Présentation du bac

8
La cataphore en français et en lituanien Nadežda Kostigova

Transcript of Présentation du bac

Page 1: Présentation du bac

La cataphore en français et en lituanien

Nadežda Kostigova

Page 2: Présentation du bac

Actualité et le but du mémoire

La cataphore – le phénomène moins analysé

Absence d’analyse comparative du français et lituanien

Le but d’analyser la cataphore, son fonctionnement en français et sa traduction en lituanien

Page 3: Présentation du bac

Cohérence et cohésion

Les contraintes globales ; non linéarité ; s’appuie sur le contexte

Continuité des sens ; dépend d’interprétation

Cohérence Linéarité de

texte ; l’enchaînement des propositionsContinuité grammaticale ou lexicale garantie par les éléments concrets

Cohésion

Page 4: Présentation du bac

Anaphore versus deixisL’approche cognitiviste : nouveau/saillant

Anaphore Deixis

Textuelle Cognitive Temporelle

Spatiale

Sociale

Page 5: Présentation du bac

Cataphore versus anaphore

Cataphore Anaphore

L’interprétation d’une expression est faite par le truchement d’un autre

Toutes les deux peuvent être segmentales, résomptives

Fragment énonciatif est relatif au contexte

Défective sur le plan informationnel

Défective sur le plan des actes de langage

Intraphrastique Transphrastique

Page 6: Présentation du bac

Cataphore

• Cognitive• Narrative• Au sens

large• Au sens

strict• Sémantiqu

e• Résomptiv

e• Segmental

e

Page 7: Présentation du bac

Les exemples analysés

12

4

21

Traduction de la cataphore en lituanien

Traduit lit-téralementOmisSubordonnéInversion en anaphore

Page 8: Présentation du bac

Conclusions• Nécessaires à la cohérence et à la

cohésion textuelle

• La traduction divergente

• Le phénomène important dans les deux langues