PROJEKTO 35/10 kV VARNI TP SKIRSTOM J...
Transcript of PROJEKTO 35/10 kV VARNI TP SKIRSTOM J...
Kaunas, 2016
PROJEKTO PAVADINIMAS:
35/10 kV VARNIŲ TP SKIRSTOMŲJŲ ĮRENGINIŲ TELŠIŲ R. SAV., VARNIŲ SEN., GINTALŲ K., ŽARĖNŲ G. 14 REKONSTRAVIMO IR MODULINIO PASTATO NAUJOS STATYBOS PROJEKTAS
INVESTICINIS NUMERIS:
E1T86600074
PROJEKTO NUMERIS: 188853/3-TP-E3.TS STATINIO KATEGORIJA II GRUPĖS NESUDĖTINGI STATINIAI
ADRESAS: ŽARĖNŲ G. 14., GINTALŲ K., VARNIŲ SEN., TELŠIŲ R. SAV.
STATYBOS RŪŠIS: NAUJA STATYBA, GRIOVIMAS
ETAPAS: TECHNINIS PROJEKTAS (TP)
PROJEKTO DALIS: TRANSFORMATORINIŲ TR-V-115 IR TR-V-729 REKONSTRAVIMAS IR 10KV TINKLO PERTVARKA. TECHNINĖ SPECIFIKACIJA
PROJEKTO UŽSAKOVAS:
AB "ENERGIJOS SKIRSTYMO OPERATORIUS"
PROJEKTO RENGĖJAS:
AB ENERGETIKOS TINKLŲ INSTITUTAS Kęstučio g. 36, Kaunas, (8-37) 490820, [email protected]
3
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
2 103 0
1. TURINYS 1. Turinys .................................................................................................................................... 3
2. Statinio projekto sudėties žiniaraštis ....................................................................................... 5
3. Statinio projekto dalies sudėties žiniaraštis ............................................................................ 6
4. Įrašai apie suderinimus............................................................................................................ 6
5. Statinio projekto dalies tekstinių dokumentų žiniaraštis ......................................................... 6
6. Statinio projekto dalies brėžinių žiniaraštis ............................................................................ 7
7. Statinio projekto dalies pridedamųjų dokumentų žiniaraštis .................................................. 7
8. Techniniai reikalavimai elektrotechninei įrangai / Technical requirements ........................... 8
8.1. Gelžbetoniniai stiebai 10 kV, 0,4 kV elektros oro linijoms / Reinforced concrete poles of
10 kV, 0,4 kV power lines .......................................................................................................................... 8
8.2. Metalo konstrukcijos 10 kV elektros oro linijoms / Metal constructions 10 kV overhead
line 11
8.3. 10 kV oro linijų skyrikliai / 10 kV OHL disconnector ......................................................... 14
8.4. 10 kV trigysliai kabeliai plastikine izoliacija, skirti kloti žemėje ir atvirame ore / 10 kV
three core cables with plastic insulation for underground and in open air installation ............................ 17
8.5. 10 kV trigyslių kabelių plastikine izoliacija galinės movos / End termination of 10 kV
three core cables with plastic insulation ................................................................................................... 21
8.6. 10 kV trigyslių kabelių plastikine izoliacija jungiamosios movos /10 kV three core cable to
plastic insulated joints .............................................................................................................................. 23
8.7. 10 kV pirmos klasės kištukiniai ekranuoti viršįtampių ribotuvai /10 kV first class shielded
„PLUG-IN“ type surge arresters ............................................................................................................... 25
8.8. 10 kV antros klasės lauko tipo viršįtampių ribotuvai / 10 kV second class surge arresters,
outdoor type .............................................................................................................................................. 27
8.9. Kabamieji lėkštiniai izoliatoriai 10-35 kV oro linijoms / Hanging tray insulators for 10-
35 kV overhead lines ................................................................................................................................ 30
8.10. Atviru būdu žemėje klojamų kabelių apsaugos vamzdžiai / Open by land laid cable
protection pipes ......................................................................................................................................... 32
8.11. Uždaru būdu žemėje klojamų kabelių apsaugos vamzdžiai/ Trenchless protection pipes
for underground cables spend ................................................................................................................... 33
8.12. Įžeminimo elementai cinkuoti / Galvanized earthing system ......................................... 35
8.13. Kabelių apsaugos juostos / Cable protection tapes ......................................................... 35
8.14. Kabelių signalinės juostos / Cable warning tapes ........................................................... 36
8.15. 10 kV oro linijų sekcionavimo įrenginys su vakuuminiais jungtuvais ........................... 37
8.16. 10/0.4 kV įtampos mažo gabarito modulinė tranzitinė transformatorinė su vienu iki
4
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
3 103 0
160 kVA galios transformatoriumi ........................................................................................................... 41
8.17. 10 kV SF6 dujų arba hermetizuoto oro izoliacijos skirstyklos transformatorinėms su
galios transformatoriais iki 630 kVA ....................................................................................................... 48
8.18. 0,4 kV skirstyklos transformatorinėms su galios transformatoriais iki 630 kVA ........... 53
8.19. 10 kV ekranuotos kištukinės movos (adapteriai) „C“ tipo narvelių įvadams pagal EN-
50181 / 10 kV shelded plugs sleeve (adapter) „C“ according EN-50181 ................................................ 56
8.20. Talpiniai įtampos indikatoriai / Capacitive voltage indicator ......................................... 57
8.21. 10 kV trumpojo jungimo indikatoriai kabelių tinklui su prijungimo prie IED galimybe 58
8.22. 10 kV saugiklių lydieji įdėklai ........................................................................................ 60
8.23. 0,4 kV kabelių spintos su apskaitos prietaisais ............................................................... 62
8.24. 0,4 kV kabelių spintos be apskaitos prietaisų ................................................................. 70
8.25. 0,4 kV vidaus tipo kirtiklių – saugiklių blokai / 0,4 kV fuse – switch internal type ...... 73
8.26. 0,4 kV saugiklių lydieji įdėklai / 0,4 kV fuse fusible inserts .......................................... 76
9. Techniniai reikalavimai relinės apsaugos įrangai / Technical requirements ........................ 80
9.1. Bendrieji reikalavimai / General requirements ..................................................................... 80
9.2. Teleinformacijos surinkimo ir perdavimo įrenginio (išmanaus elektroninio įrenginio, IED)
techninė specifikacija / Remote terminal unit (inteligent electronic device, IED) technical specification83
10. Techniniai reikalavimai apsauginei signalizacijai / Technical requirements for security
system ...................................................................................................................................................92
11. Priedai....................................................................................................................................102
5
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
4 103 0
2. STATINIO PROJEKTO SUDĖTIES ŽINIARAŠTIS
Eil. Nr.
Bylos žymuo
Pavadinimas Pastabos
35/10kV Varnių TP skirstomųjų įrenginių Telšių r. sav., Varnių sen., Gintalų k., Žarėnų g. 14 rekonstravimo ir modulinio pastato naujos statybos projektas.
Komplekso Nr.18885/3
1. BD Bendroji dalis
2. IT Inžineriniai geodeziniai tyrinėjimai
3. IG Inžineriniai geologiniai tyrinėjimai
4. SK Statinio konstrukcijos
5. SK.TS Statinio konstrukcijos. Techninės specifikacijos
6. SP Sklypo planas
7. E1 Elektrotechnika
8. E1.TS Elektrotechnika. Techninės specifikacijos
9. E2 Elektros linijos
10. E2.TS Elektros linijos. Techninės specifikacijos
11. E3 Transformatorinių TR-V-115 ir TR-V-729 rekonstravimas ir 10kV tinklo pertvarka
12. E3.TS Transformatorinių TR-V-115 ir TR-V-729 rekonstravimas ir 10kV tinklo pertvarka. Techninė specifikacija
13. RAA Relinė apsauga ir automatika
14. RAA.TS Relinė apsauga ir automatika. Techninės specifikacijos
15. TIS Teleinformacijos surinkimas ir perdavimas
16. TIS.TS Teleinformacijos surinkimas ir perdavimas. Techninės specifikacijos
17. EEA Elektros energijos apskaita ir matavimai
18. EEA.TS Elektros energijos apskaita ir matavimai. Techninės specifikacijos
19. R Ryšiai
20. R.TS Ryšiai. Techninės specifikacijos
21. AGS Gaisro ir apsauginė signalizacija
22. AGS.TS Gaisro ir apsauginė signalizacija. Techninės specifikacijos
6
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
5 103 0
Eil. Nr.
Bylos žymuo
Pavadinimas Pastabos
35/10kV Varnių TP skirstomųjų įrenginių Telšių r. sav., Varnių sen., Gintalų k., Žarėnų g. 14 rekonstravimo ir modulinio pastato naujos statybos projektas.
Komplekso Nr.18885/3
23. KS Statybos kainos skaičiavimai
24. MS Melioracijos projektas
3. STATINIO PROJEKTO DALIES SUDĖTIES ŽINIARAŠTIS
Eil. Nr.
Bylos žymuo
Pavadinimas Pastabos
1. E1 Elektrotechnika
2. E1.TS Elektrotechnika. Techninės specifikacijos
3. E2 Elektros linijos
4. E2.TS Elektros linijos. Techninės specifikacijos
5. E3 Transformatorinių TR-V-115 ir TR-V-729 rekonstravimas ir 10kV tinklo pertvarka
6. E3.TS Transformatorinių TR-V-115 ir TR-V-729 rekonstravimas ir 10kV tinklo pertvarka. Techninė specifikacija
4. ĮRAŠAI APIE SUDERINIMUS
Eil. Nr.
Vardas, pavardė Parašas Pastabos Data
1.
5. STATINIO PROJEKTO DALIES TEKSTINIŲ DOKUMENTŲ ŽINIARAŠTIS
Eil. Nr.
Dokumento žymuo Pavadinimas Pastabos
1. TS Techninė specifikacija
7
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
6 103 0
6. STATINIO PROJEKTO DALIES BRĖŽINIŲ ŽINIARAŠTIS
Brėž. Nr.
Lapų sk.
Laida Brėžinio pavadinimas Pastabos
7. STATINIO PROJEKTO DALIES PRIDEDAMŲJŲ DOKUMENTŲ ŽINIARAŠTIS
Eil.Nr.
Dokumento numeris, žymuo
Pavadinimas Pastabos
1.
2.
8
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
7 103 0
8. TECHNINIAI REIKALAVIMAI ELEKTROTECHNINEI ĮRANGAI / TECHNICAL REQUIREMENTS
8.1. GELŽBETONINIAI STIEBAI 10 KV, 0,4 KV ELEKTROS ORO LINIJOMS / REINFORCED CONCRETE POLES OF 10 KV, 0,4 KV POWER LINES
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Tipiniai bandymai turi būti atlikti akredituotoje laboratorijoje
Pateikti bandymų protokolų kopijas
Routine tests must be conducted at the certified laboratory
Copies of testing protocols must be presented
2. Turi būti pateikta pagal STR 1.03.02
Atitikties deklaracija It must be supply by STR 1:03:02
Declaration of Conformity
3. Stiebai gaminami pagal įmonės standartus suderintus
Su AB ESO Reinforced concrete poles manufactured by company agreed standards
With ESO
4. Skirti naudoti Lauke For use Outdoor 5. Aplinkos temperatūra -350 ... +350 C Ambient temperature -35 ... +35 °C 6. Pastatymo aukštis virš jūros
lygio 1000 m Instalation altitude 1000 m
7. Vėjo greitis ≥ 30 m/s Wind speed ≥ 30 m/s 8. Apšalo sienelės storis ≥ 20 mm Frosted wall thickness ≥ 20 mm 9. Gelžbetoninis stiebas
gaminamas Iš normaliojo betono su įtempiamąja armatūra
Reinforced concrete poles manufactured
Of normal concrete with the tension armature
10. Stiebo ilgiai 11 m Pole length 11m 11. Skaičiuojamasis lenkimo
momentas 11 m ilgio stiebui 34,3 kNm
The calculation bending moment
For pole of 11 m the length 34,3 kNm
12. Įtempiamosios armatūros klasė
Pagal stiebo darbo brėžinius: AtVI, AtV, AV ir AIII
Presstresed reinforcement class
According to the pole of working drawings: ATVI, ATV, AV and AIII
13. Įtempiamosios armatūros skersmuo
10 mm Presstresed reinforcement diameter
10 mm
9
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
8 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
14. Įtempiamoji armatūra Be sudūrimų Presstresed reinforcement Without seamless 15. Įžeminimo laidininko
skersmuo: Ground wire diameter:
viršutinio (cinkuotas) 6 mm upper (galvanized) 6 mm apatinio (necinkuotas) 10 mm lower (zinc-plated version) 10 mm 16. Įžeminimo laidininkas
tvirtinimo būdas turi būti privirintas prie darbo armatūros strypo
Įžeminimo laidininkas tvirtinamas prie darbo armatūros strypo iš abiejų pusių
Grounding conductor of the method of attachment shall be welded to the reinforcement for the bar
The ground conductor attached to the reinforcement for the rod on both sides
17. Įžeminimo laidininko suvirinimo siūlės ilgis vienoje pusėje
6 laidininko diametrai Ground wire weld length of one side
6 conductor diameters
18. Betono klasė pagal stiprį gniuždant C 30/37
Concrete compressive strength Class C
30/37
19. Betono atsparumas vandens įsiskverbimui
Vidutinis 20 mm; Maksimalus 50 mm
Concrete resistance to water penetration
Average 20 mm; Maximum 50 mm
20. Betono atsparumas šalčiui 150 F Concrete frost resistance 150 F 21. Vandens ir cemento santykis
betone V/C 0,4 0,45 Water-cement ratio concrete
V/C 0.4 0.45
22. Betono kūgio nuoslūgis S1 4 cm Concrete cone abatement S1 4 cm 23. Apsauginio betono sluoksnio
storis: Concrete covering layer:
– nuo išilginės armatūros stiebo galuose
25 5 mm – the longitudinal ends of the valve stem
25 5 mm
– nuo išilginės armatūros stiebo viduryje
25 +10 mm, -5 mm – the longitudinal reinforcement in the middle of the stem
25 +10 mm, -5 mm
– nuo skersinės armatūros 15 mm – from the shear reinforcement
15 mm
10
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
9 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
24. Stiebo betono stipris nuo projektinio:
Stem from the design strength of concrete:
– parduodant produkciją šaltu metų laiku
90 – selling goods in the cold season
90
parduodant produkciją šiltu metų laiku
80 selling goods in the warm time of the year
80
25. Betono paviršiaus įdubų: Concrete surface recesses: – skersmuo 6 mm – diameter 6 mm – gylis 3 mm – depth 3 mm 26. Stiebo skerspjūvis Lygiašonė trapecija Stem cross-section Isosceles trapezoid 27. Priešingų nelygiagrečių šonų
ilgis storgalyje 11 m ilgio stiebo 280 mm Opposite non-parallel sides
of the length of the butt end 11 m length pole 280 mm
28. Priešingų nelygiagrečių šonų ilgis plongalyje
11 m ilgio stiebo 165 mm Opposite non-parallel sides of the length of the top end
11 m length pole 165 mm
29. Plataus šono ilgis plongalyje ir storgalyje
11 m ilgio stiebo 185 mm Wide at the top end and the side length of the butt end
11 m length pole 185 mm
30. Masė 11 m ilgio stiebo 1,13 t Weight 11 m length pole 1.13 t
31. Kėlimo kilpos Dvi – įbetonuotos stiebo plačiame šone
Lifting loops Two - concreted stem wide side
32. Kėlimo kilpų aukštis 60 70 mm Lifting slings height 60 70 mm 33. Specialus žymeklis, kuriame
nurodytas gamintojas, pagaminimo data bei užrašyti stiebo žymuo, masė bei TK žyma
Įspaustas 3-3,5 metrų atstumu nuo stiebo storgalio
A special marker, indicating the manufacturer, date of manufacture, and write pole sign mass and TK tag
Imprinted 3-3.5 meters away from the mast butt
34. Įspaudas stiebo įgilinimo gyliui nustatyti
3 metrų atstumu nuo stiebo storgalio siaurajame šone
Imprint stem depth of the set 3 meters away from the mast butt on the narrow side of an
11
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
10 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
lygiakraščio trikampio formos (3535 mm)
equilateral triangle (35 35 mm)
35. Tarnavimo laikas ≥ 40 metai Service time ≥ 40 years 36. Garantinis laikas ≥ 25 metai Warranty time ≥ 25 years
8.2. METALO KONSTRUKCIJOS 10 KV ELEKTROS ORO LINIJOMS / METAL CONSTRUCTIONS 10 KV OVERHEAD LINE
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Skirti naudoti Lauke For use Outdoor 2. Aplinkos temperatūra -350 ... +350 C Ambient temperature -35 ... +35°C
3. Pastatymo aukštis virš jūros lygio
1000 m Instalation altitude 1000 m
4. Vėjo greitis ≥ 30 m/s Wind speed ≥ 30 m/s 5. Apšalo sienelės storis ≥ 20 mm Frosted wall thickness ≥ 20 mm 6. Metalo konstrukcijų
padengimas Karštas cinkavimas Coating of metal
constructions
Hot-dip galvanizing
7. Vidutinis minimalus dangos storis, kai gaminio storis:
mažesnis už 1 mm ≥ 50μm;
1 ... 4 mm ≥ 60 μm 4 mm ir didesnis ≥ 85 μm
Average minimum coating thickness for a thickness of the product:
less than 1 mm ≥ 50 m or less
1 ... 4 mm ≥ 60 m 4 mm and higher ≥ 85 μm
8. Varžtų ir veržlės didesnio kaip 9 mm skersmens vidutinis minimalus dangos storis
≥ 50 μm Minimum average thicknessof bolt and nuts whose diameter more than 9 mm
≥ 50 μm
9. Fasoninių liejinių vidutinis ≥ 65 μm average minimum coating ≥ 65 μm
12
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
11 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
minimalus dangos storis thickness of shaped moldings 10. Traversos Gaminamos iš keturkampio
profilio vamzdžių Traverses Made of square-shaped pipes
11. Traversose montuojami: smaigai tarpinėse
atramose kilpos inkarinėse
atramose
izoliatorių tvirtinimui tempiamųjų girliandų
tvirtinimui
Traverse installed: spikes intermediate
supports Loop supports inkarinėse
Insulators fixing Tensile garlands fixing
12. Traversos prie g/b stiebo tvirtinamos
Apkabomis Traverse to reinforced concrete pole approved
Clamp
13. Traversos apkabos: atstumas tarp galų atstumas nuo galų iki
statmenai užlenktos dalies sriegio ilgis galuose
198 ... 204 mm 320 mm 100 mm
Traverse clamps: distance between the end distance between the ends
bent at right angles to the part
length of the thread ends
198 ... 204 mm 320 mm 100 mm
14. Traversos plieno rūšis Pagal galiojantį GOST 13663 Type of steel traverse Under the existing GOST 13663
15. Viršūnės Gaminamos iš kampuočio The tops Are made from bracket 16. Viršūnėse montuojami:
smaigai tarpinėse atramose
kilpos inkarinėse atramose
izoliatorių tvirtinimui tempiamųjų girliandų
tvirtinimui
Tops installed: spikes intermediate
supports loop supports inkarinėse
insulators tension garlands fixing
17. Viršūnės prie g/b stiebo tvirtinamos
Apkabomis Tops the g / b pole approved Clamps
18. Viršūnės apkabos: atstumas tarp galų atstumas nuo galų iki
185 ... 194 mm 228 ... 232 mm
Tops clamps: distance between the end distance between the ends
185 ... 194 mm 228 ... 232 mm
13
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
12 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
statmenai užlenktos dalies sriegio ilgis galuose
70 ... 80 mm
bent at right angles to the part
length of the thread ends
70 ... 80 mm
19. Viršūnės plieno rūšis St3 pagal galiojantį GOST 380
The tops of the steel grade ST3 according to the current GOST 380
20. Plieninės apkabos strypo skersmuo 12 ... 16 mm
Steel bar clamps diameter 12 ... 16 mm
21. Apkabos plieno rūšis St3 pagal galiojantį GOST 535
Clamps steel grade ST3 according to the current GOST 535
22. Kūgio formos smaigo neizoliuotiems laidams: ilgis viršutinės dalies skersmuo apatinės dalies skersmuo
155 ... 205 mm 24 mm 40 mm
The cone-shaped pin with bare wires: length the upper part of the
diameter The lower part of the
diameter
155 ... 205 mm 24 mm 40 mm
23. Kūgio formos smaigo plieno rūšis
St3 pagal galiojantį GOST 380
The cone-shaped pin steel grade
ST3 according to the current GOST 380
24. Smaigo izoliuotų laidų izoliatoriui: ilgis viršutinės dalies skersmuo skersmuo nuo 70 mm
viršutinės iki apatinės dalies
175 ... 300 mm; 25,5 mm; 30 mm
Spikeinsulated wire Insulator: length the upper part of the
diameter diameter of 70 mm for the
upper to the lower part
175 ... 300 mm; 25,5 mm; 30 mm
25. Smaigo plieno rūšis St3 pagal galiojantį GOST 535
Spiketype steel ST3 according to the current GOST 535
26. Kilpos: vidinis spindulys
R 56 mm
Loops: inside radius
R 56 mm
14
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
13 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
strypo skersmuo 16 mm rod diameter 16 mm 27. Masė:
viršūnės traversos
9 kg 38 kg
Weight: tops crossbars
9 kg 38 kg
28. Metalo konstrukcijų įžeminimo plieninio laidininko skersmuo
≥ 6 mm Metal construction steel grounding conductor diameter
≥ 6 mm
29. Įžeminimo laidininko plieno rūšis
St3 pagal galiojantį GOST 380
Ground wire steel ST3 according to the current GOST 380
30. Tarnavimo laikas ≥ 40 metai Service time ≥ 40 years 31. Garantinis laikas ≥ 25 metai Warranty time ≥ 25 years
8.3. 10 KV ORO LINIJŲ SKYRIKLIAI / 10 KV OHL DISCONNECTOR
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Standartas LST EN 62271-102, LST EN 60694
Standard LST EN 62271-102, LST EN 60694
2. Tipiniai bandymai turi būti atlikti Europos sąjungos akredituotoje laboratorijoje
Pateikti bandymų protokolų kopijas
Typical tests must be conducted at the certified laboratory accredited by the European Union
Copies of testing protocols must be presented
3. Oro linijų skyrikliai (OLS) komplektuojami
Su rankinėmis valdymo pavaromis ir tvirtinimo atramose metalo konstrukcijomis
Owerhead lines disconnectors (OLD) equipped
With manual actuator and mounting supports for metal constructions
4. OLS, jų valdymo pavara ir tvirtinimo metalo konstrukcija turi būti
Pagal įregistruotus Lietuvos standartizacijos departamente įmonės standartus, kurie yra
OLD, their steering gear mounting and metal structure must be made
According to the Lithuanian Standards Board registered company standards, which
15
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
14 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
gaminami suderinti su AB ESO (iki 2001-12-31 su AB “Lietuvos energija”)
are aligned with AB ESO (until 2001-12-31 JSC " Lietuvos energija“)
5. OLS įrengiami 10 kV įtampos elektros oro linijų gelžbetoninėse atramose
OLD installed 10 kV power lines in the reinforced concrete supports
6. Skirti naudoti Lauke For use Outdoor 7. Aplinkos temperatūra -350 C … +350 C Ambient temperature -35 …+35 C 8. Pastatymo aukštis virš jūros
lygio 1000 m Instalation altitude 1000 m
9. Vėjo greitis ≥ 30 m/s Wind velocity ≥ 30 m/s 10. Apšalo sienelės storis ≥ 10 mm Ice thickness ≥10 mm 11. Metalo konstrukcijų
padengimas Karštas cinkavimas, pagal LST EN ISO 1461 standarto reikalavimus
Coating of metal construction Hot-dip galvanized according to LST EN ISO 1461 standar requirements
11.1 Vidutinis minimalus dangos storis, kai gaminio storis:
Minimal thikness of coating, than the thikness of material:
– mažiau kaip 1 mm ≥ 50 μm – less than 1 mm ≥ 50 μm – 1 ÷ 4 mm ≥ 60 μm – 1 ÷ 4 mm ≥ 60 μm – 4 mm ir daugiau ≥ 85 μm – 4 mm and more ≥ 85 μm
11.2 Smulkesnės plieninės surinkimo detalės turi būti dengiamos galvaninio cinkavimo būdu
Pagal LST EN ISO 2081 reikalavimus
Smaller steel assembly details must be covered galvanic galvanized
According to DIN EN ISO 2081 requirements
11.3 Fasoninių liejinių vidutinis minimalus dangos storis
≥ 65 μm Average minimum coating thickness of fancy molding
≥ 65 μm
12. Vardinė įtampa ≥ 10 kV Rated voltage ≥ 10 kV 13. Maksimalioji įtampa ≥ 12 kV Max. voltage ≥ 12 kV
16
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
15 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
14. Vardinė darbo srovė ≥ 200 A Rated current ≥ 200 A 15. Leistinoji atjungimo srovė: – be lanko gesinimo įtaiso
– iki 5 arba 15 A Load the current release:
– no arc extinguishing device - up to 5 or 15 A
16. Smūginė srovė ≥ 25 kA Making current peak ≥25kA 17. Trumpojo jungimo srovė ≥ 10 kA /1 s Short-circuit current ≥ 10 kA /1 s 18. Vardinis dažnis 50 Hz 50 Hz 19. Mechaninis resursas
(įjungimo-išjungimo ciklas) ≥ 2000 Mechanical resource (on-off
cycle) ≥ 2000
20. Izoliatoriai Polimeriniai Insulators Polymeric 22. Izoliacijos lygis: Insulation level:
– impulsinė bandymo įtampa (1,2/50s)
≥ 75 kV – impulse test voltages (1.2/50 s)
≥ 75 kV
– bandymo įtampa esant šlapiam OLS (50Hz, 1min)
≥ 28 kV – test voltage in wet OLD (50Hz, 1min)
≥ 28 kV
23. Izoliacijos atsparumas taršai pagal IEC 60815
≥ 20 mm/kV Insulation resistance according to IEC 60815 pollution
≥ 20 mm/kV
24. Konstrukcija Tripolis skyriklis Construction Tripoli separator 25. Pastatymo būdas – vertikalus
– horizontalus (V-179) Type of installation – vertical
– horizontal (V-179)
26. Vertikalusis OLS Su II-os klasės viršįtampių ribotuvais atitinkantys LST EN 60099-4
Vertical OLS With II class surge arresters according to the LST EN 60099-4
27. Skyriklio pavara Rankinio valdymo Disconector drive Manual control 28. Įžeminimo peilių pavara Rankinio valdymo Earthing drive Manual control 29. Įžeminimo peiliai – iš vienos pusės
– iš dviejų pusių (V-179) Earthing – one side
– bouth sides (V-179)
30. Blokuotė Mechaninė, tarp skyriklių ir Override Mechanical, including
17
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
16 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
įžeminimo peilių separators and earthing 31. Techniniai dokumentai OLS naudojimo instrukcija
lietuvių kalba Technical documentation OLS operating manual in
Lithuanian language
32. Tarnavimo laikas ≥ 25 metai Service time ≥25 years 33. Garantinis laikas ≥ 5 metai Warranty time ≥5 years 34. Apžiūrų periodiškumas ≥ 6 metai The frequency of tests ≥6 years
8.4. 10 KV TRIGYSLIAI KABELIAI PLASTIKINE IZOLIACIJA, SKIRTI KLOTI ŽEMĖJE IR ATVIRAME ORE / 10 KV THREE CORE
CABLES WITH PLASTIC INSULATION FOR UNDERGROUND AND IN OPEN AIR INSTALLATION
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Standartas LST HD 620 arba IEC 60502-2
Standard LST HD 620 or IEC 60502-2
2.
Pateikti: • Nepriklausomos sertifikavimo įstaigos išduotą
produkto sertifikatą ir tipinių bandymų protokolą, kurio pagrindu buvo išduotas sertifikatas. Sertifikavimo įstaigai akreditaciją suteikęs biuras turi būti pilnavertis EA narys
arba • Nepriklausomos akredituotos laboratorijos tipinių
bandymų protokolą (bandymai atlikti pagal galiojančio standarto aktualią redakcija). Laboratorijai akreditaciją suteikęs biuras turi būti pilnavertis EA narys
To submit: • Independent certification institution issued a
certificate of the product and the typical testing protocol, the basis of which the certificate was issued. The office of accredited certification institution must be a full-fledged member of the EA
or • Independent accredited laboratory typical testing
protocol (tested in accordance with the current standard in its current version). The office of accredited laboratory must be a full-fledged member of the EA
18
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
17 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
arba • Tipinių bandymų protokolą (bandymai atlikti
gamykloje pagal galiojančio standarto aktualią redakciją) ir nepriklausomos, inspektavimą atliekančios organizacijos, vykdžiusios šių gamyklinių tipinių bandymų inspektavimo sertifikatą. Inspektuojančiai organizacijai akreditaciją suteikęs biuras turi būti pilnavertis EA narys
Pilnaverčių Europos akreditacijos organizacijos (angl. European co-operation for Accreditation) narių sąrašas: http://www.european-accreditation.org/ea-members
or • Typical test protocol (tested at the factory in
accordance with the current standard in its current version) and independent inspection organizations, carried out the type tests of the factory inspection certificate. The office of accredited inspecting organization must be a full-fledged member of the EA
Members list of European co-operation for Accreditation: http://www.european-accreditation.org/ea-members
3. Vardinė įtampa 10 kV Rated voltage 10 kV
4. Maksimalioji įtampa 12 kV Max. voltage 12 kV
5. Vardinis dažnis 50 Hz Rated frequency 50 Hz
6. Eksploatavimo sąlygos Žemėje ir atvirame ore Operating conditions Underground and in the air
7. Aplinkos temperatūra -35 ... +35°C Ambient temperature -35 C … +35 C
8. Kabelio konstrukcija Construction of cable
8.1. Laidininkų skaičius 3 Number of conductors 3
8.2.
Laidininkas Suvytas, supresuotas apvalus aliuminio laidininkas pagal LST EN 60228 2 klasę su išilginiu drėgmės barjeru
Conductor Stranded pressed round aluminium conductor according to LST EN 60228 2 class with longitudinal
19
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
18 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
water barrier
8.3. Laidininko ekranas Pusiau laidus XLPE Screen of conductor semipermeable XLPE
8.4. Izoliacija XLPE Insulation XLPE
8.5. Izoliacijos ekranas Pusiau laidus XLPE Screen of insulation Semipermeable XLPE
8.6. Išilginis vandens blokavimas Drėgmėje brinkstanti pusiau
laidi juosta ir drėgmėje brinkstantis užpildas
Longitudinal locking of humidity
Semi conductible tape
8.7. Skersinis drėgmės blokavimas
Persidengianti aliuminio folija pritvirtinta prie išorinio apvalkalo
Blocking of humidity copper Overlapping aluminum foil attached to the outer shell
8.8. Metalo ekranas Apvalių varinių vielų,
spirališkai užvyniotų ant izoliacijos ekrano
Metal screen Round copper wire voluted on insulation screen
8.9. Apvalkalas Atsparus atmosferos bei UV
poveikiui PE Sheath Resistant to weathering and
UV PE
9. Kabelio gyslų skaičius ir skerspjūvio plotas
Nustatoma iš 1 lentelės Cable core cross-section According to table 1
10. Maksimali ilgalaikė kabelio laidininko temperatūra
+ 90 °C Max. continuous temperature of cable
+ 90 °C
11. Maksimali kabelio temperatūra esant trumpajam jungimui ( 5 s)
+ 250 °C Max. temperature under short circuit (5s)
+ 250 °C
12. Žemiausia klojimo temperatūra
-20°C Min. temperature of cable laying
-20 °C
13. Dielektrinių nuostolių faktorius (tg δ), esant 50Hz, 95–100 °C
< 0,6x10-3 Factor of dielectric loss (tg ), under 50 Hz, from 95C
< 0,6x10-3
20
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
19 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
up to 100C
14. Minimalus kabelio lenkimo spindulys
≤ 12xD D – išorinis kabelio skersmuo
Min. bending radius of cable 12xD, D – external diameter of cable, mm
15. Maksimali leistinoji tempimo jėga
Sx30 N/mm2 S – bendras laidininkų skerspjūvio plotas, mm2
Max. permissible extension Sx30 N/mm2 S – common cross-section of conductor, mm2
16. Kabelių elektrotechniniai parametrai
Nustatomi pagal 1 lentelę Cable electrotechnical parameters
According to table 1
17. Tarnavimo laikas > 40 metų Service time ≥ 40 years
18. Garantinis laikas ≥ 24 mėnesių Warranty time ≥ 24 month
Pastabos/Notes: Šie kabeliai naudojami tiesiant kabelių linijas žemėje, kai bent viena iš galinių movų yra „stulpinė“, taip pat tiesiant kabelių linijas kolektoriuose, tuneliuose, loviuose ir pan./ These cables are used for the construction of cable lines in the earth, where at least one of the rear sleeve is a pole, as well as the construction of cable lines in sewers, tunnels, channels, and so on.
10 kV trigyslių kabelių su plastikine izoliacija, skirtų kloti žemėje ir atvirame ore, elektrotechniniai parametrai/ Electrical parameters for 10 kV three core cables with plastic insulation for underground and in open air installation
1 lentelė/ Table 1
21
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
20 103 0
*** Ilgalaikės darbinės srovės laidininke nurodytos pagal LST HD 620 S2 10F, kai oro temperatūra +25 °C, grunto +15 °C. *** Continuous operating current conductor specified by LST HD 620 S2 10F, when the air temperature is +25 ° C, + 15 ° C soil.
8.5. 10 KV TRIGYSLIŲ KABELIŲ PLASTIKINE IZOLIACIJA GALINĖS MOVOS / END TERMINATION OF 10 KV THREE CORE CABLES
WITH PLASTIC INSULATION
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Tipiniai bandymai turi būti atlikti akredituotoje laboratorijoje
Pateikti bandymų protokolo kopiją pagal LST HD 629.1 S1 standartą Bandymai privalo būti atlikti su vienu ar visais kabeliais, kurių ekrano tipai nurodomi punkte Nr. 12
Routine tests must be conducted at the certified laboratory
Copies of testing protocols must be presented according to LST HD 629.1 S1 standard. Tests must be carried out with the cables, with screen types are specified in paragraph No.12
2. Vardinė įtampa 10 kV Rated voltage 10 kV
3. Maksimalioji įtampa 12 kV Max. voltage 12 kV 4. Vardinis dažnis 50 Hz Rated frequency 50 Hz 5. Movos technologija Termosusitraukianti Termination technology Termo tightened
Kabelio gyslų skaičius ir skerspjūvio plotas mm2
Kabelio ekrano skerspjūvio plotas/ mm2
Aktyvioji varža esant 20 C, Ω/km
Talpa/ µF/km
Induktyvumas mH/km
Leistinoj ilgalaikė gyslos (65°C) darbinė srovė grunte A***
Leistinoji ilgalaikė gyslos (90°C) darbinė srovė ore, A***
Leistinoji trumpojo jungimo (1 s) srovė laidininke, kA
The number of cores and cable cross-sectional area, mm2
Cable cross-sectional area of the screen, mm2
The active resistance at 20
°C, Ω / km
Capacity, µF / km
Inductance, mH / km
Load long cores (65 ° C) operating current in the ground, A ***
Load long cores (90 ° C) operating current of air, A ***
Load short-circuit (1 s) conductors, kA
3x120 ≥16 ≤0,253 ≤0,33 ≤0,30 230 265 11,3
22
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
21 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
6. Eksploatavimo sąlygos – atvirame ore – patalpose
Exploatation conditions – in the air – indoor
7. Aplinkos temperatūra -35 ... +35 °C Ambient temperature -35 C … +35 C 8. Darbinė kabelio temperatūra ≥ +90 °C Operating temperature of
cable ≥ +90 °C
9. Kabelio izoliacija Plastiko Cable insulation Plastic 10. Kabelio gyslų skaičius – 3 Number of cable cores – 3 11. Kabelio gyslų skerspjūvis 120 mm2 Cable core cross-section 120 mm² 12. Kabelių ekrano konstrukcija vario vielų Cable screen construction copper wire 13. Movos savybės – Turi atstatyti visus
kabelio sluoksnius ir savybes;
– elektrinių laukų išlyginimas
Termination characteristics – Restore all layers and features of the cable;
– Compensation of electric fields
14. Sumontuotos viengyslio kabelio movos matmenys
ilgis ≤ 30 cm Ø < 15 cm
Dimentions of cable termination
Length ≤ 30 cm; Ø < 15 cm
15. Pagrindiniai movos komponentai (išorinė izoliacija, el. lauko lyginimo medžiagos, sijonėliai)
Termosusitraukiantys, atsparūs: – ultravioletinių spindulių
poveikiui – trekingui – ilgalaikei erozijai
The main components of the coupling (external insulation, bonding material of electrical field, sheds)
Heat shrink resistant: – UV rays
– Tracking – long-term erosion
16. Antgaliai Varžtiniai bimetaliniai (tinkami variui ir aliuminiui) su nulūžtančiomis galvutėmis
Lugs Bimetallic screw type (suitable for copper and aluminum) with breakable heads
17. Antgalio kontaktinės ploštumos skylės diametras
Ø12 mm varžtams Diameter of lug lixing hole For bolts with Ø12 mm
23
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
22 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
18. Trigysliams kabeliams turi egzistuoti galimybė užsakyti skirtingų gyslų ilgių galines movas
– 450 mm (skyriklinei atramai)
– 1200 mm (galinei atramai)
Three core cables must be possible to order different core lengths of the terminals
– 450 mm (disconector support);
– 1200 mm (End support)
19. Sijonėlių skaičius vienai fazei movos paviršiuje:
Patalpose 0 Atvirame ore ≤ 1
Number of sheds for one phase on the termination surface
Indoor 0 Outdoor 1
20. Įžeminimo prijungimas ir kontaktų atstatymas movoje
Visi kontaktai be litavimo (komplekte turi būti visos tam reikalingos medžiagos)
Earth connection and contacts restoring in the termination
All contacts without soldering (all necessary materials should be included in the set)
22. Pateikiami dokumentai lietuvių kalba
– Montavimo instrukcija – Gamyklinis aprašymas
Documents in Lithuanian laguage:
– Installation instruction – Factory description
23. Sandėliavimo laikas Neribotas Storage time Unlimited 24. Tarnavimo laikas > 40 metų Service time ≥ 40 years 25. Garantinis laikas ≥ 24 mėnesių Warranty time ≥ 24 month
8.6. 10 KV TRIGYSLIŲ KABELIŲ PLASTIKINE IZOLIACIJA JUNGIAMOSIOS MOVOS /10 KV THREE CORE CABLE TO PLASTIC
INSULATED JOINTS
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Tipiniai bandymai turi būti atlikti akredituotoje laboratorijoje
Pateikti bandymų protokolo kopiją pagal LST HD 629.1 S2 standartą Bandymai privalo būti atlikti su vienu ar visais kabeliais, kurių ekrano tipai nurodomi punkte Nr. 12
Routine tests must be conducted at the certified laboratory
Copies of testing protocols must be presented according to LST HD 629.1 S1 standard. Tests must be carried out with the cables, with screen types are specified in
24
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
23 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
paragraph No.12 2. Vardinė įtampa 10 kV Rated voltage 10 kV
3. Maksimalioji įtampa 12 kV Max. voltage 12 kV 4. Vardinis dažnis 50 Hz Rated frequency 50 Hz 5. Movos technologija Termosusitraukianti Termination technology Termo tightened 6. Eksploatavimo sąlygos žemėje ir atvirame ore Exploatation conditions ground and in the open air 7. Aplinkos temperatūra -35 ... +35 °C Ambient temperature -35 C … +35 C 8. Darbinė kabelio temperatūra ≥ +90 °C Operating temperature of
cable ≥ +90 °C
9. Jungiamų kabelių izoliacija Plastiko Cable insulation Plastic 10. Jungiamų kabelių gyslų
skaičius – 3 Number of cable cores – 3
11. Jungiamų kabelių gyslų skerspjūvis
– 120 mm2 Connecting cable cross-section
– 120 mm²
12. Jungiamų kabelių ekrano konstrukcija
vario vielų Cable screen construction copper wire
13. Movos savybės Turi atstatyti visus kabelio sluoksnius ir savybes
Elektrinių laukų išlyginimas
Atspari išilginiam mechaniniam poveikiui
Joints characteristics Restore all layers and features of the cable
Compensation of electric
fields Resistant to longitudinal
mechanical effects
14. Sumontuotos movos matmenys
ilgis < 130 cm Ø < 15 cm Installed joint dimensions
length < 130 cm Ø < 15 cm
15. Pagrindiniai movos komponentai (izoliacija, el.
Termosusitraukiantys, atsparūs:
The main joint components (insulation, e. Field ironing
Heat shrink resistant:
25
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
24 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
lauko lyginimo medžiagos, išorinis apvalkalas)
atmosferos veiksniams agresyvaus grunto
poveikiui
material outer shell) Atmospheric factors Aggressive ground effects
16. Sujungikliai Varžtiniai bimetaliniai (tinkami variui ir aliuminiui) A klasės su nulūžtančiomis galvutėmis, pateikti tipinio bandymo pagal LST EN 61238-1 standartą protokolo kopiją
Connectors Bimetallic screw (suitable for copper and aluminum) Class A with break heads to provide the type of test according to LST EN 61238-1 standard copy of the minutes
17. Įžeminimo sujungimas ir kontaktų atstatymas movoje
Visi kontaktai be litavimo (komplekte turi būti visos tam reikalingos medžiagos)
The ground connection and contacts in the joint
All contacts without soldering (package must contain all of the necessary materials)
18. Gamyklinis nelituojamas komplektas AHXAMK-W kabeliui
Pateikti nepriklausomo tipinio bandymo ant AHXAMK-W kabelio protokolo kopiją
Factory solderless earth connection kit AHXAMK-W cable
Ordered separately from the termination
19. Pateikiami dokumentai lietuvių kalba
Montavimo instrukcija Gamyklinis aprašymas
Documents in Lithuanian laguage:
Installation instruction; Factory description.
20. Sandėliavimo laikas Neribotas Storage time Unlimited 21. Tarnavimo laikas > 40 metų Service time ≥ 40 years 22. Garantinis laikas ≥ 24 mėnesių Warranty time ≥ 24 month
8.7. 10 KV PIRMOS KLASĖS KIŠTUKINIAI EKRANUOTI VIRŠĮTAMPIŲ RIBOTUVAI /10 KV FIRST CLASS SHIELDED „PLUG-IN“ TYPE
SURGE ARRESTERS
26
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
25 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Standartas LST EN 60099-4 Standard LST EN 60099-4 2. Ekranuoto adapterio standartas LST HD 629.1 S2 Shielded adapter standard LST HD 629.1 S2 3. Tipiniai bandymai turi būti atlikti
akredituotoje laboratorijoje Pateikti bandymų protokolų kopijas
Routine tests must be conducted at the certified laboratory.
Copies of testing protocols must be presented.
4. Elektros įrenginio įvadinio izoliatoriaus tipas pagal EN-50181 standartą
„C“ 630 A / 1250 A išorinis kūgis
Electrical insulator type induction device in accordance with EN-50181 standard
„C“ 630 A / 1250 A Outside cone
5. Suderinamas su ekranuotu kabelio prijungimo adapteriu
Compatible with shielded cable connection adapter
6. Aplinkos temperatūra +5... +35C Ambient temperature +5... +35C
7. Pastatymo aukštis virš jūros lygio
1000 m Instalation altitude 1000 m
8. Tinklo įtampa 10 kV Network voltage 10 kV 9. Vardinis dažnis 50 Hz Rated frequency 50 Hz 10. Viršįtampių ribotuvo tipas Metalo oksido Type of surge arrester Metal oxide 11. Korpuso medžiaga Polimeras Enclosure material polymer 12. Korpuso tipas Ekranuotas Frame type shielded 13. Skirti naudoti Viduje Designed for inside 14. Prijungimo schema Fazė / žemė Connection diagram Phase / earth 15. Ilgalaikė maksimali darbo įtampa 12 kV Max. continous operating
voltage 12 kV
16. Vardinė įtampa 15 kV Rated voltage 15 kV 17. Ribotuvo klasė pagal LST EN
60099-4 1 Line discharge class acc. to LST
EN 60099-4 1
18. Vardinė iškrovos srovė 10 kA Nominal discharge current 10 kA 19. Maksimalios srovės 4/10 s
impulsas 100 kA Max. current 4/10µs impuls 100 kA
20. Stačiakampis 2000 s impulsas 200 A (pik.) 2000 s rectangular pulse 200 A (pik.). 21. Vardinė trumpo jungimo srovė 20 kA / 0,2 s Pressure energy withstand 20 kA / 0,2 s
27
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
26 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
22. Liekamoji įtampa paveikus 8/20 s, 10 kA žaibo impulsui
42 kV Residual voltage at 10kA current impulse with wave 8/20s
42 kV
23. Įžeminimo prijungimas ir kontaktų atstatymas
Visi kontaktai be litavimo (komplekte turi būti visos tam reikalingos medžiagos)
The ground connection of contacts and restoration
All contacts without soldering (Package must contain all of the necessary materials)
24. Pateikiami gamykliniai dokumentai
Gamyklinis aprašymas su brėžiniu
Montavimo instrukcija
Documents submitted to the factory
The default description with a drawing Installation Instructions
25. Sandėliavimo laikas Neribotas Storage time Unlimited 26. Tarnavimo laikas ≥ 40 metų Service time ≥ 40 years 27. Garantinis laikas ≥ 24 mėnesių Warranty time ≥ 24 month
8.8. 10 KV ANTROS KLASĖS LAUKO TIPO VIRŠĮTAMPIŲ RIBOTUVAI / 10 KV SECOND CLASS SURGE ARRESTERS, OUTDOOR TYPE
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Standartas LST EN 60099-4 Standard LST EN 60099-4 2. Tipiniai bandymai turi būti
atlikti akredituotoje laboratorijoje
Pateikti bandymų protokolų kopijas
Typical tests must be conducted at the certified laboratory
Copies of testing protocols must be presented
3. Viršįtampių ribotuvai gamykloje turi būti išbandomi šiais rutininiais bandymais: kintamos atraminės
įtampos bandymu dalinių išlydžių bandymu liekamosios įtampos
Pateikti bandymų protokolus kartu su viršįtampių ribotuvais
Surge arresters must be tested in factory by these routine tests: test of alternate
supporting voltage test of partial discharge test of residual voltage
Testing protocols must be presented along with surge arresters
28
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
27 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
bandymu 4. Aplinkos temperatūra -35... +35C Ambient temperature -35... +35C 5. Pastatymo aukštis virš jūros
lygio 1000 m Instalation altitude 1000 m
6. Tinklo įtampa 10 kV Network voltage 10 kV 7. Vardinis dažnis 50 Hz Rated frequency 50 Hz 8. Elektrinis atsparumas taršai
pagal IEC 60815 25 mm/kV Electric resistance of
pollution in accordance with IEC 60815
25 mm/kV
9. Viršįtampių ribotuvo tipas Metalo oksido Type of surge arrester Metal oxide 10. Korpuso medžiaga Polimeras Enclosure material Polymer type 11. Korpuso tipas Išorinis paviršius su
sijonėliais; Sijonėliai išlieti kartu su korpusu
Enclosure type Outer surface with sheds
12. Skirti naudoti Lauke For use in Outdoor 13. Prijungimo schema fazė / žemė Connection diagram Phase / earth 14. Ilgalaikė maksimali darbo
įtampa 12 kV Max. continous operating
voltage 12 kV
15. Vardinė įtampa 15 kV Rated voltage 15 kV 16. Ribotuvo klasė pagal LST
EN 60099-4 2 Line discharge class acc. to
LST EN 60099-4 2
17. Vardinė iškrovos srovė 10 kA Nominal discharge current 10 kA 18. Maksimalios srovės 4/10 s
impulsas 100 kA Max. current 4/10µs impuls 100 kA
19. Stačiakampis 2000 s impulsas
500 A (pik.) Long duration current impulse 2000s
500 A (pik.)
29
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
28 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
20. Vardinė trumpojo jungimo srovė
20 kA / 0,2 s Pressure energy withstand 20 kA / 0,2 s
21. Liekamoji įtampa paveikus 8/20 s, 10 kA žaibo impulsui
39 kV Residual voltage at 10kA current impulse with wave 8/20s
39 kV
22. Atsparumas lenkimui 350 Nm Bending resistance 350 Nm 23. Ištraukimo jėga 1200 N Exhaustion strength 1200 N 24. Prijungimo gnybtai
(laidininko tipas ir matmenys)
2 x M12 (varžtai su veržlėmis iš abiejų ribotuvo pusių)
Connection clamps (conductor type and dimentions)
2 x M12 (bolts and nuts from both sides of surge arrester) Bus bar Cu-80x10mm
25. Pateikiami gamykliniai dokumentai
Gamyklinis aprašymas su brėžiniu
Montavimo instrukcija
Technical documentation Factory description with outline drawing
Installation manual
26. Sandėliavimo laikas Neribotas Storage time Unlimited 27. Tarnavimo laikas ≥ 25 metai Service time ≥ 25 years 28. Garantinis laikas ≥ 12 mėnesių Warranty time ≥ 12 month
30
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
29 103 0
8.9. KABAMIEJI LĖKŠTINIAI IZOLIATORIAI 10-35 KV ORO LINIJOMS / HANGING TRAY INSULATORS FOR 10-35 KV OVERHEAD
LINES
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Standartas IEC 60383 Standard IEC 60383 2. Tipiniai bandymai turi būti
atlikti akredituotoje laboratorijoje
Pateikti bandymų protokolų kopijas
Routine tests must be conducted at the certified laboratory
Copies of testing protocols must be presented
3. Gaminio sertifikavimas Pateikti gaminio atitikties deklaraciją
Product certification Submit a declaration of conformity
4. Skirti naudoti Lauke For use outdoor 5. Aplinkos temperatūra -350 ... +350 C Ambient temperature -35 ... + 35 °C 6. Pastatymo aukštis virš jūros
lygio 1000 m Instalation altitude 1000 m
7. Vėjo greitis ≥ 30 m/s Wind velocity ≥ 30 m/s 8. Apšalo sienelės storis ≥ 20 mm Ice thickness ≥20 mm 9. Izoliatorius kabamasis Lėkštinis Insulator a loopset Disc 10. Izoliuojamoji medžiaga Grūdintas stiklas Insulating material Tempered glass 11. Izoliuojamoji pakaba
(girlianda) sudaroma Iš sukabintų izoliatorių Insulating suspension
(garland) made Of coupled isolator
12. Sukabintų izoliatorių skaičiaus priklauso nuo vardinės įtampos
10 kV įtampa (maksimalioji 12 kV įtampa) 2 izoliatoriai
Coupled isolator depends on the number of rated voltage
10 kV (maximal 12 kV) – 2 insulators
13. Izoliuojamoji pakaba turi būti tinkama kabinti prie 10-35 kV atramų
Esamos armatūros Insulator must be suitable for hanging to 10 -35kV supports
Existing reinforcement
14. Kabamoji izoliuojamoji pakaba gali būti
Tempiamoji Suspension insulator can be Tensioning
31
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
30 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
15. Impulsinė bandymo įtampa (1,2/50s)
10 kV įtampai ≥ 75 kV The impulse test voltage (1.2/50 s)
10 kV voltage ≥ 75 kV
16. Bandymo įtampa esant šlapiai girliandai (50Hz, 1min)
10 kV įtampai ≥ 28 kV Test voltage at wet garland (50Hz 1min)
10 kV voltage ≥ 28 kV
17. Izoliacijos atsparumas taršai pagal IEC 60815
≥ 20 mm/kV Insulation resistance according to IEC 60815 pollution
≥ 20 mm/kV
18. Vardinis dažnis 50 Hz Frequency 50 Hz 19. Izoliuojamąją pakabą
suardanti mechaninė apkrova ≥ 70 kN Suspension of insulated
Breaking mechanical load ≥ 70 kN
20. Izoliatoriaus atsparumo atsargos koeficientas (izoliatorių suardančios mechaninės apkrovos santykis su didžiausia normatyvine apkrova)
≥ 2,7 Insulator resistance reserve ratio (insulators degrade the mechanical load ratio of the maximum load normative)
≥ 2.7
21. Izoliatoriaus nuotėkio kelio ilgis
≥ 250 mm Insulator leakage path length ≥ 250 mm
22. Izoliatoriaus aukštis 125 ... 150 mm Insulator height 125 ... 150 mm 23. Izoliatoriaus masė 5 kg Insulator mass 5 kg 24. Tarnavimo laikas ≥ 25 metai Service time ≥ 25years 25. Garantinis laikas ≥ 24 mėnesiai Warranty time ≥ 24 month
32
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
31 103 0
8.10. ATVIRU BŪDU ŽEMĖJE KLOJAMŲ KABELIŲ APSAUGOS VAMZDŽIAI / OPEN BY LAND LAID CABLE PROTECTION PIPES
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Standartai LST EN 61386-24 Standard LST EN 61386-24
2.
Produkto sertifikavimas turi būti atliktas Europoje esančioje nepriklausomoje organizacijoje, kuri yra akredituota produktų sertifikavimo srityje.
Pateikti sertifikatą Product certification must be carried out in Europe in the independent organization that is accredited product certification field
Provide a certificate
3. Medžiaga PP, PE Pipe made of PP, PE 4. Vamzdžio išorinė sienelė Gofruota Pipe outer wall Corrugated 5. Vamzdžio vidinė sienelė Lygi Pipe inner wall Smooth 6. Vamzdžio išorinės sienelės spalva Raudona The outer wall of the pipe color Red 7. Vamzdžių išoriniai matmenys 110 mm Overall dimensions of pipes 110 mm
8. Plastikinių vamzdžių charakteristikos:
Plastic pipe characteristics:
8.1. Atsparumas gniuždymui pagal LST EN 61386-24 standartą
≥750 N Resistance to compression according to LST EN 61386-24 standard
≥750 N
8.2. Atsparumas smūgiams pagal LST EN 61386-24 standartą
Normalus Resistance to impact according to LST EN 61386-24 standard
Normal
8.3.
Kabelio apsauginio vamzdžio lenkimas posūkiuose
Posūkiuose ir užvedimuose į elektrinius objektus naudoti specialias alkūnes arba lankstų (≥ 450 N atsparumo gniuždimui) apsauginį vamzdį.
Cable protective tube bending curves
Bends and starting to use special electrical properties elbows or joints (≥ 450 N resistance gniuždimui) protective tube.
33
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
32 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
8.4.
Ant vamzdžio išorinės sienelės turi būti nurodoma
Žymėjimas: Gamintojas; Standartas; Atsparumas gniuždymui (750
N); Atsparumas smūgiams; Vamzdžio nominalus
diametras; Žaliava iš kurios pagamintas kabelio apsauginis vamzdis.
On the outer wall of the pipe must be specified
Marking: • Manufacturer; • Standard; • The compressive strength (750 N); • Shock; • The pipe nominal diameter; The raw material used to produce the cable protective tube.
8.5. Darbo temperatūra -20 ÷ +60 oC Ambient temperature -20 ÷ +60 oC 9. Tarnavimo laikas ≥ 40 metų Service time ≥ 40 years 10. Garantinis laikas ≥ 5 metai Warranty time ≥ 5 month
8.11. UŽDARU BŪDU ŽEMĖJE KLOJAMŲ KABELIŲ APSAUGOS VAMZDŽIAI/ TRENCHLESS PROTECTION PIPES FOR UNDERGROUND CABLES SPEND
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Standartas LST EN 61386-24 Standard LST EN 61386-24
2.
Produkto sertifikavimas turi būti atliktas Europoje esančioje nepriklausomoje organizacijoje, kuri yra akredituota produktų sertifikavimo srityje
Pateikti sertifikatą Product certification must be carried out in Europe in the independent organization that is accredited product certification.
The certificate
3. Medžiaga PE Material PE
4. Vamzdžio išorinė sienelė Lygi Pipe outer wall Smooth
5. Vamzdžio vidinė sienelė Lygi Pipe inner wall Smooth
34
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
33 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
6. Vamzdžio išorinės sienelės spalva
Raudona arba raudona juostelė Pipe outer wall color Red or red tape
7. Vamzdžių gabaritiniai matmenys (išorinis vamzdžio skersmui, mm)
110 Pipe overall dimensions (outer diameter, mm)
110
8.
Atsparumas gniuždymui (angl. Resistance to compression) pagal LST EN 61386-24 standartą
≥ 1250 N;
Compressive strength (Eng. Resistance to compression) in accordance with BS EN 61386-24 standard
≥ 1250 N;
9. Atsparumas smūgiams (angl. Resistance to impact) pagal LST EN 61386-24 standartą
Normalus (angl. N- normal); Shockproof (Eng. Resistance to impact) in accordance with BS EN 61386-24 standard
N Normal
10. Vamzdžiai yra skirti kloti betranšėjiniu būdu
Pipes are designed to lay Trenchless way
11.
Ant vamzdžio išorinės sienelės turi būti nurodoma
Žymėjimas: Gamintojas; Standartas; Atsparumas gniuždymui (≥
1250 N ); Atsparumas smūgiams; Vamzdžio nominalus
diametras; Žaliava iš kurios
pagamintas kabelio apsauginis vamzdis
On the outer wall of the pipe must be specified
Marking:
The manufacturer; Standard; Resistance gniu boxes
ment (≥ 1 250 N); Resistance to shock Ci
Giam; ¼ pipe of this nominal
diameter; The raw material from
which made the cable protective tube
12. Darbo temperatūra -20 ÷ +60 oC Operating temperature -20 To +60oC 13. Tarnavimo laikas ≥ 40 metai Lifespan ≥ 40 years 14. Garantinis laikas ≥ 5 metai Warranty ≥ 5 years
35
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
34 103 0
8.12. ĮŽEMINIMO ELEMENTAI CINKUOTI / GALVANIZED EARTHING SYSTEM
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Standartai ISO 9001:2000; ISO 14001:2004
Standard ISO 9001:2000; ISO 14001:2004
2. Strypo medžiaga Plienas Rod material Steel
3. Strypo padengimas 0,07 mm Cinko danga (Plieniniam strypui)
Rod coating 0.07 mm. Zinc coating (steel rod)
4. Strypo diametras 14 mm Rod diameter 14 mm 5. Strypus jungianti mova
žalvarinė arba varinė srėginė arba užsipresuojanti Rods connecting coupling brass
or copper Threaded or selfpressed
6. Įžeminimo sistemos jungiamieji elementai
plieno; cinkuoto plieno Grounding system connectors steel; galvanized steel
7. Sistema nenaudojama Visų tipų transformatorinėse ir skirstomuosiuose punktuose
The system is not used For all types of transformer and distribution points
8. Įžeminimo sistemos efektyvumo laikotarpis
15 metai Grounding system efficiency period
15 years
8.13. KABELIŲ APSAUGOS JUOSTOS / CABLE PROTECTION TAPES
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Pagaminta iš polietileno PE Made of polyethylene PE 2. Spalva Raudona, geltona Color Red, yellow
36
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
35 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
3. Skirta naudoti Žemėje For use Underground 4. Apsauginės juostos storis ≥ 2 mm Protection tape thickness ≥ 2 mm 5. Apsauginės juostos plotis: 100÷310 mm Protective tape width: 100÷310 mm 5.1 Vienam kabeliui ≥ 100 mm one cable ≥ 100 mm 5.2 Dviems kabeliams ≥ 200 mm two cables. ≥ 200 mm 6. Pakavimo kiekis ≥ 50 m Packaging quantity ≥ 50 m 7. Aplinkos temperatūra -35 C….+35 C Ambient temperature -35 oC….+35 C 8. Tarnavimo laikas ≥ 40 metai Service time ≥ 40 years 9. Garantinis laikas ≥ 5 metai Warranty time ≥ 5 years
8.14. KABELIŲ SIGNALINĖS JUOSTOS / CABLE WARNING TAPES
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
1. Pagaminta iš polietileno PE Made of polyethylene PE 2. Spalva Geltona Color Yellow
3. Skirta naudoti Žemėje For use Underground 4. Aplinkos temperatūra –35 oC … +35oC Ambient temperature -35 oC….+35 oC 5. Pakavimo kiekis ≥ 50 m Packaging quantity ≥ 50 m 6. Juostos storis ≥ 0,5 mm Warning tape thickness ≥ 0,5 mm 7. Juostos plotis 100÷310 mm Warning tape width 100÷310 mm 8. Ant juostos turi būti juodos
spalvos užrašas: “Dėmesio! Kabelis” Black color nscription on the
tape “Dėmesio! Kabelis”
9. Tarnavimo laikas ≥ 40 metai Service time ≥ 40 years
37
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
36 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Atitikimas / Compliance
10. Garantinis laikas ≥ 5 metai Warranty time ≥ 5 years
8.15. 10 KV ORO LINIJŲ SEKCIONAVIMO ĮRENGINYS SU VAKUUMINIAIS JUNGTUVAIS
Eil. Nr. Techniniai parametrai ir reikalavimai Dydis, sąlyga Atitinka
1. Standartai LST EN 62271-1, IEC 60255
2. Tipiniai bandymai turi būti atlikti Europos Sąjungos akredituotoje laboratorijoje
Pateikti bandymų protokolų kopijas
3. Įrenginio paskirtis 10 kV oro linijos sekcionavimas
4. Komutavimo elementas Vakuuminis jungtuvas 5. Oro linijų sekcionavimo įrenginys turi būti
išbandytas gamykloje Pateikti bandymų protokolus kartu su įrenginiais
6. Skirtas naudoti Lauke 7. Aplinkos temperatūra - 35 C ...+ 35 C 8. Pastatymo aukštis virš jūros lygio 1000 m 9. Vėjo greitis ≥ 30 m/s 10. Apšalo sienelės storis ≥ 20 mm 11. Vardinė įtampa 10 kV 12. Maksimalioji įtampa ≥ 12 kV 13. Izoliacijos lygis:
impulsinė bandymo įtampa (1,2/50 s) bandymo įtampa (50 Hz, 1 min.)
≥ 75 kV; ≥ 28 kV.
14. Vardinis dažnis 50 Hz 15. Tinklo neutralė Izoliuota 16. Vardinė srovė ≥ 400 A 17. Trumpojo jungimo atjungiamoji srovė ≥ 12,5 kA
38
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
37 103 0
18. Trumpojo jungimo įjungimo srovė 12,5 kA 19. Vakuuminio jungtuvo vardinė komutacijų seka O - 0,3 s – CO - 3 min – CO
Ciklo laiko intervalai gali būti tikslinami suderinus su AB LESTO.
20. Vakuuminio jungtuvo mechaninis resursas: įjungimo-išjungimo ciklų skaičius įjungimo-išjungimo ciklų skaičius esant
vardinei srovei įjungimo-išjungimo ciklų skaičius esant
trumpojo jungimo atjungimo srovei
≥ 10000; ≥ 10000; ≥ 50.
21. Vakuuminio jungtuvo pavara Elektromagnetinė su apsauga nuo daugkartinių jungimų 22. Jungtuvo padėties indikacija Mechaninė jungtuvo dalyje (galimybė matyti indikaciją nuo žemės) 23. Jungtuvo avarinis atjungimas Galimybė mechaniškai atjungti 24. Oro linijų sekcionavimo įrenginio valdymo įtampa 230 V AC 25. Oro linijų sekcionavimo įrenginio apsaugos
laipsnis IP-65
26. Oro linijų sekcionavimo įrenginio įrengimo būdas ant vienstiebės gelžbetoninės atramos su ramsčiu 27. Stiebo tipas S 110-34,3 pagal AB „Energijos skirstymo operatorius“ gelžbetonio stiebų 10 kV
elektros linijoms techninius reikalavimus
28. Įrengiamas įžeminimo įrenginys Pagal EĮĮT reikalavimus 29. Valdymo ir apsaugų terminalas To paties gamintojo kaip komutacinis aparatas 30. Valdymo ir apsaugų terminalo funkcijos vakuuminio jungtuvo valdymas;
relinė apsauga ir automatika; matavimai; duomenų perdavimas; nepertraukiamo maitinimo šaltinis.
31. RAA nuostatų grupių keitimas ir sekcionavimo įrenginio funkcijų valdymas
Nuotolinis; Vietinis iš valdymo ir apsaugų terminalo; RAA nuostatų grupių automatinis keitimas, priklausomai nuo maitinimo
krypties (logika); Nuotolinis AKĮ funkcijos valdymas;
39
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
38 103 0
Vietinis AKĮ funkcijos valdymas. 32. Relinė apsauga ir automatika
maksimalios srovės apsauga; kryptinė maksimalios srovės apsauga (dvipusis maitinimas); įžemėjimo apsauga; minimalios įtampos apsauga; dvipusė įtampos kontrolė; AKĮ ≤ 2 ciklų; laisvai konfigūruojama vidinė logika. Nustatymai pateikiami projekte.
33. Integruoti srovės matavimo davikliai 6 vnt. (dvipusis maitinimas).
34. Integruoti arba išoriniai Įtampos matavimo davikliai
6 vnt. (dvipusis maitinimas).
35. Matavimo daviklių paklaidos Fazinės įtampos ≤ 2,5 ; Linijinės įtampos ≤ 2,5 ; Fazinės srovės ≤ 2,5 .
36. Duomenų perdavimo būdas GSM GPRS/3G/4G LTE
37. Sąsaja Užsako Rangovas, priklausomai nuo komplektuojamo GPRS modemo
38. Duomenų perdavimo protokolas LST EN 60870-5-104 (IEC 60870-5-104).
39. Antena Antena montuojama virš OLJ spintos 2-3m. Antenos kabelį užvedant į valdymo spintą, atskiroje dėžutėje turi būti įrengtas saugiklis/iškroviklis. Sujungimams tarp OLJ valdiklio ir ryšio įrangos (GPRS modemo) turi būti naudojamas STP CAT5e kabelis
40. Lauko tipo su polimerine izoliacija 10/0,1 kV įtampos transformatorius savųjų reikmių maitinimui (montuojamas ant stiebo)
2 vnt. (dvipusis maitinimas).
41. Nepertraukiamo maitinimo šaltinis Hermetinio tipo akumuliatorių baterija su automatiniu įkrovimo įrenginiu;
40
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
39 103 0
Akumuliatorių baterijos minimalus darbo ciklų (įjungimo/išjungimo) skaičius nesant tinklo įtampai 20;
Akumuliatorių baterijos darbo laikas ne mažiau 6 val.; Akumuliatorių baterijos eksploatavimo trukmė 5 metų. 230VAC dingimo ir baterijų gedimo signalai (su perdavimo į SCADA)
42. 10 kV išvadai Izoliuoti laidai AB ESO pagal 10 kV izoliuotų laidų techninius reikalavimus
43. 10 kV išvadų kiekis 6 vnt. (po 510 m) (vienpusis/dvipusis maitinimas). Tikslus ilgis nurodomas projekte.
44. Apsauga nuo viršįtampių 10 kV lauko tipo viršįtampių ribotuvai pagal gamintojo rekomendacijas ir AB ESO techninius reikalavimus
45. Viršįtampių ribotuvų kiekis 6 vnt. (vienpusis/dvipusis maitinimas). 46. Oro linijų sekcionavimo įrenginio Izoliatoriai Polimeriniai, elektrinis atsparumas taršai 25 mm/kV (pagal IEC 60815) 47. Oro linijų sekcionavimo įrenginio korpusas Aliuminio lydinio arba cinkuotas (cinko dangos storis 70 µm) arba nerūdijantis
plienas.
48. Apsauga nuo paukščių Komplektuojama su apsauga nuo paukščių 49. Oro linijų sekcionavimo įrenginio pakėlimui skirtas
įtaisas Pakėlimo kilpos
50. Oro linijų sekcionavimo įrenginio korpuso įžeminimas
Prijungimui skirtas gnybtas
51. Oro linijų sekcionavimo įrenginys bei komplektuojamieji įrenginiai pateikiami su metalo tvirtinimo konstrukcijomis
Metalo konstrukcijų lydalinės cinko dangos storis 85 m pagal LST EN ISO 1461;
Laikančiųjų konstrukcijų tvirtinimo ir kitų smulkių detalių cinko dangos storis 12 m.
52. Oro linijų sekcionavimo įrenginio valdymo ir apsaugų spinta
Atspari korozijai iš karštai cinkuotų plieno lakštų, dažyta milteliniu būdu (RAL 7032) arba nerūdijančio plieno arba aliuminio lydinio;
Danga atspari atmosferiniams poveikiams; *Turi būti įrengtos kilpos pakabinamai spynai; **≥ IP-54, rakinama, numatytas natūralus vėdinimas; Mikroklimato palaikymas apsaugai nuo rasos susidarymo su automatiškai
41
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
40 103 0
valdomu (priklauso nuo temperatūros) šildymo elementu; Korpuso įžeminimo gnybtas; Durų atidarymo kontaktas (daviklis).
53. Jungiamųjų laidų, kabelių ir gnybtų tipai, kiekiai ir ilgiai
Pateikiami projekte
54. Techninių duomenų lentelė, fazių žymėjimas, operatyviniai užrašai (lietuvių kalba), užraktai ir raktai
Derinami kontrakto pasirašymo metu
55. Oro linijų sekcionavimo įrenginio bei komplektuojamų įrenginių techniniai dokumentai
Pasai lietuvių arba anglų kalbomis; Transportavimo, montavimo instrukcijos lietuvių ir anglų kalbomis; Eksploatavimo instrukcijos lietuvių ir anglų kalbomis; Gabaritinis brėžinys.
56. Tarnavimo laikas ≥ 25 metai 57. Garantinis laikas ≥ 24 mėnesiai 58. Apžiūrų periodiškumas ≥ 6 metai
8.16. 10/0.4 KV ĮTAMPOS MAŽO GABARITO MODULINĖ TRANZITINĖ TRANSFORMATORINĖ SU VIENU IKI 160 KVA GALIOS
TRANSFORMATORIUMI
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai Dydis, sąlyga Atitinka
1. Standartas LST EN 62271-202 2. Tipiniai bandymai turi būti atlikti Europoje esančioje laboratorijoje. Tipinių bandymų protokolą išdavusi organizacija turi būti akredituota atlikti
bandymus, pagal aktualią standartų redakciją. Organizacijai akreditaciją suteikęs biuras turi būti pilnavertis Europos akreditacijos organizacijos (angl. EA) narys. Pilnaverčių (angl. Full member) narių sąrašas: http://www.european-accreditation.org/ea-members
3. Aplinkos temperatūra -35 …+35 C 4. Pastatymo aukštis virš jūros lygio 1000 m
5. Mažagabaritės transformatorinės užsakomų parametrų parinkimo sąrašas:
Sumontuojami 0,4 kV skyriuje linijiniai komutaciniai aparatai, vnt. 3
42
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
41 103 0
Komercinė apskaita (20 punktas) Be komercinės apskaitos
10 kV kabelių užvedimo angos pritaikytos:
Pastaba: kabelio angos komplektuojamas sandariklis turi būti pritaikytas konkrečiam kabelio skersmeniui, kuris parenkamas vadovaujantis projektine schema.
Trigysliams kabeliams (maksimalus kabelio išorinis skersmuo D≤70mm)
10 kV įtampos skyrius 6. 10 kV SF6 dujų arba hermetizuoto oro izoliacija skirstyklos Pagal techninius reikalavimus 7. Narvelių konfigūracija:
L-linijinis narvelis; Ts-narvelis transformatoriaus apsaugai (su saugikliais); Pastaba: Galimas kitoks pasirinktos konfigūracijos narvelių eiliškumas (išdėstymas).
LLTs;
10 kV skirstykla su nuotolinio valdymo galimybe (IED valdiklis). Transformatorinėje 10 kV skirstyklos valdymo įrangos montavimo vieta numatoma 0,4 kV skyriuje (22 punkto 1 brėžinys).
8. Kabelių skyrius: Kabelių skyrius uždaros konstrukcijos, nelaidus vandeniui, atskirtas nuo transformatoriaus skyriaus; Kabelių skyriaus konstrukcija turi užtikrinti leistiną minimalų R≥ 840 mm, trigyslio kabelio su vieliniu ekranu ir bendru išoriniu apvalkalu iki 240
mm2 lenkimo spindulį kabelių užvedimui, pagal LST HD 620 arba lygiavertį standartą; 10 kV kabelių angos (įvedus kabelį) pamato dalyje turi būti užsandarintos vandeniui nelaidžiomis ir agresyvaus grunto poveikiui atspariomis
medžiagomis. Sandarinimo medžiagos pateikiamos kartu su moduline (Kartu su medžiagų rinkiniu pateikti sandariklio montavimo instrukciją);
Įvertinant kabelių užvedimą į kabelių skyrių, angos kabeliams arba pamato priekinė dalis turi būti įrengtos 45° kampu; Kabelių užvedimo angos pamate turi būti išcentruotos skirstyklos narvelių prijungimo taškų atžvilgiu;
* 2 kabelių užvedimo angos; Kabelių užvedimo angos pamatinėje dalyje turi būti parenkamos optimalaus diametro, kad būtų galima lengvai užvesti trigyslius (D≤70mm )
kabelius. Angos gamykloje užsandarinamos vandeniui atsparia medžiaga; 10 kV skyriaus ir transformatoriaus skyriaus pertvaros apsaugos laipsnis ≥ IP2X. (Visų SF6 arba izoliuoto oro narvelių galinės „nugarinės“ dalies
plotas be pertvaros).10 kV skyriaus ir transformatoriaus skyriaus pertvaros apsaugos laipsnis ≥ IP2X. (Visų SF6 arba izoliuoto oro narvelių galinės „nugarinės“ dalies plotas be pertvaros).
43
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
42 103 0
0,4 kV įtampos skyrius 9. Vardinė įtampa 420V 10. Vardinė įrenginių izoliacijos įtampa 690 V 11. Šynų vardinė srovė 250 A 12. Įvadinių komutacinių aparatų skaičius 1 vnt. 13. Įvadinis komutacinis aparatas:
Vertikalus 0,4 kV vidaus tipo saugiklių-kirtiklių blokas, NH2 gabaritas (gG/gL klasės saugiklių lydieji įdėklai), poliai atjungiami kartu; Šynose turi būti įmontuotos (įpresuotos) veržlės (185 mm atstumais tarp šynų) vertikalių saugiklių-kirtiklių blokų prijungimui. Pastaba: Komplektuojamų su transformatorine saugiklių lydžiųjų įdėklų vardinė srovė parenkama pagal projektinę schemą.
14. Galimybė 0,4 kV paskirstymo įrenginiuose prijungti dyzeliniam generatoriui: Apsaugota nuimamu dangčiu nuo prisilietimo prie įtampa turinčių srovinių dalių; 0,4 kV vidaus tipo saugiklių-kirtiklių blokas, NH3 gabaritas (gG/gL klasės saugiklių lydieji įdėklai), poliai atjungiami kartu; Dyzelinio generatoriaus prijungimui bus naudojami viengysliai kabeliai su kilpiniais antgaliais. Antgalio skylės diametras pritaikytas M16
varžtui. Tam tikslui turi būti įrengtos šynelės saugiklių – kirtiklių blokuose su atitinkamomis skylėmis antgalių varžtams. Atstumas tarp pajungimo šynelių centrų ≥7 cm.
15. 0,4 kV įtampos skyriaus ir transformatoriaus skyriaus pertvaros apsaugos laipsnis turi būti ≥ IP2X; 0,4 kV skyriaus su sumontuotais įrenginiais ir rezervinių vietų apsaugos laipsnis nuo įtampą turinčių dalių turi būti ≥ IP2X.
16. Maksimalus linijinių komutacinių aparatų skaičius transformatorinėje 3 vnt. 17. Linijiniai komutaciniai aparatai:
Vertikalūs 0,4 kV vidaus tipo saugiklių-kirtiklių blokai, NH2 gabarito, poliai atjungiami kartu (Pagal techninius reikalavimus); Nueinančių linijų apsaugai naudojami gG/gL klasės saugiklių lydieji įdėklai; Šynose maksimaliam saugiklių-kirtiklių blokų skaičiui (įskaitant ir rezervines vietas) turi būti įmontuotos (įpresuotos) standartiniais atstumais (185
mm.) veržlės blokų prijungimui. Pastaba: Komplektuojamų su transformatorine saugiklių lydžiųjų įdėklų vardinė srovė parenkama pagal projektinę schemą.
18. 0,4 kV kabelių skyriaus konstrukcija: Atskiras žemosios įtampos kabelių skyrius, atviros konstrukcijos su anga pamato dugne 0,4 kV kabelių užvedimui; Maksimalus vieno 0,4 kV užvedamo kabelio skersmuo D≤60 mm, minimalus kabelio lenkimo spindulys R≥ 720 mm; Kabelių laikikliai turi būti išcentruoti 0,4 kV saugiklių-kirtiklių blokų prijungimo gnybtų atžvilgiu; Pamato arba karkaso konstrukcijos elementai turi netrukdyti kabelio užvedimui į kabelių skyrių; Uždaroma anga generatoriaus prijungimo jungtims turi būti įrengta 0,4 kV paskirstymo dalyje (modulinės metalo konstrukcijoje, šone), taip kad
būtų įrengta žemiau saugiklių kirtiklių blokų pajungimo gnybtų. Anga turi būti atidaroma tik iš vidaus, matmenys 250X150 mm. Atidengta anga turi būti be aštrių briaunų;
Kabelių laikikliai, bei visi instaliaciniai vamzdžiai (tame tarpe ir gofruoti) turi būti nepalaikantys degimo;
44
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
43 103 0
19. Kontrolinė apskaita: Turi būti numatyta 1 vieta (trijų fazių) kontroliniam elektros apskaitos prietaisui įrengti, 0,4 kV paskirstymo įrenginių skyriaus dalyje; Kontrolinei apskaitai įrengiami 0,5 arba 0,5s tikslumo klasės srovės transformatoriai (Pateikti akredituotos laboratorijos bandymų protokolų
kopijas, įrodančias 0,5 tikslumo klasę); Įrengiamas skaitiklio bandymo gnybtinas. Transformatorinės gamintojas savo nuožiūra numato srovės transformatorių montavimo vietą. Sumontuoja antrinių grandinių laidus nuo srovės transformatoriaus iki bandymo gnybtyno ir nuo bandymo gnybtyno iki elektros apskaitos prietaiso įrengimo vietos.
20. 0,4 kV paskirstymo skydelis: Paskirstymo skydelis, prijungtas prieš 0,4 kV įvadinį komutacinį aparatą, su B ir C klasės viršįtampių ribotuvais. Kištukinis lizdas IP 4X, 230 V su įžeminimo kontaktais; Paskirstymo skydelis ir kištukinis lizdas turi būti įrengiami laisvai prieinamoje vietoje, įrengimas gamintojo atsakomybėje.
21. 160 kVA mažagabaritės transformatorinės 0,4 kV skyriaus išdėstymas:
**Pastaba: Komercinės apskaitos srovės transformatoriai gali būti įrengiami ir kitokiu eiliškumu saugiklių-kirtiklių blokų atžvilgiu. Srovės transformatoriais įrengiami pagal komercinės apskaitos poreikius (projektinę schemą).
45
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
44 103 0
Galios transformatorių skyrius 22. Alyvinis galios transformatorius Tiekia AB „Energijos skirstymo operatorius“
23. Vardinė alyvinio galios transformatoriaus galia 63 kVA 24. Maksimalus 160 kVA alyvinio galios transformatoriaus gabaritas, kurį
turi talpinti transformatoriaus skyrius. Ilgis ≤1180 mm; Plotis ≤820 mm; Aukštis ≤1600 mm; Transformatoriaus svoris su alyva ≤1150 kg
25. Apsauginis barjeras Raudonos spalvos užtvaras ribojantis priėjimą prie galios transformatoriaus 26. 0,4 kV ir 10 kV jungtys:
Jungtys skirtos maksimaliai 160 kVA transformatoriaus galiai; Jungčių laikikliai turi būti nepalaikantys degimo.
27. Mažo gabarito transformatorinės įgilintas alyvos rinktuvas: Turi talpinti visą 160 kVA transformatoriuje esančia alyvą (≥ 265 l); Alyvos surinkimo talpa turi būti nelaidi vandeniui ir transformatoriaus alyvai. Tais atvejais, kai gelžbetoninis pamatas yra su įgilėjimu alyvos
surinkimui ir metaline talpa, metalas turi būti padengtas lydaline cinko danga pagal LST EN ISO 1461;
Pagrindiniai reikalavimai modulinės transformatorinės konstrukcijai 28. Mažo gabarito modulinė transformatorinė aptarnaujama iš išorės;
Virš žemės esanti plieninė transformatorinės konstrukcija pastatoma ant dalinai žemėje esančio įgilinto gelžbetoninio pamato; Transformatorinės įrengiamos ant pamato taip, kad jos nebūtų užliejamos. Pamato ir transformatorinės konstrukcijos sujungimo vieta turi būti
hermetiška (sujungimo vietoje naudojamos hermetizuojančios medžiagos, užpildai); Transformatorinės pamatas virš grunto paviršiaus turi būti iškilęs 100 mm; Transformatorinės metalinio pagrindo aukštis ≥50 mm; Pamatas turi būti paženklintas linija iki kurios pamatas bus įleidžiamas į gruntą; Nuimamas plieninis transformatorinės stogas, užtikrinantis galimybę pakeisti įrenginius nepažeidžiant konstrukcijos. Stogo danga atspari
atmosferiniam poveikiui.
46
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
45 103 0
160 kVA modulinės transformatorinės įrenginių išdėstymas:
Čia: MV- (angl. medium voltage) vidutinės įtampos skyrius su įrenginiais;
LV- (angl. low voltage) žemos įtampos skyrius su įrenginiais;
Transformatorinės klasė (angl. Enclosure class) ne didesnė kaip 20, pagal LST EN 62271-202; Vidinė lanko klasė (angl. internal arc classification) IAC-B; 16 kA, 1 s., pagal LST EN 62271-202; Visuose transformatorinės 10 ir 0,4 kV skirstomųjų įrenginių, transformatorių skyriuose turi būti įrengiama savaiminė, neleidžianti kondensuotis
drėgmei ir nepraleidžianti dulkių, vėdinimo sistema. Skyriuose turi būti įrengtas apšvietimas (apšvietimo grandinių kabeliai bei kita instaliacija turi būti įrengta laidus ir kabelius apsaugant, degimo nepalaikančiame vamzdyje („gofroje“);
Transformatorinės vėdinimo ir vandens šalinimo konstrukcijos turi būti atsparios vandens ir sniego poveikiui; Transformatorinės apsaugos laipsnis ne mažesnis kaip IP23D pagal LST EN 60529; Pamatas pagamintas iš nežemesnės kaip B30 stiprumo klasės gelžbetonio. Įgilintas pamatas (visos kraštinės sienos ir dugnas) iš išorės turi būti
padengtas medžiagos sluoksniu, sudarant nelaidų vandeniui ir atsparų agresyviai grunto aplinkai sluoksnį; Gelžbetoninio pamato sienos storis turi būti nemažesnis kaip 100 mm; Metalinė transformatorinės konstrukcija - korpusas pagamintas iš karštai cinkuotų lygaus plieno lakštų pagal LST EN 10346, kurių storis ne
mažesnis kaip 2 mm. Konstrukcijos - korpuso plieninės dalys padengtos ne plonesne kaip 20 µm lydaline cinko danga;
Transformatorius iki 160 kVA
MV
skyri
us
LV
skyrius
47
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
46 103 0
Konstrukcijos rėmo pagrindas pagamintas iš karštai cinkuotų plieno lakštų, kurių storis nemažesnis kaip 4 mm. Vidutinis dangos storis ne mažesnis kaip 70 µm pagal LST ISO 1461;
Metalinis karkasas ir korpusas turi būti padengtas dažų plėvelės danga, kuri atspari korozijai, atmosferos poveikiui, UV spinduliams ir alyvai. Dangos patvarumo lygis aukštas (ang. High), tarnavimo laikas daugiau nei 15 m. pagal LST EN ISO 12944-5. Spalva RAL7032. Pateikti naudojamos dangos techninę specifikaciją;
Pateikti transformatorinės dažytų dangų atsparumo korozijai pagal LST ISO 4628-3 bandymų protokolų kopijas; Konstruktyvų sujungimams naudojami varžtai, veržlės, poveržlės cinkuotos arba pagamintos iš nerūdijančio plieno; Moduline transformatorinė (konstrukcija, įgilintas pamatas) turi būti su 4 kilpomis, kėlimo elementais, kurie pagaminti iš karštai cinkuoto plieno
arba nerūdijančio plieno. Šie elementai turi užtikrinti mechaninį tvirtumą nemažiau kaip 40 metų; Stogo minimali atlaikoma apkrova 2500 N/m2 pagal LST EN 62271-202 standartą. 20 J (Džiaulis) sienų, durų, ventiliacinių grotelių atsparumas smūgiams pagal LST EN 62271-202;
29. Mažo gabarito modulinės transformatorinės pamato užimamas plotas S negali viršyti ≤4,2 m2. Orientaciniai transformatorinės matmenys (ilgis, plotis), m: Ilgis L≤2,1 m; Plotis P≤2 m. Transformatorinės aukštis A įskaičiuojant stogo konstrukciją virš grunto paviršiaus negali viršyti A≤1,7 m. Orientacinis transformatorinės įleidžiamo į žemę pamato gylis G yra 0,8 m.
Įžeminimas 30. Transformatorinės skirstymo įrenginiai įžeminami vadovaujantis LST EN 62271-202 standarto 5.3 (angl. Earthing of switchgear and controlgear)
skyriaus reikalavimais; Įrengiamos dvi modulinės transformatorinės įžeminimo kontūro prijungimo vietos su gnybtais;
48
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
47 103 0
Transformatoriaus konstrukcijos įžeminimo laidininkas - varinis, lankstus ≥ 10 mm²; Transformatoriaus neutralės prijungimo laidininkas - vientisas, pažymėtas pagal „Elektros įrenginių įrengimo taisyklės“ aktualius reikalavimus; Transformatoriaus 0,4 kV neutralės įžeminimas - išorinis įžeminimo kontūras (neutralė tiesiogiai įžeminama vientisu laidininku), pagal „Elektros
įrenginių įrengimo taisyklės“ aktualius reikalavimus. Žymenys
31. Fazių bei įžeminimo spalvinis žymėjimas Pagal „Elektros įrenginių įrengimo taisykles“ aktualius reikalavimus (LST EN 60446)
32. Ženklas įspėjantis apie elektros srovės smūgio pavojų (pagal „Elektros įrenginių eksploatavimo saugos taisyklių“ reikalavimus)
Ant visų transformatorinės durų, bei transformatoriaus apsauginių barjerų ženklas turi būti pagamintas iš ≥1,5 mm storio plastiko, atsparaus UV ir atmosferiniam poveikiui. (pagal techninius reikalavimus)
33. Mnemoschemos 10 kV ir 0,4 kV skyrių fasadų 34. Operatyviniai ir kiti užrašai Lietuvių kalba, pagal elektros įrenginių operatyvinių ir technologinių
pavadinimų sudarymo tvarką, patvirtintus techninius reikalavimus.
35. Durų užrakinimo sistema Pagal „Modulinių ir betoninių transformatorinių užrakinimo spynos ir raktai“ techninius reikalavimus.
36. Durų fiksavimas Atidarytos durys tvirtinamos fiksatoriumi 37. Kartu su transformatorine pateikiami techniniai dokumentai:
Transformatorinės pasas lietuvių arba anglų kalbomis; Komplektuojamųjų įrenginių pasai Lietuvių kalba. Pase turi būti nurodomas tikslus įrenginio gamintojas ir modelis.
38. Tarnavimo laikas ≥ 25 metai 39. Garantinis laikas ≥ 24 mėnesiai 40. Apžiūrų periodiškumas ≥ 6 metai
Pastaba:
* Pagal atskirus projektinius sprendimus gali būti įrengiamos 6 atskiros kabelių užvedimo angos viengysliams kabeliams su vieliniu ekranu (kabelio išorinis skersmuo D≤45mm).
8.17. 10 KV SF6 DUJŲ ARBA HERMETIZUOTO ORO IZOLIACIJOS SKIRSTYKLOS TRANSFORMATORINĖMS SU GALIOS TRANSFORMATORIAIS IKI 630 KVA
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai Dydis, sąlyga Atitinka
49
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
48 103 0
1. Standartai LST EN 62271-1, LST EN 62271-100, LST EN 62271-200
2. Tipiniai bandymai turi būti atlikti Europoje esančioje laboratorijoje. Tipinių bandymų protokolą išdavusi organizacija turi būti akredituota atlikti bandymus, pagal aktualią standartų redakciją. Organizacijai akreditaciją suteikęs biuras turi būti pilnavertis Europos akreditacijos organizacijos (angl. EA) narys. Pilnaverčių (angl. Full member) narių sąrašas: http://www.european-accreditation.org/ea-members
Pateikti tipinių bandymų protokolų kopijas
3. Užsakomų parametrų parinkimo sąrašas:
Narvelių konfigūracija (18 punktas) LLTs Trigyslis kabelis su bendru išoriniu apvalkalu ir vieliniu ekranu, 120 mm2 Nuotolinis skirstyklos valdymas (23 punktas) 10 kV skirstykla su nuotoliniu valdymu.
4. Skirtas naudoti Uždaroje nešildomoje patalpoje 5. Aplinkos temperatūra -25 °C......+35 °C 6. Santykinė oro drėgmė ≤ 95 % 7. Pastatymo aukštis virš jūros lygio 1000 m 8. Vardinė tinklo įtampa 10 kV 9. Maksimalioji įtampa 12 kV 10. Impulsinė bandymo įtampa (1,2/50 s) 75 kV 11. Bandymo įtampa (50 Hz, 1 min.) 28 kV 12. Vardinis dažnis 50 Hz 13. Tinklo neutralė Izoliuota 14. Pertvarų klasė PM 15. Vidinio lanko klasė (angl. Internal arc classification) AFL 16 kA 1s. 16. 10 kV narvelių priekinės panelės apsaugos laipsnis IP2X 17. Apsaugos laipsnis
10 kV modulio su SF6 dujų izoliacija IP65.
arba 10 kV hermetinio modulio oro izoliacija IP65.
18. Narvelių konfigūracija: Su 1 galios transformatoriumi transformatorinėms iki 630 kVA:
50
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
49 103 0
L-linijinis narvelis Ts-galios transformatoriaus narvelis (su saugikliais) Pastaba: Galimas kitoks pasirinktos konfigūracijos narvelių eiliškumas (išdėstymas).
LLTs
19. 10 kV linijinis narvelis (L narvelis). Techniniai reikalavimai: Galios skyriklio–įžemiklio vardinė srovė, Ir
630 A;
Atjungimo geba esant pilnai apkrovai 630 A; Įjungimų-išjungimų ciklų skaičius esant vardinei srovei (C-O) ≥100 ciklų;
Įjungimų-išjungimų (C-O) ciklų mechaninis resursas ≥1000 ciklų; Galios skyriklio ir įžemiklio vardinė trumpojo jungimo srovė,
Ik (1 s) 16 kA;
Galios skyriklio ir įžemiklio smūginė srovė, Ip 40 kA; Galios skyriklio įjungimo į trumpąjį jungimą srove, Ima 40 kA; Galios skyriklio ir įžemiklio įjungimo į trumpąjį jungimą
ciklų skaičius ≥5 kartai;
Galios skyriklio – įžemiklio pavara Rankinio valdymo su spyruoklėmis palengvinančiomis įjungimą
Galios skyriklis – įžemiklis Trijų padėčių (darbinė- tarpinė- įžeminta) arba dviejų padėčių (darbinė- įžeminta).
10 kV linijinio narvelio komplektavimas: Valdomas galios skyriklis SF6 dujų aplinkoje arba valdomas galios skyriklis hermetizuoto oro aplinkoje; Įžeminimo peiliai; 1 klasės kištukiniai ribotuvai (pagal techninius reikalavimus); „C“ tipo ekranuotos kištukinės movos (pagal techninius reikalavimus); Įtampos kabelyje indikatorius montuojamas priekinėje narvelio dalyje (įtampos buvimo/nebuvimo visose fazėse kontrolei ir indikacijai,
su kabelių fazavimo galimybe); Trumpojo jungimo indikatoriai pagal techninius reikalavimus „10 kV trumpojo jungimo indikatorius kabelių tinklui su prijungimo prie
TSPĮ galimybe“, binarinis išėjimas išvestas ir prijungtas prie narvelio gnybtyno;
51
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
50 103 0
Papildomi kontaktai signalizuojantys apie galios skyriklio padėtį (2 NA-skyriklis įjungtas; 2 NU-skyriklis išjungtas), binarinis išėjimas išvestas ir prijungtas prie narvelio gnybtyno;
Galimybė prijungti trigyslį kabelį su vieliniu ekranu ir bendru išoriniu apvalkalu; Narvelis prijungiamas 1 kabeliu; Narvelis turi būti su įmontuota variklinę pavarą, leidžiančia nuotoliniu būdu valdyti galios skyriklį; Narvelio aptarnavimo kategorija LSC2. Visi gnybtai su 4 rezervinėmis vietomis, sumontuoti ant DIN bėgelio.
20. 10 kV galios transformatoriaus narvelis su saugikliais (Ts narvelis). Techniniai parametrai: Galios skyriklio – įžemiklio vardinė srovė, Ir
200 A;
Atjungimo geba esant pilnai apkrovai 200 A; Įjungimų-išjungimų ciklų skaičius esant vardinei srovei (C-O) 100 ciklų;
Įjungimų-išjungimų (C-O) ciklų mechaninis resursas 1000 ciklų; Skyriklio – įžemiklio pavara Rankinio valdymo su spyruoklėmis palengvinančiomis įjungimą Skyriklis – įžemiklis Trijų padėčių (darbinė- tarpinė- įžeminta) arba dviejų padėčių
(darbinė- įžeminta).
Narvelio komplektavimas: 10 kV galios skyriklis SF6 dujų arba hermetizuoto oro aplinkoje; 10 kV saugiklių lydieji įdėklai (pagal techninius reikalavimus); Narvelis pritaikytas 292 mm 10 kV saugiklių lydžiajam įdėklui; Esant kitokiam įdėklų ilgiui, turi būti komplektuojamas su adapteriu, kuris leidžia naudoti 292 mm ilgio saugiklių lydžiuosius įdėklus; Narvelis komplektuojamas su apsauga nuo nepilnafazio rėžimo (perdegus bent vienam saugiklių lydžiajam įdėklui atjungiamos visos 3
fazės); „A“ tipo ekranuotos kištukinės movos (pagal techninius reikalavimus) Įžeminimo peiliai (saugiklis turi būti įžeminamas iš abiejų pusių); Prijungiami viengysliais kabeliais; Talpinės įtampos kabelyje indikacija; Narvelio aptarnavimo kategorija LSC2.
52
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
51 103 0
21. Narvelių išplėtimas Be narvelių išplėtimo galimybės ateityje. (pagal atskirus projektinius sprendimus mūrinėse transformatorinėse gali būti numatoma praplėtimo galimybė)
22. Nuotolinis skirstyklos valdymas: IED (pagal AB „Energijos skirstymo operatorius“ techninius reikalavimus); Modulinių transformatorinių informacinių signalų, valdymo komandų ir matuojamų parametrų sąrašas pateikiamas atskirai konkrečiam
projektui; Turi būti įrengtas nepertraukiamo maitinimo šaltinis iš 230 V AC į 24 V DC akumuliatorių baterijas, užtikrinantis rezervinį elektros
energijos tiekimą nepertraukiamam įrangos darbui ir leidžiantis atlikti 10 galios skyriklio įjungimo- išjungimo operacijų ≥ 2 val. Baterijų tarnavimo trukmė ≥ 10 metų prie +20 °C. ;
Akumuliatorių baterijos turi išlaikyti talpumą – prie 0 °C darbo aplinkos temperatūros talpumas ≥ 85 %, prie -15 °C talpumas ≥60 %; 24 V DC variklinė pavara, užtikrinanti nuotolinį linijinio narvelio galios skyriklio valdymą (mechaninė-variklinė pavara maitinama iš
nepertraukiamo maitinimo šaltinio); Variklinės pavaros darbas turi būti blokuojamas esant įjungtiems įžeminimo peiliams; Valdymo spintoje arba narvelio fasade turi būti įrengiamas jungiklis, leidžiantis atjungti (blokuoti) nuotolinį narvelio valdymą. Skirstyklos nuotolinio valdymo įrangos montavimo vieta parenkama pagal atskirus projektinius sprendinius.
23. 10 kV skirstyklos apjungimas: Skirstyklų konfigūracijos su 1 galios transformatoriaus narveliu apjungiamos į vieną bloką (narvelių galios skyrikliai, įžemikliai yra bendroje SF6 arba hermetizuoto oro kapsulėje – bake).
24. Kabelių prijungimas prie narvelių. Montuojamos movos turi būti pilnai suderinamos su konkretaus gamintojo narveliais. Pateikti narvelių gamintojo sudarytą tinkamų montuoti kištukinių movų sąrašą. Linijiniai narveliai prijungiami su ekranuotomis kištukinėmis movomis (adapteriais) „C“ tipo pagal LST EN 50181 (pagal techninius
reikalavimus); Galios transformatorių narveliai prijungiami su ekranuotomis kištukinėmis movomis (adapteriais) „A“ tipo pagal LST EN 50181.
25. Narveliai komplektuojami Su gamyklinėmis įžeminimo šynomis ir jungtimis sujungimui su linijos įžemikliu
26. Kabelio tvirtinimas Specialiomis apkabomis prie narvelio pagrindo pertvaros 27. Modulių izoliacijos indikacija:
Su SF6 dujų izoliacija: slėgio indikatorius (manometras) su skale, leidžiančia identifikuoti ar SF6 dujų slėgis yra pakankamas saugiam įrenginio eksploatavimui, slėgio indikatorius su NA kontaktu signalo perdavimui į TSPĮ, išvestas ir prijungtas prie narvelio gnybtyno.
53
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
52 103 0
Su hermetizuoto oro izoliacija: indikacija, signalizuojanti apie oro arba drėgmės patekimą iš aplinkos. Indikatorius su NA kontaktu signalo perdavimui į TSPĮ, išvestas ir prijungtas prie narvelio gnybtyno.
28. Priemonės slėgiui sumažinti (Narveliams su SF6 dujomis) Turi būti techninės priemonės slėgiui sumažinti 29. Gamykloje narveliai turi būti pilnai surinkti ir sukomplektuoti Pateikti narvelio tikrinimo-bandymo protokolus 30. Įtampos indikacija Narvelio fasade 31. Blokuotės:
Galios skyriklis mechaniškai blokuotas, jei įjungtas įžemiklis; Įžemiklio įjungimas mechaniškai blokuotas, jei įjungtas galios skyriklis; Narvelio durys blokuojamos, kai yra neįjungtas įžemiklis.
32. Mnemoschema Išpildyta ant narvelio fasado 33. Užrašai (lietuvių kalba) Užrašai derinami projektavimo metu
(Pagal techninius reikalavimus, AB LESTO norminius dokumentus)
34. Antrinių grandinių laidai Turi turėti žymenis 35. Techniniai dokumentai:
Narvelio gamyklinis bandymų protokolas; Transportavimo, montavimo instrukcijos lietuvių ir anglų kalbomis; Eksploatavimo instrukcija lietuvių ir anglų kalbomis; Gabaritinis brėžinys.
36. Skirstykla pateikiama Visiškai sukomplektuota prijungimui prie tinklo. 37. Durų spynos, spynelės ir raktai Vienodo tipo kitų skirstyklos narvelių durų atžvilgiu. 38. Tarnavimo laikas 30 metų 39. Garantinis eksploatavimo laikas 24 mėnesiai 40. Apžiūrų periodiškumas Ne dažniau kaip kas 6 metai
8.18. 0,4 KV SKIRSTYKLOS TRANSFORMATORINĖMS SU GALIOS TRANSFORMATORIAIS IKI 630 KVA
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai Dydis, sąlyga Atitinka
0.4kV skirstykla 1. Vardinė įtampa 420V
54
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
53 103 0
2. Vardinė įrenginių izoliacijos įtampa 690 V 3. Šynų vardinė srovė 400 A 4. 0,4 kV skirstyklos išpildymas Atvirai montuojama izoliuotų šynų sistema (pvz.: ABB Kabeldon IP arba
analogiškų techninių parametrų).
5. Montavimo būdas 0,4 kV įrenginiai pritaikyti montavimui ant sienos (turi būti pateikti visi būtini montavimui adapteriai, laikikliai ir tvirtinimo elementai).
6. Suderinamumas Visi sistemos komponentai turi būti vieno gamintojo ir suderinami tarpusavyje
7. Įvadinių komutacinių aparatų skaičius 1 vnt. 8. Įvadinis komutacinis aparatas:
Vertikalus 0,4 kV vidaus tipo saugiklių-kirtiklių blokas, NH2 gabaritas (gG/gL klasės saugiklių lydieji įdėklai), poliai atjungiami kartu;
Šynose turi būti įmontuotos (įpresuotos) veržlės (185 mm atstumais tarp šynų) vertikalių saugiklių-kirtiklių blokų prijungimui.
Pastaba: Komplektuojamų saugiklių lydžiųjų įdėklų vardinė srovė parenkama pagal projektinę schemą.
9. Galimybė 0,4 kV paskirstymo įrenginiuose prijungti dyzeliniam generatoriui: Apsaugota nuimamu dangčiu nuo prisilietimo prie įtampa turinčių
srovinių dalių; 0,4 kV vidaus tipo saugiklių-kirtiklių blokas, NH3 gabaritas (gG/gL
klasės saugiklių lydieji įdėklai), poliai atjungiami kartu; Dyzelinio generatoriaus prijungimui bus naudojami viengysliai kabeliai su kilpiniais antgaliais. Antgalio skylės diametras pritaikytas M16 varžtui. Tam tikslui turi būti įrengtos šynelės saugiklių – kirtiklių blokuose su atitinkamomis skylėmis antgalių varžtams. Atstumas tarp pajungimo šynelių centrų ≥7 cm.
10. Maksimalus linijinių komutacinių aparatų skaičius transformatorinėje 6 vnt. 11. Linijiniai komutaciniai aparatai:
Vertikalūs 0,4 kV vidaus tipo saugiklių-kirtiklių blokai, NH2 gabarito,poliai atjungiami kartu (Pagal techninius reikalavimus);
Nueinančių linijų apsaugai naudojami gG/gL klasės saugiklių lydieji įdėklai;
Šynose maksimaliam saugiklių-kirtiklių blokų skaičiui (įskaitant ir
55
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
54 103 0
rezervines vietas) turi būti įmontuotos (įpresuotos) standartiniais atstumais (185 mm.) veržlės blokų prijungimui.
Pastaba: Komplektuojamų saugiklių lydžiųjų įdėklų vardinė srovė parenkama pagal projektinę schemą.
12. Srovės transformatoriai elektros energijos apskaitai – matavimo ribos 200/5 A; – tikslumo kl. 0,5S Fs5
13.
Elektros energijos apskaitos prietaisai
0,4kV skirstykloje gali būti montuojami visų tipų trifaziai elektros energijos apskaitos prietaisai registruoti Lietuvos Respublikos matavimo priemonių registre. Taip pat gali būti montuojamas daugiafunkcinis terminalas, skirtas nuotoliniam duomenų perdavimui per GSM (GPRS, CSD) tinklą. Montuojamo apskaitos prietaiso tipas derinamas su Užsakovu darbo projekto stadijoje
14. Elektros prietaisų tvirtinimo elementai
Tvirtinimo būdas ir reikiamas kiekis elementų detalizuojami darbo projekto stadijoje.
15. Įžeminimo laidininkas jungiantis apskaitos prietaisus
Lankstus, daugiavielis, varinis pažymėtas geltona-žalia spalva, skerspjūvis ≥ 2,5 mm²
16. Užrašai (lietuvių kalba) Užrašai derinami projektavimo metu (Pagal techninius reikalavimus, AB LESTO norminius dokumentus)
17. Antrinių grandinių laidai Turi turėti žymenis 18. Techniniai dokumentai:
Transportavimo, montavimo instrukcijos lietuvių ir anglų kalbomis; Eksploatavimo instrukcija lietuvių ir anglų kalbomis; Gabaritinis brėžinys.
19. Skirstykla pateikiama Visiškai sukomplektuota prijungimui prie tinklo. 20. Tarnavimo laikas 30 metų 21. Garantinis eksploatavimo laikas 24 mėnesiai 22. Apžiūrų periodiškumas Ne dažniau kaip kas 6 metai
56
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
55 103 0
8.19. 10 KV EKRANUOTOS KIŠTUKINĖS MOVOS (ADAPTERIAI) „C“ TIPO NARVELIŲ ĮVADAMS PAGAL EN-50181 / 10 KV SHELDED PLUGS SLEEVE (ADAPTER) „C“ ACCORDING EN-50181
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Specifications and
requirements Size, condition
Atitinka / Conformity
1. Tipiniai bandymai turi būti atlikti akredituotoje laboratorijoje
Pateikti bandymų protokolo kopiją pagal LST HD 629.1 S2 standartą. Bandymai privalo būti atlikti su vienu ar visais kabeliais, kurių ekrano tipai nurodomi punkte Nr. 12
Typical tests must be performed in an accredited laboratory
Submit a copy of the test report in accordance with LST HD 629.1 S2 standard. Tests must be conducted with one or all of the cables with a screen types are specified in Item No. 12
2. Narvelių gamintojo patvirtinimas Movos turi būti suderinamos su konkretaus gamintojo narveliais. Privaloma pateikti narvelių gamintojo patvirtinimą.
The cell manufacturer's confirmation
The couplings shall be compatible with the particular manufacturer cages. Cages must be submitted by the manufacturer approval.
3. Elektros įrenginio įvadinio izoliatoriaus tipas pagal EN-50181 standartą
„C“ 630 A / 1250 A išorinis kūgis
Electrical insulator type induction device in accordance with EN-50181 standard
C 630 A / 1250 A Outside cone
4. Vardinė įtampa 10 kV Rated voltage 10 kV 5. Maksimalioji įtampa 12 kV Maximal voltage 12 kV 6. Vardinis dažnis 50 Hz Rated frequency 50 Hz
7. Eksploatavimo sąlygos patalpose Operating Conditions premises 8. Aplinkos temperatūra -35 ... +35 °C Ambient temperature -35 ... +35 °C 9. Darbinė kabelio temperatūra ≥ +90 °C The operating temperature of the
cable ≥ +90 °C
10. Kabelio izoliacija Plastiko Cable insulation Plastic 11. Kabelio gyslų skaičius 3 Cable number of cores 3
12. Kabelio ekrano tipas Vielinis The cable screen type wires 13. Kabelio gyslų skerspjūvis 120 mm² Cable cross-section 120 mm² 14. Adapterio vardinė srovė ≥ 800 A Adapter rated current ≥ 800 A
15. Adapterio suderinamumas su viršįtampių ribotuvu
Taip, 10 kA
Adapter compatibility with surge arrester
Yes, 10 kA
16. Adapterio suporinimo galimybė Taip Opportunities for double adapter Yes
57
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
56 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Specifications and
requirements Size, condition
Atitinka / Conformity
17. Adapterio sutrejinimo galimybė Taip Opportunities for triplee adapter Yes 18. Adapterio korpusas Ekranuotas The adapter housing Screened 19. Adapterio funkcijos Turi užtikrinti izoliaciją,
hermetiškumą, ekraną Adapter features Must ensure the isolation of air-
tightness, the screen
20. Adapterio technologija pakeičianti ir galinę movą Adapter technology and replacing the rear sleeve
21. Antgaliai Varžtiniai bimetaliniai (tinkami variui ir aliuminiui) su nulūžtančiomis galvutėmis
Mounts Bimetallic screw (suitable for copper and aluminum) with heads
22. Įžeminimo prijungimas ir kontaktų atstatymas movoje
Visi kontaktai be litavimo (komplekte turi būti visos tam reikalingos medžiagos)
The ground connection and restoration of the coupling pin
All contacts without soldering (Package must contain all of the necessary materials)
23. Pateikiami dokumentai lietuvių kalba
Montavimo instrukcija Gamyklinis aprašymas
Documents to be submitted in Lithuanian
Installation Instructions Factory description
24. Sandėliavimo laikas Neribotas Shelf Life Unlimited
25. Tarnavimo laikas > 40 metų Lifespan > 40 years 26. Garantinis laikas ≥ 24 mėnesių Warranty period ≥ 24 months
8.20. TALPINIAI ĮTAMPOS INDIKATORIAI / CAPACITIVE VOLTAGE INDICATOR
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Technical parameters and
requirements Size, condition
Kiekis / Quantity
Atitikimas / Compliance
1. Talpinis įtampos indikatorius turi atitikti standartus:
LST EN 61243-5:2002; LST EN 60529:1999.
Capacitive voltage indicator must comply with standards:
LST EN 61243-5:2002; LST EN 60529:1999.
2. Darbo aplinkos temperatūra + 5 ... + 35 °C Ambient temperature + 5 ... + 35 °C 3. Darbo aplinkos drėgmė ≤ 90 % Relative humidity ≤ 90 % 4. Įtampa 10 – 45 kV AC Voltage 10 – 45 kV AC 5. Dažnis 50 Hz Frequency 50 Hz 6. Indikacija Šviesinė Indication LED 7. Matavimo tikslumas (rodant
įtampos dydį) ± 1,5 % Measuring accuracy
(displaying value of voltage) ± 1,5 %
58
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
57 103 0
8. Papildomas maitinimas 110 V DC Additional power supply 110 V DC 9. Talpinis daviklis 10 kV Capacitive sensor 10 kV 10. Papildomi kontaktai
blokavimui, informacijos perdavimui į TSPĮ
2 NU; 2 NA.
Auxiliary contacts for interlocking and information transfer to RTU
2 NC; 2 NO.
11. Elektrodų talpa 10 – 20 pF Capacitance of coupling
electrodes 10 – 20 pF
12. Įtampos nebuvimas U0 ≤ 10 % UN No voltage signalling U0 ≤ 10 % UN 13. Įtampos signalizavimas U0 ≥ 45 % UN Voltage signalling U0 ≥ 45 % UN 14. Maksimali įtampa indikatoriuje ≤ 50 V AC Max. voltage at the indicator ≤ 50 V AC 15. Šviesinio signalizavimo dažnis > 1 Hz Flashing frequency > 1 Hz 16. Tarnavimo laikas ≥ 25 metai Service time ≥ 25 years 17. Garantinis laikas ≥ 12 mėnesių Warranty time ≥ 12 month
8.21. 10 KV TRUMPOJO JUNGIMO INDIKATORIAI KABELIŲ TINKLUI SU PRIJUNGIMO PRIE IED GALIMYBE
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai Dydis, sąlyga Atitinka
1. Vardinė tinklo įtampa 6-10 kV 2. Indikatoriaus paskirtis Fiksuoti trumpąjį jungimą kabelių linijoje 3. Skirti naudoti Uždaroje nešildomoje patalpoje 4. Aplinkos temperatūra -25 °C ... + 70 °C 5. Santykinė oro drėgmė ≤ 95 % 6. Pastatymo aukštis virš jūros lygio ≤ 1000 m 7. Indikatoriaus tipas Elektroninis su galimybe keisti veikimo nustatymus.
8. Indikatoriaus valdymo bloko konstrukcija Įmontuojamas ≥IP40 9. Indikatoriaus veikimo principas Esant trumpajam jungimui kabeliu linijoje, jutiklis (srovės
transformatorius) sumontuotas ant kabelio galinės movos gyslos arba šynos per optine skaidulą perduoda signalą į indikatoriaus valdymo bloką.
59
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
58 103 0
10. Maitinimo šaltinis Vidinė baterija su veikimo trukme ne mažesne kaip 6 metai; Bendras trumpųjų jungimų indikavimo laikas su gamykline
baterija ne mažiau 1000 val; Maitinimas nuo 230 V
11. Vietinis trumpo jungimo indikavimas Mirksintis LED indikatoriaus valdymo bloke; Galimybė prijungti išorinę išneštinę indikaciją;
12. Nuotolinis trumpo jungimo indikavimas (galimybė prijungti TSPĮ ir signalą perduoti į SCADA )
Valdymo blokas turi būti su atskiru rėliniu kontaktu, kuris yra skirtas trumpo jungimo signalizavimui. Suaktyvintas rėlinis kontaktas atsistato į pradinę būseną kartu su valdymo bloku, 15 punktas.
13. Indikatoriaus trumpo jungimo poveikio srovė Srovės jutiklis su reguliuojama poveikio srove 14. Indikatoriaus suveikimo uždelsimas (fazė-fazė trumpo
jungimo trukmė) *Reguliuojama indikatoriaus valdymo bloke 40 / 60 / 80 / 160 ms
15. Indikatoriaus pradinės būsenos atsistatymas pratekėjus trumpo jungimo srovei
Rankinis; Automatinis atsistatymas po 1….8 val. (turi būti galimybė
reguliuoti atsistatymo laiką valdymo bloke); Atsistatymas atsiradus įtampai (230 V).
16. Trumpo jungimo indikatoriaus jutikliai montuojami Ant 10 kV trigyslio kabelio viename apvalkale neekranuotos galinės movos gyslos dalies (gyslos max diametras 30 mm)
17. Techniniai dokumentai Indikatoriaus pasas; Transportavimo, montavimo instrukcijos lietuvių ir anglų kalbomis; Eksploatavimo instrukcija lietuvių ir anglų kalbomis; Gabaritinis brėžinys.
18. Tarnavimo laikas ≥ 25 metai 19. Garantinis laikas ≥ 24 mėnesiai Pastabos: IED-protingas elektroninis įrenginys, gebantis perduoti informaciją į SCADA sistemą. * gali būti užsakomi ir kiti suveikimo uždelsimai. ** atskirais projektiniais sprendimais gali būti nurodoma ir kita fiksuota trumpojo jungimo poveikio srovė.
60
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
59 103 0
8.22. 10 KV SAUGIKLIŲ LYDIEJI ĮDĖKLAI
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai Dydis, sąlyga Atitinka
1. Standartas LST EN 60282-1 2. Tipiniai bandymai turi būti atlikti Europoje esančioje
laboratorijoje. Tipinių bandymų protokolą išdavusi organizacija turi būti akredituota atlikti bandymus, pagal aktualią standartų redakciją. Organizacijai akreditaciją suteikęs biuras turi būti pilnavertis Europos akreditacijos organizacijos (angl. EA) narys. Pilnaverčių (angl. Full member) narių sąrašas: http://www.european-accreditation.org/ea-members
Pateikti: Pilną tipinių bandymų protokolo kopiją; Produkto sertifikatą arba tipinių bandymų sertifikatą.
3. Skirtas naudoti Lauke ir patalpoje 4. Aplinkos temperatūra -25 C ... +35 C 5. Korpuso medžiaga Keramika 6. Vardinė įtampa (Un) 12 kV 7. Maksimalioji trumpojo jungimo srovė ( I1 ) ≥ 50 kA 8. Vardinė srovė (In) 10 A;
16 A
9. Vardinis dažnis 50 Hz 10. Lydžiųjų įdėklų “ išmušiklio“ (angl. straiker) tipas bei
veikimo techniniai duomenys 1 pav.; 1 lentelė
11. Lydžiųjų įdėklų „išmušiklio“ (angl. straiker) paskirtis Skirtas signalizuoti apie saugiklio veikimą bei naudojamas 10 kV komutaciniams įrenginiams automatiškai atjungti.
12. Lydžiųjų įdėklų „išmušiklio“ (angl. straiker) poveikio jėga 80 N 13. Gabaritiniai matmenys Pagal 2 pav.
61
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
60 103 0
14. Ant lydžiojo įdėklo korpuso turi būti nurodyta: Vardinė srovė (In); Vardinė įtampa (Un); Minimali atjungimo srovė (I3); Maksimali trumpojo jungimo atjungimo srovė (I1); Saugiklio tipas, (angl. back – up); Naudojimo sąlygos (skirtas naudoti lauke ar patalpose); įdėklo „išmušiklio“ (angl. straiker) suveikimo kryptis; Standartas
15. Ant lydžiojo įdėklo kontakto turi būti nurodyta: Gamintojo pavadinimas ar prekės ženklas; Vardinė įtampa (Un); Vardinė srovė (In).
16. Techniniai dokumentai: Transportavimo, montavimo instrukcijos lietuvių ir anglų kalbomis; Eksploatavimo instrukcija lietuvių ir anglų kalbomis; Gabaritinis brėžinys.
17. Tarnavimo laikas ≥ 25 metų 18. Garantinis laikas ≥ 12 mėnesių
1 pav. “Išmušiklio” (angl. straiker) suveikimo brėžinys
1 lentelė Mechaninės “išmušiklio” (angl. straiker) darbo savybės
Tipas Mechaninės savybės
Energija Vertės: „Išmušiklio“ suveikimo Minimali Maksimali
62
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
61 103 0
eiga likutinė jėga suveikus
„išmušikliui“
kelio trukmė
Laisvas kelias (nuo taško O iki taško A)
Tolesnis kelias kai energija privalo būti
perduota (nuo taško A iki taško B)
Min. (nuo taško O iki taško
B)
Max. (nuo taško O iki
taško B)
J mm mm mm mm N ms Vidutinis 1 ± 0,5 4 16 20 40 20 50
2 pav.
ØA B ØC₂ min. Ø C₁ ir ØC₂ max. D
45 ± 1 33 + 2 50 88 292 442
Pastaba: Teikiant užsakymą 1-mo brėžinio lentelėje nurodyti konkrečius saugiklio D matmenis
8.23. 0,4 KV KABELIŲ SPINTOS SU APSKAITOS PRIETAISAIS
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai Dydis, sąlyga Atitinka
1. Standartas LST EN 61439-5
63
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
62 103 0
2. Pateikti nepriklausomos sertifikavimo įstaigos išduotą produkto atitikties sertifikatą ir tipinių bandymų protokolą, kurio pagrindu buvo išduotas sertifikatas. Sertifikavimo įstaigai akreditaciją suteikęs biuras turi būti pilnavertis EA narys.
3. Kabelių spinta sudaryta iš modulių Kabelių spintos dalies modulis; Apskaitos dalies; Spintos pagrindo.
Kabelių spintos dalies modulis
4. Kabelių spintos dalies modulyje montuojami standartiniai elektros įrenginiai
Kirtiklių-saugiklių blokai (pagal AB LESTO techninius reikalavimus); Šynos (185 mm šynų sistema); Nulinė (PEN) šyna (varinė arba aliuminė).
5. Montuojamų kirtiklių-saugiklių blokų tipas ir išdėstymas
Kuomet apskaitos spintos dalies modulyje numatoma įrengti iki 4 vnt. apskaitos prietaisų (apskaitos prietaisai išdėstomi vienoje eilėje horizontaliai), kabelių spintos dalyje montuojamas vienas horizontalus kirtiklių-saugiklių blokas (pvz. a), b) ir c) brėžiniai;
Kuomet apskaitos spintos dalies modulyje numatoma įrengti nuo 6 apskaitos prietaisų (išdėstytų dvejomis eilėmis horizontaliai) montuojamas vienas vertikalus kirtiklių-saugiklių blokas (pvz. d) brėžinys.
6. Linijos (kirtiklių-saugiklių blokų) vardinė srovė
Montuojami saugiklių lydieji įdėklai nuo 25 A iki 630 A atitinkamai NH-1, NH-2, NH-3.
7. Kirtiklių-saugiklių blokų ir rezervinių vietų skaičius
****vienas kirtiklių-saugiklių blokas ir numatoma papildoma viena rezervine vieta (kirtiklių-saugiklių blokui) su šynomis ir paruošta vieta kabelio arba kirtiklių-saugiklių bloko prijungimui pagal brėžinį d).
8. Kabelių laikiklių kiekis ir montavimas Po vieną kiekvienam kabeliui, įskaitant ir rezervines vietas. Kabelių laikikliai turi būti montuojami taip, kad įrengiant spintą, laikiklis būtų 100 mm nuo žemės horizontalės.
9. Durų užrakinimo sistema Durų užraktai pagal AB ESO techninius reikalavimus spynoms ir raktams „Spynelė pusmėnulis“;
10. Įžeminimo laidininkas jungiantis kabelių spintos dalies modulį su durelėmis
Lankstus, daugiavielis, varinis pažymėtas geltona-žalia spalva, skerspjūvis ≥ 2,5 mm²
11.
Ženklas įspėjantis apie elektros srovės smūgio pavojų pagal Elektros įrenginių eksploatavimo saugos taisyklių reikalavimus
Ant durų išorinės pusės pritvirtintas (ne lipduko tipo) įspėjimo ženklas, atsparus ultravioletiniams spinduliams, atmosferiniam ir mechaniniam poveikiui.
12. Reikalavimai kabelių spintos dalies Šynų išdėstymas vientisas (šynų lenkimo vietose šynos neturi būti jungiamos varžtiniais
64
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
63 103 0
modulio elementų komplektavimui sujungimais, turi būti lankstomos). Varžtiniai sujungimai naudojami tik kabelių prijungimui ir apskaitos dalies prijunginiams.
13. Reikalavimai elektros schemai - tvirtinama ant durelių vidinės pusės (A5 formato); - schema atspari atmosferiniams poveikiams.
14. Abonentinių kabelių apsauga
Žemiau nurodyti punktai taikomi a), b) ir c) brėžiniams. - Abonentiniai kabeliai per kabelių spintos dalį turi būti užvedami atskiru kanalu (kanalas
turi būti atskirtas nuo kabelių spintos dalies). - Atskiras kanalas turi būti įrengtas per visą kabelių spintos dalį. - Abonentinių kabelių kanalo dydis turi būti numatytas įvertinant numatomų apskaitos
prietaisų kiekį ir numatant maksimalų kabelio skerspjūvį 5x25 mm2.
Apskaitos dalies modulis
15. Elektros apskaitos prietaisų kiekis apskaitos dalies modulyje
a) 1;
16. Durų užrakinimo sistema Apskaitos dalies modulio durelių užraktai pagal AB LESTO techninius reikalavimus spynoms ir raktams „Spynelė trikampis“. Kai spintoje įrengiamos 2 ir daugiau skaitiklių eilių arba durelių aukštis ≥ 1 metras, užraktų kiekis ≥ 2 vnt.
17. Įžeminimo laidininkas jungiantis apskaitos dalies modulį su durelėmis
Lankstus, daugiavielis, varinis pažymėtas geltona-žalia spalva, skerspjūvis ≥ 2,5 mm²
18.
Ženklas įspėjantis apie elektros srovės smūgio pavojų pagal Elektros įrenginių eksploatavimo saugos taisyklių reikalavimus
Ant durelių išorinės pusės pritvirtintas (ne lipduko tipo) įspėjimo ženklas, atsparus ultravioletiniams spinduliams, atmosferiniam ir mechaniniam poveikiui.
19. Montuojamų elektros apskaitos prietaisų išdėstymas
- Iki 4 apskaitos prietaisų: numatomas horizontalus apskaitos prietaisų montavimas vienoje eilėje, pavyzdinis brėžinys a), b) ir c);
- nuo 6 apskaitos prietaisų: numatomas horizontalus apskaitos prietaisų montavimas dvejomis eilėmis, pavyzdinis brėžinys d).
Visose spintose horizontalus atstumas tarp įrengtų skaitiklių, kai skaitiklio plotis yra 190 mm, turi būti ne mažesnis nei 20 mm, o nuo skaitiklio iki spintos sienelės turi būti ne mažiau kaip 40 mm.
20. Elektros energijos apskaitos prietaisai Apskaitos spintoje montuojami visų tipų trifaziai ir vienfaziai tiesioginio jungimo elektros energijos apskaitos prietaisai registruoti Lietuvos Respublikos matavimo priemonių registre.
65
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
64 103 0
Taip pat apskaitos spintoje gali būti montuojamas daugiafunkcinis terminalas, skirtas nuotoliniam duomenų perdavimui per GSM (GPRS, CSD) tinklą.
21. Daugiafunkcinis terminalas, skirtas nuotoliniam duomenų perdavimui per GSM (GPRS, CSD) tinklą
- nemontuojamas
22.
Elektros energijos prietaiso max gabaritai (apskaitos prietaiso aukštis su gnybtų dangteliu ir viršutine tvirtinimo ausele, plotis, gylis, mm) vienai vietai įrengti
Ne didesni kaip: 330x190x140
23. Reikalavimai apskaitos spintos dalies modulio elementų komplektavimui
Apskaitos dalies modulyje montuojami: - įvairių tipų įvadiniai automatiniai jungikliai, įvadinis gnybtynas, nulinės šynos (N), apsauginio laidininko (PE) šynos. Įvadiniai gnybtynai turi būti sumontuoti taip, kad būtų patogu ir saugu aptarnauti elektros skaitiklius. Įvadinis gnybtynas (esant tiesioginiam be srovės transformatorių apskaitos prietaisų pajungimui) iš kabelių spintos dalies modulio turi būti pajungiamas:
- iki 2 apskaitos prietaisų ≥ 10 mm2 variniu monolitiniu vientisu laidininku; - nuo 3 iki 6 apskaitos prietaisų ≥ 16 mm2 variniu monolitiniu vientisu laidininku.
Nuo automatinių jungiklių iki apskaitos prietaisų turi būti variniai monolitiniai laidininkai, kurie parenkami pagal automatinio jungiklio vardinę srovę, bet nemažiau kaip 4 mm2. Nulinės šynos (N) ir apsauginio laidininko (PE) šynos turi būti įmontuotos taip, kad būtų patogų aptarnauti laidininkų tvirtinimo prie šynų varžtus. Automatiniai jungikliai pagal AB ESO galiojančius techninius reikalavimus.
24. Reikalavimai apskaitos dalies modulio plombavimui
Apskaitos dalies modulyje sumontuoti elektros apskaitos prietaisai ir schemos elementai turi būti uždengti dangčiu pagamintu iš organinio stiklo su metaliniu rėmu. Dangtis turi būti tvirtinamas prie spintos konstrukcijos ne mažiau kaip dviem varžtais, kurie turi būti pritaikyti plombavimui. Visais atvejais dangčio tvirtinimas turi būti toks, kad būtų negalima prieiti prie srovinių dalių nenuplėšus plombų.
25. Reikalavimai plombuojamam dangčiui
- pagamintas iš ne plonesnio kaip 0,7 mm metalo lakšto rėmas su organiniu stiklu ir išpjovomis automatiniui (-ams) jungikliui (-ams). - organinis stiklas turi būti ne plonesnis kaip 4 mm su išpjova automatiniui (-ams) jungikliui (-ams) (gali būti taikomas spintoms, kai elektros skaitiklių kiekis yra ne didesnis 2 vnt.); - dangčiui rankenos numatomos, kai skaitiklių kiekis spintoje yra didesnis nei 4 vnt.
66
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
65 103 0
Kuomet numatomas dangtis su vyriais dangtis turi atsidarinėti į spintos durų atidarymo pusę. Išpjovos turi atitikti sumontuoto (-ų) automatinio (-ų) jungiklio (-ų) gabaritams.
26. Elektros prietaisų tvirtinimo elementai
- turi atitikti trifazių (indukcinių ir elektroninių) prietaisų tvirtinimą (dviejų ir daugiau skaitiklių spintuose turi būti numatyta galimybė tvirtinti ir vienfazius skaitiklius); - turi būti numatyta galimybė elektroninius apskaitos prietaisus tvirtinti taip, kad atstumas tarp apskaitos prietaiso ir uždengiamo permatomo dangčio būtų ne didesnis kaip 10 mm.
27. Elektros energijos prietaisų jungimo būdas
** Tiesioginis (be srovės transformatorių)
28. Apskaitos dalies modulio įvadinio (-ų) automatinio (-ų) jungiklio (-ų) vardinė srovė
20 A
29. Reikalavimai elektros schemai ir žymėjimams
- pritvirtinta ant durelių vidinės pusės (A5 formato); - jei apskaitos spintoje yra numatyti įvadiniai gnybtai, tai juos pažymėti principinėje schemoje bei nurodyti jų vardines sroves; - po įvadiniu automatiniu jungikliu numatyti juostelę, ant kurios būtų galima užrašyti informaciją apie vartotoją (kodo Nr., buto Nr. arba vartotojo pavadinimas). - ant plombuojamo gaubto prie automatinio jungiklio turi būti užrašas „Įjungtas“ ir „Išjungtas“; - schema ir žymenys atsparūs atmosferiniams poveikiams.
Spintos pagrindas 30. Pagrindas Karštai cinkuoti plieno lakštai, ne plonesni nei 2,5 mm;
31. Pagrindas ir kitos detalės, susisiekiančios su gruntu
Padengiamos ≥ 85 m lydaline cinko danga pagal LST ISO 1461 Plieno lakštai ne plonesni kaip 2,5 mm.
32. Žymenys nurodantys pagrindo montavimo virš žemės paviršiaus
Turi būti aiškiai matomi žymėjimai (įspaudai metale), kurie nurodytų 200 mm pagrindo montavimo ribą virš žemės paviršiaus.
Bendrieji reikalavimai 33. Naudojimo sąlygos Lauke 34. Aplinkos temperatūra -35 …+35 C 35. Pastatymo aukštis virš jūros lygio 1000 m 36. Vardinė įtampa 400/230 V 37. Izoliacijos lygis 6/2,5 kV (LI/AC)
67
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
66 103 0
38. Vardinis dažnis 50 Hz 39. Apsaugos laipsnis ≥ IP44 40. Kabelių dėžės su apskaita matmenys Gabaritiniai matmenys ne didesni kaip pagal pavyzdinius brėžinius a); b); c); d)
41. Kabelių įvedimas
- Iš apačios (pagal projektinius sprendimus gali būti ir kitokie kabelių užvedimo būdai). - Į apskaitos dalies modulį brėžinyje d) kabeliai įvedami iš apačios, apskaitos dalies modulis turi būti atskirtas nuo pagrindo dugnu/pertvara (1100 mm nuo viršaus), kaip parodyta brėžinyje d).
42. Kabelių išvadų sandarinimas Montuojant KS ant pagrindo, apskaitos dalyje kabelių išvadams turi būti numatyti sandarinimo elementai. Kabelių spintos dalyje sandarinimo elementai nenumatomi.
43. Įeinančių ir išeinančių kabelių skerspjūviai
4x120 mm² 4x16 mm²
44. Modulių korpuso medžiaga Karštai cinkuoti plieno lakštai pagal LST EN 10346:2009 45. Metalinis korpusas (durelės, stogelis) Ne plonesnis kaip 1,5 mm plieno lakštų.
46. Tvirtinimo detalės Ne plonesnės kaip 1,5 mm plieno lakštų.
47. Korpusas iš išorės nudažomas
*RAL 7032 (kuomet KS montuojamas ant pagrindo, turi būti nudažytos visos detalės, esančios aukščiau nei 200 mm virš žemės paviršiaus)
48. Kabelių spintos danga atspari atmosferiniams poveikiams
Pateikti dangų atsparumo korozijai bandymų protokolų kopijas
49. Ventiliacija Savaiminė, neleidžianti kondensuotis drėgmei ir nepraleidžianti dulkių
50. Metalinių korpusų įžeminimas
Turi būti numatyta įžeminimo laidininko prijungimo vieta pagal LST EN 60445 Prijungimui skirtas gnybtas turi būti pažymėtas ženklu. Įžeminimo šyna (esanti išorėje) turi būti įrengta su kilpa (šyna 30x4 mm, kilpos aukštis 60 mm, o plotis 50 mm) įžeminimui matuoti.
51. Laidininkų (fazinių, įžeminimo, apsauginio nulinio) spalvinis žymėjimas
Pagal Elektros įrenginių įrengimo taisyklių reikalavimus (IEC 60446)
52. Kabelių spintos durys - turi atsidaryti ne mažesniu kaip 120º kampu;
68
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
67 103 0
- atidaromos į dešinę (kairę) pusę – kryptis derinama su užsakovu gamybos metu; - apskaitos dalies modulyje (iki 3 apskaitos prietaisų) įrengiamos vienos durys; - apskaitos dalies modulyje (4 apskaitos prietaisai) įrengiamos dvejos durys; - apskaitos dalies modulyje (6 apskaitos prietaisai) įrengiamos vienos durys; - kabelių dalies modulyje įrengiamos vienos durys.
53. Kabelinės spintos tvirtinimas
- pastatoma ant pagrindo (visais atvejais pagrindo aukštis turi būti toks, kad atstumas nuo grindų (žemės paviršiaus) iki skaitiklio gnybtų turi būti 0,8-1,7 m). Tuo atveju, kai pagrindas įkasamas į žemę priekinis ir galinis pagrindo dangčiai turi būti 400 mm aukščio, kurių 200 mm įkasama į žemę, 200 mm virš žemės paviršiaus a), b), c) ir d) brėžiniai.
54. Operatyviniai ir kiti užrašai (lietuvių kalba)
Pagal AB ESO tech. reikalavimus
55. Techniniai dokumentai
Kabelių spintos pasas lietuvių kalba; Komplektuojančių įrenginių pasai lietuvių ir anglų kalbomis; Transportavimo, montavimo instrukcijos lietuvių kalba; Eksploatavimo instrukcija lietuvių kalba; Gabaritinis brėžinys.
56. Tarnavimo laikas ≥ 25 metai 57. Garantinis laikas ≥ 24 mėnesiai
Pastabos: apskaitos prietaisų įrengimas (tame tarpe ir įrengimo aukštis) turi tenkinti elektros įrenginių įrengimo taisyklių reikalavimus. *Gali būti pateikiamos kitokios technologijos dangos alternatyvos, bet gamintojas turi pateikti įrodančius dokumentus, kad gamintojo pasirinktas sprendimas tinkamas Lietuvos klimato sąlygoms. ** Kuomet projektuojami skaitikliai ne tiesioginio jungimo (su srovės transformatoriais), apskaitos prietaisų dalies konstrukcija ir išdėstymas turi būti derinama su gamintojais ir skirstomojo tinklo operatoriumi. *** Pagal atskirus projektinius sprendimus gali būti gaminamos kabelių spintos su daugiau kaip 6 vnt. apskaitos prietaisų vietomis arba daugiau kaip 2 vnt. kirtiklių-saugiklių blokais, tačiau gabaritiniai matmenys ir konstrukcija turi būti derinami su gamintojais ir užsakovu, įvertinant vietos architektūrą. **** Jei prie kirtiklių-saugiklių blokų yra jungiami keli ar nestandartinio skerspjūvio kabeliai šiam prijungimui turi būti naudojami tik tą kirtiklių-saugiklių bloką pagaminusios gamyklos adapteriai numatantys galimybę prijungti tokio tipo kabelius. Kabelių spintų su apskaitos prietaisais, apskaitos prietaisų ir kirtiklių-saugiklių išdėstymo bei tipo, pavyzdiniai brėžiniai
69
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
68 103 0
Pavyzdinis brėžinys a) Pavyzdinis brėžinys b)
Principinės apskaitos dalies, apskaitos prietaisų pajungimo schemos
70
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
69 103 0
3 paveikslas 4 paveikslas
Įvadinės apskaitos spintos dviem trifaziams elektros skaitikliams įrengti principinė elektros schema (3 pav. – L+PEN) (4 pav. – L+N+PE)
8.24. 0,4 KV KABELIŲ SPINTOS BE APSKAITOS PRIETAISŲ
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai Dydis, sąlyga Atitinka
1. Standartas LST EN 61439-5
2. Pateikti nepriklausomos sertifikavimo įstaigos išduotą produkto atitikties sertifikatą ir tipinių bandymų protokolą, kurio pagrindu buvo išduotas sertifikatas. Sertifikavimo įstaigai akreditaciją suteikęs biuras turi būti pilnavertis EA narys.
3. Naudojimo sąlygos Lauke
71
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
70 103 0
4. Aplinkos temperatūra -35 …+35 C 5. Pastatymo aukštis virš jūros lygio 1000 m 6. Vardinė įtampa 400/230 V 7. Izoliacijos lygis 6/2,5 kV (LI/AC) 8. Vardinis dažnis 50 Hz 9. Apsaugos laipsnis ≥ IP44 10. Kabelių spinta sudaryta iš modulių Tranzitinės dalies ir pagrindo 11. Pagrindas Karštai cinkuoti plieno lakštai, ne plonesni nei 2,5 mm;
12. Tranzitinės dalies modulyje montuojami standartiniai elektros įrenginiai
Kirtiklių-saugiklių blokai (pagal AB LESTO techninius reikalavimus); Šynos; Nulinė (PEN) šyna (varinė arba aliuminė).
13. Montuojamų kirtiklių-saugiklių blokų tipo išdėstymas Vertikalus (kirtiklių-saugiklių blokai vertikalūs);
14. Linijos (kirtiklių-saugiklių blokų) vardinė srovė NH-1 15. Kirtiklių-saugiklių blokų ir rezervinių vietų skaičius 2 16. Kabelių įvedimas Iš apačios
17. Kabelių laikiklių kiekis ir montavimas Po vieną kiekvienam kabeliui, įskaitant ir rezervines vietas. Kabelių laikikliai turi būti montuojami taip, kad įrengiant spintą, laikiklis būtų 100 mm nuo žemės horizontalės.
18. Modulių korpuso medžiaga Karštai cinkuoti plieno lakštai pagal LST EN 10346
19. Metalinis korpusas (durelės, stogelis) Ne plonesnis kaip 1,5 mm plieno lakštų.
20. Pagrindas ir kitos detalės, susisiekiančios su gruntu Padengiamos ≥ 85 m lydaline cinko danga pagal LST ISO 1461 Plieno lakštai ne plonesni kaip 2,5 mm.
21. Korpusas iš išorės nudažomas *RAL 7032 (kuomet KS montuojamas ant pagrindo, turi būti nudažytos visos detalės, esančios aukščiau nei 200 mm virš žemės paviršiaus)
22. Spintos tvirtinimas
- pastatoma ant pagrindo (visais atvejais pagrindo aukštis turi būti toks, kad atstumas nuo grindų (žemės paviršiaus) iki skaitiklio gnybtų turi būti 0,8-1,7 m). Tuo atveju, kai pagrindas įkasamas į žemę priekinis ir galinis pagrindo dangčiai turi būti 400 mm aukščio, kurių 200 mm įkasama į žemę, 200 mm virš
72
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
71 103 0
žemės paviršiaus. Turi būti aiškiai matomi žymėjimai (įspaudai metale), kurie nurodytų 200 mm pagrindo montavimo ribą virš žemės paviršiaus.
23. Kabelių spintos danga atspari atmosferiniams poveikiams
Pateikti dangų atsparumo korozijai bandymų protokolų kopijas
24. Ventiliacija Savaiminė, neleidžianti kondensuotis drėgmei ir nepraleidžianti dulkių
25. Metalinių korpusų įžeminimas
Turi būti numatyta įžeminimo laidininko prijungimo vieta pagal LST EN 60445 Prijungimui skirtas gnybtas turi būti pažymėtas ženklu. Įžeminimo šyna (esanti išorėje) turi būti įrengta su kilpa (šyna 30x4 mm, kilpos aukštis 60 mm, o plotis 50 mm) įžeminimui matuoti.
26. Įžeminimo laidininkas jungiantis tranzitinės dalies modulį su durelėmis
Lankstus, daugiavielis, varinis pažymėtas geltona-žalia spalva ≥ 2,5 mm2.
27. Durų užrakinimo sistema Tranzitinės dalies modulio durelių užraktai pagal AB EST techninius reikalavimus spynoms ir raktams
28. Kabelinės spintos durys - turi atsidaryti ne mažesniu kaip 120º kampu; - atidaromos į dešinę (kairę) pusę – kryptis derinama su užsakovu gamybos metu;
29. Laidininkų (fazinių, įžeminimo, apsauginio nulinio) spalvinis žymėjimas
Pagal Elektros įrenginių įrengimo taisyklių reikalavimus (IEC 60446)
30. Ženklas įspėjantis apie elektros srovės smūgio pavojų pagal Elektros įrenginių eksploatavimo saugos taisyklių reikalavimus
Ant durelių išorinės pusės pritvirtintas (ne lipduko tipo) įspėjimo ženklas, atsparus ultravioletiniams spinduliams, atmosferiniam ir mechaniniam poveikiui.
31. Reikalavimai elektros schemai - tvirtinama ant durelių vidinės pusės (A5 formato); - schema atspari atmosferiniams poveikiams.
32. Operatyviniai ir kiti užrašai (lietuvių kalba) Pagal AB ESO tech. reikalavimus
33. Techniniai dokumentai: Kabelių spintos pasas lietuvių kalba; Komplektuojančių įrenginių pasai lietuvių ir anglų kalbomis;
73
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
72 103 0
Transportavimo, montavimo instrukcijos lietuvių kalba; Eksploatavimo instrukcija lietuvių kalba; Gabaritinis brėžinys.
34. Tarnavimo laikas ≥ 25 metai 35. Garantinis laikas ≥ 24 mėnesiai Pastabos: *Gali būti pateikiamos kitokios technologijos dangos alternatyvos, bet gamintojas turi pateikti įrodančius dokumentus, kad gamintojo pasirinktas sprendimas tinkamas Lietuvos klimato sąlygoms.
8.25. 0,4 KV VIDAUS TIPO KIRTIKLIŲ – SAUGIKLIŲ BLOKAI / 0,4 KV FUSE – SWITCH INTERNAL TYPE
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Specifications and
RequirementsSize, condition
Atitinka / Conformity
1. Standartas LST EN 60947-1 LST EN 60947-3 LST EN 60529
Standard LST EN 60947-1 LST EN 60947-3 LST EN 60529
2. Kirtiklių-saugiklių blokai pažymėti ženklu
CE Fuse switch marked CE
3. Tipiniai bandymai turi būti atlikti Europoje esančioje laboratorijoje. Tipinių bandymų protokolą išdavusi organizacija turi būti akredituota atlikti bandymus, pagal aktualią standartų redakciją. Organizacijai akreditaciją suteikęs biuras turi būti pilnavertis Europos akreditacijos organizacijos (angl. EA) narys. Pilnaverčių (angl. Full member) narių sąrašas: http://www.european-accreditation.org/ea-members
Pateikti: Pilną tipinių bandymų
protokolo kopiją;
Typical tests are to be carried out in a laboratory in Europe. Typical test report issued by organizations must be accredited for testing in accordance with current standards revision. Organization granted the accreditation office should be a full-fledged European Accreditation (Eng. EA), member. Full-fledged (Eng. Full Members) members list: http://www.european-accreditation.org/ea-members
Submit: A full copy of the standard testing protocol;
4. Skirtas naudoti Uždaroje nešildomoje patalpoje For use An enclosed unheated room 5. Aplinkos temperatūra +5 C … +35 C Ambient temperature +5 C... + 35 C
74
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
73 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Specifications and
RequirementsSize, condition
Atitinka / Conformity
6. Leistinos kontroliuojamųjų mazgų įšilimo temperatūros
- Virštemperatūrių ribos pagal LST EN 60947-1
Permissible controlled nodes warm-up temperature
- Excessive temperatures limits according to LST EN 60947-1
7. Santykinė oro drėgmė ≤ 95 % Relative humidity ≤ 95%
8. Pastatymo aukštis virš jūros lygio ≤ 1000 m Built altitude ≤ 1000 m 9. Vardinė įtampa 230/400 V AC Rated voltage 230/400 V AC 10. Maksimalioji įtampa 500 V Maximal voltage 500 V
11. Vardinis dažnis 50 Hz Rated frequency 50 Hz 12. Vardinė izoliacijos įtampa 1000 V Rated insulation voltage 1000 V
13. Vardinė impulsinė įtampa 8 kV Rated impulse voltage 8 kV 14. Polių skaičius 3 Number of poles 3 15. Atjungimo būdas Poliai atjungiami kartu Uncoupling way Piles disconnected together
16. Polių išdėstymas vertikalus; Pole layout vertical; 17. Vardinė srovė:
vertikaliems; horizontaliems
vertikaliems nuo 160 A iki 630 A;* horizontaliems nuo 630 A iki 1250 A
Rated current: Indicate Horizontal
vertical from 160 A to 630 A;* horizontal from 630 A to 1250 A
18. Smūginė srovė ≥ 40 kA Shock current ≥ 40 kA
19. Atsparumas susidėvėjimui (operacijų skaičius su vardine apkrova), pagal LST EN 60947–3
Elektrinis 200; Resistance to wear (number of operations with nominal load) according to LST EN 60947-3
Electric 200;
20. Apsaugos laipsnis atjungtoje ar įjungtoje padėtyje;
≥ IP2X Degree of protection disconnected or engaged position;
≥ IP2X
21. Prijungiamo laidininko skerspjūvis (vienoje fazėje)
4 x 120 mm2 Wired conductor cross-section (one stage)
4 x 120 mm2
22. Laidininko prijungimo būdas ** Varžtinis terminalas, skirtas tik varžtiniams antgaliams prijungti (terminalo varžtas arba veržlė turi būti įtvirtinta terminale, t.y. laidininko antgaliai prie terminalo prisukami vienu raktu):
Conductor connection method ** Screw terminal for only the resistors ni am s shoe were connected to (the terminal screw or nut must be embedded in the terminal, which mounts to the wire terminal screw single key):
75
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
74 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Specifications and
RequirementsSize, condition
Atitinka / Conformity
23. Padėties fiksavimas Įjungtos padėties fiksavimas Fixation Connector positioning fixation
24. Kontaktinės lūpos (lydiesiems įdėklams)
Pasidabruotos The contact lens (for fusible inserts)
Silvered
25. Saugiklių lydžiųjų įdėklų tipas NH tipo pagal techninius reikalavimus 0,4 kV saugiklių lydžiųjų įdėklų techninius reikalavimus
Fuse fusible inserts type NH type according to technical requirements 0.4 kV fuse fusible inserts technical requirements
26. Saugiklių lydžiųjų įdėklų dydis 1 2 3
Fusible inserts size 1 2 3
27. Įrengimo būdas: vertikaliems horizontaliems
Varžtais ant montažinės plokštės
- vertical - horizontal
- DIN mounting place - Screws on the PCB
28. Įtampos kontrolė Galimybė matuoti įtampą kiekvienoje fazėje
Voltage control The possibility of measuring the voltage in each phase
29. Matavimo transformatorių įrengimo vieta
i. be matavimo transformatorių įrengimo vietos
Measuring transformer installation location
without measuring transformer equipment
30. Korpuso medžiagos nedegumo kategorija
FV0 pagal LST EN 60695-11-10:2000 (arba V0 pagal UL94)
Housing material non-combustibility category
FV0 by LST EN 60695-11-10:2000 (Or V0 according to UL94)
31. Operatyvinių užrašų vieta Ant kirtiklių-saugiklių bloko priekinės dalies
Operational notes place On the fuse switch front part
32. Techniniai dokumentai: Transportavimo, montavimo instrukcijos lietuvių ir anglų kalbomis;
Eksploatavimo instrukcija lietuvių ir anglų kalbomis;
Gabaritinis brėžinys.
Technical documents: Transportation, installation instructions Lithuanian and English languages;
Operating instruction Lithuanian and English languages;
Overall drawing.
33. Tarnavimo laikas ≥ 25 metai Service life ≥ 25 years
34. Garantinis laikas 24 mėnesiai Warranty period ≥ 24 months
76
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
75 103 0
Pastabos: * Išskirtinais atvejais atsižvelgiant į projektinius architektūrinius vietovės sprendimus, horizontalūs kirtiklių saugiklių blokai gali būti parinkti ir kitų, pvz. 2; 3 gabaritų. Vertikalūs suporinti (dvigubi) saugiklių kirtiklių blokai nenaudojami. ** Jei prie saugiklių-kirtiklių blokų yra jungiami keli ar nestandartinio skerspjūvio kabeliai šiam prijungimui turi būti naudojami tik tą saugiklių-kirtiklių bloką pagaminusios gamyklos adapteriai numatantys galimybę prijungti tokio tipo kabelius. Notes * In exceptional cases, taking into architectural design solutions area, Horizon TETA loach s fuse box can be selected and the others, for example. 2; 3 dimensions. Vertical pair (double) loach fuse blocks are not used. ** If the fuse - loach blocks are connected or several non-standard cross-section of the straps s the connection is to be used only for the fuse-loach unit of production plants providing adapters to connect this type of cables.
8.26. 0,4 KV SAUGIKLIŲ LYDIEJI ĮDĖKLAI / 0,4 KV FUSE FUSIBLE INSERTS
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Specifications and
RequirementsSize, condition
Atitinka / Conformity
1. Standartas LST EN 60269-1, LST EN 60269-2 arba LST HD 60269-2
Standard LST EN 60269-1, LST EN 60269-2 or LST HD 60269-2
2. Tipiniai bandymai turi būti atlikti Europoje esančioje laboratorijoje. Tipinių bandymų protokolą išdavusi organizacija turi būti akredituota atlikti bandymus, pagal aktualią standartų redakciją. Organizacijai akreditaciją suteikęs biuras turi būti pilnavertis Europos akreditacijos organizacijos (angl. EA) narys. Pilnaverčių (angl. Full member) narių sąrašas: http://www.european-
Pateikti: Pilną tipinių bandymų
protokolo kopiją; Produkto sertifikatą arba
tipinių bandymų sertifikatą.
Typical tests must b e carried out in Europe in the laboratory. Typical test report issued by organizations must be accredited for testing in accordance with current standards revision. Organization granted the accreditation office should be a full-fledged European Accreditation (Eng. EA), member. Full-fledged (Eng. Full Members) members list: http: // www.european-accreditation.org/ea-members
Submit to: Full A of typical U. s
copies of the reports refer;
P roducts The ertifikat ± Pini or a U. s certificate classes.
77
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
76 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Specifications and
RequirementsSize, condition
Atitinka / Conformity
accreditation.org/ea-members 3. Aplinkos temperatūra +5 C ... + 35C Ambient temperature +5C... +35C 4. Lydžiojo įdėklo dydis ir vardinė
srovė pagal 1 lentelę Mp žiojo insert size and rated
current according to Table 1
5. Taikymo klasė gG/gL Application Class gG/gL 6. Korpuso medžiaga Keramika Hull substance Ceramics 7. Peiliniai lydžiųjų įdėklų
kontaktai Pasidabruoti The knife inserts accompany
žiųjų contacts Silvered
8. Metalinės detalės Atsparios korozijai Metal More details Rustproof 9. Vardinė įtampa, V ≥ 500 V Name E voltage, V ≥ 500 V 10. Ribinė atjungimo srovė, kA 120 kA O Limit breaking current, kA 120 kA 11. Vardinis dažnis, Hz 50 Hz Rated da Znis Hz 50 Hz 12. Lydžiojo įdėklo poveikio
signalizavimas Spyruoklinio tipo, skirtas
signalizuoti apie lydžiojo įdėklo veikimą
Fusible insert effects signaling The spring-loaded to warn OPERATION
13. Ant lydžiojo įdėklo korpuso turi būti nurodyta:
Vardinė srovė; Vardinė įtampa; Ribinė atjungimo srovė; Lydžiojo įdėklo tipas ir
dydis; Taikymo klasė; CE ženklas.
On afusible inserts housing must contain:
Rated current; Rated voltage; Limit cut off current; Fusible inserts type and
size; Class of application; CE sign
14. Techniniai dokumentai: Lydžiojo įdėklo pasas; Transportavimo, montavimo
instrukcijos lietuvių ir anglų kalbomis;
Eksploatavimo instrukcija lietuvių ir anglų kalbomis;
Technical documents: Fusible inserts passport; Transportation,
installation instructions Lithuanian and English languages;
Operating Instructions
78
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
77 103 0
Eil. Nr.
Techniniai parametrai ir reikalavimai
Dydis, sąlyga Specifications and
RequirementsSize, condition
Atitinka / Conformity
Gabaritinis brėžinys. Lithuanian and English languages;
Overall drawing.
Pastabos: Lydžiųjų įdėklų gabaritiniai matmenys parenkami iš 2 lentelės ir 1 pav. Lydžiojo įdėklo vardinė srovė parenkama iš 1 lentelės, atsižvelgiant į tipą ir gabaritinius matmenis.
Remarks:
Fusible inserts overall dimensions are chosen in Table 2 and Figure 1. Fusible inserts the rated current is selected from Table 1, having regard to the type and overall dimensions.
1 lentelė. Lydžiųjų įdėklų vardinės srovės / Table 1. Fusible inserts for rated current
Lydžiojo įdėklo tipas ir dydis / Fusible insert type
and size
Galios nuostoliai
/ The power loss Pn,
W*
Saugiklio vardinė srovė / Fuse rated current, A
NH-00 12 16 20 25 32 40 50 63 80 100 125 160 NH-1 23 32 40 50 63 80 100 125 160 200 250 - NH-2 34 80 100 125 160 200 250 315 400 - - - NH-3 48 200 250 315 400 500 630 - - - - - NH-4a 110 500 630 800 1000 1250 - - - - - -
*Pastaba: galios nuostoliai pateikti atitinkamam lydžiųjų įdėklų dydžiui ir didžiausios vardinės srovės lydžiajam įdėklui.
* Note: The power loss to provide the appropriate amount of fusible inserts and the maximum rated current fuse link.
79
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
78 103 0
1 pav. NH lydžiųjų įdėklų gabaritiniai matmenys / Fig. 1 NH fusible inserts overall dimensions
6 ±0,2
b3
b
b2
80
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
79 103 0
2 lentelė. Lydžiųjų įdėklų leistini gabaritiniai matmenys / Table 2. Fusible inserts permissible overall dimensions
Dydis
Vidutiniai gabaritiniai matmenys / Average overall dimensions, mm
a1
a2 (max)
a3
a4
e2 (max)
f (max)
b (min)
b2 (min) b3 (max) c1
d +1,5 -
0,5
e1 (max)
00 78,5 ±1,5 54 45 ±1,5 49 ±1,5 30 15 15 12 5 35 ±0,8 2 48
1 135 ±2,5 75 62 ±2,5 68 ±2,5 52 15 20 17 6 40 ±0,8 2,5 53
2 150 ±2,5 75 62 ±2,5 68 ±2,5 60 15 25 22 6 48 ±0,8 2,5 61
3 150 ±2,5 75 62 ±2,5 68 ±2,5 75 18 32 29 6 60 ±0,8 2,5 76
4a 200 ±3,0 100 84 ±3,0 90 ±3,0 102 30 50 45 8 84 ±3,0 2,5 110
9. TECHNINIAI REIKALAVIMAI RELINĖS APSAUGOS ĮRANGAI / TECHNICAL REQUIREMENTS
9.1. BENDRIEJI REIKALAVIMAI / GENERAL REQUIREMENTS
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Atitikimas/ Compliance
1. STANDARTAI STANDARTS
Visi įrenginiai turi būti pagaminti ir išbandyti pagal IEC standartus, neprieštaraujant EĮĮT 2012 ir Saugos eksploatuojant elektros įrenginius taisyklių 2010 reikalavimams. Pagrindiniai reikalavimai įrenginiams yra pateikiami techninėse specifikacijose.
The equipment must be manufactured and tested in compliance with the IEC standards, don’t conflict with EĮĮT 2012 and Safety instructions of electrical equipment maintenance requirements 2010. The main requirements are supplied in technical specifications.
2. TECHNINĖS DOKUMENTACIJOS PATEIKIMAS TECHNINĖS DOKUMENTACIJOS PATEIKIMAS
81
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
80 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Atitikimas/ Compliance
Tiekėjas privalo pristatyti visų siūlomų įrenginių aprašymus su techniniais duomenimis lietuvių arba anglų kalba;
Galutinė techninė dokumentacija, reikalinga normaliam darbui ir aptarnavimui (darbo ir aptarnavimo instrukcijos), turi būti pateikta lietuvių kalba;
Kokybės pažymėjimai (sertifikatai) ir gaminių bandymo protokolai turi būti pateikiami kartu su įrenginiais;
Kiekvienam techninių specifikacijų punktui Tiekėjas privalo nurodyti tikslią siūlomo įrenginio atitinkamo parametro ar funkcijos reikšmę grafoje “Atitikimas”;
Visa dokumentacija pateikiama lietuvių arba anglų kalbomis, trijomis kopijomis popieriuje ir kompaktinėje plokštelėje (CD);
Savo pasiūlyme Tiekėjas turi tiksliai išvardinti kada, kokią dokumentaciją ir kokia kalba pateiks;
Tiekėjas turi pateikti įrenginių gamintojų ISO sertifikatus ir nurodyti gamyklą, šalį, siūlomų įrenginių tipą;
Įrenginių brėžinius pateikti AutoCAD 2004 versijos aplinkoje (“.dwg” plėtiniu) su galimybe koreguoti.
The Supplier must present descriptions and technical data of all proposed equipment in Lithuanian or English languages;
Final technical documentation intended for normal operation and maintenance purposes (operation and maintenance manuals) must be presented in Lithuanian language;
Quality certificates and equipment testing protocols must be presented together with the equipment;
The Supplier must submit exact parameter or function of the suggested device that correspond to every item of the technical specification in the field “Compliance”;
All documentation must be supplied in Lithuanian or English languages in three copies on paper and on the CD;
The Supplier must precisely list in the offer when, what documentation and in what language will be supplied;
The Supplier must present ISO series certificates for supplied equipment, refer factory, country, offered equipment type;
Drawings of equipment must be supplied in AutoCAD 2004 application (“.dwg” extension) with correction possibility.
3. DOKUMENTACIJOS IR BRĖŽINIŲ PATEIKIMO TERMINAI
DOCUMENTATION AND DRAWINGS SUPPLY TERMS
3.1. Per 1 mėnesį po sutarties pasirašymo, Tiekėjas pateikia: Within 1 month after signing the contract, the supplier shall submit:
82
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
81 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Atitikimas/ Compliance
Faktinius gabaritinius bei tvirtinimo matmenų brėžinius, įrenginių svorius ir pagrindinius reikalavimus pakrovimui, iškrovimui ir montavimui;
Dimension and fastening drawings, weight of the equipment and the basic requirements for loading, unloading and installation;
Siūlomų įrenginių ir įtaisų montavimo instrukcijas ir vartotojo vadovus, programinės įrangos ir jos funkcijų aprašymus, IED spintos principines ir montavimo schemas;
Installation guides and user manuals of the suggested equipment, descriptions of the software and its functions, IED mounting diagrams and schemes;
3.2. Per 10 darbo dienų nuo Užsakovo ir Projektuotojo pateiktų pastabų dienos, Tiekėjas privalo pateikti pakoreguotas galutines TSPĮ spintos principines, gnybtynų ir montažines schemas;
Within 10 working days after comments receiving from the Customer and the Designer, it must be delivered adjust final drawings of RTU mounting diagrams, schemes and terminal blocks;
3.3. Tiekėjas pateikia galutinę techninę dokumentaciją įrangos perdavimo metu:
The supplier shall submit a final technical documentation software during the equipment transfer:
Darbo ir aptarnavimo instrukcijas, kokybės pažymėjimus (sertifikatus) ir gaminių tipinių bandymo protokolus;
Operation and maintenance manuals, quality certificates and standard testing protocols of the equipment;
Visą konfigūravimo, aptarnavimo, priežiūros ir analizavimo programinę įrangą kartu su smulkiais techniniais aprašymais ir licencijomis;
The entire configuration, operation, maintenance and analysis software along with detailed technical descriptions and licenses;
3.5. Visa Užsakovui pateikiama dokumentacija turi atitikti Lietuvos Respublikoje galiojančių normatyvinių statybos techninių, statybos specialiųjų dokumentų ir kitų normatyvinių dokumentų, reglamentuojančių projektavimą, reikalavimus;
All submitting documentation to the Customer must satisfy requirements of normative building technical documents, special building documents and other documents which regulate designing in the Republic of Lithuania;
4. TECHNINĖS KONSULTACIJOS TECHNICAL CONSULTATION
Susirašinėjimas techniniais klausimais tarp Užsakovo (AB Correspondence concerning technical questions among the
83
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
82 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Atitikimas/ Compliance
ESO), Tiekėjo ir Projektuotojo turi vykti lygiagrečiai, informuojant visas tris šalis.
Customer (AB ESO), the Supplier and the Designer must proceed informing all three parties
5. ŽENKLINIMAS LABELLING Visi įrenginiai ir sujungimo kabeliai bei laidininkai turi
būti paženklinti ir markiruoti. Operatyviniai užrašai ant įrenginių turi būti lietuvių kalba pagal Užsakovo reikalavimus.
All devices and connection cables and wires must be labelled and marked. Operation names on the equipment must be in Lithuanian according to the requirements of the Customer.
9.2. TELEINFORMACIJOS SURINKIMO IR PERDAVIMO ĮRENGINIO (IŠMANAUS ELEKTRONINIO ĮRENGINIO, IED) TECHNINĖ
SPECIFIKACIJA / REMOTE TERMINAL UNIT (INTELIGENT ELECTRONIC DEVICE, IED) TECHNICAL SPECIFICATION
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Reikšmė, kiekis / Value, amount
Atitikimas / Compliance
1. REIKALAVIMAI IED VALDIKLIUI REQUIREMENTS FOR IED
CONTROLLER
1.1. Pirminių komutavimo įrenginių vietiniam bei nuotoliniam (ESO DVD SCADA) valdymui, parametrų matavimui bei signalizacijos perdavimui, įrangos tiekėjas kartu su pasiūlymu pateikia technologinį sprendimą su specializuotu pramoniniu IED. Techninis sprendimas turi turėti funkcines, blokines schemas, įrangos aprašymus iš kurių galima būtų matyti siūlomo sprendimo funkcionalumą ir atitikimą šiai užduočiai;
Primary switching devices for local and remote (ESO DVD SCADA) control, measurement parameters and alarm transmission equipment supplier together with a proposal submit a technological solution to a dedicated industrial IED. The technical solution must have the functionality, flow diagrams, software descriptions which can be seen the proposed solution functionality and compliance with this task;
84
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
83 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Reikšmė, kiekis / Value, amount
Atitikimas / Compliance
1.2. 1 IED maitinimas nuo 24-48 V DC. Turi būti įrengtas nepertraukiamo maitinimo šaltinis iš 230 V AC į 24-48 V DC akumuliatorių baterijas, užtikrinantis rezervinį elektros energijos tiekimą nepertraukiamam įrangos darbui ir leidžiantis atlikti 10 galios skyriklio įjungimo- išjungimo operacijų ≥ 2 val. Baterijų tarnavimo trukmė ≥ 5 metai. Baterijų kontrolei, NMŠ turi turėti, periodines baterijų vidinės varžos/impedanso matavimo funkcijas. NMŠ turi būti vieningas įrenginys, t. y. baterijų kroviklis ir 230VAC/24-48VDC įtampos keitiklis turi būti sumontuoti viename korpuse. NMŠ per signalinius kontaktus turi perduoti į IED baterijų gedimo, bei 230VAC įtampos dingimo signalus.
IED power supply from 24-48 V DC. It must be equipped with an uninterruptible power source (UPS) of 230 V AC to 24-48 V DC batteries, providing a reserve power supply equipment for continuous operation and enables a power disconnector 10 on the On-off operations ≥ 2 hours. Battery Life ≥ 5 years. Battery control UPS must have, periodic battery internal resistance / impedance measurement functions. UPS device must be unity, vol. y. battery charger and 230VAC /24-48VDC voltage converter must be installed in a single housing. UPS through the signal contacts are transferred to the IED battery failure, and 230VAC power loss signals.
1.3. IED gali būti su vidiniu įdiegtu 2G/3G ryšio modemu.
The IED can be equipped with an internal built-in 2G / 3G modem.
1.4. Ryšiui su SCADA sistemomis naudoti IEC 60870-5-104 protokolą.
For communication with SCADA systems use the IEC 60870-5-104 protocol.
1.5. Reikalavimai GPRS modemui: Requirements for GPRS modem:
1.5.1. integruotas į IED arba įrengiamas atskirai; integrated into IED or assembled separate;
1.5.2. suderintas duomenų persiuntimui su Lietuvos Respublikoje GSM ryšio GPRS technologijos paslaugas teikiančiais tiekėjais;
coordinated for data transmissions with the GSM communication GPRS technology service providers, suppliers in Republic of Lithuania;
1.5.3. veikiantis GSM 900/1800 diapazonuose; operating in GSM 900/1800 diapasons;
85
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
84 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Reikšmė, kiekis / Value, amount
Atitikimas / Compliance
1.5.4. SIM kortelei įstatyti turi būti numatytas „dėklas“, kuris pasiekiamas neišardant IED įrangos;
must be provided "Tray" for the SIM card inserting, which shall be accessible without dismantling IED equipment;
1.5.5. būsenos indikacija, rodanti, kad registracija prie IED ryšio tiekėjo yra įvykdyta sėkmingai arba nesėkmingai;
indication of state, indicating that the registration to the GPRS provider is executed successfully or unsuccessfully;
1.5.6. turi būti galimybė konfigūruoti (IED ar modeme nustatant ar įvedant reikiamą reikšmę) šiuos parametrus:
should be able to configure the following parameters (by setting or entering the required value into modem or IED):
- ISP (interneto paslaugų tiekėjas); - APN (prieigos taško tinklas); - TCP/IP listen port; - PAP.
-ISP (internet servis provider); -APN ( access poin network); -TCP/IP listen port; - PAP.
1.6. Antena: Antenna: 1.6.1. išorinė GSM antena su kabeliu antenos
prijungimui prie modemo (kabelio ilgis turi būti parenkamas atsižvelgiant į projektuojamą antenos pastatymo vietą);
external GSM antenna with cable for antenna connection to modem (cable length should be selected based on the projected antenna installation location);
1.6.2. 1 izoliuotu nuo elektros srovės paviršiumi; with isolated from electricity surface;
1.6.3. 1 stiprinimas ne mažesnis kaip 5 dBi (didesnio stiprinimo 7/9/12 ar daugiau stiprinimo antenos (įskaitant kryptines), parenkamas atsižvelgiant į ryšio stiprumą Objekte ar projektinius sprendimus).
amplify not less than 5dBi (higher 7/9/12dBi or more strength antennas, including directional, shall be selected according to the signal strength at object or under the project solutions)
1.6.4. parenkant aparatinės įrangos GPRS ryšio antenos pastatymo vietą, turi būti išmatuojama GPRS ryšio kokybė projektuojamoje vietoje ir
when selecting hardware GPRS antenna installation location must be measured GPRS quality of projected spot by the results of
86
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
85 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Reikšmė, kiekis / Value, amount
Atitikimas / Compliance
pagal gautus rezultatus parenkama geriausia antenos pastatymo vieta, esant blogam ryšiui – turi būti pakeista esama antena į tinkamą.
selecting the best antenna installation place, in case of bad connection - the current antenna must be replaced to the right.
1.6.5. 1 darbo projekte turi būti pateikti ryšio kokybės matavimo rezultatai, naujai parenkamos antenos charakteristikos (antenos koordinatės, GPRS ryšio tiekėjų UAB „Omnitel“ ir UAB „Bitė Lietuva“ bokštų numeriai, ryšio kokybė (dB) ir t.t.)
at the Work project must be submitted the link quality measurement results, the newly selected antenna characteristics (antenna coordinates, GPRS suppliers Omnitel and Bite Lithuania " towers numbers, communication quality (dB), etc.)
1.6.6. GPRS antena montuojama pastato išorėje, virš stogo apie 1-2 metrus. Antenos kabelį užvedant į pastatą, atskiroje dėžutėje turi būti įrengtas saugiklis/iškroviklis
GPRS antenna shall be mounted outside the building, over the roof about 1-2 meters. The antenna cable entering into the building in a separate box should be installed fuse/surge arrester
1.6.7. 1 Antenos kabelį užvedant į pastatą, atskiroje dėžutėje turi būti įrengtas saugiklis-iškroviklis
The antenna cable lead into the building in a separate box must be fitted with fuse-arrester
1.7. IED turi būti pritaikytas dirbti: IED must be applicable to operate in:
1.6.8 Reikiamas kiekis binarinių įęjimų ir išėjimų Required scope of binary inputs and outputs
1.7.1. Temperatūra; Temperature; -25°C÷ +35°C
1.7.2. Drėgmė. Humidity. ≤ 80%
2. REIKALAVIMAI IED SPINTAI REQUIREMENTS FOR IED CUBICLE
2.1. IED įrenginys gali būti sumontuotas pirminės įrangos (10 kV narvelių) gamintojo specialiai numatytoje, atskiroje nuo srovinių dalių,
IED unit can be installed in the primary equipment (10 kV cubicles) manufacturer’s specifically provided place separate from
87
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
86 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Reikšmė, kiekis / Value, amount
Atitikimas / Compliance
konstrukcijos dalyje (spintoje). current parts of the structure (cabinet). 2.2. Nesant pirminės įrangos gamintojo
konstrukcijoje numatytos vietos IED įrenginiui ir akumuliatorių baterijų montavimui, IED spinta įrengiama viduje narvelių arba statoma šalia narvelių, IED spintos gabaritas neturi būti didesnis kaip vienas linijinis narvelis;
If there is no provided place for IED equipment and battery installation in primary equipment manufacturer‘s structure, IED cabinet shall be installed inside or near the cubicles, IED cabinet dimensions must be not greater than one outgoing feeder cubicle
2.3. maitinimo grandinės, signalizacijos, matavimų ir valdymo komandų įėjimai ir išėjimai jungiami per vidinius IED spintos gnybtynus. Visi gnybtai gnybtynuose turi būti vienaeiliai ir vienaukščiai su galimybe nutraukti grandinę neatjungiant kabelio;
power supply circuits, alarms, measurements and control commands inputs and outputs shall be connected to the internal cabinet terminal blocks. All terminals blocks must be single-storey and with the ability to break the circuit without disconnection cable;
2.4. privaloma žymėti išorinio ir vidinio montažo laidus, pažymėti automatinių jungiklių ir reguliatorių normalias padėtis;
required to mark the outer and inner mounting wires, marked MC breakers and regulators normal position;
2.5. kabelių įėjimas iš viršaus arba iš apačios su užsandarinimu (kabelių įėjimas tikslinamas projekto ruošimo metu);
cable entry from the top with the seal and include reserve perspective (cable entrance is adjusted during the preparation of the work project);
2.6. Spinta turi būti komplektuojama: The cabinet must be equiped with:
2.6.1. 230 V AC kištukinis lizdas; 230V AC socket;
2.6.2. kabelių kanalai bei kreipiamosios; cable ducts and accessories;
88
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
87 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Reikšmė, kiekis / Value, amount
Atitikimas / Compliance
2.6.2.1. kabelių laikikliai; cable holders;
2.6.3. esant poreikiui vidinis apšvietimas; internal lighting (if necessary);
2.6.4. įžeminimo rinklė (šyna); grounding bus;
2.7. esant poreikiui viršįtampių iškrovikliai komunikacijai su ryšių įranga;
surge arresters for communication with the communication equipment(if necessary)
2.8. automatiniai jungikliai su signaliniais kontaktais;
MCBs with auxilary contacts
2.9. mikroklimato palaikymo įranga: šildymo termoreguliatorius; drėgmės daviklis su reguliatoriumi. Šildytuvo galingumas parenkamas atsižvelgiant į spintos gabaritus beiaplinkos sąlygas.
microclimate facilities: heating thermostat; moisture sensor with the controller. The heater power is chosen according to the cabinet dimensions and environmental conditions.
3. REIKALAVIMAI KOMUNIKACIJOS PRIEVADAMS
REQUIREMENTS FOR COMMUNICATION PORTS
3.1. Informacijos mainams su AB ESO DVD SCADA/DMS pastotės TSPĮ įrenginiai privalo turėti komunikacijos prievadus:
For exchange of information with AB ESO DVD SCADA/DMS substation RTU equipment must have these communication ports:
3.2. RJ-45 10/100 Base-T prievadas (technologinio SCADA tinklo lygmens);
10/100Base-T RJ-45 ports (SCADA technology network layer);
≥1 vnt. ≥1 pcs.
3.3. sujungimams IED su komunikacijos įranga - būtinas kabelio STP CAT5e panaudojimas;
For connection IED to the communications equipment - necessary STP CAT5e cable use;
3.4. visi komunikacijos prievadai, kuriuose jungiami už IED ribų išeinantys kabeliai,
all communication ports, which connect the IED outgoing cables must have surge
89
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
88 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Reikšmė, kiekis / Value, amount
Atitikimas / Compliance
privalo turėti viršįtampių apsaugas arba optinius keitiklius (optika/RS-232).
protectors or fiber converters (optic/RS232).
4. REIKALAVIMAI INFORMACIJOS MAINŲ PROTOKOLAMS
REQUIREMENTS FOR INFORMATION EXCHANGE PROTOCOLS
IED įrenginiai privalo palaikyti sekančius informacijos mainų protokolus:
IED devices must support the following information exchange protocols:
4.1. pagal LST EN 60870-5-101: 2003 (IEC 60870-5-101) standarto techninius reikalavimus;
according to LST EN 60870-5-101: 2003 (IEC 60870-5-101) standarts technical requirements;
4.2. pagal LST EN 60870-5-104: 2002 (IEC 60870-5-104) standarto techninius reikalavimus;
according to LST EN 60870-5-104: 2002 (IEC 60870-5-104) standarts technical requirements;
4.3. pagal MODBUS standarto techninius reikalavimus;
according to the technical requirements of the Modbus standard;
5. REIKALAVIMAI TSPĮ TECHNINEI DOKUMENTACIJAI IR APTARNAVIMO INSTRUKCIJOMS
REQUIREMENTS FOR RTU TECHNICAL DOCUMENTATION AND SERVICE INSTRUCTIONS
5.1. IED įrenginių gamintojas arba tiekėjas privalo pateikti būtiną techninę dokumentaciją;
IED manufacturer or supplier must provide the necessary technical documentation;
5.1.1. IED įrenginių vartotojo aptarnavimo instrukcija (lietuvių kalba);
IED Device User Service Guide ( in Lithuanian);
5.1.2. aparatinės ir programinės įrangos veikimo, įdiegimo, testavimo, derinimo ypatumų
Device Maintenance and Support Manual in Lithaunian or English;
90
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
89 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Reikšmė, kiekis / Value, amount
Atitikimas / Compliance
aprašymai (Device Maintenance and Support Manual) lietuvių arba anglų kalbomis;
5.1.3. IED surinkimo brėžiniai, signalų sąrašai, IED Į išorinio maitinimo ir maitinimo paskirstymo schemos, informacinių srautų schemos pateikiamos dokumentacijos dėkle;
IED assembly drawings, signal lists, RTU external power supply and power distribution schemes, traffic schemes must put in RTU documentation holster;
5.2. dokumentacija gali būti teikiama elektroniniame (PDF) arba popieriniame formate;
documentation can be provided in an electronic (PDF) or paper format;
5.3. reklaminio pobūdžio brošiūros arba IED įrenginių reklaminiai prospektai nepriimami ir įrangos techninės galimybės (funkcijas) nevertinamos.
brochures or IED equipment commercials are not permitted and technical capabilities (features) will not be evaluated.
6. PROJEKTAVIMO DARBŲ ATLIKIMAS PROCEDURE OF DESIGN WORKS
6.1. Darbo projektą (montavimo brėžinius) pateikti popieriuje (2 egz.) ir elektroniniame formate CD diske. CD diske tekstinę informaciją pateikti Microsoft Word formate, lentelių informaciją pateikti Microsoft Excel formate, grafinę informaciją AutoCad formate;
Work project (assembly drawings) shall be presented on paper (2 copies.) And in electronic format on CD. CD text information shall be presented in Microsoft Word format, tables information presented in Microsoft Excel format, graphics in AutoCAD format;
6.2. Parengti detalų rekonstravimo technologijos darbų vykdymo projektą, numatant papildomaspriemones bei reikalingas sąnaudas, užtikrinant nepertraukiamą vartotojų maitinimą.
To prepare a detailed performance works project of reconstruction technology, providing additional measures and costs required to ensure uninterrupted power supply for consumers.
6.2.1. Darbo projektą paruošti ir suderinti su AB ESO The Work project to prepare and to coordinate
91
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
90 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Reikšmė, kiekis / Value, amount
Atitikimas / Compliance
paskirtais techniniais prižiūrėtojais iki montavimo darbų pradžios.
with the AB ESO appointed technical supervisors before installation work begins.
7. BANDYMAI, INSTRUKTAVIMAS, MOKYMAI
TESTS, INSTRUCTIONS, TRAINING
7.1. Bandymai atliekami pagal iš anksto paruoštas ir suderintas su atitinkamais techniniais prižiūrėtojais bandymų programas. Atlikti sumontuotų ir suderintų įrenginių kompleksinius bandymus, suderinus apimtis su techniniais prižiūrėtojais ir pagal gamintojo rekomendacijas;
Tests are carried out according to a pre-prepared and coordinated with the relevant technical overseers testing programs. Perform installed and integrated compliant equipment tests, in agreement with the technical scope of the overseers and the manufacturer's recommendations;
7.2. Instruktuoti operatyvinių brigadų elektromontuotojus prie naujai sumontuotų įrenginių;
Instruct the operational electrician brigades to the newly installed equipment;
7.3. Apmokyti du AB ESO valdymo sistemų inžinierius.
To train two AB ESO control systems engineers.
8. KABELIŲ SU REIKALINGAIS ANTGALIAIS KOMPLEKTAS
CABLES WITH REQUIRED KIT 1 kompl. 1 set
8.1. IED ryšiui su ryšių įranga įrenginiais for IED connection with communication equipment
1 kompl. 1 set
9. TIEKIMO APIMTYS (1-8 PUNKTUOSE PATEIKTOS ĮRANGOS)
SYPPLY SCOPE (equipment according 1-8 items)
9.1. MTT TR-V-115 MTT TR-V-115 1 kompl.
92
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
91 103 0
Eil. Nr. Reikalavimai Requirements Reikšmė, kiekis / Value, amount
Atitikimas / Compliance
9.2. TR-V-729 TR-V-729 1 kompl.
10. TECHNINIAI REIKALAVIMAI APSAUGINEI SIGNALIZACIJAI 10.1. TECHNICAL REQUIREMENTS FOR SECURITY SYSTEM
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
1. STANDARTAI STANDARDS
1.1 Įrangos gamintojas turi būti įvertintas ISO 9001 sertifikatu
The Manufacturer of equipment must be certified by ISO 9001 certificate
1.2 Apsauginės signalizacijos įranga turi būti pagaminta ir išbandyta pagal IEC standartus
Units of security alarm must be made and tested in accordance with the IEC standards
1.3 Gaisro signalizacijos įranga turi būti pagaminta ir išbandyta pagal LST EN 54 standartus
Units of fire alarm must be made and tested in accordance with the LST EN 54 standards
1.4 Apsauginės ir gaisrinės signalizacijos įranga turi atitikti EĮĮT ir “Elektros įrenginių eksploatavimo saugos taisyklių” reikalavimus bei eksploatacijos sąlygas, nurodytas šiame projekte
Units of security and fire alarm must conform EĮĮT and “Safety rules of electrical equipment maintenance” requirements and operating conditions specified in this project
1.5 Visa apsauginės ir gaisrinės signalizacijos įranga turi būti suderinama tarpusavyje, su kitais įrenginiais (ryšių, TSPĮ ir kitais), su AB ESO Klaipėdos regiono Telšių skyriaus SCADA sistema
All alarm and fire alarm equipment must be compatible with each other, with other equipment (communications, TSPĮ and others), with ESO Klaipeda region Telsiu section
93
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
92 103 0
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
SCADA system
2. KOMPLEKTACIJA COMPLEMENT
2.1 Apsauginės ir gaisrinės signalizacijos įranga turi būti pateikta pilnai sukomplektuota ir sukonfigūruota pagal aprašytas funkcijas
Units of security and fire alarms must be delivered fully completed configured according described functions
2.2 Apsauginės ir gaisrinės signalizacijos centralė ir maitinimo blokas su rezervinio maitinimo šaltiniu montuojami elektrotechninėje dėžutėje
CCU of security-fire alarm and power supply units with reserve source must be mounted in electro technical cubicle (box)
2.3 Gaisrinės signalizacijos daviklių įjungimui panaudojama apsauginės signalizacijos centralė
Fire alarm sensors used for connection to the security alarm panel
2.4 Gaisrinės signalizacijos daviklių įjungimui panaudojama apsauginės signalizacijos centralė
Fire alarm sensors used for connection to the security alarm panel
2.5 Apsauginės ir gaisrinės signalizacijos įranga turi būti sertifikuota Lietuvoje. Instaliacijai naudoti tik sertifikuotus kabelius, atsparius ugniai ir graužikams
Security and fire alarm devices must be certificated in Lithuania. For installation must be used only certificated cables fire proof and resistant to the gnawers
2.6 Naudojama aparatūra ir medžiagos turi būti atsparios pastotėje esančių elektrinių ir elektromagnetinių laukų poveikiui
Devices and materials used in substation must have resistance to electrical and electromagnetic field influence
94
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
93 103 0
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
2.7 Rangovas privalo pateikti aprašomą įrangą, suprojektuoti (atlikti darbo projektą), sumontuoti, sukonfigūruoti ir suderinti apsauginės signalizacijos įrangą pastotėje
The Contractor shall submit the requested equipment is designed to (perform work project), install, configure and coordinate security and fire alarm equipment substation
2.8 Visa programinė įranga, reikalinga apsauginės signalizacijos įdiegimui, eksploatavimui bei aptarnavimui, turi būti patiekta CD laikmenose ir su neterminuotomis naudojimosi licencijomis
All necessary software for security alarm units implementation, operation and maintenance must be supplied in CD and with the use of open-ended licenses
3. ŽENKLINIMAS IR UŽRAŠAI LABELLING AND MARKING
3.1 Visi apsauginės ir gaisrinės signalizacijos įrenginiai privalo turėti aiškius užrašus, nurodančius jų paskirtį
All devices of security and fire alarm must have a label identifying the units and their purpose
3.2 Visi sumontuoti laidai ir kabelių gyslos turi būti paženklinti (turi būti nurodytas adresas, kur kitame gale jungiamas laidas, ir grandinės pavadinimas)
All wiring conductors and cable’s threads must have marking (address where wire is connected in another end and circuit’s name must be marked)
4. TECHNINĖ DOKUMENTACIJA TECHNICAL DOCUMENTATION
4.1 Tiekėjas privalo pristatyti visų siūlomų įrenginių
aprašymus su techniniais duomenimis lietuvių arba The Supplier must present descriptions and technical data of all proposed equipment in
95
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
94 103 0
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
anglų kalba Lithuanian or English
4.2 Tiekėjas privalo pateikti instaliuotos programinės įrangos aprašymus lietuvių arba anglų kalba
The Supplier must supply descriptions of installed software in Lithuanian or English
4.3 Turi būti pateikti vartotojo vadovai sistemų aptarnavimui ir eksploatacijai
Must be supplied manuals for maintenance of systems
4.4 Vartotojo vadovai turi būti lietuvių kalba The manuals must be in Lithuanian
4.5 Kokybės pažymėjimai (sertifikatai) turi būti pateikiami kartu su įrenginiais
Quality certificates of equipment must be presented together with the equipment
4.6 Užsakovui turi būti pateikti kompleksinių bandymų metu užpildyti testavimo protokolai (lietuvių kalba)
Testing protocols (in Lithuanian) which are formed during complex site test must be deliver to the Customer
4.7 Po kompleksinių bandymų atkoreguoto darbo projekto pateikimas Užsakovui
Installation project corrected after site test must be delivered to the Customer
4.8 Visa dokumentacija turi būti pateikta kompaktiniuose diskuose (dwg ir MS Word formatuose) ir spausdintame variante
All documentation must be supplied in compact discs (in dwg and word formats) and printed version
5. KOKYBĖS GARANTIJOS GUARANTEE OF QUALITY
5.1 Tiekėjas turi patvirtinti, kad visiems gaminiams The Supplier must confirm that all products will
96
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
95 103 0
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
suteikiama ne mažesnė kaip dviejų metų garantija po sumontavimo ir įdiegimo pabaigos
get two years warranty commencing from the completion of installation and implementation works
5.2 Garantinio aptarnavimo laikotarpiu visi programinės įrangos atnaujinimai turi būti diegiami nemokamai
In guarantee period all updates of software and their installation must be free
6. MOKYMO KURSAI TRAINING COURSES
6.1 Numatyti apsaugos ir gaisrinės signalizacijos specialistų dviejų asmenų, penkių dienų apmokymo kursą
To provide for the security and fire alarm specialist two-person, five-day training course
6.2 Mokymai turi būti lietuvių arba anglų kalbomis Training must be in English or Lithuanian
6.3 Mokymo kursai turi vykti autorizuotose ir sertifikuotose Gamintojo mokymo centruose apie visus apsaugos sistemą sudarančius įrenginius ir ryšio protokolus: jų taikymą, instaliavimą, konfigūravimą, programavimą, testavimą
Training must be an authorized training centres certified by the manufacturer of any security constituting devices and communication protocols: their application, installation, configuration, programming, testing
6.4 Tiekėjas pirminiame pasiūlyme privalo pateikti detalią kursų programą, jų trukmę ir kitas sąlygas, nurodyti autorizuotą gamintojo mokymo centrą
Supplier's original proposal must provide a detailed program of courses, their duration and other conditions specified in the manufacturer's authorized training centre
6.5 Tiesiogiai su apmokymų organizavimu susijusios kelionės, apgyvendinimo ir draudimo išlaidos turi būti įtrauktos į pasiūlymo kainą
Directly to the organization of training-related travel, accommodation and insurance costs must be included in the bid price
97
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
96 103 0
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
7. REIKALAVIMAI APSAUGINĖS SIGNALIZACIJOS SISTEMAI
REQUIREMENTS TO THE SECURITY SYSTEM
7.1 Apsauginės signalizacijos sistema turi aptikti pašalinius asmenis transformatorinės pastato patalpose, atidarant duris
The alarm system must detect bystanders in the transformer station building, opening the doors
7.2 Numatoma ne mažesnė, kaip 10% spindulių atsarga Provides not less than 10% of rays margin
7.3 Pastato patalpos turi būti suskirstytos į saugomas zonas
Rooms of the building should be divided into protected areas
7.4 Apsaugos sistemų spintos signalizacija valdoma nepriklausomai nuo kitų patalpų
Security alarm systems cabinet is controlled independently from other rooms
7.5 Kiekvienos apsaugos zonos poveikis ar įrangos gedimai turi būti identifikuojami
Each protection zone effects or equipment failure must be identified
7.6 Aliarmas turi būti skelbiamas lauko optiniu garsiniu signalizatoriumi
The alarm must be published in the field of with the optical sound signalling device
7.7 Apsaugos signalizacijos poveikiai, duomenys apie apsaugos sistemos būklę ir įrangos gedimų signalai:
Security alarm effects, data protection state of the system and equipment failure signals:
- fiksuojami, nurodant zonos/jutiklio numerį, datą,
laiką - fixed, indicating the zone / sensor number, date, time
98
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
97 103 0
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
- saugomi apsauginės signalizacijos centralės
atmintyje - stored in the alarm panel memory
- perduodami į esamus duomenų centrus bei visus
nuotolinio monitoringo centrus (kompiuterines vizualizacijos sistemas)
- transferred to the existing data centers and all remote monitoring centers (computer visualization systems)
- apsaugos sistemos poveikio signalai per IED turi
būti perduodami į dispečerinio valdymo (DV) sistemas
- impact protection system signals through IED to be transmitted to the dispatch control (DC) systems
7.8 Turi būti galima apsauginę signalizaciją įjungti/išjungti iš SCADA sistemos
It must be possible to its alarm system on /off from the SCADA system
7.9 Visi įprogramuoti parametrai turi išlikti įtampos dingimo atveju
All pre-program settings should remain if in the case of power loss
7.10 Apsaugos sistema turi priimti valdymo komandas sistemos įjungimui-išjungimui iš nuotolinio valdymo centro
The security system has to accept control commands to arm-off from the remote control center
7.11 Įjungti-išjungti visą apsaugos sistemą bei atskiras apsaugų zonas
Turn-off the entire system of protection and special protection areas
7.12 Galimybė perduoti apsaugos signalus saugos tarnyboms
The possibility to transmit signals to the security protection
99
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
98 103 0
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
7.13 Apsaugos sistema programuojama ir
konfigūruojama vietoje ir iš nuotolinio monitoringo centro
Security system can be programmed and configured locally and from the remote monitoring centre
7.14 Jungiamieji kabeliai tiesiami metalinėmis konstrukcijomis, pastatų sienomis, vadovaujantis Elektros linijų ir instaliacijos įrengimo taisyklėmis
Connecting cables routed metal constructions, building walls, in accordance with the electrical lines and installation rules
7.15 Įžeminimas ir viršįtampių apsauga užtikrinama vadovaujantis Elektros įrenginių bendrųjų taisyklių (8 skyrius) reikalavimais
Grounding and surge protection must be ensured in accordance with the general rules of electrical equipment (section 8) requirements
7.16 Visi metaliniai paviršiai turi būti apsaugoti nuo korozijos
All metal surfaces must be protected against corrosion
7.17 Jeigu atliekant darbus buvo pažeistas metalinių konstrukcijų paviršius, antikorozinis padengimas turi būti atstatytas
If in the works was damaged metal structures surface, anticorrosive coating must be restored
100
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
99 103 0
10.2. UŽSAKYMO SPECIFIKACIJA ORDERING SPECIFICATION
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
1. APSAUGINĖS SIGNALIZACIJOS SISTEMA
SECURITY SYSTEM
1.1 Apsauginės signalizacijos centralė Central control unit of security system 1 kompl./set
1.1.1 Centralė skirta apsauginei signalizacijai CCU is for security alarm systems
1.1.2 Signalizacijos centralė montuojama transformatorinės patalpoje ant sienos
Central control unit must be mounted on the wall in transformer station building
Pagrindiniai techniniai reikalavimai bei funkcijos:
Basic technical requirements and functions
1.1.3 Centralės įėjimų (spindulių) kiekis CCU must have inputs 4
1.1.4 Centralės įėjimų plėtimo galimybė CCU inputs extension possibility until 2
1.1.5 Centralėje spinduliai į zonas jungiami su dviem varžomis
Panel beams in areas connected with two resistors
1.1.6 Laisvai programuojamų relinių išėjimų, skirtų signalų ir komandų perdavimui į kitus įrenginius
Freely programmable relay outputs dedicate for transmitting signals and commands to other units
5
1.1.7 Programuojamų relinių išėjimų plėtimo galimybė Programmable relay outputs expansion opportunity
2
101
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
100 103 0
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
1.1.8 Relinių išėjimų darbo įtampa Operation voltage of relay outputs 24-48 V DC
1.1.9 Centralė turi turėti vidinį telefoninį komutatorių bei GSM komutatoriaus prijungimo galimybę
Panel should have an internal telephone switchboards and switch GSM connection options
1.1.10 RS232 sąsaja versijos atnaujinimui, sistemos testavimui, programavimui, spausdintuvo arba kompiuterio prijungimui, automatikos valdymui
RS232 interface version upgrade, system testing, programming, printer or computer connection, automation management
1 vnt./pc.
1.1.11 Konfigūruojama RS232 sąsaja Configurable RS232 interface
1 vnt./pc.
1.1.12 RS485 sąsaja sistemos plėtimui RS485 interface for system expansion
1 vnt./pc.
1.1.13 Ethernet sąsają, jungtis RJ-45, ryšiui su nuotoliniu monitoringo centru
Ethernet interface, RJ-45 connection to a remote monitoring center
1 vnt./pc.
1.1.14 Centralė turi turėti: Panel should have:
-programos duomenų išsaugojimo galimybę, maitinimo įtampos dingimo atveju;
-optimization program for data preservation the possibility, loss of power supply in the case;
-elektroninę išėjimų apsaugą nuo trumpo -electronic output short-circuit protection;
102
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
101 103 0
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
jungimo; -maitinimo bloko gedimų indikaciją; -power supply unit malfunction;
-spindulių gedimų ir aliarmo indikaciją. -rays faults and alarm indication.
1.1.15 Centralės įvykių registras turi talpinti paskutinius įvykius
Panel events must register to place recent events 100
1.1.16 Apsaugos centralė turi būti įjungta į esamą AB ESO apsaugos sistemą.
Security panel should be connected to the existing AB ESO security system.
1.2 Maitinimo blokas su rezervinio maitinimo šaltiniu
Power supply unit with reserve supply source 1 kompl./set
1.2.1 Maitinimo bloko įėjimo įtampa Voltage of power supply ~230V
1.2.2 Rezervinis maitinimo šaltinis – akumuliatorių baterija, skirta gaisro ir apsaugos signalizacijos įrenginių maitinimui dvidešimt keturioms valandoms, dingus pagrindinio maitinimo įtampai
Accumulator battery – reserve power source twenty four hours – dedicated for supply energy to fire and security alarm systems when disappear voltage of main power source
1.2.3 Maitinimo blokas su dinaminiu akumuliatoriaus testavimu
Power supply unit with dynamic testing of battery
1.3 Valdymo pultelis Control keyboard 2 vnt./pcs.
103
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
102 103 0
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
1.3.1 Valdymo pultelis su klaviatūra ir LCD ekranu apsauginės signalizacijos valdymui, naudojant skaičių kodą
Control keyboard with keypad and LCD monitor for control security system by numerical code
1.3.2 Montuojami lengvai prieinamoje vietoje pastato patalpose prie išorinių durų
Mounted in easy accessible place inside building near doors
1.3.3 Valdymo pultelis skirtas apsauginei signalizacijai įjungti-išjungti bei pranešimų atvaizdavimui
Control keyboard dedicate to turn on/off security systems and show reports
1.3.4 Valdymo pultelyje turi būti aiški apsaugos sistemos būsenos indikacija
In control keyboard must be precise indication of security system states
1.3.5 Užrašai klaviatūroje ir pranešimai ekrane turi būti lietuvių kalba
Records on keypad and reports on monitor must be in Lithuanian
1.4 Lauko sirena su blykste Outside siren with flash 1 vnt./pcs.
1.4.1 Montuojama pastato išorėje Mounted outside of building
1.4.2 Sirena Siren 110dB
1.4.3 Maitinama iš centralės Fed from the control panel
1.4.4 Sirena su autonominiu akumuliatoriumi Siren with autonomy battery
1.4.5 Stroboskopas mėlynos spalvos Strobe blue
104
18885/3-TP-E3.TS
Lapas Lapų Laida
103 103 0
Eil. Nr. Pos. No.
Reikalavimai Requirements Reikšmė/ Kiekis Value/ Quantity
Atitikimas Compliance
1.4.6 Antisabotažinis kontaktas nuo atidarymo ir
nukabinimo Contact from sabotage between the opening and dismounting
1.4.7 Pritaikyta darbui lauko sąlygomis Designed to work in the field
1.4.8 Eksploatacijos sąlygos Operating conditions
-35o÷50oC
1.5 Magnetinis kontaktas Magnetic contact 4 vnt./pcs.
1.6.1 Magnetinis kontaktas montuojamas ant išorinių pastato durų ir prie teritorijos vartų
Magnetic sensor is mounted on the exterior of the building door and to the gate area
1.6 Programinė įranga: Software:
1 kompl./set
1.7.1 Apsaugos funkcijoms vykdyti Security functions of the
1.7.2 Apsaugos įrangos konfigūravimui, testavimui ir aptarnavimui
Security software configuration, testing, and maintenance
1.7.3 Apsaugos įrangos monitoringui Security monitoring equipment
1.7.4 Turi būti pateikti naudojamos programinės įrangos instaliaciniai diskai
Must be submitted using the software installation discs
11. PRIEDAI