Queen Amélia Baths

20
S. Pedro do Sul Spa Resort Thermen von S. Pedro do Sul Queen Amélia Baths Das Kurbad Balneário Rainha D.ª Amélia ACTIVIDADE CERTIFICADA NO BALNEÁRIO RAINHA D. AMÉLIA Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:00 PM Page 1

description

balneario termas de sao pedro do sul

Transcript of Queen Amélia Baths

Page 1: Queen Amélia Baths

S.Pedro do Sul Spa ResortThermen von S. Pedro do Sul

Queen Amélia BathsDas Kurbad “Balneário Rainha D.ª Amélia”

ACTIVIDADE CERTIFICADA NO BALNEÁRIO RAINHA D. AMÉLIA

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:00 PM Page 1

Page 2: Queen Amélia Baths

2 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

InhaltZertifizierung: Thermal-und Umweltsqualitatsgarantie

Indikationen und angewandte therapeutische

Die tausendjahrige Geschichte des Wasserkultes

Thermen von S. Pedro do Sul

Das Thermalstadtchen

Wie erreichen Sie uns

Beschreibung der region

Im herzen der natur

Das Kurbad “Balneário Rainha D. Amélia” ist das Kronjuwel der Therme von São Pedro do Sul,in charmanter und ausgezeichneter Umgebung, welche das Beste der Tradition und der europäischen Thermalbadkultur mit der Vollendung und Qualität einer Modernität vereint, die es sich zum Ziel gesetzt hat, den individuellen Wünschen der kosmopolitischen Verbraucher des21. Jahrhunderts zu genügen. Gleichzeitig ist es ein Ort, der auf der iberischen Landkarte derThermalbäder seines gleichen nicht findet: handelt es sich doch um die einzige Thermaleinrichtungin Portugal, die sowohl über ein Qualitätsprädikat als auch über eine Umweltzertifizierung verfügt.

In a charming and distinctive atmosphere, allying the best of European spa culture and tradition to the grace and quality of the modern, designed to cater to the demands for personalisation from the cosmopolitan consumers of the 21st century, the Queen Amélia Baths are the “jewel in the crown” of the São Pedro do Sul spa resort and unequalled among Iberian spas. It is the only spa resort in Portugal which has both quality and environmental certification.

ContentsCertification: Hot springs and environmental quality 4

Indications and techniques therapeutic 6

The age-old history of taking the waters 10

S. Pedro do Sul Spa Resort 12

Spa Resort town 14

Access 15

Tourist itinerary 16

In the midst of nature 18

Queen Amélia Baths: Grace, Charm and TradiDas Kurbad “Balneario Rainha D.ª Amélia”:

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:00 PM Page 2

Page 3: Queen Amélia Baths

dition”: Vollendung, Charme und Tradition

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:01 PM Page 3

Page 4: Queen Amélia Baths

4 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

In 2007, the Queen Amélia baths became the first in Portugal

to provide hot springs treatment services with the Integrated

Management System of Quality and the Environment,

certified in accordance with European standards

NP EN ISO 9001:2000 and NP EN ISO 14001:2004,

in a process recognised by the SGS ICS–International

Certification Services.

The scope of the certification relates to the “Provision of

Services of Hot Springs Treatment” of these renovated baths,

covering various areas – service and hospitality, hot springs

services, as well as maintenance and feedback to the guest,

which includes all of the treatments and the respective

structure, from the time the guest leaves the doctor’s office.

Im Jahr 2006 wurde das Kurbad “Rainha Dª Amélia”

zum ersten in Portugal, das über ein Angebot von

Thermalbehandlungen mit Integriertem Qualitäts- und

Umweltmanagementsystem verfügt. Die Zertifizierung erfolgte in

Übereinstimmung mit den europäischen Normen NP EN ISO

9001:2000 und NP EN ISO 14001:2004 in einem von der SGS

ICS International Certification Services anerkannten Verfahren.

Die Zertifizierung betrifft den Bereich “Dienstleistung von

Thermalbehandlungen” dieses erneuerten Kurbades und umfasst

zahlreiche Gebiete – von Service und Aufnahme,

Thermalleistungen, bis hin zu Datenpflege und Rückinformation

an den Gast -, was sämtliche Teile der Behandlung und

Certification: Hot springs and environZertifizierung: Thermal-und Umwel

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:02 PM Page 4

Page 5: Queen Amélia Baths

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 5

The advantages this certification provides to guests are the

guarantees that the treatments will be carried out according

to regulations pre-established by the organisation, such as,

for example, the temperature of the baths and their duration

as well as the compulsory processing of any eventual

complaints.

The certification also focuses on the prevention of pollution

and the management of waste from the baths, with

regulations for the separation of waste and conservation

of natural resources. In this area, the Queen Amélia has

voluntarily adopted the EMAS, Eco-Management and Audit

Scheme, regulations, which are more demanding than

the ISO 14001 standard in terms of improvement

in environmental performance, including the disclosure

of the environmental behaviour of the baths.

In order to maintain its excellence, particularly in environ-

mental terms, the Queen Amélia baths can count on the

inestimable cooperation and environmental awareness of its

guests for the preservation of its own hot springs resources

and all of the surrounding natural heritage.

entsprechenden Maßnahmen einschließt, von dem Moment an,

an dem der Gast das Arztsprechzimmer verlässt.

Für die Gäste bedeutet der Wertzuwachs der Zertifizierung die

Gewährleistung der Durchführung der Thermalbehandlungen

gemäß der vorher von der Organisation festgelegten Vorschriften,

wie zum Beispiel die Badetemperatur, die Badedauer sowie die

Verpflichtung, allen möglichen Reklamationen nachzugehen.

Die Zertifizierung setzt bei dem Betrieb des Bades gleichermaßen

auf die Verhütung von Verschmutzung und auf

Abfallma na ge ment. Dabei werden Vorschriften zur

Abfalltrennung und die Einsparung natürlicher Ressourcen

berücksichtigt. Diesbezüglich hat das Bad “Rainha Dª Amélia”

die EMAS-Vorschrift, das Gemeinschaftssystem für das

Umweltmanagement und die Umweltbetriebsprüfung, freiwillig

unterzeichnet. Diese Vorschrift schließt die Verbreitung der

umweltbezogenen Leistungen des Kurbades ein und ist noch

strenger als die Norm ISO 14001, was die Forderungen einer

Verbesserung der Umweltverträglichkeit anbetrifft.

Damit die Exzellenz des Bades, insbesondere in Umweltaspekten,

erhalten bleibt, zählt das Kurbad “Balneário Rainha Dª Amélia“

zum Schutz der eigenen Thermalressourcen und des gesamten

betroffenen Naturerbes auf die unschätzbare Unterstützung und

das Umweltbewusstsein seiner Gäste.

onmental qualityeltsqualitatsgarantie..

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:02 PM Page 5

Page 6: Queen Amélia Baths

6 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

The waters of these hot springs have properties which are unique in Europe. The slightly mineralised freshwater springs up at a temperature of 68.7ºC. It has a pH of 8.89 (at 18ºC), with a very alkaline reaction.

Dieses Thermalwasser besitzt in Europa einzigartige Eigenschaften, ist gering mineralhaltig, “süß”, undsprudelt bei 68,7º C an die Oberfläche, mit einem pH-Wert von 8,89 (bei 18º C). Es reagiert sehr alkalisch.

Indications and techniques therapeuticIndikationen und angewandte therape

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:02 PM Page 6

Page 7: Queen Amélia Baths

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 7

It contains bicarbonates, carbonates, fluorides, sodium sulphates and high quantities of silicates.

Es ist reich an Bikarbonat, Karbonat, Fluor, Schwefel und Natrium sowie stark silikathaltig.

cpeutische

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:02 PM Page 7

Page 8: Queen Amélia Baths

8 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

Therapeutic IndicationsThe properties of the hot springs waters make them suitable

for the treatment of rheumatologic problems (osteoarthroses;

gouty arthritis; ankylosing pelvispondylitis; rheumatic fever

and rheumatoid arthritis), problems of the respiratory system

(sinusitis, allergic rhinitis, asthma, chronic pharyngitis and

chronic bronchitis) and in the areas of rehabilitation and

physical medicine (problems of the nervous system and

in the orthopaedic area).

Therapeutische IndikationenAuf Grund seiner Eigenschaften ist dieses Thermalwasser angezeigt

für die Behandlung von rheumatischen Problemen (Osteoarthrose,

Gichtarthritis, Spondylitis ankylosans (Morbus Bechterew),

rheumatisches Fieber und rheumatoide Arthritis), von temwegserkran-

kungen (Sinusitis, allergische Rhinitis, Asthma, chronische

Pharyngitis und chronische Bronchitis) sowie in den Bereichen der

physikalischen Medizin und der Rehabilitation (Erkrankungen des

Nervensystem und Verletzungen des Stütz- und Bewegungsapparates).

The most modern techniques and equipment bring the greatest of elegance to the health, aesthetic and physiotherapy treatments. These are complemented by totally personalised and careful service, in facilities which provide a thoughtful atmosphere of comfort, relaxation and leisure.

Neueste Techniken und die neueste Thermalausstattung vollenden die Gesundheits-, Wellness-, Schönheits- und Physiotherapiebehandlungen. Hinzu kommt ein sorgfältiger und vollständig auf die individuellen Bedürfnisse abgestimmter Service in Einrichtungen, deren gepflegtes Ambiente an Behaglichkeit, Erholung und Entspannung nichts zu wünschen übrig lassen.

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:03 PM Page 8

Page 9: Queen Amélia Baths

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 9

TherapeuticTechniques

Pool techniques: Hydromassage, gymnastics,

underwater,

Individual booth techniques: General immersion,

hydromassage, general

immersion in air pocket, partial

steam back treatment, needle

shower, steam treatments for

limbs and Vichy shower;

Techniques for Respiratory System: Nasal irrigation, nebulisation or

spray, collective and individual

inhalation and exhalation;

Rehabilitation and PhysicalMedicine Techniques: Shortwave, ultrasound, infrared,

ultraviolet, ionisation, parafango,

massage, individual motor

re-education, kinesiotherapy,

humid heat, hydromassage,

electrical stimulation, paraffin

and alternative pressures.

TherapeutischeTechniken

Anwendungen im Becken:Hydromassage, Gymnastik,

Unterwasserbehandlung;

Anwendungen in derEinzelkabine: Wannenvollbad, Hydromassage,

Sprudelwannenbad, lokale

Dampfbehandlung der

Wirbelsäule, Wasserstrahltherapie,

Dampfbehandlung der

Gliedmaßen sowie Vichydusche;

Anwendungen für die Atemwege:Nasenspülung, Vernebler-oder

Aerosolbehandlung, Inhalation

und Einzel- oder

Gruppendampfbehandlung;

Anwendungen der physikalischen Medizin und Rehabilitation: Kurzwellen- und

Ultraschallbehandlung, Infrarot-

und Ultraviolettbestrahlung,

Ionisation, Parafango, Massage,

individuelle motorische

Mobilisierung, Kinesiotherapie,

feuchte Wärme, Hydromassage,

Elektrostimulation,

Paraffinpackung und alternative

Druckbehandlungen.

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:03 PM Page 9

Page 10: Queen Amélia Baths

10 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

People have lived in São Pedro do Sul town since

prehistoric times. But it was the Roman presence that

brought it fame as a hot springs resort of the first order,

becoming a spa destination for nobles and commoners

alike, which tradition has continued up to the present

day. Various constructions and reconstructions were

undertaken on the area of the Roman baths up to the

building of the present magnificent Queen Amélia baths

in 1884. This construction took the place of the former

“Hospital Real de Caldas Lafões”, built in the

16th century by order of King Manuel I.

The successive baths at the São Pedro do Sul spa resort,

the best traditions of which have been justly inherited by

the Queen Amélia, have played host to representatives

of the Portuguese monarchy for almost a millennium,

beginning with King Afonso Henriques (1169), the first

king of Portugal, up to Queen Amélia, and including King

Dinis, King João I and King Manuel I, all attracted

by the curative powers of its waters, particularly for the

treatment of rheumatism and the respiratory system,

on a pilgrimage that made the spa resort town an area

Die Besiedlung des Ortes São Pedro do Sul geht auf das

Altertum zurück. Aber erst unter den Römern gewinnt der

Ort als erstklassiges Thermalzentrum an Bedeutung und

wird zum Badeziel für den Adel und das gemeine Volk.

Dies ist es ohne Unterbrechung bis zur heutigen Zeit

geblieben. An der Stelle des römischen Bades wurde gebaut

und wiederaufgebaut bis schließlich das prächtige Gebäude

des heutigen Kurbades “Balneário Rainha Dª Amélia”,

erbaut im Jahre 1884, den Ort des ehemaligen, im

16. Jahrhundert unter dem König D. Manuel I. erbauten

“Hospital Real de Caldas Lafões” einnahm.

Die darauf folgenden Bäder der Therme von São Pedro do

Sul, dessen beste Tradition das Bad “Rainha Dª Amélia”

rechtmäßig geerbt hat, haben im Laufe fast eines

Jahrtausends zahlreiche Vertreter der portugiesischen

Monarchie empfangen, begonnen bei D. Afonso Henriques

(1169), erster König von Portugal, über die Könige

D. Dinis, D. João I und D. Manuel I bis hin zur Königin

Dª Amélia. Sie alle wurden angezogen von der heilenden

Wirkung des Wassers, besonders bei Behandlungen von

The age-old history of taking the watersDie tausendjahrige Geschichte des Wasserkultes..

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:04 PM Page 10

Page 11: Queen Amélia Baths

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 11

of worship, a temple of repose, where bathing is repeated

in a ritual of reestablishment and revitalisation of the mind

and body.

Museum centreThe Queen Amélia baths have a magnificent museum

centre. A visit here will allow you to discover the history

of the São Pedro do Sul spa resort, exhibiting treasures

which include a profuse illustration of life at the resort

and the visits and stays of Portuguese royalty, as well

as the magnificently preserved equipment used in the baths

in the 19th and early 20th centuries.

Rheuma und der Atemwege. Eine Pilgerfahrt, die aus jenem

Thermalstädtchen einen Ort des Kultes werden ließ, einen

Erholungstempel, in dem die sich wiederholenden Bäder als

Ritual wieder und wieder Körper und Geist erneuern und

beleben.

Das MuseumDas Kurbad “Rainha Dª Amélia” verfügt über eine herrliche

Museumsausstellung, deren Besuch uns die tausendjährige

Geschichte des Thermalstandortes von São Pedro do Sul

näher bringt und einen Nachlass zeigt, der das Leben in den

Thermen sowie die Besuche und Aufenthalte der lusitanis-

chen Königsfamilie reich illustriert sowie hervorragend

erhaltene Geräte und Ausrüstung beinhaltet, die in den

Bädern des 19. und zu Beginn des 20. Jahrhunderts zum

Einsatz kamen.

s

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:04 PM Page 11

Page 12: Queen Amélia Baths

12 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

The São Pedro do Sul baths, which have been use for two thousand years, are a landmark in the spa resort panoramaas a health and well-being destination, topping the list of the most sought after spa resorts on the Iberian Peninsula.

Bereits seit zweitausend Jahren ohne Unterbrechung in Betrieb gelten die Thermen von São Pedro do Sul in der Welt der Therme als Referenz für Gesundheit und Wohlbefinden und sie führen die Liste der meistbesuchten

Thermalzentren auf der Iberischen Halbinsel an.

S. Pedro do Sul Spa ResortDie Thermen von S. Pedro do Sul

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:04 PM Page 12

Page 13: Queen Amélia Baths

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 13

l n.

It is the only resort with two baths in use all year round – the modern King Afonso Henriques baths and the traditional and elegant Queen Amélia baths

Als einzige sind sie ganzjährig in Betrieb und verfügen über zwei Bäder – das moderne “Balneário D. Afonso Henriques” sowie das traditionelle und extravagante “Balneário Rainha Dª Amélia”

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:04 PM Page 13

Page 14: Queen Amélia Baths

14 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

The attraction of the waters and the excellence of the

facilities combine with the beauty of the small hot springs

town of São Pedro do Sul, bringing to mind holidays and

festivities, making you relax, take a deep breath and want

to return. This cosy spot, on the verdant slopes of Arada

Mountain, stretches down to the basin of the River Vouga,

exuding the charm of a traditional spa resort, lively

and melancholic, which associates the pleasures of

calm relaxation, healthy idleness and well-being with an

immense variety of cultural events and entertainment in

public areas, in an atmosphere of an elegant and lively

social life.

Zu dem hervorragenden Wasser sowie der exzellenten Einrichtung

gesellt sich die Schönheit des Thermalstädtchens São Pedro do

Sul: Urlaub und Vergnügen liegen in der Luft; hier entspannt

man, atmet tief durch und verspürt die Lust, an diesen Ort

zurückzukehren. Der einladende Ort liegt an den grünen Hängen

der Serra da Arada, die sich hin zum Becken des Flusses Vouga

neigen, und versprüht den Charme eines kultivierten traditionellen

Thermalerholungsortes, lebendig und wehmütig, in dem sich zu

den Vorzügen entspannter Ruhe, gesunder Freizeit und

Wohlbefinden eine immense Vielfalt an öffentlichen Kultur

- und Zerstreuungsangeboten in einem Ambiente eleganten

und lebendigen gesellschaftlichen Lebens gesellen.

Spa resort townDas Thermalstadtchen..

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:05 PM Page 14

Page 15: Queen Amélia Baths

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 15

Served by modern access routes via motorway, the spa resort

is convenient to the main cities on the west

of the Iberian Peninsula:

2½ hours from Lisbon (280 km via the A1/A25);

60 minutes from Oporto (120 km via the A1/A25);

2 hours and 10 minutes from Salamanca (260 km via the E80/A25);

2 hours from Ourense (240 km via the A52/A24);

2 hours from Badajoz (240 km)

and 2 hours and 40 minutes from Cáceres (319 km).

Der Thermalstandort ist über moderne Autobahnen

erreichbar und befindet sich in nicht allzu weiter Entfernung

de größeren Städte im Westen der Iberischen Halbinsel:

2:30 Stunden von Lissabon (280 km über die A1/A25);

60 Minuten von Porto (120 km über die A1/A25);

2:10 Stunden von Salamanca (260 km über die E80/A25);

2:00 Stunden von Ourense (240 km über die A52/A24);

2:00 Stunden von Badajoz (240 km)

und 2:40 Stunden von Cáceres (319 km).

AccessWie erreichen Sie uns

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:05 PM Page 15

Page 16: Queen Amélia Baths

16 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

His resort complements the magic of its waters, with the complete and varied range of activities on offer from the “Dão-Lafões World of Experiences”

Tourist itineraryBeschreibung der region

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:05 PM Page 16

Page 17: Queen Amélia Baths

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 17

Die Magie des hiesigen Wassers es die komplette Bandbreite der vielseitigen Angebote von “Mundo de Experiências de Dão-Lafões [Erlebniswelt der Region Dão-Lafões]”

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:06 PM Page 17

Page 18: Queen Amélia Baths

18 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

Nature at its purestLocated on the banks of the melancholic Vouga, in the

pleasant country spa town of Várzea in São Pedro do

Sul, and nestling in the mountainous interior of the

centre of Portugal, this resort complements the magic

of its waters, with properties unique in Europe, with

the elegance of its services and treatments, allied with

the benefits and pleasures of nature at its purest, of

Reine NaturBeschützt im bergigen Landesinneren der zentralen

Region Portugals, an den Ufern des Flusses Vouga liegt

das idyllische und sympathische Thermalstädtchen der

Flussaue: São Pedro do Sul. Die Magie des hiesigen

Wassers mit in ganz Europa einzigartigen Eigenschaften

verbindet sich an diesem Ort mit vollendetem Service und

exzellenten Anwendungen zu einem Ganzen und vereint in

In the midst of natureIm Herzen der Natur

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:06 PM Page 18

Page 19: Queen Amélia Baths

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 19

exuberant landscapes,

providing unforgettable sights,

ideal for the pursuit of healthy

lifestyles and active or nature

tourism. These aspects also

benefit from the complete and

varied range of activities on

offer from the “Dão-Lafões

World of Experiences”

– a menu of the activities

available in the Dão-Lafões

Tourism Region – with

multiple alternatives adapted

to all ages, tastes and physical

conditions.

sich den Nutzen und das

Angenehme einer reinen Natur

mit üppiger Landschaft, die

einem unvergessliche Bilder

beschert, bestens geeignet für

einen gesunden Lebensstil

sowie Aktiv- und

Naturtourismus. Für all dies

bietet es die komplette

Bandbreite der vielseitigen

Angebote von “Mundo de

Experiências de Dão-Lafões

[Erlebniswelt der Region

Dão-Lafões]” – eine

Zusammenstellung

angebotener Unternehmungen

in der portugiesischen Region

Dão-Lafões, mit vielfältigen

Alternativen, abgestimmt auf

Alter, Interesse und körperliche

Fitness.

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:06 PM Page 19

Page 20: Queen Amélia Baths

TermasS. Pedro do Sul

Viseu EspanhaAveiro

Porto

Lisboa

A25

A1

www.termas-spsul.com

OU

TU

BR

O 2

007

C e n t r o t e r m a l d e S . P e d r o d o S u l 3 6 6 0 - 6 9 2 S ã o P e d r o d o S u lTelefone: +351 232 720 300 • Fax: +351 232 712 152 • email:[email protected]

Termas S. Pedro do SulT H E M A G I C O F T H E W A T E R S

D I E M A G I E D E S W A S S E R S

UNIÃO EUROPEIAFundo Europeude Desenvolvimento Regional

Com o apoio de:

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1 10/16/07 1:07 PM Page 20