, Jimena LiletGaviño de los Ríos, Juan DiegoGordillo Castro, AdrianoLaos Venturo, DaniaMeruvia Núñez de Arco, Tomás

Mieles Silva, MateoRutzke Figueroa, Alexander HermannSarmiento Arosemena, Santiago GenaroSolé Delfin, GabrielaWaidelich Tantalean, HaniaZapata Contreras, Valeria Graciela

Miranda Harada, Ignacio HidekiOrrego Chong, Jimena Cecilia KarinaRodríguez Alayza, CristinaVargas Wakabayashi, DanielaVidaurre Muente, Fernanda

214

215FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

4.4

4.5

Gertrud Nettelnstroth

Arbulú Ypanaqué, Diego MicaelBallhaus Mandujano, Vania Alejandra

Barreda Morales, Arturo AlfonsoBedoya Ramírez, RodrigoBermúdez Villanueva, Sandra Maríadel Solar Motín, Melissa MicaelaEspinoza Del Castillo, Daniel FranciscoGambetta Dienstkoch, Matthias

Herrada Romero, Paula XimenaLazo Huanqui, Marcelo AurelioLenz Kollmann, Valeria JuliannaMárquez Zapata, Javier FranciscoNolte Julca, GabrielaOrrego Martínez, Aitana Melissa

Savage Paz, DanielShiguiyama Uehara, Andrea NaomiTorres Meier, Jorge IgnacioVereau Cussianovich, SolWong Zuzunaga, Ariana JazmínZeiter Tello, Hans Christian

Sigrid Holzapfel

Amrehn Pachas, Kianna AlyssaArévalo Teschner, Alisabel

Cooper Clarke, Ian Martinde Dompierre de Chaufepié Solís, Alain AndréEstevez Friedrich, LeanderFalconi Müller, Michaela AngelinaHofer Bürkle, TamaraJungblut Urrunaga, Mateo Alexander

Kraul Gallardo, Sebastian OttoMangold Ciñera, SimonManthey, Terushka FabiannaOchoa Taubmann, Tirsa GabrielaOrias Schmidt, Leon MaxPetrul Loayza, Melanie Carina

Refisch, Sarah ValentinaSalas Camminati, Samanta ValeriaSolvang, Rorik MalteThomas, Christopher MichaelThomas, Fabrizio SamuelWinter Zickmann, Joséphine

215FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

216

5.1

5.2Juan Francisco Vargas

Bonneff Moreno, Ana PaulaBustillo Donado, IsabellaCachay Rodríguez, Virgilio Augusto

Guadalupe Urresti

Ayala Coquil, Valeria AlessandraBravo de la Peña, Gustavo ErnestoCarpio Palacios, Leandro ElíasCarrasco Rubio, Lucía AlejandraCarretero Ruiz, Aitana

Carmelino de las Casas, Paulo CésarCarpio Pachas, Valeria RenataCastillo Zevillanos, Vera LucíaCheca Ramírez, Emilio BernardoChocano Vásquez, Lucía InésChoza Yturbe, Sandra Elizabeth

Carrillo León, Mauricio SebastiánCcopa Torres, Alfredo SebastianChávez Cueto, Nicole CamilaCollado Pachas, Oscar FabianDávila Macedo, Leslie AndreaFernández Zeballos, Bruno AndrésJimenez Pereda, Vanessa Ginette

Gallardo Marchig, FlaviaGarcía Ampuero, María AlejandraGarland Schiefer, Claudia NancyGaviño Gargurevich, José FranciscoGonzales Rössl, RodrigoJanssen Gaviño, Ignacio Antonio

Jiménez Vereau, Sebastian MatiasLópez Nizama, Renzo NicolasMedina Pongo, Brenda GiovannaMendocilla Segura, Joaquín AlejandroMichuy Bravo, Raquel Angélica del RosarioOrellana Sana, Gianella MíaRivera Corrales, Jimena

Klauer Rubio, SamanthaLayseca Alva, DaniellaLopez Chau Diaz, Matías AlfonsoPrelle Cortés, MatthiasWieland Martinez, FrancesWong Mejía, Alonso José

Saavedra Gomez, Diego MartinSaavedra Ruiz, Pedro DavidSuni Rivera, Ximena VanessaTordoya Barrera, Nicole AlexandraValenzuela Estrada, Wanda RaquelVera López, Alexandra CinthiaZila Hidalgo, Rachel Samantha

216

217FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

5.3

5.4

Patricia Salazar

Araneda Orellana, María FranciscaCruz-Saco Falcone, AlexiaDurán Donayre, Rodolfo Andrés

Gold Jacinto, Johann Rudolf MaximilanGonzales Indacochea, ThaisGonzález Flores, CatalinaIzquierdo Luna, MateoJess Rubio, Monika RenateMaldonado Condori, Madeliene Leila

Manrique Gómez, Ana PaulaMurrugarra Pardo-Figueroa, SantiagoOlea Córdova, JimenaOlmos Ramírez-Gastón, María CristinaParedes Raggio, Alex FabrizzioPimentel Palomino, Joaquín

Pinto Gil, Alejandro SergioQuiñe Schemmel, Alvaro PatricioRosillo Aspíllaga, Tomás SantiagoRuíz López, Fabrizio GuillermoSaba Mitri, Gabriel HabibSaettone Bedón, Francesca

Elizabeth Perasso

Baravalle Bauer, ArianaBazán Santos, Stephany Rubi

Betalleluz De Vivero, Gonzalo AndrésChuquiure Vargas, Fiorella PatriciaColeridge Enigk, Daniel Christoff erConcha Becerra, Lilian IsabellaFrisancho Stefan, AlessandraGálvez Morales, Andrea Valeria

Landa Gründel, Joaquín AugustoLüdeke Brandt, SabineMaruy Sakata, AlvaroMujica García-Miró, Julián IshmaelNovoa Córdova, Aranxa MariePajares Ildefonso, Georgina Milagros

Piñatelli Ugarte, GianellaRivera Vergara, Lorena AnahíRoca Contreras, IsabelaSpangenberg Garibaldi, PeterSylvester Ortiz de Zevallos, Andrew MichelWoodman Deza, Allyson

217FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

218

5.5

5.6Helga Buttermann

Berg Bazán, OliverBierling Wurster, IsabellaBürger Villar, Sebastian Herbertde la Puente Schreier, Lorenzo JoséErner, Leonie

Andrea Seitz

Barboza Barcellos, RenzoBello Soriano, JoannaBramont-Arias León, Daniela PatriciaCarreño Salazar, Jennifer Pierina

Escalante Hüsch, NicoleHennig, NicklasHörning Voigt, Alessia ZoeHundsdorfer, Jasper QuituHundsdorfer, Tibor AtacazoHüwel Pinillos, ValerieManthey, Terushka Thomassi

Chang de la Torre, Eduardo GabrielFlores Ramos, Alicia MicaelaGarcía Saldaña, María FernandaGómez Sánchez Hage, SantiagoGonzales Rössl, LuciaLiceti Pisano, Francesca

Milla Schneider, Ian EricNeumann Oberwahrenbrock, AaronOlivares Salazar, Mariana PatriciaPick, Cedric Yoao MiguelPlunkett Borda, PatrickSchlosser Castillo Calle, SimonSchmidt Freytag, Marcel Alexander

Poggengerd de Belaúnde, MaximilianRamírez Fernández-Maldonado, MicaelaRomero Peñaloza, Sophia AndreaRudolph Koch, Kirsten Emma-MarieSaavedra Goñi, María BelénTaramona Bara, Claudio Ignacio

Schöbitz Covarrubias, BenjaminSpaethen, Jahn-UweSueldo Guevara Ratzeburg, JonathanUrrelo Salas, Sergio AlejandroVollprecht Chiappo, Salvina ShirinWeir Corpancho, Sylvana IsabellaYzusqui Burkard, Rafaela Rosa

Torres Laufer, Mickaela NathalieTrigo Banegas, María FernandaValqui Scollo, Milan EmanueleVassallo Begazo, Vincenzo JoaquínZaragoza Gensollen, Francisco JoséZevallos Gadea, Inés

218

219FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

6.1

6.2

Eugenio Valdivia

Agüero Quiroz, María AlexandraAguilar Dellisanti, Valerie RaquelApumayta Melgar, Alvaro GonzaloBondy Illich, Jehieli PaolaCamposano Pineda, Piero DennisCarrera Acosta, Juan Andrés

Córdova Vidal, Diego AlíCruz Osorio, Aaron EnriqueCumpa Pacheco, Josué Alberto BaltazarGálvez Alarcón, Bruno JoaquinGaray Cahuari, Mauricio JoelHidalgo Raggio, Gonzalo AlbertoLlamoca Hechavarría, Ernesto AlejandroLoayza Bautista, Sebastian Enrique

Luque Garro, Leonardo FrancoMalpartida Huamán, Andrea NatalieMarquina Mencía, Alexandra FiorellaMontoya Chumpitazi, Adrian FranklinMuro Caldas, SebastianOblitas Huaranga, Silvana AdrianaOlaya Heredia, Flavia LibertadPalacios Oblitas, Ximena

Ponce de León Castilla, Rafael NicolásQuintanilla Del Aguila, Ricardo ManuelRaffo Pumarada, Carmen MarinaRevilla Wong, Pedro GuillermoRodriguez García, José LuisSolís Marín, Sebastian Vassallo Salinas, ValeriaWerner Almora, Stefano Pablo Andreas

Gizela Landa

Cachay Rodríguez, Valeria EsperanzaCarbajal Soler, María JoséChávez Chong, Valeria

Checa Ramírez, IgnacioCuadrado Díaz, Andrea KatherinaEscobar Castillo, María JoséGarcía Cáceda, Joaquín EduardoGiles Ruiz, Aída VerónicaHaeberle Bustamante, Ines

Hippauf Awuapara, MichaelLiébana Guerrero, Adriana MaríaMeier von Schierembeck Cabanas, JoaquínMohr Pimentel, AlexanderPrelle Craff, NicoleQuiroga Seyfarth, Daniela

Rietschel Arratia, LorenzoRuíz Echegaray, Matías FernandoSanguineti Velasco, Adriana MaríaScavia Saffer, Valeria MaríaToledo Alvarado, Marco AntonioYávar Calderón, María Paula

219FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

220

6.3

6.4Astrid Buchgardt

Arias Schreiber Castillo, FélixArrieta Flórez, Macarena GabrielaBerrocal Rivera, AnabelíBlondet Martínez, Raúl Tomás

Karin Rüttgardt

Ballesty Viñas, Micaela AnemiBriones Espinoza, CamilaCalderón Poppe, VittorioCastro Galarza, Ignacio MiguelCastro Silva, Alexandra Andrea

Casas Garski, Franco FelipeDruschke Gordon, Nicole Dora TeresaDurán Lira, JimenaEspinoza Del Castillo, Lucía FernandaHernández García, CamilaHorna Sáenz, María Fernanda

Choza Yturbe, Pedro RafaelGaravito Villacorta, IgnacioGarcía Chávez, AlmudenaGlas Salazar, Ricardo AndrésHurtado Burghardt, Alejandra

Linder Picault, Mathias GeorgNeira Flores, Oscar EduardoNicoli Dopf, AntonellaPaino Díaz, ChiaraPaz López, ValeriaPerli Álvarez, Genesis

Moncayo Chiriboga, MichelleMorales Peralta, Bruno GonzaloOlano Fischer, Jose ManuelOlea Córdova, FabiánRobilliard Alva, Axel Marcel

Perroni Rodríguez, Antonella LucíaRodríguez Chicata, Remko CarlosRuiz Aguirre, Claudia AndreiaRuíz Echegaray, Nicolás EduardoYañez Zanne, YagoZapata Rojas, Alonso Miguel

Rojas Ecker, DiegoSalazar Salinas, Alicia CristinaSchrader Hellenbroich, CarinaSeclén Carrera, Scarlette SophiaVassallo Begazo, Camila Alexia

220

221FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

6.5

6.6

Grit Meist

Badani Cruz, GiorgioCarrasco Galarza, Nadia AleksandraCórdova Rodríguez, Sebastián AlonsoCruz-Saco Falcone, Arantza ValeriaDe las Casas Arzubiaga, AntoniaEichhorn Gianella, Mateo

Escudero Krüger, Alessandra MaríaEspinoza Balbi, Matías FernandoFernández Rivera, Rodrigo RafaelGarcía Claudet, LuanaGörbitz Escardó, ChristineHidalgo Cáceres, Cristina Cecilia

Ishizawa Fukuhara, KaiKundmüller Scheuch, GiselaLenz Kollmann, NataliaLuna Reinoso, RodrigoMacera Álvarez, DiegoMangold Ciñera, Paula

Sangster Carrasco, SergioSoriano Salas, Aleka FernandaSuito Ferrand, JuliánTregear Silva, VivianaVargas Wakabayashi, Claudia AndreaVidaurre Muente, Augusto

Martin Leibersperger

Abanto Graffman, Anya ChristinaAmrehn Pachas, Axel StephanBederski Chian, GianlucaBellina Hofer, José AndrésBliss Morante, Chiara Maria

Dittrich Zamalloa, Andrés SebastiánErner, JanEstevez Friedrich, LuciaFierley, Sebastian ValentinGuerra Demartini, Daniel EduardoHäuser, Sarah AlexandraHennig, ChristianJungblut Urrunaga, Nicolas Alvaro

León Badillo, Ricardo LukasLiebminger, Lorenzo AntonioLinder Pelser, Konrad KaiMerino Rosell, MarianaMoxter Cáceres, Imari YasminPetrul Loayza, Marco ChristianPollmann Tuya, Adriann LudwigPriebe, Daniel

Refisch, Aarón AlexanderRodriguez Weber, Alexander GabrielRomero Manrique, María José GuadalupeSalas Camminati, Sebastián EfraínSalazar Dockter, Andrea JuliaSar Chávez, Ignacio OmarSpohn, Lea KatrinTritschler Preciado, Sabrina Elizabeth

221FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

222

I.1

I.2Gisella De Piérola

Álvarez Silva, Ivana ConsueloBerger Saldaña, Gonzalo EmilioCasabonne Bazo, Rafael LorenzoCooper Clarke, Dominique Andrea

Danitza Bákovic

Asnate Moreno, Luz KatherineAvalos Ortiz, Antuanette AlexandraBaca Acosta, Sebastian AndréCalle Rodriguez, Martha CarolinaCordova Salas, Humberto Daniel

Cuneo Paredes, Francesca AnnetteDurán Donayre, Andrea BeatrizFerrand Giraldo, Martín JavierFerreccio Castillo, Vincenzo HernaniGiannoni Choza, Raffaella

Córdova Vidal, Rai EdúCortez Chihuala, Alexia RominaDe La Cruz Guia, Claudia MelissaGarcía Maita, Diana StephanyGarcia Puyén, EmilyGómez Cruzado, Adriana ElizabethGómez Rincón, Kori Deborath

Inamine Terukina, Aimi Paula AndreaLlanos López, Zoe MayaMorote Gálvez, GianfrancoPachoné Hidalgo, FiorellaParedes Raggio, Estefano Alejandro

Hidalgo Quispe, Esteban Jean PierreLi Arzapalo, Noemi ElizabethMariscal Leonardo, Lyan Christy NicoleNecochea Rivera, Juan MarceloNuñez Alfaro, Ana LuciaParra Ayasta, CamilaPinto Reyes, Johana Alessandra

Quesada Velarde, Luis AntonioQuiroz Yi Choy, SofíaRatto Schol, SebastianSaba Abusada, AldanaSanta María Mas, Lorena Isabel

Rodríguez Lagomarcino, Johan SebastianRoman Arce, Sebastian RafaelSolis Balbin, Sofía CarolinaSoncco Silvera, Sergio EduardoTrinidad Avila, Maria AlejandraWong Taboada, José AlonsoZambrano Beraún, Rodrigo Leonardo

222

223FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

I.3

I.4

Wahibe Sabla

Abu-Ghazaleh Mejía, Aref AliAlva de Piérola, ValeriaBolzmann Ebentreich, Alexandra AdelaBoza Galdos, Almudena

Choy Languasco, Juan LuisDel Carpio Wong, Diego MiguelIncháustegui Rivasplata, María LucíaMárquez Zapata, LucíaMonsante Moy, Isabella Martina

Murrugarra Pardo-Figueroa, SofíaOrejas Bustamante, JoaquínPortocarrero Fernández, NataliaRamírez Lores, María LucíaRheineck Salem, Lucía

Riverón Salazar, AntonioRudolph Koch, Stefan Georg-FranciscoSaberbein Moy, AndresSalazar del Campo, Danella MaríaSoto Ruiz, Víctor Paolo

Bárbara La Hoz

Acosta Berg, IsabellaArrieta Flórez, Adriana JimenaAsheshov López de Romaña, LarisaBetalleluz De Vivero, Alfredo José

Cáceres Fassbender, Juan PabloEberl Vlatkovic, IanGalindo Martos, Alejandro AlonsoHein Sahurie, NicoleKothe López de Romaña, Alexander

Lozada Ochoa, Mara NataliaMotta Callo, MarianaPárraga Lázaro, Ruth JasmineRicketts Ruiz Rosas, Carlos JoséRodríguez Ávila, Renzo Ian

Rodríguez Chicata, KarstenRoggero Valdivia, Valeria GabrielaTorres-Calderón De Vettori, Ana LucíaUnzueta Saavedra, JimenaVetter Cúneo, Marcela

223FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

224

I.5

II.6Priska Döring

Baquero Schroeder, AntoniaBauer Ratcliffe, ErikaBittrich Vargas, Nathalie Katherine

Siegfried Vollprecht

Abad Bruzzo, Giannina FrancescaAguirre Bernal, ValeriaArrayás Mansilla, Almudena IsabelBittrich Raven, Nadine Lucienne

Erner, NiklasEscalante Hüsch, Luis AndrésGremmelspacher Landa, KlausHellmig Hermanny, DeborahIpince Grimm, Carolina

Gleiser Ganoza, PaulinaGoñi Harrisson, RaiJarrín Elias, Rodrigo JesúsJiménez Barclay, GabrielLévano Noriega, Lucía Veruzka

Kennedy Landa, Nicolas AugustoKoopmann, LaraMatos López, Stephanie IsabelMilla Schneider, Analena SusanaRöder Mori, Maximilian

López Miranda, Thais CarolinaOlivera Rodríguez, Gonzalo FranklinPrieto Díaz, Maja LucíaReyes Medina, Luis DanielRuíz Perez, Angel Daniel

Solvang, Morten HaukeTorres Boggio, Alexa AldanaValqui Pastor, José MiguelVidalón Blachowiak, SigridZehnle, Hannes Felipe

Samanez Heck, RafaelTrujillo Torres, Melanie AlexandraVargas Rivera, Maria BelenVillanueva Núñez, Alejandro GuillermoZapata Schol, Ernesto Alonso

224

225FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

II.1

II.2

Malgorzata Siejka

Agüero Quiroz, María AndreaCárdenas García-Blasquez, Lucía AngélicaCastro Quijano, María Fernanda

Cedano Castañeda, Manuel FranciscoChávez Espinoza, LuceroConcha Garavito, Iyary NicolleGaitan Fernandez, Sophia AlejandraGarcia Saravia, Bruno GabrielGómez Mostacero, Bárbara Oriana

Milla Valdeiglesias, ArianaMori Paganini, Camila SofiaMorote Alejos, Viviana PriscillaPinto Vega, Juan DiegoQuintanilla Del Aguila, Diana RosaRejas Sotelo, Marcos David

Reyes Tello, Mario Guillermo JofralSaavedra Astete, Kusi Wayta RimaqrunaSaavedra Granda, Valentina InésSánchez Flores, Diego FernandoSauñe Monzón, Reynaldo RafaelVillar Balarezo, Andrés

Claudia Marín

Calderón Rosas, Mario LeonardoCastellano Segura, Nora Alessandra

Cruz-Saco Chauca, Nicolás Mateode la Puente Venturo, Ignacio GustavoDe las Casas Arzubiaga, ValentinaDe Tramontana Pinzás, Kiana CarolinaEguiguren Morgan, Andrea

Hernández Ronchi, Hillary RachelMeyer-Kayser Behr, PatrickMorales Peralta, Tania AlejandraNicoli Dopf, Mateo RenatoOrezzoli Mongrut, Franco Alberto

Ponce de León Castilla, Isabel MilagrosTavera Sotomayor, Pablo AndrésUrbina Puch, Carlos RodrigoValentín Gotelli, Mirella MarlenneWurst Giusti, Alessia

225FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

226

II.3

II.4Selma Kennedy

Arias Muñoz, Brenda AitanaBadani Cruz, BiancaBallesty Viñas, Nicolás MarianoBriones Espinoza, María Celia

Andrea Dabringer

Acosta Berg, ErnestoBarrientos Matta, Santiago EduardoCarranza Saavedra, JoaquínCasas Garski, Guillermo Alexander

Cuvi Carrion, Martin AndresFalco Ráez, ConstanzaGordillo Castro, AlessioHerrera Díaz, CassielLanda Gründel, Nicolás Enrique

Farinha Maruy, Joâo MarceloFernández Galdos, AlessandraKlaua Munguia, KathrynLaucirica Molina, Josu Aritz

Lazo Huanqui, Esteban RenatoMieles Silva, AlejandraOrrego Martínez, Ariana GabrielaPizarro García, Ignacio AlonsoQuesada Longgren, Francisco Gabriel

Maruy Sakata, MauricioMayenberger Christiansen, Thomas GeorgOlivares Salazar, Alesia CarinaPadilla Villón, José Luis

Ruiz de Somocurcio Bertocchi, FabrizzioScheuch Balbuena, Derek FernandoTejero Temple, Juan IgnacioVidal Piccini, Franco EduardoZolezzi Agüero, Luana Milena

Palacio Marinkovich, GonzaloPalacios Molina, FlaviaSánchez Acosta, Melanie PamelaTaborga Basma, Miguel Ángel

226

227FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

II.5

II.6

Giuliana Lafosse

Andújar Ferrari, NataliaBöhme Meléndez, Marilyn Keith

Bozanic Alfaro, NicolásCallo Paredes, DanielaDelgado Naranjo, Itzel VicenteDi Laura Czichowsky, Diana VeraGlas Salazar, Daniella JohanaHuarcaya Alba, Santiago

Iberico Mevius, AbrilIncháustegui Rivasplata, Maria BelénMaximiliano Guzmán, André AlessandroMonzante Cuneo, BrunellaOdar Escudero, Renato AndrésPeñaranda Chasseloup, Valerie Vania

Piiroja Devrout, JohannaPortocarrero Pereira, PaulaSalas Bambarén, Piero NicolásSánchez Acosta, Melissa DanielaZapata Montes de Oca, AlejandroZevallos Soria, Mauricio

Edwin Lerch

Abanto Graffman, DanielBecker, Joyce JermaineCarpio Carlos, Leonardo Vidauro AndrewsCillóniz Lastres, Iñigo José

Fasse, JakobHuber Quequejana, ManfredHundsdorfer, Maya PichinchaLinder Pelser, Alana Jessie

Paetow de Jesus, IraíPonce de León Vera, DiegoSaavedra Goñi, Matías EstebanSalas Camminati, Tamara Camila

Segundo Ramos, Flavio AugustoSueldo Guevara Ratzeburg, SofíaValqui Pastor, Juan DiegoVelasco Castellanos, Liam Matthias

227FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

228

III.7

III.1Blanca Revoredo

Acuña Gomez, Diego AlejandroAguirre Bernal, Álvaro GonzaloAnaya Grández, Antonella SofíaAraneda Orellana, Rocío AídaBaravalle Bauer, Micaela

Stephan Wagner

Almenara Campos, MarceloBerrocal Rivera, Octavio AugustoBriceño Llanos, Alejandro

Costa Pinto da Silva Pereira, AlexandraDíaz de Rávago Alarco, Rosanna MaríaGaray Hohagen, Ximena JohanaKulisic Pécar, Miguel AntonioLarrieu Duffoo, Thais

Canoci Visalot, FabrizioCosta Luehr, Lorenzo AmadeoDelgado Maguiña, Enrique AlonsoDíaz Woyke, Ana BelénDosch Hermanny, Tamara

Leo Sánchez, Luciana ValeriaMeyer-Kayser Behr, NicoleNatteri Alvarado, DomenicaPinchi Collantes, Renato FavioRivera Riveros, Kerly Meliss

Galliani Salini, RafaellaLeón Badillo, Vanessa SophieMálaga Zúñiga, Ariana SofíaPlasencia Gutiérrez, SergioPolanco Bornheim, Jamie Santiago

Rutzke Figueroa, Nicolle MarieSangster Carrasco, LuceroSaravia Meingochea, Omar NahunVitalino García-Barandiarán, Brunella AídaWong Alfaro, Mariano Fabricio

Quispe Iriarte, Diego RafaelRomero Cánepa, Sebastián EmilioSolvang, Magne IvoWirz Bedoya, AlinaZoeger Rojas, Michael Stephan

228

229FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

III.2

III.3

Gabriela Pomareda

Benavides Goyena, Andrés ArturoBenedek Rodríguez, Daniela KatalinBetalleluz De Vivero, Adriana LucíaChoza Yturbe, Adriana ElizabethFernández Argote, Sebastián

Golte Mayorga, TaniaGonzález Cortez, Daniela GiovannaHernández García, MariajoséKraus Herz, FrancescaLindo Romainville, Antoinette Lucía

López de Romaña Rivera, Camila del CarmenMariscal Leonardo, Billy Brad ArnoldPerroni Rodríguez, Franca IsabellaRíos Montalván, Gabriel ArturoSaba Mitri, Alexis

Sanguineti Velasco, Renzo ArturoSilva Málaga, Daniela LucíaVargas Vargas, María JoséVega Egg, María JoséZapata Montes de Oca, Santiago

Catarina Girola

Araneda Orellana, Daniela PazBromberg Villa García, MathiasCabrejos Jungbluth, Yasila MaríaDelgado Palacios, Verónica Ana Victoria

Garland Schiefer, Federico HartmutGehrmann Simon, StephanieGuillén Dávila, Alesa ClaudiaIshizawa Fukuhara, KenMancheno Arriaga, Erika María

Martínez Uranga, Inés MaríaMartínez-Merizalde Zavala, AndréMasías Krefft, AndréPalacio Marinkovich, Ana LucíaPeralta Espinoza, Ruth Valeria

Poirier Maruenda, ZoeSaba Abusada, ValentinaSchady Knossalla, Gisela MercedesTuesta Polanco, Angela ValeriaVidal León, Andrea Karina

229FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

III.4

III.5Daniel Stork

Ballesty Viñas, Juan José MartínCanales Reinemund, Christian AlfonsoCassinelli Petersen, Martín RafaelCatacora Castañeda, Silvana Andrea

Mareile Wilk

Azañedo Gamarra, Vanessa AlessandraBadani Cruz, ChiaraCampos Ascher, Sandra IsabelCastillo Vilcahuaman, Joaquin Alfonso

de Dompierre de Chaufepié Solís, Valerie DominiqueElgegren Román, Gabriela MelaniaElías Damas, Silvana ValeriaFierley, Lea JuliaGiles Ruiz, Nicolás AlbertoHippauf Awuapara, MelissaLópez Miranda, Tiaré Alejandra

Castillo Zevillanos, María PaulaColmenares Richle, Adrian EnriqueDe La Cruz Guia, Patricia GianellaEscribens Noriega, Mathias SebastiánFalconi Müller, Nicole FrancescaGiussani Young, IsabellaGutiérrez García, Gabriel

Migl, Nikole ConsueloMontoya Cárdenas, VerónicaPalza Paredes, Nicolás RenatoPardo-Figueroa Cánepa, LucianaPereira Alvarez, Fabrizhio EnriqueQuispe Villalobos, Valeria AlejandraSaba Gayoso, Yoseff Fernando

Koopmann, LucasLeón Rios, Nicolas AlejandroMüller, Denise SusanOsuna Lochmann, Nadja Sophie GaiaOtárola Farah, Daphne RaquelPapke Vosselmann, Marc JulianPieper Alvarado, Johanna Katharina

Sánchez Shestakova, Gabriel AlexánderSchneider Julve, Urbano ArthurSilva Saavedra, Emilia Olga María AyunVasi Grillo, Luciano EduardoVetter Cúneo, Rolfvon Wedemeyer Schlederer, Max ErnestoWoodman Deza, Amanda

Pollmann Tuya, Anthony KlausSchreiber Martin, Jan FelipeTrinidad Avila, Zarela RocioWahl, Lea Mabinti SylviaWerner Cuba, Paulo AlbertoYalico Thümmler, Naomi Avnielah BatZúñiga Zaira, Alexandra Sophia

230

FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

III.6

IV.1

Ralf Drasdo

Barreda Morales, Gabriela AmandaBelfiore Nita, Guillermo StefanoBelletti, Aisha StellaBenavides Chávez, María Fernanda

Benites Echaiz, Bruno AndrésGätjens Cornejo, IngridHaase De Rivero, Niels WalterHinojosa Bittrich, Karina MaríaHofer Bürkle, SandraHuari Gadea, Percy LuisIngar Romero, Alonso

Lazo Valdivia, SebastianMagdits Espinoza, Andrés NicolásMetz Zumaran, Verena GracielaMuñoz Rosas, Lionel AntonioNovoa Córdova, Félix FernandoOrrego Chong, Adriana CeciliaPalomino Paredes, Felvia Iberthia

Röder Mori, Rudolf JavierTaramona Bara, Renato MarceloTheisen, AdriánTiedemann, EleanaTritschler Preciado, Marc AntonioUreta Melgar, Níkolas FranciscoZapata Contreras, Alfredo Alejandro

Pilar León

Alonzo Honores, Steffi LisethAmado Rozas, AndreaBotteri Meobius, Carolina Alessandra

Cervera Morán, AlexanderCiudad Conde, Giovanna KarlaCooper Clarke, Natalie CharlotteCordero Garaycochea, GonzaloCuba Rodríguez, CamilaDurán Lira, Ana PaulaLerner Puyó, Antonia Micaela

Loo Rojo, DanielMeier von Schierenbeck Sánchez-Piérola, María PíaPlatero Fortunic, NicolásPorto Martínez, JoannaPortocarrero Pereira, PamelaRobilliard Alva, AlexiaRodríguez Ávila, Igor Franco

Sánchez Navarrete Nava, DanielaSanta María Mas, Debora LucíaSarmiento Cabrejos, Fernanda ElsaSchröder Sánchez-Moreno, AlessandraTamayo Salas, Mariana AngelaTrigo Banegas, Juan JoséVillanueva Núñez, Daniela Fátima

231FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

232

IV.2

IV.3Gabriele Mark

Alva de Piérola, AlejandraBittrich Vargas, Christian AlexanderCamposano Cabezas, Alfredo JesúsCárdenas Muñoz, Hadsy Macquenzy MoisésChaman Caballero, José Alejandro

Karl Moesgen

Begazo Tigges, AlessandraBendezú Mercado, NícolasBromberg Villa García, Max AlonsoCarrasco Galarza, Paula Alejandra

Fasse, JannikFlükiger Haslebacher, Sarah SusannaGarcía Aparicio, Ana LucíaHäfliger, Angelica KatharinaHäuser, Sophia RomeliaMaldonado Vera, Carlos MiguelManthey, Matthias Julianno

Durán Peralta, Camila CristinaDüring Cornejo, Rolf AndrésEberl Vlatkovic, Franz AlexanderEstela Dulanto, Vannery ZueFerrand Giraldo, JosefinaGaraycochea Villanueva, MatíaKidd Bosa, Catherine Olivia

Meier von Schierembeck Cabanas, Juan PedroMeneses Villalobos, Marcello AndrésPárraga Lázaro, Joel FranciscoPieper Alvarado, Nicole StefaniePolanco Bornheim, Mireille ElaineReyes Stümpfle, GeovaniRodríguez Galván, Joaquín Jesús

Kothe López de Romaña, Claus PeterMartínez Uranga, RodrigoMauricio Lévano, María ClaudiaMontalvo Chirinos, María FéPérez Devoto, RodrigoPiiroja Devrout, Ricardo AdrienPilckmann Maguiña, Gabriela

Rosa-Medina Pimentel, Valeria AndreaSalazar Salinas, Claudia MariaSegers Häusler, Valeria Sophie Lenore Del CarmenSenger Franco, Ralf AlbertoStübs La Serna, DanielaSuito Ferrand, MarioWestreicher Keldibekova, Jan

Portugal Linares, César AndréRepetto Martini, Giulia AlessandraScavia Saffer, Renzo FabrizioThiessen Barten, TamaraVera López, Kevin JimmyZapata Rojas, Álvaro DanteZavala Valdez, Alessia

232

233FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

IV.4

IV.5

Katharina Mesinas

Amend, Mateo SebastianBazán Santos, Renzo GermánBenavides Landa, Ernesto RodrigoCalderón Sabla, CristinaCamp, Henrik Alexander

Centurión Arbulú, Ariana IsabellaChávez Chong, PamelaGarcía Maita, Selena MadeleineHofer Bürkle, PatrickInfante Diez, Mariana IsabelKauke, Leslie MarieLeón Aguayo, Mariagracia

Mahle Pacheco, CeciliaManrique Gómez, Ricardo StefanoMauer Miyasato, Daniel DerekMayenberger Christiansen, Lukas HermannPlasencia Gutiérrez, SebastiánRobles Gonzales, Hugo RamiroRodríguez Yzusqui, Federico Alonso

Saberbein Moy, AlessiaSpangenberg Garibaldi, ValerieSubiza Ballesteros, Ramón HumbertoSueldo Guevara Ratzeburg, FiorellaWeir Corpancho, Gabriela AmandaWeniger Santillana, FrankZela Barten, Maria Alejandra

Nicole Kneifel

Camborda La Cruz, Stefano AndréCampos Ascher, Daniel EduardoCarrillo Castillo, Sebastián de Gaspar Carlos AbelCassinelli Petersen, Gabriel Ignacio

Cruz Escobedo, SarahiEngelkes, Saskia LuciaFlores Grawe, Maren IsabelGálvez Alarcón, Diego MauricioGranda Krefft, IrinaGuzmán Rios, RenataKern Stange, Deborah IngridLombardi Silva, Ernesto-Daniel

Manthey, Matthias FabrizzioMejía Osorio, Rubén AdemirPomareda Gilleßen, IsabelQueiroz Góngora, LucianaSalaverry Rubio, Ana Lucía JimenaSantome Sánchez, Cristina InésSarmiento Cabrejos, Alexandra ElsaSchlösser Castillo, Mauricio

Serra, Michelle MarieTaborga Basma, YsabellaTiedemann, Bianka DanielaVelásquez Morales, Carlos ManuelVidalón Blachowiak, ThorstenVilela Sánchez, Alessandra RocíoWirz Bedoya, Aitana ElisaZanella Giurfa, Jazmín

233FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

234

V.1

V.2Lillyana Colunge

Bedoya Pinto, JaniaBerckemeyer Chávez, Luis FelipeCampos Spiers, Bruno AlessandroCarranza Saavedra, Daniela LucíaDileo Bründl, Nicole

Rosa María Díaz

Alegría Sabogal, Alicia JosefaBoza Galdos, Carlos FranciscoCarreño Salazar, Marisol JoannaCastro Salas, María Fernanda Ivonnede la Puente Schreier, Joaquín Alfonso

Espinoza Hoempler, Adriana BereniceGallardo Marchig, BrunoGarcía Ayesta, Luis FelipeGómez de la Torre Parodi, Andrés CésarLinder Picault, Melany AndreaMaruy Yumi, Andrés

de la Puente Venturo, Mikel GustavoDuany Conroy, GonzaloEscobar Castillo, EstefaníaFernández Argote, CamilaGonzales Krapp, VascoGranda Pimentel, Gonzalo

Montes Quelopana, José de JesúsNiezen Elice, Francesco GrahamPalacios Molina, DomenicaRamos Olórtegui, Luis AlonsoSaba Mitri, George NicolasSoller Castillo, Gabriela Alejandra

Gutiérrez Mejía, Luis EnriqueJerónimo Soto, Antoinette LillianKlaua Munguia, OliverMayenberger Christiansen, Klaus EduardoMedina Estremadoyro, José EduardoMonzante Cuneo, Adriana Irene

Soto Ruiz, Claudia AndreaTorres Llosa Mostajo, Alonso AntonioVásquez Ybañez, RafaelWoll Checa, DuceliaWong Gamarra, Marco AntonioYamamoto Kagami, Jin Marcos

Paz Krumdiek, Jose AntonioPaz Villacorta, KarinaPino Bardález, Brenda CarolinaRuiz Quintanilla, María FernandaTávara Scheuch, CristinaVega Egg, María Fernanda

234

235FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

V.3

V.4

Marcus Dietrich

Armstrong Yzu, MattiasCaparó Pimentel, Ana LucíaChavarry Arias, Daniela JosefinaCruz Osorio, Desirée Marleny

Dewald, Aaron SebastianDorer Li, ErianneGálvez Alarcón, Víctor AlonsoGiussani Young, RafaellaHäfliger, Alejandro Manuel

Heredia Frassinetti, Gabriel AlonsoJoo Acuña, María GabrielaQuiroz Yi Choy, AlonsoRobles Guevara, Brian GonzaloRotmann Luque, Diego Alberto

Schreiber Martin, TatianaVillanueva Veramendi, Ronaldo PieroVollprecht Chiappo, Kuno AlexanderWilshues de Chávez, FabianYzú De Assis, Clara

Mathias Wagner

Ayllón Reiss, Luis RaúlBickel Haase, ThomasBraedt Friese, Carolina EstherBringas Zaferson, Carlos André

Del Alcázar Espinosa, Cristina GretaDionisio La Torre, César AugustoDurán Parada, Camilo AlejandroFigueroa Kleeberg, FiorellaGuillén Dávila, Daziel Silvana

Iberico Mevius, PalomaLeón Badillo, Marco AlexanderMontoya Cárdenas, AlejandraPacheco Nicklaus, RafaelQuiroz Meza, Danitza Dejanira

Rivera Poulsen, DanielRöder Mori, JosefinaRubini Pietrapiana, Rafaella LucíaTaramona Bara, Camila SuzanaTritschler Preciado, Michael Alejandro

235FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

236

V.5

12.1Kai Ulmer

Acurio Gutsche, Ivalu IrinaCastro Galarza, Fátima Andrea

Dammert Schreier, RafaelLoza Richle, LauraMotta Callo, Alvaro AndreOsuna Lochmann, Daphne VivianaPalza Paredes, Edgardo ErnestoPerpetua, Diego Andrés

Raffo Carrera, FabricioRomero Cánepa, Amanda CatalinaRummenhöller Olórtegui, VascoSalazar Núñez, José MaríaSánchez Acosta, Karen ThaliaSegers Häusler, Manuela Christine Veronique

Martin Schad

Azañedo Soraluz, Renzo CarlosBraedt Friese, Stephan Delfín

Cáceres Kipfer, SophieCárdenas Muñoz, Daniel AarónCatacora Castañeda, Karla NadiaCosta Luehr, Leonardo FélixFlores Grawe, Yara NadineGocht Caritg, Stefanie Marie

Haase De Rivero, JanisseMagdits Espinoza, Sofía AlexandraOrtega Arbulu, Juan DanielPaino Díaz, Renzo AlfredoPezet Duarte, Nicolás IgnacioQuispe Cabrera, Anna Marycielo

Rissotto Viacava, Gianni UmbertoSalazar Dockter, Simon RaiwariSchrader Hellenbroich, MelissaUzuriaga Andia, Gianella MaricruzVidal Carranza, Andrea AlejandraWeniger Santillana, Daniel

Sturm Orlic, Karin MariaThierfelder Guerrero, Alexander FrederikUnger Avila, PaulaValdivia Dabringer, Manuel Adriánvon Maltzan, Maximilian John Philipvon Wedemeyer Schlederer, Sofia Victoria

236

237FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

12.2

BK.1

Johannes Lanzendörfer

Bernui Urday, George HumbertoBlock Saldaña, Violeta ValeriaCáceres Kipfer, AnaisChalco Bock, Lisa Samira

Eberl Vlatkovic, MaraEscribens Noriega, Mauricio NicholasGarcia Puyén, Kendy CristelHäfliger, Leonardo HumbertoHerbert Colfer, Claudia Ana

López de Romaña Rivera, Emilio José del CarmenMetz Zumaran, Camila MicaelaPernas Pietrapiana, Alonso FernandoQuintanilla Muñoz, Andrea LucíaRivera Poulsen, Carolina

Rosa-Medina Pimentel, Rodrigo FelipeRosadio Cayllahua, Karen MicaelaRosenauer, Lukas MichaelSánchez Acosta, Franco NeptalíThierfelder Guerrero, Christopher Sebastian

Raquel Arias

Ciudad Conde, Esteban CarlosCuba Rodríguez, NicolásEichler, Svenja Marina

Espinoza Arce, María RosaLópez Quispe, Alonso MauroOdar Escudero, Gino Alonso

Pereira Panizo, AndreaRázuri Ruiz, ValeriaVejarano Valdivia, Gonzalo Enrique

237FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

IK.1

GK.1Mathias Trefz

Camborda La Cruz, Franco Paul

Raphaela Hofer

Nolte Fung, Santiago

Dorich Höltken, Alejandro LuisFunk Castro, Sebastián

Palomino Morales, Dickie FranzPereira Castellano, Christian Andrés

Geyer, Daniel StefanInti Lobato, Alvaro

Román del Castillo, DanielaSchmidt Gutierrez, Ina María Patricia

Suni Rivera, Diego AlonzoVillar Balarezo, Bruno Ernesto

Sánchez Véliz, Patricio NicolásSato Kawamura, Enrique Minoru

238

FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

BK.2

IK.2

Raquel Arias

Bardalez Escárate, Fernando

Coronel Chávez, Solange JacquelineGoldsworthy Moll, Nina GabrielaHerrera Rosas, Christian

Landa Rodríguez, Francisco DiegoLuján Berger, Samara ElsbethPinedo Oruna, Nadia

Rodríguez Flores, Christopher AndrewRojas Amadori, AlejandraSchuhbauer Torres, Gerardo Conrado

Raphaela Hofer

Arce Falcón, Diego MarceloAyllón Reiss, Catarina CeciliaBarreda Ordóñez, Vanessa Lucía

Castellano Segura, Aldo PaoloCusís Franco, Sebastián Andreas

Guerrero Kozitskaya, MilenaZerbian Cachay, Tanya

239FOTOS DE LAS SECCIONES KLASSENFOTOS

240

GK.2Mathias Trefz

Alba López, NicoleÁlvarez Hilario, Stephanny IsabelApolinario Chong, María FernandaBurgos Olivares, Patricio

Estremadoyro Kirkwood, Alexander CarlosGaribay Mondoñedo, Roxana LucíaGómez Sánchez Noziglia, CamilaHuarcaya Alba, Rodrigo

Krefft Braedt, Dieter SebastianLanatta Rosas, NicolásMontoya Ortigas, LucianaParra Mora, Angie Cesibel

Peralta Paredes, Silvia MónicaSteiner Shishido, Rudolf FritzVargas Valdez, Pamela DeliaVásquez Ralli, José Antonio

ImpressumRedacción

Herausgeber / Editores:

Albrecht Schmidt, Gizela Landa.

Gesamtleitung / Coordinación:

Anya Hein, Gerhard Gremmelspacher.

Textredaktion / Corrección de textos:

Dirk Jäger, Eva Dietrich, Gabriele Mark,

Luis Landa, Pilar León.

Übersetzung / Traducción:

Ursula Ballhaus / Anya Hein

Sekretariat / Secretaria de Coordinación:

Anya Hein.

Mitarbeiter / Colaboradores:

Martha Castro (Logística).

Fotos und Layout / Diagramación y fotografía:

Gerhard Gremmelspacher, Fares Florián.

Druck / Impresión:

Corporación Gráfica Grambs.

Wir bedanken uns bei den Lehrern,

Eltern und Schülern, die mit Artikeln

oder Fotos mitgearbeitet haben.

Agradecemos a los profesores,

padres de familia y alumnos que han

colaborado con artículos o fotografías.

Wir bedanken uns bei den inserierenden Firmen.

Agradecemos a las empresas auspiciadoras.

240