Product Catalogue -...

27
2012-2013 Product Catalogue Catalogue Produits | Productkatalog | Catálogo de Productos Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog

Transcript of Product Catalogue -...

Page 1: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

2012-2013

Product CatalogueCatalogue Produits | Productkatalog | Catálogo de Productos

Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog

Page 2: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

5

Capital SafetyWorldwide Experts in

Fall Protection Safety

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Capital Safety is the world leader in fall protection equipment, systems and anchors. Capital Safety continues to combine technical expertise and a passion for developing products of the best quality – reducing risk and increasing safety when working at height. Capital Safety comprises two global brands for height safety; DBI-SALA® and PROTECTA® representing over 65 years experience within the fall protection industry.

EN

Capital Safety est le leader mondial en matière d’équipement, de systèmes et d’ancrages de protections antichute.Capital Safety continue à combiner son expertise technique à une passion pour le développement de produits de la meilleure qualité qui soit, réduisant les risques et augmentant la sécurité lors des travaux en hauteur. Capital Safety comprend deux marques mondiales pour la sécurité en hauteur : DBI-SALA® et PROTECTA®. Ce qui représente plus de 65 ans d’expérience dans l’industrie de la protection antichute.

FR

Capital Safety ist weltweit führend auf dem Gebiet von Absturzsicherungsausrüstung, -systemen und Anschlagmöglichkeiten.Capital Safety kombiniert weiterhin seine technische Expertise und eine Leidenschaft für die Entwicklung von Produkten mit der bestmöglichen Qualität, wodurch bei Arbeiten in Höhen das Risiko gesenkt und die Sicherheit gesteigert wird. Capital Safety setzt sich aus zwei globalen Marken für Höhensicherheit zusammen: DBI-SALA® und PROTECTA®, welche über 65 Jahre Erfahrung in der Fallschutzbranche widerspiegeln.

DE

Capital Safety es el líder mundial en equipos, sistemas y anclajes de protección contra caídas.Capital Safety sigue combinando su especialidad técnica con la pasión en el desarrollo de productos de la más alta calidad, mientras que reduce el riesgo y aumenta la seguridad del trabajo en altura. Capital Safety está compuesta por dos marcas mundiales para la seguridad en altura: DBI-SALA® y PROTECTA®, que representan más de 65 años de especialización en el sector de la protección contra caídas.

ES

Capital Safety is wereldleider in valbeveiligingsapparatuur,-systemen en verankeringen.Capital Safety combineert voortdurend technische expertise en een passie voor het ontwikkelen van producten van de beste kwaliteit–voor minder risico en meer veiligheid bij het werken op hoogte. Capital Safety omvat twee mondiale merken voor hoogteveiligheid: DBI-SALA® en PROTECTA® waarmee meer dan 65 jaar aan ervaring in de valbeveiligingsbranche worden vertegenwoordigd.

NL

Capital Safety è leader mondiale nell’anticaduta per dispositivi di protezione individuale, sistemi e ancoraggi.Capital Safety continua a combinare l’esperienza tecnica e la la passione per losviluppo di prodotti della miglior qualità – per ridurre il rischio e incrementare la sicurezza nel lavoro in altezza. Capital Safety include due marchi globali dedicati alla sicurezza durante il lavoro in altezza; DBI-SALA® e PROTECTA® con oltre 65 anni di esperienza nel settore dell’anticaduta.

IT

Capital Safety är världsledande inom utrustning, system och förankringar för fallskydd.Capital Safety kombinerar teknisk expertis med en passion för utveckling av produkter av högsta kvalitet för att minska riskerna och höja säkerheten vid höjdarbete. Capital Safety omfattar två globala märken inom höjdsäkerhet: DBI-SALA® och PROTECTA®. Vi kan uppvisa över 65 års erfarenhet inom fallskyddsbranschen.

SV

Page 3: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

6

Capital Safety

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Le nec plus ultra en protection antichute.DBI-SALA® incarne l’engagement envers l’excellence et l’innovation grâce à sa gamme étendue de solutions de protection antichute, conçues pour vous protéger lorsque vous travaillez en hauteur de manière sûre, efficace et confortable.

Le nec plus ultra en protection antichute pour tous les environnements de travail.

The Ultimate in Fall Protection.

DBI-SALA® embodies a commitment to excellence and innovation with its extensive range of fall protection solutions, designed to keep you working at height; safely, efficiently, comfortably.

The ultimate in fall protection for any work environment.

Das Optimum an Schutz gegen Absturz.Die Verpflichtung von DBI-SALA® zu Exzellenz und Innovation findet ihren Ausdruck durch das breite Sortiment an Absturzsicherun-gslösungen, die Ihnen dabei helfen sollen, sicher, effizient und bequem in der Höhe zu arbeiten.

Das Optimum an Absturzsicherung für jede Arbeitsumgebung.

En 2011 Capital safety acquit Uniline® Safety System ce qui nous a permis d’étendre notre offre d’équipement de façon a nous assuré que nos utilisateur finaux ai accès à solution globale.

La marque Uniline® va d’être arête, les produits vont être transféré sous la marque DBI-SALA® qui est reconnu mondialement. Les sous marque seront dorénavant placés dans la gamme de produit DBI-SALA®.

In 2011 hat Capital Safety, Uniline® Safety Systems erworben, damit haben wir die Möglichkeit unseren Produkt Angebot zu erweitern um sicherzustellen Endbenutzer haben an eine komplette Systemlösung Zugang.

Die Uniline® Marke werden wir auslaufen lassen, und alle Produkte werden unter der DBI-SALA® Marke eingezogen welche hat ein hohe Weltweite Anerkennung. Die Sub-Marken Namen werden jetzt innerhalb der DBI-SALA® Marken Familie platziert.

In 2011 Capital Safety acquired Uniline® Safety Systems which has enabled us to expand our product offerings to ensureend-users have access to a total system solution.

The Uniline® brand is being phased out and the products are moving underneath the DBI-SALA® brand which has a high degree of global recognition. The sub-brand names will now be placed under the DBI-SALA® brand family.

Protection antichute de qualité et de confiance depuis plus de 50 ans.Forte de son expérience de plus de 50 ans, Protecta® propose une gamme complète de produits de protection antichute sur lesquels vous pouvez compter et d’une valeur exceptionnelle.

Trusted, quality fall protection forover 50 years.With over 50 years experience, Protecta® provides the complete line of fall protection products you can rely on, at exceptional value.

Zuverlässige, qualitative hochwertige Absturzsicherung seit über 50 Jahren.Dank seiner mehr als 50-jährigen Erfahrung bietet Protecta® ein komplettes Angebot an Produkten für die Absturzsicherung, auf die Sie sich verlassen können, zu einem außergewöhnlichen Preis.

Page 4: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

7

Worldwide Experts in Fall Protection Safety

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Lo último en protección contra caídas.DBI-SALA® representa el compromiso con la excelencia y la innovación con su extensa gama de soluciones de protección contra caídas, diseñadas para que pueda seguir trabajando en alturas de forma segura, eficiente y cómoda.

Lo último en protección contra caídas para todos los entornos laborales.

Het summum in val beveiliging.DBI-SALA® belichaamt toewijding aan uitmuntendheid en innovatie met zijn uitgebreide beveiligingsoplossingen, ontworpen om veilig, efficiënt en comfortabel te werken.

Het summum in val beveiliging voor elke werk omgeving.

Il massimo nel settore della protezione anticaduta.DBI-SALA® si impegna nell’innovazione e nell’eccellenza con la sua ampia gamma di soluzioni anticaduta, progettata per farvi lavorare in altezza in completa sicurezza, efficientemente e in modo confortevole.

Il massimo nella protezione anticaduta per qualsiasi ambiente di lavoro.

Det ultimata inom området fallskydd.DBI-SALA® förkroppsligar ett engagemang för kompetens och innovation med sitt omfattande sortiment av fallskyddslösningar, som är avsedda att låta dig arbeta säkert, effektivt och bekvämt på höjd.

Den bästa lösningen inom fallskydd för alla arbetsmiljöer.

En 2011 Capital Safety la adquisición de Uniline® Safety Systems, nos permitió expandir nuestra gama de productos y asegurar el acceso de nuestros clientes a una solución integral.

La marca Uniline® será eliminada gradualmente y sus productos pasarán a comercializarse bajo la marca DBI-SALA®, que tiene un alto grado de reconocimiento en el mercado. Las denominaciones comerciales quedarán ahora bajo el paraguas de la familia DBI-SALA®.

In 2011 heeft Capital Safety Uniline® Safety Systems verworven, dit heeft ons in staat gesteld ons productaanbod uit te breiden om ervoor te zorgen dat eindgebruikers toegang hebben tot een totale systeemoplossing.

Het Uniline® merk wordt afgebouwd en de producten zullen verder gaan onder het DBI-SALA® merk welke een wereldwijde erkenning heeft. De sub-merknamen worden nu onder het DBI-SALA® merk gebracht.

Nel 2011 Capital Safety acquisì la marca Uniline® che ha permesso di espandere le nostre offerte di prodotti e assicurare ai clienti finale accesso ad una gamma completa di soluzione per i sistemi.

La marca Uniline® non esiste più ed i prodotti sono trasferiti sotto la marca DBI-SALA® che ha un grado di riconoscimento globale. GliI altri nomi della marca Uniline ora appartengono alla famiglia della marca DBI-SALA®.

Under 2011 övertog Capital Safety Uniline® Säkerhets System vilket har givit oss möjligheten att expandera vårat produktutbud och möjliggöra så att våra slutförbrukare har tillgång till en total systemlösning.

Varumärket Uniline® kommer att fasas ut och kommer då att saluföras under varumärket DBI-SALA® som har ett stort globalt värde och igenkännande. Dessa varumärken kommer nu att bli plaserade under DBI-SALA® familjen.

Protección contra caídas de calidad y fiable durante más de 50 años.Con más de 50 años de experiencia, Protecta® proporciona la línea completa de productos de protección contra caídas en la que puede confiar, con una relación de calidad a precio excepcional.

Betrouwbare, valbeveiliging van kwaliteit, al meer dan 50 jaar.Met meer dan 50 jaar ervaring levert Protecta® het volledige scala aan valbeveiligingsproducten waarop u kunt vertrouwen, voor een uitzonderlijke waarde.

Protezione anticaduta affidabile e di qualità da oltre 50 anni.Con oltre 50 anni di esperienza, Protecta® offre una linea completa di prodotti anticaduta affidabili, di un valore eccezionale.

Tillförlitlig kvalitet inom fallskydd under mer än 50 år.Med över 50 års erfarenhet ger Protecta® dig ett komplett sortiment av fallskyddsprodukter som du kan lita på, med ett exceptionellt värdeinnehåll.

Page 5: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

AnchoragesA Body Support B

8

Capital Safety

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

A typical Personal Fall Arrest System (PFAS) incorporates three components often described as the ABCs of fall protection.

The anchorage/anchorage connector, body support

and connecting device, when used together, form a

complete system for maximum worker protection.

But don’t forget about another required component

of any fall protection program — the descent,

rescue and retrieval of a fallen worker.

Un équipement de protection individuelle (EPI) antichute typique intègre trois composants souvent décrits comme l’abécédaire de la protection antichute.

Lorsque l’ancrage/le connecteur d’ancrage, le harnais de maintien et le dispositif de connexion sont utilisés ensemble, ils forment un système complet qui garantit une protection maximaledes travailleurs.

Ein typisches Persönliches Fallsicherungssystem (PFAS, Personal Fall Arrest System) vereint drei Komponenten, die im Englischen häufig als das ABC der Absturzsicherung bezeichnet werden.

Das Anschlagen die Körperunterstützung und das Verbindungsmittel bilden zusammen ein Gesamtsystemfür den maximalen Schutz des Anwenders.

Anchorages are a secure point of attachment. Anchorage connectors vary by industry, job, type of installation and structure. They must be able to hold fast under more than a minimum force of 10kN.

Les ancrages constituent un point de fixation solide. Les connecteurs d’ancrage varient en fonction de l’industrie, du travail, du type d’installation et de la structure. Ils doivent pouvoir résister rapidement à une force supérieure à 10 kN.

Der Anschlagpunkt ist der sichere Befestigungspunkt. Anschlagpunkte variieren je nach Branche, Tätigkeit, Anlagen- und Gebäudetyp. Sie müssen in der Lage sein, bei wirkenden Kräften von mindestens 10 kN (oder mehr) einen festen Halt zu bieten.

Los anclajes son un punto de sujeción seguro. Los conectores de anclaje varían según la industria, el trabajo, el tipo de instalación y la estructura. Deben poder sostener una fuerza mínima de 10 kN.”

Verankeringen zijn een vast en veilig bevestigingspunt. Verankeringen variëren per industrie, job, type installatie en structuur. Ze moeten minimaal een kracht van 10kN kunnen weerstaan.

Gli ancoraggi sono un punto di attacco sicuro. I connettori di ancoraggio variano a seconda del settore industriale, del lavoro, del tipo di installazione e di struttura. Devono garantire di sopportare una forza superiore ai 10kN.

Förankringar utgör säkra fästpunkter. Förankringskopplingar varierari olika bransch, arbete, typ av installation och strukturer. De måste klara att hålla för krafterna under minst en minut belastning med minimum 10 KN.

Harnesses distribute fall forces over the upper thighs, pelvis, chest and shoulders. They provide a connection point on the worker for the personal fall protection system.

Les harnais répartissent les forces d’arrêt de chute sur les cuisses, le bassin, la poitrine et les épaules. Ils fournissent un point de connexion sur l’ouvrier pour le système de protection antichute.

Auffanggurte verteilen die Fallkräfte über die Oberschenkel, das Becken, die Brust und die Schultern. Sie stellen am Anwender einen Anschlusspunkt für das Persönliche Fallsicherungssystem bereit.

Los arneses distribuyen las fuerzas de detención de caída entre la parte superior de los muslos, la pelvis, el pecho y los hombros. Proporcionan un punto de conexión en el trabajador para el sistema de protección personal contra caídas.

Harnassen verdelen valkrachten over de bovendijen, heupen, borst en schouders. Ze bieden een verbindings punt voor de werknemer aan het persoonlijk valbeveiligingssysteem.

Le imbracature distribuiscono le forze di caduta sulle cosce, nella zona pelvica, sul torace e sulle spalle. Forniscono un punto di collegamento al lavoratore per il sistema anticaduta.

Selarna fördelar krafterna på den övre delen av låren, bäckenet, bröstkorgen och axlarna. Den ger en kopplingspunkt på personen för det personliga fallskyddssystemet.

Page 6: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

ConnectorsC Descent and Rescue D

9

Capital Safety

The ABCs of Fall Protection

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Un sistema personal de detención de caídas (PFAS) típico incorpora tres componentes que con frecuencia se describen como el ABC de la seguridad contra caídas.

El anclaje o anclaje conector, la sujeción del cuerpo y el dispositivo de conexión, en conjunto, forman un sistema completo para garantizar la mayor protección al trabajador.

Untipico sistema di protezione anticaduta prevede tre componenti spesso descritti come l’ABC dei dispositivi anticaduta.

L’ancoraggio/connettore di ancoraggio, il supporto per il corpo e il dispositivo di collegamento, quando usati insieme formano un sistema completo per la massima protezione del lavoratore.

Een standaard persoonlijk valstopsysteem omvat drie componenten die vaak worden beschreven als het ABC van valbeveiliging.

De verankering/verankeringsconnector (anchorage), lichaams ondersteuning en verbindingsapparaat (body) die als ze samen worden gebruikt een compleet systeem vormen voor maximale bescherming van de werknemer.

Ett vanligt personligt fallskyddssystem består av tre delar som ofta beskrivs som fallskyddets ABC.

Förankringspungt/förankringskoppling, kroppsstöd och anslutningsenhet bildar tillsammans ett komplett system för högsta möjliga personskydd.

Connectors elements such as shock absorbing lanyards or self retracting lifelines connect a worker’s harness to the anchorage.

Les éléments de connexion, tels que les longes à absorbeur d’énergie ou les antichutes à rappel automatique, fixent le harnais d’un employé à l’ancrage.

Verbindungselemente wie z. B. schockabsorbierende Verbindungsmittel oder Höhensicherungsgeräte mit automatischem Rückzug befestigen den Auffanggurt eines Anwenders mit dem Anschlagpunkt

Los conectores, como una eslinga con absorbedor o un anticaídas autorretráctil, conectan el arnés del trabajador al anclaje.

Connectorelementen zoals schokdempende lijnen of valstopapparaten verbinden het harnas van de medewerker aan de verankering.

Gli elementi di collegamento quali i cordini con assorbitore di energia o i dispositivi anticaduta retrattili collegano l’imbracatura del lavoratore all’ ancoraggio.

Kopplingselement som stötdämpande kopplingslinor eller SRL block ansluter selen till förankringen.

Descent and rescue devices are used to retrieve an injured worker or lower him to the ground.

Les dispositifs de descente et sauvetage sont utilisés pour récupérer un ouvrier blessé ou pour le descendre jusqu’au sol.

Abseil- und Rettungsgeräte werden verwendet, um einen verletzten Anwender zu retten oder ihn ggf. auf den Boden herabzulassen.

Los equipos de descenso y rescate se utilizan para rescatar o bajar al suelo a un trabajador lesionado.

Afdaal- en reddingsapparaten worden gebruikt om een gewonde werknemer op te halen of om hem naar de grond te laten zakken.

I dispositivi di discesa e di salvataggio sono utilizzati per il salvataggio di un lavoratore in seguito a un infortunio o per calarlo a terra.

Enheter för nedfirning och räddning används för att hämta eller sänka ned en skadad person till marken.

Page 7: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

236

Anchorages

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Capital Safety offer a wide range of anchors to suit many different work applications and connections such as; general/all purpose, steel, concrete, roof or aviation. We offer anchorage connectors that are fixed or mobile and both permanent or temporary. They all provide a secure point of attachment for a complete personal fall arrest system.

Capital Safety offre une large gamme d’ancrages adaptés à de nombreuses applications et connexions, telles que : générique/tout usage, acier, béton, toiture ou aviation. Nous proposons des connecteurs d’ancrage fixes ou mobiles qui sont permanents ou provisoires. Ils fournissent tous un point d’ancrage sécurisé pour garantir un dispositif antichute personnel complet.

Capital Safety bietet eine breite Palette an Anschlagpunkten, die für viele verschiedene Arbeitsumgebungen und Befestigungen geeignet sind, darunter: allgemein/Allzweck, Stahl, Beton, Dächer und Luftfahrt. Wir bieten Anschlagmöglichkeiten, die starr oder beweglich, permanent oder temporär befestigt sind. Sie stellen alle einen sicheren Befestigungspunkt für ein vollständiges persönliches Absturzsicherungssystem zur Verfügung.

Capital Safety ofrece una amplia gama de anclajes para ajustarse a varias aplicaciones de trabajo y conexiones diferentes, tales como generales/todo uso, acero,hormigón o aviación. Ofrecemos conectores de anclaje fijos o móviles, permanentes o temporales. Todos proporcionan un punto de sujeción seguro para un sistema de detención de caídas personal completo.

Capital Safety biedt een ruim assortiment aan verankeringen voor veel verschillende werktoepassingen en verbindingen zoals algemeen/multifunctioneel, staal, beton, dak of luchtvaarttoepassingen. We bieden verankeringsconnectoren die vast of mobiel en permanent of tijdelijk zijn te gebruiken. Ze bieden allemaal een veilig bevestigingspunt voor een compleet persoonlijk valstopsysteem.

Capital Safety offre una vasta gamma di ancoraggi per soddisfare svariate applicazioni e collegamenti in ambiti quali: utilizzi generici, acciaio, calcestruzzo, coperture o aeronautica. Disponiamo di dispositivi di ancoraggio di tipo fisso o mobile, permanenti o provvisori. Tutti forniscono un punto di ancoraggio sicuro per un sistema personale anticaduta completo.

Capital Safety erbjuder ett brett urval av förankringar för att tillgodose de flesta och olika arbetsområden för tillkoppling, som till allmän användning, stål, betong, tak eller flyg. Vi erbjuder förankringskopplingar som är fasta eller mobila och både permanenta eller tillfälliga. Alla ger en säker infästningspungt för ett komplett personligt fallskyddssystem.

Page 8: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

P.240

Single Point AnchorsP.246

Slings

237

OverviewA

nchorages

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Portable and permanent anchors for attachment to concrete or metal structures including walls, floors, decks and columns.

Ancrages portables ou permanents à connecter à des structures en béton ou métalliques, telles que les murs, les sols, les ponts et les colonnes.

Transportierbare und fest installierte Anschlagpunkte für die Befestigung an Beton- oder Metallkonstruktionen, wie etwa Wänden, Fußböden, Schiffsdecks und Säulen/Pfeilern.

Anclajes móviles y permanentes para sujeción a estructuras de hormigón o metal, que incluyen muros, pisos, cubiertas y columnas.

Draagbare en permanente verankeringen voor bevestiging aan betonnen of metalen structuren inclusief muren, vloeren, plankieren en pijlers.

Sistemi di ancoraggio portatili e permanenti per l’attacco a strutture in calcestruzzo o metalliche incluse pareti, pavimenti, piattaforme e pilastri.

Bärbara och permanenta förankringar för imontering på betong- eller metallstrukturer, som väggar, golv, däck och pelare.

Portable anchors used in a variety of applications. Many are ‘choker’ style, designed to provide a safe and easy way to anchor a fall protection device to an overhead location that is beyond normal reach.

Ancrages portables utilisés dans diverses applications. Plusieurs d’entre eux sont de style « noeud coulant », permettant de connecter en toute sécurité et simplicité un dispositif de protection antichute à un emplacement situé en hauteur et hors d’atteinte.

Transportierbare Anschlagpunkte werden in zahlreichen Bereichen angewendet. Viele von ihnen sind nach dem „Schlingen-Design“ entworfen, um eine sichere und einfache Methode zu bieten, ein Fallschutzsystem an eine. Position oberhalb des Anwenders anzuschließen, die normalerweise nicht erreichbar wäre.

Anclajes móviles utilizados para diferentes aplicaciones. Muchos son de estilo “”enganche””, diseñados para proporcionar una forma segura y fácil de anclar un dispositivo de protección contra caídas en una ubicación elevada que está fuera del alcance normal.

Draagbare verankeringen voor uiteenlopende toepassingen. Veel ervan hebben de ‘choker’-stijl ontworpen voor een veilige en gemakkelijke manier om een valbeveiliging te bevestigen op plekken boven normale reikhoogte.

Ancoraggi portatili utilizzati in una varietà di applicazioni. Molti sono “”a strozzo””, ideato per fornire un sistema sicuro e facile per ancorare un dispositivo anticaduta ad un’area posta in altezza oltre la distanza normale.

Bärbara förankringar som används inom en rad olika tillämpningar. Många är självlåsande sling som är gjorda för att ge ett säkert och enkelt sätt att förankra en fallskyddsenhet till en högre belägen plats utom normal räckvidd.

Page 9: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

P.244

Steel BeamP.244

Roof Anchors

238

Anchorages

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Our anchors for steel are lightweight and easily installed. A variety of portable, permanent, mobile and fixed anchors are available for connection to I-beams and other steel structures.

A variety of portable and permanent roof anchors for flat or sloped roofs are available. These specialized anchors will keep you safe without causing damage to the structure.

Nos ancrages pour structure en acier sont légers et faciles à installer. Il est possible de connecter un grand nombre d’ancrages portables, permanents, mobiles et fixes aux poutres en I et à d’autres structures en acier.

De nombreux ancrages portables et permanents pour toits plats ou en pente sont disponibles. Ces ancrages spécifiques assurent votre sécurité sans endommager la structure.

Unsere Anschlagpunkte für Stahl haben ein geringes Gewicht und können auf einfache Art und Weise installiert werden. Es ist eine Vielfalt an tragbaren, permanenten, mobilen und starren Anschlagpunkten für die Befestigung an I-Trägern und anderen Stahlkonstruktionen verfügbar.

Es ist eine Vielfalt an tragbaren und stationären Dachankern für Flach- oder Pultdächer, sowie andere Dachformen verfügbar. Diese Spezialdachanker sorgen für Ihre Sicherheit, ohne dabei Schäden am Gebäude anzurichten.

Nuestros anclajes para acero son livianos y fáciles de instalar. Está disponible una gran variedad de anclajes portátiles, permanentes, móviles y fijos para conectar a vigas en I y otras estructuras de acero.

Está disponible una gran variedad de anclajes portátiles y permanentes para techos planos o inclinados. Estos anclajes especializados lo mantendrán a salvo sin causar daños a la estructura.

Onze verankeringen voor staal zijn licht en gemakkelijk te installeren. Een variëteit aan draagbare, permanente, mobiele en vaste verankeringen is beschikbaar voor verbindingen met-balken en andere staalconstructies.

Een variëteit aan draagbare en permanente dakverankeringen is beschikbaar voor platte of schuine daken. Deze speciale verankeringen zorgen voor uw veiligheid zonder schade toe te brengen aan de structuur.

I nostri ancoraggi per acciaio sono leggeri e si installano facilmente. È disponibile una serie di ancoraggi portatili, permanenti, mobili e fissi per il collegamento a travi profilate e ad altre strutture in acciaio.

È disponibile una serie di ancoraggi portatili e permanenti per tetti piani o inclinati. Questi ancoraggi specifici vi manterranno al sicuro senza danneggiare la struttura.

Våra förankringar för stål har låg vikt och är enkla att installera. Det finns en rad olika bärbara, permanenta, mobila och fasta förankringar för koppling till I-balkar och andra stålstrukturer.

En rad bärbara och permanenta takförankringar för platta eller lutande tak finns tillgängliga. De här specialförankringarna håller dig säker utan att skada byggnadsstrukturen.

Page 10: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

P.248

Vacuum AnchorsP.250

First-Man-Up™

239

Overview

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Anchorages

Provides a safe means to anchor a fall protection device to an overhead location beyond normal reach.

Mobi-Lok™ Self Contained Vacuum Anchor Systems provides a tie-off point on virtually any smooth, non-porous surface. Available in versions for both Aviation and General Industry.

En rad bärbara och permanenta takförankringar för platta eller lutande tak finns tillgängliga. De här specialförankringarna håller dig säker utan att skada byggnadsstrukturen.

Les systèmes d’ancrage à vide autonomes Mobi-Lok™ fournissent un point d’ancrage sur quasiment toutes les surfaces lisses et non-poreuses. Disponibles dans des versions destinées au secteur de l’aviation et de l’industrie en général.

Bietet ein sicheres Verfahren, um Vorrichtungen zur Absturzsicherung über Kopf und außerhalb der normalen Reichweite zu befestigen.

Mobi-Lok™ Eigenständige Vakuumankersysteme bieten einen Anbindungspunkt an allen praktisch glatten, nichtporösen Oberflächen. Erhältlich in Versionen für die Luftfahrt und den allgemeinen Industriebedarf.

Proporciona un medio seguro de anclaje para un dispositivode protección contra caídas, en un lugar elevado fuera delalcance normal.

Los sistemas de anclaje en vacío autocontenidos Mobi-Lok™ proporcionan un punto de anclaje casi en cualquier superficielisa y no porosa. Disponible en versiones tanto para el sectorde la aviación como para industria en general.

Zorgt voor een veilige manier om een valbeveiliging te bevestigen op plekken boven normale reikhoogte.

Mobi-Lok™ alleenstaande vacuümverankeringssystemen leveren een bevestigingspunt op nagenoeg elk glad, niet-poreus oppervlak. Beschikbaar in versies voor de luchtvaartindustrie en voor de algemene industriesector.

Fornisce un mezzo sicuro per ancorare un dispositivo anticadutaa un’area posta in altezza oltre la distanza normale.

I sistemi autonomi a depressione Mobi-Lok™ forniscono un punto di ancoraggio virtualmente su qualsiasi superficie liscia e non porosa. Disponibile nella versione per aeronautica e per uso generale.

Utgör ett säkert sätt att förankra en fallskyddsanordningpå en högre belägen plats som är utom normal räckvidd.

Mobi-Lok™ självdrivet vakuumförankringssystem ger en tie-off-punkt på nästan alla släta och icke-porösa ytor. Finns i versioner för både flyg-och allmän industri.

Page 11: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

2100103 3542100100 354

Saflok™ Concrete Wedge Anchor

Saflok™ Toggle Anchor

240

Anchorages

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Saflok™ Concrete Wedge Anchor: Quick-release button for fast removalwith a pivoting easy-grip handle. Unique forged connection ring providesa compatible tie-off point. Shielded load cable and chock release cables.

Ancrage pour béton Saflok™ : bouton de dégagement rapide pour un retrait rapide avec une poignée pivotante à prise facile. Un anneau de connexion unique forgé offre un point de fixation. Câbles de charge et de dégagement du coinceur.

Saflok™ Betonkeilanker: Schnelllöseknopf zur schnellen Entfernung mit drehbarem, rutschfestem Griff. Der einzigartig geschmiedete Verbindungsring bietet einen kompatiblen Anbindungspunkt. Geschütztes Zugseil und Bremsauslöserseile.

Anclaje de cuña de hormigón Saflok™: Botón de liberación rápida para desmontaje rápido con asa giratoria de fácil sujeción La exclusiva anilla forjada de conexión ofrece un punto de amarre compatible. Cable de carga y cables de liberación protegidos de las cuñas.

Saflok™ wiganker voor beton: Quick-releaseknop om snel te verwijderen en een ,draaiend, makkelijk te grijpen handvat. Unieke gesmede verbindingsring zorgt voor een compatibel bevestigingspunt. Afgeschermde belastingskabel en anti blokeer kabel.

Dispositivo di ancoraggio ad innesto per calcestruzzo Saflok™: Pulsante di rilascio rapido per una rimozione veloce e anello girevole a di facile presa. L’anello forgiato fornisce un punto di ancoraggio immediato. Cavo principale protetto e cavetti di rilascio in acciaio.

Saflok™-kilförankring för betong: Snabbutlösningsknapp för snabb justering med ett greppvänligt handtag. Unik smidd stålring ger en kompatibel infästningspunkt. Avskärmad belastningswire med snabbutlösningsfunktion.

Saflok™ Toggle Anchor: Installs into concrete or steel in seconds. Activator cable provides toggle mode selection (open or lock). Position indicator visually notifies user if locked or unlocked. Swivelling D-Ring providesa compatible tie-off point.

Ancrage à bascule Saflok™ : se fixe sur du béton ou de l’acier en seulement quelques secondes. Le câble d’activation permet de sélectionner le mode de bascule (ouvert ou fermé). L’indicateur de position indique visuellement à l’utilisateur si le système est verrouillé ou déverrouillé. Le D d’accrochage pivotant fournit un point de fixation.

Saflok™ Sperrklinkenanker: Lässt sich in nur wenigen Sekunden an Beton oder Stahl installieren. Aktivierungsseil mit Umschaltmodus (öffnen oder schließen). Der Positionierungsindikator zeigt dem Benutzer an, ob er geschlossen oder geöffnet ist. Die schwenkbare Anschlagöse bietet einen kompatiblen Anbindungspunkt.

Anclaje Saflok™: Se instala sobre hormigón o acero en segundos. El cable activador permite cambiar la selección de modo (abierto o cerrado). El indicador de posición alerta visualmente al usuario si está en modo abierto o cerrado. La anilla D giratoria proporciona un punto de amarre compatible.

Saflok™ Toggle-anker: In seconden te installeren aan beton of staal. Activeringskabel opent of sluit het anker Positie-indicator laat de gebruiker zien of het punt open is of niet. Draaibare D-ring zorgt voor een compatibel bevestigingspunt.

Dispositivo di ancoraggio articolato Saflok™ Si installa su acciaio in pochi secondi. Il cavetto attivatore consente la verifica della barra articolata (aperta o bloccata). Un indicatore mostra visibilmente all’utilizzatore sela barra è bloccata o sbloccata. L’anello a Dgirevole fornisce un puntodi ancoraggio.

Saflok™-Toggle Förankring: Installeras i betong eller stål på några sekunder. Aktiveringskabel har lägesval (öppna eller lås). Positionsindikator visar användaren om anordningen är låst eller olåst. Vridbar D-ring ger en kompatibel infästningspunkt.

Page 12: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

2101005 250

2101001 160

2101003 900

2100056 105cm

2100062 105cm

2100057 122cm

Disposable Concrete Web Strap Anchor

Detent Wall Anchor

2101005

2101003

2101001

241

Anchorages

Single Point Anchors

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Disposable Concrete Web Strap Anchor: Designed to provide a temporary anchorage on concrete columns or tops of shear walls. The loop slips over the rebar, then the concrete is poured over. When no longer needed, simply cut the strap and discard. Durable polyester construction with full length outer wear pad for ultimate abrasion resistance. D-Ring provides compatible tie off point. 2100062: Loop instead of D-Ring.

Ancrage à sangle en béton jetable : conçu pour fournir un ancrage temporaire sur des colonnes ou les parties supérieures en béton des murs de contreventement. La boucle glisse sur la barre d’armature, puis le béton est déversé par-dessus. Quand vous n’en avez plus besoin, coupez simplement la sangle et jetez-la. Construction durable en polyester avec une plaque d’usure extérieure sur toute la longueur pour une résistance extrême à l’abrasion. Le D d’accrochage offre un point de fixation compatible. 2100062 : boucle au lieu du D d’accrochage.

Gurtanker für Beton zur einmaligen Verwendung: Dient zur zeitweiligen Verankerung an Betonsäulen oder oberhalb von Scherwänden. Die Schlaufe wird über den Betonstahl gestülpt und dann wird der Beton darüber gegossen. Wenn nicht mehr benötigt, kann das Gurtband einfach abschnitten und entsorgt werden. Widerstandsfähiges Polyestergewebe mit äußeren Verschleißblöcken für erhöhte Abriebbeständigkeit. Die Auffangöse bietet einen kompatiblen Anbindungspunkt. 2100062: Schlaufe anstatt Auffangöse.

Anclaje desechable de cincha para hormigón: Diseñado para proporcionar un anclaje temporal en columnas de hormigón o en la parte superior de paredes desnudas El bucle se desliza sobre la barra de refuerzo y, luego, se rellena con hormigón. Cuando no lo necesite más, simplemente corte la correa y deséchelo. Construcción duradera de poliéster con protector exterior contra el desgaste que se extiende por toda la longitud del anclaje y que ofrece una excelente resistencia a la abrasión La anilla D proporciona un punto de amarre compatible. 2100062: Bucle en lugar de anilla D.

Web-Strop-wegwerpanker beton: Ontworpen om een tijdelijk ankerpunt te maken aan betonnen pijlers of de bovenkant van een muur. De lus gaat over de wapening en dan wordt het beton gestort. Als het punt niet meer nodig is snijdt u de band af en u gooit hem weg. Duurzame polyesterconstructie met bescherming over de hele lengte voor optimale slijtweerstand. D-ring zorgt voor een compatibel bevestigingspunt. 2100062: Lus in plaats van D-ring.

Dispositivo di ancoraggio monouso a nastro tessile per calcestruzzo: Progettato per creare un ancoraggio temporaneo in fase di getto del calcestruzzo. L’asola viene inserita sopra il tondino dell’armatura, quindi gli si getta il calcestruzzo. Quando non è più necessario, basta tagliare il nastro ed eliminarlo. Struttura in poliestere con protezione esterna su tutta la lunghezza per aumentare la resistenza all’abrasione. L’anello a D fornisce un punto di acnoraggio immediato. 2100062: Asola invece di anello a D.

Engångsförankring i band för betong: Utformad för tillfällig förankring på betongpelare eller ovanpå glidformar. Öglan förs över armeringsjärnet, varpå betong gjutes över. Efter användning skär man av band och slänger den. Hållfast polyesterkonstruktion som yttre slitageskydd i fullängd för ett mycket bra slitageskydd. D-ringen ger en kompatibel infästningspunkt. 2100062: Ögla istället för D-ring.

Detent Wall Anchor: Assembly comprising detent pin, socket, M6 allen key and cover cap. Use for floor, wall or ceiling type applications. Provides convenient tie-off points wherever needed. Push-button operation for fast and easy operation. Socket includes cover cap to hide recess, blending into the decor.

Ancrage à encliquetage : ensemble comprenant une goupille d’arrêt, une douille, une clé hexagonale M6 et un capuchon. À utiliser sur le sol, le mur ou le plafond. Fournit des points de fixation pratiques au besoin. Bouton-poussoir pour un fonctionnement rapide et facile. La douille comprend un capuchon pour cacher l’encoche, ce qui le fond dans le décor.

Abnehmbarer Wandanschlagring: System aus Sperrstift, Sockel, M6 Inbusschlüssel und Abdeckkappe. Kann für Anwendungen an Böden, Wänden oder Decken verwendet werden. Bietet geeignete Anschlagpunkte, wo immer sie benötigt werden. Druckknopf-Funktion zum schnellen und einfachen Gebrauch. Zum Sockel gehört eine zur Dekoration passende Abdeckkappe, die Vertiefungen abdeckt.

Anclaje a muro de retención: Conjunto que comprende el pasador de detención, el casquillo, la llave allen M6 y la tapa Para usar en aplicaciones en piso, pared o techo Proporciona un punto de amarre cómodo donde sea necesario. Se acciona con pulsador para proporcionar un funcionamiento rápido y fácil. El casquillo incluye la tapa para ocultar el rebaje y permitir que se integre con la decoración.

Muuranker met pal: Pakket bestaande uit de pal, een bus, een M6 inbussleutel en een afdekplaatje. Voor toepassing op vloeren, muren of plafonds. Geeft een handig bevestigingspunt waar nodig. Met een druk op de knop te bedienen voor sneller werken. Het busje bevat een afdekplaatje om het gat te af te dekken en op te gaan in de ondergrond.

Ancoraggio da parete ad innesto rapido: Kit composto da elemento estraibile ad innesto, elemento permanente, coperchio e chiave a brugola M6. Utilizzabile per applicazioni a pavimento, parete o soffitto. Fornisce punti di ancoraggio per un comodo utilizzo quando necessario. Funzionamento a pulsante per operare in modo facile e veloce. L’alloggiamento include un coperchio per nascondere il foro e renderlo quasi invisibile.

Väggförankring med spärrhake: Enheten omfattar spärrhake, sockel, M6 insexnyckel och skyddskåpa. Används för golv-, vägg- eller taktillämpningar. Ger praktiska infästningspunkt där det behövs. Tryckknappsfunktion för snabbt och enkelt handhavande. Sockeln inkluderar skyddskåpa för att dölja fördjupningar och smälter in i bakgrunden.

Page 13: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

2100080 635

2104565 1 500

2104566 6 500

2104567 12 500

DBI-SALA® Concrete D-ring Assembly

DBI-SALA® Window & DoorJamb Anchor

242

Anchorages

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Concrete D-Ring Assembly: Reusable D-ring assembly. Rugged design for harsh environments. Safe ‘hook-up’ indicator notifies user of proper installation. Install into 18mm or 19mm holes –only standard drillbits needed.

Ensemble de D d’accrochage pour béton : ensemble de D d’accrochage réutilisable. Conception robuste pour les environnements hostiles. L’indicateur de sécurité de « raccordement » indique à l’utilisateur que l’installation est correcte. Convient pour des trous de 18 ou 19 mm, réalisables avec des forets de perçage standard.

Auffangösen-System für Beton: Wiederverwendbares Auffangösen-System Robustes Design für raue Umgebungen. Der sichere Anschlussindikator zeigt dem Benutzer die korrekte Installation an. Installation in 18-mm-oder 19-mm-Löcher – es sind nur Standardbohrer erforderlich.

Conjunto de anillas D para hormigón: Conjunto de anillas D reutilizable Diseño resistente para entornos exigentes Indicador de seguridad de ‘enganche’ que permite que el usuario compruebe su correcto montaje. Para mayor flexibilidad, instale en orificios de 18 mm o 19 mm, sólo se necesitan brocas estándar.

D-ringcombinatie beton: Hergebruikbare D-ringcombinatie Stevig ontwerp voor zware omstandigheden. Veilige ‘hook-up’-indicator laat de gebruiker zien of hij goed geïnstalleerd is. Installeer in gaten van 18 of 19 mm –alleen standaardboren nodig.

Ancoraggio a D e fissaggio per calcestruzzo: Ancoraggio a D riutilizzabile. Design robusto per gli ambienti di lavoro più impegnativi. L’indicatore fissaggio segnala all’utilizzatore la corretta installazione Installare in forida 18 o 19 mm –necessarie solo punte di trapano standard.

D-ringsenhet för betong: Återanvändbar D-ringsenhet. Kraftig utformning för krävande miljöer. Indikator för säker fastsättning meddelar användaren när förankringen installerats korrekt. Installera i hål på 18 eller 19 mm – kräver endast standardborr.

Window & Door Jamb Anchor: With 55cm to 130cm width adjustment. Non-penetrating design ensures no damage to structure. The anchor is simply compressed between the vertical sides of the door or window. Fast and easy installation with built-in adjustment knob - no tools or drilling are required.

Système d’ancrage pour fenêtres et portes : largeur réglage de 55 à 130 cm. La conception non intrusive garantit que la structure ne sera pas endommagée. L’ancrage est simplement comprimé entre les parties verticales de la porte ou de la fenêtre. Installation rapide et facile avec un bouton de réglage intégré : aucun outil ou perçage requis.

Fenster- & Türrahmenanker: Breite zwischen 55 cm und 130 cm verstellbar. Undurchlässiges Design schützt vor Beschädigungen der Struktur. Der Anker wird einfach zwischen die senkrechten Seiten der Tür oder des Fensters geklemmt. Schnelle und einfache Installation durch eingebauten, verstellbaren Griff – keine Werkzeuge und kein Bohren erforderlich.

Anclaje para jambas de puertas y ventanas: Con ajuste de ancho de 55 cm a 130 cm El diseño sin penetración garantiza la ausencia de daños en la estructura. El anclaje sencillamente se comprime entre los laterales verticales de la puerta o la ventana. Montaje rápido y sencillo con mandode ajuste integrado; no son necesarias herramientas ni perforaciones.

Raam- & deursponninganker: Instelbaar van 55 tot 130 cm breedte. Het ontwerp penetreert niet en geeft dus geen schade aan de constructie. Het anker wordt simpelweg samengedrukt tussen twee verticale zijden van de sponning. Snel en gemakkelijk te installeren met ingebouwde stelknop, geen gereedschap of boren nodig.

Dispositivo di ancoraggio per porta e finestra: Con regolazione di larghezza da 55 a 130 cm. La sua conformazione evita danni alla struttura. Il dispositivo di ancoraggio è compresso tra i montanti della porta o della finestra. Installazione facile e veloce con la manopola di regolazione integrata - nessuno strumento o forature richieste.

Sidopostförankring för dörr och fönster: Med 55–130 cm justering ibredd. Utformad för att inte lämna hål – skadar inte byggnaden. Förankringen trycks bara ihop mellan dörrens eller fönstrets vertikalasidor. Snabb och enkel installering med inbyggt justeringsvred – inga verktyg eller borrning behövs.

Page 14: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

AM211 110

Protecta® PLAKET® Anchor Fall Arrest point

Protecta® Mobile Anchor Point for steel structures

AM210 450

Protecta® Fixed Anchorage Plate

Protecta® Anchorage D-Ring

AM201 6502130006 180

243

Anchorages

Single Point Anchors

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Protecta® PLAKET® Anchor Fall Arrest point: 12mm fixing.Incorporates a fall indicator and can be used in two directions.

Point d’ancrage antichute Protecta® PLAKET® : fixation de 12 mm. Comprend un indicateur de chute et peut être utilisé dans deux directions.

Protecta® PLAKET® Anker-Fallsicherungspunkt: 12 mm Befestigung. Beinhaltet einen Fallindikator und kann in 2 Richtungen verwendet werden.

Punto de anclaje de protección contra caídas Protecta® PLAKET®:Fijación de 12 mm Incorpora un indicador de caída y se puede utilizaren dos direcciones.

Protecta® PLAKET® Ankerpunt valstop: 12 mm bevestiging.Bevat een valindicator en kan in 2 richtingen worden gebruikt.

Punto di ancoraggio anti-caduta Protecta® PLAKET®: Fissaggio 12 mm. Dotato di indicatori di caduta, può essere utilizzato in varie direzioni.

Protecta® PLAKET®-förankringspunkt för fallstopp: 12 mm fixering. Innefattar en fallindikator och kan användas i två riktningar.

Protecta® Mobile Anchor Point for steel structures: Self fixing in holefrom 20 to 22mm. Can be used both horizontally and vertically.

Point d’ancrage mobile Protecta® pour les structures en acier : fixation automatique dans des trous de 20 à 22 mm. Peut être utilisé horizontalement et verticalement.

Protecta® Mobiler Verankerungspunkt für Stahlstrukturen:Selbstsichernd in Löchern von 20 bis 22 mm. In horizontaler und vertikaler Position einsetzbar.

Punto de anclaje móvil Protecta® para estructuras de acero: Autofijación en orificio de 20 a 22 mm Posibilidad de uso en posición horizontal o vertical.

Protecta® mobiel verankeringspunt voor stalen constructies: Zelfbevestigend in gat van 20 tot 22 mm. Kan horizontaal en verticaal worden gebruikt.

Punto di ancoraggio mobile Protecta® per strutture in acciaio:Autofissaggio in foro da 20 a 22 mm. Può essere utilizzato orizzontalmente e verticalmente.

Protecta® flyttbar förankringspunkt för stålkonstruktioner: Självfixerandei hålet från 20 till 22 mm. Kan användas horisontellt eller vertikalt.

Protecta® Fixed Anchorage Plate: 12mm fixing. 3.5mm thick.

Plaque d’ancrage fixe Protecta®: fixation de 12 mm. Épaisseur de 3,5 mm.

Protecta® Befestigte Verankerungsplatte: 12 mm Befestigung. 3,5 mm dick.

Placa de anclaje fijo Protecta®: Fijación de 12 mm 3,5 mm de grosor.

Protecta® vaste verankerimgsplaat: 12 mm bevestiging. 3,5 mm dik.

Piastrina fissa di ancoraggio Protecta®: Fissaggio 12 mm. spessore 3,5 mm.

Protecta® fixerad förankringsplatta: 12 mm fixering. 3,5 mm tjock.

Protecta® Anchorage D-Ring: 12mm fixing. Can be used in 3 load directions.

D d’accrochage pour ancrage Protecta®: fixation de 12 mm.Peut être utilisé dans 3 directions de charge.

Protecta® Verankerungs-Auffangöse: 12 mm Befestigung.Kann in 3 Lastrichtungen verwendet werden.

Anilla D de anclaje Protecta®: Fijación de 12 mm Puede usarse en tresdirecciones de carga.

Protecta® verankering D-ring: 12 mm bevestiging. Kan in 3 richtingenworden belast.

Anello a D di ancoraggio Protecta®: Fissaggio 12 mm. Può essere utilizzatoin 3 direzioni di carico.

Protecta®-förankrings-D-ring: 12 mm fixering. Kan användas i tre lastriktningar.

Page 15: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

Fixed Beam Anchor

Glyder™ 2 Sliding Beam Anchor

A B

2104700 3.18cm 8.9cm - 35.5cm 1.66

A B Kg

2108412 3.81cm 6.35 - 30.48cm 2.40

2108413 3.81cm 6.35 - 45.72cm 2.70

2108414 3.81cm 6.35 - 60.92cm 3.00

2108415 6.35cm 30.48 - 91.44cm 4.00

244

Anchorages

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Installs in seconds to the beam structure in any orientation, with final tightening using a built-in adjustment handle.

Fixation en quelques secondes sur la structure de la poutre dans toutes les directions, avec un serrage final à l’aide d’une poignée de réglage intégrée.

Lässt sich innerhalb von wenigen Sekunden am Träger in jeder Richtung befestigen und kann mit dem eingebauten Verstellgriff festgezogen werden.

Se instala en segundos en la estructura de la viga, en cualquier orientación, realizando el apriete final con un asa de ajuste integrada.

In seconden aan de balkconstructie te bevestigen in elke richting, af te stellen met de ingebouwde stelhendel.

Si installa in pochi secondi sulla trave in qualsiasi posizione, con serraggio finale tramite una maniglia di regolazione integrata.

Installeras på några sekunder i balkkonstruktionen i alla riktningar, den sista justeringen görs enkelt med ett inbyggt handtag.

Anchor beam dimensions chart

Tableau de la portée et de la capacité de l’ancrage

Ankerspanne und Leistungsgrafik

Envergadura del anclaje y cuadro de capacidad

Schema ankeroverspanning en -capaciteit

Campata dell’ancoraggio e tabella della capacità

Tabell över förankringens spann och kapacitet

Provides complete horizontal mobility on i-Beams, attach overhead or at your feet (use with Force2™ shock absorbing lanyard when used at your feet). ‘Wear pads’ eliminate metal-to-metal contact, for smooth operation. Integrated ratcheting adjustment system for easy installation. Dual beam grip adjustment prevents twisting and turning. User capacity: 189kg.

Fournit une mobilité horizontale complète sur les poutres en I, se fixe en hauteur ou au pied de l’utilisateur (lorsqu’il est fixé aux pieds de l’utilisateur, utiliser la longe avec absorbeur d’énergie Force2™ en complément). Les plaques d’usure éliminent le contact métal contre métal pour assurer un fonctionnement régulier. Système de réglage à cliquet intégré pour une installation facile. Un double dispositif de réglage du serrage de la poutre empêche la torsion et la rotation. Capacité par utilisateur : 189 kg.

Bietet vollständige horizontale Mobilität bei I-Trägern, Befestigung über dem Kopf oder an den Füßen (Verwendung mit Force2™ falldämpfende Verbindungsmittel bei Einsatz an den Füßen). Abstandshalter verhindern den Kontakt zwischen Metallen für eine reibungslose Anwendung. Integriertes Sperr-Einstellsystem für eine einfache Installation. Doppelte Trägergriffeinstellung verhindert Verdrehungen. Nutzkapazität: 189 kg.

Proporciona una movilidad horizontal absoluta en las vigas con forma de I, por medio de un amarre por encima de la cabeza o a la altura de los pies (usar con la eslinga absorbedora de energía Force2™ cuando se coloque en los pies). Las almohadillas antidesgaste eliminan el contacto entre metales, para usarlo sin problemas. Sistema integrado de ajuste de deslizamiento permite un fácil montaje. El ajuste dual de agarre de la viga evita retorceduras y giros. Capacidad del usuario: 189 kg.

Biedt totale horizontale mobiliteit aan I-balken, bevestig bovenshoofds of op voethoogte (gebruik met Force2™ lijn met schokdemper wanneer gebruikt op voethoogte). Beschermvlakken elimineren het contact van metaal op metaal, voor probleemloos werken. Geïntegreerd stelsysteem met voor gemakkelijk installeren. Dubbele gripinstelling aan de balk voorkomt draaien. Gebruikscapaciteit: 189 kg.

Offre una mobilità orizzontale completa su travi a doppia T, posizionato sopra la testa o all’altezza dei piedi. Le protezioni eliminano il contatto metallo-metallo, consentendo uno scorrimento agevole. Sistema di regolazione integrato per una facile installazione. La regolazione simmetrica impedisce torsioni e piegamenti. Capacità: 189 kg.

Ger full rörelsefrihet i sidled, högt inkoppling eller vid fötterna (används med Force2™ stötdämpande kopplingslina vid låg infästning vid fötterna). Slitageskydd eliminerar metall mot metall-kontakt, vilket ger smidig funktion. Inbyggt system för stegvis justering för enkel installation. Dubbel greppjustering för bjälkar förhindrar vridning och snedbelastning. Användning kapacitet: 189 kg.

Page 16: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

Freestanding Counterweight Anchor

20.3kg Single Replacement Counterweight

7255003 327.27

7200439 21.50

A B

2103148 1.7cm 7.6 - 20.3cm 6.80

Adjustable Width Trolley Anchor i-BeamsAdjustable Width Trolley Anchor i-Beams

Note: SRL not included

245

Steel Beam & Roof Anchors

Anchorages

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

The trolley is for use with self retracting lifelines on horizontal beams and has been engineered for ease-of-use and superior performance. Glides effortlessly along the beam and provides horizontal mobility. Attachable anywhere along beam, including midpoint. Non-corrosive double-shielded wheel bearings are maintenance free. Trolley Guards protect the wheels from damage and keep beam clear of debris.

Le chariot doit être utilisé avec des antichutes à rappel automatique sur des poutres horizontales. Il a été conçu pour garantir la facilité d’utilisation et des performances supérieures. Glisse sans effort le long de la poutre et offre une mobilité horizontale. Connectable à n’importe quel endroit sur la poutre, la partie centrale y comprise. Les roulettes blindées et non-corrosives ne nécessitent aucun entretien. Les protections du chariot protègent les roues des dommages et maintiennent les résidus en dehors de la poutre.

Der Läufer ist für die Anwendung von Sicherungsseilen mit Selbsteinzug auf waagerechten Trägern ausgerichtet und zeichnet sich durch seinen einfachen Gebrauch und seine hervorragende Leistung aus. Gleitet mühelos entlang des Trägers und bietet horizontale Beweglichkeit. Kann überall entlang des Trägers einschließlich am Mittelpunkt befestigt werden. Die rostfreien, doppelt abgeschirmten Radlager erfordern keine Wartung. Läuferschutzbleche schützen die Räder vor Beschädigung und halten den Träger frei von Fremdkörpern.

El trolley se usa con los anticaídas autorretráctiles en vigas horizontales y ha sido diseñado para mejorar la facilidad de uso y el rendimiento. Se desliza sin esfuerzo sobre la viga y proporciona movilidad horizontal. Conectable en cualquier lugar de la viga, incluso a la mitad. Los cojinetes anticorrosión y con doble reforzamiento no requieren mantenimiento. Las protecciones del trolley protegen las ruedas de daños y mantiene la viga limpia de obstrucciones.

De trolley is voor gebruik met valstop apparaten aan horizontale balken en is ontworpen voor gebruiksgemak en superieure prestaties. Glijdt moeiteloos langs de balk en geeft zo horizontale mobiliteit. Overal aan de balk te bevestigen, inclusief non-corrosieve, dubbel afgeschermde gelagerde onderhoudsvrije wielen in het midden. Trolley-guards beschermen de wielen tegen schade en houden de balk vrij.

Il carrello è progettato per l’uso su travi orizzontali con dispositivi anticaduta retrattili ed è concepito per garantire un utilizzo semplice ed efficace. Scivola facilmente lungo la trave e offre una mobilità orizzontale. Può essere inserito in qualsiasi punto della trave, anche nel mezzo. Le ruote su cuscinetti con doppia protezione non richiedono alcuna manutenzione. Le protezioni delle ruote evitano eventuali danni e mantengono la trave pulita.

Vagnen är avsedd att användas med självindragande livlinor på horisontella balkar och är framtagen för att vara lättanvänd och ha överlägsen prestanda. Glider lätt utmed balken och erbjuder horisontell rörlighet. Kan fästas var som helst utmed balken, även på mitten. De korrosionsfria, dubbelt skyddade hjullagren är underhållsfria. Vagnskydd skyddar hjulen mot skador och håller balken ren från smuts.

Freestanding counterweight anchor which is easily placed on top of the roof surface to provide a tie-off point for one worker. Includes sixteen 20.3kg cast iron weights, base plate, post and D-Ring.

Ancrage autonome à contrepoids qui peut être placé facilement sur la surface du toit pour fournir un point d’arrimage à un ouvrier. Comprend 16 poids en fonte de 20,3 kg, une plaque de base, un poteau et un D d’accrochage.

Freistehender Eigengewichtsdachanker, der einfach auf der Dachoberfläche befestigt wird, um einen Anbindungspunkt für einen Arbeiter herzustellen. Beinhaltet sechzehn 20,3 kg schwere Gewichte aus Gusseisen, eine Grundplatte, einen Pfosten und eine Anschlagöse.

Anclaje de contrapeso independiente, se coloca con facilidad en la parte superior del techo para proporcionar un punto de anclaje para un trabajador Incluye dieciséis pesas de hierro colado de 20,3 kg, placa base, poste y anilla D.

Vrijstaand contragewicht-anker dat gemakkelijk bovenop een dak kan worden geplaatst om voor één medewerker een bevestigingspunt te vormen. Omvat zestien gietijzeren gewichten van 20,3 kg, een basisplaat, een paal en een D-Ring.

Il dispositivo a corpo morto viene posizionato facilmente sopra la superficie del tetto per fornire un punto di ancoraggio per un utilizzatore. Include sedici pesi in ghisa da 20,3 kg cad., piastra base, paletto e anello a D.

Fristående motviktsförankring som enkelt kan placeras på taket för att geF en infästningspunkt till en person. Inkluderar sexton 20,3 kg tunga järnvikter, basplatta samt stolpe med D-Ring.

Page 17: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

KM418 45mm 83cm 445

KM419 45mm 90cm 445

KM421 45mm 200cm 860

DBI-SALA®

Sling - Polyester WebbingProtecta® Sling - Galvanised Steel

LW

AM401G 6mm 100cm 290

AM402G 6mm 200cm 470

246

Anchorages

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

DBI-SALA® Sling - Polyester webbing and stainless steel links. Choke back facility on KM419 & KM421.

Élingue DBI-SALA®- Sangle en polyester et maillons en acier inoxydable. Système de retenue sur les modèles KM419 et KM421.

DBI-SALA® Schlinge – Polyester-Gurtband und Edelstahl-Verbindung-selemente Einfache Rückhaltevorrichtung für KM419 und KM421.

Eslinga DBI-SALA®: Cincha de poliéster y eslabones de acero inoxidable Dispositivo de bloqueo en KM419 y KM421.

DBI-SALA® strop- polyester webbing en roestvrijstalen schakels. Choke-back faciliteit op KM419 & KM421.

Ancoraggio temporaneo DBI-SALA® - Nastro tessile in poliestere e anelli in acciaio inossidabile. Facilità di fissaggio per KM419 e KM421.

DBI-SALA®-rem – polyestersling med länkar i rostfritt stål. Låsanordning på KM419 och KM421.

Protecta® Sling - Galvanised Steel: Thimble ends and PVC protective sleeve.

Élingue Protecta® - Acier galvanisé : extrémités cossées et manchon protecteur en PVC.

Protecta® Schlinge – Galvanisierter Stahl: Kauschenenden- und PVC-schützende Läufer.

Eslinga Protecta® Acero galvanizado: Extremos con guardacabos y manguito protector de PVC.

Protecta® strop- gegalvaniseerd staal: Uiteinden met touwogen en beschermende PVC-mantel.

Ancoraggio Protecta® in fune d’acciaio zincato: Estremità con asole e redance, guaina protettiva in PVC.

Protecta®-sling – förzinkat stål: Plasthylsa med PVCskyddande ändar.

Page 18: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

Protecta®

Sling - Nylon Webbing

AM450/80 25mm 80cm 60

AM450/150 25mm 150cm 200

LW

247

Anchorages

Slings

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Protecta® Sling - Nylon Webbing: four safety seams.

Élingue Protecta® - Sangle en nylon : 4 coutures de sécurité.

Protecta Schlinge® - Nylon-Gurtband: 4 Sicherheitsfalzen.

Eslinga Protecta® - Cincha de nailon: 4 costuras de seguridad.

Protecta® strop- nylon webbing: 4 veiligheidsnaden.

Fettuccia di ancoragggio Protecta® - nastro in nylon: 4 cucituredi sicurezza.

Protecta®-rem – nylonvävband: 4 säkerhetssömmar.

Page 19: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

Applications | Applications | Anwendungen

Aplicaciones | Toepassingen | Applicazioni | Tillämpningar

248

Anchorages Mobi-Lok™ Self ContainedVacuum Anchor Systems

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Mobi-Lok™ provides a tie-off point on virtually any smooth, non-porous surface simply by flipping a switch and waiting for the green light. Lightweight design (under 10kg) for easy transport. Fail-safe back-up systems with audio alarms and vacuum level indicator. Rubber seals secure anchor without damaging surface. Can be used with horizontal lifeline systems for added mobility for up to four workers

EN

Fournit un point d’ancrage sur quasiment toutes les surfaces lisses et non-poreuses : il suffit d’appuyer sur un interrupteur et d’attendre le feu vert. Conception légère (moins de 10 kg) pour un transport facile. Systèmes de sécurité de secours intégrés avec alarmes sonores et indicateur du niveau de vide. Les joints en caoutchouc fixent l’ancrage sans endommager la surface. Peut être utilisé avec des systèmes de lignes de vie horizontales pour assurer une plus grande mobilité à quatre ouvriers maximum.

FR

Bietet einen Anbindungspunkt auf praktisch jeder glatten, nicht porösen Oberfläche, indem Sie einfach einen Schalter umlegen und auf grünes Licht warten. Leichtes Design (weniger als 10 kg) für einen einfachen Transport. Störungssicheres Backup-System mit akustischen Alarmen und Vakuumniveauanzeige. Gummidichtungen sichern die Verankerung, ohne die Oberfläche zu beschädigen. Kann mit horizontaler Absturzsicherung für zusätzliche Mobilität für bis zu vier Arbeiter verwendet werden.

DE

Proporciona un punto de anclaje casi en cualquier superficie lisa y no porosa, al conectarla simplemente con un interruptor y esperar a que se encienda la luz verde. Diseño ligero (inferior a 10 kg) para su fácil transporte Sistema de reserva a prueba de fallos con alarmas sonoras e indicador de nivel de vacío. Los sellos de goma garantizan el anclaje sin dañar la superficie. Puede usarse con sistemas de anticaídas horizontales para mayor movilidad de hasta cuatro trabajadores.

ES

Fornisce un punto di ancoraggio su qualsiasi superficie liscia e non porosa semplicemente azionando un interruttore e attendendo la luce verde. Design leggero (meno di 10 kg) per facilitare il trasporto. Sistemi a prova di guasto e di manomissione con allarmi acustici e manometro. Le guarnizioni in gomma fissano l’ancoraggio senza danneggiare la superficie. Può essere utilizzato con linee di ancoraggio orizzontali per offrire maggiore mobilità ad un massimo di quattro utilizzatori.

IT

Zorgt voor een bevestigingspunt op vrijwel elk soort glad, niet-poreus oppervlak, door na een druk op de knop te wachten op het groene lampje. Lichtgewicht design (minder dan 10 kg) voor gemakkelijk transport. Beproefd back-upsysteem met geluidsalarm en vacuümindicator. Rubberen afdichting zorgt voor een zeker anker zonder schade aan het oppervlak. Kan worden gebruikt in combinatie met horizontale lifeline-systemen voor meer mobiliteit voor maximaal vier personen.

NL

Går att tillämpa som infästningspunkt på praktiskt taget varje jämn, icke-porös yta genom att slå på en strömbrytare och vänta tills en grön lampa lyser. Lättvikts design (under 10 kg) för enkel transport. Back-up säkerhetssystem med ljudalarm samt reservsystem med indikator för rätt vacuum nivå. Gummitätningar fäster ankaret säkert utan att skada arbetsytan. Kan användas med horisontella livlinesystem för ökad rörlighet för upp till fyra personer.

SV

Page 20: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

249

Mobi-Lok™ Self ContainedVacuum Anchor Systems

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Anchorages

For more information on these products please contact us.

Pour plus d’informations sur ces produits, veuillez nous contacter.

Bitte kontaktieren Sie uns für ausführlichere Informationen zu diesen Produkten.

Si desea obtener más información sobre estos productos, por favor, contáctecnos.

Neem voor meer informatie over deze producten contact met ons op.

Vi preghiamo di contattarci per maggiori informazioni su questi sistemi.

Kontakta oss för mer information om de här produkterna.

Page 21: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

Protecta® First-Man-Up™ Remote Anchoring System

2100094 4.00

2100105 0.30

2100105

21000094

250

Anchorages

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

The telescopic rod connector allows you to attach a rope life line up to 8m above the user, enabling the user to ascend a pylon or to reach the top of a pole in complete safety.

Le connecteur à tige télescopique permet d’attacher la corde d’une ligne de vie jusqu’à 8 m au-dessus de l’utilisateur, il peut ainsi grimper sur un pylône ou atteindre le haut d’un poteau en toute sécurité.

Die Teleskopstangen-Verbindung ermöglicht es dem Benutzer, das Sicherungsseil bis zu 8 m über ihm zu befestigen und so völlig sicher an einem Pylon hochzusteigen oder die Spitze eines Mastes zu erreichen.

El conector telescópico permite enganchar una cuerda anticaídas hasta 8 m por encima del usuario, permitiéndole subir a una torre de alta tensión o llegar a la parte superior de un poste con total seguridad.

De telescopische paal maakt het mogelijk een lijn te bevestigen tot 8 m boven de gebruiker, waardoor hij geheel veilig kan klimmen, werken of de top van een paal kan bereiken.

Il connettore dell’asta telescopica consente di fissare una linea anticaduta verticale fino a 8 m sopra l’utilizzatore, permettendogli di salire su un pilone o di raggiungere la cima di un palo in completa sicurezza.

Med teleskopstången kan du fästa en livlina upp till 8 m ovanför användaren, vilket ger användaren möjlighet att klättra upp för en pylon eller nå toppen av en stolpe med full säkerhet.

Fibreglass rod extends up to 7.8m.

La tige en fibre de verre s’étend jusqu’à 7,8 m.

Glasfaserstangen bis zu 7,8 m ausziehbar.

La vara de fibra de vidrio se alarga hasta 7,8 m.

Telescopische paal van fiberglas uitschuifbaar tot 7,80 m.

L’asta in fibra di vetro si estende fino a 7,8 m.

Glasfiberstången kan förlängas upp till 7,8 m.

Rod connector, 60mm opening.

Connecteur à tige, ouverture de 60 mm.

Stangenverbindung mit einer Öffnung von 60 mm.

Conector para varilla, abertura de 60 mm.

Verbindingsstuk, opening 60 mm.

Connettore dell’asta, apertura di 60 mm.

Koppling till stången, 60 mm öppning.

Page 22: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

251

Anchorages

First-Man-Up™

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Page 23: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

284

Capital Safety

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

How to contact usFor orders, enquiries or Technical Services Support please contact our Customer Services team on any of the numbers below.

United Kingdom

t: +44 (0) 1527 548 000f: +44 (0) 1527 591 000

Comment nous contacter Pour passer commande ou si vous avez des questions ou besoin d’assistance technique veuillez contacter notre service à la clientèle à l’un des numéros ci-dessous.

Hoe kunt u ons bereikenWilt u bestellen, heeft u vragen of wilt u Technische ondersteuning? Neemt u dan contact op met ons Customer Services-team via één van onderstaande nummers.

Unsere KontaktdatenBei Bestellungen, Anfragen oder für technischen Support wenden Sie sich an unseren Kundendienst unter einer der unten aufgeführten Nummern.

Come contattarciPer ordini, informazioni o Supporto Tecnico contatta il nostro customer center ai numeri sottoindicati.

Cómo contactarnosPara pedidos, consultas o asistencia de servicios técnicos, contacte a nuestro equipo de Servicio al cliente en cualquiera de los siguientes números.

Våra kontaktuppgifterFör beställningar, frågor eller teknisk support kan du kontakta vår kundtjänst på ett av telefonnumren nedan.

France

t: +33 (0)4 97 10 00 10f: +33 (0)4 93 08 79 70

e: [email protected]

Page 24: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

285

How To Contact Us

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Glossaire Un glossaire de la terminologie et des symboles utilisés dans ce catalogue se trouve sur le site www.capitalsafety.com dans la section « Outils ».

Woordenlijst U vindt een volledige woordenlijst van de in deze catalogus gebruikte terminologie en symbolen online op www.capitalsafety.com, onder het tabblad Tools.

Glossar Ein vollständiges Glossar der in diesem Katalog verwendeten Begriffe und Symbole finden Sie online auf der Seite www.capitalsafety.com unter der Registerkarte „Tools“.

Glossario É possibile trovare un glossario contenentela terminologia utilizzata all’interno di questo catalogo collegandosi online al sito www.capitalsafety.com nella sezione “”Strumenti””.

Glosario Encontrará un glosario completo de la terminología e iconos utilizados en el catálogo en línea en la pestaña ‘Herramientas’ de www.capitalsafety.com.

Ordlista Du hittar en fullständig ordlista med terminologi och ikoner som används i katalogen på www.capitalsafety.com under fliken Verktyg.

Glossary A full glossary of the terminology & icons used throughout this catalogue can be found online at www.capitalsafety.com under the ‘Tools’ tab.

Page 25: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

www.capitalsafety.com

286

Capital Safety

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Online CatalogueThe Capital Safety Product Catalogue is available to download on your PC or Mac, or view on your mobile device.

Online-Katalog Sie können den Produktkatalog von Capital Safety auf Ihren PC oder Mac herunterladenoder auf Ihrem mobilen Gerät ansehen.

Online catalogus U kunt de Productcatalogus van CapitalSafety downloaden op uw PC of Mac ofbekijken op uw mobiele apparaat.

Catalogue en ligne Le catalogue de produits Capital Safety peutêtre téléchargé sur votre PC ou Mac et est consultable sur votre appareil mobile.

Catalogo Online É possibile scaricare su PC o Mac ovisualizzare su dispositivi mobili il Catalogo contenente tutti Prodotti Capital Safety.

Catálogo en línea El catálogo de productos de Capital Safetyestá disponible para descargar a PC o a Mac,o para su consulta en dispositivos móviles.

Onlinekatalog Capital Safetys produktkatalog finns för nedladdning till PC, Mac eller mobila enheter.

Page 26: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

287 00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Certification The European Commission has published a certain number of standards intended to control the design and use of rescue and personal protection equipment against falls from height. These standards must be adhered to, and are applicable in all the member states.

Certification La Commission Européenne a publié un certain nombre de normes conçues pour contrôler la conception et l’utilisation d’équipements de sauvetage et de protection personnelle contre les chutes. Ces normes doivent être suivies et sont applicables dans tous les États membres.

Certificering De Europese Commissie heeft een aantal normen gepubliceerd die bedoeld zijn om het ontwerp en gebruik van reddings- en persoonlijke beschermigsmiddelen tegen vallen van hoogten te beteugelen. Deze normen dienen te worden nageleefd en zijn van toepassing in alle lidstaten.

Zertifizierung Die Europäische Kommission hat eine gewisse Anzahl von Standards veröffentlicht, die das Design und den Gebrauch von Rettungs- und persönlicher Schutzausrüstung für den Schutz vor Abstürzen aus der Höhe kontrollieren. Diese Standards müssen eingehalten werden und sind in allen Mitgliedsländern gültig.

Certificazione La Commissione Europea ha pubblicato le norme che regolamentano la progettazione e l’utilizzo dei dispositivi di soccorso e protezione individuale contro le cadute dall’alte. Tale normativa deve essere applicata e rispettata all’interno di tutti gli stati membri.

Certificación La Comisión Europea ha publicado una serie de estándares cuyo objetivo es controlar el diseño y uso de equipo de rescate y protección personal contra caídas desde alturas. Estos estándares deben respetarse y son aplicables en todos los Estados miembros.

Certifiering Europeiska kommissionen har publicerat vissa standarder som styr utformning och användning av räddningsutrustning och personlig fallskyddsutrustning. Dessa standarder måste följas och gäller i alla EU-medlemsstater.

Descender devices / Descendeurs / Abseilgeräte Dispositivos descendedores / Afdaalapparatuur Dispositivi di discesa / Nedfirningsenheter

Guided type fall arresters including a rigid anchor line / Antichutes mobiles incluant un support d’ancrage rigide / Mitlaufende Auffanggeräte inklusive einer festen Führung / Dispositivos anticaídas deslizantes sobre línea de anclaje rígida / Meelopende valbeveiliger met starre ankerlijn / Dispositivi anticaduta di tipo guidato su una linea di ancoraggio flessibile / Fallstopp av guidetyp inklusive en fast förankringslina

Guided Type fall arresters including a flexible anchor line/ Mitlaufende Auffanggeräte inklusive einer beweglichen / Führung / Dispositivos anticaídas deslizantes sobre línea de anclaje flexible / Meelopende valbeveiliger met flexibele ankerlijn / Dispositivi anticaduta di tipo guidato su una linea di ancoraggio flessibile / Fallstopp av guidetyp inklusive en flexibel förankringslina

Lanyards / Longes / Verbindungsmittel / Eslingas Lijnen / Cordini / Kopplingslinor

Energy Absorbers / Absorbeurs d’énergie Energieabsorber / Absorbedores de energía / Schokdempers / Assorbitori d’energia / Energiabsorberare

Belts and restraint lanyards for work positioning / Ceintures et longes de maintien pour un système de maintien au travail / Gurte und Rückhalteverbindungsmittel für Arbeitspositionierung / Cinturones y eslingas de retención para posicionamiento en el trabajo / Riemen en positioneringslijnen voor werkpositionering / Cinture di posizionamento sul lavoro e cordini di trattenuta / Bälten och fallhindrande kopplingslinor för arbetspositionering

Retractable type fall arresters / Antichutes à rappel automatique / Aufrollbare Absturzsicherungen / Dispositivos anticaídas retráctiles / Valstopapparaten / Dispositivi anticaduta di tipo retrattile Indragande fallstopp

Full Body Harness / Harnais de sécurité / Ganzkörper-Auffanggurt / Arnés de cuerpo completo / Volledig harnas Imbracatura per il corpo / Helkroppssele

Connectors / Connecteurs / Anschlagmittel / Conectores Connectors / Dispositivi di Collegamento / Kopplingar

Anchor devices (Requirements and testing)Dispositifs d’ancrage (besoins et évaluation) Anschlageinrichtungen (Anforderungen und Tests) Dispositivos de anclaje (requisitos y pruebas) Verankerapparatuur (eisen en tests)Dispositivi di ancoraggio (Requisiti e collaudi) Förankringsenheter (krav och testning)

Sit harnesses / Baudriers cuissard / Sitzgurte / Arneses de asiento / Zitgordels / Imbracature con seggiolino / Sittsele

Rescue lifting devices / Dispositifs d’évacuation et sauvetage / Rettungshebevorrichtungen / Dispositivos de elevación para rescate / Reddingsmaterialen Dispositivi di recupero / Lyftenheter för räddning

Rescue harnesses (rescue equipment) / Harnais de sauvetage (dispositif de sauvetage) / Rettungsauffanggurte (Rettungsausrüstung) / Arneses para rescate (equipo de rescate) / Reddingsharnassen (reddingsuitrusting) / Imbracature di salvataggio (equipaggiamento di salvataggio) / Räddningsselar (räddningsutrustning)

Page 27: Product Catalogue - evolutionsafety.co.zaevolutionsafety.co.za/wp-content/uploads/2015/09/Mini-Anchorages... · Product Catalogus | Catalogo Prodotti | Produkt Katalog . 5 Capital

00 800 999 55500 www.capitalsafety.com

Capital Safety is the world leader in fall protection equipment,

systems and anchors.

EUROPE, MIDDLE EAST & AFRICA

FranceLe Broc Center

Z.I. 1re Avenue – BP15

06511 Carros Le Broc Cedex

FRANCE

t: +33 (0)4 97 10 00 10

f: +33 (0)4 93 08 79 70

United Kingdom5a Merse Road

North Moons Moat

Redditch, Worcestershire

B98 9HL UK

t: +44 (0) 1527 548 000

f: +44 (0) 1527 591 000

USA

3833 SALA Way

(Vermillion St)

Red Wing,

MN 55066-5005

USA

Capital Safety est le leader mondial en matière d’équipement, de systèmes et d’ancrages de protections antichute.

Capital Safety ist weltweit führend auf dem Gebiet von

Absturzsicherungsausrüstung, -systemen und Anschlagmöglichkeiten.

Capital Safety es el líder mundial en equipos, sistemas y anclajes de

protección contra caídas.

Capital Safety is wereldleider in valbeveiligingsapparatuur,

-systemen en verankeringen.

Capital Safety è leader mondiale nell’anticaduta per dispositivi

di protezione individuale, sistemi e ancoraggi.

Capital Safety är världsledandeinom utrustning, system och

förankringar för fallskydd.

Germanyt: +49 (0) 7195 977 11 14

Spain / Portugalt: +33 (0)4 97 10 21 06

Italyt: +33 (0)4 97 10 21 08

Scandinaviat: +33 (0)4 97 10 21 01

9500569 Rev B