Preview : เลือกใช้ศัพท์ให้ฝรั่ง Like
-
Upload
happy-hour-book -
Category
Documents
-
view
250 -
download
2
description
Transcript of Preview : เลือกใช้ศัพท์ให้ฝรั่ง Like
บางครงความประทบใจกอาจเกดขนได
เมอเราสอสารใจความไดเหมาะสมและถกตอง…
ซง ‘ถกตอง’ ในทนคอ ถกท ถกเวลา และถกคน
อาจฟงดเหมอนสงเหลานตองอาศยโชคชะตาฟาลขต
แตในความเปนจรงนน… การจะให ใคร ‘ถกใจ’
อาจจะเกดขนงายๆ แคเพยงเรา…
‘เลอกใชถกคำา’
หนงสอเลมนเปรยบเสมอนคมภรเลมเลกๆ
ทจะทำาใหคณรสกสนกไปกบการเลอกใชคำาศพทภาษาองกฤษ
ซงมครแอมเปนคนนำาเรองสนกทนารมาเลาสกนฟง
และทสำาคญทสด…
เกรดความร ในหนงสอเลมนจะทำาใหคณ
มความมนใจในการใชภาษาองกฤษเพมมากขนอยางแนนอน
8
กอนหนาทจะไดเปนอาจารยท ONU แอมไดเปนนกศกษาปรญญาโท
คณะ Teaching English to Speakers of Other Languages and Bilingual
Education (TESOL) ท The University of Findlay (UF) เมอง Findlay รฐ
Ohio, USA รวมทงไดมโอกาสทำางานในสวนของ Circulation Desk ณ หองสมด
Shafer Library ในขณะทเรยนปรญญาโทอย
นศรนทร ลลาสนทรวฒนา (แอม)
แอมมโอกาสไดไปใชชวตอยตางประเทศทรฐโอไฮโอ
ประเทศสหรฐอเมรกา ตงแตป 2009 - 2013
รวมๆ แลวเปนเวลาประมาณ 4 ป
ปจจบนไดเปดรร.สอนภาษา
องกฤษในเมองไทยเปนของตวเอง หลง
จากเปนอาจารยสอนภาษาองกฤษเปน
เวลา 1 ปการศกษาใหกบ Intensive
English Program (IEP) ท Ohio Northern
University (ONU) เมอง Ada รฐ Ohio,
USA
9
การศกษา
2012 - The Master of Arts in Teaching English to Speakers of
Other Languages and Bilingual Education (TESOL) at The University
of Findlay (Ohio, USA)
2009 - The Bachelor of Fine Arts in the field of Communication Design
at School of Architecture and Design, King Mongkut’s
University of Technology Thonburi (Bangkok, Thailand)
ผลงานและรางวลท ไดรบ
2010 - Kuenzli-Harada International Student Scholarship
by Marie Louden-Hanes, Ph. D., Dean of Undergraduate
Education - The University of Findlay (Ohio, USA)
2010 - Named to Dean’s List: recognition of excellent academic
achievement by Katherine Fell, Ph.D., President - The
University of Findlay (Ohio, USA)
ตดตามผลงานปจจบนไดท
www.facebook.com/engable
สแกนเขาไปไดเลย
คำานำาผเขยน
ถาหากมใครสกคนตงคำาถามวา
“ทำาอยางไรจงจะเกงภาษาองกฤษ”
แอมจะตอบเหมอนกนทกครงคะวา
“เคลดลบคอ อยากลวการพดผด
หรอกลวความผดพลาดในการใชภาษาองกฤษ
แตตรงกนขาม
ใหกลวการทจะหยดพฒนาตวเองเสยมากกวา”
สมมตวาเราไปเยยมนองฝาแฝดคหนงทหนาตาคลายกนมากจนเรา
ไมแนใจวาใครเปนใคร แตเรามจดสงเกตเลกๆ ทพอจะจำาได อยางเชน คนพ
จะมลกยม ในขณะทคนนองไมม พอเราจำาไดแบบน แลวเรยกชอเขาถก สงน
กอาจกลายเปนความประทบใจเลกๆ นอยๆ ได เปรยบเสมอน คำาฝาแฝดใน
ภาษาองกฤษ (Synonyms) หากเราใชผดกไมมใครโกรธเคองหรอเปนเรอง
ใหญ เพราะทกคนเขาใจดวาความหมายมนละมายคลายกนมาก เพยงแต
วา ถาหากเราสามารถเลอกใชคำาทถกตอง มนอาจจะชวยใหการสอสารม
ประสทธภาพมากขน และยงอาจสรางความประทบใจไดอกดวยคะ
หนงสอเลมนจงเปรยบเสมอนเครองกระตนแรงบนดาลใจของคณ
ผอาน ใหรสกสนกไปกบการเรยนรภาษาองกฤษนอกหองเรยนอกครงจาก
ไดอารของแอมทบนทกเรองราวและความรทเกบไว จากการทเปนคนขสงสย
และอยากหาคำาตอบมาใหได ทงนแอมคดสรรเรองตางๆ มาดแลววาสมควร
บอกตออยางยง เนองจากสงทคณจะไดอานตอไปนทงเลมเปนเกรดความร
และเรองนารทอาจจะไมเคยมใครมาบอกคณ แตโชคดทแอมเปนคนชอบ
เขยนบนทกเรองทนาสนใจทกเรองเอาไว โดยครงนจะเปนครงแรกทแอม
มโอกาสนำาเรองตางๆ มาเลาใหคณฟงโดยทไมมเกบ ไมมกกอะไรไวทงนน
เพราะแอมมความเชอคะวา เราทกคนสามารถเปนสวนหนงของกลมคนทชอบ
แบงปนความรและอยากเกงภาษาองกฤษไดจากการชวยกนเลา ชวยกนเรยน
เพอความรทยงยน :)
ครแอม
Part 1 - Introduction 16
Part 2 – Things, People, and Places 44
01: Holiday | Weekend | Vacation 46
02: Street | Road | Avenue | Boulevard 47
03: Hotel | Motel 48
04: Egg Roll | Spring Roll 49
05: Wonton | Dumpling 50
06: Bill | Invoice | Receipt 51
07: Bean | Nut 52
08: Lime | Lemon 53
09: Muesli | Granola | Cereal 54
10: Image | Photo | Picture 55
11: Sunscreen | Sunblock 56
12: Dollar | Buck 57
13: Nymph | Fairy 58
14: Victim | Prey 59
15: Sugar Free | No Sugar Added 60
16: Toilet | Restroom | Bathroom | Lavatory
17: Goods | Product 62
18: Tissue Paper | Napkins | Paper Towel
| Washroom | Water Closet 61
| Toilet Paper 64
19: Police | Sheriff 65
20: Memoir | Biography 66
21: Resume | Curriculum Vitae (CV) 67
22: Cook | Chef 68
23: Someone | Somebody 69
24: Enemy | Rival | Competitor | Opponent 70
25: Burglar | Robber | Thief 72
Part 3 - Actions and Feelings 74
01: Hi | Hello 77
02: Showering | Bathing 79
03: Choose | Select 79
04: Pain | Suffering 80
05: Park | Pull Over 81
06: Break a Leg | Good Luck 82
07: Falling in Love | Crush 83
08: Happiness | Joy 84
09: Shy l Embarrassed l Ashamed 85
10: Envy | Jealous 86
11: Answer | Reply | Response 87
12: Borrow l Lend 88
13: Noisy | Loud 90
Part 4 - Grammar and Confusion in Spelling 114
01: Some time | Sometime | Sometimes 118
02: Advise | Advice 119
03: Affect | Effect 120
04: People | Peoples 121
14: Fast | Quick 91
15: Expect | Hope 92
16: Fit | Suit 93
17: Explain | Describe 94
18: Hear | Listen 95
19: Do | Make 96
20: Stupid | Foolish | Silly 98
21: Minimize | Reduce | Decrease 99
22: Refuse | Decline | Reject | Deny 100
23: Hate | Dislike 102
24: Regular | Common | Usual | Normal 103
25: Accept | Admit 105
26: Belief | Faith 106
27: Hold | Keep | Retain 107
28: Related | Associated | Connected 108
29: Allow | Permit 109
30: Stay | Remain | Maintain 110
31: Rare | Uncommon 111
32: Start | Begin 112
33: Remember | Memorize 113
05: A while | Awhile 122
06: Made from | Made of 125
07: Turn in | Turn on | Turn off | Turn out 126
08: Take off | Take over 128
09: See off | See through 129
10: Run across | Run out of 130
11: Leave over | Leave out | Leave off 131
12: Let down | Let out 133
13: Live in | Live on 134
14: Look after | Look for | Look at 135
15: Make up | Make over 137
16: Pass out | Pass over 138
17: Pick up | Pick out 139
18: Put in | Put off 140
19: Get along | Get across 141
20: Give away | Give up | Give in 142
21: Go by | Go over 143
22: Hand in | Hand on 144
23: Hold on | Hold up 145
24: Keep in | Keep up 146
25: Make up | Makeup 147
26: Pick up | Pickup 148
27: Give away | Giveaway 149
28: Boy friend | Boyfriend 150
29: Red head | Redhead 151
30: I’m doing good | I’m doing well 154
16
Part 6 – Tips เกรดความรปดทาย 188 (Connotation and Denotation)
31: I | Me 155
32: Who | Whom 157
33: e.g. | i.e. 158
34: Finally | After all 160
35: Fun | Funny 162
36: Bored | Boring 163
37: Excited | Exciting 164
38: Interested | Interesting 165
Part 5 - British VS American 168
20
สงทเกดขนวนนน กทำาใหแอมรสกวา “ตวเราไมเกงภาษา
องกฤษเอาซะเลย” แตดวยความเปนเดก กไมไดเกบมาคดตอคะ
เชาวนรงขนกไปเรยนตามปกต แตความโชคดของแอมกคอ ในคาบ
วชาภาษาองกฤษวนนน คณครนำาขอสอบมาเฉลยอยางละเอยด
และความโชคดของแอมอกเรองกคอ... แอมไดตงใจฟงคณคร
อธบายตลอดคาบ และนนคอจดเรมตน... ทเปลยนชวตนกเรยนคน
นไปตลอดกาล
ตอมาอกไมกอาทตย กจะเปนชวงสอบ Midterm (สอบ
กลางภาค) ซงคณครไดเอาเรองเกามาออกสอบเหมอนเดมแตยากขน
กวาเดม และไดรวมเนอหาใหมเขาไปดวย
เมอสบกวาปทแลว มเดกผหญงคนหนง
สอบตกวชาภาษาองกฤษคะ
ใชแลวคะ เดกผหญงคนนนกคอแอมเองคะ
20
21
สงทเกดขนกคอ ระหวางทแอมทำาสอบนน แอมรสกแปลกใจ
มากทแอมทำาไดแทบจะทกขอ และทสำาคญ... อยๆ แอมกคดขนมาได
วา “เราเรยนภาษาองกฤษไดนหนา เรารสกสนกกบภาษาองกฤษ”
เชอหรอไมคะวา เหตการณเลกๆ ในชวตของคนเรา มผล
กระทบยงใหญกบชวตเรามากมายหลายดาน พอมาวนน แอมโต
เปนผ ใหญแลว เมอมองยอนกลบไป แลวลองวเคราะหสถานการณ
ด แอมมองวาแอมนนโชคดอย 2 เรองคะ
1) วนนนแอมตงใจเรยนในคาบวชาภาษาองกฤษทคณครอธบาย
อยางละเอยด แอมเลยไมไดรสกทอใจ ยอมแพ และใหนยามตว
เองวา “ฉนไมเกงภาษาองกฤษ”
2) ปฏเสธไมไดเลยคะวา คณครของแอมทานเกงจรงๆ คะ ทาน
อธบายใหแอมไดเขาใจ ถงขนาดวา... แอมไดยนเสยงพากยเปน
เสยงคณครมาประกอบการทำาสอบตลอดเวลา :)
21
22
พอเลามาถงตรงน แอมกรสกอยากเขยนขอบคณ คณคร
อาจารยวชาภาษาองกฤษของแอมทกทานคะ บคคลเหลานมสวนอยาง
มากททำาใหแอมเขาใจภาษาองกฤษอยางลกซงจนถงทกวนน และสง
หนงทแอมคนพบกคอ... การเปนครทด ไมใชวาแคสอนเนอหายากๆ
ใหนกเรยนได แตตรงกนขาม... การเปนครทด คอสามารถทจะ
อธบายสงยากๆ ใหนกเรยนเขาใจไดงายตางหากคะ
ขอบคณคณคร
และอาจารยของแอมทกทาน
ไว ณ ทนคะ :)
22
23
หลงจากนนผลการเรยนของแอมกดขนตลอดจนเปนตวแทนของ
โรงเรยนประกวดแขงขนภาษาองกฤษ แลวกมกจะมคนถามวา “ทำาอยางไร
จงจะเกงภาษาองกฤษ” แอมจะตอบเหมอนกนทกครงคะวา
“เคลดลบคออยากลวการพดผดหรอกลวความผดพลาด
ในการใชภาษาองกฤษ แตตรงกนขาม
ใหกลวการทจะหยดพฒนาตวเองเสยมากกวา”
ในขณะเดยวกนกมหลายๆ ทานยงคงมความเชออยวา คนทเกงภาษา
องกฤษนนมกจะเปนคนทไดเปรยบคนอนอยแลว เชน กลมคนทไดมโอกาส
เรยนโรงเรยนสองภาษา, โรงเรยนนานาชาต, เรยนตางประเทศตงแตวยเยาว
ซงแอมกเหนดวยในบางสวนคะ แตไมทงหมด เพราะจากประสบการณของตว
เองแลว แอมไมไดอยในกลมคนขางตนเลย
กอนหนาทแอมจะไดมโอกาสไปเรยนและทำางานทตางประเทศใน
ป 2009 แอมกเปนคนธรรมดาทศกษาเลาเรยนทเมองไทยจนจบปรญญาตร
นแหละคะ ไมไดมขอไดเปรยบในการเรยนรภาษาองกฤษเหนอคนอนมากนก
ยกเวนเสยแตวา แอมอาจจะมความไดเปรยบแบบอน เชน การทคณพอคณ
แมของแอม มองเหนความสำาคญของภาษาองกฤษ ทานจงสรางโอกาสให
แอมไดเปรยบคนอนๆ โดยการใหแอมลงคอรส Conversation ตวตอตวตง
แตเดกๆ รวมถงการเขาคาย English Camp ทแอมคอนขางมนใจวาแอมได
ไปมาเยอะทเดยวคะ :D
24
แตแอมขอยนยนวา ไมวาคณพอคณแมจะสนบสนนโอกาสเหลาน
มากแคไหน แตถาแอมไมมความกระตอรอรน หรอเกดความความทอใจ ตอ
ใหคอรส Conversation หรอคายภาษาองกฤษดขนาดไหน ทกษะภาษาองกฤษ
ของแอมอาจจะไมไดพฒนาไปมากกวาตอนแรกเลยคะ สงทแอมทำามาโดย
ตลอดคอ “การเรยนรจากความไมร” และผลพลอยไดกคอ แอมไดบนทก
ทกอยางเกบไวจากการเรยนรสงใหมๆ ในแตละครง ดวยความเชอทวามนจะ
เปนประโยชนตอไป
ตงแตเลกจนโตคนไทยสวนใหญตางถกปลกฝงมาโดยตลอด วาภาษา
องกฤษนนสำาคญมาก เพราะมนจะเปนใบเบกทาง เพอเปดประตแหงโอกาสอก
หลายบานในอนาคต มคนจำานวนไมนอยรสกตนตวในการเรยนรภาษาองกฤษ
แตละคนกมแนวทางการพฒนาทกษะภาษาองกฤษของตวเองแตกตางกนไป
ยกตวอยางเชน การลงเรยนพเศษวชาภาษาองกฤษ หรอการไปเขาคายภาษา
องกฤษทงภายในและภายนอกประเทศ
ในหลายๆ ครงทอาจเกดเหตการณไมคาดคดขน เชน ไดคะแนนภาษา
องกฤษไมด หรอไปเจอคำาศพททตองทองมากจนรสกทอใจ และเหตการณ
เชงลบเหลานเองทเปนสาเหตของเสยงภายในตวเราทกระซบเบาๆ วา “โห...
เรมยาก ไมอยากเรยนแลว รแคพนฐานกพอมง...” หรอ “เอางดกวา... เรา
ไปเอาดดานอนกได ยงมอกตงหลายวชาททำาเปนอาชพได เชน วทยาศาสตร
คณตศาสตร ฯลฯ”
เสยงเหลานตามทแอมเขยนขางบนมนคอเสยงแหงความกลวและ
ความทอใจของตวเราเองคะ ตวเราเองจงพยายามพาตวเองไปอยในจดสบายใจ
25
(Comfort Zone) อกแงหนง ความหมายของคำาวา Comfort Zone กคอการ
ทตวเรานนไดตดสนใจละทงภาษาองกฤษ และใหนยามตวเองวา “ฉนเปนคน
ไมเกงภาษาองกฤษ”
เชอหรอไม วาทนททเราใหนยามตวเองเชนนน มนมกจะมผลตอการ
เรยนรภาษาองกฤษทนททนใด ตวเรานนจะกลายเปนคนทไมกระตอรอรนท
อยากจะรคำาศพทใหมๆ และจะไมสนใจหาคำาตอบในสงทตนเองสงสย ทงๆ
ทความเปนไปไดทเราจะเกงภาษาองกฤษนนมอย 100% ประเดนหลกสำาคญ
คอ ตวเราเองนน ‘ไมควร’ จะทอใจ จนทงความรสกของการอยากเรยนร และ
พฒนาทกษะภาษาองกฤษ เพราะสงมหศจรรยมกจะเกดขนเมอเรากาวออกจาก
Comfort Zone :) แอมเชอเชนนนคะ
สวนครงแรกทแอมตดสนใจกาวออกจาก Comfort Zone ของตว
เอง นนกคอครงทแอมกำาลงจะถอดใจกบการทองศพท (Vocabs) เยอะๆ คะ
เหนศพทแลวบอกกบตวเองวา ‘เราจะไปทองไหวยงไง ยงไงกไมมวนจำาได
หมด’ แตนบวาโชคดทสดทายยงสตาย โดยการหากลยทธและเคลดลบทองจำา
Vocabs จนรสกวาตวเองร Vocabs เยอะพอทจะแตงประโยคภาษาองกฤษ
ไดสบายๆ
ทนพอประโยคเรมยาวขนจากการประดษฐแตงเตมคำาเพมเขาไป แอม
กเรมตองทอง Vocabs มากขนคะ แอมยอมรบคะวา Vocabs นนมเยอะให
จดจำา ไมใชจะทองกนไดรวดเดยว การเรยนร Vocabs นนเปนอะไรทตองใช
เวลา ตองจดจำาความหมาย ตองจำาหนาทของคำา (Parts of Speech) รวมไป
ถงวธใชจรงในประโยค
26
ถาหากจะใหแอมแนะนำาวธเรมเรยนรคำาศพท แตละคนคงมวธ
แตกตางกน แตวธของแอมนแอมจะเรยนจากความสงสย ความอยากรวา…
“ถาแอมจะพดประโยคนเปนภาษาองกฤษ แอมจะตองพดวาอยางไร”
แอมกเรมจากเปด Dictionary ทเปนสมดแปลจากไทยเปนองกฤษ ตงแตเดก
เชอไหมคะ ดวยความทเปนเดก แลวยงใช Dictionary ไมถกตอง พอ
แตงประโยคภาษาองกฤษ มนกจะออกมาแบบผดๆ ถกๆ เหมอนใช Google
Translate แปลเลยคะ แตคณผอานทราบไหมคะวาการเรยนรแบบนแหละ
เปนการปอนขอมลใหสมองของแอมแบบยงยนมากๆ คำาบางคำาน… จากวนนน
จนถงวนน แอมยงจำาไมเคยลมเลยคะ เพราะสงสยเอง เลยเปดหาเอง ลอง
ใช ในประโยคเอง เลยจำาไดเองโดยอตโนมตคะ
วธจดจำาคำาศพททสนกของแอมอกอยางคอ การเรยนรคำาศพทจาก
เพลงและภาพยนตรคะ เพลงกบภาพยนตรนเปนแหลงในการเรยนภาษาองกฤษ
ทดมากคะ เนองจากภาษาทใชสวนใหญ เจาของภาษาใชจรงในชวตประจำาวน
ไมใชคำาทเปนทางการเกนไป เหมอนเขยนหนงสอ หรอเขยนบทความ
แตกอนอนแอมตองเรมจาก... การสะกดจตตวเองใหมความกระตอรอรน
ในการอยากเรยนรคำาศพทใหมๆ ตลอดเวลา อยางไรกตาม การเรยนรศพทจาก
เพลงและภาพยนตรกมขอเสยเหมอนกนคะ เพราะในเนอเพลงบางประเภท
หรอภาพยนตรบางเรองมกจะมคำาสแลง, คำาหยาบ หรอคำาทเรายงไมสามารถ
เขาใจได ในทนท เชน สำานวน (Idioms)
Idioms กเปนสงทสรางความทอใจใหผเรยนมาเยอะแลวคะ เนองจาก
วา เราจะตองใชการจดจำา และบอยครงทเราไมสามารถเดาความหมายไดจาก
รปประโยค เนองจากความหมายนนตางจากการแปลศพทตรงตว
27
วธเรยน Idioms ของแอมนะคะ แอมจะไมจำาเยอะจนเกนไปคะ แอม
จะเลอกจำา Idioms ทใชเยอะๆ กอน โดยการสอบถามจากเพอนฝรงบาง ซอ
หนงสอทรวม Most Common Idioms ทใชกนบอยๆ กอน และวธทหดจำา
กคอหดใชคะ หากใครไดมโอกาสอยทามกลางกลมคนทพดภาษาองกฤษยง
ดเลย หดพดเลยคะ กอนอนคอเลอกสถานการณทสอดคลองกบสำานวนและ
ลองสนทนา แลวด Feedback ทกๆ ครงทมคนเขาใจในสงทเราพด เราจะรสก
ดเปนพเศษ ผลพลอยไดกคอ เราจะจำาคำาคำานนไดโดยอตโนมตคะ
แตถาหากพดสำานวนกบใคร แลวเขาไมเขาใจ กไมใชเรองทนาคดมาก
คะ จากประสบการณของแอมแลว เวลาทเราไดอธบายอะไรอยางละเอยด ให
คสนทนาของเราฟง โอโฮ... คราวนแหละคะ เราจะจำาคำานนๆ หรอเรองนนๆ
ไดดยงกวาเดม เพราะในขณะทเรากำาลงอธบายอย ตอนนนเองสมองของเรา
กตองรวบรวมขอมล และทำาความเขาใจคำานนๆ เรองนนๆ อยางละเอยด
แตอยากงวลไปนะคะ เพราะการเรยนรทด
กคอการเรยนรจากความไมรแลวอยากรนแหละคะ
:)
ยงไมจบแคนคะ
28
วธการจำา Vocabs ของแอมนนมเปนมหากาพย :D พอยงเรยนสง
ขน ศพทกเรมยากขน ยงแอมไปเรยนเกยวกบ Design สมยเรยนปรญญาตร
ศพทเฉพาะทาง (Technical/Occupational Terms) กมากขนตามมาดวยคะ
วธทำางานของสมองแอมกเปลยนไปดวยคะ พอขอมลเรมเยอะ ใชวา
จะไมดนะคะ แอมมความรสกวา เวลาเราจำาอะไรไดแมนๆ พอเรารบขอมลใหม
และถาเกดมนเชอมตอกบขอมลเกาได มนโยงเขาหากนโดยอตโนมตเลยคะ
อกหนงวธทจะเลาตอไปน
เปนวธทแอมลองคดขนมาเอง
และใชเองคะ
ถงแมวาจะยงไมมงานวจยทไหนรองรบ
แตแอมขอรบประกนวามนไดผลมากคะ
48
แปลวา ‘วนหยด’ เหมอนกนหมดเลย จะเลอกใช ใหถก ควรรความ
ตางคะ
‘Holiday’ คอ วนหยดทเปนวนสำาคญ (ราชการ/ศาสนา) โดยเรา
ไมไดกำาหนดเอง
‘Weekend’ คอ วนหยดเสาร-อาทตยธรรมดาคะ
‘Vacation’ คอ วนหยดทคณวางแผนเทยวเอง/ลาหยดเอง (ฝง
อเมรกนนยมใช)
Holiday Weekend
5 6713
S M Tu ThW F Sat
Vacation
Holiday
(วนพอ)Vacation
(วนลาพกเอง)Weekend
(วนหยดเสาร-อาทตย)
*Note:
คนทใชภาษาองกฤษแบบ BrE (บรทช) อาจจะมความรสกวาพวกเขาสามารถใช ‘Holiday’
ซงหมายถง วนทเราลาพกรอนเอง และวนหยดสำาคญ
49
4 คำาน อยาวาแตพวกเรางงเลยคะ พวกเจาของภาษาเอง ตางเมอง
ตางทกบนเหมอนกน :D แตไมวาจะเกดความสบสนมากแคไหน มนกยงพอจะ
มมาตรฐานในการแบงแยกอยดคะ
‘Street’ ถนนทวไปทเราเหนตกรามบานชองขางทาง
‘Road’ ถนนทเปนทางเชอมระหวาง 2 จดหมายปลายทาง อยาง
เชน ถนนทเชอมระหวาง 2 เมองเขาดวยกน
‘Avenue’ ถนนทสวนใหญเปนทางบงคบตรง เปนถนนเอก บางครง
ถกใชสอถงคำาวา ‘ถนนหลวง’ ไดคะ ถาหากนกภาพไมออก ลองหาภาพของ
‘Fifth Avenue’ ถนนสายท 5 ของนครนวยอรก ประเทศสหรฐอเมรกานาจะ
ชวยใหเหนภาพมากขนคะ
‘Boulevard’ ถนนทมขนาดกวางและมหลายเลน และอาจตดสลบ
กบถนนทเปนทางเดนของคนดวย
Street Road Avenue Boulevard
*Note:
ทกวนนยงคงมการถกเถยงกนดวยความทคนบางกลมจากบางเมอง
กใหความเหนวา 4 คำาน สามารถใชแทนกนไดเลย โอโฮ งงจรงๆ ดวยคะ :D
50
2 คำานกคอ ‘โรงแรม’ เหมอนกนคะ แตฝรงเขาแยกออกอยางมหลกอยวา
‘Hotel’ นนสวนใหญจะเปนโรงแรมชนนำาอยระดบ 3-5 ดาว
ในขณะท ‘Motel’ นนมไวสำาหรบคนมานอนพกคางคนเปนระยะ
เวลาสนๆ สวนใหญอาจจะเปนคนขบรถสงของมาแวะนอนพก ถายงนกภาพ
‘Motel’ ไมคอยออก อาจจะลองคนหาภาพของ ชอ Motel ตอไปนดคะ ‘Econo
Lodge’, ‘Knights Inn’, ‘Motel 6’ หรอ ‘Super 8’ เนองจากวาพวกโรงแรม
เหลานเขาเรยกตวเองวา ‘Motel’ คะ
Hotel Motel
51
หลายๆ คนอาจสบสนเวลาทไมทราบวา 2 คำานตางกนอยางไร เพราะ
เขาใจวาทง 2 คำากตางแปลวา ‘เปาะเปยะ’ ทงค แตทจรงเวลาสงอาหารนน
2 คำานตางกนอยมากคะ
สวนใหญแลว ‘Egg Roll’ กจะหมายถง ‘เปาะเปยะทอด’ ทมวนเสน
มผกหรอเนอขางใน ชนดทคนไทยคนเคยคะ
ในขณะท ‘Spring Roll’ หรอ ‘Fresh Spring Roll’ นนดเหมอนวา
จะเปนอาหารเวยดนามคะ มรปรางหนาตาคลายเปาะเปยะสด ซงไมไดนำาไป
ทอดเหมอนอยางแรก
Egg Roll Spring Roll
เปาะเปยะทอด
เปาะเปยะสด
78
คำาศพทในบทนจะเนนไปทคำาใชทกทาย, แสดงอารมณ หรอความรสก
ทตางกน ในบางครงบางคราวนน คำาหนงคำาสามารถมความหมายผดเพยนไป
จากทเราคดเอาไวมาก หากเรารวาคำาไหนควรใชตอนไหนหรอกบใคร เราจะได
เปรยบมากในการสอสารคะ
ยกตวอยางเรองทแอมเหนประโยชนมากทสด นนกคอความแตกตาง
ระหวางคำาวา ‘Park’ กบ ‘Pull over’ สำาหรบนองๆ นกเรยนในตางแดน
อยางเชนในอเมรกา นองๆ อาจจะแปลทง 2 คำาไววา ‘จอด’ เหมอนกน แต
ในกรณทเราอยตางแดน แลวเกดบงเอญไดยนตำารวจพดใหเรา ‘Pull Over’
เราจะไดปฏบตตวถกคะ เนองจากคำานไมไดแปลวา ‘จอด’ ‘หยดรถ’ เหมอน
คำาวา ‘Park’ แต ‘Pull over’ แปลวา ‘การจอดขางทาง’ เวลาทโดนตำารวจ
เรยก หรอรถมปญหา
เพราะฉะนนแลว การรคำาศพทคำาวา ‘Pull Over’ นนมประโยชน
มาก เพราะในหลายๆ เมอง หลายๆ ประเทศ หากเรานนมทาทางลงเล หรอ
ไมทำาตามคำาสงของเจาหนาท อาจทำาใหเกดการเขาใจผดวาเราจะขดคำาสงไดคะ
Park
จอด
Pull Over
จอดขางทาง
79
เวลาทแอมทกทายคนทวไป แอมกจะเลอกคำาใหเหมาะสมกบบคคล
และสถานการณ อยางเชนเจอคนทเปนผ ใหญกวาแอม แอมกอาจจะกลาวคำา
วา ‘สวสดคะ’ ทนเวลาแอม เจอเพอนหรออกกรณหนงคอ การทกคนทมอาย
นอยกวาเราหรอเดกกวาเรานน แอมกอาจจะเปลยนไปใชคำาวา ‘หวดด’ หรอ
‘เปนไง’ จากความเคยชน และตามความเหมาะสมคะ
ในภาษาองกฤษกเชนเดยวกนคะ เราไมไดมคำาคำาเดยวทใช ในการ
ทกทายแนนอน มหนำาซำาในบางครง คำาแตละคำากไมสามารถใชแทนกนได
เนองจากมความตางซอนไวอยคะ คณผอานเคยสงสยกนไหมคะวา ‘Hi’ กบ
‘Hello’ ตางกนยงไง แลวใชแทนสลบกนไปเลยไดไหม
จากการสงเกตและสอบถามของแอมนะคะ แอมไดขอสรปมาวา
‘Hello’ เปนการทกทายทเปนทางการกวา ‘Hi’ คะ แตถาเรมสนทกบใครกจะ
คอยๆ เรมเปลยนเปน ‘Hi’ เอง (สงเกตจากคสนทนาเรากไดคะ)
เคยนงคยกบเจาของภาษาคะ แลวลองถามความเหนในเรองนด
ความเหนของเขานนไมมถก ไมมผด เปนเรองของความรสกลวนๆ วา ถา
จะรบโทรศพทหรอเขยนจดหมายรวมทง E-mail (ในอเมรกา) กควรใชคำาวา
‘Hello’ มากกวา ‘Hi’ อยางไรกตาม ถาเราจะเลอกคำาทกทายใน E-mail กม
คำาอนทนาใชกวาคะ ถงแมวา ‘Hello’ จะเปนทางการในสถานการณ Face to
face/In person แตไมใชคำาทเหมาะสมทสดสำาหรบจดหมายหรอ E-mail คะ
Hi Hello
80
คำาทเราควรใชมากกวาคอ Dear (name), ตอดวยประโยค... ‘Dear’ นเหมาะ
กบสถานการณครอบจกรวาล ยกเวนใชกบคนทคณสนทแลว คนอานอาจจะ
รสกแปลกๆ กไดคะ ยกตวอยางเชน แอมมเพอนชอ Colleen Gase ถา
เกดวาเราเคยทกกนวา Hi Colleen, ...(ตอดวยประโยค) ทาง E-mail แลว
อยๆ วนหนงแอมเปลยนมาใชคำาทกทายวา Dear Ms. Gase, ...รบรองเลยวา
Colleen ตองรสกแปลกๆ เพราะโดยปกตนนการใช Title จำาพวก Mr., Ms.,
Miss หรอ Mrs. แลวตอดวยนามสกล ถอวาเปนรปแบบทเปนทางการมากๆ คะ
Hi
คนสนท
Hello
Dear
ทางการ
เขยน E-mail
*Note:
สดทายน...ถาใครเบอทกคำาขางบนทกลาวมา
กยงมอกคำาใหเลอกคอ ‘Good morning’ เปนคำากลางๆ ไมมพษไมมภย
ไมไดมผลตอสถานะและความรสกผฟงมากเทาไรคะ :)
81
แปลวา ‘อาบนำา’ ทงคเลย ตางกนตรงท ‘Showering’ คอการอาบนำา
ดวยฝกบว’ แต ‘Bathing’ คอ ‘การอาบนำาในอางอาบนำา’ คะ
ตอใหแปลวา ‘เลอก’ เหมอนกนทงค แตกตางกนตรงท ‘Select’ นน
เหมอนเปนการคดสรรมาแลวอยางดคะ นนหมายความวา ไมไดเปนการเลอก
ธรรมดา แตตรงกนขาม เปนการเลอกหลงจากการประเมนแลววาดทสด หรอ
มคณภาพมากทสด
ฝกบว
ดทสด!
Showering
Choose
Bathing
Select
อางอาบนา
82
ศพท 2 คำานนาสนใจมากคะ แมวาจะแปลวา ‘ความเจบปวด’ ทงค
แตความหมายเชงลกนน ตางกนอยในแงความรสกของผพดและผฟง มคำา
กลาว “Pain is inevitable, but suffering is optional.” คอ ความเจบ
ปวดแบบ ‘Pain’ นนเปนอะไรทหลกเลยงไมได แตความเจบปวดแบบ ‘Suf-
fering’ นนเราเลอกไดทจะไมเปน
อธบายอยางงายๆ ใหเขาใจกคอ ‘Pain’ นนเปนความเจบปวดแบบ
เวลาทเราหกลมแลวเรารสกเจบ
แต ‘Suffering’ นนเปนความเจบปวดแบบทเราทกขทรมานตอกยำา
ตวเอง เหมอนเวลาทเรารองไหครำาครวญกบเรองทเราผดหวง และเรามกจะ
พดวา เราเจบปวดกบเรองนนมาก
Pain Suffering
ความเจบปวด
83
แอมคดวาศพทคำาวา ‘Pull Over’ เปนคำาทแอมอยากจะนำาเอามา
แบงปนกบคณผอานมากๆ โดยเฉพาะใครกตามทจำาเปนตองใชชวตอยตางแดน
และประเทศนนมภาษาองกฤษเปนภาษาทถกใชในชวตประจำาวน คำาศพท 2 คำาน
อาจจะแปลวา ‘จอด’ เหมอนกนในภาษาไทย แตทจรงแลวอาการกรยาของ
ศพททงสองนนตางกนโดยสนเชงคะ ‘Park’ คอ การจอดรถตามปกต หรอ
การหยดรถเพอจอดตามปกต
แต ‘Pull Over’ คอ การจอดขางทาง เวลาทโดนตำารวจเรยก หรอ
รถมปญหา ซงแอมคดวาการรคำาศพทคำาวา ‘Pull Over’ นนมประโยชนมาก
ในกรณทเราอยตางแดน แลวเกดบงเอญไดยนตำารวจพดใหเรา ‘Pull Over’
เราจะไดปฏบตตวถกคะ เพราะในหลายๆ เมอง หลายๆ ประเทศ หากเรานน
มทาทางลงเล หรอไมทำาตามคำาสงของเจาหนาท อาจทำาใหเกดการเขาใจผด
วาเราจะขดคำาสงไดคะ
Park Pull Over
จอดรถปกต จอดรถขางทาง
118
ในการเขยนบทความทางวชาการ หรอทเราเรยกวา Academic
Writing รวมถง Academic Paper อยางพวก Thesis หรอ Dissertation สง
หนงทสรางความกงวลใหกบพวกเราผซงไมใชเจาของภาษา กคอ Grammar
หรอหลกไวยากรณของภาษาองกฤษคะ ถงแมวาหลายๆ คนจะเรมเรยนภาษา
องกฤษมาตงแตชนอนบาล แตพอถงเวลาใชจรงกลบลงเล และไมแนใจ เกด
ความสบสนกะทนหน แบบทอธบายไมถก
แอมวาปจจยสำาคญในความลงเลหรอความไมร มาจากการทเรารผานๆ
แตไมได ใสใจ และไมไดลองใชจนชำานาญคะ แอมเคยสอนนกเรยนคนหนงให
ลองแตงประโยคทขนตนดวยคำาวา “I am…” มา 5 ประโยค แรกๆ นองคน
นกยงใชผดใชถก เชน “I am read a book.” แตพอนองฟงเฉลยวาผดตรง
ไหน ประโยคทถกคออะไร แอมกใหลองแตงอก 5 ประโยค คราวนแตงถก
เกอบหมดแลวคะ ประเดนไมไดอยทการทำาซำาๆ คะ ประเดนอยทความใสใจ
วาตวเองไมเขาใจตรงไหน และพอลองแตงประโยคอก 5 ประโยค สงนเองท
นองเรมฝกความชำานาญในการใช Grammar ใหถกตอง
เชนเดยวกบคำาศพทในบทนคะ แอมตงใจรวบรวมคำาศพทคหรอกลมท
สรางความสบสนใหคณผอาน ลองทำาความเขาใจคำาพวกนจากการอานสบายๆ
และลองแตงประโยคจากความเขาใจจนชำานาญ แอมเชอวาเนอหาในบทนจะ
เปนประโยชน และชวยตอบคำาถามทสบสนมานานเกยวกบ Grammar ดวยคะ
“พแอมขา…หนเกลยด Grammar”
ประโยคนเปนประโยคยอดฮตของบรรดาลกศษยคะ XD
119
นอกจากน เราลองมาดคำาบางคทมการเขยนคลายกน แถมออกเสยง
ไมตางกนมาก หรอทเรยกวา คำาพองรปหรอคำาพองเสยง (Homonyms) คำา
เหลานแอมขอเรยกวา พวกตวแสบคะ เนองจากคำาพวกนไดสรางความสบสน
มนงงใหกบพวกเราผทเปน English language learners ถาเปนขอสอบ คำา
เหลานกเรยกวา ตวหลอก นนเองคะ
ยกตวอยาง Homonyms ในภาษาไทย เชนคำาวา ‘สระ’
หากอานวา สะ แปลวา ‘สระนำา’ (บอนำา) หรอ ‘สระผม’
แตถาหากอานวา สะ-หระ จะแปลวา ตวอกษรทเปนสระ (คนละพวก
กบพยญชนะ)
อกคำาทนาสนใจคอคำาทออกเสยงวา ‘คน’
หากเขยนวา ‘คน’ แปลวา อาการทอยากเกา
แตถาหากเขยนวา ‘ครรภ’ จะแปลวา ‘ทอง’ (การตงครรภ)
ในภาษาองกฤษกม ‘Homonyms’ เชนกนคะ ซงแอมลองรวบรวม
คำาเดนๆ ทเจาของภาษาใชผดบอยๆ มาใหดกนคะ
120
แมคำาทเหนบอยทสดคอ ‘Sometimes’ แตเวลาอานภาษาองกฤษ
เยอะๆ เขา กปฏเสธไมไดวาคณผอานคงเจอคำาวา ‘Some time’ กบ
‘Sometime’ ดวย
ความแตกตางและวธใชนนนาสนใจมากคะ
‘Some time’ หมายถง ‘ชวงเวลาหนง’ ซงสวนใหญเจาของภาษา
จะใชสอถงหรอแทนคำาวา a long period (ชวงเวลาทยาวนาน) ไดคะ
‘Sometime’ หมายถง ‘สกเวลาหนง’ (ในอนาคต) ซงสวนใหญ
เจาของภาษาจะใชสอถงหรอแทนคำาวา ‘Someday’ (วนหนงขางหนา) ไดคะ
‘Sometimes’ หมายถง ‘บางครง’ หรอ ‘บางท’ ซงสวนใหญเจาของ
ภาษาจะใชสอถงหรอแทนคำาวา ‘Occasionally’ (บางครงบางคราว) ไดคะ
*Note:
ทง 3 คำานเขยนถกตอง และเปนคำาทใชทางการ (Formal Writing) ไดดวยคะ
121
ดเผนๆ เหมอนวา 2 คำาน สามารถใชแทนกนได โดยไมตองนกถงตว
สะกดเหมอนคำาวา Color กบ Colour แตวานเปนความเขาใจผดโดยสนเชงคะ
เนองจากวา Color กบ Colour คอคำาเดยวกน เพยงแตสะกดตางกน ตามแบบ
ฉบบของอเมรกนและองกฤษ
‘Advice’ นนมหนาทเปน Noun (คำานาม) ทแปลวา ‘แนะนำา’
ยกตวอยางประโยคเชน
Amy, I need your advice on my book.
คณเอมคะ ฉนตองการคำาแนะนำาจากคณเกยวกบหนงสอของฉนคะ
ในขณะท ‘Advise’ นนมหนาทเปน Verb (คำากรยา) ทแปลวา ‘ใหคำา
แนะนำา’
ยกตวอยางประโยคเชน
I advise you to become a teacher.
ฉนแนะนำาใหคณเปนคณคร
122
นสตนกศกษาสวนใหญใชกนผดๆ ถกๆ เยอะเลยคะ บางคนถงกบ
สารภาพวาไมเคยรวามศพทคำาวา ‘Affect’ ดวย เลยใชแตคำาวา ‘Effect’ ใน
ทกๆ ประโยค ความแตกตางและหนาทของ 2 คำาน อธบายใหเขาใจงายๆ คอ
ทง ‘Affect’ และ ‘Effect’ ตางกมความหมายคลายกน สอถงคำาวา ผลกระทบ
ไดเหมอนกน เพยงแตวา
‘Affect’ ทำาหนาทเปน Verb หรอคำากรยาของประโยค
ตวอยางการใชในประโยค
The climate affects the crops.
สภาพอากาศสงผลตอพชผล
ในขณะท ‘Effect’ ทำาหนาทเปน Noun หรอคำานามของประโยค
ตวอยางการใชในประโยค
The climate has an effect on the crops.
สภาพอากาศมผลกระทบตอพชผล
123
‘People’ ปกตเปนพหพจนอยแลวคะ เลยไมจำาเปนตองเตม s ขางทาย
*แตหลายๆ คนคงเคยเหน ‘Peoples’ มาบางในบางประโยค ถามวาผด
ไหม? ขอตอบวา ‘ไมผด’ คะ แตความหมายนนตางออกไปจาก ‘People’ ธรรมดา
People (The plural of person)
สอถง กลมคน, กลมประชากร หรอพลเมอง
แต
Peoples (The collective noun for people of
different races/Nations)
สอถง กลมคนทตางเผาพนธ, เชอชาต หรอสผว
*Note:
‘Peoples’ กบ ‘A people’ ใชงานเหมอนกนและสอความหมายเหมอนกน
ตวอยางประโยคเชน
1) A people must understand that ...
2) The native peoples of Canada.
172
เรองทหนไมพนในการทองศพทภาษาองกฤษกคอ คำาศพททมการ
สะกดตางกนตามแบบฉบบของ British English (BrE) และ American
English (AmE) แอมอยากจะขอยกตวอยางคำาศพทตอไปน เพอเปนแนวทาง
และประโยชนในการจดจำาวธสะกด (Spelling) คราวๆ ดงนคะ
คำาทลงทายดวย -our ใน BrE มกจะลงทายดวย -or ใน AmE
คำาทลงทายดวย -re ใน BrE มกจะลงทายดวย -er ใน AmE
คำาทลงทายดวย -ise ใน BrE มกจะลงทายดวย -ize ใน AmE
British English (BrE) American English (AmE)
Centre Center
British English (BrE) American English (AmE)
Colour Color
British English (BrE) American English (AmE)
Organise Organize
173
คำาทลงทายดวย -yse ใน BrE มกจะลงทายดวย -yze ใน AmE
คำาทลงทายดวยสระ (a, e, i, o, u) บวกกบ Double l (ll) ใน BrE
มกจะลงทายดวย l ตวเดยวใน AmE
คำาทลงทายดวย -ence ใน BrE มกจะลงทายดวย -ense ใน AmE
British English (BrE) American English (AmE)
Analyse Analyze
British English (BrE) American English (AmE)
Travell Travel
British English (BrE) American English (AmE)
Licence License
174
British English (BrE) American English (AmE)
Leukaemia Leukemia
Manoeuvre Maneuver
Oestrogen Estrogen
Paediatric Pediatric
คำาทลงทายดวย -ogue ใน BrE มกจะลงทายดวย -og ใน AmE
คำาอนๆ เชน
นอกจากความแตกตางดานการสะกด ยงมคำาศพทกลมหนงทม
ความหมายเหมอน แตดนใชคนละคำา (ทงเขยนและออกเสยงตางกน) ใน BrE
และ AmE ดงนนคำาศพทตอไปน แอมตงใจรวบรวมคำาจำานวนหนงทคดวาเปน
คำาทถกใชบอยในชวตประจำาวน ซงแอมเชอวาคำาเหลานจะเปนประโยชนอยาง
มากตอคณผอาน ในการเลอกใชคำาใหถกท (ประเทศใด) และถกคน (เชอชาต
ใด) จะไดถกใจกนทกคนคะ :D
British English (BrE) American English (AmE)
Catalogue Catalog
175
Aeroplane | Airplane
เครองบน
Lift | Elevator
ลฟต
Chemist | Drugstore
รานขายยา
Taxi | Cab
รถแทกซ
Candy floss | Cotton candy
ขนมสายไหม
Chips | French fries
มนฝรงทอด
192
พอมาถงชวงทายของหนงสอแลว
แอมกอยากจะขอเลาเรองแบบสบายๆ ใหฟงกนคะ คนทไมใชเจาของ
ภาษา (a non-native English speaker) กจะถกเรยกวา English learners
เนองจากวาภาษาองกฤษไมใชภาษาแมของพวกเรา ดงนนคำาศพทภาษาองกฤษ
ถอวาเปนองคประกอบสำาคญอยางมากในการเรยนภาษาองกฤษ
มคนบางกลมทเรมสอสารภาษาองกฤษจากการรศพทพนฐานไมกคำา
ยกตวอยาง อาชพคาขายของทระลกใหกบชาวตางชาต คนกลมนมกจะเลอก
ใชศพทอยไมกคำาทเกยวของกบสนคา หรอการตอรองราคา ทนาชนชมคอคน
กลมน speak English ไดอยางคลองแคลว, มนใจ และมความกลาในการ
จะลองพดผดพดถก เพราะอยางนเองคะ แอมถงเหนความสำาคญของความ
มนใจ และความทไมกลวการพดผด ซงปจจยเหลานเองสงผลใหการสอสาร
นนมประสทธภาพมากยงขน
แอมเคยไดยนวา
193
แอมพดเสมอๆ วา “จะดวาใครเกงหรอไม
เกง บางทวดกนทใครรเยอะกวา” เพราะแอมลองคด
ถงหลายๆ เหตการณทมคนชมวาเราเกง พอเราไดนกดๆ
แลว เราแคร…ในสงทเขาอยากร หรอสงทเขายงไมร
เทานนเองคะ
และดวยประการทงปวงทแอมเอยถงกอนหนา
น แอมเลยเชอวา คงจะเปนอะไรทดมาก ถาหากแอมจะ
รวบรวมเกรดความรเกยวกบคำาศพทในภาษาองกฤษ โดย
เฉพาะเรองทไมไดหาอานไดงายๆ ตองไปถามเจาของ
ภาษาจงจะเขาใจอยางถกตอง หรอไมกตองอาศยระยะ
เวลาในการใชชวตอยในประเทศทพดภาษาองกฤษ จง
จะไดรวาคำาไหนมความหมายเชงลก (ความหมายโดย
นย) อยางไร และผฟงจะรสกตางกนอยางไร
แลวอะไรละ
ทจะสรางความมนใจใหกบคน
ไมกลา
speak English ?
พอเอยถง ‘ความมนใจ’
แอมเชอวา ‘การทเรารจรง รถง
หลกการใช รถงทมาทไป’ มน
จะคอยๆ เพมความมนใจใหกบ
เราเองคะ
194
เรองทแอมอยากจะเลาใหฟง ในทางภาษาศาสตรเรยกวา Connotation
และ Denotation คะ
แอมมองวาเรองนเปนเรองทสำาคญมาก และใครกตามทอยากสอสาร
ภาษาองกฤษไดอยางมประสทธภาพ ควรจะศกษาเอาไวคะ เรอง Connotation
กบ Denotation จะไมเพยงทำาใหคณเลอกใชคำาไดอยางถกตอง แตความร
ตรงนอาจจะสรางความประทบใจและโอกาสดๆ ในชวตคณกไดคะ
Connotation คอ ความหมายพเศษ, ความ-
หมายเชงลก, ความหมายโดยนย (เจาของภาษาจะ
มองวา Connotation นนจะเกยวโยงกบอารมณและ
จนตนาการ)
Denotation คอ ความหมายตรง, ความหมาย
หลก, ความหมายทหาไดจากพจนานกรม
195
มคา ศพทและประโยคภาษาองกฤษมากมาย
ทคนสวนใหญยงคงสบสนอยวาตองใชอยางไรจงจะถก
คำาบางคำา ประโยคบางประโยค หากใชผด กไมใชเรองใหญ เพยงแค
ความหมายผดเพยนไปบาง ยกตวอยาง มคนถามแอมวา
คำาตอบ: ขนอยกบลกษณะของสงทตองการถามนะคะ
“How about you?” - ใชถามเมอคำาถามเกยวของกบความรสก,
เรองสวนตว หรออารมณ ณ ขณะนน
แต... “What about you?” - ใชถามเรองทวไป อาจเกยวกบสงของ,
สถานท หรอเรองทวไปทไมใชเรองความรสกสวนตว
How about you? กบ
What about you?
ใชตางกนยงไงคะ
196
หรอคำา Synonyms หลายครงๆ ทความหมายไมไดตางกนมาก ซง
สามารถใชแทน หรอใชสลบกนไดเลย ยกตวอยางเชน
ถาเบอการใชคำาชมซำาๆ อยางคำาวา Nice, Pretty, Beautiful, Lovely
หรอ Cute
เราสามารถเลอกใช Synonyms ซงเปนคำาทมความหมายคลายกน
ได อยางเชน
- Gorgeous (กอร’เจส) แปลวา โออา, สวยงาม, วเศษ
- Appealing (อะพล’ลง) แปลวา ซงดงดดความสนใจ, ชวนมอง
- Exquisite (เอค’ควซท) แปลวา สวยงาม, งดงาม, ประณต
- Elegant (เอล’ละเกนท) แปลวา งดงาม, สละสลวย, ดเลศ
- Stunning (สทน’นง) แปลวา นาทง, สวยลำาเลศ
- Dazzling (แดซ’ลง) แปลวา นาอศจรรย, เปนประกาย
197
ในบางครงเวลาทำางาน หรอในงานเขยนทางวชาการ เราควรหลกเลยง
คำาศพททเปนภาษาพดไว รวมถงในบทสนทนากบใครกตาม หากสงเกตใหด
เจาของภาษามกจะไมคอยพดซำาคำาเดมบอยๆ นะคะ แอมเลยพยายามรวบรวม
คำาศพททเราสามารถใชแทนคำาพนๆ อยางคำาวา Good ไดดงตอไปนคะ
ลองใชคำาวา Excellent (ยอดเยยม หรอเปนเลศ) ในการชมใครสก
คนเวลาทเขาทำาดมากๆ ยกตวอยาง คณครพดกบนกเรยน
Amazing! (นาประหลาดใจ) กเปนอกคำาหนงทใหความหมายในเชง
บวก ถาหากใครยงจำาได ในป 1998-1999 ปนนเปนปทองเทยวไทย ซงเราจะ
ไดยนคำาวา Amazing Thailand บอยมาก จำากนไดไหมคะ
Good
198
Wonderful (มหศจรรย หรอดเยยม) คำานเจาของภาษานยมใช
ชมคนทมอธยาศยด ซงแอมจะไดยนคำานถกใช ในการชมคนบอยมากคะ ยก
ตวอยางเชน Tony is a wonderful guy. ถาหากแปลตรงๆ วา โทนเปนผชาย
ทมหศจรรย (ดเยยม) อาจจะฟงดแปลกๆ หนอยใชไหมคะ แตเปนคำาปกตและ
เปนเรองปกตของเจาของภาษาคะ
Outstanding (โดดเดน หรอดเยยม) คำานมกใชชมสงทโดดเดน
กวาอยางอนทอยรอบๆ หรอแมแตการชมนกเรยนทมความประพฤตดเยยมจน
โดดเดนในหองเรยน อกตวอยางคอ การชมเสยงของนกรองบางคนทเราชน
ชอบ เพราะวาเขาม Outstanding voice ซงแปลวา นำาเสยงทโดดเดนเปน
เอกลกษณไมเหมอนใครคะ
199
เมอสกครพดถงคำาวา Good ไปแลว กอดไมไดทจะพดถงคำาวา Bad
เรามาดกนคะวา คำาไหนบางทสอความหมายแทนคำาวา Bad ได และควรใช
แทนในสถานการณแบบไหนจงจะเหมาะสมทสด
Awful กบ Terrible (นากลว หรอแยมาก) คำาคำานจะไปละมาย
คลายกบ คำาวา Awesome ซงมความหมายด แปลวา ยอดเยยม มหลายๆ
คนกยงคงจำาสลบกนคะ
Bad