RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE ...RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RICEVITORE CON LETTORE DI...
Transcript of RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE ...RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RICEVITORE CON LETTORE DI...
GET0039-002A[E]
INSTRUCTIONSMANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUZIONIBRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.Per le istruzioni d'installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.Se separat handbok för installation och anslutning.Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
CASSETTE RECEIVERRECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTERICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTEKASSETTSPELARE MED MOTTAGARERADIOKASETTISOITIN
KS-FX463R/KS-FX460R
ITA
LIA
NO
SV
EN
SK
AS
UO
MI
40Wx4 CD CHANGER CONTROL
AM
CD-CH
FM
SOUNDPTY
SSM
TPRDS
7 8 9 10 11 12
/I ATT
MO/FIND
DISP
SEL
KS-FX463RPROG
40Wx4 CD CHANGER CONTROL
AM
CD-CH
FM
SOUNDPTY
SSM
PROG
TPRDS
7 8 9 10 11 12
/I ATT
MO/FIND
DISP
SEL
KS-FX460R
ES
PAÑ
OL
KS-FX463R
KS-FX460R
COVER.KS-FX463/460[E]002A 03/10/2000, 07:50 PM3
2
ES
PAÑ
OL
ANTES DE USAR Para fines de seguridad....• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan lossonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuarcualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....Si ha dejado el automóvil estacionado durantelargo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere launidad hasta que se normalice la temperatura delhabitáculo.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente estemanual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICEOPERACIONES BASICAS ............................................. 3
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ......................... 4Para escuchar la radio .................................................................... 4Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 5Cómo sintonizar una emisora preajustada .................................. 7
OPERACIONES DE RDS................................................ 8Qué puede hacer con RDS EON .................................................... 8Otras convenientes funciones y ajustes de RDS......................... 14
OPERACION DE LA CINTA ......................................... 16Para escuchar una cinta ............................................................... 16
AJUSTES DEL SONIDO............................................... 17Selección de los modos de sonido preajustados ......................... 17Ajuste del sonido ........................................................................... 18Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 19
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES .............................. 20Ajuste del reloj .............................................................................. 20Cambio de los ajustes generales .................................................. 22Desmontaje del panel de control ................................................. 25
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD......................... 26Reproducción de los discos compactos ....................................... 26Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 28
MANTENIMIENTO ..................................................... 29Para extender la vida de servicio de la unidad .......................... 29
LOCALIZACION DE AVERIAS ...................................... 30
ESPECIFICACIONES ................................................... 31
Nota:Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismoNo. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que lamisma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
SP02-03.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:25 PM2
3
ES
PAÑ
OL
OPERACIONES BASICAS
1
3
2Nota:Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 20.
1Encienda la unidad.
2Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 4 –15.Para operar el reproductor de cinta, consulte las página 16.Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas26 – 28.
3Ajuste el volumen.
4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 17 – 19).
Para disminuir el volumen en un instantePresione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT”comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidadPresione durante más de 1 segundo.
Nota sobre la operación de un solo toque:• La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el
siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionareste botón para encender la unidad.
• Si el cassette está en el compartimiento del cassette, la reproducción dela cinta se inicia automáticamente. Sin embargo, no se recomienda dejarel casete en el compartimento al desconectar la alimentación o la llavede encendido. Puede dañar el cabezal de cinta y el casete.
/ I /ATT
AM
FM
CD – CH
Aparece el nivel de volumen
SP02-03.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:25 PM3
4
ES
PAÑ
OL
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIOPara escuchar la radio
12
1
3
Nota:Cuando hay un cassette en el portacassette usted no puede seleccionar el sintonizador. Asegúrese deeyectar el cassette del portacassette para escuchar la radio.
Nota sobre operación de un sólo toque:Cuando usted selecciona una banda en el paso 2 abajo, laalimentación se conecta automáticamente. Usted no tiene quepresionar este botón para conectar la alimentación.
Encienda la unidad.
2 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 paraescuchar una emisora FM.
/ I /ATT
AM
FM FM1 FM2
FM3
AM
3
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que elpulsado para la búsqueda.
Para sintonizar manualmente una frecuencia determinada:1 Seleccione la banda (FM o AM).
Pulse FM o AM.2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que empiece a destellar “M” en el visor.
Ahora podrá cambiar manualmente la frecuencia mientras esté destellando “M”.3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta llegar a la frecuencia deseada.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM — MW/LW) hasta soltarlo.
Comience la búsqueda de la emisora.La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe unaemisora.
SSMPara buscar emisoras de frecuencias más altas.
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
SP04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:12 PM4
5
ES
PAÑ
OL
1Seleccione el número de la banda FM (FM1,FM2 o FM3) en que desea almacenar lasemisoras FM.
2Pulse y mantenga pulsado ambos botonesdurante más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadasautomáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisorasquedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia másalta).Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisoraalmacenada en el botón número 1.
Cómo almacenar emisoras en la memoriaLas emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSMPueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
FM1 FM2 FM3
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hastafinalizar el preajuste automático.
2 1
FM
SSM
SP04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:12 PM5
6
ES
PAÑ
OL
Preajuste manualPodrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88.3 MHz en el número de preajuste 1de la banda FM1
2 13
1Seleccione la banda FM1.
2Sintonice la emisora de 88.3 MHz.Para sintonizar una emisora, consulte la página 4.
3Pulse y mantenga pulsado ambosbotones durante más de 2 segundos.
4
Notas:• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisorasen los otros números de preajuste.
FM
El número de preajuste “P1” destella por algún tiempo.
S 53 S 50SSM
SP04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:12 PM6
7
ES
PAÑ
OL
Cómo sintonizar una emisora preajustadaLas emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,consulte las páginas 5 y 6.
1 Seleccione la banda (FM1, FM2,FM3 o AM) deseada.
2Seleccione el número (1 – 6) en que deseapreajustar la emisora.
Para cambiar la información de la indicación mientras se estárecibiendo una estación FM RDSPulse DISP. Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera siguiente:
2 1
DISP
MO/RND
AM
FM FM1 FM2
FM3
AM
PS NAME (nombre de la emisora )PTY (tipo de programa)
FREQ (frecuencia de la emisora)CLOCK (reloj)
Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes:
Pulse el MO/RND (mono/aleatoria) mientras escucha un programa estereofónico de FM.El indicador MO (mono) se enciende en el visor. El sonido escuchado será monofónicopero las condiciones de recepción serán mucho mejores.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez.
MO/RND
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
SP04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:12 PM7
8
ES
PAÑ
OL
Qué puede hacer con RDS EON
OPERACIONES DE RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señaladicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estacionesenvían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo deprograma recibido en ese momento, como deportes, música, etc.Otra ventaja de la función RDS se denomina “EON (Otras redes mejoradas)”. El indicadorEON se ilumina mientras se está recibiendo una estación de FM con datos de EON. Utilizandolos datos de EON enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferentede otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientrasestá escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, una cinta.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes
de radios)• Recepción de espera de TA (Anuncio de Tráfico) o de su programa favorito• Búsqueda de PTY (Tipo de Programa)• Búsqueda de TP (Programa de Tráfico)• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepciónde seguimiento de redes de radio)Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizadorincorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que estétransmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuarescuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientementede dónde esté conduciendo. (Véase la ilustración en la página siguiente.)Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radiofuncione correctamente — PI (Identificación del programa) y AF (Frecuencia alternativa).Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, nofuncionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio,pulse y mantenga pulsado TP/RDS (Programa de Tráfico/Sistemade Datos por Radio) durante más de 1 segundo. Cada vez quepulsa y mantiene pulsado el botón, los modos de recepción deseguimiento de redes de radio cambian de la manera siguiente:
Modo 1 Modo 3Modo 2
TPRDS
SP08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:13 PM8
9
ES
PAÑ
OL
Modo 1
El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.El seguimiento de redes de radio se activa con la Regionalización ajustadaa “off” (desactivada).Cuando se debiliten las señales de la estación que se está recibiendo, secambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio.
Nota:En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo.
Modo 2
Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.Se activa el seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a“on” (activada).Cambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio que estétransmitiendo el mismo programa, cuando se debiliten las señales de laestación que se está recibiendo.
Modo 3
Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.Se desactiva el seguimiento de redes de radio.
Programa 1 transmitiendo enfrecuencia B
Programa 1 transmitiendo enfrecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
SP08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:13 PM9
10
ES
PAÑ
OL
Empleo de la recepción de esperaLa recepción de espera permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito(PTY: Tipo de Programa) y a Anuncio de Tráfico (TA) desde la fuente actual — otra estaciónde FM, cinta, o un cambiador de CD.Nota:La recepción de espera no funcionará si está escuchando una estación AM.
Recepción de espera de TA• Cuando usted pulsa TP/RDS mientras está escuchando una emisora FM,
el indicador de TP se enciende mientras se recibe una emisora TP(Programa de Tráfico) y se activa el modo de espera de TA.
Nota:Cuando la emisora que está siendo recibida no es una emisora TP, el indicador deTP destella. Pulse ¢ o 4 para actiar el modo de espera de TA. Aparece“SEARCH” en el visor, y se inicia la búsqueda de la emisora TP. Cuando se sintonizauna emisora TP, el indicador de TP se enciende.
• Si está escuchando una cinta o un cambiador de CD, pulse TP/RDS paraentrar en el modo de espera de TA. (El indicador TP se enciende.)
Si empieza a difundirse un programa de tráfico mientras el modo de esperade TA está activado, aparecerá “TRAFFIC” y la fuente de reproduccióncambiará a la banda de FM. El volumen aumenta al nivel de TA preajustadoy se podrá escuchar el programa de tráfico (consulte la página 14).
Para desactivar el modo de espera de TA, pulse otra vez el botón TP/RDS .
Recepción de espera de PTY• Cuando usted pulsa PTY mientras está escuchando una emisora FM, el
indicador PTY se enciende durante la recepción de una emisora PTY y seactiva el modo de espera de PTY. El nombre del PTY seleccionadoalmacenado en la página 12 destella durante 5 segundos.
Nota:Cuando la emisora que está siendo recibida no es PTY, el indicador PTY destella.Pulse ¢ o 4 para activar el modo de espera de PTY. Aparece “SEARCH”en el visor, y se inicia la búsqueda de la emisora PTY. Cuando se sintoniza unaemisora PTY, el indicador de PTY se enciende.
• Si está escuchando una cinta o un cambiador de CD, y desea escuchar laradiodifusión de PTY seleccionada, presione PTY para entrar en el modode espera de PTY. (El indicador PTY se enciende.)
Si empieza a difundirse el programa PTY seleccionado mientras el modo deespera de PTY está activado, aparece el nombre del PTY seleccionado y lafuente de reproducción cambia a la banda de FM. Se podrá escuchar elprograma PTY seleccionado.
Para desactivar el modo de espera PTY, pulse otra vez el botón PTY.
TPRDS
PTY
SP08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:13 PM10
11
ES
PAÑ
OL
Selección de su programa favorito con Recepción deEspera de PTYPodrá seleccionar su programa favorito para Recepción de Espera de PTY y almacenarlo enla memoria.La unidad se expide de fábrica con el ajuste “NEWS” almacenado para la Recepción deEspera de PTY.
1Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección)durante más de 2 segundos para llamar elmodo de ajustes generales (ver página 22).
2Seleccione “PTY STBY (standby)” si no estávisualizado en la indicación.
3Seleccione uno de los veintinueve códigosPTY. (Consulte la página 15.)El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicacióny será almacenado en la memoria.
4Finalice el ajuste.
Búsqueda de su programa favoritoPodrá efectuar la búsqueda de uno de los 6 tipos de programas favoritos almacenados en lamemoria.La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en losbotones numéricos (1 a 6).Para cambiar los ajustes de fábrica, consulte la página 12.Para buscar su programa favorito, consulte la página 13.
SEL
SEL
POP M
1 2 3 4 5 6
CLASSICS AFFAIRS VARIEDROCK M EASY M
2
1, 4
3
SSM
SP08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:13 PM11
12
ES
PAÑ
OL
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
2
1, 5
4
3
1Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección)durante más de 2 segundos para llamar el modode ajustes generales (ver página 22).
2Seleccione “PTY SRCH (búsqueda)” si no estávisualizado en la indicación.
3Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY.(Consulte la página 15.)El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación.• Si selecciona un código ya almacenado en la memoria, el
mismo destellará en la indicación.
4
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2segundos para almacenar el código PTY seleccionado en elnúmero de preajuste deseado.El código PTY empieza a destellar.
5Finalice el ajuste.
SEL
SSM
SEL
SP08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:13 PM12
13
ES
PAÑ
OL
Búsqueda del tipo de programa favorito
1Pulse y mantenga pulsado PTY (tipo deprograma) durante más de 1 segundo mientrasescucha una emisora de FM.Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTYalmacenados en los botones numéricos depreajuste (1 a 6).
La búsqueda de PTY de su programa favorito comienza al cabode 5 segundos.
• Si hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que elseleccionado por usted, se sintonizará esa estación.
• Si no hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY queel seleccionado por usted, la estación no cambiará.
Nota:En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
2 1
PTY
Ej. Cuando “ROCK M” está almacenado en el número de preajuste 2.
SP08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:13 PM13
14
ES
PAÑ
OL
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Cambio del modo de indicación mientras escucha unaestación de FMPodrá cambiar la indicación inicial en la pantalla entre el nombre de la estación (PS NAME),la frecuencia de la estación (FREQ) y a la hora del reloj (CLOCK) mientras está escuchandouna estación FM RDS.• Consulte también “Cambio de los ajustes generales” en la página 22.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para llamar elmodo de ajustes generales.
2. Seleccione ¢ o 4 para seleccionar “DISPMODE (modo de indicación)”.3. Pulse +/– para seleccionar la indicación deseada (ya sea el nombre de la emisora, la
frecuencia de la emisora, o a la hora del reloj).
Nota:Pulsando DISP, podrá cambiar la indicación mientras escucha una emisora FM RDS.Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la parte superior de la indicación:
* Tras algunos segundos, se restablecerá la indicación original.
Ajuste del nivel de volumen de TA (Anuncio del tráfico)Podrá reajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba unprograma de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.• Consulte también “Cambio de los ajustes generales” en la página 22.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para llamar elmodo de ajustes generales.
2. Seleccione ¢ o 4 para seleccionar “TA VOL (volumen)”.3. Pulse +/– para ajustar el volumen al nivel deseado.
PS NAME (nombre de la emisora )PTY (tipo de programa)
FREQ (frecuencia de la emisora)CLOCK (reloj)
SP08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:13 PM14
15
ES
PAÑ
OL
Ajuste automático del relojEl reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualiceautomáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS.Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.• Consulte también “Cambio de los ajustes generales” en la página 22.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para llamar elmodo de ajustes generales.
2. Seleccione ¢ o 4 para seleccionar “AUTO ADJ (ajuste)”.3. Pulse – para seleccionar “ADJ OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo procedimiento y seleccione “ADJ ON” enel paso 3 pulsando el botón +.
Nota:Se demoran unos 2 minutos para ajustar la hora usando los datos CT. Por lo tanto, deberá sintonizarla estación durante más de 2 minutos continuos; de lo contrario, la hora del reloj no será ajustada.
Códigos PTYSOCIAL: Programas sobre
actividades socialesRELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de lascreencias o fe, o naturalezade la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales laspersonas pueden expresarsus opiniones por teléfono oen un foro público
TRAVEL: Programas acerca dedestinos de viaje,excursiones e ideas yoportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientescon actividades recreativastales como jardinería,cocina, pesca, etc.
JAZZ: Música de jazzCOUNTRY: Música countryNATION M: Música popular actual de
otras naciones o regionesen el idioma de ese país
OLDIES: Música pop clásicaFOLK M: Música folklóricaDOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentadosen estilo investigación
NEWS: NoticiasAFFAIRS: Programas temáticos que
van de noticias a asuntos deactualidad
INFO: Programas que ofrecenconsejos sobre una ampliavariedad de temas
SPORT: Eventos deportivosEDUCATE: Programas educacionalesDRAMA: RadioteatroCULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regionalSCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnologíaVARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremoniasPOP M: Música PopROCK M: Música RockEASY M: Música fácil de escucharLIGHT M: Música ligeraCLASSICS: Música clásicaOTHER M: Otras músicasWEATHER: Información de pronóstico
del tiempoFINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado deacciones, etc.
CHILDREN: Programas deentretenimiento infantil
SP08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:13 PM15
16
ES
PAÑ
OL
OPERACION DE LA CINTAPara escuchar una cinta
3Seleccione el sentido de la cinta.
• Pulse ambos botones al mismo tiempo.Cada vez que pulsa ambos botones el sentido de la cintacambia alternadamente - hacia adelante ( ) y haciaatrás ( ).
Para detener la reproducción y expulsar el cassettePulse 0.La reproducción de la cinta para y el cassette es expulsado del compartimiento del cassette.Usted puede oir la última estación recibida, (o reproducir el CD en el cambiador de CD).• Usted también puede expulsar el cassette con la unidad desconectada.
2Inserte un cassette.
Cuando un lado de la cinta llega a su fin durante lareproducción, el otro lado de la cinta es automáticamentereproducido. (Inversión automática)
1Encienda la unidad.
Rebobinado rápido de una cintaPulse ¡ o 1.La cinta será bobinada en el sentido de las flechas (¡ o1).Para reiniciar la reproducción pulse levemente ¡ o 1.
2 3
1
/ I /ATT
1 ¡
Sentido de la cinta
SP16-16KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:15 PM16
17
ES
PAÑ
OL
AJUSTES DEL SONIDOSelección de los modos de sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
Cada vez que pulsa SOUND, el modo de sonido cambia de la siguiente manera.
Indicación Para: Valores preajustados
Graves Agudos Sonoridad
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 Activada
BEAT Música de rock o de discoteca +2 00 Activada
POP Música liviana +4 +1 Desactivada
SOFT Música de fondo suave +1 –3 Desactivada
Notas:• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propiosajustes de sonido” en la página 19.
• Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de los graves y agudos para adaptarlos a su gusto,consulte “Ajuste del sonido” en la página 18.
• Cuando esté seleccionado uno de los modos de sonido, se indicará en el visor de la siguiente manera:
SOUND
SOUND
Por ejemplo, cuando se ha seleccionado “POP”.
SP17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:18 PM17
18
ES
PAÑ
OL
Ajuste del sonidoUsted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
2
1Seleccione el ítem que desea ajustar.
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves –6 — +6(graves) (mín.) (máx.)
TRE Ajustar los agudos –6 — +6(agudos) (mín.) (máx.)
FAD Ajustar el balance de los altavoces R6 — F6(desvanecedor)* delantero y trasero (trasero solamente) (delantero solamente)
BAL Ajustar el balance de los altavoces L6 — R6(balance) izquierdo y derecho (izquierdo solamente) (derecho solamente)
LOUD(Sonoridad)
VOL Ajustar el volumen 00 — 50(volumen) (mín.) (máx.)
Nota:* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00.”
2Ajuste el nivel.
Pulse el botón + para activar la función de sonoridad y elbotón – para desactivarla.
Nota:Normalmente los botones + y – funcionan como botones de controlde volumen.Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustarel nivel de volumen.
Refuerza las frecuencias altas ybajas para producir un sonido bienbalanceado con el volumen bajo.
ON — OFF
SEL
SP17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:18 PM18
19
ES
PAÑ
OL
1Llame el modo de sonido que desea ajustar.Para los detalles, ver la página 17.
2Selecciona “BAS”, “TRE” o “LOUD”.
3Ajusta el nivel de grave o agudo o conmutaON/OFF la función de sonoridad.Para los detalles, ver la página 18.
4Pulse y mantenga pulsado SOUND hasta queen el visor destelle el modo de sonidoseleccionado en el paso 1.Su ajuste queda almacenado en la memoria.
5Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes.
Para reposicionar a los ajustes de fábricaRepita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en latabla de la página 17.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonidoPodrá ajustar los modos de sonido (BEAT, POP, SOFT: ver la página 17) adaptándolos a sugusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
En menos de5 segundos
En menos de5 segundos
En menos de5 segundos
SEL
SOUND
SOUND
1, 4
3
2
SP17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:18 PM19
20
ES
PAÑ
OL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALESAjuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durantemás de 2 segundos para llamar el modo de ajustesgenerales.
2Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H (Hora)” sino está visualizado en laindicación.
2 Ajuste la hora.
3Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (Minutos)”.2 Ajuste los minutos.
1
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
SEL
2
SSM
1 2
SSM
SP20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:19 PM20
21
ES
PAÑ
OL
4Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.2 Seleccione “24H” o “12H”.
5Ponga en marcha el reloj.
1 2
SSM
SEL
Durante la operación de la cinta: Durante operación decambiador de CD:
Durante la operacióndel sintonizador:
Para comprodar la hora actual del reloj(cambio del modo de indicación)Pulse repetidamente DISP. Cada vez que pulsa el botón, el modo de indicación cambiacomo sigue.
• Para emisoras FM RDSConsulte la página 14.
• Para emisoras de AM yotras emisoras de FM
RelojFrecuencia
RelojModo de reproduccion Número dedisco
Reloj Tiempo de reproduccióntranscurrido
SP20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:19 PM21
22
ES
PAÑ
OL
Las opciones indicadas en la página siguiente pueden cambiarse según se desee.
Procedimiento básico
Cambio de los ajustes generales
SEL
2
1, 4
3
SEL
SSM
1Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)durante más de 2 segundos para llamar elmodo de ajustes generales.
2Seleccione el ítem de que desea ajustar.(Consulte la página 23.)
3Seleccione o ajuste el ítem seleccionadoarriba.
4Finalice el ajuste.
SP20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:19 PM22
23
ES
PAÑ
OL
Ajuste.Selección.
Avance
Avance
24H
ADJ ON (ajusteactivado)
0:00
24H
ADJ ON
FREQCLOCK
PS NAMEPS NAME
TIME (hora) DISC (disco) DISC
29 tipos de programa(Ver página 15.)
20
20
15
CLOCK H Ajuste de la hora
CLOCK M Ajuste de los minutos
24H/12H Indicación de 24/12 horas
AUTO ADJ Ajuste automático delreloj
DISPMODE Modo de indicación
CH DISP Indicación del cambiador
PTY STBY Espera PTY
PTY SRCH Búsqueda PTY
TA VOL Volumen de anuncio detráfico
TEL Silenciamiento de audiopara el sistema deteléfono celular
NEWS
(Ver página 11.)VOL (volumen)
(00 – 50)VOL (20)
MUTING 1OFF
MUTING 2OFF
14
24
1112
14
24
SSM
21SEL
3 4
Verpágina
SEL
Finalice el ajuste.
Ajustes defabrica
Retroceso
Retroceso
12H
ADJ OFF (ajustedesactivado)
SP20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:19 PM23
24
ES
PAÑ
OL Selección del silenciamiento del teléfono
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo delsistema de teléfono utilizado, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según sea apropiadopara silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este mododesactivado.• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.• OFF: Cancela el silenciamiento del teléfono.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para acceder almodo de ajuste general.
2. Seleccione ¢ o 4 para seleccionar “TEL (teléfono)”.3. Pulse + o – para seleccionar el modo deseado.
El modo de silenciamiento de teléfono cambia de la manera siguiente:
MUTING 1 MUTING 2 OFF
Selección de la información inicial sobre CD visualizadaen la indicación
Es posible seleccionar qué tipo de información sobre reproducción de CD desea que aparezcainicialmente en la indicación cuando empieza a reproducirse un CD. La unidad ha sido ajustadaen fábrica para que se visualice la información sobre el número de disco y el número depista.• DISC: El número de disco y el número de pista aparecen en la indicación.• TIME: El tiempo de reproducción transcurrido aparece en la indicación.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para acceder almodo de ajuste general.
2. Seleccione ¢ o 4 para seleccionar “CH DISP (Indicación del cambiador)”.3. Pulse + o – para seleccionar el modo deseado.
La información inicial sobre CD cambia de la siguiente manera:
Para ver la otra información mientras se está reproduciendo un CD, pulse DISP.Cada vez que usted pulsa el botón, la información cambia alternativamente.
TIME DISC
SP20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:19 PM24
25
ES
PAÑ
OL
Cómo desmontar el panel decontrolAntes de desmontar el panel de control,asegúrese de desconectar la alimentación.
1Desbloquee el panel decontrol.
2Eleve y extraiga el panel decontrol de la unidad.
Cómo instalar el panel decontrol
1Inserte el lado izquierdo delpanel de control en la ranuradel portapanel.
2Presione el lado derecho delpanel de control para fijarloal portapanel.
Nota sobre la limpieza de losconectores:Si acostumbra a desmontar frecuentemente elpanel de control, se podrán deteriorar losconectores.Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpieperiódicamente los conectores con un palillode algodón o con un lienzo humedecido conalcohol teniendo cuidado de no dañar losconectores.
Conectores
Desmontaje del panel de controlPodrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil.Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectoresprovistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
3Ponga el panel de controldesmontado en el estuchesuministrado.
SP20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:19 PM25
26
ES
PAÑ
OL
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CDCuando se utiliza junto con el cambiador automático de CD de JVC (vendido porseparado).Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad.Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a sudistribuidor de audio para automóviles JVC.• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-
U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO CD” o “NO DISC” en el visor. En este caso,saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en laconexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione elbotón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
Botones de número¢
4
CD-CH
Seleccione el cambiador automático de CD.
La reproducción se inicia desde la primera pista del primerdisco.Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
CD-CH
Número de pista
Número de disco
Nota sobre la operación con pulsación única:Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación.
SP26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:19 PM26
27
ES
PAÑ
OL
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendoel CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendoel CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo unCD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsael botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistassiguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo unCD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa elbotón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistasanteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseadopara iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD estáreproduciendo el CD).• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
SSM
SSM
7 8 9 10 11 12
Número de pista
Número de disco
SP26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:19 PM27
28
ES
PAÑ
OL
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/aleatoria) mientras se estáreproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiaráde la siguiente manera:
Modo Indicador RND Reproducción aleatoria de
RND1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas laspistas del disco siguiente y así sucesivamente.
RND2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en elmagazín.
RND1 RND2 Cancelado(Aleatoria1) (Aleatoria1)
MO/RND
MO/RND
SP26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:19 PM28
29
ES
PAÑ
OL
MANTENIMIENTOPara extender la vida de servicio de la unidad
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio siobserva las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con
una cinta limpiadora de cabezas del tipohúmedo (disponible en las tiendas del ramo).Cuando se ensucien las cabezas, apareceránlos siguientes síntomas:– Se deteriora la calidad del sonido.– Disminuye el nivel de sonido.– Se suprimen los sonidos.
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.• No toque la cabezas muy pulimentadas con
ninguna herramienta metálica o magnética.
Para mantener limpias las cintas• Guarde siempre las cintas en sus respectivos
estuches.• No almacene las cintas en los siguientes
lugares:– A la luz directa del sol– En lugares de mucha humedad– En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:• No reproduzca cintas con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.• Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.• No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la
cinta.
SP29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:20 PM29
30
ES
PAÑ
OL
LOCALIZACION DE AVERIASLo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntosantes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede introducir lacinta cassette.
• Las cintas cassette secalientan.
• El sonido de la cinta es muybajo y la calidad del sonidoestá degradada.
• El sonido se interrumpealgunas veces.
• El sonido no sale por losaltavoces.
• El preajuste automáticoSSM (Memoria secuenciade las emisoras fuertes) nofunciona.
• Hay ruidos estáticos mientrasse escucha la radio.
• “NO CD” o “NO DISC”aparece en el visor.
• “RESET 8” aparece en elvisor.
• “RESET 1 – RESET 7”aparece en el visor.
Causas
Ha intentado introducir elcassette de manera incorrecta.
Esto no es una falla defuncionamiento.
Están sucios las cabezas de lacinta.
Limpie con una cinta limpiadorade cabezas.
El control del volumen estáajustado al mínimo.
Las conexiones sonincorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmementeconectada.
No hay CD en el magazín.
Los CD están insertadosincorrectamente.
La unidad no estácorrectamente conectada alcambiador de CD.
Remedios
Inserte el cassette con el ladoexpuesto de la cinta dirigido haciala derecha.
Limpiar con una cintalimpiadora de cabezas.
Verificar los cables y lasconexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y lasconexiones.
Almacene las emisorasmanualmente.
Conecte la antena firmemente.
Insertar los CD en el magazín.
Insertarlos correctamente.
Conectar esta unidad y elcambiador de CD correctamentey pulsar el botón de reposicióndel cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposicióndel cambiador de CD.
SP29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:20 PM30
31
ES
PAÑ
OL
SECCION DELAMPLIFICADOR DE AUDIOMáxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canalTrasera: 40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):Delantera: 16 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con unadistorsión armónica total nomayor de 0,8%.
Trasera: 16 W por canal en 4 Ω,40 Hz a 20 000 Hz con unadistorsión armónica total nomayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ωa 8 Ω)
Gama de control de tonos:Graves: ±10 dB a 100 HzAgudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias:40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dBNivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V / 20 kΩ de carga
SECCION DEL SINTONIZADORGama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHzAM: (MW) 522 kHz a 1 620 kHz
(LW) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dBRespuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 HzSeparación estereofónica: 30 dBRelación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de MW]Sensibilidad: 20 µVSelectividad: 35 dB
[Sintonizador de LW]Sensibilidad: 50 µV
SECCION DE LA PLATINA DECASSETTELloro y trémolo: 0,15% (WRMS)Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60)Respuesta de frecuencias:
50 Hz a 14 000 HzRelación señal a ruido: 52 dBSeparación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADESRequisitos de potencia
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativaTemperatura de trabajo permisible:
0 °C a +40 °CDimensiones (An × Al × Pr)
Dimensiones de instalación:182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel:188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso: 1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentransujetos a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
SP29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:20 PM31
2
ITA
LIA
NO
Per I’Italia:“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministerialen.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
PRIMA DELL’USO Per motivi di sicurezza...• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumoriesterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usarel’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura...In caso di parcheggio prolungato della vettura inzone particolarmente calde o fredde, prima diaccendere l’apparecchio attendere che latemperatura all’interno dell’auto si siastabilizzata.
Nota:A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportatoanche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso difurto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioniprima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICEOPERAZIONI FONDAMENTALI .................................... 3
FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIO........................... 4Ascolto della radio .......................................................................... 4Memorizzazione di stazioni ........................................................... 5Sintonizzazione su una stazione preimpostata ............................. 7
FUNZIONI RDS ........................................................... 8Funzioni possibili con RDS EON .................................................. 8Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS ............................ 14
CASSETTA................................................................. 16Ascolto da cassetta ........................................................................ 16
REGOLAZIONE DEL SUONO ...................................... 17Selezione di modalità sonore preimpostate ................................ 17Regolazione del suono .................................................................. 18Memorizzazione di regolazioni sonore personali ....................... 19
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI .................................... 20Impostazione dell’orologio ........................................................... 20Modifica delle impostazioni generali .......................................... 22Rimozione del pannello di comando ........................................... 25
FUNZIONI CD CHANGER .......................................... 26Riproduzione di CD ...................................................................... 26Selezione dei modi di riproduzione dei CD ................................ 28
MANUTENZIONE ...................................................... 29Durata ottimale dell’apparecchio ............................................... 29
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI ................... 30
SPECIFICHE............................................................... 31
IT02-03.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:27 PM2
3
ITA
LIA
NO
OPERAZIONI FONDAMENTALI
Nota:Quando si usa l’apparecchio per la prima volta è opportuno impostare l’orologio incorporato (cfr. pag. 20).
1
3
2
Accendere l’apparecchio. / I /ATT
1
2
3
4Regolare il suono al livello voluto (cfr. pagine 17 – 19).
Riduzione immediata del volumePremere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul displaycomincia a lampeggiare “ATT” e il volume diminuisce rapidamente.Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Spegnimento dell’apparecchioPremere per almeno 1 secondo.
AM
FM
CD – CH
Regolare il volume.
Viene visualizzato il livello di volume
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner, cfr. pagine 4 – 15.Per attivare la piastra a cassette, cfr. pag. 16.Per attivare il CD changer, cfr. pagine 26 – 28.
Nota sul funzionamento con un solo tasto:• Selezionando il sintomizzatore come sorgente come indicato al punto 2
qui sotto, l’apparecchio si accende automaticamente, per cui non ènecessario premere questo pulsante.
• Se nell’apparecchio vi è già una cassetta inserita, la riproduzione si avviaautomaticamente. Si sconsiglia di togliere la cassetta nel vano durantelo spegnimento dell'unità o mentre si agisce sulla chiavetta di attivazione,in quanto si potrebbero danneggiare la cassetta o la testina del nastro.
IT02-03.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:27 PM3
4
ITA
LIA
NO
FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIOAscolto della radio
1
Nota sul funzionamento ad un sol tocco:Semplicemente selezionando la banda, come indicato al punto 2 qui di seguito, l'apparecchiosi attiva automaticamente, nel qual caso non é quindi necessario agire sul tasto di attivazione.
Accendere l’apparecchio.
3
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Per sintonizzarsi su una particolare frequenza in modo manuale:1 Selezionare la banda (FM o AM).
Premere il tasto FM o AM.2 Premere, senza lasciarlo, il pulsante ¢ o 4 finché sul display non comincia a
lampeggiare “M”.A questo punto è possibile cambiare manualmente la frequenza mentre lampeggia “M”.
3 Premere più volte il pulsante ¢ o 4 finché non si raggiunge la frequenzadesiderata.• Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per
FM e di 9 kHz per AM — MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
2 Selezionare la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasibanda (FM1, FM2 e FM3).
2
1
3 / I /ATT
Iniziare a cercare una stazione.La ricerca s’interrompe non appena si riceve una stazione.
SSM
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas.
AM
FM FM1 FM2
FM3
AM
Nota:Nel caso in cui all' interno dell' apparecchio sia presente una cassetta, la funzione radio non èselezionabile. Per poter ascoltare la radio è necessario espellere la cassetta.
IT04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:22 PM4
5
ITA
LIA
NO
Memorizzazione di stazioniPer memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.• Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-Station Sequential Memory)• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSMSi possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1Selezionare il numero di banda FM (FM1,FM2, FM3) sulla quale si voglionomemorizzare le stazioni FM.
2Premere, senza lasciarli, i due pulsanti peralmeno 2 secondi.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamentenel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate neipulsanti numerati: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata).Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamentesulla stazione memorizzata sul pulsante N° 1.
FM
FM1 FM2 FM3
2 1
SSM
Viene visualizzato “SSM”, che sparisce una volta ultimata la fasedi preimpostazione automatica.
IT04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:22 PM5
6
ITA
LIA
NO
Preimpostazione manualeSi possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2,FM3 e AM).
ESEMPIO: Memorizzazione di stazione FM di 88.3 MHz nel pulsante di preimpostazione 1della banda FM1.
1Selezionare la banda FM1.
2Sintonizzarsi sulla stazione di 88.3 MHz.Per sintonizzarsi cfr. pag. 4
3Premere, senza lasciarli, i due pulsanti peralmeno 2 secondi.
4
Note:• Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare lastazione.
FM
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripeterela procedura suddetta.
SSM
Il numero “P1” preimpostato inizia a lampeggiare per un po’.
2 13
IT04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:22 PM6
7
ITA
LIA
NO
1 Selezionare la banda voluta(FM1, FM2, FM3 o AM).
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per lastazione preimpostata desiderata.
Sintonizzazione su una stazione preimpostataSintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo.Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, vedere le pagine5 e 6.
Per modificare le informazioni sul display durante la ricezionedi una stazione RDS FMPremere DISP. Ogniqualvolta si preme questo tasto, il display cambia nel modo seguente:
Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM:
Premere MO/RND (mono/casuale) durante l’ascolto d’una transmissione stereo FM.L’indicatore MO (mono) si accende sul display. Il suono diventa monoaurale, ma migliora laricezione.
Per ripristinare l’effetto stereo, premere di nuovo lo pulsante.
2 1
DISP
MO/RND
AM
FM FM1 FM2
FM3
AM
PS NAME (Nome della stazione )PTY (Tipo di programma)
FREQ (Frequenza stazione)CLOCK (Orario)
MO/RND
Si accende durante la ricezione di programmi FM in stereo.
IT04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:22 PM7
8
ITA
LIA
NO
La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM d’inviare un segnalesupplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sultipo di programma trasmesso (sport, musica etc).Un altro vantaggio della funzione RDS è l’EON (Enhanced Other Networks). La spia EON siaccende durante la ricezione di stazioni FM con dati EON. L’indicatore EON si accende incaso di ricezione d’una stazione FM con dati EON. Utilizzando i dati EON inviati da unastazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di un’emittente che sta trasmettendoil programma preferito o il notiziario sul traffico durante l’ascolto d’un altro programma o d’unasorgente diversa, ad esempio una musicassetta.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse funzioni:• Individua lo stesso programma automaticamente (Network-Tracking Reception)• Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito• Ricerca per tipo di programma (PTY)• Ricerca dei notiziari sul traffico (TP)• Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma(Network-Tracking Reception)Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporatonell’apparecchio si sintonizza automaticamente su un’altra stazione RDS che sta trasmettendolo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire l’ascolto dello stessoprogramma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci sitrova (cfr. l’illustrazione nella pagina successiva).Per poter funzionare correttamente la Network-Tracking Reception utilizza due tipi di datiRDS: PI (per l’identificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa).Se questi dati inviati dalla stazione RDS d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, laNetwork-Tracking Reception non funziona.
Per usare la funzione Network-Tracking Reception, premeresenza lasciarlo TP/RDS (notiziari sul traffico/sistema dati radio)per almeno 1 secondo. Ogniqualvolta si preme questo tasto, lemodalità previste dalla Network-Tracking Reception siavvicendano nel modo seguente:
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS EON
TPRDS
Modalità1
Modalità2
Modalità3
IT08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:23 PM8
9
ITA
LIA
NO
Modalità 1
Si accende la spia AF, ma non la spia REG.È attiva la funzione Network-Tracking con regionalizzazione disabilitata (off).Passa ad un’altra stazione della stessa rete quando si attenuano i segnaliricevuti dalla stazione corrente.
Nota:In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento.
Modalità 2
Si accendono la spia AF e la spia REG.È attiva la funzione Network-Tracking con regionalizzazione abilitata (on).Passa ad un’altra stazione della stessa rete che sta trasmettendo lo stessoprogramma quando si attenuano i segnali ricevuti dalla stazione corrente.
Modalità 3
Non si accendono né la spia AF né la spia REG.La funzione Network-Tracking è disattivata.
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza EProgramma 1 trasmessosulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sullafrequenza B
Programma 1 trasmesso sullafrequenza D
IT08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:23 PM9
10
ITA
LIA
NO
Ricezione in standbyLa ricezione in standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programmapreferito (PTY: Programme Type) e sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dallasorgente attuale — altra stazione FM, musicassetta, o un scambiatore CD.
Nota:La ricezione in standby non funziona durante l’ascolto di stazioni AM.
Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA)• Se viene premuto TP/RDS durante l’ascolto d’una stazione FM, l’indicatore
TP si illumina in caso di ricezione d’una stazione TP (notiziari sul traffico) eviene inserita la modalità TA standby.
Nota:Se la stazione che si sta ricevendo non è del tipo TP, l’indicatore TP lampeggia.Premere ¢ oppure 4 per accedere alla modalità TA standby. Sul displayappare “SEARCH” ed inizia la ricerca d’una stazione TP. Una volta sintonizzatauna stazione TP, l’indicatore TP si illumina smettendo di lampeggiare.
• Se si stanno ascoltando una musicassetta o un scambiatore CD e si vuoleascoltare una stazione TP, premere TP/RDS per inserire la modalità TAstandby. (L’indicatore TP si accende.)
Se inizia la trasmissione d’un programma con gli annunci sul traffico mentrela modalità TA standby è attiva, appare la scritta “TRAFFIC” e la sorgente diriproduzione diventa la banda FM. Il volume aumenta fino al livello TApredisposto e può essere ascoltato il programma con gli annunci sul traffico(cfr. pagina 14).
Per disattivare la modalità di attesa TA, agire di nuovo sul tasto TP/RDS.
Ricezione in standby del tipo di programma (PTY)• Se viene premuto PTY durante l’ascolto d’una stazione FM, l’indicatore
PTY si illumina in caso di ricezione d’una stazione PTY e viene inserita lamodalità PTY standby. Il nome del PTY selezionato, memorizzato a pagina12, lampeggia per 5 secondi.
Nota:Se la stazione che si sta ricevendo non è del tipo PTY, l’indicatore PTY lampeggia.Premere ¢ oppure 4 per accedere alla modalità PTY standby. Suldisplay appare “SEARCH” ed inizia la ricerca d’una stazione PTY. Una voltasintonizzata una stazione PTY, l’indicatore PTY si illumina smettendo di lampeggiare.
• Se si stanno ascoltando una musicassetta o un scambiatore CD e si vuoleascoltare una trasmissione PTY selezionata, premere PTY per inserire lamodalità PTY standby mode. (L’indicatore PTY si accende.)
Se inizia la trasmissione del programma PTY selezionato mentre la modalitàPTY standby è attiva, appare il nome del PTY selezionato e la sorgente diriproduzione diventa la banda FM. A questo punto può essere ascoltato ilprogramma PTY selezionato.
Per disattivare la modalità di attesa PTY, agire di nuovo sul tasto PTY.
TPRDS
PTY
IT08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:23 PM10
11
ITA
LIA
NO
2
1, 4
3
SEL
SEL
Selezione del programma preferito per la ricezione PTYin standbyÈ possibile selezionare il programma preferito da memorizzare per la ricezione PTY in standby.Negli apparecchi nuovi, il tipo di programma impostato di fabbrica per la ricezione PTY è“NEWS” (notiziari).
1Tenere premuto SEL per più di 2 secondi perrichiamare la modalità impostazioni generali.(Cfr. pagina 22.)
2Selezionare “PTY STBY (attesa)” se nonappare sul display.
3Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr.pagina 15.)Il nome del codice selezionato appare sul display e vienememorizzato.
4Fine dell’impostazione.
Ricerca del programma preferitoÈ possibile ricercare uno dei 6 tipi di programmi preferiti memorizzati.Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con itasti numerici da 1 a 6:Per modificare le impostazioni di fabbrica vedere pag. 12.Per cercare il programma preferito vedere pag. 13.
POP M
1 2 3 4 5 6
CLASSICS AFFAIRS VARIEDROCK M EASY M
SSM
IT08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:23 PM11
12
ITA
LIA
NO
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1 Tenere premuto SEL per più di 2 secondi perrichiamare la modalità impostazioni generali. (Cfr.pagina 22.)
2Selezionare “PTY SRCH (ricerca)” se non apparesul display.
3Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina15.)Il nome del codice selezionato appare sul display.• Se si seleziona un codice già memorizzato, questo lampeggia
sul display.
4
Premere senza lasciarlo il tasto numerico per almeno 2 secondi:viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numeromemorizzato desiderato.Il codice PTY inizia a lampeggiare.
5Fine dell’impostazione.
SEL
2
1, 5
4
3
SSM
SEL
IT08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:23 PM12
13
ITA
LIA
NO
Per ricercare il tipo di programma preferito
1Premere senza lasciarlo PTY (tipo programma)per almeno 1 secondo durante l’ascolto di unastazione FM.Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
2
Selezionare uno dei codici PTY memorizzati neitasti numerici memorizzati (da 1 a 6).
La ricerca PTY del programma preferito inizia dopo 5 secondi.
• Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, l’apparecchiosi sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato,l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Nota:In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
2 1
PTY
Es.: Se al tasto 2 è stata associata la voce “ROCK M”.
IT08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:23 PM13
14
ITA
LIA
NO
Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS
Modifica della modalità di visualizzazione durantel’ascolto di una stazione FMDurante l’ascolto di stazioni RDS FM è possibile modificare le indicazioni iniziali del displaycon il nome della stazione (PS NAME), della frequenza della stazione (FREQ) e dell’orario(CLOCK).• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali” a pagina 22.
1. Premere - senza lasciarlo - SEL (selettore) per almeno 2 secondi per richiamare la modalitàd’impostazione generica.
2. Premere ¢ oppure 4 per selezionare “DISPMODE” (Modalità di visualizzazione).3. Premere + / – per selezionare l’indicazione desiderata — nome, frequenza della stazione
e dell’orario.
Nota:Premendo DISP, è possibile modificare il display anche durante l’ascolto di una stazione FM RDS.Ogniqualvolta si preme il tasto, nella parte superiore del display vengono visualizzate le seguentiinformazioni:
* A questo punto, dopo qualche secondo il display torna a visualizzare le indicazioni originali.
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sultraffico (TA)È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico. Quandosi riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali” a pagina 22.
1. Premere - senza lasciarlo - SEL (selettore) per almeno 2 secondi per richiamare la modalitàd’impostazione generica.
2. Premere ¢ oppure 4 per selezionare “TA VOL ” (volume).3. Premere + / – per selezionare il volume desiderato.
PS NAME (Nome della stazione )PTY (Tipo di programma)
FREQ (Frequenza stazione)CLOCK (Orario)
IT08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:23 PM14
15
ITA
LIA
NO
Regolazione automatica dell’oraL’orologio incorporato nell’apparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsiautomaticamente con i dati CT (ora) del segnale RDS.Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dell’ora, procedere nel modo seguente.• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali” a pagina 22.
1. Premere - senza lasciarlo - SEL (selettore) per almeno 2 secondi per richiamare la modalitàd’impostazione generica.
2. Premere ¢ oppure 4 per selezionare “AUTO ADJ” (regola).3. Premere – per selezionare “ADJ OFF”.
A questo punto la regolazione automatica dell’ora è disabilitata.
Per riattivare la regolazione dell’ora, ripetere la stessa procedura, ma selezionare “ADJON” al punto 3 premendo il pulsante +.
Nota:Occorrono circa 2 minuti per regolare l’ora con i dati CT. Di conseguenza, è necessario sintonizzarsicostantemente sulla stazione per almeno 2 minuti, altrimenti la regolazione non va a buon fine.
Codici PTYNEWS: NotizieAFFAIRS: Programma di attualità con
notizie ed affariINFO: Programmi che forniscono
idee e suggerimenti su unagrande varietà di argomenti
SPORT: Programmi sportiviEDUCATE: Programmi educativiDRAMA: Sceneggiati radiofoniciCULTURE: Programmi di cultura
nazionale o regionaleSCIENCE: Programmi di scienze
naturali e tecnologiaVARIED: Altri programmi come
commedie o cerimoniePOP M: Musica popROCK M: Muscia rockEASY M: Musica di facile ascoltoLIGHT M: Musica leggeraCLASSICS: Musica classicaOTHER M: Altra musicaWEATHER: Programmi meteorologiciFINANCE: Programmi dedicati al
commercio, agli affari, allaBorsa, ecc
CHILDREN: Programmi diintrattenimento per i bambini
SOCIAL: Programmi su attività sociali
RELIGION: Programmi che trattano deivari aspetti delle credenze edella fede, della naturadell’esistenza e dell’etica
PHONE IN: Programmi nei quali gliascoltatori possonoesprimere le proprieopinioni, sia per telefono, siain un ambiente pubblico
TRAVEL: Programmi su destinazioniper viaggi, tour organizzati,idee e opportunità di viaggio
LEISURE: Programmi dedicati adattività ricreative quali ilgiardinaggio, la cucina, lapesca, ecc.
JAZZ: Musica jazzCOUNTRY: Musica “country”NATION M: Musica popolare
contemporanea di un altroPaese o regione, nellalingua di quel Paese
OLDIES: Musica pop di tipo “classico”FOLK M: Musica folkDOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,presentati sotto forma diinchieste, o simili
IT08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:23 PM15
16
ITA
LIA
NO
CASSETTAAscolto da cassetta
2Inserire la cassetta che si vuole ascoltare.
Quando uno dei lati giunge a fine corsa durante l’ascolto,l’apparecchio passa automaticamente a riprodurre l’altro lato(inversione automatica).
1Accendere l’apparecchio.
3Selezionare la direzione di movimento delnastro.• Premere contemporaneamente entrambi i tasti.Ad ogni successiva contemporanea pressione di entrambi itasti, la direzione di movimento del nastro passaalternativamente da “in avanti” ( ) a “all’indietro”( ), e viceversa.
Arresto della riproduzione e espulsione della cassettaPremere 0.La riproduzione del nastro si arresta e la cassetta viene espulsa dal vano.L’apparecchio passa all’ascolto della stazione che si trovava sintonizzata quando si è iniziatoad ascoltare il nastro, o alla riproduzione di un compact disc dallo scambiatore CD.• La cassetta può essere espulsa anche ad apparecchio spento.
2 3
1
/ I /ATT
1 ¡
Senso del nastro
Avvolgimento rapido del nastroAgire su ¡ o 1.Il nastro viene riavvolto nella direzione delle frecce (¡ o1).Per ritornare alla riproduzione, premere leggermente ¡o 1.
IT16KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:24 PM16
17
ITA
LIA
NO
REGOLAZIONE DEL SUONOSelezione di modalità sonore preimpostate
È possibile selezionare una regolazione sonora preimpostata adatta ai diversi generi musicali.
Ogniqualvolta si preme SOUND, la modalità sonora cambia nel modo seguente.
Indicazione Per: Valori preimpostati
Frequenze Frequenze Volumebasse elevate sonoro
SCM OFF (Suono piatto) 00 00 ON
BEAT Rock e disco music +2 00 ON
POP Musica leggera +4 +1 OFF
SOFT Musica di sottofondo +1 –3 OFF
Note:• È possibile regolare la modalità sonora preimpostata a piacere, procedendo poi a memorizzarla.
Se si desidera regolare e memorizzare la modalità sonora originale, vedere a pag. 19 “Memorizzazionedi regolazioni sonore personali”.
• Per regolare soltanto i livelli delle frequenze basse ed elevate a piacere, vedere a pag. 18 “Regolazionedel suono”.
• La modalità di suono selezionata viene visualizzata sul display nel modo seguente:
SOUND
SOUND
Ad esempio, quando viene selezionato “POP”.
IT17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:25 PM17
18
ITA
LIA
NO
Regolazione del suonoLe caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
1Selezionare la voce che s’intende regolare.
Indicazione Operazione: Campo
BAS Regolare le frequenze basse –6 (min.) — +6 (max.)(frequenze basse)
TRE Regolare le frequenze elevate –6 (min.) — +6 (max.)(frequenze elevate)
FAD Regolare la compensazione dei R6 (solo retro) — F6 (solo anteriore)(affievolimento)* diffusori anteriore e posteriore
BAL Regolare la compensazione dei L6 (solo sinistra) — R6 (solo destra)(compensazione) diffusori sinistro e destro
LOUD Accentua le frequenze basse e(volume sonoro) alte per produrre un suono ben attivata (ON) — disattivata (OFF)
bilanciato a bassi livelli divolume.
VOL Regolare il volume 00 (min.) — 50 (max.)(volume)
Nota:* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il livello di affievolimento a “00.”
2Regolazione del livello.
Agire sul tasto + per attivare la funzione di sonorità e sultasto – per disattivarla.
Nota:In genere i pulsanti + e – funzionano come pulsanti di regolazione delvolume, di conseguenza, non è necessario selezionare “VOL” per regolareil livello del volume.
1
2
SEL
IT17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:26 PM18
19
ITA
LIA
NO
1Richiamare la modalità sonora che s’intenderegolare.Per i particolari, vedere pag. 17.
2Selezionare “BAS”, “TRE” o “LOUD”.
3Regolare il livello dei bassi o degli acuti, oattivare o disattivare la funzione della sonoritàLOUD.Per i particolari vedere pag. 18.
4Premere, senza lasciarlo, il pulsante SOUNDfinché sul display non lampeggia la modalitàsonora selezionata al punto 1.A questo punto l’impostazione viene memorizzata.
5Memorizzare altre impostazioni ripetere la stessa procedura.
Per ripristinare le impostazioni di fabbricaRipetere la stessa procedura e riassegnare i valori preimpostati indicati nella tabella di pag. 17.
Memorizzazione di regolazioni sonore personaliÈ possibile regolare le modalità sonore (BEAT, POP, SOFT: cfr. pag. 17) a piacere ememorizzare le regolazioni personali.
Entro5 secondi
Entro5 secondi
Entro5 secondi
1, 4
3
2
SOUND
SEL
SOUND
IT17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:26 PM19
20
ITA
LIA
NO
SEL
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALIImpostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato 24 ore o 12 ore.
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
1Tenere premuto SEL per più di 2 secondi perrichiamare la modalità impostazioni generali.
2Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora,selezionare “CLOCK H (ora)’’.
2 Regolare l’ora.
3Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M (minuto).’’2 Regolare i minuti.
1
SSM
SSM
2
1 2
IT20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:26 PM20
21
ITA
LIA
NO
4Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora:“24H/12H.’’
2 Selezionare “24H’’ oppure “12H.’’
5Avviare l’orologio.
1
SSM
2
SEL
Durante il funzionamento deltuner:
Verifica dell’ora corrente (modifica della modalità di visualizzazione)Agire su DISP. Ad ogni pressione del tasto, la modalità di visualizzazione cambia comesegue.
Durante ilfunzionamento nastro:
Durante il funzionamento CD changer:
OraModalita di viproduzione
• Per le stazioni RDS FMCfr. pag. 14.
• Per le stazioni AM e altrestazioni FM
OraFrequenza
Numerodel disco
Durata diriproduzionetrascorsa
Ora
IT20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:26 PM21
22
ITA
LIA
NO
Modifica delle impostazioni generaliÈ possibile modificare le voci riportate alla pagina seguente in base alle proprie esigenze.
Procedura di base
1Tenere premuto SEL per più di 2 secondi perrichiamare la modalità impostazioni generali.
2Selezionare la voce che s’intende regolare.(Cfr. pagina 23.)
3Selezionare o regolare la voce selezionata quisopra.
4Fine dell’impostazione.
SEL
SSM
SEL
2
1, 4
3
IT20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:26 PM22
23
ITA
LIA
NO
0:00 20
PredisposizioneSelezione
Retrocessione Avanzamento
Retrocessione Avanzamento
2012H 24H 24H
ADJ ON 15
24
CLOCK H Regolazione dell’ora
CLOCK M Regolazione dei minuti.
24H/12H Visualizzazione dell’ora sullagamma delle 24 o delle 12 ore
AUTO ADJ Predisposizione automaticadell’orologio
DISPMODE Modalità di visualizzazione
CH DISP Visualizzazione delloscambiatore
PTY STBY Attesa PTY
PTY SRCH Ricerca PTY
TA VOL Volume delle informazionisul traffico
TEL Volume delle informazionisul traffico
PS NAME 14
ADJ OFF(disattivata)
ADJ ON(attivata)
PS NAME(nome PS)
FREQ(frequenza)
CLOCK(orologio)
29 tipi di programmi(Cfr. a pag. 15)
DISC (disco) DISCTIME (ora)
(Cfr. a pag. 11)
NEWS
VOL (volume)(00 – 50)
VOL (20)
MUTING 1
MUTING 2
OFFOFF
24
11
12
14
SEL
1 2 3SSM
4
Per confermarel’impostazione
SEL
Valoripredisposti infabbrica
Cfr. apagina
IT20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:26 PM23
24
ITA
LIA
NO
Selezione della visualizzazione iniziale dei dati sul CD
È possibile selezionare il tipo di dati da visualizzare all’inizio della riproduzione del CD. Difabbrica, viene predisposta la visualizzazione del numero di disco e del numero di traccia.• DISC: Vengono visualizzati il numero del disco e il numero della traccia.• TIME: Viene visualizzato il tempo di riproduzione trascorso.
1. Premere - senza lasciarlo - SEL (selettore) per almeno 2 secondi per richiamare la modalitàd’impostazione generica.
2. Premere ¢ oppure 4 per selezionare “CH DISP” (visualizzazione Changer)3. Premere + oppure – per selezionare la modalità voluta.
La visualizzazione dei dati iniziali sul CD varia nel modo seguente
Per visualizzare altri dati mentre è in corso la riproduzione del CD, premere DISP.Ogniqualvolta si preme il tasto, la visualizzazione dei dati si alterna.
TIME DISC
Selezione di muting telefonicoQuesta modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo ditelefono usato, selezionare “MUTING 1” o “MUTING 2” a seconda dei casi. Di fabbrica, questamodalità è disattivata.• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in grado di silenziare i suoni.• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in grado di silenziare i suoni.• OFF: Annulla il muting telefonico.
1. Premere - senza lasciarlo - SEL (selettore) per almeno 2 secondi per richiamare la modalitàd’impostazione generica.
2. Premere ¢ oppure 4 per selezionare “TEL” (telefono)3. Premere + oppure – per selezionare la modalità voluta.
La modalità di muting telefonico cambia come segue:
MUTING 1 MUTING 2 OFF
IT20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:26 PM24
25
ITA
LIA
NO
Rimozione del pannello dicomandoPrima di disinserire il pannello di comando,verificare che l’apparecchio sia spento.
1Sbloccare il pannello dicomando.
2Sollevare ed estrarre ilpannello di comando.
3Riporre il pannello nelcontenitore in dotazione.
Reinserimento del pannello dicomando
1Inserire il lato sinistro delpannello di comando nellascanalatura del supporto.
2Premere sul lato destro delpannello di comando inmodo da fissarlo al supporto.
Nota sulla pulizia dei connettori:Rimuovendo spesso il pannello di comando, iconnettori si rovinano.Al fine di ridurre tale possibilità, è opportunopulire regolarmente i connettori con unbatuffolo di cotone o una salvietta inumiditicon alcol, facendo attenzione a non rovinare iconnettori.
Rimozione del pannello di comandoQuando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando.Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione anon rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Connettori
IT20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:26 PM25
26
ITA
LIA
NO
FUNZIONI CD CHANGERUtilizzati con CD Changer JVC (acquistato separatamente)Consigliamo di usare un CD changer della serie CH-X. Se si dispone di un CD changerautomatico di altro tipo, rivolgersi al rivenditore car audio JVC per informazioni sui collegamenti.• Ad esempio, se il CD changer automatico in uso è della serie KD-MK, per collegarlo all’apparecchio
occorre un cavo KS-U15K.
Prima di azionare il CD changer automatico:• Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.• Se nel caricatore del CD changer non vi sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la
faccia in giù, sul display appare il messaggio “NO CD” o “NO DISC”. In tal caso, sideve togliere il caricatore ed inserire i dischi in modo corretto.
• Se sul display appare la scritta “RESET 1 - RESET 8” significa che qualcosa non vanel collegamento tra l’apparecchio e il CD changer. In tal caso, verificare il collegamento,collegare perfettamente il cavo (o i cavi) di collegamento, se necessario, quindi premereil pulsante di reset del CD changer.
Pulsanti numerati CD-CH ¢4
Selezionare il CD changer automatico.
La riproduzione parte dalla prima pista del primo disco.Vengono riprodotte tutte le piste di tutti i dischi.
Riproduzione di CD
CD-CH
Numero di disco
Numero di pista
Nota sul funzionamento con un solo tasto:Premendo CD-CH l’apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
IT26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:29 PM26
27
ITA
LIA
NO
Avanzamento rapido o inversione della pista
Premere, senza lasciarlo, il pulsante ¢, mentre è in corso lariproduzione di un CD, per far avanzare rapidamente la pista.
Premere, senza lasciarlo, il pulsante 4 , mentre è in corso lariproduzione di un CD, per invertire la pista.
Per portarsi sulla pista successiva o precedente
Premere per un attimo il tasto ¢ durante la riproduzione del CD perportarsi all’inizio della pista successiva. Ogniqualvolta si preme il tastoconsecutivamente viene individuato l’inizio della pista successiva e lariproduzione riprende da quel punto.
Premere per un attimo il tasto 4 durante la riproduzione del CD perriportarsi all’inizio della pista corrente. Ogniqualvolta si preme il tastoconsecutivamente viene individuato l’inizio della pista precedente e lariproduzione riprende da quel punto.
Per portarsi direttamente su un particolare disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al numero del disco peravviarne l’ascolto (nel corso dell'uso dello scambiatore CD).• Per selezionare un numero di disco da 1 a 6:
Premere 1 (7) – 6 (12) per un attimo.• Per selezionare un numero di disco da 7 a 12:
Premere 1 (7) – 6 (12) senza lasciarlo per almeno 1 secondo.
Esempio: Se si seleziona il numero di disco 3
7 8 9 10 11 12
Numero di disco
Numero di pista
SSM
SSM
IT26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:29 PM27
28
ITA
LIA
NO
Per ascoltare piste a caso (Riproduzione casuale)
Ogniqualvolta si preme MO/RND (Mono/Random) mentre è in corsola riproduzione di un CD, la modalità di riproduzione casuale CDcambia come segue:
Modalità Spia RND Suona a caso
RND1 Si accende Tutte le piste del disco corrente, quindi le piste deldisco successivo così via.
RND2 Lampeggia Tutte le piste de tutti i dischi inseriti nel caricatore.
Selezione dei modi di riproduzione dei CD
RND1 RND2 Cancellata(Random1) (Random2)
MO/RND
MO/RND
IT26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:29 PM28
29
ITA
LIA
NO
MANUTENZIONEDurata ottimale dell’apparecchio
L’apparecchio richiede minimi accorgimenti di manutenzione. Per ottenere i migliori risultati,si consiglia comunque di attenersi alle semplici istruzioni che seguono.
Pulizia delle testine• Pulire le testine ogni 10 ore di funzionamento
con un nastro di pulizia delle testine di tipoumido (reperibile presso i negozi di prodottiaudiovisivi).Quando la testina è sporca, si notano i seguentiproblemi:– Scade la qualità del suono.– Cala il livello sonoro.– Il suono tende a calare.
• Evitare di utilizzare nastri sporchi o polverosi.• Evitare di toccare le testine lucide con
strumenti magnetici o metallici.
Per mantenere pulito il nastro• Dopo l’uso, riporre sempre i nastri negli
appositi contenitori.• Evitare di lasciare i nastri:
– Alla luce diretta del sole– In ambienti fortemente umidi– A temperature eccessivamente calde
ATTENZIONE:• Non inserire nastri con etichette che stanno per staccarsi, perché potrebbe rovinarsi l’apparecchio.• Serrare i nastri per eliminare il gioco in quanto i nastri lenti possono impigliarsi nel meccanismo.• Dopo l’uso non lasciare la cassetta nel vano portacassette, in quanto il nastro può allentarsi.
IT29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:30 PM29
ITA
LIA
NO
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTILe eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti puntiprima di rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Non si riesce ad inserire lacassetta.
• La cassetta si riscalda.
• Il suono del nastro è a livellimolto bassi e la qualità delsuono è scarsa.
• Il suono viene talvoltainterrotto.
• Il suono non è avvertibile daidiffusori.
• La preimpostazioneautomatica della SSM(Strong-station SequentialMemory) non funziona.
• Rumore statico mentre siascolta la radio.
• Sul display vienevisualizzato “NO CD” o “NODISC”.
• Sul display vienevisualizzato “RESET8”.
• Sul display vienevisualizzato “RESET 1 –RESET 7”.
Cause
La cassetta è stata inserita inmodo improprio.
Non è un’anomalia.
Testina del nastro sporca.
Collegamenti impropri.
La regolazione del volume è alminimo livello.
I collegamenti non sono statirealizzati in modo corretto.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegatain modo sicuro.
Non vi è nessun CD nelcaricatore.
I CD sono stati inseriti in modoimproprio.
L’apparecchio non è statocollegato al CD changer inmodo corretto.
Azioni correttive
Inserire la cassette con nastroesposto rivolto verso destra.
Pulire con un nastro di puliziaper testine.
Verificare cavi e collegamenti.
Regolare al livello ottimale.
Verificare cavi e collegamenti.
Memorizzare le stazionimanualmente.
Collegare correttamentel’antenna.
Inserire i CD nel caricatore.
Inserirli correttamente.
Collegare l’apparecchio e ilCD changer correttamente epremere il pulsante di resetdel CD changer.
Premere il pulsante di resetdel CD changer.
IT29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:30 PM30
31
ITA
LIA
NO
SEZIONE AMPLIFICATOREAUDIOUscita massima di potenza:
Anteriore: 40 W/canalePosteriore: 40 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):Anteriore: 16 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8%di distorsione armonica totale.
Posteriore: 16 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –20 000 Hz a non più di 0,8%di distorsione armonica totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8Ω)
Campo di regolazione tono:Basse frequenze: ±10 dB a 100 HzFrequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz
Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 HzRapporto segnale-rumore: 70 dBLivello/Impedenza di uscita:
2,0 V/20 kΩ carico
SEZIONE TUNERCampo frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHzAM: (MW) 522 kHz – 1.620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
[Tuner FM]Sensibilità utilizzabile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)Soglia di sensibilità 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)Selettività canale alternativo (400 kHz):
65 dBRisposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 HzSeparazione stereo: 30 dBRapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]Sensibilità: 20 µVSelettività: 35 dB
[Tuner LW]Sensibilità: 50 µV
SEZIONE PIASTRA DIREGISTRAZIONE A CASSETTEAffievolimento periodico del suono eoscillazione del suono: 0,15% (WRMS)Durata avvolgimento veloce:
190 secondi (C-60)Risposta in frequenza:
50 Hz – 14 000 HzRapporto segnale-rumore: 52 dBSeparazione stereo: 40 dB
GENERALITÀRequisiti di potenza:
Tensione di servizio:14,4 CC (tolleranza 11 V – 16V)
Sistema di messa a terra: massa negativaTemperatura ambiente permissibile di lavoro:
da 0 °C a +40 °CDimensioni (L × H × P)
Dimensioni d’installazione:182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello:188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso: 1,3 kg (accessori esclusi)
La casa costruttrice si riserva di modificare dati ecaratteristiche senza preavviso.
SPECIFICHE
IT29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:30 PM31
2
SV
EN
SK
ATack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLLAPPARATENS FUNKTIONER......................................... 3
RADIONS GRUNDFUNKTIONER .................................. 4Lyssna på radion ............................................................................. 4Lagra stationer i minnet ................................................................ 5Sök in en förinställd station ........................................................... 7
RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem) ......................... 8Så här använder du RDS EON ...................................................... 8Andra bekväma RDS-funktioner och inställningar .................. 14
BANDSPELARFUNKTIONER ....................................... 16Lyssna på band ............................................................................. 16
LJUDINSTÄLLNING ................................................... 17Välj förinställda ljudlägen ........................................................... 17Inställning av ljudet ...................................................................... 18Lagra egen ljudinställning ........................................................... 19
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER ................................ 20Ställ in klockan ............................................................................. 20Ändra allmänna inställningar ..................................................... 22Lossa kontrollpanelen .................................................................. 25
CD-VÄXLARENS FUNKTION ...................................... 26Spela CD-skivor ............................................................................ 26Välja CD spellägen ....................................................................... 28
UNDERHÅLL ............................................................. 29Att få apparaten att hålla längre ................................................. 29
FELSÖKNING ........................................................... 30
SPECIFIKATIONER ..................................................... 31
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN För säkerhets skull...• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det
blockerar ljuden utifrån och därmed görbilkörningen riskabel.
• Stoppa bilen innan du utför någon kompliceradmanöver.
Temperaturen inne i bilen...Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kalltväder, vänta tills temperaturen i bilen blivit mernormal innan du kopplar på apparaten.
Anm.:Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna enhet. Samma ID-nummer är tryckt på enhetensunderrede.Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om enhetenblir stulen.
SW02-03.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:29 PM2
3
SV
EN
SK
A
APPARATENS FUNKTIONER
1Koppla på ström.
2Spela ljudkällan.
Se sid. 4 – 15 om du vill använda radion.Se sid. 16 om du vill använda bandspelaren.Se sid. 26 – 28 om du vill använda CD-växlaren.
3Ställ in ljudstyrkan.
4Justera ljudet som du vill ha det (se sid. 17 – 19).
Att sänka ljudnivån på ett ögonblickTryck ett ögonblick på medan du lyssnar på en ljudkälla. “ATT” börjar blinka iteckenfönstret, och ljudnivån sänks genast.Tryck ett ögonblick på knappen igen för att få tillbaka den tidigare ljudnivån.
Att koppla av strömmenTryck drygt en sekund på .
Anm. om enknappsanvändning:• När du väljer tunern som källa i steg 2 nedan slås strömmen på automatiskt.
Du behöver inte trycka på denna knapp för att slå på strömmen.• Bandavspelning startas automatiskt om ett band redan är isatt i kassettfacket.
Vi rekommenderar emellertid inte att kassetten lämnas kvar i facket närströmmen eller tändningen slås av, eftersom in/avspelningshuvudet ochkassetten då kan komma att skadas.
Obs!När du använder apparaten första gången ska du ställa in den inbyggda klockan på rätt tid, se sidan 20.
1
3
2
/ I /ATT
AM
FM
CD – CH
Ljudnivån visas
SW02-03.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:29 PM3
4
SV
EN
SK
ARRADIONS GRUNDFUNKTIONER
Lyssna på radion
1Anm. om enknappsanvändning:Strömmen slås på automatiskt vid val av ett band i steg 2 nedan. Du behöver intetrycka på denna knapp för att slå på strömmen.
2Välj vågband (FM1, FM2, FM3 eller AM).
Du kan välja antingen FM1, FM2 eller FM3 för attlyssna på en FM-station.
Koppla på ström.
2
1
3
/ I /ATT
AM
FM FM1 FM2
FM3
AM
Anm:Det går inte att välja tunern när en kassett är isatt i kassettfacket. Ta ur kassetten när du vill lyssnapå radion.
3Börja söka station.När du får in en station upphör sökandet.
Om du vill sluta söka innan du får in en station, tryck på samma knapp som du tryckte föratt söka.
Att avstämma en viss frekvens manuellt:1 Välj önskat band (FM eller AM).
Å Tryck på FM eller AM.2 Tryck ner och håll ¢ eller 4 tills “M” börjar blinka på displayen.
Nu kan du byta frekvens manuellt medan “M” blinkar.3 Tryck på ¢ eller 4 flera gånger tills du når den frekvens du vill ha.
• Om du håller knappen intryckt växlar frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM och 9kHz intervall för AM — MV/LV) tills du släpper knappen.
SSM
Att söka stationer med lägre frekvenser.
Att söka stationer med högre frekvenser.
SW04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:37 PM4
5
SV
EN
SK
A
1Välj ett FM-bandnummer (FM1, FM2 ellerFM3) där du vill lagra FM-stationer.
2Tryck in och håll båda knapparna minst 2sekunder.
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna avsöks och lagras automatiskt i detbandnummer du valt (FM1, FM2 eller FM3). Dessa stationer är förinställda i nummerknapparna— nr 1 (lägsta frekvens) till nr 6 (högsta frekvens).Efter avslutad förinställning inställs automatiskt den station som är lagrad i knapp nummer 1.
Lagra stationer i minnetDu kan använda någon av dessa två metoder för att lagra sändarstationen i minnet.• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM (Strong-station Sequential Memory)• Manuell förinställning av både FM och AM stationer
FM-station automatisk förinställning: SSMDu kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje FM-band (FM1, FM2 och FM3).
“SSM” visas och försvinner sedan när denautomatiska förinställningen är klar.
FM1 FM2 FM3
2 1
FM
SSM
SW04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:37 PM5
6
SV
EN
SK
A
Manuell förinställningDu kan förinställa upp till 6 stationer i varje band manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
EXEMPEL: Att lagra en FM-station på 88.3 MHz i förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
2 13
1Välj FM1 bandet.
2Sök in en station på 88.3 MHz.Se sidan 4 för att söka in en station.
3Tryck in och håll båda knapparna minst 2sekunder.
4Upprepa åtgärderna ovan för att lagra andra stationer i andraförinställningsnummer.
Anm.:• En tidigare förinställd station raderas när en ny station lagras i samma förinställningsnummer.• Förinställningsstationer raderas när strömmen till minneskretsen bryts (t.ex. under batteribyte). Om
detta inträffar ska stationerna förinställas igen.
FM
SSM
Förinställningsnummer “P1” blinkar en stund.
SW04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:37 PM6
7
SV
EN
SK
A
Sök in en förinställd stationDu kan lätt söka in en förinställd station.Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se sid. 5 och 6 om du inte lagrat dem.
När det är svårt att få in en FM stereosändning:Tryck på MO/RND (mono/slumpmässig spelning) när du lyssnar på en FM-sändning istereo. MO-indikatorn (mono) tänds i teckenrutan. Det ljud du avlyssnar blir enkanaligtmen mottagningen blir bättre.
Tryck på samma knapp igen för att återställa stereoeffekten.
1 Välj det band (FM1, FM2, FM3 ellerAM) du vill ha.
2
Välj numret (1 – 6) på den förinställda stationdu vill ha.
För att ändra teckenrutans information under mottagning aven FM RDS stationTryck på DISP. Varje gång knappen trycks in växlar teckenrutan på detta sätt:
2 1
DISP
AM
FM FM1 FM2
FM3
AM
PS NAME (Stationsnamn)
PTY (Programtyp)
FREQ (Stationsfrekvens)
CLOCK (Klocktid)
Lyser under stereomottagning av FM-sändning.
MO/RND
MO/RND
SW04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:37 PM7
8
SV
EN
SK
A
Så här använder du RDS EONRDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer sänder en extra signal tillsammans med deordinarie programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis stationsnamn samt informationom den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller musik, osv.En annan fördel med RDS-funktionen kallas “EON (framhäver andra nät)”. EON-indikatorntänds när en FM-station tas emot med EON-data. Genom att utnyttja EON-data som sändsfrån din station kan du ta in en annan station från ett annat nät som sänder ditt favoritprogrameller trafikmeddelanden medan du lyssnar på ett annat program eller en annan ljudkälla,exempelvis band.
När apparaten tar emot RDS-data kan den göra följande:• Spåra samma program automatiskt (nätspårningsmottagning)• Beredskapsmottagning av TA (trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram• PTY-sökning (programtyp)• TP-sökning (trafikprogram)• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma program(nätspårningsmottagning)När du kör genom ett område där det är dålig FM-mottagning, söker tunern i denna apparatautomatiskt in en annan RDS-station som sänder samma program med starkare signaler. Dukan alltså fortsätta att lyssna på samma program med bästa möjliga mottagning var du änkör. (Se illustrationen på nästa sida.)Två typer av RDS-data används för att få nätspårningsmottagning att fungera korrekt —nämligen PI (programidentifiering) och AF (alternativa frekvenser).Om dessa data inte mottas korrekt från den RDS-station du lyssnar på, kommernätspårningsmottagningen inte att fungera.
För att använda nätspårningsmottagning, tryck och håll TP/RDS (trafikprogram/radiodatasystem) minst 1 sekund. Varjegång du trycker och håller knappen växlar nätspårningensmottagningsläge på detta sätt:
RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem)
TPRDS
Mode 1 Mode 2 Mode 3
SW08-15.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:31 PM8
9
SV
EN
SK
A
Mode 1
AF-indikatorn tänds, men inte REG-indikatorn.Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen inställd på “av”.Omkopplar till en annan station inom samma nät när mottagarsignalernafrån den aktuella stationen försvagas.
Anm.:I detta läge kan programmet skilja sig från det som f.n. tas emot.
Mode 2
Såväl AF-indikatorn som REG-indikatorn tänds.Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen inställd på “på”.Omkopplar till en annan station inom samma nät som sänder samma program,när mottagarsignalerna från den aktuella stationen försvagas.
Mode 3
Varken AF-indikatorn eller REG-indikatorn tänds.Nätverksavsökning är utkopplad.
Samma program kan tas emot på olika frekvenser.
Program 1 sänder påfrekvens B
Program 1 sänder påfrekvens A
Program 1 sänder på frekvens C
Program 1 sänder på frekvens D
Program 1 sänder på frekvens E
SW08-15.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:31 PM9
10
SV
EN
SK
A
Mottagning i beredskapsläge (Standby Reception)Beredskapsläge (Standby) gör att apparaten temporärt kan koppla om till en sändning medditt favoritprogram (PTY: programtyp) och trafikmeddelanden (TA) från den aktuella ljudkällan— en annan FM-station, band eller CD-växlaren.
Anm.:Mottagning i beredskapsläget fungerar inte om du lyssnar på en AM station.
TA-mottagning i beredskapsläge (TA Standby Reception)• När du trycker på TP/RDS medan du lyssnar på en FM station, tänds TP
indikatorn under mottagning av en TP station (trafikprogram) och TAberedskapsläge aktiveras.
Anm.:TP indikatorn blinkar när den mottagna stationen inte är en TP station. Tryck på
¢ eller 4 för att aktivera TA beredskapsläge. “SEARCH” visas iteckenfönstret och TP stationssökning startas. TP indikatorn tänds när en TP stationhittas.
• Om du lyssnar på band eller CD-växlaren och vill lyssna på en TP-station,tryck på TP/RDS för att gå in i TA beredskapsläge. (TP-indikatorn tänds.)
Om ett trafikprogram börjar sändas medan TA beredskapsläge är aktiverat,visas “TRAFFIC” och FM-bandet aktiveras. Volymen höjs till den förinställdaTA-nivån, och trafikprogrammet kan sedan höras (se sid. 14).
Tryck åter på knappen TP/RDS för att koppla ur TA beredskapsläget.
PTY-mottagning i beredskapsläge (PTY Standby Reception)
• När du trycker på PTY medan du lyssnar på en FM station, tänds PTYindikatorn under mottagning av en PTY station och PTY beredskapslägeaktiveras. Det valda PTY-namnet som lagrades på sidan 12 blinkar i 5sekunder.
Anm.:PTY indikatorn blinkar när den mottagna stationen inte är en PTY station. Tryck på
¢ eller 4 för att aktivera PTY beredskapsläge. “SEARCH” visas iteckenfönstret och PTY stationssökning startas. PTY indikatorn tänds när en PTYstation hittas.
• Om du lyssnar på band eller CD-växlaren och vill lyssna på en viss PTY-sändning, tryck på PTY för att gå in i PTY beredskapsläge. (PTY-indikatorntänds.)
Om det valda PTY-programmet börjar sändas när PTY beredskapsläge äraktiverat, visas det valda PTY-namnet och FM-bandet aktiveras. Vald PTYkan sedan höras.
Tryck åter på knappen PTY för att koppla ur PTY beredskapsläget.
TPRDS
PTY
SW08-15.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:31 PM10
11
SV
EN
SK
A
Välj ditt favoritprogram för PTY-mottagning iberedskapslägeDu kan välja ditt favoritprogram för PTY beredskapsmottagning och lagra det i minnet. Vidleveransen är “NEWS” fabriksinställt som den programtypen.
1Tryck in och håll SEL i drygt 2 sekunder föratt aktivera allmänt inställningsläge(se sid. 22).
2Vä l j “PTY STBY” om det inte visas iteckenrutan.
3Välj någon av de tjugonio PTY-koderna. (Sesid. 15.)Det valda kodnamnet visas i teckenrutan och lagras i minnet.
4Avsluta inställningen.
Ställ in ditt favoritprogramDu kan ställa in en av dina 6 favoritprogramtyper som lagrats i minnet.Vid leveransen från fabriken är följande 6 programtyper lagrade i nummerknapparna (1 till 6).Se sid. 12 för ändring av fabriksinställningarna.Se sid. 13 för att söka efter ditt favoritprogram.
SEL
POP M
1 2 3 4 5 6
CLASSICS AFFAIRS VARIEDROCK M EASY M
2
1, 4
3
SSM
SEL
SW08-15.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:31 PM11
12
SV
EN
SK
A
Lagra dina favoritprogramtyper i minnet
2
1, 5
4
3
SEL1 Tryck in och håll SEL i drygt 2 sekunder för attaktivera allmänt inställningsläge (se sid. 22).
2Välj “PTY SRCH” om det inte visas i teckenrutan.
3Välj någon av de tjugonio PTY-koderna. (Se sid.15.)Det valda kodnamnet visas i teckenrutan.• Om du väljer en kod som redan lagrats i minnet, blinkar den
på displayen.
4
Håll nummerknappen intryckt minst 2 sekunder för att lagra denPTY-kod som valts i önskat förinställningsnummer.PTY-kod börjar blinka.
5Avsluta inställningen.
S 53 / S 50SSM
SEL
SW08-15.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:31 PM12
13
SV
EN
SK
A
Att avsöka ditt favoritprogram
1Tryck på PTY och håll knappen intryckt minsten sekund när du lyssnar på en FM-station.
Den sist valda PTY-kod visas.
2
Välj någon av PTY-koderna som lagrats iförinställningsknapparna (1 till 6).
PTY-sökningen efter ditt favoritprogram startar efter 5sekunder.
• Om det finns en station som sänder ett program med samma PTY-kod som du valt, tas denstationen in.
• Om det inte finns någon station som sänder ett program med samma PTY-kod som du valt,ändras inte stationen.
Anm.:I vissa områden fungerar inte PTY-sökning korrekt.
PTY
2 1
Ex. När “ROCK M” lagras i förinställda sifferknappen 2.
SW08-15.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:31 PM13
14
SV
EN
SK
A
Andra bekväma RDS-funktioner och inställningar
Att byta displayläge medan du lyssnar på en FM-stationDu kan ändra indikeringen i teckenrutan till antingen stationsnamn (PS NAME), stationsfrekvens(FREQ) eller klocktid (CLOCK) när du lyssnar på en FM RDS-station.• Se också “Ändra allmänna inställningar” på sidan 22.
1. Tryck på SEL (välj) och håll knappen intryckt i mer än 2 sekunder för att gå till läget förallmänna inställningar.
2. Tryck på ¢ eller 4 för att gå till “DISPMODE (Visningsläge)”.3. Tryck på + / – för att välja önskad indikering — antingen stationsnamn, stationsfrekvens
eller klocktid.Anm.:Om du trycker på DISP kan du också ändra teckenrutan medan du lyssnar på en FM RDS-station.Varje gång du trycker på knappen visas följande i den övre delen av teckenrutan:
* Sedan återgår teckenrutan till den ursprungliga indikeringen i flera sekunder.
Volyminställning för trafikinformationDu kan förinställa ljudnivån för TA-mottagning i beredskapsläge. När ett trafikprogram tas inändras ljudvolymen automatiskt till förinställd nivå.• Se också “Ändra allmänna inställningar” på sidan 22.
1. Tryck på SEL (välj) och håll knappen intryckt i mer än 2 sekunder för att gå till läget förallmänna inställningar.
2. Tryck på ¢ eller 4 för att gå till “TA VOL (med aktuell inställning)”.3. Tryck på + / – för att ställa in önskad ljudvolym.
PS NAME (Stationsnamn)
PTY (Programtyp)
FREQ (Stationsfrekvens)
CLOCK (Klocktid)
SW08-15.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:31 PM14
15
SV
EN
SK
A
Automatisk klockinställningVid leverans från fabriken är klockan som är inbyggd i apparaten inställd för att justerasautomatiskt med hjälp av CT-data (klocktid) i RDS-signalen.Följ anvisningarna nedan om du inte vill använda automatisk klockinställning.• Se också “Ändra allmänna inställningar” på sidan 22.
1. Tryck på SEL (välj) och håll knappen intryckt i mer än 2 sekunder för att gå till läget förallmänna inställningar.
2. Tryck på ¢ eller 4 för att gå till “AUTO ADJ”.3. Tryck på – för att välja “ADJ OFF”.
Därmed har klockjusteringen annullerats.
För att på nytt aktivera klockjusteringen, upprepa samma åtgärder men välj “ADJ ON” ipunkt 3 genom att trycka på knapp +.
Anm.:Det tar cirka 2 minuter att justera tiden med hjälp av CT-data. Du måste alltså ha stationen inställd imer än 2 minuter kontinuerligt, annars hinner klocktiden inte justeras.
PTY-koderNEWS: NyheterAFFAIRS: Mera djuplodande
analyserav aktuella nyheteroch händelser
INFO: Program som delger tips omdiverse olika ämnen
SPORT: SportevenemangEDUCATE: UtbildningsprogramDRAMA: RadioskådespelCULTURE: Program om nationell eller
regionell kulturSCIENCE: Program om naturvetenskap
och teknikVARIED: Övriga program som
komedier, ceremonier o.dyl.POP M: PopmusikROCK M: RockmusikEASY M: Lättlyssnad popmusikLIGHT M: Lättlyssnad bakgrundsmusikCLASSICS: Klassisk musikOTHER M: Övriga typer av musikWEATHER: VäderinformationFINANCE: Rapporter om försäljning,
handel, aktiebörsen o.dyl.CHILDREN: Underhållningsprogram för
barnSOCIAL: Program om sociala
aktiviteter
RELIGION: Program som handlar omolika aspekter av troendeeller frågor v existentiell elleretisk natur
PHONE IN: Program där lyssnarna kanuttrycka sina åsikterantingen telefonledes eller iett allmänt forum
TRAVEL: Program om resmål,charterresor, restips ocherbjudanden
LEISURE: Program rörandefritidsaktiviteter såsomträdgårdsskötsel,matlagning, fiske o.dyl.
JAZZ: JazzmusikCOUNTRY: CountrymusikNATION M: Nuvarande populärmusik
från främmande länder ochregioner på det ursprungligaspråket
OLDIES: Klassisk popmusikFOLK M: FolkmusikDOCUMENT: Program som behandlar
aktuella frågor på ett meradjuplodande sätt
SW08-15.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:31 PM15
16
SV
EN
SK
ABANDSPELARFUNKTIONER
Lyssna på band
1Slå på strömmen.
2Sätt i en kassett.
När slutet av en bandsida nås under avspelning startasautomatiskt avspelning av den motsatta sidan. (Automatiskbandvändning)
3Välj bandriktning.• Tryck på båda knapparna samtidigt.Varje gång båda knapparna trycks in ändras bandriktningen omvartannat till framlänges ( ) och motsatt ( )riktning.
Att stoppa avspelning och ta ur kassettenTryck på 0.Bandavspelning stoppas och kassetten stöts ut ur kassettfacket.Den senast mottagna stationen eller CD-spelning från CD-växlaren kan nu höras.• Kassetten kan också tas ur med strömmen avslagen.
Bandriktning
Att snabbspola bandetTryck på antingen ¡ eller 1.Bandet spolas i den angivna riktningen (¡ eller 1).Tryck lätt på ¡ eller 1 för att starta avspelning på nytt.
2 3
1
/ I /ATT
1 ¡
SW16KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:38 PM16
17
SV
EN
SK
A
SOUND
SOUND
Exempelvis när “POP” har valts.
LJUDINSTÄLLNINGVälj förinställda ljudlägen
Du kan välja en förinställd ljudjustering som passar till musiktypen.
Varje gång du trycker på SOUND ändras ljudläget på följande sätt.
Indikering För Förinställda värden
Bas Diskant Fysiologisk volym
SCM OFF (Klanglöst) 00 00 På
BEAT Rock el. Discomusik +2 00 På
POP Lätt musik +4 +1 Av
SOFT Mjuk bakgrundsmusik +1 –3 Av
Anm.:• Du kan justera det förinställda ljudläget på önskat sätt och lagra det i minnet.
Om du vill justera och lagra ditt ursprungliga ljudläge, se “Lagra egen ljudinställning” på sid. 19.• För att justera enbart bas- och diskantförstärkning på önskat sätt se “Inställning av ljudet” på sid.
18.• När ett av ljudlägena valts visas det i displayen så här:
SW17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:39 PM17
18
SV
EN
SK
A
1Välj det du vill justera.
Indikering Det här gör du Omfång
BAS Justerar basen –6 (min) till +6 (max)(bas)
TRE Justerar diskanten –6 (min) till +6 (max)(diskant)
FAD Justerar främre o. bakre högtalar R6 (endast bakre) – F6 (endast främre)(fader)* balans
BAL Justerar vänster o. höger högtalar L6 (endast vänster) – R6 (endast höger)(balans) balans
VOL Justerar ljudvolymen 00 (min.) till 50 (max.)(volym)
Anm.:* Om du användar ett system med två högtalare sätter du fadernivån på "00."
2Justera ljudnivån.
Tryck på knappen + för att slå på och – för att slå av funktionenför fysiologisk volym.
Anm.:Normalt fungerar + och – knapparna som volymkontroll. Dubehöver alltså inte välja “VOL” för att justera ljudvolymen.
Inställning av ljudetDu kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
ON – OFF (på – av)LOUD(fysiologiskvolym)
Förstärker låga och höga frekvenserför att framställa ett välbalanserat ljudnär du lyssnar på låg volymnivå.
1
2
SEL
SW17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:39 PM18
19
SV
EN
SK
A
1Hämta det ljudläge du vill justera.Se uppgifter på sidan. 17.
2Välj “BAS” (bas), “TRE” (diskant) eller “LOUD”(fysiologisk volym).
3Justera nivån för bas eller diskant eller slåfunktionen för fysiologisk volym på eller av.Se uppgifterpå sidan. 18.
4Tryck in och håll SOUND tills det ljudläge duvalt i steg 1 blinkar på displayen.Inställningen är nu lagrad i minnet.
5Upprepa samma metod för att lagra andra inställningar.
Återställ fabriksinställningenUpprepa samma metod och tilldela åter de förinställda värden som står i tabellen på sidan 17.
Lagra egen ljudinställningDu kan justera ljudlägena (BEAT, POP, SOFT, se sidan. 17) hur du vill och lagra dina egnainställningar i minnet.
SOUND
Inom5 Sekunder
Inom5 Sekunder
Inom5 Sekunder
SOUND
1, 4
3
2
SEL
SW17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:39 PM19
20
SV
EN
SK
AÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER
Ställ in klockanDu kan ställa in klockan på antingen 24- eller 12-timmars tidsformat.
1Tryck in och håll SEL i drygt 2 sekunder för att aktiveraallmänt inställningsläge.
2Ställ in timmen.
1 Välj “CLOCK H” om det inte visas.2 Justera timmen.
3Ställ in minuten.
1 Välj “CLOCK M”.2 Justera minuten.
1
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
SEL
SSM
2
1
SSM
2
SW20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:40 PM20
21
SV
EN
SK
A
4Ställ in tidssystem.
1 Välj “24H/12H”.2 Välj “24H” eller “12H”.
5Starta klockan.SEL
Kontrollera aktuellt klockslag (ändra displayläge)Tryck flera gånger på DISP. Varje gång du trycker på knappen ändras displayläget.
Medan radion används: Medan bandspelaren används: Medan CD-växlaren: används
klockaSpelläge • För FM-stationer
med RDSSe sidan 14.
• För AM- och övrigaFM-stationer
KlockaFrekuens
Skiv-nummerklocka Förflutenspeltid
1
SSM
2
SW20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:40 PM21
22
SV
EN
SK
A
Du kan ändra de poster som står i listan på nästa sida till de inställningar du föredrar.
Grundmetod
Ändra allmänna inställningar
1Tryck in och håll SEL i drygt 2 sekunder föratt aktivera allmänt inställningsläge.
2Välj den post du vill justera (Se sid. 23.)
3Välj eller justera den post som valdes ovan.
4Avsluta inställningen.
SEL
2
1, 4
3
SSM
SEL
SW20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:40 PM22
23
SV
EN
SK
A
CLOCK H Timinställning
CLOCK M Minutinställning
24H/12H 24/12-timmarstidsformat
AUTO ADJ Automatisk inställningav klockan
DISPMODE Visningsläge
CH DISP CD-växlardisplay
PTY STBY PTY beredskap
PTY SRCH PTY-sökning
TA VOL Volym förtrafikmeddelande
TEL Ljuddämpning förmobiltelefonsystem
Inställning.Val.
Bakåt Framåt
FramåtBakåt0:00 20
2024H
ADJ ON 15
PS NAME 14
11
24
JUST AV(ADJ OFF)
JUST PÅ(ADJ ON)
12T (12H) 24T (24H)
KLOCKA(CLOCK)
STAT NAMN(PS NAME)
FREK(FREQ)
SKIVA(DISC)
TID(TIME)
NEWS
DISC
29 typer av program(Se sidan 15.) (Se sidan 11.)
VOL (00-50) VOL (20)
OFF MUTING 1OFF
14
12
24
SELSSM
1 2 3
Fabriksförinställning Sesid.
4
MUTING 2
Avsluta inställningen
SEL
SW20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:40 PM23
24
SV
EN
SK
A
Bestämma vilken CD-information som ska visas iinitialbilden
Du kan själv bestämma vilken slags CD-avspelningsinformation som ska visas iteckenrutan när du börjar spela en CD-skiva. Vid leveransen är apparaten inställd för attvisa skivnummer och spårnummer.• DISC: Skivnummer och spårnummer visas i teckenrutan.• TIME: Löpande speltid visas i teckenrutan.
1. Tryck på SEL (välj) och håll knappen intryckt i mer än 2 sekunder för att gå till läget förallmänna inställningar.
2. Tryck på ¢ eller 4 för att gå till “CH DISP (ändra visning)”.3. Tryck på + eller – för att välja önskat visningsläge.
Den CD-information som visas ändras på följande sätt:
Tryck på DISP om du vill se den andra informationen när du spelar en CD-skiva.Visningsläget ändras för varje tryckning på kappen.
TIME DISC
Välj telefondämpningDenna funktion används när en telefon ansluts. Beroende på vilket telefonsystem somanvänds väljs antingen “MUTING 1” eller “MUTING 2”. Vid leveransen från fabriken är dennafunktion avstängd.• MUTING 1: Välj detta om denna inställning kan dämpa ljudet.• MUTING 2: Välj detta om denna inställning kan dämpa ljudet.• OFF: Upphäver telefondämpningen.
1. Tryck på SEL (välj) och håll knappen intryckt i mer än 2 sekunder för att gå till läget förallmänna inställningar.
2. Tryck på ¢ eller 4 för att gå till “TEL (telefon)”.3. Tryck på + eller – för att välja önskat visningsläge.
Telefondämpningsfunktionen ändras på följande sätt:
MUTING 1 MUTING 2 OFF
SW20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:40 PM24
25
SV
EN
SK
A
Så här lossas kontrollpanelenDu måste koppla ifrån strömmen innan du tarloss kontrollpanelen.
1Lås upp kontrollpanelen.
2Lyft och dra utkontrollpanelen urapparaten.
3Lägg kontrollpanelen i denmedföljande lådan.
Så här fäster dukontrollpanelen
1För in kontrollpanelensvänstersida i spåret ipanelhållaren.
2Tryck på kontrollpanelenshögersida så att den fästs ipanelhållaren.
Anm. om rengöring av kontakter:Om du tar loss kontrollpanelen ofta blirkontakterna sämre.För att förhindra detta kan du emellanåt torkakontakterna med en bomullstuss eller trasafuktad med alkohol, men var försiktig så attkontakterna inte skadas.
Kontakter
Lossa kontrollpanelenDu kan ta bort kontrollpanelen när du går ifrån bilen.När du lossar eller fäster kontrollpanelen ska du vara försiktig för att inte skada kontakternapå baksidan av panelen och på panelhållaren.
SW20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:40 PM25
26
SV
EN
SK
ACD-VÄXLARENS FUNKTION
Och endast vid användning i kombination med någon av JVC:s automatiska CD-växlare.Vi rekommenderar att du använder serie CH-X med apparaten.Om du har någon annan automatisk CD-växlare bör du rådgöra med återförsäljaren för JVCbilradio/CD-spelare om inkoppling.• Om t.ex. din automatiska CD-växlare tillhör KD-MK serien behöver du en sladd (KS-U15K) för att
ansluta den till denna apparat.
Innan du använder din CD-växlare:• Se även de instruktioner som medföljer CD-växlaren.• Om det inte ligger några skivor i magasinet på CD-växlaren eller om skivorna sätts in
upp och ned, står det “NO CD” eller “NO DISC” på displayen. Tag i så fall ut magasinetoch sätt skivorna rätt.
• Om det står “RESET 1 - RESET 8” på displayen är det något fel på anslutningen mellandenna apparat och CD-växlaren. Kontrollera i så fall anslutningen, sätt i förbindelsekabeln(-kablarna) stadigt om det behövs, och tryck på återställningsknappen på CD-växlaren.
Välj den automatiska CD-växlaren.
Avspelningen börjar från det första spåret på den första skivan.Alla spår på samtliga skivor avspelas.
Spela CD-skivor
Nummerknappar CD-CH
CD-CH
¢
4
Skivnummer
Spårnummer
Anm. om enknappsmanöver:När du trycker på CD-CH kopplas strömmen automatiskt på. Du behöver inte trycka på
för att slå på strömmen.
SW26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:41 PM26
27
SV
EN
SK
A
Snabb spolning framåt och bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ medan CD:n spelar för att spola snabbt fram ispåret.
Tryck in och håll 4 medan CD:n spelar för att gå tillbaka i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢ medan en CD spelas för att gå fram tillbörjan på nästa spår. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordningfram till nästa spår som sedan spelas.
Tryck ett ögonblick på 4 medan en CD spelas för att gå tillbaka tillbörjan på det aktuella spåret. För varje knapptryckning kommer du i turoch ordning tillbaka till föregående spår som sedan spelas.
Gå direkt till en viss skiva
Tryck på den nummerknapp som motsvarar skivnumret för att starta dessavspelning (när CD-växlaren används).• För att välja ett skivnummer från 1 – 6:
Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).• För att välja ett skivnummer från 7 – 12:
Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
SSM
SSM
7 8 9 10 11 12
Ex.: När skiva nummer 3 väljs
Spårnummer
Skivnummer
SW26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:41 PM27
28
SV
EN
SK
A
Välja CD spellägen
Spela spår slumpvis (Slumpmässig avspelning)
Varje gång du trycker på MO/RND (Mono/Random) medan du spelar enCD, ändras det slumpvisa spelläget på följande sätt:
Läge RND indikator Spelar slumpvis
RND1 Tänd Alla spår på aktuell skiva, sedan spåren på nästa skivaosv.
RND2 Blinkar Alla spår på alla skivor som satts in i magasinet.
RND1 RND2 Makulerad(Random1) (Random2)
MO/RND
MO/RND
SW26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:41 PM28
29
SV
EN
SK
A
UNDERHÅLLAtt få apparaten att hålla längre
Denna apparat kräver mycket ringa tillsyn, men du kan förlänga dess livslängd om du följeranvisningarna nedan.
Rengör spelhuvudena• Rengör huvudena var 10:e användningstimme
med speciellt rengöringsband av våt typ (finnsi skivaffärer).När huvudet blir smutsigt kan man märkaföljande symtom:– sämre ljudkvalitet– lägre ljudnivå– ljud faller bort
• Spela aldrig smutsiga eller dammiga band.• Rör inte vid det finpolerade huvudet med
metall- eller magnetverktyg.
Håll banden rena• Förvara alltid banden i deres askar när de inte
används.• Förvara aldrig band på följande ställen:
– i direkt solsken– i hög fuktighet– i extremt het temperatur
VARNING!• Spela inte band där etiketten håller på att lossna, De kan skada apparaten.• Drag åt banden så att de inte är slaka, då kan de trassla in sig i mekanismen.• Låt inte kassetten sitta kvar i facket efter användning, eftersom bandet kan slakna.
SW29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:41 PM29
30
SV
EN
SK
AFELSÖKNING
Saker som ser ut att vara problem är inte alltid så allvarliga. Kontrollera följande punkterinnan du kontaktar något servicecenter.
Orsaker
Du har försökt sätta in enkassett på fel sätt.
Detta är ingen felfunktion.
Avspelningshuvudet är smutsigt.
Dåliga kontakter.
Ljudstyrkan är inställd påminimum.
Felaktiga anslutningar.
För svaga signaler.
Antennen sitter inte stadigtansluten.
Det finns ingen CD imagasinet.
CD-skivorna är felinsatta.
Apparaten är inte rätt anslutentill en CD-växlare.
Åtgärder
Sätt in kassetten så att detblottade bandet vetter åt höger.
Rengör huvudet medrengöringsband.
Kontrollera kablar ochanslutningar.
Justera till bästa ljudnivå.
Kontrollera kablar ochanslutningar.
Lagra stationer manuellt.
Anslut antennen ordentligt.
Sätt in CD-skivor i magasinet.
Sätt in dem rätt.
Anslut apparaten och CD-växlaren rätt och tryck pååterställningsknappen på CD-växlaren.
Tryck på återställningsknappenpå CD-växlaren.
Symtom
• Ett kassettband kan intesättas in.
• Kassettbanden blir heta.
• Bandets ljud blir mycketlågt och ljudkvaliteten blirdålig.
• Ljudet avbryts ibland.
• Ljudet inte kan höras urhögtalarna.
• SSM (Strong-stationSequential Memory)automatisk förinställningfungerar inte.
• Statiskt brus när manlyssnar på radion.
• “NO CD” eller “NO DISC”visas på displayen.
• “RESET 8” visas pådisplayen.
• “RESET 1 – RESET 7” visaspå displayen.
SW29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:41 PM30
31
SV
EN
SK
A
KASSETTDÄCKSvaj: 0,15% (WRMS)Snabbspolningstid: 190 sek. (C-60)Frekvensåtergivning:
50 Hz till 14 000 HzSignalbrusförhållande: 52 dBStereoseparation: 40 dB
ALLMÄNTStrömförsörjning:
Driftspänning: likström 14,4 V(11 V – 16 V tillåten)
Jordledningssystem: negativ jordningTillåten arbetstemperatur:
mellan 0 °C och +40 °CDimensioner (bredd × höjd × djup)
Installationsstorlek:182 mm × 52 mm × 150 mm
Panelstorlek:188 mm × 58 mm × 14 mm
Vikt: 1,3 kg (tillbehör ej inräknade)
Design och specifikationer kan ändras utanföreåenda meddelande.
FÖRSTÄRKAREMax. uteffekt:
Fram: 40 W per kanalBak: 40 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (effektivvärde):Fram: 16 W per kanal i 4 Ω, 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% totalsignaldistortion pga övertoner.
Bak: 16 W per kanal i 4 Ω, 40 Hz till20 000 Hz vid högst 0,8% totalsignaldistortion pga övertoner.
Belastningsimpedans: 4 Ω (4 Ω till 8 Ω tillåten)Tonkontrollomfång:
Bas: ±10 dB vid 100 HzDiskant: ±10 dB vid 10 kHz
Frekvensåtergivning: 40 Hz till 20 000 HzSignalbrusförhållande: 70 dBLinjeutnivå/impedans:
2,0 V/20 kΩ belastning
RADIOFrekvensområde:
FM: 87,5 MHz till 108,0 MHzAM: (MV) 522 kHz till 1.620 kHz
(LV) 144 kHz till 279 kHz
[FM radio]Användbar känslighet: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)50 dBf störavståndskänslighet:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)Alternerande kanalselektivitet (400 kHz):
65 dBFrekvensåtergivning: 40 Hz till 15 000 HzStereoseparation: 30 dBInfångningsindex: 1,5 dB
[MV radio]Känslighet: 20 µVSelektivitet: 35 dB
[LV radio]Känslighet: 50 µV
SPECIFIKATIONER
SW29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:41 PM31
2
SU
OM
IKiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Lue kaikki ohjeet tarkasti ennen käyttöä, jotta ymmärrät netäysin ja näin saat parhaan mahdollisen hyödyn laitteesta.
SISÄLLYSPERUSKÄYTTÖ ........................................................... 3
RADION PERUSKÄYTTÖ .............................................. 4Radion kuuntelu ............................................................................. 4Asemien tallennus muistiin ............................................................ 5Viritys esiasetetun aseman taajuudelle ......................................... 7
RDS TOIMINNOT ........................................................ 8Mihin RDS- and EON-tomintoja Käytetään? ............................. 8Muita käytännöllisiä RDS-toimintoja ja säätöjä ....................... 14
KASETIN KÄYTTÖ ..................................................... 16Kasetin kuuntelu ........................................................................... 16
ÄÄNEN SÄÄDÖT ...................................................... 17Esiasetettujen äänitilojen valinta ................................................ 17Äänen säätö ................................................................................... 18Omien äänisäätöjen tallennus ..................................................... 19
MUUT PÄÄTOIMINNOT............................................. 20Kellon asetus ................................................................................. 20Yleisasetusten muuttaminen ........................................................ 22Etulevyn irrotus ............................................................................ 25
CD-VAIHTAJAN KÄYTTÖ ........................................... 26CD-levyjen soittaminen ................................................................ 26CD:n toistotilojen valinta ............................................................. 28
HUOLTO................................................................... 29Näin pidennät laitteen käyttöikää ............................................... 29
VIANETSINTÄ ........................................................... 30
TEKNISET TIEDOT ...................................................... 31
ENNEN KÄYTTÖÄ Turvallisuuden tähden...• Älä lisää äänenvoimakkuuden tasoa liikaa,
koska tämä tukkii ulkopuoliset äänet, minkäjohdosta ajaminen voi olla vaarallista.
• Pysäytä auto ennen monimutkaisiin toimiinryhtymistä.
Auton sisälämpötila...Jos olet pysäköinyt auton pitemmäksi aikaakuumassa tai kylmässä säässä, odota kunneslämpötila autossa muuttuu normaaliksi ennenlaitteen käyttöä.
Huom!Tämä laite on varustettu numeroidulla tunnuskortilla. Sama numero on merkitty myös itse laitteeseen.Säilytä tämä kortti tallessa, sillä sen avulla laite on helppo tunnistaa varkauden yhteydessä.
FI02-03.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:35 PM2
3
SU
OM
I
PERUSKÄYTTÖ
1
3
2Huom!Kun käytät tätä laitetta ensimmäisen kerran, aseta sen sisäänrakennettu kello oikein, ks. sivua 20.
1Kytke virta.
2Toista audiolähdettä.
Virittimen käyttö, ks. sivuja 4 – 15.Kasettidekin käyttö, ks. sivua 16.CD-vaihtajan käyttö, ks. sivuja 26 – 28.
3Säädä äänenvoimakkuus.
4Säädä ääni haluamaksesi (ks. sivuja 17 – 19).
Äänenvoimakkuuden häivytys hetkeksiPaina -säädintä pikaisesti kuunnellessasi mitä audiolähdettä tahansa. “ATT” alkaavilkkua näytössä ja äänenvoimakkuuden taso putoaa hetkeksi.Kun haluat palauttaa aikaisemman äänenvoimakkuuden tason, paina näppäintä taas pikaisesti.
Virran katkaiseminenPaina -säädintä yli sekunnin ajan.
Pikavalintaa koskeva huomautus:• Kun valitset virittimen audiolähteeksi alla olevassa vaiheessa 2, virta
kytkeytyy laitteeseen automaattisesti, joten sinun ei tarvitse painaa tätänäppäintä virran kytkemiseksi.
• Jos kasetti on jo kasettikotelossa, nauhan toisto alkaa automaattisesti.Kun virta katkaistaan laitteesta tai moottori sammutetaan virta-avaimella,ei ole kuitenkaan suositeltavaa jättää kasettia kasettipesään. Tämä voivaurioittaa äänipäitä ja kasettia.
AM
FM
CD – CH
/ I /ATT
Näkyviin tulee äänenvoimakkuuden taso
FI02-03.KS-FX463-460[E]/f 04/10/2000, 07:35 PM3
4
SU
OM
IRADION PERUSKÄYTTÖ
Radion kuuntelu
2
1
3
2 Valitse taajuusalue (FM1, FM2, FM3 tai AM).Voit valita minkä tahansa aseman FM1:stä,FM2:sta ja FM3:sta, kun haluat kuunnella FM-asemaa.
1Kytke virta.
Huomautus yhden näppäimen toiminnosta:Kun taajuusalue valitaan alla olevassa vaiheessa 2, virta kytkeytyyautomaattisesti. Virtaa ei tarvitse kytkeä painamalla tätä painiketta.
3Aloita aseman haku.Kun asema kuuluu, haku päättyy.
Kun haluat lopettaa haun, ennen kuin asema kuuluu, paina samaa näppäintä, jota painoithakua varten.
Tietyn taajuuden viritys käsin:1 Valitse taajuusalue (FM tai AM).
Paina painiketta FM tai AM.2 Paina ¢ tai 4 ja pidä alhaalla, kunnes “M” alkaa vilkkua näytössä.
Nyt voit vaihtaa taajuuden käsin “M”:n vilkkuessa.3 Paina ¢ tai 4 kerran toisensa jälkeen, kunnes haluamasi taajuus on saatu.
• Jos pidät näppäintä alhaalla, taajuus vaihtuu jatkuvasti (FM: 50 kHz:n välein jaAM — MW/LW: 9 kHz:n välein), kunnes vapautat näppäimen.
HUOM!Kun kasettikotelossa on kasetti, viritintä ei voi valita. Ota kasetti pois kasettikotelosta, kun haluatkuunnella radiota.
/ I /ATT
AM
FM FM1 FM2
FM3
AM
SSM
Pienempitaajuuksisten asemien haku.
Suurempitaajuuksisten asemien haku.
FI04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:43 PM4
5
SU
OM
I
1Valitse FM-taajuusalueen numero (FM1, FM2tai FM3), johon haluat tallentaa FM-asemat.
2Paina molempia näppäimiä ja pidä niitäalhaalla yli 2 sekuntia.
Paikalliset FM-asemat, joilla on voimakkaimmat signaalit, haetaan ja ne tallennetaanautomaattisesti valitsemaasi taajuusaluenumeroon (FM1, FM2 tai FM3). Nämä asemat onasetetaan numeronäppäimiin — nro 1 (pienin taajuus) — nro 6 (suurin taajuus).Kun automaattinen esiasetus on lopussa, numeronäppäimeen 1 tallennettu asema viritetäänautomaattisesti.
Asemien tallennus muistiinVoit käyttää jompaakumpaa seuraavista kahdesta menetelmästä lähetysasemientallentamiseksi muistiin.• FM-asemien automaattinen esiasetus: SSM (Strong-station Sequential Memory — vahvan
aseman peräkkäismuisti)• Sekä FM- että AM-aseman esiasetus käsin
FM-aseman automaattinen esiasetus: SSMVoit esiasettaa 6 paikallista FM-asemaa kullakin FM-taajuusalueella (FM1, FM2 ja FM3).
2 1
FM
FM1 FM2 FM3
“SSM” tulee näkyviin ja katoaa sitten, kunautomaattinen esiasetus on lopussa.
SSM
FI04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:43 PM5
6
SU
OM
I
Esiasetus käsinVoit esiasettaa käsin enintään 6 asemaa kullakin taajuusalueella (FM1, FM2, FM3 ja AM).
ESIMERKKI: 88.3 MHz:n FM-aseman tallennus FM1-taajuusalueen esiasetettuun numeroon 1
2 13
1Valitse FM1-taajuusalue.
2Viritä 88.3 MHz:n asemaan.Ks. sivulta 4, miten asemaan viritetään.
3Paina molempia näppäimiä ja pidä niitäalhaalla yli 2 sekuntia.
4Toista yllä kuvattu toimenpide tallentaaksesi toisen asemanmuihin esiasetusnumeroihin.
Huom!• Aikaisemmin esiasetettu asema pyyhitään pois, kun uusi asema tallennetaan samaan
esiasetetusnumeroon.• Esiasetetut asemat pyyhitään pois, kun virtalähde muistipiiriin keskeytetään (esim. akun vaihdon
aikana). Jos näin tapahtuu, esiaseta asemat uudelleen.
FM
SSM
Esiasetusnumero “P1” alkaa vilkkua hetken ajan.
FI04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:43 PM6
7
SU
OM
I
1 Valitse haluamasi taajuusalue(FM1, FM2, FM3 tai AM).
2
Valitse haluamasi esiasetusaseman numero(1 – 6) haluamasi esiasetusaseman.
Jos haluat vaihtaa näytöstä näkyviä tietoja ottaessasi vastaanFM RDS -asemanPaina DISP-näppäintä. Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö vaihtuu seuraavalla tavalla:
Kun FM-stereolähetyksen kuuluvuus on huono:Paina painiketta MO/RND (mono/haja) kuunnellessasi ULA-stereolähetystä. Näyttöönsyttyy MO-merkkivalo (mono). Kuulemasi ääni muuttuu monoksi, mutta vastaanottoparanee. Ääni kuuluu monofonisena, mutta vastaanottolaatu paranee.
Kun haluat palata stereoääneen, paina samaa näppäintä uudelleen.
Viritys esiasetetun aseman taajuudelleVoit virittää kätevästi esiasetetun aseman taajuudelle.Muistathan, että sinun täytyy tallentaa asemat ensin. Jos et ole tallentanut niitä vielä, katsosivuja 5 ja 6.
2 1
DISP
MO/RND
MO/RND
Syttyy, kun FM-lähetyksen vastaanotto on stereona.
AM
FM FM1 FM2
FM3
AM
PS NAME (aseman nimi)
PTY (ohjelmatyyppi)
FREQ (aseman taajuus)
CLOCK (kelloaika)
FI04-07KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:43 PM7
8
SU
OM
IRDS TOIMINNOT
Mihin RDS- and EON-tomintoja käytetään?RDS:n (radiotietojärjestelmän) avulla FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin normaalienohjelmasignaalien lisäksi. Esimerkiksi asemat voivat lähettää asemansa nimen sekä tietojasiitä, minkä tyyppisiä ohjelmia ne lähettävät, kuten esim. urheilua tai musiikkia yms.Eräs toinen RDS-toiminnon eduista on nimeltä “EON (muiden asemaryhmien tarkkailu)”. EON-merkkivalo syttyy, kun FM-asema otetaan vastaan EON-datalla. Käyttämällä joltakin asemaltalähetettyä EON-dataa voit virittää eri verkossa suosikkiohjelmaasi tai liikennetiedotuksialähettävälle eri asemalle kuunnellessasi jotain toista ohjelmaa tai ohjelmalähdettä, kutenkasettia.
Ottamalla vastaan RDS-tietoja tämä laite pystyy seuraaviin toimintoihin:• Saman ohjelman automaattinen seuranta (verkkoseurannan vastaanotto)• TA:n (liikennetiedotuksen) tai suosikkiohjelmasi vastaanoton valmiustila• PTY:n (ohjelmatyypin) haku• TP:n (liikenneohjelma) haku• Sekä joitakin muita toimintoja
Saman ohjelman automaattinen seuranta(verkkoseurannan vastaanotto)Kun ajat alueella, jossa FM-kuuluvuus on huono, tämän laitteen sisään rakennettu viritinvirittää automaattisesti jollekin toiselle RDS-asemalle, joka lähettää samaa ohjelmaavoimakkaammilla signaaleilla. Joten voit jatkaa saman ohjelman kuuntelemista senparhaimmalla kuuluvuudella, ajoitpa missä tahansa. (Ks. seuraavalla sivulla olevaa kuvaa.)Käytettyjä RDS-tietoja, jotka saavat verkkoseurannan vastaanoton toimimaan oikein, on kahtatyyppiä: PI (ohjelman tunnistus) ja AF (vaihtoehtotaajuudet).Jos tämän datan vastaanotto kuuntelemaltasi RDS-asemalta ei tapahdu oikein,verkkoseurannan vastaanotto ei toimi.
Kun haluat käyttää verkkoseurannan vastaanottoa, paina TP/RDS-näppäintä (liikenneohjelma/radiotietojärjestelmä) ja pidä sitäalhaalla yli 1 sekunnin ajan. Joka kerta kun painat näppäintä japidät sitä alhaalla, verkkoseurannan vastaanottotilat vaihtuvatseuraavasti:
TPRDS
Tila 2 Tila 3Tila 1
FI08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:44 PM8
9
SU
OM
I
Tila 1
AF-merkkivalo syttyy, mutta REG-merkkivalo jää syttymättä.Verkkoseuranta on aktivoitu ja aluetila on asetettu kohdalle “off”.Vaihtuu jonkin toisen aseman taajuudelle saman verkon piirissä, kunvastaanottosignaalit nykyiseltä asemalta heikkenevät.
Huom!Tässä tilassa ohjelma voi olla erilainen kuin tällä hetkellä vastaanotettu ohjelma.
Tila 2
Sekä AF-merkkivalo että REG-merkkivalo syttyvät.Verkkoseuranta on aktivoitu ja aluetila on asetettu kohdalle “on”.Vaihtuu jonkin toisen, samaa ohjelmaa lähettävän aseman taajuudelle samanverkon piirissä, kun vastaanottosignaalit nykyiseltä asemalta heikkenevät.
Tila 3
Sekä AF-merkkivalo että REG-merkkivalo jäävät syttymättä.Verkkoseuranta on passivoitu.
Taajuudella A lähettäväohjelma 1
Taajuudella Blähettävä ohjelma 1
Taajuudella C lähettävä ohjelma 1
Taajuudella D lähettävä ohjelma 1
Taajuudella E lähettävä ohjelma 1
Sama ohjelma voidaan ottaa vastaan eri taajuuksilla.
FI08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:44 PM9
10
SU
OM
I
Vastaanottovalmiuden käyttöLaite kytketään vastaanottovalmiuden avulla väliaikaisesti nykyiseltä ohjelmalähteeltä — jokintoinen FM-asema, kasetti tai CD-vaihtajasta jollekin suosikkiohjelmasi ohjelmalle (PTY:ohjelmatyyppi) ja liikennetiedotukselle (TA).
Huom!Vastaanottovalmius ei toimi, jos kuuntelet AM-asemaa.
TA:n vastaanottovalmius• Kun TP/RDS-näppäintä painetaan jotain FM-asemaa kuunneltaessa, TP-
merkkivalo syttyy TP-aseman (liikenneohjelman) vastaanoton aikana, jaTA-valmiustila kytkeytyy päälle.
Huom!Kun vastaanotettu asema ei olekaan TP-asema, TP-merkkivalo vilkkuu. Paina
¢ tai 4 näppäintä TA-valmiustilan kytkemiseksi päälle. Näyttöön ilmestyy“SEARCH”, ja TP-aseman haku alkaa. Kun TP-asema on viritetty, TP-merkkivalosyttyy.
• Jos kuuntelet kasettia tai CD-vaihtajasta ja haluat kuunnella TP-asemaa,kytke TA-valmiustila painamalla TP/RDS-näppäintä. (TP-merkkivalo syttyy.)
Jos jonkin liikenneohjelman lähetys alkaa TA-valmiustilan toimiessa, näkyviintulee “TRAFFIC”, ja toiston ohjelmalähde vaihtuu FM-taajuusalueelle.Äänenvoimakkuus suurenee esiasetetulle TA-äänenvoimakkuustasolle, jaliikenneohjelma alkaa kuulua (ks. sivua 14).
TA-valmiustila lopetetaan painamalla uudelleen TP/RDS -painiketta.
PTY:n vastaanottovalmius• Kun PTY-näppäintä painetaan jotain FM-asemaa kuunneltaessa, PTY-
merkkivalo syttyy PTY-aseman vastaanoton aikana, ja PTY-valmiustilakytkeytyy päälle. Sivulta 12 näkyvällä tavalla tallennettu ja valittu PTY-nimivilkkuu 5 sekunnin ajan.
Huom!Kun vastaanotettu asema ei olekaan PTY-asema, PTY-merkkivalo vilkkuu. Paina
¢ tai 4 näppäintä PTY-valmiustilan kytkemiseksi päälle. Näyttöönilmestyy “SEARCH”, ja PTY-aseman haku alkaa. Kun PTY-asema on viritetty, PTY-merkkivalo syttyy.
• Jos kuuntelet kasettia tai CD-vaihtajasta ja haluat kuunnella valitsemaasiPTY-lähetystä, kytke PTY-valmiustila painamalla PTY-näppäintä. (PTY-merkkivalo syttyy.)
Jos valitsemasi PTY-ohjelman lähetys alkaa PTY-valmiustilan toimiessa,näkyviin tulee valittu PTY-nimi, ja toiston ohjelmalähde vaihtuu FM-taajuusalueelle. Valitsemasi PTY-ohjelma alkaa kuulua.
PTY-valmiustila lopetetaan painamalla uudelleen PTY-painiketta.
TPRDS
PTY
FI08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:44 PM10
11
SU
OM
I
Suosikkiohjelmasi valinta PTY:n vastaanottovalmiuttavartenVoit valita suosikkiohjelmasi PTY:n vastaanottovalmiutta varten muistiin tallennettavaksi.Kun laite toimitetaan tehtaalta, “NEWS” on tallennettu ohjelmatyypiksi PTY:nvastaanottovalmiutta varten.
1Paina SEL-näppäintä ja pidä sitä alhaalla yli2 sekunnin ajan saadaksesi näyttöönyleisasetusten tilan (Ks. sivua 22).
2Valitse “PTY STBY” (valmiustila), jos sitä einäy näytöstä.
3Valitse yksi 29:stä PTY-koodista. (Ks. sivua15.)Valittu koodinimi ilmestyy näyttöön, ja se tallennetaan muistiin.
4Asetus on valmis.
Suosikkiohjelmasi hakuVoit hakea yhden kuudesta muistiin tallennetusta suosikkiohjelmatyypistä.Kun laite toimitetaan tehtaalta, numeronäppäimiin (1 – 6) on tallennettu seuraavat kuusiohjelmatyyppiä:Katso sivulta 12, miten tehtaalla esiasetetut asetukset vaihdetaan.Katso sivulta 13, miten haetaan suosikkiohjelma.
POP M
1 2 3 4 5 6
CLASSICS AFFAIRS VARIEDROCK M EASY M
2
1, 4
3
SEL
SSM
SEL
FI08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:44 PM11
12
SU
OM
I
SEL
Näin tallennetaan suosikkiohjelmatyypit
1 Paina SEL-näppäintä ja pidä sitä alhaalla yli 2sekunnin ajan saadaksesi näyttöönyleisasetusten tilan (Ks. sivua 22).
2Valitse “PTY SRCH” (haku), jos sitä ei näynäytöstä.
3Valitse yksi 29:stä PTY-koodista. (Ks. sivua 15).Valittu koodinimi ilmestyy näyttöön.• Jos aikaisemmin muistiin tallennettu koodi valitaan, se vilkkuu
näytöstä.
4
Paina numeronäppäintä ja pidä sitä alhaalla yli 2 sekuntiatallentaaksesi valitsemasi PTY-koodin haluamaasiesiasetusnumeroon.PTY-koodi alkaa vilkkua.
5Asetus on valmis.
2
1, 5
4
3
SSM
SEL
FI08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:44 PM12
13
SU
OM
I
Näin haetaan suosikkiohjelmatyyppi
1Paina PTY-näppäintä (ohjelmatyyppi) ja pidäsitä alhaalla yli 1 sekunnin ajan kuunnellessasiFM-asemaa.Näkyviin tulee viimeksi valittu PTY-koodi.
2
Valitse yksi esiasetusnumeroihin (1 – 6)tallennetuista PTY-koodeista.
Suosikkiohjelmasi PTY-haku alkaa viiden sekunnin kuluttua.
• Jos jokin asema lähettää samaa juuri valitsemaasi PTY-koodiohjelmaa, kyseinen asemaviritetään oikealle taajuudelle.
• Jos mikään asema ei lähetä samaa juuri valitsemaasi PTY-koodiohjelmaa, asema ei vaihdu.
Huom!Joillakin alueilla PTY-haku ei toimi kunnolla.
PTY
2 1
Esim. Kun “ROCK M” on tallennettu esiasetettuunnumeronäppäimeen 2.
FI08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:44 PM13
14
SU
OM
I
Muita käytännöllisiä RDS-toimintoja ja säätöjä
Näyttötilan vaihto FM-asemaa kuunneltaessaVoit vaihtaa alkunäytön aseman nimelle (PS NAME), aseman taajuudelle (FREQ) taikellonajalle (CLOCK) FM RDS -asemaa kuunnellessasi.• Katso myös sivulta 22 näkyvää osaa “Yleisasetusten muuttaminen”.
1. Paina SEL-näppäintä ja pidä sitä alhaalla yli 2 sekunnin ajan saadaksesi näyttöönyleisasetusten tilan.
2. Valitse “DISPMODE” ¢ - tai 4 -näppäimellä.3. Valitse haluamasi merkki — joko aseman nimi, aseman taajuus, tai kelloaika painamalla +
/ – näppäintä.
Huom!Painamalla DISP-näppäintä näyttö voidaan vaihtaa myös FM RDS -asemaa kuunneltaessa.Joka kerta kun painat näppäintä, näytön yläosaan ilmestyvät seuraavat tiedot:
* Näyttö muuttuu sitten alkuperäiseksi muutaman sekunnin kuluttua.
TA:n äänenvoimakkuuden asetusVoit esiasettaa äänenvoimakkuuden TA:n vastaanottovalmiutta varten. Kun liikenneohjelmaotetaan vastaan, äänenvoimakkuus vaihtuu automaattisesti esiasetetulle tasolle.• Ks. myös sivulta 22 näkyvää osaa “Yleisasetusten muuttaminen”.
1. Paina SEL-näppäintä ja pidä sitä alhaalla yli 2 sekunnin ajan saadaksesi näyttöönyleisasetusten tilan.
2. Valitse “TA VOL (äänenvoimakkuus)” ¢ - tai 4 -näppäimellä.3. Aseta haluamasi äänenvoimakkuus painamalla + / – näppäintä.
PS NAME (aseman nimi)
PTY (ohjelmatyyppi)
FREQ (aseman taajuus)
CLOCK (kelloaika)
FI08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:44 PM14
15
SU
OM
I
Automaattinen kellon säätöKun tämä laite toimitetaan tehtaalta, sen sisään rakennettu kello on asetettu säädettäväksiautomaattisesti uudelleen käyttämällä RDS-signaalin CT-dataa (kellonaika).Jos et halua käyttää automaattista kellon säätöä, noudata alta näkyviä toimenpiteitä.• Ks. myös sivulta 22 näkyvää osaa “Yleisasetusten muuttaminen”.
1. Paina SEL-näppäintä ja pidä sitä alhaalla yli 2 sekunnin ajan saadaksesi näyttöönyleisasetusten tilan.
2. Valitse “AUTO ADJ (säätö)” ¢ - tai 4 -näppäimellä.3. Valitse “ADJ OFF” painamalla – näppäintä.
Automaattinen kellon säätö on nyt peruttu.
Kun haluat aktivoida kellon säädön uudelleen, toista samat toimenpiteet ja valitse “ADJON” vaiheessa 3 painamalla + näppäintä.
Huom!Ajan säätö kestää n. 2 minuuttia käyttämällä CT-dataa. Joten aseman täytyy kuulua yli 2 minuutinajan jatkuvasti, muuten kellonaika ei säädy.
PTY-koodien kuvausNEWS: UutisiaAFFAIRS: Ajankohtaisia uutisia ja
tapahtumia laajemminkäsittelevää ohjelmaa
INFO: Ohjelmia, joiden tarkoituson antaa neuvoja eri aloilta
SPORT: UrheilutapahtumiaEDUCATE: KoulutusohjelmaaDRAMA: KuunnelmiaCULTURE: Ohjelmaa valtakunnallisista
ja alueellisistakulttuuritapahtumista
SCIENCE: Ohjelmaa luonnontieteistäja teknologiasta
VARIED: Muuta ohjelmaa kutenkomedioita ym
POP M: Pop-musiikkiaROCK M: Rock-musiikkiaEASY M: Kevyttä kuunneltavaaLIGHT M: Kevyttä musiikkiaCLASSICS: Klassista musiikkiaOTHER M: Muuta musiikkiaWEATHER: SäätietojaFINANCE: Tiedotuksia liike-elämästä,
kaupasta,osakemarkkinoistajne.
CHILDREN: Viihdeohjelmaa lapsille
SOCIAL: Ohjelmia yhteiskunnallisistaharrasteista
RELIGION: Ohjelmia uskonnon ja uskoneri aloilta, olemassaolosta jaetiikasta
PHONE IN: Ohjelmia, joissa ihmisetvoivat ilmaista mielipiteensäjoko soittamalla tai yleisissäkeskusteluissa
TRAVEL: Ohjelmia matkakohteista,turistimatkoista,matkaideoitajamahdollisuuksia
LEISURE: Ohjelmiavirkistystoiminnasta kutenpuutarhanhoidosta,ruoanlaitosta, kalastuksestajne
JAZZ: Jazz-musiikkiaCOUNTRY: Country-musiikkiaNATION M: Suosittua nykymusiikkia
muista maista kyseisenmaan kielellä
OLDIES: Klassista pop-musiikkiaFOLK M: Folk-musiikkiaDOCUMENT: Tutkivia ja pohdiskelevia
dokumenttiohjelmia eriaiheista
FI08-15KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:44 PM15
16
SU
OM
I
3Valitse nauhasuunta.• Paina kumpaakin painiketta yhtäaikaa.Joka kerta, kun painat painikkeita, nauhasuunta muuttuu -eteen ( ) ja taakse ( ).
Soiton pysäyttäminen ja kasetin poisottoPaina painiketta 0.Nauhan soitto loppuu ja kasetti tulee pois kasettilokerosta. Viimeksi kuunneltu asema (taiCD-toisto CD-vaihtajasta kuuluu).• Kasetti voidaan ottaa pois myös laitteen virran ollessa katkaistu.
KASETIN KÄYTTÖKasetin kuuntelu
1Kytke virta.
2Aseta kasetti paikalleen.
Kun kasetin toinen puoli loppuu toiston aikana, toinen puolialkaa soida automaattisesti (automaattinen suunnanvaihto).
Nauhan pikakelausPaina joko painiketta ¡ tai 1.Nauha kelautuu nuolten ¡ tai 1 suuntaan.Soitto aloitetaan uudelleen painamalla kevyesti painiketta¡ tai 1.
Nauhasuunta
2 3
1
/ I /ATT
1 ¡
FI16KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:44 PM16
17
SU
OM
I
SOUND
ÄÄNEN SÄÄDÖTEsiasetettujen äänitilojen valinta
Voit valita esiasetetun äänen säädön, joka sopii soittamaasi musiikkiin.
Joka kerta kun painat SOUND, äänitila muuttuu seuraavalla tavalla.
Merkki Kuuntelukohde: Esiasetetut arvot
Basso Diskantti Loudness
SCM OFF (Alennettu ääni) 00 00 Kytketty
BEAT Rock- tai disko-musiikki +2 00 Kytketty
POP Kevyt musiikki +4 +1 Katkaistu
SOFT Hiljainen tausta-musiikki +1 –3 Katkaistu
Huom!• Voit säätää esiasetetun äänitilan haluamaksesi ja tallentaa sen muistiin.
Jos haluat säätää ja tallentaa alkuperäisen äänitilan, ks. sivulta 19 osaa “Omien äänisäätöjentallennus”.
• Jos haluat säätää vain basso- ja diskanttitason haluamaksesi, ks. sivulta 18 osaa “Äänen säätö”.• Kun on valittu yksi äänitiloista, se näkyy näytöstä seuraavasti:
SOUND
Esim. kun on valittu “POP”.
FI17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:45 PM17
18
SU
OM
I
Äänen säätöVoit säätää ääniominaisuudet mieleisiksi.
1
2
1Valitse kohta, jonka haluat säätää.
Merkki Toimenpide: Alue
BAS Säädä basso –6 (min) — +6 (maks)(basso)
TRE Säädä diskantti –6 (min) — +6 (maks)(diskantti)
FAD Säädä etu- ja takakaiuttimen R6 (vain taka) — F6 (vain etu)(vaimennin)* tasapaino
BAL Säädä vasemman ja oikean L6 (vain vasen) — R6 (vain oikea)(tasapaino) kaiuttimen tasapaino
VOL Säädä äänenvoimakkuus 00 (min) — 50 (maks)(äänenvoimakkuus)
Huom!* Jos käytät kaksikaiuttimista järjestelmää, aseta vaimentimen taso kohdalle “00.”
2 Säädä taso.Loudness-toiminto kytketään painamalla + painiketta jasammutetaan painamalla – painiketta.
Huom!Normaalisti + ja – näppäimet toimivat äänenvoimakkuudensäätönäppäiminä. Joten sinun ei tarvitse valita “VOL” säätääksesiäänenvoimakkuuden tason.
LOUD(loudness)
Korosta matalia ja korkeitataajuuksia, jotta ääni kuuluutasapainoisena pienelläkinäänenvoimakkuudella.
ON — OFF
SEL
FI17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:45 PM18
19
SU
OM
I
Omien äänisäätöjen tallennusVoit säätää äänitilat (BEAT, POP, SOFT: ks. sivua 17) haluamaksesi ja tallentaa omat säätösimuistiin.
1Hae esiin äänitila, jonka haluat säätää.Ks. yksityiskohdat sivulta 17.
2Valitse “BAS”, “TRE” tai “LOUD”.
3Säädä basson tai diskantin taso tai kytke/katkaise (ON/OFF) loudness-toiminto.Katso yksityiskohdat sivulta 18.
4Paina SOUND ja pidä sitä alhaalla, kunnesvaiheessa 1 valitsemasi äänitila vilkkuunäytössä.Asetuksesi on tallennettu muistiin.
5Toista samat toimenpiteet tallentaaksesi muut asetukset.
Tehdasasetusten uudelleenasetusToista samat toimenpiteet ja määrää uudelleen sivulla 17 olevassa taulukossa luetellutesiasetetut arvot.
SOUND
SOUND
SEL
5 sekunninsisällä
5 sekunninsisällä
5 sekunninsisällä
1, 4
3
2
FI17-19KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:45 PM19
20
SU
OM
IMUUT PÄÄTOIMINNOT
Kellon asetusVoit asettaa kellojärjestelmän joko 24- tai 12- tuntiseksi.
1Paina SEL-näppäintä ja pidä sitä alhaalla yli 2sekunnin ajan saadaksesi näyttöön yleisasetustentilan.
2Tuntilukeman asetus.
1 Valitse “CLOCK H (tunti)”, ellei sitänäy näytöstä.
2 Säädä tuntilukema.
3Minuuttilukeman asetus.
1 Valitse “CLOCK M (minuutti)”.2 Säädä minuuttilukema.
1
SEL
2, 3, 4
1, 5
2, 3, 4
SSM
2
1
SSM
2
FI20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:46 PM20
21
SU
OM
I
4Kellojärjestelmän asetus.
1 Valitse “24H/12H”.2 Valitse “24H” tai “12H”.
5Käynnistä kello.SEL
Virittimen käytön aikana:
Tämänhetkisen kellonajan tarkistus (näyttötilan muuttaminen)Paina DISP kerran toisensa jälkeen. Joka kerta kun painat näppäintä, näyttötila muuttuuseuraavalla tavalla.
Kasetin käytön aikana:
kelloSoittotila
CD-vaihtajan: n käytön
• FM RDS -asemat:ks. sivua 14.
• AM- ja muut FM-asemat:
kelloTaajuus
kello Käytettysoittoaika
Leveynnumero
1
SSM
2
FI20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:46 PM21
22
SU
OM
I
Yleisasetusten muuttaminenVoit vaihtaa seuraavalla sivulla luetellut kohdat oman mielesi mukaan.
Perustoimenpiteet
1Paina SEL-näppäintä ja pidä sitä alhaalla yli2 sekunnin ajan saadaksesi näyttöönyleisasetusten tilan.
2Valitse kohta, jonka haluat säätää (Ks. sivua23).
3Valitse tai säädä yllä oleva kohta.
4Asetus on valmis.
SEL
2
1, 4
3
SSM
SEL
FI20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:46 PM22
23
SU
OM
I
0:00Taakse Eteen
Taakse Eteen
Valitse. Säädä.
12H 24H 24H
ADJ ONADJ OFF(säätö katkaistu)
ADJ ON(säätö kytketty)
CLOCK H Tuntilukeman säätö
CLOCK M Minuuttilukeman säätö
24H/12H 24/12 tunnin aikanäyttö
AUTO ADJ Automaattinen kellonsäätö
DISPMODE Näyttömuoto
CH DISP Vaihtajan näyttö
PTY STBY PTY-valmius
PTY SRCH PTY-haku
TA VOL Liikennetiedotuksenäänenvoimakkuus
TEL Autopyuhelimenvaimennus
CLOCK(kello)
FREQ(taajuus)
PS NAME(aseman nimi)
PS NAME 14
20
20
15
SEL
FX453R/KS FX450RSSM
SEL
1 2 3 4
Tehtaalla tehtysäätö
Kasto s.
Päätä asetus
29 ohjelmatyyppiä(Katso s. 15.)
VOL (00 – 50)(äänenvoimakkuus)
TIME (aika) DISC (levy) DISC 24
NEWS 11
(Katso s.11.) 12
VOL (20) 14
OFF 24OFF MUTING 1
MUTING 2
FI20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:46 PM23
24
SU
OM
I
Puhelinvaimennuksen valintaTätä tilaa käytetään, kun autopuhelinjärjestelmä on liitetty. Käytetystä puhelinjärjestelmästäriippuen voit valita joko “MUTING 1” tai “MUTING 2” eli sen, joka vaimentaa äänet tästälaitteesta. Kun laite toimitetaan tehtaalta, tämä tila on passivoitu.• MUTING 1: Valitse tämä, jos kyseinen asetus voi vaimentaa äänet.• MUTING 2: Valitse tämä, jos kyseinen asetus voi vaimentaa äänet.• OFF: Peruu puhelimen vaimennuksen.
1. Paina SEL-näppäintä ja pidä sitä alhaalla yli 2 sekunnin ajan saadaksesi näyttöönyleisasetusten tilan.
2. Valitse “TEL (puhelin)” ¢ - tai 4 -näppäimellä.3. Valitse haluamasi tila painamalla + tai – näppäintä.
Puhelinvaimennustila vaihtuu seuraavalla tavalla:
MUTING 1 MUTING 2 OFF
CD-tietojen alkunäytön valinta
Kun aloitat CD:n soittamisen, voit valita, minkä tyyppisiä CD:n toistotietoja näkyy aluksi näytöstä.Kun laite toimitetaan tehtaalta, levyn ja kappaleen numerotiedot on valittu näytettäviksi.• DISC: Näyttöön ilmestyvät sekä levyn että kappaleen numero.• TIME: Näyttöön ilmestyy kulunut soittoaika.
1. Paina SEL-näppäintä ja pidä sitä alhaalla yli 2 sekunnin ajan saadaksesi näyttöönyleisasetusten tilan.
2. Valitse “CH DISP (vaihtajan näyttö)”, painamalla ¢ - tai 4 -näppäintä.3. Valitse haluamasi tila painamalla + tai – näppäintä.
CD-tietojen alkunäyttö vaihtuu seuraavasti:
Jos haluat saada näkyviin muita tietoja CD:n soiton aikana, paina DISP.Joka kerta kun näppäintä painetaan, tiedot vaihtuvat vuorotellen.
TIME DISC
FI20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:46 PM24
25
SU
OM
I
Näin irrotat etulevynKatkaise virta laitteesta ennen etulevynirrotusta.
1Avaa etulevyn lukitus.
2Nosta ja vedä etulevylaitteesta.
3Pane irrotettu etulevymukana tulevaan koteloon.
Näin kiinnität etulevyn
1Pane etulevyn vasen puolilevyn pitimessä olevaanuraan.
2Paina etulevyn oikeaapuolta kiinnittääksesi levynpitimeen.
Liitinten puhdistusta koskeva huomautus:Jos irrotat etulevyn usein, liittimet kuluvat.Tämän minimoimiseksi pyyhi liittimet sillointällöin alkoholiin kostutetulla puuvillatukollatai -rievulla ja varo vahingoittamasta liittimiä.
Liittimet
Etulevyn irrotusVoit irrottaa etulevyn, kun lähdet autosta.Kun irrotat tai kiinnität etulevyä, varo vahingoittamasta etulevyn takana ja levyn pitimessäolevia liittimiä.
FI20-25KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:46 PM25
26
SU
OM
ICD-VAIHTAJAN KÄYTTÖ
N automaattisen CD-vaihtajan kanssa (ostettava erikseen).Suosittelemme, että käytät jotain CH-X-sarjan vaihtajaa laitteesi kanssa.Jos sinulla on jokin muu automaattinen CD-vaihtaja, pyydä liitäntöjä koskevia neuvoja JVC-autohifilaitteiston jälleenmyyjältä.• Esim. jos automaattinen CD-vaihtajasi on KD-MK-sarjasta, tarvitset johdon (KS-U15K) sen
liittämiseksi tähän laitteeseen.
Ennen automaattisen CD-vaihtajan käyttöä:• Tutustu myöskin CD-vaihtajan mukana toimitettuihin ohjeisiin.• Jos CD-vaihtajan lippaassa ei ole levyjä tai levyt on pantu sisään ylösalaisin, näyttöön
ilmestyy “NO CD” tai “NO DISC”. Jos näin tapahtuu, poista lipas ja aseta levyt oikein.• Jos näyttöön tulee “RESET 1 - RESET 8”, jotain on vialla tämän laitteen ja CD-vaihtajan
välisessä liitännässä. Jos näin tapahtuu, tarkista liitäntä ja kytke tarvittaessakytkentäjohto (johdot) lujasti. Paina sitten CD-vaihtajan reset-näppäintä.
CD-levyjen soittaminen
¢4
Numeronäppäimet
Valitse automaattinen CD-vaihtaja.
Toisto alkaa ensimmäisen levyn ensimmäisestä kappaleesta.Jokaisen levyn kaikki kappaleet toistetaan.
CD-CH
CD-CH
Levyn numero
Kappaleen numero
Pikavalintanäppäimen käyttöä koskeva huomautus:Kun painat CD-CH, virta kytkeytyy automaattisesti. Sinun ei tarvitse painaa virran kytkemiseksi.
FI26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:46 PM26
27
SU
OM
I
Kappaleen kelaus eteen- tai taaksepäin
Kun haluat kelata kappaletta eteenpäin, paina ¢ ja pidä sitä alhaallaCD:tä soittaessasi.
Kun haluat kelata kappaletta taaksepäin, paina 4 ja pidä sitäalhaalla CD:tä soittaessasi.
Seuraaviin tai edellisiin kappaleisiin siirtyminen
Kun haluat siirtyä eteenpäin seuraavan kappaleen alkuun, paina ¢
nopeasti soittaessasi CD-levyä. Joka kerta kun näppäintä painetaanperäkkäin, seuraavien kappaleiden alku paikannetaan ja toistetaan.
Kun haluat siirtyä taaksepäin edellisen kappaleen alkuun, paina 4nopeasti soittaessasi CD-levyä. Joka kerta kun näppäintä painetaanperäkkäin, edellisten kappaleiden alku paikannetaan ja toistetaan.
Näin siirryt suoraan tiettyyn levyyn
Paina levyn numeroa vastaavaa numeronäppäintä aloittaaksesi toiston (CD-vaihtajan soittaessa).• Kun haluat valita levyn numeron 1 – 6:
Paina nopeasti 1 (7) – 6 (12).• Kun haluat valita levyn numeron 7 – 12:
Paina 1 (7) – 6 (12) ja pidä sitä alhaalla yli sekunnin ajan.
Esim. Kun levyn numero 3 on valittu
7 8 9 10 11 12
SSM
SSM
Levyn numero
Kappaleen numero
FI26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:46 PM27
28
SU
OM
I
Kappaleiden toisto sattumanvaraisesti (satunnaissoitto)
Joka kerta kun painat MO/RND (mono/satunnainen) CD:tä soittaessasi,CD:n satunnaissoittotila muuttuu seuraavalla tavalla:
Tila RND-merkki Soittaa sattumanvaraisesti
RND1 Syttyy Kaikki tämänhetkisen levyn kappaleet, sittenseuraavan levyn kappaleet jne.
RND2 Vilkkuu Kaikkien lippaaseen asetettujen levyjen kaikkikappaleet.
CD:n toistotilojen valinta
MO/RND
MO/RND
RND1 RND2 Valittu(Satunnainen1) (Satunnainen2)
FI26-28KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:46 PM28
29
SU
OM
I
HUOLTONäin pidennät laitteen käyttöikää
Tämä laite vaatii hyvin vähän huomiota, mutta voit pidentää laitteen käyttöikää, jos noudatatalla annettuja ohjeita.
Äänipäiden puhdistus• Puhdista äänipäät jokaisen 10. käyttötunnin
jälkeen kosteatyyppisellä äänipäidenpuhdistusnauhalla (saatavana radioliikkeistä).Kun äänipää likaantuu, huomaat mahdollisestiseuraavat merkit:– Äänen laatu huononee.– Äänen taso alenee.– Ääni häipyy.
• Likaisia tai pölyisiä kasetteja ei saa soittaa.• Kiiltävää äänipäätä ei saa koskettaa metalli-
tai magneettiesineillä.
Näin pidät kasetin puhtaana• Säilytä kasetit aina niiden säilytyskoteloissa
käytön jälkeen.• Kasetteja ei saa säilyttää seuraavissa
paikoissa:– Suorassa auringonvalossa– Suuressa kosteudessa– Erittäin korkeassa lämpötilassa
VAROITUS!• Älä soita kasetteja, joiden etiketit ovat irronneet; muuten ne voivat vahingoittaa laitetta.• Kiristä nauhat, jotka ovat höltyneet, koska löyhät nauhat voivat takertua mekanismiin.• Älä jätä kasettia kasettipesään käytön jälkeen, koska nauha voi höltyä.
FI29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:47 PM29
30
SU
OM
IVIANETSINTÄ
Vialta näyttävä seikka ei ole aina vakava. Tarkista seuraavat kohdat, ennen kuin soitathuoltokeskukseen.
Vian merkit
• Kasetti ei mene sisään.
• Kasetti kuumenee.
• Kasetin ääni on hyvinmatala ja äänen laatu onhuonontunut.
• Ääni keskeytyy joskus.
• Kaiuttimista ei kuulu ääntä.
• SSM (Strong-stationSequential Memory — vahvanaseman peräkkäismuisti)automaattinen esiasetus eitoimi.
• Staattista kohinaa radiotakuunneltaessa.
• Näyttöön ilmestyy “NO CD”tai “NO DISC”.
• Näyttöön ilmestyy “RESET8”.
• Näyttöön ilmestyy “RESET1 – RESET 7”.
Syyt
Olet yrittänyt panna kasetinsisään väärin päin.
Tämä ei ole toimintahäiriö.
Äänipää on likainen.
Liitäntöjä ei ole tehty hyvin.
Äänenvoimakkuuden säätöon käännetty pienimmälletasolle.
Liitännät on tehty väärin.
Signaalit ovat liian heikkoja.
Antennia ei ole kytkettylujasti.
Lippaassa ei ole CD:tä.
CD:t on pantu sisään väärin.
Tätä laitetta ei ole kytkettyCD-vaihtajaan oikein.
Korjaukset
Pane kasetti sisään siten,että avoin nauhapuoli onoikealle päin.
Puhdista se äänipäänpuhdistuskasetilla.
Tarkista johdot ja liitännät.
Säädä se optimitasolle.
Tarkista johdot ja liitännät.
Tallenna asemat käsin.
Kytke antenni lujasti.
Pane CD:t lippaaseen.
Pane ne sisään oikein.
Kytke tämä laite sekä CD-vaihtaja oikein ja paina CD-vaihtajan reset-näppäintä.
Paina CD-vaihtajan reset-näppäintä.
FI29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:47 PM30
31
SU
OM
I
ÄÄNEN VAHVISTINOSASuurin lähtöteho:
Etu: 40 W/kanavaTaka: 40 W/kanava
Jatkuva lähtöteho (RMS):Etu: 16 W/kanava 4 Ω:iin,
40 Hz / 20 000 Hz harmonisenkokonaissärön ollessa alle 0,8 %.
Taka: 16 W/kanava 4 Ω:iin,40 Hz / 20 000 Hz harmonisenkokonaissärön ollessa alle 0,8 %.
Kuorman impedanssi: 4 Ω (4 Ω – 8 Ωpoikkeama)
Äänensävyn säätöalue:Basso: ±10 dB 100 Hz:ssäDiskantti: ±10 dB 10 kHz:ssä
Taajuustoisto: 40 Hz / 20 000 HzSignaalikohinasuhde: 70 dBLinjataso/impedanssi:
2,0 V/20 kΩ kuorma
VIRITINOSATaajuusalue:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHzAM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
[FM-viritin]Käyttöherkkyys: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)50 dB Mykistysherkkyys:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)Vuorottainen kanavan selektiivisyys (400 kHz):
65 dBTaajuustoisto: 40 Hz / 15 000 HzStereon erotus: 30 dBSieppaussuhde: 1,5 dB
[MW-viritin]Herkkyys: 20 µVSelektiivisyys: 35 dB
[LW-viritin]Herkkyys: 50 µV
KASETTIDEKKIOSAHuojunta & värinä: 0,15 % (WRMS)Pikakelausaika: 190 s (C-60)Taajuustoisto:
50 Hz / 14 000 HzSignaalikohinasuhde: 52 dBStereon erotus: 40 dB
YLEISTÄTehovaatimukset:
Käyttöjännite: tasavirta 14,4 V(11 V – 16 V vara)
Maattojärjestelmä: negatiivinen maattoSallittu käyttölämpötila: 0 °C – +40 °CMitat (L × K × S)
Asennuskoko:182 mm × 52 mm × 150 mm
Etulevyn koko:188 mm × 58 mm × 14 mm
Paino: 1,3 kg (lisävarusteita lukuunottamatta)
Mallia ja teknisiä tietoja voidaan muuttaailmoittamatta siitä etukäteen.
TEKNISET TIEDOT
FI29-31KS-FX463/460[E] 03/10/2000, 07:47 PM31
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC 0800HISFLEJESSP, IT, SW, FI
COVER.KS-FX463/460[E]002A 03/10/2000, 07:50 PM2