Produktion av tillgängliga livesändningar
-
Upload
richard-gatarski -
Category
Presentations & Public Speaking
-
view
132 -
download
3
Transcript of Produktion av tillgängliga livesändningar
produktion av
tillgängliga
livesändningar
Myndighetssamverkan IT-Tillgänglighet – MITT, Stockholm, 2016-10-03
Richard Gatarski, Westreamu AB
ambition
att bli bättre på
beställa
planera
genomföra
tillgänglig live webb-tv
summering
Viktiga saker:- värt att erbjuda tillgängligheten live?
- tolka lokalt eller per distans?
- allt-i-ett eller separate strömmar?
- boka tolkar, ok med live/video?
- förse tolkarna med underlag
- placering och ljus för teckenspråkstolkar
- medhörning för tolkarna
- på riktigt är viktigt(ast)
om oss
WestreamU liveproducerar webb-tv- snyggt, snabbt, smart
- hos kunden (flight packs) / vår studio
- multikamera, videografik
- ingen/minimal efterproduktion
- tillgänglighetsanpassning
notera
Vi håller inte på med:
Broadcast television
DVB-S/C/T
vi gör (live) webb-tv
principen
produktion
streamingtjänst
tittarna
delar mera
nyckelbegrepp
live-/direkt-textning
syntolkning
teckenspråkstolkning
lokalt/distans
nyckelbegrepp
dold / öppenundertext
(snyggt)teckenspråk
(spontant)syntolkning
closed / opencaptions/subtitles
sign language
audio description
strategival
produktionsbordet
streamingservern
tittarspelaren
tillgänglighetfixa
i
”most accessible player”
utmaningar
live
on demandvs
pc
smartphonevs
vi började så här, 2009
video med text
Olika sätt:1. Open (PiP/Lower thirds)
2. Closed
- Stream injection
- Stream sync
livetextning
Mina (ovanliga) krav:- texten på videon i synk
- spela in texten med tidkoder
- stödja skrivtolkarna/direkttextarna
- fungera med liveproduktionsprogramvaror
- oberoende av streamingplattform/spelare
undertext (captions/subtitles)
Många experiment…- DOS-baserad hårdvara
- SubPly för Livestream
- Capblaster (eget open source)
- Streamtext till YouTube
- Text-on-Top Video
setup Almedalen 2010
using SubPly in Almedalen 2010
Vår nuvarande lösning (beta)
Text-on-top Video (beta), May 2015
intersteno 2015, text-on-top
syntolkning
Värdet av live syntolkning?- manusstadiet är nyckeln
- “spontan” syntolkning
- inga (naturliga) pauser
- ducka originalljudet
zignplayer (2010)
teckenspråk, en kulturfråga
Player4All (2016)
separata strömmar
distans utan fördröjning
ny teknik (NDI)
lära mera (accessguide.tv/course)
förberedelser
Viktiga saker:- värt att erbjuda tillgängligheten live?
- tolka lokalt eller per distans?
- allt-i-ett eller separate strömmar?
- boka tolkar, ok med live/video?
- förse tolkarna med underlag
- placering och ljus för teckenspråkstolkar
- medhörning för tolkarna
- på riktigt är viktigt(ast)
tack