Prospectus IJA 2010-2011

41
University of Silesia Katowice / Sosnowiec Institute of English Prospectus 2012-2013

Transcript of Prospectus IJA 2010-2011

Page 1: Prospectus IJA 2010-2011

Un

iversity

of S

ilesia

K

ato

wice

/ So

sno

wie

c

Institute of English

Prospectus 2012-2013

Page 2: Prospectus IJA 2010-2011

Page intentionally left blank Please view this document in two-page display mode (In Adobe Reader, go to View / Page Display / Two Page)

Page 3: Prospectus IJA 2010-2011

Institue of English Instytut Języka Angielskiego IJA Uniwersytetu Śląskiego Wydział Filologiczny UŚ Ul. Grota-Roweckiego 5 41-205 Sosnowiec Poland Prospectus 2012 / 2013 Text copyright © IJA 2012 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form or by any means, without the prior permission in writing of the University of Silesia, or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Institute of English office, the University of Silesia, at the address above.

Institute of English

Prospectus 2012-2013

Page 4: Prospectus IJA 2010-2011

DIRECTOR OF THE INSTITUTE OF ENGLISH

PROF. UŚ DR HAB. ANDRZEJ ŁYDA

2012 * 13

The Director’s Welcome Address

huː rʌnz ðə ʃəʊ

Dear Reader, When almost 40 years ago a university centre for modern languages was established in Sosnowiec, there still prevailed the idea of traditional philology combining research and instruction in linguistics and literary studies. The radical changes that have taken place in linguistics and the development of new methodologies originating also beyond the field of language studies gradually led to the formation of new academic specialties and consequently new discourse communities. The foundation of the Institute of English in 1995 was a natural consequence of the universal process of academic specialization and the emergence of new research and teaching areas. Today, with almost 100 members of academic staff, the Institute of English is a leading research and training unit within the Faculty of Philology, University of Silesia, organised into five departments, and one research unit, as follows: the Department of Language Acquisition; Language History, General Linguistics; Applied Linguistics, Translation and Interpreting Studies, Business English, and the Center for Constrastive Studies. All these activities of the Institute and its success would not be possible without the genuine commitment of all its members and the sense of solidarity visible in their expectations and the pursuit of goals that for a while, but a while only, might seem unattainable. Andrzej Łyda

Page 5: Prospectus IJA 2010-2011

Graduates of the three-year programme are granted the B.A. degree. They are thoroughly prepared, both theoretically and practically, to work as fully-qualified teachers of English in all types of schools. The graduates are specialists in the literature, history and culture of English-speaking countries, combined with a good background on linguistics and thorough knowledge of various methods and techniques of teaching English. What is more, their knowledge of the English language, as well as a working knowledge of German, makes it possible for them to work in all kinds of international companies and institutions, travel agencies and many more. The graduates of this programme can continue their education by applying for the 2-year Supplementary Master's Degree Programme.

The English Language Teaching Programme consists of the following courses: Practical English courses: Practical Grammar, Practical Phonetics (laboratory), Comprehension Composition, Conversation Practical German courses: Practical German Linguistics courses: Introduction to Linguistics, Descriptive Grammar of English, Contrastive Linguistics, History of English Language Pedagogical courses: Methodology of Foreign Language Teaching, Pedagogy with Elements of Applied Linguistics, Theory of Foreign Language Acquisition, Psychology Literature and Culture courses: Introduction to Literary Studies, History of British Literature, History of American Literature, Contemporary English Literature, Cultural Studies of English-Speaking Countries, History of English-Speaking Countries Other courses: Latin, History of Philosophy, British Philosophy of Language, Information Technology, Voice Emission, BA seminar (to be chosen from the following fields: linguistics, including translation studies; methodology of foreign language teaching; British or American literature and culture)

2 >

2012 * 13

3-Year English Language Teaching Program

If you would like to have a native-like command of English and you would like to work as a teacher, this programme is ideal

for you!

wɒt w

i tiːt

ʃ

Page 6: Prospectus IJA 2010-2011

wɒt wi tiːtʃ

If you’d like to attain a native-like command of English, plus a thorough knowledge of German, and you’d like to work as a translator or interpreter, this is the programme for you! Graduates of the three-year programme are granted the B.A. degree. They are thoroughly prepared, both theoretically and practically, to work as translators and interpreters. Their knowledge of English, Polish and German, accompanied by the professional qualifications in translation and interpreting (including consecutive and simultaneous interpreting, written translation of specialist, general and artistic texts, the practice in note-taking, the knowledge of stylistic, pragmatic and rhetoric aspects of translation, etc.) makes it possible for them to work in all kinds of international institutions and companies, translation agencies, travel agencies and many more. Besides, the graduates are specialists in linguistics, combined with a good background on the literature, history and culture of English- and German-speaking countries. The graduates of this programme can continue their education by applying for the 2-year Supplementary Master's Degree Programme. The English-Polish-German Translation and Interpreting Programme consists of the following courses: Practical English courses: Practical Grammar, Practical Phonetics (laboratory), Comprehension, Composition, Conversation Practical German courses: Practical Grammar, Practical Phonetics (laboratory), Conversation Translation and interpreting courses: Introduction to Theory of Translation, Introduction to Lexicography, Consecutive interpreting, Simultaneous interpreting, Written translation, Artistic translation Linguistics courses: Introduction to Linguistics, Descriptive Grammar of English, Contrastive Linguistics,History of English Language Literature and Culture courses: Introduction to Literary Studies, History of British Literature, History of American Literature, Cultural Studies of English-Speaking Countries, History of English-Speaking Countries, German literature, Knowledge of German-Speaking Countries Other courses: Latin, History of Philosophy, BA seminar (linguistics and translation studies)

3 >

2012 * 13

3-Year English-Polish-German Translation Program

If you would like to have a native-like command of English, accompanied by a thorough knowledge of German, and you

would like to work as a translator or interpreter, this programme is ideal for you!

Page 7: Prospectus IJA 2010-2011

4 >

2012 * 13

Graduates of the three-year programme are granted the B.A. degree. They are thoroughly prepared, both theoretically and practically, to work as translators and interpreters. Their knowledge of English, Polish and Chinese, accompanied by the professional qualifications in translation and interpreting (including consecutive and simultaneous interpreting, written translation of specialist, general and artistic texts, the practice in note-taking, the knowledge of stylistic, pragmatic and rhetoric aspects of translation, etc.) makes it possible for them to work in all kinds of international institutions and companies, translation agencies, travel agencies and many more. Besides, the graduates are specialists in linguistics, combined with a good background on the literature, history and culture of English- and Chinese-speaking countries. The graduates of this programme can continue their education by applying for the 2-year Supplementary Master's Degree Programme. Practical English courses: Practical Grammar, Practical Phonetics (laboratory), Comprehension, Composition, Conversation Practical Chinese courses: Practical Grammar, Conversation, Composition Translation and interpreting courses: Introduction to Theory of Translation, Introduction to Lexicography, Consecutive interpreting, Simultaneous interpreting, Written translation, Artistic translation Linguistics courses: Introduction to Linguistics, Descriptive Grammar of English, Contrastive Linguistics, History of English Language, Semitic Linguistics with Elements of General Linguistics Literature and Culture courses: Introduction to Literary Studies, History of British Literature, History of American Literature, Cultural Studies of English-Speaking Countries, History of English-Speaking Countries, Chinese literature, Knowledge of China Other courses: Latin, History of Philosophy, BA seminar (linguistics and translation studies)

3-Year English-Polish-Chinese Translation Program

If you would like to have a native-like command of English, accompanied by a thorough knowledge of Chinese, and you

would like to work as a translator or interpreter, this programme is ideal for you!

wɒt w

i tiːt

ʃ

Page 8: Prospectus IJA 2010-2011

wɒt wi tiːtʃ

The graduates of the three-year programme are granted the B.A. degree. They are thoroughly prepared, both theoretically and practically, to work as translators and interpreters. Their knowledge of English, Polish and Arabic, accompanied by the professional qualifications in translation and interpreting (including consecutive and simultaneous interpreting, written translation of specialist, general and artistic texts, the practice in note-taking, the knowledge of stylistic, pragmatic and rhetoric aspects of translation, etc.) makes it possible for them to work in all kinds of international institutions and companies, translation agencies, travel agencies and many more. Besides, the graduates are specialists in linguistics, combined with a good background on the literature, history and culture of English- and Arabic-speaking countries. The graduates of this programme can continue their education by applying for the 2-year Supplementary Master's Degree Programme. Practical English courses: Practical Grammar, Practical Phonetics (laboratory), Comprehension, Composition, Conversation Practical Arabic courses: Practical Grammar, Conversation, Composition Translation and interpreting courses: Introduction to Theory of Translation, Introduction to Lexicography, Consecutive interpreting, Simultaneous interpreting, Written translation, Artistic translation

5 >

2012 * 13

Linguistics courses: Introduction to Linguistics, Descriptive Grammar of English, Contrastive Linguistics,

History of English Language, Semitic Linguistics with Elements of General Linguistics

Literature and Culture courses: Introduction to Literary Studies, History of British Literature, History of American Literature, Cultural Studies of English-Speaking Countries, History of English-Speaking

Countries, Arabic literature, Knowledge of Arabic-Speaking Countries

Other courses: Latin, History of Philosophy, BA seminar (linguistics and translation studies)

3-Year English-Polish-Arabic Translation Program

If you would like to have a native-like command of English, accompanied by a thorough knowledge of Arabic, and you

would like to work as a translator or interpreter, this programme is ideal for you!

Page 9: Prospectus IJA 2010-2011

Graduates of the three-year programme are granted the B.A. degree. They are thoroughly prepared, both theoretically and practically, to work in all kinds all international companies. Their native-like command of English and of the second foreign language (German or French), accompanied by the thorough knowledge of law, management and marketing makes them perfect candidates for all positions connected with marketing, management, negotiating contracts, etc. in the companies operating on international markets. Besides, the graduates are specialists in linguistics, combined with a good background on the literature, history and culture of English-speaking countries. The graduates of this programme can continue their education by applying for the 2-year Supplementary Master's Degree Programme. Practical English courses: Practical Grammar, Practical Phonetics (laboratory), Comprehension, Composition, Conversation Business English courses: Business English, Psychology in Business, Business Correspondence, Finance, Introduction to Marketing and Promotion Strategies, Introduction to Commercial Law, Contract Negotiations in Foreign Trade Practical German/French courses: Practical German , Practical French Linguistics courses: Introduction to Linguistics, Descriptive Grammar of English, Applied Linguistics, Contrastive Linguistics, History of English, Language, Psycholinguistic Aspects of Linguistic Activities Literature and Culture courses: Introduction to Literary Studies, History of British Literature, History of American Literature, Cultural Studies of English-Speaking Countries, History of English-Speaking Countries Other courses: Latin, Information technology, BA seminar (linguistics and business English)

wɒt w

i tiːt

ʃ 6 >

2012 * 13

3-Year Business English Program

If you want to conquer the world of business, be an enterpreneur with a native-like command of English, fluent in German

or French, and work in an international company (or even set up your own business), there is no better choice!

Page 10: Prospectus IJA 2010-2011

wɒt wi tiːtʃ

Graduates of the three-year programme are granted the B.A. degree. They are thoroughly prepared, both theoretically and practically, to work as translators and interpreters. Their knowledge of English, Polish and Spanish, accompanied by the professional qualifications in translation and interpreting (including consecutive and simultaneous interpreting, written translation of specialist, general and artistic texts, the practice in note-taking, the knowledge of stylistic, pragmatic and rhetoric aspects of translation, etc.) makes it possible for them to work in all kinds of international institutions and companies, translation agencies, travel agencies and many more. Besides, the graduates are specialists in linguistics, combined with a good background on the literature, history and culture of English- and Spanish-speaking countries. The graduates of this programme can continue their education by applying for the 2-year Supplementary Master's Degree Programme. Practical English courses: Practical Grammar, Practical Phonetics (laboratory), Comprehension, Composition, Conversation Practical Spanish courses: Practical Spanish Translation and interpreting courses: Introduction to Theory of Translation, Introduction to Lexicography, Consecutive interpreting, Simultaneous interpreting, Written translation, Artistic translation Linguistics courses: Introduction to Linguistics, Descriptive Grammar of English, Contrastive Linguistics, History of English Language Literature and Culture courses: Introduction to Literary Studies, History of British Literature, History of American Literature, Contemporary English Literature, Cultural Studies of English-Speaking Countries, History of English-Speaking Countries, Spanish literature, Knowledge of Spanish-Speaking Countries Other courses: Latin, History of Philosophy, BA seminar (linguistics and translation studies)

7 >

2012 * 13

Institute of English 2011 ________________________________ Wydział Filologiczny UŚ Ul. Grota-Roweckiego 5 41-205 Sosnowiec

3-Year English-Polish-Spanish Translation Program

If you would like to have a native-like command of English, accompanied by a thorough knowledge of Spanish, and you

would like to work as a translator or interpreter, this programme is ideal for you!

Page 11: Prospectus IJA 2010-2011

wɒt w

i tiːt

ʃ 8 >

2012 * 13

Supplementary Master’s Degree Programs

If you already possess a BA degree, and you want to continue your education and obtain your MA degree, these

programmes are for you!

You can choose between full-time and part-time studies, which means you can combine the studies with work! The Institute of English offers the following Supplementary Master’s Degree Programmes: English Language Teaching (with MA seminar in methodology of foreign language teaching, linguistics or British/American literature and culture) 2-year Supplementary Master’s Degree Programme 2,5-year extra-mural Supplementary Master’s Degree Programme Translation and Interpreting (with MA seminar in linguistics, especially translation studies) English-Polish-German: 2-year Supplementary Master’s Degree Programme English-Polish-Arabic: 2-year Supplementary Master’s Degree Programme English-Polish-Chinese: 2-year extra-mural Supplementary Master’s Degree Programme English-Polish: 2-year extra-mural Supplementary Master’s Degree Programme Specialized Varieties of English (with MA seminar in linguistics) 2-year Supplementary Master’s Degree Programme

Page 12: Prospectus IJA 2010-2011

Candidates are free to choose any topic of study. Any question related to linguistic inquiry can be pursued as doctoral research at the Institute of English. So far, doctoral dissertations submitted by PhD candidates at the Institute of English have focused on issues in phonology, morphology, syntax, semantics and pragmatics. Research by PhD students has been conducted within applied linguistics and translation. Candidates interested in pursuing PhD research at the Institute of English should propose a plan for a dissertation topic and research. Authors of the most promising ideas are invited to join the Institute staff. The responsibilities (and attractions) of a university teacher include teaching university courses, conducting linguistic research, publishing scholarly papers, and presenting their findings at linguistic conferences. Career as a linguist is an opportunity to broaden one’s academic interests, meet like-minded people, and travel to study centers around the world.

9 >

2012 * 13

PhD programs at IJA

If you feel that your future is in the academic study of language, and you are excited about the prospect of scholarly work,

you might want to consider the possibility of applying to become a PhD candidate.

wɒt jə kən rɪsɜːtʃ

Page 13: Prospectus IJA 2010-2011

10 >

2012 * 13

Teacher Program with IT – 1st year ECTS Practical English 12 History of Philosophy 2 Physical Education 2 Culture of English-Speaking Countries 2 History of English-Speaking Countries 1 Introduction to Linguistics 3 Descriptive Grammar of English 5 History of British Literature 8 History of American Literature 5 Introduction to Literary Studies 5 German Language 8 Introduction to Information Technology 1 Utility Software 2

Teacher Program with IT – 2nd year ECTS Practical English 10 Methodology of Foreign Language Teaching 3 Pedagogy with Elements of Applied Linguistics

7

Theory of Foreign Language Learning 3 Culture of English-Speaking Countries 2 History of English-Speaking Countries 2 Contrastive Grammar 2 Descriptive Grammar of English 6 History of British Literature 6 History of American Literature 6 Information Technology 2 Methodology of IT Teaching 4

German Translation Program – 1st year ECTS Practical English 13 German Language 10 History of Philosophy 3 Physical Education 2 Introduction to Linguistics 4 Descriptive Grammar of English 8 History of British Literature 8 Introduction to Literary Studies 4 Culture of English-Speaking Countries 4 History of English-Speaking Countries 4

German Translation Program – 2st year ECTS Practical English 16 German Language 10 Descriptive Grammar of English 10 Life and Institutions of German-Speaking Countries

8

Information Technology 4 History of British Literature 6 History of American Literature 2 Culture of English-Speaking Countries 2 History of English-Speaking Countries 2

Courses Offered – ECTS Points

The following are lists of selected courses offered to

students of the Institute of English and their respective

point values shown in the ECTS system.

Teacher Program – 3rd year ECTS Practical English 10 History of Language with Elements of Historical Grammar

4

Psychology 4 Voice Training 4 Practical German 6 Didactics of German 2 Methodology of Foreign Language Teaching 4 Contemporary Literatures in English 3 Information Technology 2 B. A. Seminar 20

wɒt w

i tiːt

ʃ

Page 14: Prospectus IJA 2010-2011

wɒt wi tiːtʃ 11 >

2012 * 13

German Translation Program – 3rd year ECTS Practical English: Translation and Interpreting + Academic Writing

16

Contrastive Grammar 2 History of Language with the Elements of Historical Grammar

2

Introduction to Lexicography 2 Introduction to Theory of Translation 2 Practical German 8 German Translation 6 History of English Literature 2 B. A. Seminar 10

German Translation Program – 1st year (Master’s)

ECTS

Practical English: Translation and Interpreting 12 German Literature 6 German Translation 10 Practical German 7 Elements of Stylistics and Grammar 5 Academic Text M.A. Seminar

5 15

German Translation Program – 2nd year (Master’s)

ECTS

Practical English: Translation and Interpreting 16

Methodology of Translation Research 5

German Translation 10

Practical German 4

Monographic Lecture 10

M. A. Seminar 15

Business English Program – 2nd year ECTS Practical English 14 Information Technology 1 Descriptive Grammar of English 8 History of English and American Literature 6 Psycholinguistic Bases of Linguistic Activities 1 Business Language 6 Business and Official Correspondence 5 Politics and Economy of English Speaking Countries

6

Foreign Language (German or French) 12

Business English Program – 3rd year ECTS Practical English 6 Information Technology 1 Descriptive Grammar of English 4 History of English and American Literature 3 Specialized Varieties of English 3 Business Language 6 Business and Official Correspondence 2 History of English Language 2 Contrastive Grammar 2 Foreign Language (German or French) 10 B. A. Seminar 21

Other Translation Programs Apart from the German Translation Program, IJA offers the Spanish, Chinese and Arabic Translation Programs.

Business English Program – 1st year ECTS Practical English 16 Psychology in Business 2 Physical Education 2 Culture of English-Speaking Countries 5 History of English-Speaking Countries 2 Introduction to Linguistics 2 Business Language 5 Business and Official Correspondence 2 Politics and Economy of English Speaking Countries

3

Introduction to Literary Studies 5 Foreign Language (German or French) 12 Latin 3

Page 15: Prospectus IJA 2010-2011

2012 * 13

So you love foreign languages?

step 1

and you want to be a teacher?

step 2

go for the Language Teaching

Programme!

step 3

and you want to use them for big business?

step 2

go for the Business English

Programme!

step 3

Courses Offered – How To Choose

The following are questions you need to ask and

some possible answers which might help you find

your ideal programme.

and you want to become a

translator?

step 2

haʊ

tə tʃu

ːz

Page 16: Prospectus IJA 2010-2011

haʊ tə tʃuːz 13 >

2012 * 13

and you already speak German?

step 3

Choose the German Translation and Interpreting Program!

step 4

and you want to learn Chinese?

step 3

and you want to learn Arabic?

step 3

and you want to learn Spanish?

step 3

Choose the Chinese Translation and Interpreting Program!

step 4

Choose the Arabic Translation and Interpreting Program!

step 4

Choose the Spanish Translation and Interpreting Program!

step 4

From October 2012 a Japanese Translation Program!

Page 17: Prospectus IJA 2010-2011

14 >

2012 * 13

IJA Staff

Together

wɒt w

i lʊk

laɪk

Page 18: Prospectus IJA 2010-2011

wɒt wi lʊk laɪk 15 >

2012 * 13

Page 19: Prospectus IJA 2010-2011

16 >

2012 * 13

Ewa Gumul Magdalena

Bartłomiejczyk

Krzysztof Szymczak

Iwona Sznicer

Alina Jackiewicz

Krystyna Warchał

Gabriela Cichy

Adam Wojtaszek

Joanna Bielska

Arkadiusz Rojczyk

Andrzej Porzuczek

Jolanta Latkowska

Agnieszka Solska

Maria dos Santos

Krzysztof Łagan

Beata Abdallah

Ewa Myrczek

Urszula Wieczorek

Kamilla Termińska

Elżbieta Budzisz

Paweł Zakrajewski

Urszula Michalik

Małgorzata Konopnicka

Izabela Delakowicz

Galowy

huː ɪz

huː

Page 20: Prospectus IJA 2010-2011

wɒt wi lʊk laɪk 17 >

2012 * 13

Janusz Arabski

Bożena Cetnarowska

Ewa Jakubowska

Rafał Molencki

Konrad Szcześniak

Artur Kijak

Monika Grotek

Andrzej Łyda

Adam Pluszczyk

Henry Shelonzek

Krystyna Arabska

Marcin Zabawa

Danuta Gabryś-Barker

Grażyna Kiliańska-Przybyło

Piotr Mamet

Grzegorz Drożdż

Joanna Nykiel

Julia Makowska-

Songin

Oskar Gawlik

Agnieszka Lasek

Jing Chen

Ireneusz

Kida

Marta Nowak

Mazurkiewicz

Aleksandra Szymańska

Adam Palka Dagmara

Gałajda

Katarzyna

Kołudzka

Page 21: Prospectus IJA 2010-2011

18 >

2012 * 13

Institute of English 2011 Wydział Filologiczny UŚ Ul. Grota-Roweckiego 5 41-205 Sosnowiec

Diana, 25 “Thanks to the Institute of English, I’ve met amazing people. Not only

students but also lecturers are very friendly and open-minded.

The wide variety of topics gives everyone a possibility to gain

extensive knowledge concerning English-speaking countries as well

as the English language. As a member of the student’s research

association (Neolit) I have broadened my horizons and I always spend my time at the

University creatively. The classes are so inspiring and people so lovely that after finishing one

faculty, I started another one and – strange as it may seem – after

six years of studying I still want to be here!”

Anna, 23 “The Institute of English, thanks to its

qualified teachers, rich library and the possibility to choose from a range of different subjects, enabled me to develop my interests. Moreover, apart from the knowledge I gained there, I also met many interesting people and

made some lasting friendships. All in all, I really enjoyed studying there and I think it is

an ideal place for anyone who would like combine gaining valuable knowledge with having fun with open-minded and sociable

people.”

Ibrahim, 22 “Not only could I

benefit from what my teachers gave me, but also had great Polish friends during my studies at the Institute of English.”

Ela, 23 “The Institute of English is a perfect place for

young people who would like to study foreign languages in a very nice atmosphere and

surrounding. Apart from standard lectures, students can participate in meetings with

interesting people. Personally, I really appreciate the rich colection of the Institute

library.”

Iga, 25 “Studying at the

Institute of English allowed to me learn a lot. Although there was also hard work involved, I enjoyed myself very much, made friends for life and collected great memories.”

Institute of English

Our Students

wɒt w

i lʊk

laɪk

Page 22: Prospectus IJA 2010-2011

wɒt wi lʊk laɪk 19 >

2012 * 13

Monika, 22 “The studies at the University of Silesia are an ideal

choice not only for those who desire to extend their knowledge and broaden their horizons. Thanks to the cooperation with a number of universities in

Europe, the Institute of English offers its students a wide variety of opportunities to study abroad as

part of Life Long Learning/Erasmus Programme. I had an opportunity to study at the University of

Bamberg in Germany which provided me with new invaluable experiences. Not only did I extend my

knowledge in the field of linguistics, but I also improved my German through getting to know a

new culture, lifestyle and system of studies.” Tomasz, 23 “The studies at the Institute of English provided

me with an ideal opportunity to develop my passions and language skills. I have no

hesitation in saying that the thought-provoking and inspiring classes in translation and

interpretation give students a lot of food for thought and greatly facilitate their decisions on

a future professional career. Above all, however, the years spent at the University have

been a most enjoyable experience and a good chance to meet wonderful people.”

Magda, 25 “The five years I spent at the

Institute of English were one of the most exciting ones in my life. I met a lot of outstanding people who inspired me to expand my knowledge and search for new challenges. The Institute also supported me in going to Tarragona, Spain, where I have been given the opportunity to study English with Erasmus students from all around Europe. Now I run my own company and I am a successful entrepreneur. I recommend this Institute to everyone.”

Ola, 23 “I was given the opportunity to participate in a student mobility programme-LLP Erasmus, so I had an excellent chance to be a part of an international community for a few months, which was not only fun but also an eye-opening experience. Having chosen one of the many destinations our Institute has on offer, I could get to know other cultures and learn new languages.

Page 23: Prospectus IJA 2010-2011

The Institute of English consists of seven departments: Department of Language Acquisition, Department of General Linguistics, Department of Applied Linguistics, Department of Translation and Interpreting, Department of the History of English, Department of Business English and Centre for Contrastive Studies. RESEARCH Since its beginning the Institute of English has been a centre for both theoretical and applied linguistics studies undertaken in all its departments and sections. However, viewing our scholarly activity as partitioned and delegated to individual departments would certainly misrepresent the picture since it has become a distinguishing mark of the Institute that its activities are carried out in individual research as well as in cooperative work of all its units and members. Equally comprehensive is our investigation of linguistic problems as it extends to all subsystems of English and to the study of their interfaces from a theoretical and descriptive perspectives. Our research is not confined only to grammatical phenomena. Rather by taking a variety of approaches we reach beyond its borders focusing on such fields as psycholinguistics, cognitive studies, pragmatics, lexicography, historical linguistics and language teaching. In most general terms, research at the Institute falls into the following areas: > Psycholinguistics and Language Acquisition With almost twenty staff members (mainly from the Department of Language Acquisition and the Department of Applied Linguistics) involved in the psycholinguistic research, the Institute is the largest European centre for studies of cognitive processes underlying the acquisition, use and understanding of language. Research in this area addresses primarily the nature and development of the second language but also of the third languages in all ranges from early childhood to adulthood. The primary areas of interest include the issues of lexical and grammatical development, the interface between syntax and other levels of grammar and recently of the role of transfer in language acquisition. The studies are performed in a dynamic multidisciplinary context, which permits the adoption of complementary approaches to the object of study. Equally noteworthy are other research activities pursued for a long time and reflecting interests developed by individual researchers: bilingualism, multilingualism, language retention, and the acquisition of the pragmatic component.

Institute of English

Research Activities

wɒt w

i duː

Page 24: Prospectus IJA 2010-2011

> Language Teaching Methodology The studies conducted within this area involve various aspects of foreign language teaching/learning process and focus on links between theory and practice. In order to optimalise the process the researchers concentrate on the person of the foreign language teacher/learner as well as on a variety of aspects of multilingualism. A number of the research interests converge around the problem of teaching specific language skills and language subcomponents. Also of interest to a number of staff members are such topics as testing and ESP material development. > Historical Linguistics The rich and distinguished Polish tradition of historical studies of English, along with other Indo-European languages, is very successfully continued by a team of researchers from the Department of the History of English. Their strong commitment to the study of a wide variety of aspects of the diachronic development of the English language has made the Department a recognised centre of English historical studies in Poland. Their individual and collaborative research has significantly advanced knowledge within such fields as Shakespearean English, modality, Old and Middle English syntax against the Germanic background, manuscript studies, prescriptivism and the process of grammaticalization. Recent projects concern among others the problem of applicability of force dynamic theory to the description of the system of English modals. Our research examines the form-function mapping in elliptical constructions, with an emphasis on teasing apart categorical and (non-categorical) gradient constraints on these constructions. We draw on both English and cross-linguistic data, and use research methodologies such as corpus analyses and psycholinguistic experimentation. This research has a relevance to grammars of ellipsis and theories of sentence processing. Our additional research interests lie with preposition placement in English.

21 >

2012 * 13

> Lexicography Along with psycholinguistic studies, research and research outputs in the area of lexicography have become the flagship of the Institute of English. This research addresses both theoretical and practical issues of lexicography taking the form of scholarly dissertations as well as dictionaries and lexicons. In view of the specific long-term nature of lexicographic research, the number of projects completed within last ten years or still in preparation is impressive. The former include specialized bilingual dictionaries of English verbs, phraseologisms and idioms, law terms, phrasal verbs and the lexicon of law terms The latter, still developed as individual projects, include a comprehensive Polish-English phraseological dictionary and a new syntactic dictionary of English verbs.

wɒt wi duː

Page 25: Prospectus IJA 2010-2011

22 >

2012 * 13

> Philosophy of Language Research in the area addresses foundational issues in human perception of the world through language. The focal point of the investigation within a linguistic paradigm is the universalism of natural language properties. In particular the research pursues the question of accessibility of the world through language, the nature of linguistic description and linguistic meaning, immanent values of communication and methodological postulates of intratextual and extralinguistic analysis. It is worthwhile to stress the attempts at systematising the notion of conventionalism as opposed to language creativity. Additional references are made to the criticism of the language which is viewed from the perspective of the choice between the ideal, i.e. logical or mathematical, concepts of the metalanguage and the natural language in use. > Corpus Linguistics The Institute is currently building up a program in corpus linguistics that aims to facilitate research in lexicography and interpreting. At this time emphasis is being laid on gathering disparate data bases that will add to the already existing corpus encompassing the English and Polish press, numerous dictionaries and encyclopaedias. Besides, advanced computer programming (software) is being tested against its applicability to linguistic research. > Pragmatics Our primary research interest is in linguistic pragmatics. We work mainly within the cognitive framework of Sperber and Wilson's relevance theory but we are interested in all inferential models of communication. The issues we have investigated include non-literal language (especially metaphor and irony) and garden-path utterances. In recent years we have concentrated mostly on lexical pragmatics, which studies the processes by which linguistically-specified ('literal') word meanings are modified in use. The project we are currently working on focuses on one of the fundamental elements of natural language, namely ambiguity, and on the discourse phenomena which enforce simultaneous accessibility of diverse meanings, such as zeugma and puns.

Institute of English

Research Activities

wɒt w

i duː

Page 26: Prospectus IJA 2010-2011

> Phonology In our research we concentrate on speech production, perception and processing. We use acoustic analysis and synthesis in order to extract the linguistic categories from the speech signal. We are particularly interested in second language speech, the acquisition of acoustic properties of a sound system of a foreign language and the attainment of ultimate success in production and perception of second language speech. > Government Phonology Our team is most interested in developing representational and non-derivational phonological frameworks such as Government Phonology. In particular, we look at the Government Phonology’s recent modification known as the Strict CV model or simply CVCV. Moreover, in our research we make use of the latest findings of the Element Theory, which deals with the internal structure of phonological expressions, and the lenition and fortition theory – the Coda Mirror. In our present project we focus on the elemental make-up of English sonorants trying to understand and explain their vigorous and active participation in phonological processes in the history of English and in the contemporary dialects, e.g. Estuary English or Pennsylvanian dialects. Thus we study diachronic developments and synchronic processes in which sonorants appear as triggers and targets, e.g. liquid vocalization, vowel lengthenings, rhoticity/non-rhoticity, vowel syncope, formation of syllabic consonants, linking and intrusive liquids (r, l) among many other things.

23 >

2012 * 13

> Translation and Interpreting The opening of a high-tech interpreters’ training suite in 1996 has accelerated research carried out previously from the translation-oriented perspective and expanded it to the vital issues of simultaneous and consecutive interpreting in such languages as Arabic, Chinese, English, German, Polish and Spanish. The most important and distinctive aspects of the studies pertain to the area of psycholinguistics and sociolinguistics of interpreting and also textual organisation. Questions organised around these issues are pursued through both experimental and theoretical research. Recently a special emphasis in the field of interpreting has been laid on the problems of coherence relations, rhetorical structure, and interpreting strategies. In translation studies the main focus is on the issue of gender-factor in translation. Both the lines of research are linked by a common interest in the conditions for meaning transfer

wɒt wi duː

Page 27: Prospectus IJA 2010-2011

24>

2012 * 13

Morphosyntactic Issues in Second Language Acquisition Edited by Danuta Gabryś-Barker This volume presents a selection of second language acquisition studies at the level of morphosyntax. It looks at different aspects of morphosyntactic development of bilingual language learners/users such as language transfer, syntactic processing, morphology and the pragmatics of language among others. The studies report on projects carried out in different language contact contexts, ranging from: English, German, Polish, Greek and Turkish. The volume also includes those studies which show the interface between research findings and pedagogy of foreign language teaching.

Publisher & Imprint: Multilingual Matters

City: Clevedon PP: 279

Publication date: 15 May 2008

Concessive Relation in Spoken Discourse. A Study into Academic Spoken English By Andrzej Łyda The author of this volume focuses on the dyadic rhetorical concessive relation, both of its formal and functional aspects. Based on a large corpus of spoken academic English, the author attempts to establish the role of the concessive relation in the domain of English academic discourse.

Publisher & Imprint: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

City: Katowice PP: 291

Publication date: 01 January 2007

Język negocjacji handlowych By Piotr Mamet This volume focuses on the language of business negotiation, particularly the requirements identified by negotiation theory which assumes the cooperation of parties and the application of the win-win strategy.

Publisher & Imprint: Wydawnictwo Naukowe Śląsk City: Katowice

PP: 198

Publications

by Institute of English scholars

wɒt w

i raɪt

Page 28: Prospectus IJA 2010-2011

25 >

2012 * 13

Neurolinguistic and Psycholinguistic Perspectives on SLA Edited by Janusz Arabski, Adam Wojtaszek "Neurolinguistic and Psycholinguistic Perspectives on SLA" is a collection of twelve chapters, reporting on research results and presenting theoretical insights into the processes of language acquisition. It is divided into two major sections: the first part demonstrates the ways in which the latest developments in non-invasive techniques of brain monitoring allow researchers to test hypothesis related to biological foundations of language acquisition, including also accounts of emotional factors, limbic communication and evidence from language disorders. The second part offers psycholinguistic modelling of a number of components of second language competence, such as the acquisition of reading and writing, handling of foreign language vocabulary and the nature of bi- and multilingualism. It is a valuable collection for active researchers in the field, as well as for postgraduate students in language acquisition, psycholinguistics and neurolinguistics.

Publisher & Imprint: Multilingual Matters

City: Clevedon PP: 208

Publication date: 01 December 2009

Cross-Linguistic Influences in the Second Language Lexicon Edited by Janusz Arabski This volume contains a selection of papers analyzing language transfer, a phenomenon which results from language contact in bilingual and multilingual language acquisition and learning contexts. The main focus of this volume is on the lexical aspects of language transfer. Contents: Introduction I. Language contact and language transfer revisited 1. On the ambiguity of the notion of "transfer“ Hans W. Dechert (Kassel Universitat);2. Language transfer in language learning and language contact Janusz Arabski; 3. Could a contrastive analysis ever be complete? Terence Odlin (Ohio State University); 4 The importance of different types of similarity in transfer studies Hakan Ringbom (Abo Akademi); 5. Language contact vs foreign and second language acquisition Elzbieta Manczak-Wohlfeld (Uniwersytet Jagiellonski)

Publisher & Imprint: Multilingual Matters

City: Bristol PP: 296

Publication date: 28 January 2006

Time for Words Studies in Foreign Language Vocabulary Acquisition

Edited by Janusz Arabski This volume contains a selection of papers on different aspects of foreign vocabulary learning and acquisition. It presents various theoretical issues concerning the language learning process itself and describes its nature.

Publisher & Imprint: Peter Lang Publishing

City: Bristol PP: 275

Publication date: 01 January 2002

Publications

by Institute of English scholars

wɒt wi raɪt

Page 29: Prospectus IJA 2010-2011

Near the Faculty building and the university dorms, there are a number of bars and discotheques where students soon become regulars. The closest is the Soho Club, right in front of one of the dormitories. The University of Silesia’s dormitories offer affordable and comfortable accommodation within walking distance of the Faculty building. The dormitory complex is situated next to the Geography Faculty in the Pogoń district of Sosnowiec. Near the dormitory complex are tram and bus stops, making it easy to get around Sosnowiec or go to Katowice (30 minutes away). Useful places in and around the dormitory complex: two supermarkets; pizza restaurants; university canteen; kebab parlour; gas station; three bank branches; post office.

26 >

2012 * 13

12 > ||| 13 > | || 14 > ||| | || 15 > || | | ||||

16 > | | || |||| 17 > | || ||| 18 > ||| | || 19 > || | | ||||

Things To Do

Dormitory Complex

weə t

ə steɪ

Page 30: Prospectus IJA 2010-2011

International cooperation with other academic centres has made it possible for the staff to advance their research interests and enrich their teaching. Over the past few years, hundreds of our students have taken the opportunity to study at our partner institutions in the United Kingdom, Ireland, Austria, Germany and Portugal. At this moment, we cooperate with the following universities: 1. Universita degli Studi di L'Aquila, Italy 2. Universidad De La Laguna, Spain 3. University of Patras, Greece 4. Dumlupinar Universitesi, Turkey 5. Universidade De Aveiro, Portugal 6. Universita Pavla Jozefa Safarika v Kosicach, Slovakia 7. Halic University, Turkey 8. Universidad De Castilla-La Mancha, Cuenca, Spain 9. Martin Luter Universitat Halle Wittenberg, Germany 10. Cukurova University, Turkey 11. Universidad De Huelva, Spain 12. Universidade De Madeira, Portugal 13. Otto-Friedrich-Universitat Bamberg, Germany 14. Universidade Nova De Lisboa, Portugal 15. Universidad De Zaragoza, Spain 16. Universitatea „Alexandru Ioan Cusa”, Romania 17. University of Pecs, Hungary 18. Universidad de Sevilla, Spain 19. Mustafa Kemal University, Turkey 20. Institut fur Fremdsprachenberufe, Germany 21. Business Academy Copenhagen North, Denmark 22. Universite Jean Monnet, France 23. Fachhochschule Trier, Germany 24. Savonia Polytechnic, Finland

27 >

2012 * 13

DEPARTMENT OF LANGUAGES AND CULTURES

UNIVERSITY OF AVEIRO

Erasmus / Socrates

International Cooperation

huː wi wɜːk wɪð

Page 31: Prospectus IJA 2010-2011

Otto Friedrich Universität Bamberg is University of Silesia’s partner in the Erasmus / Socrates exchange programs for students and university staffs. Under the agreement with Bamberg University’s Fakultät Geistes- und Kulturwissenschaften, students of the Institute of English can take the opportunity to study in many excellent programs offered at Bamberg. Bamberg is located in the south of Germany, in the Bavarian region of Upper Franconia, near Bayrueth and Nuremberg. Thanks to its authentic medieval architecture, the entire Old Town of Bamberg is a UNESCO World Heritage site. Spending a semester at Otto Friedrich Universität is therefore not only a chance to study language and linguistics in a modern and well-equipped institution, but also a unique experience of immersion and participation in local life (including night life!), culture, and Bamberg’s singular ambiance.

28>

2012 * 13 Photo Jürgen Schabel

AN DER UNIVERSITÄT

BEMBERG, GERMANY

Erasmus / Socrates

Bamberg

huː w

i wɜːk

wɪð

Page 32: Prospectus IJA 2010-2011

The most recent bilateral agreement has been singed between the Institute of English and the Faculty of Educational Sciences and Humanities at the University of Castilla-La Mancha, Spain. Similarly to the University of Silesia, the partnership university is also a regional university with campuses in Albacete, Ciudad Real, Cuenca and Toledo. The Faculty of Educational Sciences and Humanities is placed in Cuenca, a town situated in the north of the La Mancha region, only 170 kilometers east to Madrid and 200 kilometers west to Valencia. In 2011, thanks to a new high-speed railway connection both cities will be accessible from Cuenca just within a 45 minute journey. The municipality is inhabited by ca. 50,000 people and in 1996 its old town was nominated a UNESCO World Heritage Site. Cuenca and Katowice, where the main seat of the University of Silesia is situated, are candidate cities for the European Capital of Culture 2016. The main objectives of the Faculty of Educational Sciences and Humanities in Cuenca, as well as the Departments of Language Acquisition and Applied Linguistics of the Institute of English in Sosnowiec, are pedagogical research and methodological teachers’ training. Apart from being research centres, both entities deal with didactics, theory of education, methods of educational investigation and new educational technologies. As of now, students of the Institute of English can apply for exchange programs to study at Cuenca, experience Spanish culture and learn Spanish in the heart of Spain.

29>

2012 * 13

ROOFTOPS OF

CUENCA, SPAIN

Erasmus / Socrates

Cuenca

huː wi wɜːk wɪð

Page 33: Prospectus IJA 2010-2011

The Drei Kaiser Ecke (The Three Emperors’ Corner) is a historic place where the borders of three European empires once met. It was here, near the city of Mysłowice (south of Sosnowiec) where the empires of Russia, Austria and Germany ended. Until 1918, when Poland regained independence and the borders of the three empires receded, the Drei Kaiser Ecke was an important point on the political map of Europe. It was also a tourist attraction famous all over Europe. Visitors from near and far came to climb a 20 meter Bismarck Tower which loomed over the area. On top of the tower was a large observation deck, where tourists could admire the marches of the respective empires.

30 >

2012 * 13

“Patelnia” (The Frying Pan) Sosnowiec’s central square near the rail station. The University of Silesia’s Institute of English is located in Sosnowiec, a 200,000 industrial city just north of Katowice, and some 60 kilometers west of Krakow.

As they say in the real estate business, the key is location, location, location. Sosnowiec is within a few hour’s drive from the capitals and major cities of Central Europe. Studying at our Faculty gives you an opportunity to discover not only Silesia, but the old town quarters of Prague, the vineyards and thermal baths of Hungary, the historic architecture of Vienna and Bratislava, and many other exciting places in Central Europe.

Copied under GNU Free Documentation License

Here and There

Drei Kaiser Ecke

wɒt t

ə vɪzɪ

t

Page 34: Prospectus IJA 2010-2011

31 >

2012 * 13

Kraków. The birthplace of F1 driver Robert Kubica, Kraków is one of the most gorgeous cities in Poland. This former capital of Poland is full of enchanting quarters that guarantee a memorable trip. Eagle Nest Route. An over 160-km-long hiking route named after the ruins of castles located high amid white rocks. Located just a few miles north of Sosnowiec, it is a must for anyone looking for a weekend getaway in the wilderness. Black Trout Mine. An old silver mine now open to visitors. Located in Tarnowskie Góry, just a few miles north of Sosnowiec, it is one of very few places in the world where you can travel by boat underground. Wieliczka. Located near Kraków, Wieliczka boasts an old salt mine with hundreds of magical underground passages and salt chambers. Guido. Silesia is a region of mines. Apart from its salt and silver mines, Silesia is famous for its coal mines. Katowice’s Guido is an old decommissioned mine open to all those interested to see how coal was mined a century ago. Auschwitz / Birkenau. The infamous German concentration camp built during World War II , Auschwitz is a Holocaust museum providing a grim, eye-opening lesson of history. Pszczyna. A picturesque town with a Hochberg von Pless palace. Cieszyn / Český Těšín. A beautiful town located astride the Polish-Czech border. Without so much as a passport, take a single afternoon to discover both Czech and Polish parts of Těšín / Cieszyn. Będzin Castle. Just a few bus stops away from the English Faculty, the Będzin Castle is a medieval fortress open everyday. Wrocław. Probably your last stop in Silesia, if you choose to get back home by car. A booming city that blends old medieval architecture with new modern design, Wrocław is a great place for relaxing walks along its riverbanks and 100 bridges.

Here and Near

Places to See

wɒt tə vɪzɪt

Page 35: Prospectus IJA 2010-2011

32 >

2012 * 13

“We felt chills go down our spines, and the performer - a young Pole - literally seethed with emotion. Karnas combined elements

of scat, randomly inserted syllables, deliberate stutters and other sound effects to create a highly original musical mélange, full of

sensitivity and truly flowing from the heart. This artist gleans each note from a melody, to subsequently bend and transform it,

imbuing it with substance. His awareness of the stage seems to melt away as he performs, completely immersed in the music,

singing with eyes closed, painting arabesques in the air... “

Jean-Claude Vantroyen. LE SOIR

A former student of the University of Silesia’s English Faculty, Grzegorz Karnas is a rising star of the

jazz scene. When not touring the world, he can be seen at concert halls all around Silesia.

NeLL is a new hot band on the alternative rock scene. NeLL’s main composer and writer is Bartek Księżyk, a 2008 graduate of IJA’s Translation and Interpreting programme. Księżyk is said to be the best English singing Polish vocalist. NeLL’s career started when they were noticed by an acclaimed music journalist, and gave a live radio performance in 2007. The band’s first LP White Noise Zone was recorded by legendary producers Krzysztof Tonn and Maciej Staniecki and released in 2010.

The Banana Boat is a vocal sextet, singing both traditional and original sea-songs and chanteys. Among the band’s musicians is our own Dr. Paweł Jędrzejko, literature professor at the English Faculty. Banana Boat is a solid hit of many a chantey festival, and can sometimes be seen live in Sosnowiec. www.bananaboat.pl

Photo by Władysław Całka

Music

University people

wɒt w

i dɪg

Page 36: Prospectus IJA 2010-2011

33 >

2012 * 13

Aga Zaryan is one of those great artists who, enthusiastically received in clubs and concert halls around the world, give performances in Silesia and neighbouring towns. Acclaimed as the best Polish female jazz vocalist of her generation, she is also known for her ability to create a uniquely personal relationship with the audience and the intimate beauty of the lyrics, many of them by her own hand. She performs with an international team of first-class musicians. Her fifth album, released by Blue Note, is a feast for those who like jazz on the rocks with a dash of bossa nova served with a touch of Africa.

Hailed "the Star of the East" by Frankfurter Allgemeine and known for his breathtaking improvisations on the themes by Fryderyk Chopin, Leszek Możdżer is an outstanding Polish jazz pianist and composer who has given concerts around the world, from Canada to Brazil and from Germany to South Korea. He has performed with internationally acclaimed musicians, such as Pat Metheny and Lars Danielsson. If you don't make it for his Washington concert, try a week later in Chorzów. Just a ten-minute drive from the Institute of English if you happen to have a long day at the uni.

Copied under GNU Free Documentation License

Co

pie

d u

nd

er G

NU

Fre

e D

ocu

men

tati

on

Lic

ense

Leisure

Jazz in Silesia

wɒt wi dɪg

Page 37: Prospectus IJA 2010-2011

34 >

2012 * 13

Off Festival is a pop-rock and alternative music festival held annually with bands like Micachu, Efterklang, Mogwai, Cool Kids of Death and many others. FIVB World League is an important volleyball contest with the world’s major national volleyball teams competing for champion titles every year. The event is often held at Katowice’s Spodek Arena. Rawa Blues. For Blues connoisseurs, a real reason to want to be here in the fall is the Rawa Blues Festival, one of the largest blues events in the world, with legendary blues bands and soloists like Debbie Davies, Eric Sardinas, Eden Brent, Vasti Jackson or Samuel James.

Diverse Night of the Jumps. A breathtaking show of freestyle motocross stunts. Held annually at the Spodek Arena in Katowice. Castle Party Bolków. An annual festival of goth music with And One, Faith and The Muse, and Clan of Xymox. Ski-jumping competition. Every year in January, a ski-jumping contest , which is part of the World Cup Series, is held in Zakopane, a two-hour ride away. Paragliding. Bielsko-Biała and Żywiec are favorite spots for paragliding enthusiasts. People interested in learning this exciting sport can take classes or fly with a professional. Skiing & snowboarding . We’ve got plenty of locations in the nearby Silesian Beskid mountains, where skiers can enjoy their winter antics.

Tauron Nowa Muzyka. A feast for fans of electronic and experimental music. Performing bands and musicians include Pantha du Prince, The Heavy, Holy Fuck, and Jamie Lidell. Coke Live Festival Cracow. A pop music gig held every summer in Cracow. Recent editions’ lineups included stars like Jay-Z, Lily Allen, 50 Cent, Killers, Timbaland, Rihanna, or Faithless.

‘Off Festival is the best festival in Central and Eastern Europe. I congratulate its director Artur Rojek on the idea.’

Jerzy Buzek President of the European Parliament

Leisure

Sports & Music

wɒt w

i dɪg

Page 38: Prospectus IJA 2010-2011

35 >

2012 * 13

BEHEMOTH

Poland is home to world-famous death metal giants like Behemoth, Vader, or Sceptic. In fact, Poland is so big on metal that some suspect that this music genre is, along with math and physics, an obligatory subject in Polish high school curricula. After a day of solid hard work, there comes time for solid hard music. And of course, there is a lot to choose from. Metal concerts are held on a regular basis in Katowice, Chorzów, Kraków and Bielsko-Biała, each within an hour’s train ride of Sosnowiec. Additionally, each year in March, the Metalmania festival at Katowice’s Spodek Arena attracts tens of thousands of metal heads from Poland and abroad.

Studies at the Institute of English will give you plenty of knowledge and intellectual challenge. But you’ll get a whole lot more out of here. Being a student in Poland means countless opportunities to participate in the rich cultural life of the region. Seeing Polish metal bands perform live is an experience that will transform your stay in Poland into some of the most unforgettable times of your life.

VADER

Did You Know...

Homegrown Bands

wɒt wi dɪg

Page 39: Prospectus IJA 2010-2011

36 >

2012 * 13

The first woman to be awarded the Nobel Prize was Polish-French chemist and physicist Marie Curie Skłodowska. She was also the first and only laureate to receive the award two times, in two separate fields. The first constitution in Europe was proclaimed in Poland. In 1791, Poland’s constitution was the second such document in the world, following the constitution of the United States of America. The highest mountain in Australia, Mount Kosciuszko was named after Polish general Tadeusz Kościuszko, who fought in the American Revolutionary War. Composer and pianist Frederic Chopin was not really French; he was born in Poland to a French father and Polish mother. At age 20 he emigrated to France. The term morpheme was introduced by Polish linguist Jan Baudouin de Courtenay, who is also credited with first using phoneme . The Copernican Revolution which placed the Sun at the center of the Solar System was initiated by Polish astronomer Mikołaj Kopernik. The first exact maps of the Moon were published by Polish astronomer Jan Heweliusz. The events associated with the collapse of communism began in Poland in 1989. The oldest known footprints of the first land vertebrates were recently discovered in Poland. The artificial language Esperanto was invented by Polish doctor Ludwik Zamenhof.

Polish is one of only three European languages with nasal vowels (along with French and Portuguese). Polish phonology allows tongue-twisting consonant clusters. Try W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie. /fʂtʂebʐeʂɨɲe xʂãʂtʂ bʐmi ftʂʨiɲe/. Polish is an Indo-European language, with thousands of shared cognates like noc (‘night’, nuit, Nacht, noche, noite, notte, ) or mleko (‘milk’, Milch, mælk, melk, mlijeko, mjólk).

Did You Know...

Some tidbits about Poland

wɒt j

u ɔːl

weɪz

wɒnt

ɪd tə

nəʊ

Page 40: Prospectus IJA 2010-2011

haʊ tə kɒntækt ʌs

2012 * 13

Institute of English Wydział Filologiczny UŚ Ul. Grota-Roweckiego 5 41-205 Sosnowiec Poland tel: (0048 32) 364 08 92 fax: (48 32) 3640809 http://ija.us.edu.pl/ e-mail: [email protected]

Uniwersytet Śląski Wydział Filologiczny

Regular programs – tel. (032) 3640 868 ; (032) 3640

860 Extramural programmes – tel. (032) 3640 858

Business English Program – tel. (032) 3640 823 VI semester, NKJO alumni – tel. (032) 3640 967

Contact Information

Page 41: Prospectus IJA 2010-2011

Institute of English Wydział Filologiczny UŚ Ul. Grota-Roweckiego 5 41-205 Sosnowiec tel: (0048 32) 364 08 92 fax: (48 32) 3640809 http://ija.us.edu.pl/