Www.sii.org.uk WCOA 2006 Istanbul Islamic Finance 16 th November 2006 Ruth Martin Managing Director.
Presentazione standard di PowerPoint -...
Transcript of Presentazione standard di PowerPoint -...
MARIARITA
CAFULLIHead Translations Office, International Affairs,
Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti
e degli Esperti Contabili, Italy
3
Introduction
STANDARDS: ISAs, IPSASs, IFRS review
Code of Ethics
IFAC Guidance: PMG, ISA Guide, QC Guide
Common Content Project documentation
Translation into English of material on the Italian
profession
Translation into English of CNDCEC comment
letters and regulations2007 –
2 CAT tools
Support of
CNDCEC Experts
2006 -
CNDCEC translationdepartment
4
CNDCEC Translation of Clarity ISAs + ISQC1
Initial situation:
- CNDCEC previous adaptation of selected ISAs
- Key terms list to be revised
Other reference documentation:
- IFRS translation
Project:
2009 Handbook of International Standards on Auditing and Quality Control
CAT tool
6
Who was involved in the process?
Translators – 2 CNDCEC staff
Experts - 2 CNDCEC staff
Review Committee – 20 audit and accountancy professionals appointed
by CNDCEC (8 meetings)
Stakeholders + Regulator (11 meetings)
European Commission – DG Markt - Translation Department
7
The translation process stages
Update
Stakeholders’ + Regulators’
Review
CNDCEC Experts’ Review
Translation
Getting ready
8
STAGE 1 – Getting Ready
1.Submit a translation request
2.Sign the complete agreement
3.Receive Word format files
‘Permission request or
inquiry’ on IFAC
website
9
STAGE 1 – Getting Ready
Type
• Consistencyrequirements
• Format
Keyterms
•Glossary + recurringphrases•First set
Order
• Efficiency
• Consistency
• Availability
Agree on translation
10
STAGE 2 – Translation of standards
References to other regulation
and other relevant bilingualmaterial
C
O
N
S
I
S
T
E
N
C
Y
Alignment and creationof a TM
Translators involved in the project
Shared TM
Repetition of sentencesShared TM
Repetition of keyterms Shared terminology +Concordance search
Project
settings
11
AlignmentNew
Translation
Units
TranslationMemory
TranslationMemory
Tools for terminology
and concordance
Computer Assisted
Translation
CAT Tools Key Concepts
12
STAGE 3 – CNDCEC’s Experts Review
Translators
CNDCEC
Review team
Expert staff
CNDCEC
Continuousinteraction
CAT tool review function to ensure TM
update
13
STAGE 4– Review for wider acceptability
CNDCEC
Translators
Stakeholders + Regulator
+ EC
CNDCEC
expert staff
+ 2 expert
reviewers
Continuousinteraction
CAT tool review function to ensure
TM update
14
Stage 5 – Update with a CAT tool
Previoustranslatedversion +
anyamendment
TMIssue of Revised
Standards
Search allTUs
including a word in
source or target text
Specifictools for
new terminolog
y
Updated
keyterms
Efficiency and accuracy
15
The IFAC Translator Forum
What can be shared?
Ask for/ advise on useful links and resources (e.g. education
on CAT tools)
WCOA: video, material and questionnaire
Doubts on standards interpretation
Advice for the Boards to avoid language that hinders
translation
Translation projects plans / timetables
Events
…and your next suggestion!
16
The IFAC Translator Forum
How will it work?
LinkedIn - Professional closed group
1. Registration for free on LinkedIn2. Get an invitation by the translator forum hosted by IFAC3. Accept the invitation4. Join the forum
18
Contacts and Thank You
Mariarita Cafulli
Head of Translation Department - CNDCEC
0039 06 47863 339
My personal acknowledgment to my colleague translator in CNDCEC, Elena Florimo, and to the head of international affairs department, Noemi Di Segni