Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its...

72
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your machine could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property could occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it. If your operator(s) cannot read this manual, have it explained fully before attempting to operate this machine. All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine. English (2 - 17) Español (18 - 33) Français (34 - 49) READ THIS BOOK LEA ESTE MANUAL LISEZ CE MANUEL ES EN FR Form No. 71504A 7/08 revised 1/10 Propane Floor Burnisher with Dust Control U.S. Patent No. 7,162,771 Operator's Manual Manuel d'utilisation Libro de Instrucciones PBU Models: 08992B (2117BCATCL), 08993B (2717BCATCL)

Transcript of Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its...

Page 1: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read thisbook prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your machine could resultin injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property could occur as well.You must have training in the operation of this machine before using it. If your operator(s) cannot readthis manual, have it explained fully before attempting to operate this machine.

All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.

English (2 - 17)

Español (18 - 33)

Français (34 - 49)

READ THIS BOOK

LEA ESTE MANUAL

LISEZ CE MANUEL

ES

EN

FR

Form No. 71504A 7/08 revised 1/10

Propane Floor Burnisherwith Dust Control

U.S. Patent No. 7,162,771

Operator's ManualManuel d'utilisation

Libro de Instrucciones

PBU Models: 08992B (2117BCATCL), 08993B (2717BCATCL)

Page 2: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

Page -2- PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher

Engine Emissions & CO Safety ...........................................................................2

Specification Table .............................................................................................10

Operator Safety Instructions ..............................................................................11

Introduction ........................................................................................................12

Propane Safety Information ................................................................................13

How to Operate the Machine .............................................................................14

Maintenance and Adjustments ...........................................................................15

Carb Gard Operation .........................................................................................16

Trouble Shooting ................................................................................................17

SECTION II - Parts Manual21" Final Assembly ............................................................................................52

27" Final Assembly ............................................................................................53

Carrier Assembly and Parts List ........................................................................54

Handle Assembly and Parts List ........................................................................55

Control Box Assembly and Parts List ................................................................56

Dust Containment Assembly and Parts List ......................................................57

Drive/Wheel/Casting Assembly .........................................................................58

Parts List ..................................................................................................59

21" Driver Assembly and Parts List ...................................................................60

27" Driver Assembly and Parts List ...................................................................61

Fuel Assembly and Parts List ............................................................................62

Engine Assembly and Parts List ........................................................................63

Engine Assembly and Parts List (Kawasaki FH 381 V "V" Twin) ......................64

Electrical Schematic ..........................................................................................66

Table of Contents

This Owner's Manual/Safety Procedures Guide has been prepared for the promotion of educational purposes only anddoes not claim or assume any responsibility for the operator's actions or safety. To be completely aware of what localauthorities may require, contact the Fire Marshal of your community.

DANGER: It is the owner/operator's responsibility to ensure that the air-exchange systeminstalled in any location where a propane floor care machine is being operated is of suffi-cient capacity and quality to support the use of such a machine. OSHA and other County,State, or Federal Agencies publish guidelines on this subject that are usually most readilyfound in the possession of the respective owners and/or parent companies of any locationor chain of locations. Failure on the part of the owner/operator to ensure that a propanefloor care machine can be operated safely in a given location may lead to injury, sicknessor even loss of life.

Page 3: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher - 3 -

Engine Emissions and CO Safety

The purpose of this document is to provide information on:· The potential effects of CO exposure;· The methods to reduce the risk of CO poisoning;· The methods used to determine the amount of potential exposure to CO produced by equipment.

DANGER: All LPG (Liquid Propane Gas) powered engines, including this engine, produce Carbon Monoxide(CO). It is a LETHAL POISON that is a colorless, odorless, tasteless, and non-irritating gas. It is produced byincomplete combustion of carbonaceous material such as propane (LPG).

Failure to provide for proper venting of CO produced during the operation of combustion powered engines mayresult in SERIOUS INJURY OR DEATH to the operator and those in the contaminated area.

The effects of CO can be experienced at different exposure levels, depending on the health of the individual.Conditions that affect the tolerance of the individual are smoking, age, temperature, humidity, and otherconditions.

WARNING: Read and understand The Operators Manual completely before using this machine

This document explains how CO produced can be managed to reduce the risk of carbon monoxide poisoning.

All distributors, owners, and operators should be aware of the potential effects of CO and the methods used toprevent over exposure.

We are dedicated to our customers, their safety, and providing information, services, and products that meetthose needs.

Information provided in this document is current as of the date written November 1997.

Page 4: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

Page -4- PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher

Document Overview

The information provided in the following overview has been condensed to provide thereader with a summary of the material presented.

Potential Effects of CO Exposure

• Work place/industry guidelines for CO exposure limits vary substantially from region to region(OSHA) Permissible Exposure Limit (PEL) for CO is 50 ppm, as an 8-hour time weighted average.

• Definition of CO effects - The toxic effects of carbon monoxide in the blood are the result of tissuehypoxia (lack of oxygen). The severity depends on the state of activity of the individual and his tissueoxygen needs.

Methods to Reduce The Risks of CO Poisoning

• Air Exchange and CO Diffusion - CO does not mix with air on its own. Air currents can “stir” the COand dilute the concentration values by mixing it with the available air. When using equipment over a largearea in a short time “stirring” occurs as you walk.

• Application Considerations (Burnishing versus Stripping) - When activity is concentrated to a smallerarea as in a stripping application, air “stirring” must be forced by the use of fans to reduce the risk ofhigh concentrations of CO.

• Air Quality Monitoring – Deployment of a monitor/detector is essential for the safe operation of anyequipment that has the potential to produce CO.

• Room Size and Time Estimations - The concentration and volume of CO production, the size of thearea and the amount of air exchange are factors involved with determining safe time limits for operationin a specific room size.

• Maintenance of Equipment - LPG engines are dependent on engine tune up, and air filter replacement.CO concentration (production) skyrockets when the air to fuel ratio becomes fuel rich. Follow therecommended Maintenance Schedule for the engine.

• Safety Equipment Available. - Envirogard automated fuel to air ratio monitoring and regulationproviding an optimum combustion, three-way type catalytic converter to scrub CO, Hydro Carbons (HC),and Nitrous Oxide (NOx) from the engine exhaust providing the lowest possible emissions, high cubic feetper minute (CFM) fans (forced air mixing), and digital combustion analyzers for tail pipe emissionsmonitoring.

Page 5: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher - 5 -

Engine Emissions and CO Safety

Potential Effects of CO Exposure· Work place/industry guidelines for CO exposure limits· Definition of CO effects

Work place/industry guidelines for CO exposure limitsLimits for permissible exposure to CO vary substantially from region to region. City, State, and Industry require-

ments should be consulted prior to use of any equipment.The current Occupational Safety and Health Administration (OSHA) Permissible Exposure Limit (PEL) for CO is 50

ppm, as an 8-hour time weighted average (TWA). This is computed by making measurements at intervals over 8 hours,then adding the sums of the concentrations and the intervals, and dividing by 8 hours. For example:

Time Interval PPM 8:00-9:00 1 HR 100 9:00-10:00 1 HR 2510:00-11:00 1 HR 2511:00-12:00 1 HR 5012:00-1:00 1 HR 50 400ppm/8HR=50ppm TWA 1:00-2:00 1 HR 50 2:00-3:00 1 HR 50 3:00-4:00 1 HR 50Time intervals = 8 HR ppm = 400

The current National Institute for Occupational Health and Safety (NIOSH), immediately dangerous to life andhealth concentration (IDLH) recommended level for CO is 1,200 ppm. NIOSH defines the IDLH exposure level as theconcentration that could result in irreversible health effects or death, or prevent escape from the contaminated environ-ment within 30 minutes.

Definition of CO effectsThe toxic effects of carbon monoxide in the blood are the result of tissue hypoxia (lack of oxygen). carbon monoxide

combines with hemoglobin to form carboxyhemoglobin. Since CO and oxygen react with the same group in the hemoglo-bin molecule, carboxyhemoglobin is incapable of carrying Oxygen. The affinity of hemoglobin for CO is 200 to 240 timesgreater than for oxygen. The extent of saturation of hemoglobin with CO depends on the concentration of the gas, thequantity of inspired air and on the time of exposure. The severity depends on the state of activity of the individual andhis tissue oxygen needs.

According to Harrison’s Principles of Internal Medicine 7th edition, no symptoms will develop at a concentration of0.01% CO (100ppm) in inspired air, since this will not raise blood saturation above 10 %. Exposure to 0.05% (500ppm) for1 hour during light activity will produce a blood concentration of 20% carboxyhemoglobin and result in a mild orthrobbing headache. Greater activity or longer exposure causes a blood saturation of 30 to 50 %. At this point headache, irritability, confusion, dizziness, visual disturbance, nausea, vomiting, and fainting can be experienced. Exposurefor one hour to concentrations of 0.1% (1000ppm) in inspired air the blood will contain 50 to 80% carboxyhemoglobinwhich results in coma, convulsions, respiratory failure and death. On inhalation of high concentrations of CO, saturationof the blood proceeds so rapidly that unconsciousness may occur suddenly without warning.

Page 6: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

Page -6- PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher

Methods to Reduce The Risks of CO Poisoning• Air Exchange and CO Diffusion• Application Considerations (Burnishing versus Stripping)• Air Quality Monitoring• Room Size and Time Estimations• Maintenance of Equipment• Safety Equipment Available

Air Exchange and CO Diffusion

The most reliable method to prevent CO Poisoning is to ensure all the CO produced is vented outside. With woodstoves or gas heaters this is performed with ductwork that carries the exhaust and CO outside. Non-stationarycombustion type equipment must be used in such a way that CO is not allowed to rise to a harmful or dangerous level.

CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentrationor ppm values by mixing it with the available air. When using equipment over a large area in a short time “stirring”occurs as you walk, or to say it another way, your Effective Operating Zone is large. When activity is concentrated to asmaller area as in a stripping application, the Effective Operating Zone is small, and “stirring” must be forced by the useof fans to increase the Effective Operating Zone and reduce high concentrations of CO.

Air exchange rates (air exchange is defined as the exhausting of internal air to the external atmosphere), the size ofthe Effective Operating Zone, amount of CO produced, level of human activity, and the duration of exposure are allfactors in the determination of the production of carboxyhemoglobin and the amount of CO blood saturation.

Application considerations (Burnishing versus Stripping)

When using equipment over a large area in a short time, as in most burnishing applications, your EffectiveOperating Zone is large. When activity is concentrated to a smaller area as in stripping applications, the EffectiveOperating Zone is small and stirring or CO mixing MUST be forced by the use of fans to increase the EffectiveOperating Zone and reduce high concentrations of CO.

Caution: air mixing in itself may not be sufficient to reduce CO to a safe level.The Effective Operating Zone can be defined as the area covered in a given time.

Stripping is quite a different type of operation than burnishing, and carries with it substantially more hazards, asstripping is a low movement operation compared to burnishing (less floor space for the same time). As shown in Model1, the CO concentrations rise much quicker as the “Effective Operating Zone” is a very small area compared to the totalbuilding size.

Page 7: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher - 7 -

Notice the CO concentration and the Effective Operating Zone with air exchange. The CO cloud is still concentratedin a small area. Note the “Dividing Zone” shown above, this is the line where airflow changes direction. In Model 2, airchanges are cut in ½ as little or no CO crosses the Dividing Zone to be exhausted.

Notice the CO concentration and the Effective Operating Zone (Expanded to the Dividing zone) with air ex-change and forced air mixing. The CO cloud is still concentrated on one side of the Dividing zone. Note the“Dividing Zone” shown above, this is the line where airflow changes direction. In Model 3, air changes are cut in½ as little or no CO crosses the Dividing Zone to be exhausted.

Notice the CO concentration and the Effective Operating Zone (Expanded through the Dividing zone to the secondvent) with air exchange and forced air mixing through the dividing Zone. The CO cloud is diluted with the available air inthe building. Note the “Dividing Zone” shown above, this is the line where airflow changes direction. In Model 4, airchanges are full as forced air mixing has moved and mixed the CO between all air zones.

Page 8: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

Page -8- PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher

Air Quality MonitoringWarning: Deployment of a monitor/detector is essential for the safe operation of any equipment that has the

potential to produce CO. CO sensors/detectors became available on the mass market around 1978. At present severalbrands sell in the fifty-dollar range. The main differences between the technologies involved are battery or electric andSemiconductor or Biomimetic types. Detectors for carbon monoxide (CO) are manufactured and marketed for use ineither the home or occupational industrial settings. The detectors for home use are devices that will sound an alarmbefore CO concentrations in the home become hazardous. There is an Underwriters Laboratories, Inc., performancestandard (UL 2034) for residential CO detectors. Detectors currently available on the market are battery-powered, plug-in, or hard-wired. Some models incorporate a visual display of the parts per million (ppm) concentration of CO present inthe home. For more information on CO detectors for home use, call the Consumer Product Safety Commission Hotline at1-800-638-2772.

CO detectors for use in residential settings are not designed for use in typical workplace settings. Monitoringrequirements in an occupational setting are different from monitoring requirements in the home. In the workplace, it isfrequently necessary to monitor a worker’s exposure to carbon monoxide over an entire work shift and determine thetime-weighted average (TWA) concentration of the exposure. It may also be necessary to have carbon monoxidemonitors with alarm capabilities in the workplace. The direct-reading instruments are frequently equipped with audioand/or visual alarms and may be used for area and/or personal exposure monitoring. Some have microprocessors andmemory for storing CO concentration readings taken during the day. It is significant to note that some of the devicesmentioned for workplace CO monitoring are not capable of monitoring TWAs, and not all are equipped with alarms. Theappropriate monitor must be chosen on an application-by-application basis. For more information on the availability ofworkplace CO monitors or their application, call the National Institute for Occupational Safety and Health at 1-800-35-NIOSH (1-800-356-4674).

Room Size and Time Estimations for Parts Per Million (PPM) COThe fundamental factors in area CO levels involve:The concentration and volume of CO production;The size of the area;The amount of *air exchange if any;The amount of time CO is produced.Multiplying length, width, and height will determine the volume or cubic feet in a room. So an empty building 100ft

by 100ft with a 10ft ceiling would be 100,000 cubic ft. in size. Any material that is in the room and takes space wouldreduce the cubic feet.

*Air exchange is defined as the exhausting of internal air to the external atmosphere.

The Graph above depicts the relationships of air exchange to time and CO ppm with cubic feet area and percent COemissions remaining constant.

1 .5 % C O E m is s io n in 1 0 0 ,0 0 0 c u b ic fe e t w ith 4 8 0 c c 1 4 H P E n g in e a n d c o m p le te a ir /C O m ix in g

05 0

1 0 01 5 02 0 02 5 03 0 03 5 04 0 04 5 05 0 0

0 .5 1 2 3 4 5 6 7 8 9

T im e (h o u r s )

PP

M

0 .0 c h a n g e /h r1 /2 c h a n g e /h r1 c h a n g e s /h r2 c h a n g e s /h r

Page 9: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher - 9 -

8 Hour Time Weighted Average (OSHA Method)

1.5 %CO 100,000cf Hours Operation 1 2 3 4 5 6 7 8TWA (OSHA Method) 0 change/hr 34 103 206 343 514 719 959 1232

1/2 change/hr 27 70 124 183 246 311 378 445 1 change/hr 22 51 84 118 152 186 220 255 2 change/hr 15 32 49 66 83 100 117 135

Based on the CO production rates shown above the TWA would be exceeded in a 100 x 100 x 10 foot (empty) spaceafter 3 hours with 2 air changes per hour. (Assumes no additional CO exposure during 8 hour time period)

The Graph above depicts the relationships of air exchange to time and CO ppm with cubic feet areaand percent CO emissions remaining constant.

1 . 5 % C O E m i s s i o n i n 5 0 0 , 0 0 0 c u b i c f e e t w i t h 4 8 0 c c 1 4 H P E n g i n e a n d c o m p l e t e a i r / C O m i x i n g

0

5 0

1 0 0

1 5 0

2 0 0

2 5 0

3 0 0

3 5 0

4 0 0

4 5 0

5 0 0

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0

T i m e ( h o u r s )

PP

M

0 . 0 c h a n g e / h r

1 / 2 c h a n g e / h r

1 c h a n g e s / h r

2 c h a n g e s / h r

1 .5 % C O E m is s io n in 7 5 0 ,0 0 0 c u b ic f e e t w it h 4 8 0 c c 1 4 H P E n g in e a n d c o m p le t e a ir /C O m ix in g

05 0

1 0 01 5 02 0 02 5 03 0 03 5 04 0 04 5 05 0 0

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0

T i m e ( h o u r s )

PP

M

0 .0 c h a n g e /h r1 /2 c h a n g e /h r1 c h a n g e s / h r2 c h a n g e s / h r

The Graph above depicts the relationships of air exchange to time and CO ppm with cubic feet area and percent COemissions remaining constant.

Based on the CO production rates shown above the TWA would be exceeded in a 100 x 500 x 10 foot (empty) spaceafter 6 hours with 2 air changes per hour. (Assumes no additional CO exposure during 8 hour time period)

8 Hour Time Weighted Average (OSHA Method)

1.5 %CO 500,000cf Hours Operation 1 2 3 4 5 6 7 8TWA (OSHA Method) 0 change/hr 17 51 103 171 257 360 479 612

1/2 change/hr 14 35 62 92 123 156 189 223 1 change/hr 11 26 42 59 76 93 110 127 2 change/hr 7 16 24 33 42 50 59 67

Page 10: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

Page -10- PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher

8 Hour Time Weighted Average (OSHA Method)

1.5 % 750,000cf Hours Operation 1 2 3 4 5 6 7 8TWA (OSHA Method) 0 change/hr 5 14 27 46 69 96 128 164

1/2 change/hr 4 9 16 24 33 42 50 59 1 change/hr 3 7 11 16 20 25 29 34 2 change/hr 2 4 7 9 11 13 16 18

Based on the CO production rates shown above the TWA would not be exceeded in a100 x 750 x 10 foot (empty) space after 8 hours with 2 air changes per hour. (Assumes no additional CO

exposure during 8 hour time period)

Maintenance of EquipmentWarning: The proper maintenance of equipment is vital to safe operation. LPG engines are dependent on

engine tune up, and air filter replacement. CO concentration (production) skyrockets when the air to fuel ratio becomesfuel rich. Follow the recommended Maintenance Schedule for the engine found in the Engine Operator/Owner Manual aswell as the Maintenance And Adjustments schedule found in the Propane Floor Equipment Operator’s Manual that weresupplied with the equipment. Additional manuals may be obtained by contacting at 1-800-545-3454 or write to CustomerService, 2100 Hwy. 265, Springdale AR 72764.

CO Safety Equipment Available• Envirogard automated fuel to air ratio monitoring and regulation providing an optimum combustion• Three-way type catalytic converter to scrub CO, Hydro Carbons (HC), and Nitrous Oxide (NOx) from the engine

exhaust providing the lowest possible emissions• High cubic feet per minute (CFM) fans (forced air mixing)• Digital combustion analyzers for tail pipe emissions monitoring

SPECIFICATIONS:

Model Dust Control 2117BCATCL 2717BCATCL

Part Number 08992B 08993B

Pad Size 21" (53 cm) 27" (68 cm)

Engine 17 hp Twin-V Kawasaki

Catalytic Muffler Yes

Carb Gard Yes

Clutch Centrifugal

Pad Speed 2100 RPM 1500 RPM

Propane Tank 20 lb. (9.1 kg) Capacity, 80% Safety fill

Auto Fuel Shutoff Yes

Low Oil Shutdown Yes

Hour Meter Yes

Sound Level 87 - 89 dB(A)

Productivity Rate 25,000 ft2/hr (2,322 m2/hr) 33,000 ft2/hr (3,066 m2/hr)

Agency Approvals EPA plus UL Approved Propane Components

CARB Certified

(California Air Resource Board) Yes

Weight 276 lbs. 298 lbs.

Dimensions:

Length 66" (167.4 cm) 69" (175.3 cm)

Widith 23.5" (59.7 cm) 29.5" (74.9 cm)

Height 43" (109.2 cm) 43" (109.2 cm)

Warranty 2 Year Parts & Labor

Page 11: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher - 11 -

DANGER means: Severe bodily injury or death can occur to you or other personnel if the DAN-GER statements found on this machine or in this Owner's Manual are ignoredor are not adhered to. Read and observe all DANGER statements found inthis Owner's Manual and on your machine.

WARNING means: Injury can occur to you or to other personnel if the WARNING statementsfound on your machine or in this Owner's Manual are ignored or are notadhered to. Read and observe all WARNING statements found in this Owner'sManual and on your machine.

CAUTION means: Damage can occur to the machine or to other property if the CAUTIONstatements found on your machine or in this Owner's Manual are ignored or arenot adhered to. Read and observe all CAUTION statements found in thisOwner's Manual and on your machine.

DANGER: Failure to read the Owner's Manual prior to operating or attempting any service or mainte-nance procedure to your machine could result in injury to you or to other personnel;damage to the machine or to other property could occur as well. You must have training inthe operation of this machine before using it. If you or your operator(s) cannot readEnglish, have this manual explained fully before attempting to operate this machine.

DANGER: Moving parts of this machine can cause serious injury and/or damage. Do not allow contactof clothing, hair, hands, feet, or other body parts with the rotating pad. Keep other people awayfrom the machine while it's in operation.

DANGER: Injury to the operator or bystanders could occur if the machine's power is on while changingthe buffing pad or making machine adjustments. Never try to change the buffing pad or attemptto make machine adjustments while the engine is running.

DANGER: Cigarette lighters, pilot lights and any other source of ignition can create an explosion if it comesin contact with propane. Propane is a highly flammable fuel. All sources of ignition should beextinguished or removed entirely if possible from the work area. DO NOT SMOKE in the vicinityof propane powered floor equipment.

DANGER: This machine emits carbon monoxide. Asphyxiation could occur if the unit is used in an areawith poor or inadequate ventilation. Operate machine in a well ventilated area only. If aheadache develops, shut off the machine. Have it checked for carbon monoxide emissionsby a qualified shop before using it again.

DANGER: Dangerous carbon monoxide emissions from this machine are greatly increased due to a dirtycombustion air cleaner. Follow the engine manufacturer's air cleaner service instructions.

DANGER: Propane is highly flammable. If you smell propane gas, shut off the machine and move itoutside. Determine and repair the source of the leak before restarting. NEVER vent propanegas inside a building. Disconnect the fuel line from the tank, remove the tank from the machineand then store the propane tank in a secrue storage cabinet outside the building. It isUNLAWFUL to store a propane bottle inside a building.

WARNING: Long or continuous exposure to high noise levels may cause permanent hearing loss.Always wear hearing protection while using this machine.

WARNING: Injury to the eyes and/or body can occur if protective clothing and/or equipment is not wornwhile using this machine. Always wear safety goggles and safety clothing while using thismachine.

OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS

Page 12: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

Page -12- PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher

Introduction

WARNING: Severe burn or injury could occur if you touch the hot muffler or exhaust pipe. Do not touchthe hot muffler or exhaust pipe.

WARNING: To avoid injury or damage to the machine, do not tip the machine fully upward while the engineis running.

WARNING: Any alterations or modifications of this machine could result in damage to the machine or injuryto the operator or other bystanders. Alterations or modifications not authorized by themanufacturer voids any and all warranties and liabilities.

WARNING: To avoid injury or property damage, do not leave the machine where it can be tampered withor started by persons untrained in its operation. You must have training in the operation ofthis machine before using it. DO NOT leave the machine running unattended.

WARNING: Substantial damage to the floor, the machine, or personnel may result if the machine isoperated with the pad off center, damaged or missing. Do not operate the machine if the padis off center, damaged or missing.

WARNING: Operating a machine that has loose parts could result in injury or property damage. Do notoperate this machine if there are loose parts. Inspect the machine for loose parts frequently.This will promote safe operation and a long life for the machine.

WARNING: Vibration from machinery may cause numbness or tingling of the fingers in certain people.Smoking, dampness, diet, and heredity may contribute to the symptoms. Wearing warmclothing, gloves, exercising and refraining from smoking can reduce the effects of vibration.If the symptoms still persist, discontinue operation of the machine.

This propane floor care equipment is manufactured intwo basic concepts: the buffer/burnisher and the floorstripper. Both of these designs are truly PORTABLEequipment. Propane buffers are best defined as ultrahigh speed buffers with the staying power to producesuperior high gloss floor surfaces. Upon contact with thefloor, the buffer should always be kept moving. Thespeed at which you walk will determine the results thatyou will obtain. Slower speeds create more heat andtherefore more shine. A moderate pace is recom-mended for best results and safe operation. NEVERRUN WITH THE BUFFER!! While a credible shine willstill result, the danger of trying to stop the machine in anemergency situation is unacceptable. When buffing,avoid loose tile, electric outlets, door thresholds and anyobject which may come in contact with the pad other thanthe floor itself. REMEMBER, the pad is turning veryrapidly.

Proper care and maintenance will protect your invest-ment and keep your machine serving you for many yearsto come. It is essential that these issues are closelyfollowed:

CAUTION: Overfilling the propane tank is thenumber one cause of problems with apropane machine. This can causethe engine to run poorly or not at all.

In addition, overfilling allows liquid propane toenter the fuel control system, possibly ruiningthe lockoff/regulator assembly. This voids thewarranty on affected parts of the machine. Toavoid problems, read and understand fully, thesection "Filling and Storing Propane Tanks."

OVERHEATING is a major cause of engine failure.Keep the cooling air bonnet filter clean. Protect yourmachine; don't allow wax dust/lint to build up on thecooling fins of the engine cylinder(s). A good highpressure spray wash directed at the fins when theengine is cold will prevent this from happening.

LOW OIL AND DIRTY OIL account for most of theother failures. recommends changing the oil on aregular schedule, perhaps exceeding that which isfound in the engine manufacturers' manual. Check-ing the oil daily, before putting the machine to work, isa good habit to get into and could save you thedowntime and expense of replacing the engine dueto oil starvation. AFTER AN OIL CHANGE, MAKESURE YOU HAVE REPLACED THE OIL SUPPLYBEFORE RESTARTING THE ENGINE.

Page 13: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher - 13 -

Facts About LP Gas - PropaneAs a fuel, Propane gas is unmatched for both safety anddependability. It has been used as a domestic householdfuel for over half a century, and for over thirty years as aninternal combustion engine fuel. Propane is a highlyflammable fuel that is contained under pressure as aliquid. Vaporized gas has a similar explosive force togasoline and mixtures as low as 2% LP Gas to air may beignited in a closed environment. Care should beexercised to avoid escaping vapor as it can freeze skinand cause frost bite. Vaporized fuel is heavier than air andwill collect in the lowest confined space available.

Facts About Propane TanksPropane tanks are constructed according to ASME orFederal DOT #4ET20 pressure safety codes. Including thetank, all valves and fittings are UL Listed. Propane gas isnoncorrosive and will not rust the inside of a tank. Shouldthe tank exterior become damaged or rusted, discontinueuse. DO NOT tamper with tank gauges or safety reliefvalves. NEVER use a tank not intended for use with apropane buffer. DO NOT substitute tanks that are usedwith a barbecue grill, etc. recommends having propanetanks tested once a year by an authorized National LP GasAssociation sanctioned propane dealer.

The fuel tank is supplied directly from the manufacturerand is void of fuel. This tank must be purged at the time ofthe first fill. Local fuel vendors should be familiar with thisoperation and will provide this service.

Recommended Purge ProceduresHow to purge new LP-Gas Buffer cylinders equipped withthe Overfill Prevention Device:New containers may contain vapor, air, or othercontaminants. It is essential that these be removed beforefilling the container and placing it into service. Air in thecontainer will cause abnormally high pressure, with theresult that the pressure relief valve may open. Air in thesystem is also likely to cause lean mixture, makingignition difficult. If a cylinder is suspected of beingdepressurized or open to the atmosphere for a period oftime, it must be re-purged as if it were a new container.

To purge a container, the following steps should betaken.

Purging of containers should be performed in an approvedarea (see NFPA #5 8) using NPGA #13 3.89(a) procedure.

1. Determine if the container pressure is zero. Should thecylinder contain only pressurized air, the air may be venteddirectly to the atmosphere through the service valve using anadapter and the outage valve.

2. Pressurize the container to approximately 15 psig with LP-gas vapor. Never purge with liquid LP-gas! To do sowill cause the moisture vapor to chill and remain in thecylinder. LPgas liquid also expands 270 times tovapor making the purge process ineffective. Use LP-gas vapor only!

3. Make the connection to the quick coupler (A purge manifoldsystem is most effective). Fully open the cylinder servicevalve as well as the outage valve. Vent to a safe atmo-sphere. A vent stack is recommended.

4. On Overfill Prevention Device cylinders, the purge time isincreased as a result of the new valve design. Opening theoutage valve will help improve the speed of the purge.

5. Repeat #3 and #4 for a total of FIVE purges.

6. Repressurize the container with odorized LP-gas vapor to 15psig.

7. The container is now ready to be filled with LP-gas.

8. Once filled, check all fittings and tank openings for leaksusing an approved leak detector solution.

9. The container is now ready to be placed in service. AddDOT and OSHA labels.Symptoms of a non-purge cylinder:• Relief valve opens due to over pressurized

cylinder creating hazardous situation.• Moisture in the cylinder.• Buffer operates initially but shuts down when

fuel mixture becomes too lean.

Refilling & Storing Propane TanksThe NFPA Technical Committee prohibits the storage ofsuch containers in buildings. There are few exceptions tothis rule. In other words, propane tanks should NOT bestored in buildings used by the public or frequented byanyone passing through or who is working in the building.Full or empty, never leave tanks in small enclosed areas.The tank(s) must be in a secure, tamper-proof storageenclosure that provides safety from accident or vandalism.

A propane tank can be transported either on or off of themachine. In either case it should be secured to thevehicle in its upright position with the service valve closed.Never leave your tanks in a vehicle unsecured or lying ontheir side. PROPANE TANKS SHOULD ALWAYS BETRANSPORTED, INSTALLED AND USED IN ANUPRIGHT POSITION.

OVERFILLING PROPANE TANKS IS HAZARDOUS.The tank should NEVER be completely filled with liquidpropane. 80% of the total tank volume is to be consideredat ALL times as full. EXPANSION MUST BE ALLOWEDFOR. Propane Buffer tanks are equipped with a fixedliquid level gauge which contacts the liquid level at 80% ofcontainer capacity, allowing 20% for expansion. The toppart of this device must be unscrewed counterclockwiseso that vapor can escape through the small hole it its side,as the tank is refilled. When the escaping vapor starts togive way to liquid, the device must be quickly closed andthe propane nozzle turned off.

**IMPORTANT** The engine and the fuel system onyour floor care machine are designed to run on fuelvapor, not fuel liquid. Overfilling the propane tank willresult in damaging the lockoff and/or regulator. This willVOID the WARRANTY on these components.

Propane Safety Information

Page 14: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

Page -14- PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher

Preparing The Machine For UseBEFORE using any type of powered equipment, propersafety dictates you should visually inspect it.

1. Adjusting the Handle -(a) Adjust the handle to a comfortable height by

pulling outward on the two spring-loaded pins oneach side of the handle.

(b) While holding the pins out, adjust the handle tothe height desired.

(c) Release the pins so that they insert themselvesinto the locked positions. NOTE: It may be easierto stand to one side of the handle and reachacross to the other side to make the adjustment.

2. Bonnet Filter- Make sure the bonnet air filter atop theengine is clean. It should be changed hourly andthoroughly cleaned before reuse.

3. Oil Level -(a) Check the engine OIL LEVEL.(b) With the buffer sitting in a level position, unscrew

the yellow oil filler cap, pull out, and wipe dipstickoff with a clean cloth.

(c) Insert the dipstick into the tube, but DO NOTscrew it back in.

(d) Pull the dipstick out and check the oil levelmaking sure the oil level is in the operating range(grid area) shown on the dipstick. If the oil level isin the "ADD" range, add enough engine oil tobring the oil level to the operating range. NOTE:NEVER overfill the engine oil as this can lead toirreparable damage to the engine.

4. Filling the Tank- Fill the tank following the instructionsas given under the previous heading: "Refilling AndStoring Propane Tanks." In addition, if your buffercame with an "80% Safety Fill Tank" then it shouldONLY be filled through the threaded valve with thelarger diameter that is covered by a yellow cap toensure a "Full" level that is safe.

5. Pad and Pad Holder -Inspect the condition of the pad and pad holder.(a) Adjust handle to it's extreme upright position.

(NOTE: Pins should be in the hole marked"TILTBACK").

(b) Grabbing the handle with both hands and placingyour foot on the back deck of the burnisher forstability, pull back on the handle and tilt themachine back.

(c) Let the handle rest on the floor to hold themachine in the upright position.

(d) Go to the pad side of the machine for inspectionand/or replacement. Is there a pad? Is it properlyattached? What is it's condition? Ensure the padis clean and has at least a thickness of 1/3 of aninch. Always turn off the engine before checkingthe pad.

6. Tank and Fuel Lines - The tank has already beencovered but do the fuel lines show any sign of wearand tear, such as cracks or any corrosion? Screw thebrass fuel line fitting onto the tank service valve, handtight only. This connection MUST be secure becausethe service valve has a safety valve inside it which willonly open if the brass fuel line fitting is COMPLETELYseated into the service valve.

How to Operate the Machine

7. Dust Containment Area -Check the dust containment area and make surethat it is clean. This is the area underneath thepropane tank.(a) Remove the propane tank and then lift the black

lid and locate the automotive-type filter.(b) Inspect the filter. Is it dirty? Does it need to be

cleaned or replaced? Make sure that the trough -that is outside of and below the level of the filter -is clean.

8. Dust Skirt - Check out the condition of the skirt thatsurrounds the deck. Is it in good condition? What isthe condition of the rubber boot that connects the skirtto the rear part of the deck? Replace the boot if it isripped or torn.

Starting the Engine1. Open the service valve on the propane tank by turning

counterclockwise, about one and a half turns.

2. Ensure the buffer is tilted back so that the pad is off theflooron all machines without a clutch.

3. The Kawasaki 17 hp twin cylinder is designed to bestarted with the throttle in the idle position. This createsa vacuum necessary to open the lock-off valve insidethe regulator. Actuation of the throttle lever will keepthe lock-off valve from opening and the engine fromgetting fuel so the engine will not start. Proper mainte-nance will insure easy starting.

4. Engage starter for a MAXIMUM of 5 to 6 seconds oruntil the engine fires. Serious starter damage will resultif this is exceeded and the warranty may not apply.

5. Operate the engine at half throttle for approximately twominutes for proper warm-up. Then advance to fullthrottle for best results.

NOTE: If the engine refuses to start, see the TroubleShooting Guide.

Stopping The Engine1. Close the service valve on the propane tank, by turning

clockwise. This consumes all of the propane that is stillin the fuel system.

2. ALWAYS allow the engine to run until it stops from lackof fuel, and then shut off the key switch. ** ONLY IN ANEMERGENCY should the "kill switch" on buffer beused.

3. Disconnect the fuel line from the tank.

4. REMEMBER, when you are finished with the machine,store the propane tank outside the building, in a safeplace away from heat or direct sunlight.

Page 15: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher - 15 -

Maintenance And Adjustments

Emission Control InformationTo protect the environment in which we will live, themanufacturer has incorporated crankcase emission (1) andexhaust emission (2) control systems (EM) in compliancewith applicable regulations of the United States Environ-mental Protection Agency and California Air ResourcesBoard.1. Crankcase Emission Control System - A sealed-type

crankcase emission control system is used to eliminateblow-by gases. The blow-by gases are led to thebreather chamber through the crankcase. Then, it is ledto the air cleaner. Oil is separated from the gases whilepassing through the inside of the breather chamberfrom the crankcase, and then returned back to thebottom of crankcase.

2. Exhaust Emission Control System - The exhaustemission control system applied to this engine consistsof a carburetor and an ignition system having optimumignition timing characteristics. The carburetor has beencalibrated to provide lean air/fuel mixture characteristicsand optimum fuel economy with a suitable air cleanerand exhaust system.

Tampering w/Emission Control System ProhibitedFederal law and California State law prohibits the followingacts or the causing thereof: (1) the removal or renderinginoperative by any person other than for purposes ofmaintenance, repair, or replacement, of any device orelement of design incorporated into any new engine for thepurpose of emission control prior to its sale or delivery tothe ultimate purchaser or while it is in use, or (2) the use ofthe engine after such device or element of design has beenremoved or rendered inoperative by any person.

Among those acts presumed to constitute tampering are theacts listed below:Do not tamper with the original emission related part.>Carburetor and internal parts>Spark plugs>Magneto or electronic ignition system>Fuel filter element>Air cleaner elements>Crankcase>Cylinder heads>Breather chamber and internal parts>Intake pipe and tube

General Maintenance and Adjustments1. Fuel Control System - To ensure personal safety,

adjustments should ONLY be made by a qualified LPGsystem technician or an authorized service center,using an exhaust gas analyzer. Do not operate themachine if carbon monoxide levels exceed OSHAstandards.

2. Pad Replacement-(a) Adjust handle to its extreme upright position (Note:

Pins should be in the hole marked "TILTBACK").(b) Grabbing the handle with both hands and placing

your foot on the back deck of the burnisher forstability, pull back on the handle and tilt themachine back.

(c) Let the handle rest on the floor to hold the machinein the upright position.

(d) Now move to the pad side of the machine.(e) Grab the metal clip, which is located in the

white center-lock device, between the thumband index finger and squeeze. This allows thepad retainer to "pop" off.

(f) Remove the old pad.(g) Install the new pad by carefully centering it

against the "harpoon hook" plastic gripper.(h) Replace the pad retainer by snapping it back in

place (Note: The center-lock ring should "snap"twice).

(i) Check the rotation of the pad driver. Eccentric-ity of the pad should not exceed 1/4 of an inch.

3. Belt Replacement -(a) Tilt the machine back as you would to replace

the pad.(b) Using a 3/4" open-end wrench, secure the shaft

from the engine side of the deck and spin off thepad driver to remove it.

(c) Use the same 3/4" wrench to release tension onthe belt by rotating the Lovejoy tensionertowards the belt.

(d) Release the Lovejoy tensioner and carefullyremove the belt from the engine clutch and thedrive pulley.

(e) Now install the new belt onto the clutch andpulley and use the wrench to again release thetension on the Lovejoy tensioner until the belt isin position.

(f) Release the Lovejoy tensioner to apply tensionto the belt. (Note: the arrow on the Lovejoytensioner should be pointing towards 30°. If it isnot, reset the tensioner by first loosening andthen re-tightening the bolt that holds thetensioner to the deck).

(g) Reinstall the pad driver.

4. Changing the Engine Oil -(a) Start and warm up the engine so the oil will

drain easily.(b) Stop the engine.(c) Place the buffer in a level position.(d) Pull the clear plastic tube out of it's holder and

rotate the tube so that it can drain into acontainer.

(e) Grab the 1/4-turn quick release oil drain androtate counterclockwise. This will allow theengine oil to drain.

(f) After draining is complete, rotate the quickrelease 1/4-turn clockwise to close and storethe clear plastic tube in it's upright position.

5. Changing the Oil Filter -(a) Using either a strap wrench or an oil filter

wrench, rotate the oil filter counterclockwise.Note: Before unscrewing the oil filter, place asuitable container beneath the oil drip tray tocatch the oil that is from the filter or any oilpassages in the engine.

(b) Clean the oil filter base on the engine.

Page 16: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

Page -16- PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher

Maintenance And Adjustments

(c) Apply a thin coat of engine oil to the seal of the oilfilter.

(d) Install the filter by turning it clockwise until theseal contacts the mounting surface of the engine.

(e) Then turn the filter by hand(s) 3/4 turn more.(f) Run the engine at a slow idle speed for 2 minutes

and check the oil filter and drain line for leaks.

6. Adjusting Pad Pressure -(a) Tilt the machine back as you would to change the

pad.(b) To increase the pad pressure, move the wheels

towards the rear of the machine. To do this,disconnect the hairpin from the clevis pin. Slidethe clevis pin out and move the wheel to the backhole in the wheel caster. Reinsert the clevis pinand attach the hairpin.

(c) To decrease pad pressure, use the same proce-dure and move the wheel towards the front of themachine.

Recommended 20 Hour Maintenance Items ->Change engine oil.>Check pad driver for loose parts.>Check belt for wear or slippage.>Check engine pulley for tightness.>Check wheel bolts.>Check engine mount bolts.>Check handle bolts.>Check for leakage of engine oil at the various seals.

Recommended Oil Change IntervalsDo not exceed the 20 hour oil change interval. Oilchanges more frequent than 20 hours will give evenlonger engine life. In any case, always use 30HD or10W30 engine oil with all of the following ratings: SF, SG,CC. The various engines have different oil sump capaci-ties. Make sure the oil level is maintained at the "FULL"level.

Recommended 100 Hour MaintenanceThe dust control filter must be changed every 100 hours.

Recommended 200 Hour MaintenanceThe paper carburetion intake filter must be changed every200 hours. Return machine to authorized service centerfor overall checkup.

Carb-Gard Operation

Carb-Gard is a warning device to alert the operator thatthe engine needs to be serviced.

1. Upon starting the engine, the GREEN "Alert" LED willbegin flashing. It will continue flashing for 3 minutes.This allows the engine and the oxygen sensor(mounted in the exhaust manifold) enough time towarm up. During this time, it is okay to operate theburnisher.

2. After 3 minutes, the Alert LED will stop flashing.(a) If the engine is idling, then the YELLOW "Idle"

LED will begin flashing. This allows the engineto idle for up to 2 minutes.

(b) After 2 minutes, the engine will shut down andthe idle LED will remain solid to notify theoperator why the machine shut down. (Note: Ifthis occurs, simply turn the key switch to OFF.This will reset the Carb-Gard. Restart the enginenormally to continue operation).

(c) If at any time before the 2 minute countdown, theengine is revved up to full throttle, the LED willstop flashing and the Carb-Gard will beingmonitoring the oxygen sensor.

(d) If the engine is allowed to slow back down to theidle position, the idle LED will again start flashingfor another 2 minutes.

NOTE: Every time the engine is revved up andallowed to slow down, the 2 minute countdownrestarts itself.

3. Once the engine is revved up, the Carb-Gard beginsmonitoring the oxygen sensor for carbon monoxide(CO).(a) If at any time during full throttle the Carb-Gard

senses a higher than normal CO output, it willactivate the RED "Service" LED and it will beginflashing.

(b) If the RED service LED flashes continuously for 1minute, then the engine will shut down and theRED service LED will remain solid to notify theoperator why the engine shut down.

NOTE: Carb-Garb continuously monitors COoutput. If the CO output drops, the service LEDwill stop flashing. If the CO output rises, it willstart flashing again. ONLY after it continuouslyflashes for 1 minute will it shut down the engine.

Page 17: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

ENENGLISH

PBU Operator's Manual (EN) - DC Propane Burnisher - 17 -

When troubles occur, be sure to check the simple causeswhich at first may seem too obvious to be considered.For example, a starting problem could be caused by fuelstarvation due to an empty propane cylinder, an un-opened service valve, or a loosened fuel quick coupler.If you don't check for this, starter burnout could result.

1. KAWASAKI - "SURGING IDLE" - To smooth out theengines' idle characteristics, adjustment is providedby an idle screw on the lower left side of the carbure-tor as viewed from the operator's position. The screwis bright steel and 1/4" in diameter with a Phillipshead on it. To gain access to the engine throttlescrew, pop the black snap-in plug off of the top of theengine cowling. Rotating the screw clockwise willincrease the idle speed and this should cure the"surging idle". IF IT DOES NOT, contact your salesor service representative.

2. EXCESSIVE VIBRATION - Look for the followingpossibilities:(a) Pad is off center. Remove and reinstall.(b) Pad Driver is bent or cracked. (Possibly from

striking a curb or bolt in the floor.) Replaceimmediately with a new part only.

(c) Bearings in front end assembly are worn. Tilt themachine back as you would to replace the pad.Grip pad driver and move up, down and fromside to side to check for slack in the bearings. Ifthis is the case, then to effect a proper repair,the bearings should be replaced and possiblythe shaft.

(d) Check to see if the bolts on shaft housing aretight. Look to see if the nuts, bolts and spacerson the Flex Coupler Assembly are all in placeand tight.

3. ENGINE STARTS AND IDLES, BUT WILL QUIT ASTHE THROTTLE IS ADVANCED - It is possible thatthe propane tank's service valve is faulty. To checkfor this, close the valve completely and then reopenvery slowly while you listen for a "click" when the gasbegins to travel through the valve. If you hear thisvery slight noise, then what is happening is the valveis only partially opening. This allows enough gasthrough to start and idle the engine, but not enoughfor full throttle operation. As the throttle is increased,allowing more air to enter the intake, the engine willquit from fuel starvation. Call your dealer or thefactory for instructions on where to have the servicevalve replaced. Meanwhile, to get by, you cancontinue to open the service valve until you don'thear a "click" and then the engine will run normally.IF IT DOES NOT, contact your sales or servicerepresentative.

4. THE BUFFER SEEMS TO RUN WELL BUT DIESDOWN WHEN THE PAD IS PLACED ON THEFLOOR OR SOON THEREAFTER - Check for thesame problem as in #3.

Trouble Shooting5. EXCESSIVE NOISE FROM UNDER BUFFER - Ifthis problem has developed after use of the machine fromnew, then the first place to check is the Lovejoy tensioner.As a new belt wears in, it naturally stretches a bit and thetensioner will begin to rattle.

Tilt the machine back as you would to change the padand reset by taking up the slack in the belt and tightenthe Lovejoy tensioner.

6. STARTER WILL HARDLY TURN THE ENGINE OVERor THE SOLENOID JUST CLICKS ON 12 VOLTOPTION MODELS - The battery is likely low in charge.This can be remedied by recharging the battery usinga 12 volt battery charger at 4-12 amperes. The batteryis located inside the control box, located directly infront of the propane tank. The positive post is the onewith the RED cable attached to it. Follow the instruc-tions that came with the battery charger. REMINDER:this will continue to happen unless the buffer's engineis run for sufficient time between starts to recharge thebattery.

7. KAWASAKI V-TWIN ENGINE BACKFIRES LOUDLYAND REGULARLY SUDDENLY - Check the spark-plug boots. One of them is likely cracked, possiblydue to contacting a corner of a shelf or a door frame.Remove the sparkplug lead from the sparkplug andreplace the boot with a new one. The engine shouldnow run normally. IF IT DOES NOT contact your salesor service representative.

Page 18: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

-18- PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora

ESESPAÑOL

LEA ESTE MANUALEste manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antesde utilizar su máquina o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, ustedo el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otras propiedades.Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operadorde la máquina no sabe leer en inglés, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla.

Todas las indicaciones incluidas en este manual se ofrecen desde la posición del operador en la parte posterior dela máquina.

Seguridad de las emisiones de los motores y el monóxido de carbono.............19Especificacions de la máquina ...........................................................................26Instrucciones de seguridad para el operador .....................................................27Introducción:.......................................................................................................28Información de seguridad sobre el propano .......................................................29Operación de la máquina ...................................................................................30Mantenimiento y ajustes.....................................................................................31Operación Carb-Gard ........................................................................................32Resoluciòn de problemas...................................................................................33SECCIÓN II – Libro de piezasConjunto final de 21 pulgadas ............................................................................52Conjunto final de 27 pulgadas ............................................................................53Conjunto de carretilla y lista de piezas ...............................................................54Conjunto de empuñadura y lista de piezas ........................................................55Conjunto de caja de mando y lista de piezas .....................................................56Conjunto contenedor de polvo y lista de piezas .................................................57Conjunto de motor / rueda / ruedecillas ..............................................................58 Lista de piezas .........................................................................................59Conjunto de motor de 21 pulgadas y lista de piezas ..........................................60Conjunto de motor de 27 pulgadas y lista de piezas ..........................................61Conjunto de combustible y lista de piezas .........................................................62Conjunto del motor y lista de piezas ..................................................................63Conjunto del motor y lista de piezas (Kawasaki FH 381 V “V” bimotor) ............64Esquemas eléctricos .........................................................................................66

Índice

Este Libro de instrucciones / Guía de procedimientos de Seguridad ha sido preparado únicamente para promover losobjetivos educacionales y no se hace responsable de las acciones o la seguridad del operador. Para tomarconocimiento de todas las exigencias de las autoridades locales, póngase en contacto con el jefe de bomberos de sucomunidad.

PELIGRO: Es responsabilidad del dueño / operador cerciorarse que el sistema de intercambio deaire instalado en cualquier sitio en el cual esté funcionando una máquina para suelos a propanotenga suficiente capacidad y calidad para soportar el uso de una de esas máquinas. OSHA yotras agencias de condado, estaduales y federales publican pautas sobre el tema quehabitualmente se pueden encontrar en poder de los respectivos propietarios y/o compañíasmatrices de los sitios o cadenas de sitios. Si el propietario / operador no se asegura que lamáquina para suelos a propano puede funcionar con seguridad en un determinado sitio, puedeocasionar lesiones, enfermedad y hasta la pérdida de vida.

Page 19: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora - 19 -

ESESPAÑOL

Seguridad de las Emisiones de los Motores y el Monóxido deCarbono

El objetivo de este documento es suministrar información sobre:• Los potenciales efectos de la exposición al monóxido de carbono;• Los métodos para reducir el riesgo de envenenamiento con monóxido de carbono;• Los métodos utilizados para determinar el nivel de exposición potencial al monóxido de carbono producido por

un equipo.

PELIGRO: Todos los motores que funcionan con propano líquido (PL), incluso este motor, producenmonóxido de carbono (CO). Este VENENO MORTAL es un gas incoloro, inodoro, insípido y que no irrita. Esproducto de la combustión incompleta de un material carbonoso tal como el propano (PL).

La falta de adecuada ventilación del monóxido de carbono producido durante el funcionamiento de motores acombustión puede resultar en LESIONES GRAVES O LA MUERTE del operador y de quienes se encuentren enel área contaminada.

Los efectos del CO se pueden sufrir a distintos niveles de exposición, dependiendo de la salud del individuo.Las condiciones que afectan la tolerancia del individuo son fumar, la edad, la temperatura, la humedad y otras.

ADVERTENCIA: Antes de usar esta máquina debe leer y comprender totalmente el Libro de instrucciones

Este documento explica cómo manejar el CO producido para reducir el riesgo de envenenamiento con monóxidode carbono.

Todos los distribuidores, propietarios y operadores deberán tener presentes los potenciales efectos del CO ylos métodos utilizados para prevenir la sobreexposición.

Está dedicada a sus clientes, la seguridad de los mismos, y a proporcionar información, servicios yproductos que contemplen esas necesidades.

La información contenida en este documento está en vigencia desde la fecha de su redacción en noviembre de1997.

Page 20: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

-20- PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora

ESESPAÑOL

Información General del Documento

La información que aparece a continuación ha sido condensada para proporcionarle al lector un resumendel material presentado.

Potenciales efectos de la exposición al monóxido de carbono• Pautas para el lugar de trabajo / la industria sobre los límites de exposición al monóxido de

carbono varían sustancialmente de una región a otra. El límite de exposición permitido por OSHA parael CO es de 50 ppm, como promedio ponderado por tiempo de 8 horas.

• Definición de los efectos del CO – Los efectos tóxicos del monóxido de carbono en la sangre sonconsecuencia de la hipoxia (falta de oxígeno) de los tejidos. La gravedad depende del estado deactividad del individuo y de la necesidad de oxígeno de sus tejidos.

Métodos para reducir los riesgos de envenenamiento con CO• Cambio de aire y difusión del CO – El monóxido de carbono no se mezcla libremente con el aire.

Las corrientes de aire pueden “revolver” el CO y diluir los valores de concentración al mezclarlo con elaire circundante. Cuando se usan equipos en un área extensa durante corto tiempo, se “revuelve” alcaminar.

• Consideraciones sobre la aplicación (Pulir o rasquetear) – Cuando la actividad se concentra en unaárea pequeña como en la aplicación del rasqueteo, se debe forzar al aire a “revolverse” por medio deventiladores para reducir el riesgo de las grandes concentraciones de CO.

• Control de calidad del aire – La instalación de un monitor / detector es esencial para elfuncionamiento seguro de cualquier equipo que tiene la capacidad de producir CO.

• Cálculo del tamaño de la habitación y del tiempo – La concentración y el volumen de producciónde monóxido de carbono, el tamaño del área y la cantidad del cambio de aire son factores que permitendeterminar los límites de tiempo seguros para operar en una habitación de un tamaño específico.

• Mantenimiento del equipo – Los motores a propano líquido dependen del ajuste del motor y delcambio del filtro de aire. La concentración (producción) de monóxido de carbono se dispara cuando larelación aire-combustible es demasiado rica en combustible. Siga el Programa de Mantenimientorecomendado para el motor.

• Equipo de seguridad disponible. Environgard – Control y regulación automática de la relacióncombustible-aire que facilita combustión óptima, convertidor catalítico de tres vías para limpiar el CO,los hidrocarburos (HC), y los óxidos de nitrógeno (NOx) del escape del motor proporcionando lasemisiones más bajas posibles, ventiladores con alto caudal por minuto (mezcla de aire forzada), yanalizadores de combustión digitales para controlar las emisiones del tubo de escape.

Page 21: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora - 21 -

ESESPAÑOL

Seguridad de las Emisiones de los Motores y el Monóxido deCarbono

Potenciales efectos de la exposición al CO• Pautas para la industria / el lugar de trabajo sobre los límites de exposición al CO• Definición de los efectos del CO

Pautas para la industria / lugar de trabajo sobre los límites de exposición al monóxido de carbonoLos límites de la exposición permitida al monóxido de carbono varían sustancialmente de una región a otra. Antes de

utilizar cualquier equipo, se deben consultar las exigencias de la ciudad, el estado y la industria.El límite de exposición permitido (PEL, por sus siglas en inglés) actualmente por la Administración de la Seguridad y

Salud Ocupacionales de los Estados Unidos (OSHA, por sus siglas en inglés) para el monóxido de carbono es de 50ppm, como promedio ponderado por tiempo (TWA, por sus siglas en inglés) de 8 horas. Esto se computa tomandomediciones a intervalos durante 8 horas, luego sumando los totales de las concentraciones y los intervalos, y dividiendopor 8 horas. Por ejemplo:

Hora Intervalo PPM 8:00-9:00 1 HR 100 9:00-10:00 1 HR 2510:00-11:00 1 HR 2511:00-12:00 1 HR 5012:00-1:00 1 HR 50 400ppm/8HR=50ppm TWA 1:00-2:00 1 HR 50 2:00-3:00 1 HR 50 3:00-4:00 1 HR 50

Intervalos de tiempo = 8 HR ppm = 400

La concentración inmediatamente peligrosa para la vida y la salud (IDLH por sus siglas en inglés) que actualmenterecomienda el Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional de los Estados Unidos (NIOSH, por sus siglas eninglés) para el CO es de 1,200 ppm. NIOSH define el nivel de exposición IDLH como la concentración que podríaprovocar la muerte o efectos irreversibles sobre la salud, o que podría impedir que una persona salga del ambientecontaminado dentro de los 30 minutos.

Definición de los efectos del COLos efectos tóxicos del monóxido de carbono en la sangre son consecuencia de la hipoxia (falta de oxígeno) de los

tejidos. El monóxido de carbono se combina con la hemoglobina y forma carboxihemoglobina. Como el CO y el oxígenoreaccionan con el mismo grupo en la molécula de hemoglobina, la carboxihemoglobina es incapaz de transportar oxígeno.La afinidad de la hemoglobina con el CO es de 200 a 240 veces mayor que con el oxígeno. El grado de saturación de lahemoglobina con CO depende de la concentración del gas, de la cantidad de aire inspirado y de la duración de laexposición. La gravedad depende del estado de actividad del individuo y de la necesidad de oxígeno de sus tejidos.

Según la publicación de Harrison, Principios de medicina interna, 7ª edición, no se presentarán síntomas a unaconcentración de 0.01% CO (100ppm) en el aire inspirado, puesto que esto no elevará la saturación en sangre por encimadel 10%. La exposición a 0.05% (500ppm) durante 1 hora de actividad liviana producirá una concentración en sangre de20% de carboxihemoglobina que causará un dolor de cabeza leve o punzante. Mayor actividad o exposición másprolongada produce una saturación de la sangre de 30 a 50%. En este punto se puede experimentar dolor de cabeza,irritación, confusión, mareo, disturbios visuales, nauseas, vómitos y desmayo. Luego de estar expuesto durante unahora a concentraciones de 0.1% (1000ppm) en el aire inspirado, la sangre contiene de 50 a 80% de carboxihemoglobinaocasionando coma, convulsiones, paro respiratorio y la muerte. Si se inhalan concentraciones elevadas de CO, lasaturación de la sangre progresa con tanta rapidez que la inconsciencia puede ocurrir repentinamente y sin aviso.

Page 22: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

-22- PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora

ESESPAÑOL

Métodos para reducir los riesgos de envenenamiento con CO• Cambio de aire y difusión del CO• Consideraciones sobre la aplicación (Pulir o rasquetear)• Control de la calidad del aire• Cálculo del tamaño de la habitación y el tiempo• Mantenimiento del equipo• Equipo de seguridad disponible

Cambio de aire y difusión del CO

El método más confiable para prevenir el envenenamiento con CO es asegurarse que todo el CO producido seventile hacia fuera. Cuando hay estufas a leña o calentadores a gas, esto se realiza por medio de conductos quetransportan los gases y el CO al exterior. Los equipos a combustión que no son fijos se deben usar de manera tal que elCO no pueda alcanzar niveles nocivos o peligrosos.

El monóxido de carbono no se disipa ni se mezcla libremente con el aire. Las corrientes de aire pueden “revolver” elCO y diluir los valores de ppm o de concentración al mezclarlo con el aire circundante. Cuando se usan equipos en unárea extensa durante corto tiempo, se “revuelve” al caminar, lo que significa que la zona de operación efectiva esextensa. Cuando la actividad se concentra en una área pequeña como en una aplicación de rasqueteo, se debe forzar alaire a “revolverse” por medio de ventiladores para aumentar la zona de operación efectiva y reducir las grandesconcentraciones de CO.

La velocidad del cambio de aire (el cambio de aire se define como la extracción del aire interior a la atmósferaexterior), el tamaño de la zona de operación efectiva, la cantidad de CO producido, el nivel de actividad humana, y laduración de la exposición son todos factores que determinan la producción de carboxihemoglobina y el nivel desaturación de monóxido de carbono en la sangre.

Consideraciones sobre la aplicación (Pulir o rasquetear)

Cuando se usa equipo sobre un área extensa en poco tiempo, como ocurre en la mayoría de las aplicaciones depulido, la zona de operación efectiva es amplia. Cuando la actividad se concentra en una área pequeña como en unaaplicación de rasqueteo, la zona de operación efectiva es pequeña y se DEBE forzar al CO a mezclarse o revolverse pormedio de ventiladores para aumentar la zona de operación efectiva y reducir las grandes concentraciones de CO.

Precaución: Mezclar el aire solamente puede no ser suficiente para reducir el CO a un nivel seguro.La zona de operación efectiva se puede definir como el área cubierta en un tiempo determinado.

El rasqueteado es un tipo de operación bastante diferente al pulido, y conlleva muchos más riesgos, ya que enrelación al pulido el rasqueteado es una operación de poco movimiento (menos superficie del suelo en el mismo tiempo).Como se muestra en el Modelo 1, las concentraciones de CO aumentan más rápidamente ya que la “zona de operaciónefectiva” es un área muy reducida comparada al tamaño total del edificio.

Le nube de COZona de operación efectiva

(Sin flujo de aire)

MODELO 1Sin cambio de aire / Sin mezcla de aire

(Modo rasquetado)

Page 23: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora - 23 -

ESESPAÑOL

Observe la concentración de CO y la zona de operación efectiva con cambio de aire. La nube de CO sigueconcentrada en un área reducida. Observe la “zona divisora” que se muestra arriba, éste es el lugar donde el flujo de airecambia de dirección. En el Modelo 2, los cambios de aire se reducen a la mitad ya que prácticamente nada de CO cruza lazona divisora para ser extraído.

Observe la concentración de CO y la zona de operación efectiva (ampliada hasta la zona divisora) concambio de aire y mezcla de aire forzada. La nube de CO sigue concentrada de un lado de la zonadivisora. Observe la “zona divisora” que se muestra arriba, éste es el lugar donde el flujo de airecambia de dirección. En el Modelo 3, los cambios de aire se reducen a la mitad ya que prácticamentenada de CO cruza la zona divisora para ser extraído.

Observe la concentración de CO y la zona de operación efectiva (ampliada pasando la zona divisora hasta lasegunda ventilación) con cambio de aire y mezcla de aire forzada pasando la zona divisora. La nube de COse diluye con el aire disponible en el edificio. Observe la “zona divisora” que se muestra arriba, éste es el lugar donde elflujo de aire cambia de dirección. En el Modelo 4, los cambios de aire son totales ya que la mezcla de aire forzada se hamovido y mezclado el CO entre todas las zonas de aire.

Flujo de aire Flujo de aire

Zona divisoraLe nube de CO

(poco movimiento) Zona de operación efectiva(Aumentada hasta ventilación)

MODELO 2Cambio de aire / Sin mezcla de aire

(Modo rasqueteado)

Flujo de aire Flujo de aire

Le nube de CO(buen movimiento) Ventilador

(mezcla de air forzada)

Zona de operación efectiva(aumentada hasta zona divisora)

MODELO 3Cambio de aire / Bueno mezcla de aire

(Modo rasqueteado)

Le nube de CO(óptima movimiento)

Flujo de aire Flujo de aire

Ventilador(mezcla de air forzada)

Zona de operación efectiva(aumentada hasta próxima ventilación)

MODELO 4Cambio de aire / Óptima mezclar de air

(Modo rasqueteado)

Page 24: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

-24- PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora

ESESPAÑOL

Control de la calidad del aireAdvertencia La instalación de un monitor / detector es esencial para el funcionamiento seguro de cualquier equipo

que tenga la capacidad de producir CO. Los detectores / sensores de monóxido de carbono aparecieron en el mercadomasivo alrededor de 1978. En la actualidad hay varias marcas que se venden alrededor de los cincuenta dólares. Ladiferencia más importante en la tecnología usada es si son a batería o eléctricos, de tipo semiconductor o biomimético.Los detectores de monóxido de carbono (CO) se fabrican y venden tanto para uso doméstico como para entornosindustriales ocupacionales. Los detectores para uso doméstico son dispositivos que hacen sonar una alarma antes deque las concentraciones de CO en el hogar se tornen peligrosas. Existe una norma de rendimiento (UL 2034) de Under-writers Laboratories, Inc. para los detectores de CO residenciales. Los detectores actualmente disponibles en el mercadoson de baterías, de enchufar o de conexión alámbrica. Algunos modelos incorporan una pantalla que muestra las partespor millón (ppm) de concentración de CO presente en la casa. Para más información sobre los detectores de CO de usoresidencial, llame a la línea directa de la Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor de los Estados Unidos(CPSC, por sus siglas en inglés) en el 1-800-638-2772.

Los detectores de CO de uso residencial no están diseñados para ser usados en entornos de trabajo típicos. Losrequisitos de control en un entorno ocupacional son diferentes de los requisitos de control en el hogar. En el lugar detrabajo, con frecuencia es necesario controlar la exposición de los trabajadores al monóxido de carbono en un turnoentero de trabajo y determinar la concentración del promedio ponderado por tiempo (TWA) de exposición. Tambiénpuede ser necesario tener monitores de monóxido de carbono con capacidad de alarma en el lugar de trabajo. Confrecuencia los instrumentos de lectura directa están equipados con alarmas audibles y/o visibles y se pueden usar paracontrolar la exposición personal y/o del área. Algunos cuentan con microprocesadores y memoria paraalmacenarlecturas de la concentración de CO tomadas durante el día. Es importante notar que algunos de losdispositivos mencionados para controlar el CO en el lugar de trabajo no son capaces de controlar los TWA, y no todosestán equipados con alarmas. Se debe elegir el monitor adecuado teniendo en cuenta la aplicación que se le va a dar.Para más información sobre la disponibilidad de monitores de CO para el lugar de trabajo o su aplicación, llame alInstituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacionales (NIOSH, por sus siglas en inglés) en el 1-800-35-NIOSH (1-800-356-4674).

Cálculo del tamaño de la habitación y el tiempo por partes por millón (PPM) de COLos factores fundamentales para determinar los niveles de CO del área son:La concentración y el volumen de producción de CO;El tamaño del área;La cantidad del *cambio de aire si hay;La cantidad de tiempo que se produce CO.Si multiplicamos el largo por la anchura por la altura podremos determinar el volumen de la habitación en pies

cúbicos. Así, un edificio vacío de 100 pies por 100 pies con una altura interna de 10 pies tendrá un volumen de 100,000pies cúbicos. Cualquier material que ocupe espacio dentro de la habitación reducirá el cubitaje.

*Cambio de aire es la extracción del aire interior a la atmósfera exterior.El gráfico anterior muestra las relaciones entre el cambio del aire, el tiempo y las ppm de CO manteniendo

constantes el cubitaje del área y el porcentaje de emisiones de CO.

1 .5 % d e e m is ió n d e C O e n 1 0 0 ,0 0 0 p ie s c ú b ic o s c o n m o to r d e 1 4 H P 4 8 0 c c y m e z c la d e a ir e / C O c o m p le ta

05 0

1 0 01 5 02 0 02 5 03 0 03 5 04 0 04 5 05 0 0

0 .5 1 2 3 4 5 6 7 8 9

T ie m p o (h o r a s )

PP

M

0 .0 c a m b io /h r1 /2 c a m b io /h r1 c a m b io /h r2 c a m b io s /h r

Page 25: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora - 25 -

ESESPAÑOL

Promedio ponderado por tiempo de 8 horas (Método OSHA)

1.5 %CO 100,000pf Horas funcionando 1 2 3 4 5 6 7 8TWA (Método OSHA ) 0 cambio/hr 34 103 206 343 514 719 959 1232

1/2 cambio/hr 27 70 124 183 246 311 378 445 1 cambio/hr 22 51 84 118 152 186 220 255 2 cambio/hr 15 32 49 66 83 100 117 135

Promedio ponderado por tiempo de 8 horas (Método OSHA)

1.5 %CO 500,000pf Horas funcionando 1 2 3 4 5 6 7 8TWA (Método OSHA) 0 cambio/hr 17 51 103 171 257 360 479 612

1/2 cambio/hr 14 35 62 92 123 156 189 223 1 cambio/hr 11 26 42 59 76 93 110 127 2 cambio/hr 7 16 24 33 42 50 59 67

1 . 5 % d e e m i s i ó n d e C O e n 5 0 0 , 0 0 0 p i e s c ú b i c o s c o n m o t o r d e 1 4 H P 4 8 0 c c y m e z c l a d e a i r e / C O c o m p l e t a

0

5 0

1 0 0

1 5 0

2 0 0

2 5 0

3 0 0

3 5 0

4 0 0

4 5 0

5 0 0

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0

T i e m p o ( h o r a s )

PP

M

0 . 0 c a m b i o / h r

1 / 2 c a m b i o / h r

1 c a m b i o / h r

2 c a m b i o s / h r

1 .5 % d e e m is ió n d e C O e n 7 5 0 ,0 0 0 p ie s c ú b ic o s c o n m o to r d e 1 4 H P 4 8 0 c c 1 4 H P y m e z c la d e a ire / C O c o m p le ta

05 0

1 0 01 5 02 0 02 5 03 0 03 5 04 0 04 5 05 0 0

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0

T ie m p o (h o r a s )

PP

M

0 .0 c a m b io /h r1 /2 c a m b io /h r1 c a m b io /h r2 c a m b io s /h r

Según el índice de producción de CO que se muestra arriba el TWA se excedería en un espacio (vacío) de 100 x500 x 10 pies pasadas 6 horas con 2 cambios de aire por hora. (Suponiendo que no hay exposición adicional al COdurante el período de 8 horas)

El gráfico anterior muestra las relaciones entre el cambio del aire, el tiempo y las ppm de CO manteniendo constantesel cubitaje del área y el porcentaje de emisiones de CO.

Según el índice de producción de CO que se muestra arriba el TWA se excedería en un espacio (vacío) de 100 x100 x 10 pies pasadas 3 horas con 2 cambios de aire por hora. (Suponiendo que no hay exposición adicional al COdurante el período de 8 horas)

El gráfico anterior muestra las relaciones entre el cambio del aire, el tiempo y las ppm de CO manteniendoconstantes el cubitaje del área y el porcentaje de emisiones de CO.

Page 26: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

-26- PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora

ESESPAÑOL

Según el índice de producción de CO que se muestra arriba el TWA no se excedería en un espacio (vacío) de 100 x750 x 10 pies pasadas 8 horas con 2 cambios de aire por hora. (Suponiendo que no hay exposición adicional al COdurante el período de 8 horas)

Mantenimiento del equipoAdvertencia El mantenimiento correcto del equipo es de vital importancia para la seguridad de la operación. Losmotores a propano líquido dependen del ajuste del motor y del cambio del filtro de aire. La concentración (producción)de monóxido de carbono se dispara cuando la relación aire-combustible es demasiado rica en combustible. Siga elprograma de mantenimiento recomendado para el motor que se encuentra en Libro de instrucciones del motor y tambiénel programa de mantenimiento y ajustes que se encuentra en el Libro de instrucciones del equipo para suelo a propanoque se encontraba con el equipo. Para obtener manuales adicionales póngase en contacto con en el 1-800-545-3454 oescriba a la sección de Atención al cliente de , 2100 Hwy. Springdale, AR 72764

Equipo de seguridad disponible• Environgard, control y regulación automática de la relación combustible-aire que facilita combustión óptima• Convertidor catalítico de tres vías para limpiar el CO, los hidrocarburos (HC), y los óxidos de nitrógeno (NOx) del

escape del motor proporcionando las emisiones más bajas posibles• Ventiladores (mezcla de aire forzada) con alto cubitaje por minuto (CFM)• Analizadores de combustión digitales para controlar las emisiones del tubo de escape

Promedio ponderado por tiempo de 8 horas (Método OSHA)

1.5 % 750,000pf Horas funcionando 1 2 3 4 5 6 7 8TWA (Método OSHA) 0 cambio/hr 5 14 27 46 69 96 128 164

1/2 cambio/hr 4 9 16 24 33 42 50 59 1 cambio/hr 3 7 11 16 20 25 29 34 2 cambio/hr 2 4 7 9 11 13 16 18

Especificaciones de la máquina:

Model Control antipolvo 2117BCATCL 2717BCATCL

Número de parte 08992B 08993B

Tamaño del disco 21" (53 cm) 27" (68 cm)

Motor 17 hp Doble-V Kawasaki

Silenciador catalitico Si

Protección carburador Si

Embrague Centrifugo

Velocidad del disco 2100 RPM 1500 RPM

Depósito de propano 20 lb. (9.1 kg) de capacidad, 80% de llenado de seguridad

Cierre de combustible automático Si

Cierre por bajo nivel de aceite Si

Horómetro Si

Nivel de sonido 87 - 89 dB(A)

Tasa de productivida 25,000 ft2/hr (2,322 m2/hr) 33,000 ft2/hr (3,066 m2/hr)

Aprobaciones de age EPA, además de Componentes de Propano Aprobados UL

CARB Certificó

(Consejo de Recursos de Aire de California) Si

Peso 276 libras 298 libras

Dimensiones:

Longitud 66" (167.4 cm) 69" (175.3 cm)

Anchura 23.5" (59.7 cm) 29.5" (74.9 cm)

Altura 43" (109.2 cm) 43" (109.2 cm)

Garantía 2 años para las partes y mano de obra

Page 27: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora - 27 -

ESESPAÑOL

PELIGRO significa: Usted u otras personas pueden estar expuestos a sufrir lesiones personales,inclusive la muerte si las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en estamáquina o en este Libro de instrucciones se ignoran o no se tienen en cuenta. Leay respete todas las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en el Libro deinstrucciones y sobre la máquina.

ADVERTENCIA significa: Usted u otras personas pueden estar expuestos a sufrir lesiones personales, si lasindicaciones de ADVERTENCIA que se encuentran en esta máquina o en esteLibro de instrucciones se ignoran o no se tienen en cuenta. Lea y respete todas lasindicaciones de ADVERTENCIA que se encuentran en el Libro de instrucciones ysobre la máquina.

PRECAUCIÓN significa: La máquina u otros bienes pueden sufrir daños materiales si las indicaciones dePRECAUCIÓN que se encuentran sobre esta máquina o en este Libro deinstrucciones se ignoran o no se tienen en cuenta. Lea y respete todas lasindicaciones de PRECAUCIÓN que se encuentran en el Libro de instrucciones ysobre la máquina.

PELIGRO: Si no lee el libro antes de utilizar su máquina o de intentar realizar los procedimientos dereparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones;asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otros bienes. Antes de utilizar la máquina,es necesario recibir la capacitación adecuada en el funcionamiento de la misma. Si usted o eloperador no saben leer en inglés, pida a otra persona que les explique el libroexhaustivamente antes de intentar utilizar la máquina.

PELIGRO: Las partes móviles de esta máquina pueden causar lesiones graves y/o daños materiales. Nopermita que la ropa, cabello, manos, pies, y otras partes del cuerpo entren en contacto con el discogiratorio. Mientras está funcionando, mantenga a las demás personas alejadas de la máquina.

PELIGRO: El operador o las personas que se encuentran en el lugar pueden resultar heridos si la máquinaestá encendida mientras se cambia el disco pulidor o se le hacen ajustes. Nunca intente cambiarel disco pulidor o trate de hacerle ajustes a la máquina mientras el motor está funcionando.

PELIGRO: Los encendedores, llamas piloto y toda otra fuente de ignición pueden crear una explosión si se ponenen contacto con el propano. El propano es un combustible sumamente inflamable. Si es posible,apague o retire por completo todas las fuentes de ignición del área de trabajo. NO FUME cerca delos equipos para suelos alimentados a propano.

PELIGRO: Esta máquina emite monóxido de carbono. Puede ocasionar asfixia si el equipo se usa en un áreapoco o mal ventilada. Haga funcionar la máquina únicamente en un área bien ventilada. Si sientedolor de cabeza, apague la máquina. Antes de utilizarla nuevamente, haga que un negocio calificadoverifique la emisión de monóxido de carbono.

PELIGRO: Las emisiones de monóxido de carbono peligrosas de esta máquina aumentan considerablementesi el purificador de aire de combustión está sucio. Siga las instrucciones del fabricante del motor parael mantenimiento del purificador de aire.

PELIGRO: El propano es muy inflamable. Si huele gas propano, apague la máquina y llévela afuera. Establezcay repare el origen de la pérdida antes de volver a encenderla. NUNCA ventile el gas propano dentrode un edificio. Desconecte la línea de combustible del tanque, retire el tanque de la máquina, y luegoalmacene el tanque de propano en un gabinete de almacenamiento seguro fuera del edificio.Almacenar propano embotellado dentro de un edificio es ILEGAL.

ADVERTENCIA: Estar expuesto por mucho tiempo o continuamente a altos niveles de ruido puede causar lapérdida permanente del oído. Use siempre protección auditiva cuando utilice esta máquina.

ADVERTENCIA: Se puede lesionar los ojos y/o el cuerpo si no usa vestimenta y/o equipo protector mientrasutiliza esta máquina. Use siempre anteojos de seguridad y vestimenta de protección cuandoutilice esta máquina.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR

Page 28: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

-28- PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora

ESESPAÑOL

Introducción:

ADVERTENCIA: Si toca el silenciador o el caño de escape cuando están calientes puede quemarse olesionarse. No toque el silenciador ni el caño de escape cuando están calientes.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o daño a la máquina, no la incline totalmente vertical mientras el motorestá en funcionamiento.

ADVERTENCIA: Todas las alteraciones o modificaciones realizadas sobre esta máquina pueden dañarla olesionar al operador o a otras personas que se encuentren en el lugar. Las alteraciones omodificaciones no autorizadas por el fabricante anulan todas las garantías y responsabilidades.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje la máquina donde se la puedacomprometer o donde la puedan encender personas no capacitadas en su funcionamiento.Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en el funcionamientode la misma. NO deje la máquina funcionando sin vigilancia.

ADVERTENCIA: Si se opera la máquina cuando el disco está descentrado, dañado, o faltante se puedenocasionar daños considerables al suelo, la máquina o al personal. No opere la máquina si eldisco está descentrado, o dañado, o faltante.

ADVERTENCIA: Si se hace funcionar una máquina que tiene piezas sueltas se pueden ocasionar lesioneso daños a la propiedad. No haga funcionar esta máquina si tiene piezas sueltas. Inspeccionela máquina con frecuencia buscando piezas sueltas. De esta forma fomentará el funcionamientoseguro y una larga vida para la máquina.

ADVERTENCIA: Las vibraciones de la maquinaria pueden causar cosquilleo o entumecimiento de los dedosen ciertas personas. El fumar, la humedad, la dieta y la herencia pueden contribuir a lossíntomas. El uso de vestimenta abrigada, guantes, hacer ejercicios y evitar fumar puedenreducir los efectos de la vibración. Si los síntomas persisten, deje de operar la máquina.

Los equipos para cuidado de suelos a propano de sefabrican en dos conceptos básicos: lapulidora/bruñidora y la rasqueteadora. Ambos equipostienen un diseño verdaderamente PORTÁTIL. Laspulidoras a propano se pueden describir como pulidorasultra rápidas con la resistencia suficiente para producirsuperficies con alto brillo superior. Una vez que hacecontacto con el suelo, la pulidora debe mantenerse encontinuo movimiento. Segun la velocidad a la cual ustedcamine será el resultado que obtenga. A velocidadesmás bajas se genera más calor y por lo tanto más lustre.Se recomienda un ritmo moderado para obtener mejoresresultados y un funcionamiento seguro. !!NUNCACORRA CON LA PULIDORA!! Aun así obtendrá unbuen lustre, pero el riesgo de intentar detener lamáquina en una situación de emergencia esinaceptable. Al pulir, evite las baldosas flojas, lostomacorrientes, los umbrales de las puertas y cualquierobjeto que pueda entrar en contacto con el disco aexcepción del suelo mismo. RECUERDE que el discogira muy rápidamente.

Con el cuidado y el mantenimiento adecuado suinversión estará protegida y su máquina le servirádurante muchos años. Es de vital importancia prestaratención a estas indicaciones:

PRECAUCIÓN: El exceso de combustible en eltanque de propano es la principalcausal de problemas con lasmáquinas a propano. Puede hacerque el motor funcione mal o nofuncione.

Además, el exceso de combustible le permiteal propano líquido introducirse en el sistemade control de combustible con la posibilidad dearruinar el conjunto del regulador/de bloqueo.Lo cual anula la garantía sobre las piezasafectadas de la máquina. Para evitarproblemas, lea detenidamente y comprenda lasección “Carga y almacenamiento de tanquesde propano”.

RECALENTAMIENTO es una de las principalescausas de avería del motor. Mantenga el filtro de latapa de aire refrigerante limpio. Proteja su máquina;no permita que se acumule polvo de cera/pelusa enlas aletas de refrigeración de los cilindros del motor.Un buen lavado a alta presión dirigido a las aletascuando el motor esta frío puede evitar que estoocurra.

POCO ACEITE Y ACEITE SUCIO son responsablesde la mayoría de las demás averías. recomiendacambiar el aceite a intervalos regulares, quizá enexceso de lo sugerido en el manual del fabricante delmotor. Controlar el aceite diariamente, antes deencender la máquina, es un buen hábito de adquirir yle puede llegar a ahorrar el tiempo y el gasto de tenerque remplazar el motor por falta de aceite. DESPUÉSDE CAMBIAR EL ACEITE, ASEGÚRESE DE HABERCAMBIADO EL SUMINISTRO DE ACEITE ANTES DEVOLVER A ENCENDER EL MOTOR.

Page 29: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora - 29 -

ESESPAÑOL

Información de seguridad sobreel propanoDatos sobre el gas propano líquido (LPG)Como combustible, el gas propano no tiene rival tanto enseguridad como en confiabilidad. Se lo ha usado como com-bustible residencial doméstico por más de medio siglo, y pormás de treinta años en los motores de combustión interna. Elpropano es un combustible sumamente inflamable que seguarda a presión en forma líquida. El gas vaporizado tienefuerza explosiva similar a la gasolina y las mezclas, aun lasde 2% de LPG-aire pueden encenderse en un entorno cerrado.Se debe tener cuidado para evitar los escapes de vapor quepueden helar la piel y ocasionar deterioro por congelación.El combustible vaporizado es más pesado que el aire y seacumula en el lugar cerrado más bajo disponible.

Datos sobre los tanques de propanoLos tanques de propano se fabrican de acuerdo a los códigosde seguridad para presión Nº 4ET20 del Departamento deTransporte de los Estados Unidos (DOT) o de la Sociedadamericana de ingenieros mecánicos (ASME). Incluyendo eltanque, todas las válvulas y accesorios están incluidos enla lista UL. El gas propano no es corrosivo y no oxidará elinterior del tanque. Si el exterior del tanque se daña o seoxida, deje de usarlo. NO comprometa los instrumentos deltanque ni las válvulas de seguridad. NUNCA use un tanqueque no ha sido fabricado para usar con una pulidora apropano. NO substituya tanques que se usan con unaparrilla a gas, etc. recomienda hacer controlar los tanquesuna vez al año por un comerciante autorizado acreditadopor la National LP Gas Association.

El fabricante suministra directamente el tanque de combus-tible y lo entrega sin combustible. Este tanque debe purgarseal llenarlo por primera vez. Los vendedores de combustiblelocales deben conocer esta operación y le facilitarán el servicio.

Procedimientos recomendados para purgarCómo purgar cilindros para pulidora a gas propano líquidoequipados con dispositivo para evitar el exceso de combustible.Los recipientes nuevos pueden contener vapor, aire, u otroscontaminantes. Es de vital importancia retirarlos antes dellenar el recipiente y ponerlo en servicio. Si el recipientetiene aire puede producir presión anormalmente alta, y esposible que la válvula de seguridad se abra. Si el sistematiene aire también es posible que la mezcla sea pobre,dificultando el encendido. Si se sospecha que el cilindrose ha despresurizado o abierto a la atmósfera durante uncierto tiempo, se lo debe volver a purgar como si fuera unrecipiente nuevo.Para purgar un recipiente, se deben seguir los siguientespasos.La purga de los recipientes se debe efectuar en un áreaautorizada (ver NFPA Nº 5 8) usando el procedimiento NPGANº 13 3.89(a).

1. Determine si la presión del recipiente está en cero. Si el cilindrosolo contiene aire comprimido, se debe ventilar el airedirectamente a la atmósfera a través de la válvula de serviciousando un adaptador y la válvula de salida.

2. Presurice el recipiente a aproximadamente 15 psig con vaporde LPG. !Nunca purgue habiendo gas líquido! Si lo hacela humedad del vapor se enfrirá y quedará dentro delcilindro. También, el LPG líquido se expande 270 vecesa vapor y el proceso de purga resulta inútil. !Sólo usevapor de gas propano líquido!

3. Haga la conexión al acople rápido (lo más efectivo es un sistemade colectores múltiples). Abra completamente la válvula deservicio del cilindro y también la de salida. Ventile en unaatmósfera segura. Se recomienda una chimenea de ventilación.

4. En los cilindros con dispositivo para evitar el exceso decombustible, el tiempo de purga ha sido incrementado por elnuevo diseño de la válvula. Abra la válvula de salida paraaumentar la velocidad de la purga.

5. Repita los pasos Nº 3 y Nº 4 durante un total de CINCO purgas.

6. Vuelva a presurizar el recipiente a aproximadamente 15 psigcon vapor de LPG odorizado.

7. El recipiente ya está listo para llenarlo con gas propano líquido.

8. Una vez lleno, verifique que ninguno de los accesorios yaberturas del tanque tenga pérdidas usando una solucióndetectora de pérdidas aprobada.

9. El recipiente ya está listo para ponerlo en servicio. Agreguelas etiquetas DOT y OSHA.Síntomas de un cilindro sin purga:• La válvula de seguridad se abre porque es

cilindro está demasiado presurizado ygenera una situación peligrosa.

• Humedad en el cilindro.• La pulidora funciona inicialmente pero luego

se apaga cuando la mezcla de combustiblese vuelve demasiado pobre.

Recarga y almacenamiento de tanques de propanoEl Comité técnico de la Asociación nacional de proteccióncontra el fuego de los EE.UU. (NFPA) prohíbe elalmacenamiento de estos recipientes en los edificios. Haypocas excepciones a la regla. En otras palabras: el gaspropano NO debe almacenarse en edificios usados por elpúblico o frecuentados por transeúntes o gente que trabajaen el lugar. Nunca deje tanques, ni llenos ni vacíos, enpequeños espacios cerrados. El o los tanques deben estaren un depósito seguro, a prueba de interferencias dondeestarán protegidos de los accidentes y los vándalos.

El tanque de propano puede transportarse junto con lamáquina o por separado. En ambos casos se lo debesujetar al vehículo en posición vertical con la válvula deservicio cerrada. Nunca deje los tanques sin sujetar oacostados dentro del vehículo. LOS TANQUES DEPROPANO SIEMPRE SE DEBEN TRANSPORTAR,INSTALAR Y USAR EN POSICIÓN VERTICAL.

LLENAR EXCESIVAMENTE LOS TANQUES DE PROPANOES PELIGROSO.El tanque NUNCA debe estar completamente lleno depropano líquido. A 80% de su volumen total el tanqueSIEMPRE será considerado lleno. DEBE TENERSE ENCUENTA LA EXPANSIÓN. Los tanques de la pulidora apropano están equipados con un indicador de nivel delíquidos fijo que hace contacto con el nivel del líquido a80% de capacidad del recipiente, dejando un margen de20% de expansión. La parte superior de este dispositivo sedebe destornillar en dirección inversa a las agujas del relojpara que el vapor escape por los agujeritos del costadomientras se recarga el tanque. Cuando el vapor que escapacomienza a volverse líquido, se debe clausurar rápidamenteel dispositivo y cerrar la boquilla del propano.

**IMPORTANTE** El motor y el sistema de combustiblede su máquina para suelos han sido diseñados parafuncionar con combustible vaporizado y no combustiblelíquido. El exceso de combustible dañará el sistema debloqueo y/o del regulador. Lo que ANULARÁ la GARANTÍAde estos componentes.

Page 30: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

-30- PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora

ESESPAÑOL

Preparación de la máquina antes de usarlaANTES de usar cualquier tipo de equipo motorizado, lasnociones de seguridad indican que lo debe inspeccionarvisualmente.

1. Ajuste de la empuñadura -(a) Ajuste la empuñadura a una altura cómoda tirando

hacia fuera las dos clavijas a resorte a cada ladode la misma.

(b) Mientras sostiene las clavijas hacia fuera, ajuste laempuñadura a la altura deseada.

(c) Suelte las clavijas para que se inserten en laposición enganchada. NOTA: Puede resultar másfácil pararse de un lado de la empuñadura yextenderse al otro lado para hacer el ajuste.

2. Filtro de la tapa- Asegúrese que el filtro de aire de la tapaencima del motor está limpio. Se lo debe cambiar cadahora y limpiar minuciosamente antes de volver a usarlo.

3. Nivel de aceite -(a) Controle el NIVEL DE ACEITE del motor.(b) Con la pulidora bien nivelada, destornille el tapón

amarillo de llenado de aceite, tire hacia fuera y limpiela varilla del nivel de aceite con un paño limpio.

(c) Inserte la varilla en el tubo, pero NO no lo vuelva aatornillar.

(d) Saque la varilla y controle el nivel de aceiteasegurándose que está dentro del rango operativomarcado en la varilla. Si el nivel de aceite estádentro del rango “ADD” (agregar), agreguesuficiente aceite para motor para llegar hasta elrango operativo. NOTA: NUNCA se exceda alcargar el aceite del motor porque le puede causardaño irreparable al motor.

4. Llenado del tanque- Llene el tanque siguiendo lasinstrucciones que se detallan en la sección anterior: “Recargay almacenamiento de tanques de propano” Además, si supulidora vino con un “Tanque de llenado seguro a 80%”entonces SÓLO se lo debe llenar por la válvula roscada demayor diámetro que está cubierta por una tapa amarillapara garantizar la seguridad del nivel “Lleno”.

5. Disco y soporte del disco -Verifique el estado del disco y del soporte del disco.(a) Ajuste la empuñadura en la posición más vertical.

(NOTA: Las clavijas deben estar en los orificiosmarcados “TILTBACK”).

(b) Tome la empuñadura con ambas manos y coloqueel pie en la plataforma posterior de la bruñidorapara mantener la estabilidad, tire la empuñadurahacia atrás e incline la máquina hacia atrás.

(c) Deje que la empuñadura repose en el suelo parasostener la máquina en posición vertical.

(d) Desde el lado del disco, inspeccione la máquina y/o haga los cambios. ¿Hay un disco? ¿Está ajustadocorrectamente? ¿En qué estado se encuentra?Aségurese que el disco está limpio y tiene por lomenos 1/3 de pulgada de espesor. Apague siempreel motor antes de verificar el disco.

6. El tanque y las líneas de combustible - El tanque yaha sido inspeccionado pero ¿las líneas de combustiblemuestran signos de desgaste y deterioro, tales comorajaduras o corrosión?Enrosque el adaptador de bronce de la línea de com-bustible a la válvula de servicio del tanque, sin ajustar.Esta conexión DEBE calzar bien porque la válvula deservicio tiene una válvula de seguridad interna que sólose abrirá si el adaptador de bronce de la línea de com-bustible está TOTALMENTE asentado en la válvula deservicio.

Operación de la máquina

7. Área de contención del polvo -Verifique el área de contención del polvo y asegúresede que esté limpia. Ésta es el área debajo del tanquede propano.(a) Retire el tanque de propano, levante la tapanegra y ubique el filtro tipo automotor.(b) Inspeccione el filtro. ¿Éstá sucio? ¿Necesita serlimpiado o remplazado? Asegúrese que la canaleta -que está por fuera y debajo del nivel del filtro - estélimpia.

8. Faldón para el polvo - Verifique el estado del faldónque rodea la plataforma. ¿Está en buen estado? ¿Enqué estado está el guardapolvo de caucho queconecta el faldón a la parte posterior de la plataforma?Remplace el guardapolovo si está roto o rajado.

Encendido del motor1. Abra la válvula de servicio del tanque de propano

girando en sentido inverso a las agujas del reloj,aproximadamente una vuelta y media.

2. En todas las máquinas sin embrague, asegúrese quela pulidora está inclinada hacia atrás y que el disco notoca el suelo.

3. El motor de dos cilindros 17 cv Kawasaki estádiseñado para arrancar con el regulador de gases enposición de ralentí. Así se crea un vacío necesariopara poder abrir la válvula de bloqueo que estáadentro del regulador. Si se actúa sobre la palanca deadmisión de gases se impedirá que la válvula debloqueo se abra y el motor reciba combustible por lotanto el motor no arrancará. El mantenimiento correctofacilitará el encendido.

4. Haga funcionar el arranque durante un MÁXIMO de 5 ó6 segundos o hasta que el motor arranque. Si seexcede este lapso se puede ocasionar daño grave alarranque y es posible que la garantía no lo cubra.

5. Haga funcionar el motor con el regulador de gases porla mitad aproximadamente durante dos minutos paraque se caliente bien. Luego póngalo en máximapotencia para obtener los mejores resultados.

NOTA: Si el motor no quiere arrancar, vea la Guíade resolución de problemas.

Parada del motor1. Cierre la válvula de servicio del tanque de propano,

girando en dirección de las agujas del reloj. Así se con-sume todo el propano que queda en la línea de combus-tible.

2. SIEMPRE deje que el motor funcione hasta que sedetenga por falta de combustible, y luego apague elinterruptor de llave. ** ÚNICAMENTE EN UNAEMERGENCIA debería usarse la llave de emergenciade la pulidora.

3. Desconecte la línea de combustible del tanque.

4. RECUERDE, cuando termine de trabajar con la máquina,guarde el tanque de propano fuera del edificio, en unlugar alejado del calor y de los rayos del sol.

Page 31: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora - 31 -

ESESPAÑOL

Mantenimiento y ajustesInformación sobre el control de emisionesPara proteger el ambiente que habitamos, el fabricante ha incorporadosistemas de control (EM) de emisiones del cárter motor (1) y deemisiones de escape (2) en cumplimiento de la reglamentacióncorrespondiente de la Agencia de protección medioambiental de losEstados Unidos y la Junta de Recursos Aéreos de California.1. Sistema de control de emisiones del cárter motor -

Para eliminar los gases evacuados se usa un sistemahermético de control de emisiones del cárter motor. Losgases evacuados se dirigen a la cámara de respiración através del cárter motor. Luego, son dirigidos al purificadorde aire. Al pasar del cárter al interior de la cámara derespiración se separa el aceite de los gases, y luego selo devuelve a la parte inferior del cárter.

2. Sistema de control de emisiones de escape - El sistemade control de emisiones de escape que se usa en estemotor consiste de un carburador y un sistema deencendido con óptimas características de sincronizadode ignición. El carburador ha sido calibrado parasuministrar mezcla de aire-combustible pobre y óptimaeconomía del combustible con un sistema de purificaciónde aire y escape adecuado.

Prohibido interferir con el sistema de control deemisiones

La legislación federal y la legislación del Estado de California prohibenlos siguientes actos o su comisión: (1) el retiro o inutilización porparte de cualquier persona con cualquier propósito que no seamantenimiento, reparación o reemplazo, de cualquier dispositivo oelemento del diseño incorporado a cualquier motor nuevo con elpropósito de controlar las emisiones con anterioridad a la venta oentrega al comprador final o mientras se encuentra en uso, o (2) eluso del motor después que ese dispositivo o elemento del diseño hasido retirado o inutilizado por cualquier persona.

Entre los actos que presuntamente constituyen interferencia estánaquéllos listados a continuación:No interfiera con las piezas originales relacionadas con la emisión.>Carburador y piezas internas>Bujías de encendido>Sistema de encendido electrónico o magnético>Elemento filtro de combustible>Elementos purificador de aire>Cárter motor>Tapas de cilindro>Cámara de respiración y piezas internas>Toma de aire y tubería

Mantenimiento y ajustes generales1. Sistema de control del polvo - Para garantizar la

seguridad personal, los ajustes deben ser hechosÚNICAMENTE por un técnico calificado en sistemas LPGo por un centro de servicio autorizado, con un analizadorde gas de escape. No utilice la máquina si los niveles demonóxido de carbono exceden las normas OSHA.

2. Cambio del disco-(a) Acomode la empuñadura en su posición más verti-

cal (Nota: Las aletas deben estar en el orificiomarcado “TILTBACK”).

(b) Sosteniendo la empuñadura con ambas manos yestabilizándose con un pie en la parte posterior dela plataforma de la bruñidora, tire de la empuñadurae incline la máquina hacia atrás.

(c) Deje que la empuñadura repose en el suelo parasostener la máquina en posición vertical.

(d) Ahora mueva la máquina del lado del disco.(e) Ttome la presilla de metal, ubicada en el

dispositivo de cierre central blanco, entre eldedo índice y el pulgar y apriete. Así permiteque el retén del disco se suelte.

(f) Retire el disco usado.(g) Instale el disco nuevo centrándolo con cuidado

contra el sujetador plástico con forma dearpón.

(h) Vuelva el retén del disco a su lugarcolocándolo a presión (Nota: El anillo de cierrecentral debería “encajar” dos veces).

(i) Verifique la rotación del motor del disco. Eldescentramiento del disco no debería exceder1/4 de pulgada.

3. Cambio de la correa -(a) Incline la máquina para atrás como haría para

cambiar el disco.(b) Con una llave española de ¾ de pulgada,

sujete el eje desde el lado del motor de laplataforma y haga girar el motor del disco parasacarlo.

(c) Con la misma llave española afloje la tensiónde la correa rotando el tensor Lovejoy hacia lacorrea.

(d) Suelte el tensor Lovejoy y con cuidado retire lacorrea que pasa entre el embrague del motor yla polea de mando.

(e) Ahora instale la correa nueva sobre elembraque y la polea usando la llave paravolver a aflojar la tensión del tensor Lovejoyhasta que la correa esté en posición.

(f) Suelte en tensor Lovejoy para aplicar tensiónsobre la correa. (Nota: la flecha del tensorLovejoy debe apuntar hacia los 30º. Si no esasí, reajuste el tensor primero aflojando y luegoajustando el perno que lo sostiene a laplataforma).

(g) Reinstale el motor del disco.

4. Cambio de aceite del motor -(a) Encienda y caliente el motor para que el aceite

se purgue con facilidad.(b) Detenga el motor.(c) Nivele bien la pulidora.(d) Retire el tubo de plástico transparente de su

soporte y rótelo para que purgue dentro de unrecipiente.

(e) Tome el purgador de aceite de accionamientorápido de ¼ de vuelta y gire en direccióninversa a las agujas del reloj. Así permitirá quese purgue el aceite del motor.

(f) Cuando ha terminado de purgar, gire elaccionamiento rápido ¼ de vuelta en dirección delas agujas del reloj para cerrar y guardar el tubode plástico transparente en su posición vertical.

5. Cambio del filtro de aceite -(a) Usando una llave de cinta o una llave para filtro

de aceite, gire el filtro de aceite en dirección delas agujas del reloj. Nota: Antes de destornillarel filtro de aceite, coloque un recipienteadecuado debajo de la bandeja de goteo deaceite para recoger el aceite que cae del filtro ode otros pasajes del motor.

(b) Limpie la base del filtro de aceite del motor.

Page 32: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

-32- PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora

ESESPAÑOL

Mantenimiento y ajustes

(c) Aplique una capa delgada de aceite de motor a lajunta del filtro de aceite.

(d) Instale el filtro girando en dirección de las agujasdel reloj hasta que la junta toque la superficie demontaje del motor.

(e) Luego gire el filtro a mano ¾ de vuelta más.(f) Haga funcionar el motor a la velocidad mínima

durante 2 minutos y verifique si el filtro de aceite ylas líneas de purga pierden.

6. Ajuste de la presión del disco -(a) Incline la máquina para atrás como haría para

cambiar el disco.(b) Para aumentar la presión del disco, mueva las

ruedas hacia atrás. Para ello, desconecte lahorquilla de la abrazadera. Deslice laabrazadera hacia afuera y mueva la rueda haciael orificio posterior de la ruedecilla. Vuelva ainsertar la abrazadera y sujete la horquilla.

(c) Para disminuir la presión del disco, use el mismoprocedimiento y mueva la rueda hacia delante.

Tareas de mantenimiento recomendadas a las 20horas>Cambiar el aceite del motor.>Controlar si el motor del disco tiene piezas sueltas.>Controlar el desgaste y deslizamiento de la correa.>Controlar la tirantez de la polea del motor.>Controlar los pernos de la rueda.>Controlar los pernos de montaje del motor.>Controlar los pernos de la empuñadura.>Controlar que no haya pérdidas de aceite en lasdiferentes juntas del motor.

Intervalos recomendados para el cambio de aceiteNo se exceda del intervalo de 20 horas para el cambio deaceite. Cambiando el aceite con más frecuencia que 20horas la vida del motor se prolongará aún más. Decualquier manera, siempre utilice aceite de motor 30HD ó10W30 para todas las clasificaciones siguientes: SF, SG,CC. Distintos motores tienen cárter de lubricante condistinta capacidad. Cerciórese de que el nivel de aceitese mantenga en el nivel “FULL” (lleno).

Mantenimiento recomendado a las 100 horasEl filtro recolector del polvo debe cambiarse cada 100horas.

Mantenimiento recomendado a las 200 horasEl filtro de papel de la entrada del carburador debecambiarse cada 200 horas. Lleve la máquina a un centrode servicio autorizado para una revisión general.

Operación Carb-Gard

Carb-Gard es un dispositivo de alarma que le avisa aloperador que la máquina necesita el service.

1. Al encender el motor, el LED VERDE de “Alerta”comenzará a destellar. Continuará destellandodurante 3 minutos. Así el motor y el sensor deoxígeno (montado sobre el colector de escape)tienen tiempo suficiente para calentarse. Duranteeste tiempo se puede hacer funcionar la bruñidora.

2. Pasados 3 minutos, el LED de Alerta dejará dedestellar.(a) Si el motor está inactivo, el LED AMARILLO de

“Inactividad” comenzará a destellar. Éste lepermite al motor estar inactivo durante 2 minutos.

(b) Pasados 2 minutos, el motor se apagará y elLED de inactividad se mantendrá encendidopara notificar al operador por qué se apagó lamáquina. (Nota: Si esto ocurre, sencillamentegire la llave de contacto a la posición OFF(apagado). De esta manera se restaura el Carb-Gard. Vuelva a arrancar el motor normalmente ycontinúe la operación).

(c) Si en algún momento durante los 2 minutos decuenta regresiva, se acelera el motor al máximo,el LED dejará de destellar y el Carb-Gardcomenzará a monitorear el sensor de oxígeno.

(d) Si se permite que la velocidad del motordescienda nuevamente a la posición inactiva, elLED de inactividad comenzará nuevamente adestellar durante otros 2 minutos.

NOTA: Cada vez que se acelera el motor y luegose permite que la velocidad descienda,comienza nuevamente la cuenta regresiva de 2minutos.

3. Una vez que se acelera el motor, el Carb-Gardcomienza a monitorear el sensor de oxígenobuscando monóxido de carbono (CO).(a) Si en algún momento durante la velocidad

máxima el Carb-Gard detecta una salida de COmayor de la normal, activará el LED ROJO de“Servicio”, el cual comenzará a destellar.

(b) Si el LED ROJO de servicio destellacontinuamente durante 1 minuto, el motor seapaga y el LED ROJO de servicio se mantieneencendido para notificar al operador por qué seapagó el motor.

NOTA: Carb-Gard monitorea contínuamente lasalida de CO. Si la salida de CO baja, el LED deservicio deja de destellar. Si la salida de COsube, comienza a destellar nuevamente.ÚNICAMENTE después de destellarcontinuamente durante 1 minuto se apaga elmotor.

Page 33: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Manual del operador (ES) de la bruñidora - 33 -

ESESPAÑOL

Cuando hay algún problema, no deje de verificar las causasmás simples que en un primer momento pueden resultardemasiado obvias para tenerlas en cuenta. Por ejemplo, elproblema de arranque puede ser debido a la falta dealimentación que se debe a que el cilindro de propano estávacío, o que la válvula de servicio no se abrió, o que elacoplador rápido del lubricante está flojo. Si no verificaestas posibilidades, se puede quemar el arranque.

1. KAWASAKI - “RALENTÍ IRREGULAR” - Parasuavizar las características de ralentí de los motores,se puede usar un tornillo de ajuste del ralentíubicado en la parte inferior izquierda del carburadorvisto desde la posición del operador. El tornillo esde acero brillante con un diámetro de ¼ de pulgaday tiene cabeza Phillips. Para acceder al tornillo delregulador del motor, saque el tapón negro a presiónque se encuentra sobre la cubierta del motor. Si girael tornillo en el sentido de la agujas del reloj,aumentará la velocidad de ralentí y se solucionará el“ralentí irregular”. De no ser así, póngase encontacto con su representante de ventas o deservicio.

2. EXCESO DE VIBRACIÓN - Algunas de las posiblescausas:(a) El disco está descentrado. Sáquelo y vuelva a

instalarlo.(b) El motor del disco está doblado o rajado.

(Posiblemente por golpear un cordón o unperno en el suelo.) Cámbielo inmediatamentepor una pieza nueva.

(c) Los cojinetes del conjunto frontal estándesgastados. Incline la máquina para atráscomo haría para cambiar el disco. Tome elmotor del disco y muévalo de arriba abajo y deun lado a otro para verificar si los cojinetesestán flojos. Si es así, para repararloscorrectamente, se deberían remplazar loscojinetes y posiblemente el eje.

(d) Verifique si los pernos del alojamiento del ejeestán ajustados. Fíjese si las tuercas, bulones yarandelas del acoplamiento flexible están enposición y ajustados.

3. EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA, PERO SEAPAGA EN CUANTO SE ADELANTA ELREGULADOR -. Es posible que la válvula de serviciodel tanque de propano esté fallando. Para verificar,cierre completamente la válvula y vuelva a abrirlalentamente mientras escucha esperando el “clic” delgas que empieza a pasar por la válvula. Si escuchaeste sonido muy bajo, lo que está ocurriendo es quela válvula sólo se abre parcialmente. Permite quepase suficiente gas para arrancar y hacer funcionar elmotor, pero no es suficiente para la operación amáxima potencia. A medida que se adelanta elregulador, permitiendo que entre más aire, el motorse apaga por falta de combustible. Llame a surepresentante o fabricante para que le informendónde debe ir a cambiar la válvula de servicio.Mientras tanto, momentáneamente, puede continuarabriendo la válvula de servicio hasta que no escucheel “clic” y entonces el motor funcionará normalmente.De no ser así, póngase en contacto con surepresentante de ventas o de servicio.

Resoluciòn de problemas4. LA PULIDORA PARECE FUNCIONAR BIEN PERO SE

APAGA TAN PRONTO SE APOYA EL DISCO EN ELSUELO O INSTANTES DESPUÉS - Verifique si es elmismo problema del punto Nº 3.

5. RUIDO EXCESIVO DEBAJO DE LA PULIDORA - Si esteproblema apareció después de usar una máquina nueva,el primer lugar que hay que verificar es el tensor Lovejoy.A medida que la correa nueva se va acomodando, esnatural que se estire un poco y que el tensor comiencea hacer ruido.

Incline la máquina hacia atrás como si fuera acambiar el disco y solucione ajustando la correa yapretando el tensor Lovejoy.

6. EL ARRANQUE CASI NO HACE GIRAR EL MOTORo EL SOLENOIDE NO HACE MÁS QUE “CLIC” ENLOS MODELOS CON OPCIÓN DE 12 VOLTIOS - Esposible que le falte carga a la batería. Esto se puederemediar recargando la batería con un cargador debaterías de 12 voltios a 3-12 amperios. La batería seencuentra dentro de la caja de mandos, ubicadadirectamente enfrente del tanque de propano. Elborne positivo es el que tiene el cable ROJO. Sigalas instrucciones del cargador de baterías.RECUERDE: esto seguirá ocurriendo a menos que elmotor de la bruñidora funcione durante suficientetiempo entre arranques para recargar la batería.

7. KAWASAKI V-DE DOS CILINDROSREGULARMENTE PISTONEA FUERTE YABRUPTAMENTE, - Verifique los guardapolvos delas bujías. Es posible que haya uno rajado,probablemente por haber entrado en contacto con laesquina de un estante o el marco de una puerta.Retire el cable de la bujía de encendido y remplace elguardapolvo por uno nuevo. El motor deberíafuncionar normalmente. De no ser así, póngase encontacto con su representante de ventas o deservicio.

Page 34: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

-34- PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse

LISEZ CE MANUELCe Manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement de cettemachine dans des conditions de sécurité optimales. La non-lecture de ce manuel avant d’utiliser oud’entretenir votre machine risque de provoquer un accident ou d’endommager la machine ou sonenvironnement. Vous devez avoir été formé à l’utilisation de cette machine avant de l’utiliser. Sil’opérateur n’est pas en mesure de lire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement avant detenter d’utiliser cette machine.

Toutes les directions données dans ce Manuel le sont par rapport à la position de l’opérateur, à l’arrièrede la machine.

Table des matières

Ce guide des procédures de sécurité/manuel de l’utilisateur a été préparé à des fins pédagogiques uniquement etn’assume n’est aucunement responsable des actions menées par l’utilisateur et de la sécurité. Pour êtreentièrement informé sur les exigences des autorités locales, veuillez contacter le service incendie de votrecommunauté.

DANGER : Il est de la responsabilité du propriétaire/utilisateur de s’assurer que les systèmes decirculation d’air installés dans tout endroit où une machine de traitement du sol à propane estutilisée a une capacité et une qualité suffisante pour l’utilisation d’une telle machine. OSHA et lesautres organismes nationaux, fédéraux ou régionaux publient des informations sur ce sujet quisont habituellement disponibles auprès des entreprises respectives n’importent où.. Toutmanquement de la part du propriétaire/utilisateur à s’assurer que la machine d’entretien des solesau propane peut être utilisée en toute sécurité en un endroit donné peut se traduire par desblessures, des maladies ou un décès.

Sécurité liée aux emmissions du moteur et de CO ............................................ 35Spécifications de la machine .............................................................................. 42Consignes de sécurité pour l’utilisateur ............................................................. 43Introduction ........................................................................................................ 44Information de sécurité sur le propane ............................................................... 45Comment utiliser la machine .............................................................................. 46Entretien et réglages .......................................................................................... 47Fonctionnement du Carb-Gard ..........................................................................48Dépannage .........................................................................................................49SECTION II - Manuel des piècesMontage final de 21" (53,3 cm) ........................................................................... 52Montage final de 27" (68,6 cm) ........................................................................... 53Liste des pièces et montage du chariot ..............................................................54Liste des pièces et montage de la poignée ........................................................ 55Liste des pièces et montage de la boîte de commande ..................................... 56Liste des pièces et montage du container à poussière ......................................57Montage du moule/roue/entraînement ................................................................58 Liste des pièces ....................................................................................... 59Liste des pièces et montage de l’entraînement de 21'’ (53,3 cm) .......................60Liste des pièces et montage de l’entraînement de 27'’ (53,3 cm) .......................61Liste des pièces et montage du carburant .........................................................62Liste des pièces et montage du moteur ............................................................. 63Liste des pièces et montage du moteur (Kawasaki FH 381 V “V”) .................... 64Schémas électriques .........................................................................................66

Page 35: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse - 35 -

Sécurité liée aux émissions du moteur et au CO

Le but de ce document est de fournir une information sur :• Les effets possibles d’une exposition au CO ;• Les méthodes de réduction de risque d’empoisonnement par CO• Les méthodes utilisées pour déterminer l’importance de l’exposition potentielle au CO produit par

l’équipement.

DANGER : Tous les moteurs alimentés au GPL (gaz propane liquide), y compris ce moteur, produisentdu monoxyde de carbone (CO). Il s’agit d’un POISON MORTEL sous la forme d’un gaz incolore,inodore, insipide et non irritant. Il est issu d’une combustion incomplète de matière carbonée telle quele propane (GPL).

Tout manquement à fournir une ventilation adéquate du CO produit lors de l’alimentation du moteur parla combustion peut entraîner de SÉRIEUSES BLESSURES OU LA MORT pour l’utilisateur et lespersonnes se trouvant dans la zone contaminée.

Les effets du CO peuvent se déclarer à différents niveaux d’exposition, selon la santé de l’individu. Lesconditions affectant la tolérance d’un individu sont le tabagisme, l’âge, la température, l’humidité etautres.

AVERTISSEMENT : Veuillez lire et comprendre le manuel de l’utilisateur dans sa totalité avantd’utiliser cette machine

Ce document explique comment le CO produit peut être géré de façon à réduire le risqued’empoisonnement au monoxyde de carbone.

Tous les distributeurs, propriétaires et utilisateurs doivent être conscients des effets potentiels du COet des méthodes utilisées pour prévenir la surexposition.

Se dédie à nos clients, à leur sécurité et à la délivrance d’information, de services et de produitsrépondant à ces besoins.

L’information fournie au sein de ce document est actuelle à la date de rédaction de novembre1997.

Page 36: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

-36- PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse

Présentation générale du document

L’information fournie dans la présentation suivante a été condensée pour fournir aulecteur un résumé du matériel présenté.

Effets possibles d’une exposition au CO

• Directives concernant le lieu de travail/l’industrie – les limites d’exposition au CO varientsensiblement d’une région à l’autre (OSHA- loi sur la santé et la sécurité au travail) La limite admissibled’exposition (PEL - Permissible Exposure Limit) au CO est de 50 ppm, pour une moyenne de 8heures.

• Définition des effets du CO - les effets toxiques du monoxyde de carbone dans le sang sont lerésultat qu’une hypoxie des tissus (manque d’oxygène). La gravité dépend de l’état d’activité del’individu et des besoins de ses tissus en oxygène.

Méthodes de réduction des risques d’empoisonnement au CO

• Renouvellement d’air et diffusion du CO – le CO ne se mélange pas à l’air par lui-même. Descourants d’air peuvent « brasser » le CO et diluer les valeurs de concentration en le mélangeant à l’airdisponible. Lorsque vous utilisez un équipement sur une zone importante en un temps réduit, le brassagese fait lorsque vous marchez.

• Considérations d’application (Polir versus décaper) – lorsque l’activité se concentre sur une zoneréduite telle que pour l’application de décapage, le brassage de l’air doit être forcé en utilisant desventilateurs pour réduire le risque de concentration élevée en CO.

• Surveillance de la qualité de l’air – la disposition de détecteurs/capteurs est essentielle pour uneopération sûre de tout équipement pouvant produire du CO.

• Estimations du temps et de la taille de la pièce – la concentration et le volume de la production deCO, la taille de la zone et l’importance du renouvellement d’air sont des facteurs pris en compte dans ladétermination des limites de temps de sécurité pour l’utilisation dans une pièce de taille spécifique.

• Entretien de l’équipement – les moteurs GPL dépendent du réglage moteur et du remplacement dufiltre à air. La concentration (production) de CO monte en flèche lorsque le rapport air/carburantdevient plus riche en carburant. Suivez le programme d’entretien conseillé pour le moteur.

• Équipement de sécurité disponible. - une surveillance et une régulation du rapport air/carburantautomatique par Envirogard permettant une combustion optimum, un pot catalytique à trois voies pourchasser le CO, les hydrocarbures (HC) et les oxydes nitreux (NOx) de l’échappement du moteurpermettant le moins d’émissions possibles, des ventilateurs à capacité pieds cubes par minute (CFM)élevée (brassage de l’air forcé) et des analyseurs de combustion numériques pour la surveillance desémissions au niveau du tuyau d’échappement arrière.

Page 37: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse - 37 -

Sécurité liée aux émissions du moteur et au CO

Effets possibles d’une exposition au CO• Directives concernant les limites d’exposition au CO sur le lieu de travail/industrie.• Définition des effets du CO

Directives concernant les limites d’exposition au CO sur le lieu de travail/industrie.Les limites de l’exposition admissible au CO varient sensiblement d’une région à l’autre. Les exigenceslocales, fédérales et industrielles doivent être consultées avant d’utiliser tout équipement.La limite admissible d’exposition (PEL) de la loi sur la santé et la sécurité au travail (OSHA) actuelle pourle CO est de 50 ppm, pour une moyenne de 8 heures (TWA – moyenne pondérée dans le temps). Ceci estcalculé en prenant des mesures à intervalles sur 8 heures, puis en ajoutant la somme des concentrationset les intervalles et en divisant le tout par 8 heures. Par exemple :

Heure intervalle ppm 8:00-9:00 1 H 100 9:00-10:00 1 H 2510:00-11:00 1 H 2511:00-12:00 1 H 5012:00-1:00 1 H 50 400ppm/8H=50ppm TWA 1:00-2:00 1 H 50 2:00-3:00 1 H 50 3:00-4:00 1 H 50Intervalle de temps = 8 H Ppm = 400

Les valeurs IDLH (immediately dangerous to life and health) de niveau de CO conseillées par l’institutnational pour la santé et l’hygiène professionnelle actuelle sont de 1 200 ppm. L’institut national pour la santéet l’hygiène professionnelle définit le niveau d’exposition IDLH comme la concentration pouvant entraîner lamort ou des effets irréversibles sur la santé, ou empêchant l’évacuation de l’environnement contaminé dans undélai de 30 minutes.

Définition des effets du COLes effets toxiques du monoxyde de carbone dans le sang sont le résultat d’une hypoxie des tissus(manque d’oxygène). Le monoxyde de carbone se combine à l’hémoglobine sous la forme decarboxyhémoglobine. Puisque le CO et l’oxygène réagissent avec le même groupe dans la moléculed’hémoglobine, la carboxyhémoglobine est incapable de transporter l’oxygène. L’affinité de l’hémoglobineavec le CO est de 200 à 240 fois plus importante qu’avec l’oxygène. L’étendue de la saturation del’hémoglobine en CO dépend de la concentration du gaz, de la quantité d’air inspiré et du tempsd’exposition. La gravité dépend de l’état d’activité de l’individu et des besoins de ses tissus en oxygène.Selon les Principes de Médecine Interne de Harrison (7 ème. Edition), aucun symptôme ne se développepour une concentration de 0,01% CO (100ppm) dans l’air inspiré puisque ceci n’augmente pas la satura-tion du sang au-delà de 10%. L’exposition à 0,05%(500ppm) pour 1 heure lors d’une faible activité produiraune concentration de 20% de carboxyhémoglobine dans le sang et entraînera des mots de tête légers ouviolents. Une activité plus importante ou une exposition plus longue entraîne une saturation du sang de 30à 50 %. À ce stade, des maux de tête, de l’irritabilité, de la confusion, des vertiges, des troubles visuels,des nausées, des vomissements et des évanouissements peuvent être rencontrés. Pour une expositiond’une heure à des concentrations de 0,1% (1000ppm) dans l’air inspiré, le sang contiendra 50 à 80 % decarboxyhémoglobine, ce qui peut entraîner un coma, des convulsions, des difficultés respiratoires et lamort. Pour l’inhalation de concentration élevées de CO, la saturation du sang augmente si rapidement quel’évanouissement peut se produire soudainement et sans prévenir.

Page 38: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

-38- PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse

Méthode de réduction des risques d’empoisonnement au CO• Renouvellement d’air et diffusion du CO• Considérations d’application (Polir versus décaper)• Surveillance de la qualité de l’air• Estimations du temps et de la taille de la pièce• Entretien de l’équipement• Équipement de sécurité disponible

Renouvellement d’air et diffusion du CO

La méthode la plus fiable pour prévenir l’empoisonnement par CO est de s’assurer que tout le CO produit estdéchargé vers l’extérieur. Avec des poêles à bois ou des chauffages au gaz, ceci peut être fait par un conduittransportant l’échappement et le CO à l’extérieur. L’équipement à combustion mobile peut être utilisé de telle manièreque le CO ne puisse pas augmenter jusqu’à un niveau dangereux ou nocif.

Le CO ne se dissipe pas automatiquement ou ne se brasse pas à l’air par lui-même. Des courants d’air peuvent «brasser » le CO et diluer les valeurs de concentration ou ppm en le mélangeant à l’air disponible. Lorsque vous utilisezun équipement sur une zone importante en un temps réduit, le brassage se fait lorsque vous marchez, en d’autres termes,votre zone d’impact effective est importante. Lorsque l’activité se concentre sur une zone réduite telle que pourl’application de décapage, la zone d’impact effective est réduite et le brassage de l’air doit être forcé en utilisant desventilateurs pour augmenter la zone d’impact effective et réduire le risque de concentration élevée en CO.

Les taux de renouvellement d’air (le renouvellement d’air est défini comme l’air d’échappement interne renvoyé versl’atmosphère externe), la taille de la zone d’impact effective, l’importance du CO produit, le niveau d’activité humaine etla durée de l’exposition sont tous des facteurs déterminants dans la production de carboxyhémoglobine et dansl’importance de la saturation du sang en CO.

Considérations d’application (Polir versus décaper)

Lorsque vous utilisez un équipement sur une zone importante en un temps réduit, comme pour la plupart desapplications de polisseuse, votre zone d’impact effective est importante. Lorsque l’activité se concentre sur une zoneréduite telle que pour l’application de décapage, la zone d’impact effective est réduite et le brassage de l’air ou lebrassage du CO DOIT être forcé en utilisant des ventilateurs pour augmenter la zone d’impact effective et réduire lerisque de concentration élevée en CO.

Attention : Le brassage de l’air en lui-même peut ne pas être suffisant pour réduire le CO à un niveau acceptable.La zone d’impact effective peut être définie comme la zone couverte en un temps donné.

Le décapage est une opération assez différente du polissage, et comporte plus de risques appréciables, puisque ledécapage implique un mouvement lent comparé au polissage (surface au sol réduite pour un même temps donné).Comme présenté sur le modèle 1, les concentrations en CO augmentent beaucoup plus rapidement lorsque la « zoned’impact effective » est très réduite comparée à la taille totale du bâtiment.

MODÈLE 1Aucun renouvellement d'air / Aucun brassage d'air

(Mode Décaper)

Nuage de COZone d'impact effective

(Aucun flux d'air)

Page 39: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse - 39 -

Veuillez observer la concentration en CO et la zone d’impact effective avec le renouvellement d’air. Le nuage de COest encore concentré en une zone réduite. Veuillez noter la “zone de division” présentées ci-dessus, il s’agit de la ligneau niveau de laquelle le flux d’air change de direction. Dans le modèle 2, les changements d’air sont divisés en deuxpuisque peu ou pas de CO ne traverse la zone de division pour être déchargé.

Veuillez noter la concentration en CO et la zone d’impact effective (étendue jusqu’à la zone de division)avec le renouvellement d’air et le brassage d’air forcé. Le nuage de CO est toujours concentré d’un côté de lazone de division. Veuillez noter la “zone de division” présentées ci-dessus, il s’agit de la ligne au niveau delaquelle le flux d’air change de direction. Dans le modèle 3, les changements d’air sont divisés en deuxpuisque peu ou pas de CO ne traverse la zone de division pour être déchargé.

Veuillez noter la concentration en CO et la zone d’impact effective (étendue au-delà de la zone de division vers lesecond échappement) avec le renouvellement d’air et le brassage d’air forcé au-delà de la zone de division. Le nuage deCO est dilué avec l’air disponible dans le bâtiment. Veuillez noter la “zone de division” présentées ci-dessus, il s’agit dela ligne au niveau de laquelle le flux d’air change de direction. Dans le modèle quatre, les changements d’air sontcomplets alors que le brassage d’air forcé a déplacé et brassé le CO entre toutes les zones d’air.

MODÈLE 2Renouvellement d'air / Aucun brassage d'air

(Mode Décaper)

Nuage de CO(Petit mouvement)

Flux d'air Flux d'air

Zone d'impact effective(Augmenté jusqu'au vide)

Zone de division

MODÈLE 3Renouvellement d'air / Bon brassage d'air

(Mode Décaper)Flux d'air Flux d'air

Nuage de CO(Bon mouvement) Ventilateur

(Brassage d'air forcé)Zone d'impact effective

(Augmenté jusqu'à la zone de division)

Nuage de CO(Meilleur mouvement) Ventilateur

(Brassage d'air forcé)

Zone d'impact effective(augmenté jusqu'au prochain vide)

Flux d'air Flux d'air

MODÈLE 4Renouvellement d'air / Meilleur brassage d'air

(Mode Décaper)

Page 40: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

-40- PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse

Surveillance de la qualité de l’airAvertissement La disposition de détecteurs/capteurs est essentielle pour une opération sûre de tout équipement

pouvant produire du CO. Les détecteurs/capteurs de CO ont été rendus disponibles au grand public vers 1978. Plusieursmarques en vendent désormais au prix moyen de 50 $. La principale différence entre les technologies impliquées sont lefonctionnement sur batteries ou électrique et les types semi-conducteur et biomimétique. Les détecteurs de monoxydede carbone (CO) sont fabriqués et commercialisés pour un usage domestique ou industriel. Les détecteurs pour unusage domestique sont des dispositifs qui déclencheront une alarme sonore avant que les concentrations en CO dans lamaison deviennent dangereuses. Il existe un standard de performance de Underwriters Laboratories, Inc., (UL 2034) pourles détecteurs de CO domestiques. Les détecteurs actuellement disponibles sur le marché sont alimentés par batterie,branchement électrique ou branchement fixe. Certains modèles intègrent un affichage visuel de la concentration enparties par million (ppm) de CO présent dans la maison. Pour plus d’informations sur les détecteurs de CO pour un usagedomestique, veuillez appeler la ligne de la commission de sécurité des produits clients au 1-800-638-2772.

Les détecteurs CO pour un usage en résidence ne sont pas conçus pour un usage dans un environnement de travailtypique. Les exigences de surveillance dans un environnement professionnel sont différentes des exigences de surveil-lance domestique. Sur le lieu de travail, il est fréquemment nécessaire de surveiller l’exposition des travailleurs aumonoxyde de carbone durant toute la durée du travail et de déterminer la concentration de l’exposition pour unemoyenne pondérée dans le temps. Il peut aussi être nécessaire de surveiller le monoxyde de carbone avec des dispositifsd’alarme sur le lieu de travail. Des instruments à lecture directe sont fréquemment équipés d’alarmes auditives et/ouvisuelles et peuvent être utilisés pour la surveillance de l’exposition d’une zone et/ou du personnel Certains possèdentdes microprocesseurs et des mémoires pour stocker les mesures de concentration en CO enregistrées pendant lajournée. Il est important de noter que certains dispositifs mentionnés pour la surveillance du CO sur le lieu de travail nesont pas capables de surveiller la moyenne pondérée dans le temps et ne sont pas du tout équiper d’alarme. Le dispositifde surveillance approprié doit être choisi selon l’application. Pour plus d’informations sur la disponibilité de dispositifsde surveillance de CO sur le lieu de travail et leur application, veuillez contacter l’institut national pour la santé etl’hygiène professionnelle au 1-800-35-NIOSH (1-800-356-4674).

Estimations du temps et de la taille de la pièce pour le CO en parties par million (PPM)Les facteurs fondamentaux pour le niveau de CO d’une zone impliquent :La concentration et le volume de production de CO;La taille de la zone ;L’importance du renouvellement d’air* s’il y en a ;Le temps de production du CO.La multiplication de la longueur, de la largeur et de la hauteur déterminera le volume ou la capacité en pieds par

mètre cube de la pièce. Ainsi un bâtiment vide de 100ft par 100ft avec une hauteur de plafond de 10ft fait 100 000 piedspar mètre cube. (30,5 m x 30,5 m x 3m = 2790,75 m3) Tout matériel disposé dans la pièce et prenant de la place réduit levolume.*le renouvellement d’air est défini comme l’air d’échappement interne renvoyé vers l’atmosphère externe.

Le graphique ci-dessus présente la relation renouvellement d’air/temps et le CO en ppm avec lazone en pied par mètre cube et le pourcentage d’émissions de CO demeurant constant.

E m is s io n d e 1 .5 % d e C O p o u r 1 0 0 0 0 0 p ie d c u b e a v e c u n m o te u r d e 4 8 0 c c 1 4 H P e t u n b ra s s a g e a ir /C O c o m p le t

05 0

1 0 01 5 02 0 02 5 03 0 03 5 04 0 04 5 05 0 0

0 .5 1 2 3 4 5 6 7 8 9

T e m p s (h e u r e s )

PP

M

0 .0 c h a n g e /h r1 /2 c h a n g e /h r1 c h a n g e s /h r2 c h a n g e s /h r

renouvellement/h

renouvellement/h

renouvellement/h

renouvellement/h

Page 41: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse - 41 -

En se basant sur les taux de production de CO ci-dessus, la moyenne pondérée dans le temps serait excédée dansun espace (vide) de 100 x 100 x 10 ft. après trois heures et 2 renouvellements d’air par heure. (considère aucuneexposition de CO supplémentaire pendant la période de huit heures)

Le graphique ci-dessus présente la relation renouvellement d’air/temps et le CO en ppm avec lazone en pied par mètre cube et le pourcentage d’émissions de CO demeurant constant.

En se basant sur les taux de production de CO ci-dessus, la moyenne pondérée dans le temps serait excédée dansun espace (vide) de 100 x 500 x 10 ft. après 6 heures et 2 renouvellements d’air par heure. (considère aucuneexposition de CO supplémentaire pendant la période de huit heures)

Le graphique ci-dessus présente la relation renouvellement d’air/temps et le CO en ppm avec la zone en pied parmètre cube et le pourcentage d’émissions de CO demeurant constant.

Moyenne pondérée dans le temps de 8 heures (Méthode OSHA)

1.5 % 100,000cf Fonctionnement en heures 1 2 3 4 5 6 7 8

Moyenne pondérée dans 0 renouvellement/heure 34 103 206 343 514 719 959 1232le temps (Méthode OSHA)

1/2 renouvellement/heure 27 70 124 183 246 311 378 4451 renouvellement/heure 22 51 84 118 152 186 220 2552 renouvellement/heure 15 32 49 66 83 100 117 135

Moyenne pondérée dans le temps de 8 heures (Méthode OSHA)

1.5 % 500,000cf Fonctionnement en heures 1 2 3 4 5 6 7 8

Moyenne pondérée dans 0 renouvellement/heure 17 51 103 171 257 360 479 616le temps (Méthode OSHA)

1/2 renouvellement/heure 14 35 62 92 123 156 189 2231 renouvellement/heure 11 26 42 59 76 93 110 1272 renouvellement/heure 7 16 24 33 42 50 59 67

E m i s s i o n d e 1 . 5 % d e C O p o u r 5 0 0 0 0 0 p i e d c u b e a v e c u n m o t e u r d e 4 8 0 c c 1 4 H P e t u n b r a s s a g e a i r / C O c o m p l e t

0

5 0

1 0 0

1 5 0

2 0 0

2 5 0

3 0 0

3 5 0

4 0 0

4 5 0

5 0 0

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0

T e m p s ( h e u r e s )

PP

M

0 . 0 c h a n g e / h r

1 / 2 c h a n g e / h r

1 c h a n g e s / h r

2 c h a n g e s / h r

renouvellement/hrenouvellement/h

renouvellement/h

renouvellement/h

E m i s s io n d e 1 . 5 % d e C O p o u r 7 5 0 0 0 0 p i e d c u b e a v e c u n m o t e u r d e 4 8 0 c c 1 4 H P e t u n b r a s s a g e a i r / C O c o m p l e t

05 0

1 0 01 5 02 0 02 5 03 0 03 5 04 0 04 5 05 0 0

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0

T e m p s ( h e u r e s )

PP

M

0 . 0 c h a n g e / h r1 / 2 c h a n g e / h r1 c h a n g e s / h r2 c h a n g e s / h r

renouvellement/hrenouvellement/h

renouvellement/hrenouvellement/h

Page 42: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

-42- PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse

Moyenne pondérée dans le temps de 8 heures (Méthode OSHA)

1.5 % 750,000cf Fonctionnement en heures 1 2 3 4 5 6 7 8

Moyenne pondérée dans 0 renouvellement/heure 5 14 27 46 69 96 128 164le temps (Méthode OSHA)

1/2 renouvellement/heure 4 9 16 24 33 42 50 591 renouvellement/heure 3 7 11 16 20 25 29 342 renouvellement/heure 2 4 7 9 11 13 16 18

En se basant sur les taux de production de CO ci-dessus, la moyenne pondérée dans le temps ne serait pas excédéedans un espace (vide) de 100 x 750 x 10 ft. après 8 heures et 2 renouvellements d’air par heure. (considère aucuneexposition de CO supplémentaire pendant la période de huit heures)

Entretien de l’équipementAvertissement Un entretien adéquat de l’équipement est vital pour un fonctionnement sûr. Les moteurs GPLdépendent du réglage moteur et du remplacement du filtre à air. La concentration (production) de CO monte enflèche lorsque le rapport air/carburant devient plus riche en carburant. Veuillez suivre le programme d’entretienconseillé pour le moteur se trouvant dans le Manuel du propriétaire/utilisateur du moteur ainsi que dans leProgramme de réglage et d’entretien se trouvant dans le Manuel de l’opérateur des équipements pour sol aupropane fournit avec l’équipement. Des manuels supplémentaires peuvent être obtenus en contactant au 1-800-545-3454 eau en écrivant au service clientèle , 2100 Hwy 265, Springdale AR 72764.

Équipement de sécurité pour CO disponible• Une surveillance et une régulation du rapport air/carburant automatique par Envirogard permettant une combus-

tion optimum• Un pot catalytique à trois voies pour chasser le CO, les hydrocarbures (HC) et les oxydes nitreux (NOx) de

l’échappement du moteur permettant le moins d’émissions possibles• Des ventilateurs à capacité pieds cubes par minute (CFM) élevée (brassage de l’air forcé)• Des analyseurs de combustion numériques pour la surveillance des émissions au niveau du tuyau

d’échappement arrière.

Spécifications de la machine

Modèle Contrôle antipoussière 2117BCATCL 2717BCATCL

Référence 08992B 08993B

Taille du disque 21" (53 cm) 27" (68 cm)

Moteur Kawasaki 17 CV à double cylindre en V

Pot catalytique Oui

Carb Gard Oui

Embrayage Centrifuge

Vitesse du disque 2100 tr./min. 1500 tr./min

Réservoir de propane Cpacité de 9,1 kg, limiteur de remplissage 80%

Arrét auto carburant Oui

Arrét niveau huile faible Oui

Compteur horaire Oui

Niveau sonore 87 - 89 dB(A)

Taux de productivité 25,000 pieds2/h (2,322 m2/hr) 33,000 pieds2/h (3,066 m2/hr)

Approbations EPA, et composants approuvés par UL pour le propane

CARB a certifié

(California Air Resource Board) Oui

Poids 125 kg 135 kg

Dimensions:

Longueur 66" (167.4 cm) 69" (175.3 cm)

Largeur 23.5" (59.7 cm) 29.5" (74.9 cm)

Hauteur 43" (109.2 cm) 43" (109.2 cm)

Garantie 2 ans pièces et main d'oeuvre

Page 43: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse - 43 -

DANGER signifie : Vous pouvez être gravement blessés ou risquer la mort, vous ou d’autrespersonnes, si l’avis de DANGER se trouvant sur cette machine ou dans lemanuel de l’utilisateur est ignoré ou n’est pas respecté. Veuillez lire et tenircompte de tous les avertissements concernant les DANGERS dans le Manueldu propriétaire et sur votre machine.

AVERTISSEMENT signifie : Vous pouvez être blessé, vous ou d’autres personnes, si l’avis deAVERTISSEMENT se trouvant sur cette machine ou dans le manuel del’utilisateur est ignoré ou n’est pas respecté. Veuillez lire et tenir compte detous les avertissements concernant les AVERTISSEMENTS dans le Manueldu propriétaire et sur votre machine.

ATTENTION signifie : La machine ou d’autres instruments peuvent être endommagés si l’avis d’ATTENTION se trouvant sur cette machine ou dans le manuel de l’utilisateurest ignoré ou n’est pas respecté. Veuillez lire et tenir compte de tous lesavertissements concernant les avis d’ATTENTION dans le Manuel dupropriétaire et sur votre machine.

DANGER: Ne pas lire le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser ou de mener toute opération deréparation ou de maintenance sur votre American Sanders peut entraîner des blessures àvous ou à toute autre personne ; il se peut aussi que la machine ou d’autres matérielssoient endommagés. Vous devez avoir été formé à l’utilisation d’une telle machine avantde l’utiliser. Si ce manuel ne peut être lu par vos(votre) opérateur(s), expliquez-leentièrement avant de commencer toute utilisation de cette machine.

DANGER : Les pièces mobiles de cette machine peuvent entraîner des blessures graves et/oudommages. Evitez tout contact des vêtements, cheveux, mains, pieds ou autres parties ducorps avec le plateau tournant. Attention à écarter toute personne de la machine lors de sonfonctionnement.

DANGER: Changer le tampon de lustrage ou procéder à des réglages lorsque la machine est sous tensionpeut entraîner des blessures de l’utilisateur ou de personnes à proximité. N’essayez jamaisde changer le tampon lustreur ou de procéder à des réglages lorsque le moteur fonctionne.

DANGER: Les briquets, les lampes témoins et toute autre source inflammable peuvent provoquer uneexplosion dans le cas d’un contact avec le propane. Le propane est un gaz hautementinflammable. Toute source inflammable doit si possible être éteinte ou retirée entièrement dela zone de travail. NE FUMEZ PAS à proximité d’un équipement d’entretien de sol au propane.

DANGER : cette machine émet du monoxyde de carbone. L’utilisation de la machine dans un endroit ayantune ventilation faible ou inappropriée peut provoquer l’asphyxie. N’utilisez la machine que dansun endroit correctement ventilé. Si des maux de tête apparaissent, éteignez la machine.Vérifiez les émissions en monoxyde de carbone auprès d’un atelier agréé avant de la réutiliser.

DANGER : les émissions de monoxyde de carbone dangereuses provenant de cette machine sontaugmentées de manière importante par un filtre à air de combustion sale. Veuillez suivre lesinstructions d’entretien du filtre à air du fabricant du moteur.

DANGER : le propane est hautement inflammable. Si vous sentez une odeur de gaz propane, veuillezéteindre la machine et la déplacer à l’extérieur. Déterminez la source de la fuite puis réparez-la avant de redémarrer. NE JAMAIS dégazer de propane à l’intérieur d’un bâtiment.Débranchez l’alimentation en carburant du réservoir, enlevez le réservoir de la machine puisstockez le réservoir de propane dans une armoire de stockage sécurisée à l’extérieur dubâtiment. Il est ILLEGAL de stocker une bouteille de propane à l’intérieur d’un bâtiment.

AVERTISSEMENT: Une exposition longue ou continue à des niveaux sonores élevés peut entraîner despertes d’audition permanentes. Portez toujours des protections auditives lorsque vousutilisez cette machine.

AVERTISSEMENT : ne pas porter les vêtements et/ou l’équipement de protection en utilisant cettemachine peut causer des blessures aux yeux et/ou à la personne. Portez toujours deslunettes de sécurité et des vêtements de sécurité lors de l’utilisation de cette machine.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR l’UTILISATEUR

Page 44: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

-44- PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse

Introduction

AVERTISSEMENT : Toucher le silencieux ou le pot d’échappement chaud peut entraîner une blessure ou unebrûlure grave. Ne touchez pas le silencieux ou le pot d’échappement.

AVERTISSEMENT : pour éviter toute blessure ou dommage de la machine, ne renversez pas complètementla machine vers l’avant lorsque le moteur fonctionne.

AVERTISSEMENT : Toute altération ou modification de cette machine peut entraîner des dommages de lamachine ou la blessure de son utilisateur ou de personnes à proximité. Les modifications oules altérations non-autorisées par le fabricant annulent toutes les responsabilités et garanties.

AVERTISSEMENT : pour éviter toute blessure ou dommage de la propriété, ne laissez pas la machine là oùelle peut être démarrée ou altérée par des personnes non-formées à son utilisation. Vousdevez avoir été formé à l’utilisation d’une telle machine avant de l’utiliser. NE LAISSEZ PASla machine fonctionner sans surveillance.

AVERTISSEMENT : L’utilisation de la machine avec un patin décentré, endommagé ou manquant peutentraîner des dommages substantiels du sol, de la machine ou de la personne. N’utilisez pasla machine si le patin est décentré, endommagé ou manquant.

AVERTISSEMENT : l’utilisation d’une machine ayant des pièces lâches peut causer des blessures oul’endommagement de l’appareil. N’utilisez pas cette machine si certaines pièces sont lâches.Vérifiez fréquemment les pièces lâches de la machine. Ceci favorisera le fonctionnement entoute sécurité et la durabilité de la machine.

AVERTISSEMENT : les vibrations de la machine peuvent causer des engourdissements ou des fourmis dansles doigts chez certaines personnes. Le tabagisme, l’humidité, le régime et l’hérédité peuventcontribuer à ces symptômes. Le port de vêtements chauds, de gants, l’exercice et l’arrêt dutabac peuvent réduire les effets des vibrations. Si les symptômes persistent, arrêtezl’utilisation de la machine.

L’équipement d’entretien des sols au propane estfabriqué suivant deux concepts fondamentaux : lapolisseuse/brunisseuse et la décapeuse de plancher.Ces deux produits sont des équipements entièrementPORTATIFS. Les brunisseuses au propane sont desbrunisseuses à haute vitesse ayant une puissanceconstante pour produire des surfaces de sol d’unebrillance de qualité supérieure. Au contact du sol, labrunisseuse doit toujours être en mouvement. La vitesseà laquelle vous marcherez déterminera les résultats quevous obtiendrez. Une vitesse lente crée plus de chaleuret donc plus de brillance. Une vitesse modérrée estrecommandée pour un résultat optimal et une utilisationsécurisée. NE COURREZ PAS AVEC LAbrunisseuse !! Bien qu’il est possible que la brillancesoit toujours obtenue, le danger de devoir essayerd’arrêter la machine en cas d’urgence est inacceptable.Lors du polissage, éviter les carreaux lâches, les prisesélectriques, les paliers de portes et tout autre objet autreque le sol pouvant entrer en contact avec le patin.SOUVENEZ-VOUS, le patin tourne très rapidement.

Un entretien et une attention adéquate protégera votreinvestissement et maintiendra votre machine en servicepour de nombreuses années. Il est essentiel que cesproblèmes soient traités avec attention :

ATTENTION : Un trop-plein du réservoir depropane est la première cause deproblèmes avec une machine àpropane. Ceci peut entraîner undysfonctionnement du moteur ou unepanne.

De plus, un trop-plein provoque la dispersiondu liquide propane dans le système decontrôle de carburant, ce qui peut gravementendommager le montage du verrouillage/régulateur. Ceci rend la garantie caduque pourles pièces de la machine affectées . Pouréviter ces problèmes, veuillez lire etcomprendre la section “Remplir et stocker lesréservoirs de propane”.

LA SURCHAUFFE est une cause majeure de pannede moteur. Gardez le capot de filtre à air derefroidissement propre. Protégez votre machine ; nelaissez pas la poussière de cire/peluche s’accumulersur les ailettes de refroidissement du(des) cylindre(s)moteur. Un lavage avec un jet haute pressiondirectement sur les ailettes lorsque le moteur estfroid préviendra cette accumulation.

UN NIVEAU D’HUILE BAS OU UNE HUILE SALE estla cause de pratiquement toutes les autres pannes.conseille de changer l’huile de manière régulière, etpeut-être plus souvent qu’indiqué dans le manuel dufabricant du moteur. Une vérification quotidienne del’huile avant de démarrer la machine est une bonnehabitude et peut vous préserver de temps d’arrêt etde dépenses de remplacement du moteur suite à unmanque d’huile. APRES UNE VIDANGE, ASSUREZ-VOUS QUE VOUS AVEZ REMPLACEL’ALIMENTATION EN HUILE AVANT DEREDEMARRER LE MOTEUR.

Page 45: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse - 45 -

Information de sécurité sur le propaneFaits concernant le GPL - propaneEn tant que carburant, le propane est inégalé à la fois pour lasécurité de fonctionnement et la sécurité en tant que tel. Il estutilisé en tant que carburant domestique depuis plus d’undemi-siècle et en tant que carburant pour moteurs à combus-tion interne depuis plus de 30 ans. Le propane est un carburanthautement inflammable qui est stocké sous pression sous laforme liquide. Le gaz vaporisé a une force explosive similaireà l’essence et un mélange aussi faible que 2 % de GPL à l’airpeut-être inflammable dans un environnement fermé. Il estimportant de faire particulièrement attention à ne pas laissers’échapper la vapeur car elle peut geler la peau et causer desgelures. Le carburant vaporisé est plus lourd que l’air ets’accumulera dans l’espace confiné le plus bas possible.

Faits sur les réservoirs propaneLes réservoirs propane sont conçus selon les codes desécurité sur la pression fédéraux DOT #4ET20 ou ASME. Ycompris pour le réservoir, toutes les valves et équipementssont homologués UL. Le propane n’est pas corrosif et nerouillera pas l’intérieur du réservoir. Dans le cas où l’extérieurdu réservoir est endommagé ou rouillé, arrêtez l’utilisation.NE MODIFIEZ PAS les jauges de réservoir ou les détendeursde pression de sécurité. NE JAMAIS utiliser un réservoirn’étant pas destiné à l’utilisation d’une brunisseuse à pro-pane. NE PAS échanger de réservoir avec ceux utilisésavec un barbecue, etc. conseille de tester les réservoirs àpropane une fois par an auprès d’un revendeur de propaneagréé par l’association nationale de GPL .

Le réservoir de carburant est directement fourni par lefabricant et ne contient pas de carburant. Ce réservoir doitêtre purgé au moment du premier remplissage. Lesrevendeurs de carburants locaux doivent être familiers aveccette opération et vous offrirons ce service.

Procédures de purge conseilléesComment purger de nouveaux cylindres de brunisseuse GPLéquipés d’un dispositif de sécurité de trop-plein :Les nouveaux containers peuvent contenir de la vapeur, del’air ou tout autre contaminant. Il est essentiel que ces dernierssoient enlevés avant de remplir le container et de le mettre enservice. De l’air dans le container causera une pressionanormalement élevée, ce qui peut provoquer l’ouverture dudétendeur de pression de sécurité. De l’air dans le systèmepeut aussi provoquer un mélange pauvre, rendant la com-bustion difficile. Si vous pensez qu’un cylindre est dépressuriséou a été ouvert à l’air libre pendant un certain temps, il doit êtrerepurgé comme dans le cas d’un nouveau container.

Pour purger un container, il est nécessaire de suivre lesétapes suivantes.

La purge de containers doit être effectuée dans une zoneapprouvée (voir NFPA #5 8) suivant la procédure NPGA #133.89(a).

1. Déterminez si la pression du container est à zéro. Si le cylindrecontient uniquement de l’air pressurisé, l’air doit être dégagédirectement dans l’atmosphère grâce au robinet de service enutilisant un adaptateur et à la valve de sortie.

2. Pressurisez le container a approximativement 15 psig avec dela vapeur GPL. Ne jamais purger avec du GPL liquide!Ceci entraînerait le refroidissement de la vapeur humideet son maintien dans le cylindre. Le GPL liquide se di-late aussi à 270 fois en vapeur, rendant le processus depurge inefficace. N’utilisez que de la vapeur GPL !

3. Faites la connexion au raccord rapide (un système deserpentin de purge est plus efficace). Ouvrezentièrement le robinet de service du cylindre ainsi quele limiteur de remplissage. Ventilez vers uneatmosphère sûre. Une colonne d’évent est conseillée.

4. Sur les cylindres à dispositif de sécurité de trop-plein,le temps de purge augmente du à la conception de lanouvelle valve. L’ouverture du limitateur deremplissage aidera à améliorer la vitesse de purge.

5. Répétez les actions #3 et #4 pour un total de CINQpurges.

6. Repressurisez le container à 15 psig avec de lavapeur GPL odorante.

7. Le container est à présent prêt à être rempli de gazGPL.

8. Une fois remplie, vérifiez qu’il n’y a pas de fuite auniveau des fixations et des ouvertures de réservoir enutilisant une solution de détection de fuite agréée.

9. Le container est à présent prêt à être mis en service.Ajoutez les étiquettes DOT et OSHA.Signes d’un cylindre non purgé :• Le détendeur de pression s’ouvre dû à un

cylindre surpressurisé créant une situationdangereuse.

• De l’humidité dans le cylindre.• La brunisseuse fonctionne dans un premier

temps mais s’éteint lorsque le mélange decarburant devient trop pauvre.

Remplissage et stockage des réservoirs propaneLe comité technique NFPA interdit le stockage de ces con-tainers au sein de bâtiments. Il y a quelques exceptions àcette règle. En d’autres termes, les réservoirs de propaneNE DOIVENT PAS être stockés dans des bâtimentsfréquentés par le public ou tout autre personne étrangèreou travaillant dans le bâtiment. Qu’ils soient pleins au vides,ne laissez jamais de réservoirs dans des endroits confinés.Le réservoir doit être stocké dans un endroit sécurisé, invio-lable et sûr face aux accidents et au vandalisme.

Un réservoir de propane peut être transporté sur la machineou séparément. Dans tous les cas, il doit être sécurisé auvéhicule en position verticale avec le robinet de servicefermé. Ne laissez jamais vos réservoirs dans un véhiculenon sécurisé ou reposant sur le côté. LES RESERVOIRSDE PROPANE DOIVENT TOUJOURS ËTRETRANSPORTES, INSTALLES ET UTILISES EN POSITIONVERTICALE.

LE TROP-PLEIN DE RESERVOIRS PROPANE ESTDANGEREUX.Le réservoir ne doit JAMAIS être entièrement rempli de pro-pane liquide. 80% du volume total du réservoir doit êtreconsidéré comme rempli à TOUS moments. LA DILATA-TION DOIT ËTRE POSSIBLE. Les réservoirs de brunisseusepropane sont équipés d’une jauge de niveau de liquide fixequi entre en contact avec le niveau de liquide à 80% de lacapacité du container, permettant une dilatation de 20%. Lapartie supérieure de ce dispositif doit être dévissée dans lesens inverse des aiguilles d’une montre afin que la vapeurs’échappe au travers du petit trou à l’intérieur, lorsque leréservoir est rempli. Lorsque la vapeur s’échappant laissela place au liquide, le dispositif doit être rapidement fermé etle bec à propane éteint.

**IMPORTANT** Le moteur et le système de carburantsur votre machine d’entretien des sols sont conçus pourfonctionner à la vapeur de carburant et non avec ducarburant liquide. Le trop-plein du réservoir propaneendommagera le régulateur et/ou le verrouillage. CeciANNULERA la GARANTIE sur ces composants.

Page 46: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

-46- PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse

Préparer l’utilisation de la machineAVANT d’utiliser tout type d’équipement actif, la sécurité veutque vous l’inspectiez visuellement.

1. Réglage de la poignée -(a) Réglez la poignée à une hauteur confortable en

tirant vers l’extérieur les deux ergots sur ressort dechaque côté de la poignée.

(b) En maintenant les ergots sortis, réglez la poignée àla hauteur désirée.

(c) Relâchez les ergots de manière à ce qu’ils s’insèrenteux-mêmes en position verrouillée. REMARQUE :Il se peut que ce soit plus facile de se tenir d’un côtéde la poignée et d’atteindre l’autre côté pourprocéder au réglage.

2. Filtre de capot- assurez-vous que le filtre à air du capotau-dessus du moteur est propre. Il doit être changé toutesles heures et nettoyé en profondeur avant uneréutilisation.

3. Niveau d’huile -(a) Vérifiez le NIVEAU D’HUILE du moteur.(b) Avec la brunisseuse en position nivelée, dévissez

le capuchon jaune du réservoir d’huile, tirez puisessuyez l’indicateur de niveau avec un linge propre.

(c) Insérez l’indicateur de niveau dans le tube, maisNE LE REVISSEZ PAS.

(d) Retirez l’indicateur de niveau et vérifiez le niveaud’huile en vous assurant que le niveau d’huile atteintle niveau de fonctionnement (zone de grille) indiquésur l’indicateur. Si le niveau d’huile est dans lasection “ADD”, ajoutez assez d’huile moteur pouratteindre le niveau d’huile de fonctionnement.REMARQUE : NE JAMAIS trop remplir l’huile demoteur car cela peut entraîner des dommagesirréparables du moteur.

4. Remplir le réservoir - Remplissez le réservoir en suivantles instructions indiquées précédemment : “Remplissageet stockage des réservoirs propane” De plus, si votrebrunisseuse est livrée avec une “Sécurité de trop-pleinde 80% du réservoir”, elle ne doit être remplie QUE parla soupape filetée ayant le diamètre ne plus importantrecouverte d’une capsule jaune pour s’assurer que leniveau “plein” est sûr.

5. Patin et porte-patin -Inspectez l’état du patin et du porte-patin.(a) Réglez la poignée sur sa position verticale la plusélevée. (REMARQUE : les ergots doivent être dans lestrous indiquant “TILTBACK”).(b) En tenant la poignée avec vos deux mains, placezvotre pied sur le pont arrière de la brunisseuse pour la caler,puis tirer sur la poignée et basculez la machine en arrière.(c) Laissez la poignée reposer par terre pour tenir lamachine en position verticale.(d) Dirigez-vous vers le côté du patin de la machinepour l’inspecter et/ou le remplacer. Y a-t-il un patin ?Est-il correctement attaché ? Dans quel état est-il ?Assurez-vous que le patin est propre et que sonépaisseur est d’au moins 1/3" (0,84 cm). Eteigneztoujours le moteur avant de vérifier le patin.

6. Conduits de carburant et réservoir - Le réservoir adéjà été traité mais les conduits de carburant montrent-ils des signes d’usure, de rupture, tels que descraquements ou toute autre corrosion? Vissez le raccorden laiton du conduit de carburant sur le robinet de ser-vice du réservoir, et serrez-le à la main. Ce raccord DOITêtre sécurisé car le robinet de service comporte unesoupape de sécurité à l’intérieur qui ne s’ouvreuniquement que si le raccord de conduit de carburantest COMPLETEMENT fixé au robinet de service.

Comment utiliser la machine

7. Zone de confinement de la poussière -Vérifiez la zone de confinement de la poussière etassurez-vous qu’elle est propre. Il s’agit de lazone en dessous du réservoir de propane.(a) Enlevez le réservoir de propane puis soulevez lecapuchon noir et localisez le filtre de type automobile.(b) Inspectez le filtre. Est-il sale? Doit-il être nettoyéou remplacé ? Assurez-vous que le goulot - qui est àl’extérieur et en dessous du niveau du filtre - estpropre.

8. Bords poussiéreux - Vérifiez l’état du bord quientoure le pont. Est-il en bon état ? Dans quel état estl’enveloppe de caoutchouc qui raccorde le rebord à lapartie arrière du pont? Remplacez l’enveloppe si elleest déchirée ou arrachée.

Démarrer le moteur1. Ouvrez le robinet de service sur le réservoir de

propane en tournant dans le sens inverse des aiguillesd’une montre, à peu près un tour et demi.

2. Assurez-vous que la brunisseuse est renversée enarrière afin que le patin ne touche pas le solsur toutes les machines sans vitesse.

3. Le Kawasaki 17 hp avec cylindre en V est conçu pourêtre démarré avec les gaz en position de ralenti. Cecicrée une aspiration nécessaire à l’ouverture de lavalve de verrouillage à l’intérieur du régulateur.L’actionnement du levier de ralenti gardera la valve deverrouillage fermée et empêchera le moteur des’alimenter en carburant et donc de démarrer. Unentretien correct assure un démarrage facile.

4. Actionnez le starter pendant 5 à 6 secondes MAXIMUMou jusqu’à ce que le moteur soirt lancé. Excéder cetemps peut entraîner de sérieux dommage du starter etla garantie ne s’applique pas.

5. Faites fonctionner le moteur à mi-gaz pendantapproximativement deux minutes pour un préchauffageapproprié. Puis avancez à plein gaz pour de meilleursrésultats.

REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas, référez-vous au Guide de dépannage.

Arrêter le moteur1. Fermez le robinet de service sur le réservoir de propane

en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Cecipermet de consommer tout le propane restant dans lesystème de carburant.

2. Laissez TOUJOURS le moteur de fonctionner jusqu’àépuisement du carburant. Puis, arrêtez le moteur à l'aidede l'interrupteur à clé/ ** Le disjoncteur de la brunisseusene doit être utiliser QU’EN CAS D’URGENCE.

3. Déconnectez le conduit de carburant du réservoir.

4. SOUVENEZ-VOUS, lorsque vous avez terminé d’utiliserla machine, stockez le réservoir de propane à l’extérieurdu bâtiment, dans un endroit sûr à l’abris de la chaleurou de la lumière.

Page 47: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse - 47 -

Entretien et réglages

Contrôle des émissionsAfin de préserver l’environnement dans lequel nous vivons, le fabricanta intégré des systèmes de contrôle d’émissions de gaz de carter (1)et de gaz d’échappement (2) (EM) conformément auxréglementations applicables de l’Agence pour la protection del’environnement des États-Unis et le Bureau des ressources en airde Californie.1. Système de contrôle des émissions de gaz de carter-

un système de contrôle des émissions des gaz de carterscellé est utilisé pour éliminer les fuites de gaz. Les fuitesde gaz sont redirigées vers la chambre de l’aérateur viale carter. Elles sont ensuite dirigées vers le purificateurd’air. L’huile est séparée des gaz lorsqu’elle passe àl’intérieur de la chambre d’aérateur en provenant du carterpuis retourne à la base du carter.

2. Système de contrôle des émissions d’échappement -Le système de contrôle des émissions d’échappements’appliquant à ce moteur consiste en un carburateur etun système de combustion ayant des caractéristiques detemps de combustion optimum. Le carburateur a étécalibré pour fournir des caractéristiques de mélange air/carburant pauvre et une économie de carburant optimumavec un purificateur d’air et un système d’échappementadéquates.

Modification interdite du système de contrôle desémissions

La loi fédérale et la loi de l’État de Californie interdisent l’éxécution oula participation aux actes suivants : (1) l’enlèvement ou le fait derendre inutilisable par toute personne autrement qu’à des finsd’entretien, de réparation ou de remplacement, de tout dispositif ouélément intégré dans tout nouveau moteur à des fins de contrôle desémissions avant sa vente ou sa livraison à l’acheteur final ou pen-dant son usage, ou (2) l’utilisation du moteur après qu’un tel dispositifou élément ait été enlevé ou rendu inutilisable par toute personne.

Parmi les actes supposés constituer une modification, veuillez trouverles actes listés ci-dessous :Ne modifiez pas la pièce d’origine relative à l’émission.>Carburateur et pièces internes>Bougies d’allumage>Système d’allumage électronique ou magnétique>Elément du filtre à carburant>Eléments du purificateur d’air>Carter>Culasses>Chambre d’aérateur et pièces internes>Pipe d’admission et conduit

Entretien et réglages généraux1. Système de contrôle du carburant - Pour assurer la

sécurité personnelle, les réglages doivent UNIQUEMENTêtre effectués par un technicien de système GPL qualifiéou un centre de services agréé, utilisant un analyseur degaz d’échappement. Ne faites pas fonctionner la ma-chine si les niveaux de monoxyde de carbone excèdentles standards de la loi sur la santé et la sécurité au travail(OSHA).

2. Remplacement du patin -(a) Réglez la poignée en position verticale la plus haute

(Remarque : les ergots doivent être dans les trousindiquant “TILTBACK”).

(b) En tenant la poignée avec vos deux mains, placezvotre pied sur le pont arrière de la brunisseuse pourla caler, puis tirez sur la poignée et basculez la ma-chine en arrière.

(c) Laissez la poignée reposer par terre pour tenir lamachine en position verticale.

(d) Veuillez désormais vous déplacer du côté dupatin de la machine.(e) Attrapez la languette en métal située sur lesystème de verrouillage central blanc, entre lepouce et l’index et pressez-la. Ceci permet ausupport de patin de s’éjecter.(f) Enlevez le patin usé.(g) Installez le nouveau patin en faisant attention à lecentrer contre la pince-crochet plastique en harpon.(h) Replacez le support de patin en le clippant enplace (remarque : L’anneau de verrouillage centraldoit “cliquer” deux fois) .(i) Vérifiez la rotation du plateau de patin.L’excentricité du patin ne doit pas excéder 1/4"(0,64cm).

3. Remplacement de courroie -(a) Basculez la machine en arrière comme vous le

feriez pour remplacer le patin.(b) En utilisant une clé à fourche de 3/4" (1,91cm),

fixez l’arbre du côté moteur du pont et tournezle plateau de patin pour l’enlever.

(c) Utilisez la même clé de 3/4" (1,91cm) pourlibérer la tension sur la courroie en tournant letendeur de Lovejoy vers la courroie.

(d) Libérez le tendeur de Lovejoy et enlevez avecprécaution la courroie de l’embrayage et de lapoulie d’entraînement.

(e) Installez maintenant la nouvelle courroie surl’embrayage et la poulie et utilisez la clé pourrelâcher à nouveau la tension sur le tendeur deLovejoy jusqu’à ce que la courroie soit enposition.

(f) Relâchez le tendeur de Lovejoy pour appliquerla tension à la courroie. (Remarque : la flèchesur le tendeur Lovejoy doit pointer à 30°. si ellene le fait pas, réinitialisez le tendeur en libérantd’abord puis en resserrant le boulon quimaintient le tendeur au pont).

(g) Réinstallez le plateau de patin.

4. Vidanger l’huile moteur -(a) Démarrez et chauffez le moteur afin que l’huile

s’écoule facilement.(b) Coupez le moteur.(c) Placez la brunisseuse en position nivelée.(d) Retirez le tube en plastique clair de son support

et tourner le tube de manière à ce qu’il sevidange dans un bac.

(e) Attrapez le bouchon de vidange rapide ettournez d’1/4 de tour dans le sens inverse desaiguilles d’une montre. Ceci permettra à l’huilede se vidanger.

(f) Une fois que la vidange est terminée, tournez lebouchon de vidange rapide d’un quart de tourdans le sens des aiguilles d’une montre pour lefermer et placez le tube en plastique clair enposition verticale.

5. Changer le filtre à huile -(a) En utilisant une clé à sangle ou une clé à filtre à

huile, dévissez le filtre à huile dans le sens inversedes aiguilles d’une montre. Remarque : Avant dedévisser le filtre à huile, veuillez placer un bacadéquat en dessous du plateau d’égouttage del’huile pour récupérer l’huile provenant du filtre outout autre huile provenant du moteur.

(b) Nettoyez la base du filtre à huile sur le moteur.

Page 48: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

-48- PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse

Entretien et réglages

(c) Appliquez une légère couche d’huile de moteur àla base du filtre à huile.

(d) Installez le filtre en le tournant dans le sens desaiguilles d’une montre jusqu’à ce que le joint soiten contact avec la surface de montage du moteur.

(e) Tournez ensuite le filtre sur plus de 3/4 de tour àla main.

(f) Faites tourner le moteur au ralenti pendant 2minutes puis vérifiez le filtre à huile et drainez lesfuites.

6. Réglage de la pression de patin -(a) Basculez la machine en arrière comme vous le

feriez pour changer le patin.(b) Pour augmenter la pression de patin, déplacez

les roues vers l’arrière de la machine. Pour cefaire, enlevez l’épingle de l’axe de chape.Enlevez l’axe de chape et déplacez les rouesvers le trou arrière de la chasse de roue.Réinsérez l’axe de chape et réinsérez l’épingle.

(c) Pour diminuer la pression du patin, utilisez lamême procédure et déplacez la roue vers l’avantde la machine.

Eléments qu’il est conseillé d’entretenir toutes les20 heures ->Changer l’huile moteur.>Vérifier les pièces lâches au niveau du plateaud’entraînement.>Vérifier l’usure ou le glissement de la courroie.> Vérifier que les poulies moteur sont bien serrées.>Vérifier les boulons de roue.>Vérifier les boulons de support de moteur.>Vérifier les boulons de poignée.>Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’huile moteur au niveaudes différents joints.

Intervalles conseillés entre les vidangesNe dépassez pas la période de 20 heures entre lesvidanges. Des vidanges plus fréquentes que toutes les20 heures prolongeront la durabilité du moteur. Danstous les cas, utilisez toujours une huile moteur 30HD ou10W30 avec tous les grades suivants : SF, SG, CC. Lesdifférents moteurs ont des carters d’huile de différentescapacités. Assurez-vous que le niveau d’huile estmaintenu au niveau “FULL”.

Eléments qu’il est conseillé d’entretenir toutes les100 heures -Le filtre de contrôle des poussières doit être changétoutes les 100 heures.

Eléments qu’il est conseillé d’entretenir toutes les200 heures -Le filtre d’admission papier de la carburation doit êtrechangé toutes les 200 heures. Retournez la machinedans un centre de services agréé pour une révisiongénérale.

Fonctionnement du Carb-Gard

Le Carb-Gard est un dispositif d’alerte visant à avertirl’utilisateur que le moteur a besoin d’être entretenu.

1. Au démarrage du moteur, la DEL VERTE “Alert”commencera à clignoter. Elle continuera à clignoterpendant 3 minutes. Ceci laisse assez de temps aumoteur et au capteur d’oxygène (fixé dans le manifoldd’échappement) pour chauffer. Pendant ce temps, ilest possible d’utiliser la brunisseuse.

2. Après 3 minutes, la DEL Alert s’arrête de clignoter.(a) Si le moteur est au ralenti, alors la DEL “Idle”

JAUNE commence à clignoter. Elle laisse lemoteur au ralenti jusqu’à 2 minutes.

(b) Après 2 minutes, le moteur s’éteint et la DEL deralenti reste allumée pour avertir l’utilisateur dela raison pour laquelle la machine s’est éteinte.(Remarque : Si cela se produit, tournezsimplement le commutateur à clé sur OFF. Ceciréinitialisera le Carb-Gard. redémarrez le moteurnormalement pour continuer l’utilisation).

(c) Si à tout moment pendant les 2 minutes decompte à rebours, le moteur augmente jusqu’àêtre à plein régime, la DEL s’arrête de clignoteret le Carb-Gard surveillera le capteur d’oxygène.

(d) Si l’on autorise le moteur à ralentir en positionralenti, la DEL Idle recommencera à clignoterpendant 2 minutes.

REMARQUE : Chaque fois que le moteuraugmente en régime puis ralenti, le compte àrebours de 2 minutes redémarre.

3. Une fois que le moteur a augmenté en régime, leCarb-Gard commence à surveiller le capteurd’oxygène à la recherche de monoxyde de carbone(CO).(a) Si à tout moment, pendant qu’il est à plein

régime, le Carb-Gard détecte un taux de sortiede CO plus élevé que la normale, il active la DEL“Service” ROUGE et elle commencera àclignoter.

(b) Si la DEL ROUGE Service clignote de manièrecontinue pendant 1 minute, alors le moteurs’éteint et la DEL ROUGE de Service resteallumée pour signaler à l’utilisateur la raison del’extinction du moteur.

REMARQUE : Carb-Garb surveillecontinuellement la sortie de CO. Si la sortie deCO diminue, la DEL Service s’arrête de clignoter.Si la sortie de CO augmente, elle recommence àclignoter. Ce n’est qu’après qu’elle ait clignotécontinuellement pendant une minute que lemoteur est éteint.

Page 49: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

FRFRANÇAIS

PBU Manuel de l’utilisateur (FR) de brunisseuse - 49 -

Lorsque des problèmes apparaissent, veuillez vousassurer que vous avez vérifié les causes simples quipeuvent parfois sembler trop évidentes pour être prisesen considération. Par exemple, un problème dedémarrage peut être causé par une panne sèche due àun cylindre de propane vide, à un robinet de servicefermé ou à un raccord de carburant détaché. Si vous nevérifiez pas ces causes possibles, vous pouvezendommager le starter.

1. KAWASAKI - “RALENTI DE POMPAGE” - pouradoucir les caractéristiques de ralenti des moteurs, unréglage est possible par une liste de ralenti sur le côtéinférieur gauche du carburateur du point de vue de laposition de l’utilisateur. Cette vis est en acier brillantet d’un diamètre de 1/4" (0,64cm) avec une têtePhillips. Pour accéder à la vis de régime du moteur,déclipsez l’embout noir sur le dessus du capotmoteur. Faire tourner la vis dans le sens des aiguillesd’une montre augmentera la vitesse de ralenti ce quidevrait résoudre le “ralenti de pompage”. Dans le cascontraire, veuillez contacter le représentant desventes ou de service.

2. VIBRATIONS EXCESSIVES - Vérifiez lespossibilités suivantes :(a) Le patin est décentré. Enlevez-le et réinstallez-le.(b) Le plateau de patin est courbé ou cassé.

(probablement suite à un choc avec un rebordou un boulon sur le sol.) Remplacez-leimmédiatement avec une pièce neuve.

(c) Les roulements du montage avant sont usés.Basculez la machine en arrière comme vous leferiez pour remplacer le patin. Aggrippez leplateau de patin et déplacez-le de haut en baset de gauche à droite pour vérifier le jeu desroulements. Si c’est le cas, pour effectuer uneréparation correcte, les roulements doivent êtreremplacés ainsi que l’arbre si possible.

(d) Vérifiez que les boulons sur le boîtier de l’arbresont serrés. Vérifiez que les écrous, boulons etentretoises sur le montage de coupleur articulésont en place et serrés.

3. LE MOTEUR DÉMARRE ET RALENTIT, MAISS’ÉTEINT DÈS QUE LE REGIME AUGMENTE - il estpossible que le robinet de service du réservoir depropane soit défaillant. Pour le vérifier, fermezcomplètement le robinet puis réouvrez-le trèslentement tout en écoutant le “click” lorsque le gazcommence à passer dans le robinet. Si vousentendez ce bruit très léger, cela signifie que lerobinet n’est que partiellement ouvert. Il permet lepassage d’assez de gaz pour démarrer et fairefonctionner le moteur au ralenti mais ne permet pasassez de gaz pour un fonctionnement à plein régime.Alors que le régime est augmenté, tout en permettantà plus d’air d’être admis, le moteur s’éteindra pourcause de panne sèche. Veuillez appeler votrerevendeur ou l’usine pour des informations surl’endroit où vous pouvez avoir votre robinet deservice remplacé. Dans le même temps, vouspouvez continuer à ouvrir le robinet de servicejusqu’à ce que vous n’entendiez plus le “click” et lemoteur fonctionnera normalement. Dans le cascontraire, veuillez contacter le représentant desventes ou de service.

Dépannage4. LA BRUNISSEUSE SEMBLE FONCTIONNER

NORMALEMENT MAIS ELLE CALE LORSQUE LEPATIN S’APPLIQUE AU SOL OU PEU DE TEMPSAPRES - Vérifiez le même problème qu’en #3.

5. UN BRUIT EXCESSIF PROVENANT DU DESSOUS DELA BRUNISSEUSE- si ce problème apparaît après avoirutilisé la machine à neuf, le premier emplacement àvérifier est le tendeur Lovejoy. Lorsqu’une nouvellecourroie s’use, elle s’étire naturellement un petit peu etle tendeur commence à racler.

Basculez la machine en arrière comme vous le feriezpour changer le patin et replacer le tout en réduisantle jeu de courroie et en resserrant le tendeur deLovejoy.

6. LE STARTER A DU MAL A DEMARRER LEMOTEUR ou LE SOLENOÏDE N’EMET QU’UN CLICKSUR LES MODELES 12 VOLT- La batterie présenteprobablement une faible charge. Ce problème peutêtre résolu en rechargeant la batterie en utilisant unchargeur de batterie 12 V à 4-12 ampères. La batteriese trouve à l’intérieur du boîtier de commande, situédirectement devant le réservoir de propane. La bornepositive est celle avec le câble ROUGE y étant relié.Suivez les instructions livrées avec le chargeur debatterie. RAPPEL : Ceci continuera à arriver à moinsque le moteur de la brunisseuse fonctionne pendantun temps suffisant après le démarrage pour rechargerla batterie.

7. LE MOTEUR EN V KAWASAKI PETARDEFORTEMENT ET SOUDAINEMENT DE MANIEREREGULIERE - Vérifiez les enveloppes de bougied’allumage. L’une d’entre elles doit sûrement êtrecraquée, sans doute suite au contact d’un coind’étagère ou d’un cadre de porte. Enlevez le fil debougie de la bougie d’allumage et remplacezl’enveloppe par une nouvelle. Le moteur doitdésormais fonctionner normalement. Dans le cascontraire, veuillez contacter le représentant desventes ou de service.

Page 50: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

Page 50 PBU Burnishers Operator's Manual

NOTES

Page 51: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Burnishers Operator's Manual Page 51

Propane FloorBurnisher Equipment

Section II

Parts Manual

(71504A)

U.S. Patent No. 7,162,771

Page 52: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

Page 52 PBU Burnishers Operator's Manual

21" Final Assembly 7/08

Ref # Part No. Description Qty 1 Page 22 Fuel Assembly 1 2 Page 23 Engine Assembly 1 3 Page 18 Casting Assembly, 21" 1 4 Page 17 Dust Containment Assembly 1 5 Page 14 Carrier Assembly 1NI Page 20 Driver Assembly, 21" 1NI Page 18 Drive Assembly, 21" DC 1

1

2

3

4

5

Page 53: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Burnishers Operator's Manual Page 53

27" Final Assembly 7/08

Ref # Part No. Description Qty 1 Page 22 Fuel Assembly 1 2 Page 14 Carrier Assembly 1 3 Page 18 Casting Assembly, 27" 1 4 Page 17 Dust Containment Assembly, 27" 1 5 Page 23 Engine Assembly 1NI Page 21 Driver Assembly, 27" DC 1NI Page 18 Drive Assembly, 27" DC 1

1

2

34

5

Page 54: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

Page 54 PBU Burnishers Operator's Manual

Carrier Assembly and Parts List 7/08

Ref # Part No. Description Qty 1 Page 55 Handle Assembly 1 2 920342 Nut, Lock 3/8-16 2 3 980645 Washer, Flat 3/8 2 4 61487A Spacer, 3/16 Black 2 6 80269A Bolt, Shoulder 1/2 x 3/8 2 7 980645 Washer, Flat - 3/8 8 8 920342 Nut, Nylock 3/8 - 16 4 9 10487B Carrier Weldment 110 Page 56 Control Box Assembly 111 81102A Nut, Nylock 1/4 - 20 612 980646 Washer, Flat 1/4 613 80235A Screw, 1/4 -20 x 5/8 614 962288 Screw, 3/8 -16 x 1 4

1

23

6

7

78

910

1112

13

14

4

4

Page 55: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Burnishers Operator's Manual Page 55

Handle Assembly and Parts List 7/08

Ref # Part No. Description Qty 1 61346B Handle 1 2 61368A Pin Assembly, QD 2 3 52986A Throttle Cable 1 4 98622A Grip, Handle 1 5 98618A Bail Bar 1

*NOTE: Handle with grip installed: 10800A

45

1*

2

3

Page 56: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

Page 56 PBU Burnishers Operator's Manual

Control Box Assembly and Parts List 7/08

Ref # Part No. Description Qty 1 98703B Ignition Switch 1 2 912226 Hour Meter 1 3 61343A Control Box Weldment 1 4 98711A Battery, 12V 1 5 61344A Cover, Control Box 1 6 80234A Screw, #10-32 x 3/8 7 7 71502A Label, PBU 1 8 980646 Washer, Flat 1/4 2 9 81102A Nut, Nylock 1/4 - 20 210 40640A Card, Carb Gard 111 98701A Solenoid, 12V Starter 112 98472A Screw, 1/4 - 20 x 1/2 213 80241A Screw, #6-32 x 3/8 414 70495A Label, w/Carb Gard 115 53366A Bushing 116 53367A Bushing 1

12

3

1

4

5

6

7

8

10

11912

13

14

16

15

Page 57: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Burnishers Operator's Manual Page 57

Dust Containment Assembly and Parts List 7/08

Ref # Part No. Description Qty 1 61371A Filter, Lid Asm. 1 2 52698A Filter, Dust 1 3 Page 58 Casting Assembly 14A 30570A Bumper, 27", DC* 1 4B 30612A Bumper, 21", DC** 1 5A 30576A Skirt Assembly 27"* 1 5B 30627A Skirt, Assembly 21"** 1 6 53186A Wire, Tie 1/8" 2 7 30307A Dust Boot 1 8 30308A Dust Plug-In 1

*NOTE: The 27" skirt and bumper are included in a kit (10861A).This kit also includes a clamp (53555A), two wire ties (53186A), andfive rivets (85005A) and screws.

**NOTE: The 21" skirt and bumper are included in a kit (10959A).This kit also includes a clamp (53573A), two wire ties (53186A), andfive rivets (85005A) and screws.

1

2

3

4A, 4B

5A, 5B

67

68

Page 58: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

Page 58 PBU Burnishers Operator's Manual

Drive/Wheel/Casting Assembly 7/08

1

2

34

5

67

12

13 14 15

16

1718

19

2021

22

232526

24

27

28

2925

2730

31

Page 59: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Burnishers Operator's Manual Page 59

Drive/Wheel/Casting Assembly Parts List 7/08

Ref # Part No. Description Qty 1 98476A Spacer, Clutch 7 2 98585A Clutch, Cetrifugal 1 3 98586A Washer, Clutch 1 4 98451A Washer, Lock 7/16 1 5 98491A Screw, 7/16-20 x 2.00 1 6 65305A Key, Arbor 1 7 61486A Tensioner Assembly 112 61485A Spacer, Tensioner 113 170863 Washer, Flat 3/8 114 170883 Washer, Lock 3/8 115 85834A Screw, 3/8-16 x 2.5 Hex Hd. 116 98447A Screw, 5/16-18 x 1-1/2 1217 30309A Gasket, Burnisher Deck Mnt. 218 30310A Gasket, Burnisher Flange 119 21060B Casting, Vacbox, Gray 120 920260 Nut, Hex 3/8-16 321 170883 Washer, Lock 3/8 322 962216 Screw, Hex Cap 3/8-16 x 1-1/4 323 61315A Caster, Weldment 224A 21061B Casting, 27" Drive Housing 124B 21062B Casting, 21" Drive Housing 125 170886 Washer, Flat 1/4 1426 920110 Nut, Nylock 5/16-18 1227 52632B Wheel, 5" 428 80231A Cotter Pin w/Hairpin 229 920110 Nut, Nylock 5/16-18 230 980645 Washer, Flat 3/8 431 80233A Bolt, Shoulder 3/8 x 2-1/4 2

Page 60: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

21" Driver Assembly and Parts List 7/08

Ref # Part No. Description Qty 1 98450A Screw, 7/16-14 x 1 1/4 4 2 98451A Washer, Lock 7/16 4 3 980687 Washer, Flat 7/16 4 4 10530A Bearing Assembly 1 5 99033A Pulley 1 6 65305A Key, Arbor 1 7 98452A Washer, Ext Tooth 3/4 1 8 10570A Pad Driver Assembly, 21" 1 9 80242A Screw, #8-18 x .625 310 17532A 21" Beige Pad 1NI 98988A B-47, V-belt 1

NI = Not illustrated.

1234

5

67

8

9

10

8

Page 60 PBU Burnishers Operator's Manual

Page 61: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

Ref # Part No. Description Qty 1 98450A Screw, 7/16-14 x 1 1/4 4 2 98451A Washer, Lock 7/16 4 3 980687 Washer, Flat 7/16 4 4 10530A Bearing Assembly 1 5 99059A Pulley 1 6 65305A Key, Arbor 1 7 98452A Washer, Ext Tooth 3/4 1 8 10569A Pad Driver Assembly, 27" 1 9 80242A Screw, #8-18 x .625 310 99953A 27" Beige Pad 1NI 98998A B-56, V-belt 1

1234

5

67

8

9

10

8

27" Driver Assembly and Parts List 7/08

PBU Burnishers Operator's Manual Page 61

Page 62: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

Page 62 PBU Burnishers Operator's Manual

Fuel Assembly 7/08

Ref # Part No. Description Qty1A 98421A Tank, LP Alum. (Painted) 11B 98422A Tank, LP Steel (Painted) 1 2 98858A Coupler, Hose 1 3 50299A Fuel Hose, 3/8" LP 1 4 98668A Solenoid, Fuel 12V 1 5 170040 Elbow, Street 1/4 NPT 2 6 722824 Elbow, Street 45° 1/4" Brass 1 7 18124A Regulator, (includes items 9, 13, 14) 1 8 722030 Hose Clamp 2 9 55162A Hose Barb, 3/8 110 30476A Hose, Asm. Fuel 111 98826A Hose, Vac 3/16 2.5 ft.13 98838A Nipple, 1/4 Hex 114 693303 Hose Barb 115 98472A Screw, 1/4-20 x 1/2 216 59620A Check Valve 1

2

1

3

4

5

679

8

10

8

11

1314

15

5

16

Page 63: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Burnishers Operator's Manual Page 63

Ref # Part No. Description Qty 1 50028A Bonnet 1 2 60047A Cage, Bonnet 1 3 98978A Stud, Velcro 1 4 80073A Nut, M6 x 1 x 2 4 5 60209A Gasket, Bonnet Cage 1 6 50019A Starter, Kaw. 17 1 7 50004A Spark Plug 2 8 80074A Wave Washer 1 9 50005A Filter 110 50021A Pre-Filter 111 50017A Clamp, Manifold 112 61353A Catalytic Converter 113 920110 Nut, Nylock 5/16-18 514 170886 Washer, Flat 1/4 1216 962157 Screw, 5/16-18 x 1 1/4 117 61354A Manifold 1

Engine Assembly 7/08

1

2

3

45

6

89

10

11

12

14

15141414

16

17 18

19

20

21 22 23

24

1413

2526 27

28

29

30

3132

Ref # Part No. Description Qty18 80049A Nut, Hex Kaw. Manifold 419 980652 Washer, Lock 5/16 420 50023A Gasket, Exhaust 221 60003A Spud 122 98751A Spring, Extension 123 60017A Spring Clip 124 86108A Screw, Hex Cap 5/16-18 x 2 425 98755A Elbow, Street 3/8 126 98805A Valve, Oil Drain 127 50027A Oil Filter 128 98756A Hose, Oil Drain 129 52553A Clamp, Hose 130 47436A Switch, Oil Pressure 131 852841 Elbow, Street 1/8 NPT 132 50360A Adaptor, 1/8 x 1/8 133 98734A Oxygen Sensor 1

33

7

10807A - Kit, Engine Kaw. 17hp (Doesn't include Catalytic Converter)10808A - Kit, Catalytic Converter, Horizontal

Page 64: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

Page 64 PBU Burnishers Operator's Manual

13 HP Engine Assembly 7/08KAWASAKI FH 381V

"V" Twin

1

3

4 56

78

9

10

1112

131415

1617

1819

20

2122

23

24

Page 65: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Burnishers Operator's Manual Page 65

WARNING: Improper installation of fuel components may result in asphyxiation or explosion. This component mustbe adjusted to factory emissions' specifications after installation. The adjustments must be accomplished by a trainedLP engine mechanic using emissions testing equipment.

WARNING: Federal Regulations prohibit any exhaust element to be removed or replaced with components other thanthose included in the original engine design.

Ref # Part No. Description Qty1 53388A Bonnet 13 52553A Cable Clamp 14 50360A Adaptor 15 852841 Elbow St. 16 47436A Oil Switch 17 10805A Carburator FH381V 18 80074A Washer, Wave, 5/16 19 60003A Spud 110 50027A Oil Filter 111 98756A Hose 112 98805A Oil Drain 112A 50239A "O" Ring 113 98755A St. Elbow 114 50015A Spark Plug 215 52825A Manifold Gasket 216 980652 Washer, Lock, 5/16 417 80049A Nut, Hex 418 53574A Filter 119 53590A Pre-Filter 120 61560A Manifold, Exhaust 121 98751A Spring 122 60017A Spring Clip 123 57161A Plug 124 50017A Clamp 1NI 61559A Catalytic Convertor 1NI 53494A Muffler 1NI 50019A Starter 1NI 70862A Engine Service Manual 1NI 70863A Engine Parts Manual 1

Engine Kit 10789A (less Catalytic Convertor) certifiedw/Catalytic Convertor only:Includes engine converted for LP fuel and the additionalcomponents 1, 4, 5, 6, 11, 12, 15, 20, 21, 22 & 24.Catalytic Converter Kit: P/N 10808A

13 HP Engine Assembly 7/08KAWASAKI FH 381V

"V" Twin

Page 66: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

Page 66 PBU Burnishers Operator's Manual

Electrical Schematic 7/08

Page 67: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

DA

ILY

SE

RV

ICE

AN

D M

AIN

TE

NA

NC

E L

OG

Day

Op

erat

or

Ho

ur

C

hec

k

B

on

net

Pad

/

C

hec

k

I

nit

ials

M

eter

Oil

C

lean

ed

R

etai

ner

B

elt

R

ead

ing

Lev

el

C

hec

ked

T

ensi

on

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

C

lean

C

lean

Insp

ect

Ch

ang

e

C

han

ge

H

ou

r E

ng

ine

En

gin

e

&

Tig

hte

n

En

gin

e

Oil

Met

er

Filt

ers

A

ll B

olt

s

O

il

Filt

er

Rea

din

g

A

dju

st/

Rep

lace

R

epla

ce

H

ose

s/

V-B

elt

C

on

nec

tio

ns

Mis

c. W

ork

Per

form

ed

EA

CH

US

EE

VE

RY

20

HO

UR

S20

0 H

OU

RS

/AS

NE

ED

ED

MO

NT

H

/ D

AY

/

YE

AR

Mak

e co

pies

of t

his

char

t to

use

each

mon

th.

Page 68: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values
Page 69: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values
Page 70: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values
Page 71: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT

YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS

The California Air Resources Board and NILFISK-ADVANCE INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2010 small off-road engine (SORE). In California and the other 49 states, new SORE engines must be designed, built and equipped to stringent anti-smog standards. NILFISK-ADVANCE INC. must warrant the emission control system on your SORE engine for the periods of time listed below provided that there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine. Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors and other emission related assemblies. Where a warrantable condition exists, NILFISK-ADVANCE INC. will repair your SORE engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.

MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE

The 2010 small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Nilfisk-Advance Inc.

OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES

As the small off-road engine (SORE) owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner's manual. NILFISK-ADVANCE INC. recommends that you retain all receipts covering maintenance of your SORE engine but NILFISK-ADVANCE INC. cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the SORE owner you should however be aware that NILFISK-ADVANCE INC. may deny you warranty if your SORE or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your utility equipment engine to a NILFISK-ADVANCE INC. distribution center as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact NILFISK-ADVANCE INC. at 1-800-989-2235. NILFISK-ADVANCE INC.

14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447

MANUFACTURER'S EXPLANATION OF WARRANTY COVERAGE

The engine manufacturer warrants to the original owner and each subsequent purchaser that each new engine will be free from manufacturing defects in materials or workmanship under normal use during a period of two (2) years from the date of delivery, provided it is operated and maintained in accordance with engine owner manual operating instructions. Repair or replacement of any warranted part will be performed at no cost to the owner at a warranty station. For the NILFISK-ADVANCE INC. repair station nearest you call 1-800-989-2235. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" is warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance is warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. The owner will not be charged for diagnostic labor which leads to the determination of that a warranted part is defective, if the diagnostic service is performed at a warranty station. NILFISK-ADVANCE INC. is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty. NILFISK-ADVANCE INC. is not liable for failures of warranted parts caused by the use of add-on or modified parts. Warranty service or repairs are available at all NILFISK-ADVANCE INC. service centers that are franchised to service this engine. Any NILFISK-ADVANCE INC. approved replacement part may be used in the performance of warranty maintenance or repairs on emission-related parts and will be provided to the owner without charge if the part is still under warranty. The owner is responsible for the performance of the required maintenance, as defined in the NILFISK-ADVANCE INC. owner's manual for this engine. SPECIFIC EMISSION-RELATED WARRANTED PARTS Carburetor, Spark Plug, Air Filter Element, Fuel Lock, Wiring Harness, LPG Regulator, Intake Manifold, Exhaust Manifold, Muffler with Catalytic Converter, Magneto.

Page 72: Propane Floor Burnisher with Dust Control · CO does not readily dissipate or mix with air on its own. Air currents can “stir” the CO and dilute the concentration or ppm values

PBU Propane Burnisher

Limited U.S. Warranty

Your new PBU commercial floor burnisher is warranted to be free from defects in workmanship undernormal use and service when operated and maintained in accordance with maintenance and operationinstructions expressed in the Operator’s Manual for the PBU. The warranty period is from the date ofpurchase, and is subject to the conditions below.

2 YEARS FOR PARTS AND SERVICE LABOR (See exceptions below)This warranty is extended only to the original purchaser for the use of the product. The PBU will berepaired or replaced, at the manufacturer’s option, if any part is proven to be defective in material orworkmanship. Parts repaired or replaced under this warranty are warranted only during the balance ofthe warranty period. 110 volt electric starters are warranted for a period of ninety (90) days only. Thiswarranty does not cover normal wear parts such as electrical cables, rubber parts, and enginemaintenance parts such as filters or spark plugs. This warranty cover the engine components relatedto the LP fuel system. All other engine components are covered by the engine manufacturer. Thiswarranty does not cover paint or appearance items, misuse, neglect, or failure to maintain asrecommended by the manufacturer. The company disclaims any responsibility for loss of time,transportation commercial loss or other incidental or consequential damages.

BATTERY WARRANTYThe battery will be warranted by the PBU manufacturer for a period of 6 months from the machine dateof purchase. The defective battery must be returned. Returned batteries that are only in need ofrecharging will not be warranted.

EMISSION CONTROL SYSTEMIn California, the emission control system is warranted to the original owner and each subsequent ownerfor a period of two (2) years from the date of delivery to the original owner.

STATED WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIEDThe manufacturer’s liability under this warranty is limited to repair of the product and/or replacement ofparts and is given to purchaser in lieu of all other remedies, including INCIDENTAL AND CONSEQUEN-TIAL DAMAGES.

THERE ARE NO EXPRESSED WARRANTIES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN. THEREARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE FACE HEREOF. NOWARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BEIMPLIED.

A warranty registration card is provided with your PBU. Return the card to assist in providing theperformance you expect from your new propane burnisher.

If difficulty develops with your PBU burnisher, you should:a) Contact the nearest authorized PBU repair location. Repair locations can be provided by the

facility where you purchased your PBU burnisher. Only these locations are authorized to makerepairs to the product under this warranty.

b) Transportation and/or freight charges to and from the repair location must be prepaid by thepurchaser.