Questions de Texte

3
Questions de texte sur Alceste. . Vers 164, πανύστατον : faut-il le comprendre comme un adverbe pour la dernière fois je vais te faire ma prière ») ou bien comme un COD d’αἰτήσομαι (« je vais te faire une dernière demande ») ? Le contexte invite à en faire un adverbe, à rapprocher de προσπίτνουσ’ : « tombant pour la dernière fois à rtes genoux, je te demanderai… . Vers 167, μηδὲ… θανεῖν ἀώρους παῖδας… : c’est bien une proposition infinitive qui dépend d’αἰτήσομαι (vers 164) ? il y a un changement de construction dans l’énoncé de la prière, de l’impératif à l’infinitif. Le verbe introducteur (accorde-moi que ou je te demande de) est sou-entendu. . Vers 238, οὔποτε φήσω : peut-on nous reprocher de traduire par « jamais je n’affirmerai que… » plutôt que par « toujours j’affirmerai que… ne… pas » ? (Evidemment ça ne change pas beaucoup le sens.) non, je ne pense pas (les traducteurs se partagent d’ailleurs entre ces deux traductions) . Vers 248-249 : est-ce que le génitif πατρίας Ἰωλκοῦ peut être le complément du nom de tous les groupes nominaux qui précèdent, ou l’est-il seulement de νυμφίδιοι κοῖται ? Il n’y a pas d’argument grammatical pour répondre à cette question. + Quel est en définitive le sens de νυμφίδιοι : « nuptial » ou « de vierge » ? Il y a un problème d’interprétation de l’adjectif. Soit on considère qu’il a son sens habituel, « nuptial » (de νύμφη, la « jeune mariée ») et il y a une incohérence dans le texte d’Euripide, qui ici situerait à Iolcos le mariage d’Admète et d’Alceste, alors que d’autres passages de la tragédie (177, 915 sqq.) le situent à Phères. Mais ce genre d’incohérences peut se rencontrer dans la tragédie et pouvait très bien passer inaperçu (Parker : « the question of where Alcestis got married is on a par with the number of Lady Macbeth’s children »). Soit on considère que l’adjectif signifie « de jeune fille », et il

description

d

Transcript of Questions de Texte

Questions de texte sur Alceste.

. Vers 164, : faut-il le comprendre comme un adverbe (pour la dernire fois je vais te faire ma prire) ou bien comme un COD d (je vais te faire une dernire demande)?

Le contexte invite en faire un adverbe, rapprocher de : tombant pour la dernire fois rtes genoux, je te demanderai

. Vers 167, : cest bien une proposition infinitive qui dpend d (vers 164)?

il y a un changement de construction dans lnonc de la prire, de limpratif linfinitif. Le verbe introducteur (accorde-moi que ou je te demande de) est sou-entendu.

. Vers 238, : peut-on nous reprocher de traduire par jamais je naffirmerai que plutt que par toujours jaffirmerai que ne pas? (Evidemment a ne change pas beaucoup le sens.)

non, je ne pense pas (les traducteurs se partagent dailleurs entre ces deux traductions)

. Vers 248-249: est-ce que le gnitif peut tre le complment du nom de tous les groupes nominaux qui prcdent, ou lest-il seulement de ?

Il ny a pas dargument grammatical pour rpondre cette question.

+ Quel est en dfinitive le sens de : nuptial ou de vierge?

Il y a un problme dinterprtation de ladjectif. Soit on considre quil a son sens habituel, nuptial (de , la jeune marie) et il y a une incohrence dans le texte dEuripide, qui ici situerait Iolcos le mariage dAdmte et dAlceste, alors que dautres passages de la tragdie (177, 915 sqq.) le situent Phres. Mais ce genre dincohrences peut se rencontrer dans la tragdie et pouvait trs bien passer inaperu (Parker: the question of where Alcestis got married is on a par with the number of Lady Macbeths children). Soit on considre que ladjectif signifie de jeune fille, et il ny a pas dincohrence (mais on ne peut gure invoquer de parallle pour ce sens de ladjectif).

. Vers 272: pourquoi une dsinence en (et non ) au duel de loptatif?

A certains temps, la dsinence en tait la plus ancienne pour le duel 2e personne (vous deux). La dsinence ne se recontre jamais loptatif.

. Vers 314: quelle est exactement la fonction de dans la phrase?

Complment de (pas trs loign dun gnitif): le datif sexplique par la prsence de (celui/celle qui est uni sous le joug avec)

. Vers 322: peut-il signifier je serai tendue, jirai mtendre (jirai mtendre parmi les morts), ou bien est-ce forcment je serai dite?

Cest bien un futur moyen de sens passif de

. Vers 373: quel est exactement le sens d?

cf. le compos , qui signifie pouser une seconde femme do donner une belle-mre cf. 305

. Vers 396-397, : faut-il considrer que le participe et le verbe conjugu ont tous les deux le mme COD ( ) ou bien que est construit absolument?

Oui, le mieux est de considrer que est complment des deux verbes.

. Vers 460, : est appos au sujet (et non en apostrophe) et une simple interjection, est-ce bien cela?

Non pas exactement: a t comme attir dans lapostrophe adresse Alceste (tout se passe comme si Euripide avait dabord voulu crire: , ...)

. Vers 475, : ladjectif a-t-il un sens actif ou passif? = Pour le sens, qui est-ce qui est sans chagrin, lhomme ou la femme?

Ladjectif peut avoir les deux sens, mais dans ce contexte (point de vue masculin du chur), le sens actif (qui ne cause pas de peine) est plus probable.

. Vers 551: quel est le sens de exactement (seulement un malheur qui arrive quelquun, ou bien un malheur qui attaque quelquun avec une nuance offensive)?

Oui, il y a lide de quelque chose qui vous presse ; le verbe peut avoir le sens de poursuivre, presser, harceler.

. Vers 554, : a-t-il une valeur attributive (lui qui venait en hte)?

oui: Lui qui y tait venu en hte, alors quil y tait venu en hte.