Rapport du Comité présenté au maire George LeBlanc et au ...French/Mayors...de la journée ont...
Transcript of Rapport du Comité présenté au maire George LeBlanc et au ...French/Mayors...de la journée ont...
Rapport du Comité
présenté
au maire George LeBlanc et au Conseil municipal de Moncton
Préparé par :
Comité consultatif des jeunes créé par le maire Ville de Moncton
Le 8 avril 2010
Le jeudi 11 mars, une centaine d’étudiants des écoles secondaires Moncton High, Harrison Trimble, Bernice MacNaughton et École L'Odyssée se sont réunis pour discuter de plusieurs questions municipales touchant les jeunes. Cette année, quelques étudiants de l'école secondaire Amherst Regional High ont assisté à la séance en tant qu'observateurs. Ces derniers ont créé un comité des jeunes et ont entendu parler du comité de Moncton ainsi que de notre Festival Jeunesse annuel et ils voulaient en savoir davantage sur notre compte. La cinquième édition du Festival Jeunesse a été organisée par le Comité consultatif des jeunes créé par le maire. Elle a été structurée de sorte que le maire et le conseil municipal puissent recevoir une rétroaction sur un certain nombre de questions importantes. Cette année, le Festival comportait des séances d’information et des réunions en petits groupes. Les séances d’information cherchaient à donner aux jeunes de l’information sur les programmes municipaux alors que les réunions en petits groupes étaient une occasion pour les jeunes de discuter de divers sujets et projets. Dans le but d'appuyer la philosophie écologique de la Ville, le Festival de cette année s'est déroulé sans support papier. Aucun document papier n'a été distribué aux participants. Des copies très visibles du calendrier du Festival ont été affichées dans divers endroits de l'hôtel de ville. Les questionnaires ou les bulletins de scrutin remis à la fin de la journée ont été imprimés sur du papier à en-tête recyclé. Le Comité consultatif des jeunes créé par le maire était heureux d’accueillir un grand nombre de présentateurs et d’animateurs qui ont donné bénévolement leur temps lors des séances d’information. Voici les sujets qui ont été discutés. Présentation no 1 : Initiatives environnementales de la Ville de Moncton Paul Pellerin, conseiller, Ville de Moncton Copie de la présentation ci-jointe. Première séance en petit groupe : Qu'est-ce que la Ville de Moncton et les jeunes peuvent faire pour protéger davantage l'environnement? Présentation no 2 : Bienfaits ou avantages du bénévolat (Centre du bénévolat du sud-est du Nouveau-Brunswick) Jean-Valmond LeBlanc Copie de la présentation ci-jointe. Deuxième séance en petit groupe : Pourquoi les jeunes devraient-ils faire du bénévolat dans la communauté? Présentation no 3 : Championnats du monde junior d'athlétisme de l'Association internationale des Fédérations d'athlétisme 2010 Jennifer Dallaire, Championnats du monde junior d'athlétisme de l'Association internationale des Fédérations d'athlétisme 2010, coordonnatrice du bénévolat Susan Hebert, Championnats du monde junior d'athlétisme de l'Association internationale des Fédérations d'athlétisme 2010, gestionnaire des promotions Copie de la présentation ci-jointe. Troisième séance en petit groupe : Comment les jeunes peuvent-ils participer aux Championnats du monde junior de l’Association internationale des Fédérations d'athlétisme 2010? À cause des contraintes de temps, cette séance en petit groupe ne s'est pas tenue.
La journée s’est terminée par une période de questions et de réponses au cours de laquelle les jeunes ont eu l'occasion de poser des questions sur la municipalité au maire, au maire adjoint et à la direction. La journée s'est terminée par un tirage de prix. Voici les gagnants. Laissez-passer pour Arbre en arbre—Danielle Bourque, école secondaire Harrison Trimble Chèque-cadeau pour East Side Mario's et Cinémas Empire—Christine Griffin, École L’Odyssée Carte-cadeau pour iTunes—Ryan Maye, école secondaire Harrison Trimble Carte-cadeau pour iTunes—Sébastien Lord, École L'Odyssée Paire de billets pour un concert au Colisée de Moncton—Keegan Eatmon, école secondaire Harrison Trimble Tombola IPod, Kiwook Nam, école secondaire Bernice MacNaughton Football Coupe Grey—Jacob LeBlanc, École L’Odyssée T-shirt Festival Jeunesse—Emma Noonan, école secondaire Moncton High T-shirt Festival Jeunesse—Frida Misago, École L’Odyssée T-shirt Festival Jeunesse—Thomas Maxwell, école secondaire Harrison Trimble T-shirt Festival Jeunesse—Jason Freeman, école secondaire Harrison Trimble Étant donné que le Comité consultatif des jeunes créé par le maire ne se réunit pas pendant l’été, des réunions mensuelles reprendront en septembre 2010. Il est recommandé que le Comité poursuive ses activités, car il a plusieurs projets en branle. Il aimerait avoir l'occasion de rencontrer le maire et le conseil pour en discuter. Les membres du Comité tiennent à remercier Ed Graham, Louise Gilbert et Alberta MacLellan, membres du Comité consultatif des jeunes créé par le maire, pour avoir donné bénévolement leur temps au Festival Jeunesse de cette année. Le rapport qui suit est un compte rendu des discussions qui ont eu lieu lors des séances du Festival Jeunesse 2010. Le tout respectueusement soumis, École secondaire Bernice MacNaughton Naomi Giberson Nathan Rinzler Dongni Zhang
École L’Odyssée Christine Griffin Frida Misago Janick Cormier
École secondaire Harrison Trimble Samantha Foster Michael Roy Morgan Stephenson
École secondaire Moncton High Tess Allen Alexandra Dickinson Sam Magee
Les membres du Comité consultatif des jeunes créé par le maire
Initiatives environnementales de la Ville de Moncton : Première séance en petit groupe : Qu'est-ce que la Ville de Moncton et les jeunes peuvent faire pour protéger
davantage l'environnement? PREMIÈRE SÉANCE EN PETIT GROUPE
Points saillants
• Loyauté envers les aliments locaux • Éteindre les lumières • Un plus grand nombre de supports à bicyclettes et de pistes cyclables • Jours d'aide pour le milieu scolaire (nettoyage des écoles) • L'équipe verte de la Ville de Moncton doit participer davantage à l'éducation des citoyens sur les
questions environnementales et rehausser la visibilité de ces questions. • Investir dans les ressources renouvelables (énergie solaire, voitures électriques, pompes à énergie
hydraulique, énergie hydraulique dans les domiciles et les entreprises, toilettes à faible débit)
• Planter un plus grand nombre d'arbres • Un plus grand nombre de boîtes à ordures (davantage de boîtes bleues/vertes) et de contenants à l'épreuve des
animaux • Un plus grand nombre d'activités telles que Arbre en arbre (activités à l'extérieur) • Politique de circulaires non sollicitées • Lutte contre le service au volant (mise en vigueur d'un délai?) • Diminution de la consommation d'eau (réduire le temps de douche) et utilisation de l'eau froide • Énergie éolienne • Toits verts sur un plus grand nombre de bâtiments (écoles) • Mise à jour des écoles/rénover les écoles (école Moncton High –- appareils de chauffage) pour qu'elles soient
plus écologiques • Loyauté envers les aliments locaux (Défi 100 mille lieux à la ronde pour une durée de 100 jours) • Club écologique à l'école (ralliements) • Éteindre les lumières – prolongement (plus de lumière du jour en été-lumières éteintes) • Covoiturage/Journées Marche à pied à l'école (augmenter) • Un plus grand nombre de supports à bicyclettes/Vélothon • Davantage de courriels, moins d'imprimés papier (écoles sans utilisation de papier) • Excursions pour favoriser la sensibilisation environnementale • Faire du recyclage une priorité (communication/éducation) • Jours d'aide pour le milieu scolaire (nettoyage des écoles) • Budget scolaire pour les projets environnementaux • Pistes cyclables (un plus grand nombre et plus près des écoles) • Favoriser l'utilisation des autobus • Un plus grand nombre de Festivals Jeunesse par année • Création d'une vidéo intitulée « Une jeunesse convenable » • Investir dans les ressources renouvelables (énergie solaire, voitures électriques) • Augmenter la participation des jeunes aux réunions (pas seulement le Comité consultatif des jeunes créé par le
maire) • Site d'enfouissement des déchets désuet : Cesser les fuites de déchets dans la rivière Petitcodiac • Lampadaires de rue et feux de circulation à diodes électroluminescentes (DEL); détecteurs de mouvement aux
feux de circulation pour qu'ils ne s'allument pas lorsque les rues sont vides • Un plus grand nombre de bacs pour les mégots de cigarette
QU'EST-CE QUE LA VILLE PEUT FAIRE DAVANTAGE? • Plus de voitures intelligentes • Promotion de la politique de lutte contre la marche au ralenti • Plus de mesures incitatives pour diminuer les pesticides • Utilisation plus fréquente d'Internet/moins de documents à distribuer • Réutilisation ou promotion des sacs • Énergie non polluante • L'équipe verte devrait collaborer avec les écoles (les autobus causent de la pollution). • Facebook est un excellent moyen de communication. • Sondages pour recueillir les opinions des résidants sur ces questions
Bienfaits ou avantages du bénévolat? Pourquoi les jeunes devraient-ils faire du bénévolat dans la communauté?
DEUXIÈME SÉANCE EN PETIT GROUPE Points saillants • Communication : Tenir une foire sur le bénévolat, Facebook, site Web, messagerie vocale, courriel,
journaux, bulletins d'information, affiches • Expérience pour les carrières futures • Bien se sentir • Occasion pour des jeux de rôle • Apprentissage de la responsabilité • Contact personnel
Bienfaits • Bien se sentir, curriculum vitae/bourses d'études, expérience d'apprentissage, éviter l'ennui • Éliminer les stéréotypes • Aider les autres • Réseautage • De nombreux groupes en profitent (enfants, personnes âgées) • Pour exécuter les « heures communautaires » pour l'obtention du diplôme • Rencontrer d'autres gens • Faire des choses simples (il n'est pas nécessaire de toutes les faire pour la communauté) • Suscite la confiance • Montrer le bon exemple • Autoépanouissement • Aider la communauté • Expérience éducative • Occasion pour des jeux de rôle • Apprentissage de la responsabilité • Empêcher les enfants de traîner dans la rue • Faire de Moncton une meilleure ville • Améliorer la vie des citoyens que nous aidons • Contact personnel Défis • Manque d'information ou de temps • Contraintes • Paresse
Période de questions et de réponses
Voici un résumé des questions et des réponses présentées durant la période de questions et de réponses avec le maire George LeBlanc et les membres du personnel de la Ville. Sont présents : Maire George LeBlanc Jacques Dubé, directeur municipal Catherine Dallaire, directrice municipale adjointe, Services corporatifs Paul Thomson, directeur des Communications corporatives Ian Fowler, directeur général, Loisirs, parcs, tourisme et culture Barbara A. Quigley, greffière municipale/directrice des Services juridiques Jack W. MacDonald, directeur général, Ingénierie et Services environnementaux Stephen M. Trueman, conseiller juridique municipal Q. Quel est l'avenir du projet du centre des jeunes maintenant que le premier emplacement (ancienne caserne
de pompiers de la rue Assomption) n'est plus disponible? Allez-vous trouver un autre emplacement? R. Maire LeBlanc – Hier soir, les membres du Comité consultatif des jeunes créé par le maire ont visité l'un
des deux ou trois emplacements possibles. Nous ne sommes pas certains si cet emplacement sera choisi comme solution de remplacement.
Q. Compte tenu de l'arrivée prochaine du casino et des Championnats du monde junior d'athlétisme de
l'Association internationale des Fédérations d'athlétisme 2010 à Moncton, peut-on s'attendre à des changements en ce qui concerne les données démographiques, le mode de vie ou le centre-ville de la Ville de Moncton?
R. Maire LeBlanc — Moncton est un lieu de convergence. Notre croissance démographique est à la hausse. Les gens de diverses régions de la province et d'autres villes convergent vers Moncton. Il y a plein de choses intéressantes à faire et qui s'en viennent à Moncton. Toutefois, la croissance n'est pas fulgurante.
Q. Pour ce qui est du casino, il apportera prospérité et affluence touristique, mais il a aussi un côté négatif, soit
l'alcoolisme, la dépendance au jeu et l'encouragement du crime organisé. Que fera la Ville pour combattre ce fléau?
R. Maire LeBlanc — Plus la Ville de Moncton grandit, plus il y aura de problèmes sociaux de dépendance. Je doute que le casino améliore les choses. Nous demanderons à la GRC de porter attention à ce problème. Selon divers rapports, certains disent qu'il faut augmenter le service de maintien de l'ordre, d'autres disent qu'il faut le diminuer. La Ville d'Halifax a embauché un plus grand nombre d'agents au début, mais a réduit ce nombre, car elle faisait confiance au service policier. Je ne dis pas qu'il n'y a pas de problèmes, mais la GRC s'en chargera.
Pour ce qui est des services de dépendance, la responsabilité ne relève pas de la Ville mais du gouvernement provincial. Le gouvernement provincial a dit qu'il s'occuperait de ce problème lorsqu'on a annoncé l'emplacement du casino. Il a dit qu'il mettrait de l'argent de côté. Une partie de ses recettes sera consacrée à lutter contre ce problème.
Q. La présence du casino et du Championnat de l'Association internationale des Fédérations d'athlétisme attirera-t-elle d'autres grands événements? Qu'avons-nous à leur offrir? R. Maire LeBlanc — Chaque année, le nombre de gens qui s'occupent de faire venir de grands événements
augmente. Il leur revient de décider quels événements vont venir à Moncton tout en tenant compte de la disponibilité des groupes.
Q. Que représente votre nouveau logo? R. Paul Thomson, directeur des Communications corporatives — La Ville s'est donné beaucoup de mal pour
mettre au point son logo et sa stratégie de marque en présence d'un groupe de discussion. Elle a travaillé avec Loisirs, Parcs, Tourisme et Culture concernant cette initiative. Le logo représente la rivière, la culture et ce qui distingue Moncton. Le logo fonctionne, les gens commencent à le reconnaître.
Maire LeBlanc — L'ancien écusson avait un aspect plutôt historique. Il faut du temps avant que les gens l'acceptent.
Q. Comment la Ville de Moncton a-t-elle réussi à obtenir les Championnats de l'Association internationale des
Fédérations d'athlétisme? R. Ian Fowler, directeur général, Loisirs, parcs, tourisme et culture — L'Association internationale des
Fédérations d'athlétisme a émis une demande de propositions auprès de ses 215 pays-membres afin qu'ils présentent des soumissions pour accueillir les championnats de 2008. Athlétisme Canada a informé les villes canadiennes et celles qui étaient intéressées ont envoyé des propositions. Athlétisme Canada a décidé des municipalités qui représenteraient le Canada et le choix s'est arrêté sur Moncton et Kamloops, en Colombie-Britannique. Ensuite, nous avons tenté notre chance pour une compétition internationale. Au départ, la Ville de Moncton avait présenté une soumission pour les jeux de 2008 qu'elle a presque remportée. Puisque nous avions l'appui des autres ordres de gouvernement, une motion a été présentée pour que la Ville de Moncton accueille les jeux de 2010. Cette proposition était encore mieux pour nous, car nous n'étions pas prêts pour accueillir les jeux de 2008.
Q. Les jeunes ne poursuivent pas leurs études à Moncton. Avez-vous pensé à embaucher un consultant pour
déterminer ce que les jeunes veulent et quel genre d'entreprises ils voudraient voir venir s'installer à Moncton?
R. Maire LeBlanc — Nous avons douze consultants qui ont des idées (membres du comité). Si nous avons besoin d'idées, nous faisons appel à eux. Nous travaillons toute l'année pour nous préparer en fonction de l'avenir. Les membres du Comité consultatif des jeunes créé par le maire sont les meilleurs consultants pour nous.
Q. Le comité étant en place maintenant, pensez-vous que vous verrez des jeunes se présenter pour siéger au
conseil? R. Maire LeBlanc — Je ne pense pas que nous puissions être en mesure de faire cela puisque aucune loi
n'existe pour nous accorder ce droit. Pas pour l'instant, mais c'est une bonne idée pour l'avenir. Si les jeunes veulent faire partie des comités du conseil, nous pourrions accepter leurs demandes.
Q. Quel est le changement le plus important que vous aimeriez voir se produire à Moncton au cours des
prochaines années? R. Maire LeBlanc — Mode de vie axé sur le transport actif. Rendre la Ville de Moncton plus ouverte à l'égard
des autres modes de transport et avoir des sentiers qui se relient entre eux dans des cadres naturels. J'ai vu des modèles qui fonctionnent dans d'autres régions comme Ottawa-Hull, le parc de la Gatineau. Je voudrais être capable de me rendre d'un bout à l'autre de la ville dans devoir monter en automobile.
Q. Que pensez-vous de l'ouverture des vannes en ce qui concerne le lac Petitcodiac? R. Maire LeBlanc — Je suis en faveur de la restauration de la rivière. Nous ne sommes pas tous d'accord.
Certaines personnes ne sont pas contentes de ce qui est proposé. Il s'agit d'une question qui relève du gouvernement provincial et les gens méritent que le gouvernement provincial réponde à leurs préoccupations et à leurs questions.
Q. En ce qui concerne l'énergie renouvelable, que se passe-t-il à Moncton? R. Jack MacDonald — Nous examinons continuellement d'autres solutions comme l'énergie éolienne. Il nous
reste encore du travail à faire à ce sujet et nous devons en discuter avec le conseil. La Corporation des
déchets solides Westmorland-Albert travaille à un projet de cogénération du méthane qui sera transformé en énergie.
Q. Que fait Moncton pour promouvoir la langue française? R. Maire LeBlanc — La langue française est très importante pour moi et la Ville de Moncton. J'ai suivi un cours
de formation linguistique en français à Jonquière, au Québec. Nous avons mis sur pied un comité d'examen des services bilingues dont le mandat était d'examiner l'utilisation de la langue française et nous sommes la première ville officiellement bilingue au Canada.
Q. En ce qui concerne la vente d'Énergie NB, quels changements verra-t-on pour les jeunes au Nouveau-
Brunswick? R. Maire LeBlanc — Je ne sais pas ce que seront les répercussions. Il s'agit d'une question qui relève du
gouvernement du Nouveau-Brunswick comme c'est lui qui traite de cette question. Cela ne relève pas de la Ville de Moncton.
1
The City’s Environmental
Initiatives
Paul Pellerin, Councillor / ConseillerYouthFest/Festival Jeunesse
11/03/2010
Initiatives environnementales
municipales
Mandate:
�To recommend to City Council, policy initiatives with respect to environmental issues;
�To receive concerns and submissions from citizens respecting environmental matters;
�To encourage and support activities which enhance public awareness of the importance of a clean environment.
The City’s Environment
CommitteeComité municipal sur
l’environnement
Mandat :
�Formuler des recommandations au conseil municipal sur les initiatives en matière de politiques visant les enjeuxenvironnementaux;
�Recevoir les inquiétudes et suggestions des résidants concernant les affaires environnementales;
�Encourager et appuyer les activités qui sensibilisent la population par rapport àl’importance d’un environnement sain.
Mandate:
Primarily to suggest simple cost
effective initiatives that could be
implemented to help achieve a
greener City Hall and City
administration.
City Hall
Green Team
Équipe écolo de l’hôtel de ville
Mandat :
Principalement, suggérer des initiatives
simples, efficaces et peu coûteuses qui
pourraient être mises sur pied pour
tenter d’avoir un hôtel de ville plus vert.
Green Roof
Installed in 2006
Toit vert
Installé en 2006
Trees
• Tree Policy and Standards�Adopted by Council in
1998, updated in 2006
• Tree Planting Program�Trees valued at $450 are
offered to residents for an application fee of $30
• Boy Scouts Annual Tree Planting Program�5,000 to 10,000 trees
planted abandoned fields within the watershed
• Normes et politique�Adoptés par le conseil en
1998, révisés en 2006
• Programme de plantation d’arbres�Arbres valant 450 $ offerts
aux résidents pour 30 $ (droits de demande)
• Programme de plantation d’arbres annuel des scouts�5 000 à 10 000 arbres
plantés dans des champs abandonnés au sein dubassin hydrologique
Arbres City Parks• Irishtown Nature Park
• Centennial Park
• Mapleton Park
• Riverfront Park
• Community Parks
• Hal Betts Sportsplex
• Skateboard Park
• Parc naturel Irishtown
• Parc du Centenaire
• Parc Mapleton
• Parc riverain
• Parcs communautaires
• Complexe sportif Hal-Betts
• Planchodrome
Parcs municipaux
2
Water Quality
The Water Treatment Plant• Primary water supply:
Turtle Creek Reservoir
• Partnership with VeoliaWater Canada Inc.
• Facility produces approx. 50,000 m3 of quality drinking water per day
• Serves approx. 100,000 people in the tri-community
Station de traitement de l’eau• Source d’eau principale :
Réservoir Turtle Creek
• Partenariat avec Veolia Water Canada Inc.
• Produit environ 50,000 m3
d’eau potable de haute qualitépar jour
• Dessert environ 100 000 personnes dans les3 municipalités
Qualité de l’eau
Turtle Creek Reservoir Réservoir Turtle Creek
WaterConservation
� Automated Meter Reading System
�Decreases consumptionby customers
�Detects leaks
�Paperless readings
� Lawn watering by-law
Conservationde l’eau
� Système automatisé de lecture des compteurs
�Réduit la consommation par les clients
�Répère les fuites
�Lectures sans papier
� Arrêté municipal sur l’arrosage des pelouses
Sustainable transportation
• Green Fleet
• Vehicle and equipment anti-idling policy
• Active Transportation Plan
• Commuter Challenge
Transportdurable
• Flotte « verte »
• Politique contre la marcheau ralenti des véhicules et de l’équipement
• Plan de Transport actif
• « Défi Transport »
Energy Efficiency
• Retrofitting of City Buildings� 16 buildings have been
retrofitted since 1999� The City saves approx.
3 million kWh/year or $250,000 per year
• Street Lighting� Moncton’s traffic lights
converted to LED bulbs� Annual energy consumption
reduction of 715,000 kWh and 536 tonnes of CO2
emissions
Efficacité énergétique• Rénovation d’édifices
municipaux� 16 édifices rénovés depuis
1999� La Ville économise environ
3 millions kWh/année ou 250 000 $ par année
• Éclairage des rues� Tous les feux de circulation à
Moncton utilisent les ampoules DEL
� Réduction d’énergie annuelle de 715 000 kWh et de 536 tonnes d’émissions de CO2
Other Examples
• Healthy Lawns
Campaign
• Municipal Green Building
Policy
• Water for People
• Campagne Pelouses en
santé
• Politique municipale sur les
bâtiments écologiques
• De l’eau pour tous
Autres exemples
3
… other examples
• Participation in national and international programs such as Earth Day, Earth Hour andecoAction Teams.
• Participation à divers programmes nationaux etinternationaux tels que le Jour de la Terre, Une heure pour la terre et ecoAction Teams
… autres exemples
www.earthday.ca
www.earthhour.org
www.ecoactionteams.ca
QUESTIONS?
MISSION
•Everyone can volunteer•Services will be provided to those in need.
•Tout le monde peut faire du bénévolat.•Nous offrons des services aux personnes dans le besoin.
VISION
Building a stronger community through leadership, support and service…
Bâtir une collectivité plus forte grâce auleadership, au soutien et au service…
HISTORYHISTORIQUE
• officially opened in April 1977 with 23 registered agencies
…today over 150 registered agencies/ organizations
• Ouverture officielle en avril 1977 avec 23 organismes enregistrés
…en 2010, plus de 150 organisations et organismes enregistrés
MULTI-SERVICE DIRECT DELIVERY ORGANIZATION
ORGANISME DE PRESTATION DIRECTE DE
SERVICES MULTIPLES
• Family Support Services• Shared Attendant Care
Services• Respite Care
Services/Weekend Relief Services
• Parents of Multiples• Volunteer Driver
Program• Volunteer Core Program
• Services de soutien familial• Services de soins auxiliaires
partagés• Services de soins de
répit/Services de relève de fin de semaine
• Parents d’enfants multiples• Programme de conducteurs
bénévoles• Programme de bénévolat de
base
IN-HOUSE PROGRAMSPROGRAMMES
INTERNES
Family Support Services
• Our services specialize in helping :
- families in crisis
- children and adults with special needs
- children and youth who are emotionally and
behaviourally at risk
Services de soutien familial• Nous offrons des services
spécialisés afin d’aider :
- les familles en situation de crise
- les enfants et les adultes ayant des besoins spéciaux
- les enfants et les jeunes àrisque sur le plan des émotions et du comportement
IN-HOUSE PROGRAMS
PROGRAMMES INTERNES
Services de soins auxiliaires partagés
• A specially designed accessible residence for benefit and use of disabled persons wishing to enjoy independent living.
Shared Attendant Care Services
• Résidence accessible spécialement conçue pour les personnes handicapées désireuses de vivre de manière autonome.
IN-HOUSE PROGRAMS
PROGRAMMES INTERNES
Respite Care Services/Weekend Relief Services
[Westmorland,
Albert, Kent]• The Respite Care Program
matches volunteers with families to give parents relief and to enrich the children’s lives.
The Weekend Relief Program offers a weekend at the home of the volunteer to a special needs child or adult.
Services de soins de répit/Services de relève de fin de
semaine [Westmorland,
Albert, Kent]• Le Programme de soins de
répit assortit les bénévoles et les familles afin de donner un répit aux parents et d’enrichir la vie des enfants.
Le Programme de répit de fin de semaine offre une fin de semaine dans la maison du bénévole à un enfant ou à un adulte à besoins spéciaux.
IN-HOUSE PROGRAMS
PROGRAMMES INTERNES
Parents of Multiples
[Twins, Triplets or more]
Support for Southeastern New Brunswick’s families
and individuals with multiple births.
Twins, Triplets or more)Support for Southeastern New Brunswick’s families and individuals with
Parents d’enfants multiples
[Jumeaux, triplets ou plus]
Aide pour les familles et les personnes seules du Sud-Est du Nouveau-Brunswick ayant des naissances multiples.
IN-HOUSE PROGRAM
PROGRAMMES INTERNES
Volunteer Driver Program
• offered to low income individuals
• available in the Municipalities of Dieppe, Moncton, Riverview
• for medical appointments, self-help workshops, therapy sessions, food bank, etc.
Programme de conducteurs bénévoles
• Offert aux personnes àfaible revenu
• Offert à Dieppe, Moncton et Riverview
• Pour aller au rendez-vous médicaux, aux ateliers d’aide, aux séances de thérapie, à la banque alimentaire, etc.
IN-HOUSE PROGRAMS
PROGRAMMES INTERNES
Volunteer Core Program
• recruitment and referral of volunteers to over 150 registered community agencies/ organizations.
• resource centre
• consultation centre
Programme de bénévolat de base
• recrutement et aiguillage de bénévoles à plus de 150 organisations et organismes enregistrés
• centre de ressources
• centre de consultation
• The Volunteer Centre
of Southeastern New
Brunswick continues
to be a leader in the
promotion of
volunteerism through
existing and new
initiatives.
• Le Centre du bénévolat
du Sud-Est du
Nouveau-Brunswick
continue d’être un
leader dans la
promotion du
bénévolat par le biais
d’initiatives existantes
et nouvelles.
PARTNERSHIPS/MEMBERSHIPS
PARTENARIATS ETADHÉSIONS
• Volunteer Canada
• United Way
• Chamber of Commerce
• Enterprise Greater Moncton – Strategic Partnership
• Peace Centre
• Municipalities – National Volunteer Week
• Corrections Services Canada
• Bénévoles Canada
• Centraide
• Chambre de commerce
• Entreprise Grand Moncton –Partenariat stratégique
• Centre de la paix
• Municipalité – Semaine de l’action bénévole
• Service correctionnel du Canada
VOLUNTEERING….LE BÉNÉVOLAT…
Recruitment/Referral of Volunteers
• recruits/refers to over 150 non-profit
registered community agencies/ organizations
in the tri-community of Dieppe, Moncton
and Riverview. In-house programs refers to
Westmorland, Albert and Kent County.
Recrutement/aiguillage de bénévoles
• recrute/aiguille des bénévoles à plus de 150 organisations et organismes communautaires enregistrés à Dieppe, Moncton et Riverview. Les programmes internes effectuent de l’aiguillage dans les comtés de Westmorland, Albert et Kent.
VOLUNTEERING….LE BÉNÉVOLAT…
Why Volunteer• to help others
• to feel useful and needed
• for self-fulfillment
• for personal development
• to improve the community
• to occupy spare time
• to meet people
Pourquoi faire du bénévolat
• pour aider les autres
• pour se sentier utile et indispensable
• pour son épanouissement personnel
• pour son développement personnel
• pour améliorer la collectivité
• pour occuper ses temps libres
• pour rencontrer des gens
VOLUNTEERING…LE BÉNÉVOLAT…
Why Volunteer• to gain work-related experience
• for companionship
• to gain recognition
• to work in the area of expertise
• to try something new
• to sharpen unused skills
• to fill a void caused by retirement
Pourquoi faire du bénévolat
• pour acquérir de l’expérience liée au travail
• pour la camaraderie
• pour obtenir de la reconnaissance
• pour travailler dans le domaine d’expertise
• pour essayer quelque chose de nouveau
• pour perfectionner ses compétences inutilisées
• pour combler un vide causé par la retraite
VOLUNTEERING…LE BÉNÉVOLAT…
How do I get started…• volunteer on-line :
www.volunteergreatermoncton.com
• contact the Volunteer Centre – Debbi LeBlanc, Volunteer Coordinator at (506) 869-6905 [direct line] or
• [email protected]• contact
agencies/organizations directly
Pour commencer…
• bénévolat en ligne : www.volunteergreatermoncton.com
• communiquer avec le Centre de bénévolat –Debbi LeBlanc, coordonnatrice bu bénévolat au 506-869-6905 [ligne directe] ou
• [email protected]• communiquer directement
avec les organismes
STATISTICSSTATISTIQUES
Who are today’s volunteers
• Youth / Jeunes
• Senior Citizens / Aînés
• High School Students / Élèves des écoles secondaires
• Executives / Cadres
• College/University Students / Étudiants des collèges et universités
• Retirees / Retraités
• Homemakers / Personnes au foyer
• Children / Enfants
• Newcomers / Nouveaux arrivants
• Parents
• Parolees / Libérés conditionnels
• Professionals / Professionnels
• Families / Familles
• Minorities / Minorités
Qui sont les bénévoles?
RESOURCESRESSOURCES
ON-LINE RESOURCES
DIRECTORIES- Human Resource Directory
- Youth Directory
VOLUNTEERINGwww.volunteergreatermoncton.com
RESSOURCES EN LIGNE
RÉPERTOIRES- Répertoire de ressources humaines
- Répertoire des
jeunes
LE BÉNÉVOLATwww.volunteergreatermoncton.com
HUMAN RESOURCE DIRECTORY
RÉPERTOIRE DES RESSOURCES HUMAINES
• over 150 registered community agencies/
organizations
- mandate, services offered, special events
- contact information
- number of volunteers
- annual meeting
• plus de 150 organisations et organismes communautaires enregistrés
- mandat, services offerts, événements spéciaux
- coordonnées
- nombre de bénévoles
- assemblée annuelle
YOUTHDIRECTORY
RÉPERTOIRE DES JEUNES
• over 55 registered community agencies/
organizations
- mandate
- contact information
- volunteer opportunities
- what you will need to volunteer
• Plus de 55 organisations et organismes communautaires enregistrés
- mandat
- coordonnées
- possibilités de bénévolat
- ce dont vous aurez besoin pour faire du bénévolat
ACCESSINGON-LINE RESOURCES
ACCÉDER AUX RESSOURCES EN LIGNE
• Répertoires :
• http://www.volunteergreatermoncton.com/en/directory_e.htm
• Cotisation annuelle :
• Répertoire des ressources humaines – 30 $
• Répertoire des jeunes -15 $
• Directories:
• http://www.volunteergreatermoncton.com/en/directory_e.htm
• Annual Membership Fee:
• Human Resource Directory - $ 30.00
• Youth Directory - $ 15.00
LOCATIONENDROIT
• 236 St. George Street, Suite 315
- corner of St. George and Archibald
Street
• 236, rue St. George, bureau 315
- à l’angle des rues St. George et Archibald
HOURS OF OPERATION
HEURES D’OUVERTURE
• Monday to Friday
8:30 am – 4:30 pm
[closed from 12:00 pm to 1:00 pm]
• Du lundi au vendredi
De 8 h 30 à 16 h 30
[fermé de midi à 13 h]
Questions
???????
IAAF World Junior Championships
Organizing Committee Moncton 2010 Inc.
Comité organisateur des Championnats du
monde juniors de l’IAAF Moncton 2010 Inc.
Moncton will host the world!
Moncton accueillera le monde!
•
In 2010 the world’s best athletes, ages 19 and
under, will gather in Moncton for the
International Association of Athletics
Federations (IAAF) World Junior Championships
from July 19 to 25
------------------------------------------------------------------------------
En 2010, les meilleurs athlètes âgés de 19 ans et
moins, se rassembleront à Moncton pour
les Championnats du monde juniors de
l’Association internationale des fédérations
d’athlétisme (IAAF)
du 19 au 25 juillet 2010
IAAF World Junior Championships
Organizing Committee Moncton 2010 Inc.
Comité organisateur des Championnats du
monde juniors de l’IAAF Moncton 2010 Inc.
www.moncton2010.ca
Tickets on sale now!Tickets on sale now!Billets en vente maintenant!Billets en vente maintenant!
Passport Prices
General Admission
• Adult: $99
• Child (17 & under): $59
Reserved Seating
•Gold - $299
•Silver - $199
Forfaits de billets
Estrades populaires
• Adultes: $99
• Enfants (17 ans ou moins): $59
Places réservées
•Places or: $299
•Places argent: $199
Merchandise \ Merchandise
Social Networking \ Réseaux sociaux
• Keep up to date with all the news at Moncton 2010
• http://twitter.com/Moncton 2010
• On Facebook search:
“Moncton 2010 - IAAF World Junior Championships/des championnats du monde.”
• Vous pouvez suivre ce qui se passe à Moncton 2010 sur Facebook et Twitter.
• http://twitter.com/Moncton 2010
• Sur Facebook, cherchez :
“Moncton 2010 - IAAF World Junior Championships/des championnats du monde.”
Volunteering for the IAAF World Junior
Championships
Les bénévoles aux Championnats du monde
juniors de l’IAAF
IAAF World Junior Championships
Organizing Committee Moncton 2010 Inc.
Comité organisateur des Championnats du
monde juniors de l’IAAF Moncton 2010 Inc.
Volunteers = Success of an eventLes bénévoles: au coeur du succès
de l’événement
• 400 Planning Volunteers
• 2,500 Event Volunteers
• 25 job categories; 100 + different jobs
• Two events: Canadian Track & Field World Junior Trials (July 2-4) and the IAAF World Junior championships (July 19-25)
• All Venues- Stadium, Training Tracks, Athletes Villages, Airport, and Hotels.
• 400 bénévoles à la planification
• 2 500 bénévoles à l’événement
• 25 catégories de bénévoles; plus de 100 types de travail disponible
• Deux événements: Essais canadiens pour le Mondial junior d’athlétisme (du 2 au 4 juillet) et les Championnats du monde juniors de l’IAAF (du 19 au 25 juillet)
• Tous les sites - le stade, les pistes d’échauffement, les villages des athlètes, l’aéroport et les hôtels.
We need Youth ! / Un appel aux jeunes!
• Basket Crew (age 14-16)
• Hurdle crews (age 14-16)
• Block Crews (age 16-18)
• Welcome and Information
• Ushers
• More!
• Mascots needed now
– If interested please come see me.
• Équipe blocs (de 14 à 16 ans)
• Équipe paniers (de 14 à 16 ans)
• Équipe des haies (de 16 à 18 ans)
• Accueil et renseignements
• Placeur/placeuse
• Bien plus encore!
• Il nous faut des mascottes
- Si cela vous intéresse, venez me voir!
Get Involved \ Impliquez-vous!
• Apply online: www.moncton2010.ca
• No email? Call, fax, or apply in person
• Help us spread the word– Volunteer business cards
– Friends, family, teachers, etc!______________________________________________________________________________________________________________________________________________
• Faites une demande en ligne: www.moncton2010.ca
• Pas de courriel?
- Téléphonez, envoyez-nous un fax, venez nous voir en personne
• Aidez-nous à diffuser notre message– Cartes d’affaires pour les bénévoles
– Vos amis, votre famille, vos enseignant(e)s, etc.!
Merci / Thank [email protected]