PRAVILNIK O HRANLJIVIM I ZDRAVSTVENIM TVRDNJAMA · (1) Na hrani se mogu navoditi hranljive i...
Transcript of PRAVILNIK O HRANLJIVIM I ZDRAVSTVENIM TVRDNJAMA · (1) Na hrani se mogu navoditi hranljive i...
„E“
Na osnovu ĉlana 17. stav 2. i ĉlana 72. Zakona o hrani („Sluţbeni glasnik BiH”, broj 50/04) i
ĉlana 17. Zakona o Savjetu ministara Bosne i Hercegovine („Sluţbeni glasnik BiH”, br.
30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Savjet ministara Bosne i Hercegovine, na
prijedlog Agencije za bezbjednost hrane Bosne i Hercegovine u saradnji sa nadleţnim
organima entiteta i Brĉko Distrikta Bosne i Hercegovine, na______sjednici
odrţanoj___________2012. godine, donio je
PRAVILNIK
O HRANLJIVIM I ZDRAVSTVENIM TVRDNJAMA
DIO PRVI – OPŠTE ODREDBE
Ĉlan 1.
(Predmet)
(1) Pravilnikom o hranljivim i zdravstvenim tvrdnjama (u daljem tekstu: Pravilnik) propisuju
se uslovi deklarisanja, reklamiranja i prezentacije hrane hranljivim ili zdravstvenim
tvrdnjama, u cilju obezbjeĊivanja efikasnog funkcionisanja trţišta uz istovremeno
obezbjeĊivanje visokog nivoa zaštite potrošaĉa.
(2) Odredbe ovog pravilnika primjenjuju se na hranljive i zdravstvene tvrdnje koje se navode
u komercijalnoj komunikaciji prilikom deklarisanja, reklamiranja i prezentacije hrane,
namijenjene:
a) isporuci krajnjem potrošaĉu,
b) snabdjevanje ugostiteljskih objekata, kantina, bolnica, djeĉjih vrtića, škola, ustanova
socijalne zaštite i drugih sliĉnih subjekata u poslovanju sa hranom koji hranu nude
krajnjem potrošaĉu za direktnu konzumaciju.
(3) Za neupakovanu hranu (ukljuĉujući i svjeţe proizvode kao što su voće, povrće ili hljeb)
ponuĊenu za prodaju krajnjem potrošaĉu, subjektu u poslovanju sa hranom, hranu koja se
pakuje na mjestu prodaje na zahtjev kupca ili koja je prepakovana sa namjerom neposredne
prodaje, ne primjenjuju se odredbe ĉlana 7. i ĉlana 10. stav (3) taĉ. a) i b) ovog pravilnika.
(4) Trgovaĉki naziv, naziv marke proizvoda (»robna marka«) ili izmišljeni naziv koji se
koristi prilikom deklarisanja, reklamiranja i prezentacije hrane, a tumaĉi se kao hranljiva i
zdravstvena tvrdnja, moţe se koristiti uz prethodno obavještenje nadleţnom ministarstvu
zdravlja entiteta i Brĉko Distrikta Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Distrikt Brĉko), pod
uslovom da se uz takav naziv hrane navodi i hranljiva ili zdravstvena tvrdnja na koju on
upućuje te da je tvrdnja u skladu sa odredbama ovog pravilnika.
(5) Za generiĉke nazive koji se tradicionalno upotrebljavaju za oznaĉavanja specifiĉnosti
odreĊene kategorije hrane odnosno pića, a koji bi mogli uticati na zdravlje ljudi, subjekat u
poslovanju sa hranom moţe traţiti izuzeće od odredbi propisanih stavom (4) ovog ĉlana.
Zahtjev za izuzimanje dostavlja se nadleţnom ministarstvu zdravlja entiteta i Distrikta Brĉko,
o ĉemu nadleţno ministarstvo zdravlja entiteta i Distrikta Brĉko donosi posebnu odluku.
2
(6) Odredbe ovog pravilnika primjenjuje se ne dovodeći u pitanje odredbe:
a) Pravilnika o hrani za posebne prehrambene potrebe („Sluţbeni glasnik BiH“, broj
82/11);
b) Pravilnika o prirodnim mineralnim i prirodnim izvorskim vodama („Sluţbeni glasnik
BiH“, broj 26/10);
c) Pravilnika o zdravstvenoj ispravnosti vode za piće („Sluţbeni glasnik BiH“, br.
40/10 i 43/10);
d) Posebnog propisa o dodacima ishrani.
Ĉlan 2.
(Definicije)
Definicije korištene u ovom Pravilniku imaju sljedeća znaĉenja:
a) »Hrana« je svaka materija ili proizvod preraĊen, djelimiĉno preraĊen ili nepreraĊen, a
namijenjen je upotrebi od strane ljudi ili se moţe oĉekivati da će ga ljudi
upotrebljavati;
b) »Subjekat u poslovanju sa hranom« je fiziĉko ili pravno lice registrovano za
obavljanje odreĊenih djelatnosti vezanih uz poslovanje sa hranom, odgovorno da
obezbijedi nesmetano sprovoĊenje odredbi propisa o hrani unutar poslovanja kojim
upravlja;
c) »Stavljanje na tržište« je drţanje hrane ili hrane za ţivotinje u cilju prodaje,
ukljuĉujući i ponudu za prodaju, te prodaju ili bilo koji drugi oblik prenosa, bez obzira
na to je li besplatan ili nije, distribuciju i druge oblike prenosa, i to na podruĉju Bosne
i Hercegovine;
d) »Potrošač« je krajnji konzument prehrambenih proizvoda koji neće koristiti
prehrambeni proizvod kao dio bilo kakvog posla ili djelatnosti vezane uz prehrambeni
proizvod;
e) »Dodatak ishrani« jeste hrana ĉija je namjena dopuna normalne ishrane i
predstavljaju koncentrovane izvore hranljivih ili drugih materija sa hranljivim ili
fiziološkim efektom, pojedinaĉno ili u kombinaciji, a u prometu se nalaze u doziranim
oblicima, kao kapsule, pastile, tablete, kesice praška, ampule teĉnosti, boĉice za
doziranju u kapima i drugim sliĉnim oblici teĉnosti i praška, dizajnirane da se uzimaju
u odmjerenim pojedinaĉnim koliĉinama;
f) »Označavanje hranljivih vrijednosti hrane« je bilo koja informacija na deklaraciji
koja se odnosi na:
1) energetsku vrijednost hrane,
2) hranljive materije kao izvorne prirodne sastojke;
g) »Bjelančevine« podrazumijevaju koliĉinu bjelanĉevina izraĉunatu prema formuli:
bjelanĉevine = ukupni azot po Kjeldahlovoj metodi x 6,25;
h) »Ugljeni hidrati« podrazumijevaju sve ugljene hidrate koji su svarljivi u ljudskom
organizmu, ukljuĉujući i poliole;
i) »Šećeri« podrazumijevaju sve monosaharide i disaharide zastupljene u hrani, osim
poliola;
j) »Masti« podrazumijevaju ukupne lipide ukljuĉujući i fosfolipide;
k) »Zasićene masne kiseline« podrazumijevaju masne kiseline bez dvostruke veze;
l) »Mononezasićene masne kiseline« podrazumijevaju masne kiseline sa cis
dvostrukom vezom;
3
m) »Polinezasićene masne kiseline« podrazumijevaju masne kiseline sa cis, cis-metilen
prekinutim dvostrukim vezama; n) »Vlakna« ĉine polimeri ugljeni hidrata sa tri ili više monomernih jedinica koja nisu
svarljiva niti se apsorbuju u tankom crijevu, a pripadaju u jednu od sljedećih
kategorija: 1) jestivi polimeri ugljeni hidrata prirodno prisutni u hrani,
2) jestivi polimeri ugljeni hidrata dobijeni fizikalnim, enzimskim ili hemijskim
postupkom iz sirovine i koji imaju nauĉno dokazan pozitivan fiziološki efekat na
organizam,
3) jestivi sintetski polimeri ugljeni hidrata koji imaju nauĉno dokazan pozitivan
fiziološki efekat na organizam;
o) »Deklarisanje ili označavanje« (u daljem tekstu: deklarisanje) jeste stavljanje pisanih
(slovnih) oznaka, robnih, trgovaĉkih znakova, zaštitnih oznaka (ţigova), naziva
proizvoda, grafiĉkih oznaka ili simbola koji se odnose na hranu, na ambalaţu, etiketu,
naljepnicu, privjesak, alkicu ili omot hrane, a u sluĉaju neupakovane hrane u rinfuzi na
mjesto vidljivo potrošaĉu;
p) »Tvrdnja« oznaĉava svaku poruku ili prеdstavljanje koje nije propisima obavezujuće,
ukljuĉujući i slikovno, grafiĉko ili simboliĉko predstavljanje u bilo kojem obliku,
kojom se izjavljuje, sugeriše ili naznaĉаva da ta hrana ima odreĊena svojstva;
r) »Hranljiva materija« jeste materija koja utiĉe na energetsku i biološku vrijednost
hrane, a podrazumijeva: bjelanĉevine, ugljene hidrate, masti, vlakna, natrijum,
vitamine i minerale prisutne u znaĉajnijoj koliĉini, kako je navedeno Pravilnikom o
oznaĉavanju hranljivih vrijednosti upakovane hrane („Sluţbeni glasnik BiH“, broj
85/08);
s) »Druga materija« jesu sve materije osim hranljivih materija koje imaju prehrambeni
ili fiziološki efekat;
t) »Hranljiva tvrdnja« jeste svaka tvrdnja kojom se izjavljuje, sugeriše ili navodi na
zakljuĉak da hrana ima odreĊena hranljiva svojstva uslovljena energetskom
vrijednošću koja moţe biti prirodna, smanjena ili povećana ili nije prisutna, odnosno
koliĉinom njezinih prirodnih, dodanih ili oduzetih hranljivih materija ili drugih
materija;
u) »Zdravstvena tvrdnja« jeste svaka tvrdnja kojom se izjavljuje, sugeriše ili navodi na
zakljuĉak da kategorija hrane, odreĊena hrana ili sastojak hrane utiĉe na zdravlje ljudi;
v) »Tvrdnja o smanjenom riziku od neke bolesti« jeste svaka tvrdnja kojom se
izjavljuje, sugeriše ili navodi na zakljuĉak da se konzumiranje odreĊene kategorije
hrane, odreĊene hrane ili sastojka hrane znaĉajno smanjuje faktor rizika za razvoj neke
bolesti ljudi;
z) »Navođenje hranljivih ili zdravstvenih tvrdnji« smatra se korištenje hranljivih ili
zdravstvenih tvrdnji u smislu deklarisanja, reklamiranja i prezentacije hrane.
DIO DRUGI – POSEBNE ODREDBE
POGLAVLJE I - OPŠTA NAĈELA ZA SVE TVRDNJE
Ĉlan 3.
(Opšta načela za sve tvrdnje)
(1) Samo hranljive ili zdravstvene tvrdnje koje su u skladu sa odredbama ovog pravilnika
mogu se upotrebljavati kod deklarisanja, reklamiranja i prezentacije hrane.
4
(2) Ne dovodeći u pitanje odredbe Pravilnika o opštem deklarisanju i oznaĉavanju, upakovane
hrane („Sluţbeni glasnik BiH“, broj 87/08), navoĊenje hranljivih i zdravstvenih tvrdnji ne
smije:
a) biti neistinito, dvosmisleno ili dovoditi u zabludu,
b) dati razlog za sumnju u bezbjednost ili hranljivu vrijednost ostale hrane,
c) podsticati ili odobravati neumjereno konzumiranje hrane,
d) izjavljivati, sugerisati ili stavljati do znanja da uravnoteţena i raznovrsna ishrana ne
moţe obezbjediti odgovarajuće koliĉine hranljivih materija uopšteno. Odstupanja u
sluĉaju hranljivih materija ĉiju dovoljnu koliĉinu ne moţe obezbjediti uravnoteţena i
raznovrsna ishrana, ukljuĉujući i uslove njihove primjene, mogu se donijeti uzimajući u
obzir posebne uslove prisutne u Bosni i Hercegovini,
e) ukazivati na promjene u tjelesnim funkcijama koje mogu da povećaju ili razviju strah
kod potrošaĉa, bilo u tekstualnom obliku, slikom, grafiĉkim ili simboliĉkim
predstavljanjem.
Ĉlan 4.
(Uslovi za upotrebu hranljivih i zdravstvenih tvrdnji)
(1) NavoĊenje hranljivih ili zdravstvenih tvrdnji dopušteno je samo na onoj hrani i/ili
kategoriji hrane koja je u skladu sa uslovima za upotrebu hranljivih i zdravstvenih tvrdnji sa
obzirom na uspostavljane hranljive profile.
(2) Hranljivi profili za hranu i/ili odreĊene kategorije hrane odreĊuju se posebno uzimajući u
obzir:
a) koliĉine odreĊenih hranljivih materija i ostalih materija sadrţanih u hrani, kao što su
masti, zasićene masne kiseline, transmasne kiseline, šećeri i so/natrijum,
b) ulogu i vaţnost hrane (ili kategorija hrane) te njihov doprinos naĉinu ishrane
stanovništva uopšteno ili, ako je to primjereno, odreĊenih riziĉnih grupa, ukljuĉujući i
djecu,
c) ukupan sastav hranljivih materija u hrani te prisutnost hranljivih materija koje su
nauĉno prepoznate kao materije koje imaju uticaj na zdravlje.
(3) Hranljivi profili moraju biti zasnovani na nutricionistiĉkim nauĉnim saznanjima i njihovoj
vezi sa zdravljem.
(4) Izuzimajući odredbe st. (1), (2) i (3) ovog ĉlana, hranljive tvrdnje:
a) koje se odnose na smanjenu koliĉinu masti, zasićenih masnih kiselina, transmasnih
kiselina, šećera i soli/natrijuma, mogu se navoditi iako hrana nije u skladu sa
hranljivim profilom za specifiĉne hranljive materija za koje se ta tvrdnja navodi, uz
uslov da su u skladu sa odredbama ovog pravilnika,
b) koje se odnose na pojedinaĉnu hranljivu materiju prisutnu u znaĉajnijoj koliĉini u
odnosu na koliĉinu odreĊenu hranljivim profilom, pod uslovom da se tvrdnja o toj
specifiĉnoj hranljivoj materiji navodi vrlo blizu, na istoj strani i podjednako istaknuta
kao i sama tvrdnja. Ta tvrdnja glasi: »Visok udio (naziv hranljive materije koja je
prisutna u znaĉajnijoj koliĉini u odnosu na koliĉinu odreĊenu hranljivim profilom) ..«.
5
(5) Na pićima koja sadrţe više od 1,2% vol. alkohola ne smiju se navoditi zdravstvene
tvrdnje.
(6) Na pićima koja sadrţe više od 1,2% vol. alkohola dozvoljene su samo hranljive tvrdnje
koje se odnose na nizak udio alkohola ili na smanjenje udjela alkohola ili na smanjenje
energetske vrijednosti.
Ĉlan 5.
(Opšti uslovi)
(1) Na hrani se mogu navoditi hranljive i zdravstvene tvrdnje samo pod sljedećim uslovima:
a) da prisustvo, odsustvo ili smanjen sadrţaj odreĊene hranljive materije ili druge
materije u hrani ili kategoriji hrane na koju se tvrdnja odnosi ima povoljan fiziološki
efekat ustanovljen na osnovu opšteprihvaćenih nauĉnih dokaza,
b) ako je hranljiva materija ili druga materija na koju se tvrdnja odnosi:
1) prisutna u konaĉnom proizvodu u znaĉajnoj koliĉini kako je to definisano posebnim
propisima ili gdje takvi propisi ne postoje, u koliĉini koja ima povoljan hranljivi ili
fiziološki efekat ustanovljen na osnovu opšteprihvaćenih nauĉnih dokaza, ili
2) nije prisutna ili je prisutne u smanjenoj koliĉini u konaĉnom proizvodu, te ta
koliĉina ima povoljan hranljivi ili fiziološki efekat, ustanovljen na osnovu opšte
prihvaćenih nauĉnih dokaza,
c) ako je hranljiva materija ili druga materija na koju se tvrdnja odnosi, u obliku koji
iskoristljiv u ljudskom organizmu, kada je to primjenjivo,
d) ako koliĉina proizvoda za koju se razumno moţe oĉekuje da bude konzumirana
obezbjeĊuje znaĉajnu koliĉinu hranljive materija ili druge materije na koju se odnosi
tvrdnja kako je definisano posebnim propisima, ili ako takvi propisi ne postoje,
znaĉajnu koliĉinu koja ima nauĉno dokazan povoljan hranljivi ili fiziološki efekat,
ustanovljen na osnovu opšteprihvaćenih nauĉnih dokaza,
e) ako je u skladu sa posebnim uslovima propisanim u Poglavlju II i III ovog pravilnika,
za svaki pojedini sluĉaj.
(2) NavoĊenje hranljivih i zdravstvenih tvrdnji dopušteno je samo ako prosjeĉan potrošaĉ
moţe razumjeti korisne efekte navedene u tvrdnji.
(3) Hranljive i zdravstvene tvrdnje odnose se i na hranu pripremljenu za upotrebu u skladu sa
uputstvom proizvoĊaĉa.
Ĉlan 6.
(Naučna osnova tvrdnji)
(1) Hranljive i zdravstvene tvrdnje moraju biti zasnovane i potkrijepljene opšte prihvaćenim
nauĉnim dokazima.
6
(2) Subjekt u poslovanju sa hranom koji navodi hranljive ili zdravstvene tvrdnje na proizvodu
ima obavezu dokazati da je tvrdnja odgovarajuća za taj proizvod.
(3) Nadleţno ministarstvo zdravlja entiteta i Distrikta Brĉko moţe traţiti od subjekta u
poslovanju sa hranom koji hranu sa hranljivim i zdravstvenom tvrdnjama stavlja na trţište da
prikaţe sve relevantne podatke i dokumentaciju kojima se dokazuje usklaĊenost sa ovim
pravilnikom.
Ĉlan 7.
(Podaci o hranljivim vrijednostima hrane)
(1) Kada se navodi hranljiva tvrdnja navodi se i hranljiva vrijednost mutatis mutandis u
skladu sa Pravilnikom o oznaĉavanju hranljivih vrijednosti upakovane hrane.
(2) Kada se navodi zdravstvena tvrdnja podatak o hranljivoj vrijednosti, izuzimajući
generiĉke nazive, mora ukljuĉivati podatke koji su navedeni u ĉlanu 5. stav (1), taĉka b)
Pravilnika o oznaĉavanju hranljivih vrijednosti upakovane hrane.
(3) Zavisno od svakog pojedinog sluĉaja, koliĉina/koliĉine materija na koje se odnosi
hranljiva ili zdravstvena tvrdnja koja se ne pojavljuje u tablici hranljivih vrijednosti, takoĊe se
navodi u istom vidnom polju kao i informacija o hranljivoj vrijednosti koja je navedena u
Pravilniku o oznaĉavanju hranljivih vrijednosti upakovane hrane.
(4) U sluĉaju dodataka ishrani, hranljive materije ili druge materije sa fiziološkim efektom
navode se u skladu sa posebnim propisom o dodacima ishrani.
POGLAVLJE II – HRANLJIVE TVRDNJE
Ĉlan 8.
(Posebni uslovi)
(1) Na hrani je dopušteno navoĊenje iskljuĉivo hranljivih tvrdnji iz Aneksa I koji je
sastavni dio ovog pravilnik, uz uslov da ispunjavaju uslove propisane odredbama ovog
pravilnika.
(2) Svaka hranljiva tvrdnja za koju se smatra da za potrošaĉa ima isto znaĉenje kao i
tvrdnja iz Aneksa I ovog pravilnika, mora ispunjavati uslove propisane odredbama ovog
pravilnika.
Ĉlan 9.
(Uporedne tvrdnje)
(1) UporeĊivati se smije samo hrana iz iste kategorije, uzimajući u obzir asortiman hrane u toj
kategoriji. Navodi se razlika u koliĉini hranljivih materija i/ili u energetskoj vrijednosti, a
poreĊenje se odnosi na istu koliĉinu hrane.
(2) Uporednim hranljivim tvrdnjama uporeĊuje se sastav predmetne hrane sa ĉitavim
asortimanom hrane iste kategorije, koja nema sastav koji im dozvoljava da imaju takvu
tvrdnju, ukljuĉujući i hranu drugih robnih marki.
7
POGLAVLJE III - ZDRAVSTVENE TVRDNJE
Ĉlan 10.
(Posebni uslovi)
(1) U Aneksu II koji je sastavni dio ovog pravilnika nalazi se Lista odobrenih zdravstvenih
tvrdnji. Lista odobrenih zdravstvenih tvrdnji se redovno mijenja i dopunjuje u skladu sa
novim nauĉnim saznanjima.
(2) Zabranjeno je navoĊenje zdravstvene tvrdnje koja:
a) nije u skladu sa opštim uslovima iz Poglavlja I ovog pravilnika,
b) nije u skladu sa posebnom uslovima iz Poglavlja III ovog pravilnika,
c) se ne nalazi na Listi odobrenih zdravstvenih tvrdnji iz stava (1) ovoga ĉlana ili nema
notifikacijski broj iz ĉlana 15. ovog pravilnika.
(3) Kada se navodi zdravstvena tvrdnja obavezno je navoĊenje i sljedećih informacija
prilikom deklarisanja ili ako ne postoji takva oznaka, u prezentaciji i reklamiranju:
a) tvrdnja kojom se ukazuje na vaţnost uravnoteţene i raznovrsne ishrane i zdravog
naĉina ţivota,
b) koliĉina hrane i naĉin njezine konzumacije koji su potrebni da se obezbijedi dobijanje
korisnog efekta kakav se tvrdi da ta hrana ima,
c) kada je potrebno, upozorenje za osobe koje bi trebale izbjegavati tu hranu,
d) odgovarajuće upozorenje za proizvode za koje postoji vjerovatnoća da predstavljaju
rizik po zdravlje ako se konzumiraju u većoj koliĉini.
(4) Upućivanja na opšte, nespecifiĉne koristi hranljive materije ili proizvoda za opšte
zdravlje ili dobrobit u vezi sa zdravljem, dopuštena su samo ako su popraćena specifiĉnom
odobrenom zdravstvenom tvrdnjom iz Aneksa II ovog pravilnika.
(5) U Aneksu III koji je sastavni dio ovog pravilnika nalazi se lista odbijenih zdravstvenih
tvrdnji. Zdravstvene tvrdnje navedene u Aneksu III ovog pravilnika ne smiju se navoditi na
hrani. Lista odbijenih zdravstvenih tvrdnji se redovno mijenja i dopunjuje u skladu sa novim
nauĉnim saznanjima.
(6) Ako je zbog izmjena i dopuna Aneksa II ovog pravilnika u skladu sa stavom 1. ovog
ĉlana, došlo do izmjene i/ili dopune podataka u Aneksu II ovog pravilnika, hrana na kojoj su
navedene ranije odobrene zdravstvene tvrdnje mora se uskladiti sa izmjenama i dopunama
Aneksa II ovog pravilnika.
(7) Hrana iz stava (6) ovog ĉlana moţe se nalaziti na trţištu najviše godinu dana od datuma
izmjene i dopune Aneksa II ovog pravilnika.
Ĉlan 11.
(Ograničenja upotrebe određenih zdravstvenih tvrdnji)
Nisu dopuštene zdravstvene tvrdnje:
a) koje sugeriše da bi zdravlje moglo biti pogoršano ako se ne konzumira ta hrana,
8
b) koje upućuju na brzinu gubitka tjelesne mase ili koliki je gubitak tjelesne mase,
c) koje upućuju na preporuku individualnih ljekara ili zdravstvenih struĉnjaka i
udruţenja koja nisu meĊunarodno priznata.
Ĉlan 12.
(Zdravstvene tvrdnje, osim onih koje se odnose na smanjenje rizika od neke bolesti te na
razvoj i zdravlje djece)
(1) Uz prethodno podnošenje obavještenja u skladu sa ĉlanom 14. ovog pravilnika, ukoliko
su u skladu sa Aneksom II ovog pravilnika i zasnivaju se na opšte prihvaćenim nauĉnim
dokazima, te ih prosjeĉan potrošaĉ dobro razumije, mogu se navoditi zdravstvene tvrdnje koje
opisuju ili se odnose na:
a) djelovanje neke hranljive materija ili drugih materija u rastu, razvoju i funkcionisanju
organizama, ili
b) psihološke funkcije ili bihejvioralnim funkcijama (funkcije ponašanja),
c) u redukciji ili kontroli tjelesne mase ili smanjenju osjećaja gladi ili povećanje osjećaja
sitosti ili smanjenje raspoloţive energije iz hrane, ne dovodeći u pitanje posebne
propise o hrani namijenjenoj smanjenju tjelesne mase.
(2) Pored zdravstvenih tvrdnji iz stava (1) ovog ĉlana, Aneks II ovog pravilnika ukljuĉuje i
zdravstvene tvrdnje zasnovanu na novo utvrĊenom nauĉnom dokazu i/ili koja sadrţi zahtjev
za zaštitom podataka o vlasništvu.
(3) Zdravstvene tvrdnje koje nisu navedene u Aneksu II ovog pravilnika mogu se navoditi na
hrani u skladu sa odredbama ovog pravilnika i ako subjekat u poslovanju sa hranom koji tu
hranu stavlja na trţište prethodno pribavi notifikacijski broj u skladu sa ĉlanom 15. ovog
pravilnika.
Ĉlan 13.
(Tvrdnje o smanjenju rizika od neke bolesti i tvrdnje koje se odnose na razvoj i zdravlje
djece)
(1) Bez obzira na odredbe ĉlana 3. stav (4) Pravilnika o opštem deklarisanju ili oznaĉavanju
upakovane hrane, sljedeće tvrdnje, mogu se navoditi , uz prethodno podnošenje obavještenja u
skladu sa ĉlanom 14. ovog pravilnika i ako su u skladu sa Aneksom II ovog pravilnika:
a) tvrdnje koje se odnose na smanjenje rizika od neke bolesti, i
b) tvrdnje koje se odnose na razvoj i zdravlje djece.
(2) Zdravstvene tvrdnje koje nisu navedene u Aneksu II ovog pravilnika mogu se navoditi na
hrani u skladu sa odredbama ovog pravilnika i ako subjekat u poslovanju s hranom koji tu
hranu stavlja na trţište prethodno pribavi notifikacijski broj u skladu sa ĉlanom 15. ovog
pravilnika.
(3) Uz opšte i posebne uslove iz ovog pravilnika za tvrdnje o smanjenju rizika od bolesti pri
deklarisanju, reklamiranju i prezentaciji hrane mora se navesti tvrdnja koja navodi da bolest
na koju se tvrdnja odnosi ima višestruke faktore rizika te da mijenjanje jednog od tih faktora
rizika moţe, ali i ne mora imati koristan efekat.
9
Ĉlan 14.
(Postupak stavljanja na tržište hrane sa zdravstvenim tvrdnjama)
(1) Prilikom prvog stavljanja na trţište hrane sa zdravstvenim tvrdnjama iz ĉl. 12. i 13. ovog
pravilnika koja je u skladu s Aneksom II ovog pravilnika subjekat u poslovanju sa hranom
mora o tome obavijestiti nadleţno ministarstvo zdravlja entiteta i Distrikta Brĉko.
(2) Obavještenje iz stava (1) ovog ĉlana sadrţi:
a) Podatke o nazivu i adresi proizvoĊaĉa ili onoga koji hranu pakuje ili stavlja na trţište,
a registrovan je u Bosni i Hercegovini,
b) zdravstvenu tvrdnju i podatke o koliĉini hranljive ili druge materije na osnovu koje se
navodi zdravstvena tvrdnja,
c) podatke koji oznaĉavaju proizvod na jednom od jezika u sluţbenoj upotrebi u Bosni i
Hercegovini,
d) originalnu ambalaţu ili idejno rješenje ambalaţe.
(3) Neposredno po primanju obavještenju iz stava (1) ovog ĉlana, nadleţno ministarstvo
zdravlja entiteta i Distrikta Brĉko mora o tome obavijestiti u pisanom obliku Agenciju za
bezbjednost hrane Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Agencija) uz dostavljanje primjerka
propisane dokumentacije.
Ĉlan 15.
(Notifikacijski broj)
(1) Kad se hrana sa zdravstvenim tvrdnjama iz ĉl 12. i 13. ovog pravilnika koje nisu
navedene u Aneksu II ovog pravilnika prvi put stavlja na trţište Bosne i Hercegovine subjekat
u poslovanju s hranom (u daljnjem tekstu: podnosilac zahtjeva) mora podnijeti zahtjev za
izdavanje notifikacijskog broja (daljem tekstu: zahtjev), o ĉemu nadleţno ministarstvo za
zdravlje entiteta i Distrikta Brĉko donosi rješenje.
(2) Uz zahtjev potrebno je sljedećim redosljedom priloţiti sljedeću dokumentaciju:
a) naziv i adresu podnosioca zahtjeva, te dokaz da je registrovan u Bosni i Hercegovini,
b) podatke koji oznaĉavaju proizvod sa prijedlogom formulacije zdravstvene tvrdnje,
ukljuĉujući u svakome pojedinome sluĉaju i specifiĉne uslove za upotrebu,
c) originalnu ambalaţu ili idejno rješenje ambalaţe,
d) podatke o koliĉini hranljive ili druge materije na osnovu kojih se navodi zdravstvena
tvrdnja,
e) kopiju studija koje su provedene u vezi sa tom zdravstvenom tvrdnjom i sav ostali
materijal koji je dostupan u cilju pokazivanja da je ta zdravstvena tvrdnja u skladu sa
kriterijima predviĊenima ovim Pravilnikom,
f) kopiju ostalih nauĉnih studija relevantnih za tu nauĉnu tvrdnju,
g) kada je to primjereno, prisutnost informacija koje se trebaju smatrati vlasniĉkim
zajedno sa opravdanjem koje je moguće provjeriti,
h) ako se hrana sa zdravstvenom tvrdnjom uvozi u Bosnu i Hercegovinu, a već se nalazi
na trţištu u zemljama Evropske unije, dokaz nadleţnog tijela zemlje ĉlanice Evropske
unije da se ista hrana nalazi na njezinom trţištu,
i) ostalu dokumentaciju i/ili analitiĉki izvještaj koji zatraţi Nauĉni odbor o dijetetskim
proizvodima , ishrani i alergijama, iz ĉlana 16. ovog pravilnika,
10
j) podatke o proizvoĊaĉu,
k) kopiju uplatnice za pokrivanje troškova postupka odobravanja.
(3) Zahtjev se podnosi u pisanom obliku nadleţnom ministarstvu zdravlja entiteta i Distrikta
Brĉko, koja moraju pismenim putem obavjestiti Agenciju neposredno po prijemu zahtjeva uz
dostavljanje primjerka propisane dokumentacije.
(4) Notifikacijski broj iz stava (1) ovog ĉlana, rješenjem daje, odnosno uskraćuje nadleţno
ministarstvo zdravlja entiteta i Distrikta Brĉko.
(5) Nadleţno ministarstvo zdravlja entiteta i Distrikta Brĉko neposredno po izdavanja
rješenja iz stava (4) ovog ĉlana, a najdalje u roku od 15. dana po izdavanju odnosno
uskraćivanju istog mora o tome obavijestiti Agenciju uz dostavljanje primjerka propisane
dokumentacije.
(6) Troškove u postupku izdavanja notifikacijskog broja iz stava (2) ovog ĉlana snosi
podnosilac zahtjeva, a visinu odlukom odreĊuje nadleţno ministarstvo.
(7) Proceduru izdavanja notifikacijskog broja donose nadleţna ministarstva zdravlja entiteta i
Distrikta Brĉko, uz obavezu meĊusobno usaglašavanje i uz prethodno pribavljeno mišljenje
Agencije.
Ĉlan 16.
(Naučni odbor o dijetetskim proizvodima, ishrani i alergijama)
Agencija osniva Nauĉni odbor o dijetetskim proizvodima ishrani i alergijama (u daljem
tekstu: Nauĉni odbor), kao struĉni organ za utvrĊivanje i primjenu novih nauĉnih mišljenja i
saznanja, sastavljen od struĉnjaka iz te oblasti.
Ĉlan 17.
(Registar)
(1) Agencija vodi Registar o hranljivim i zdravstvenim tvrdnjama (u daljem tekstu: Registar).
(2) Registar sadrţi:
a) Hranljive tvrdnje i uslove koji se na njih primjenjuju iz Aneksa I ovog Pravilnika;
b) Listu odobrenih zdravstvenih tvrdnji i uslove koji se na njih primjenjuju iz Aneksa II
ovog pravilnika;
c) Listu odbijenih zdravstvenih tvrdnji iz Aneksa III ovog pravilnika.
(3) Registar se nalazi na Internet stranici Agencije i dostupan je javnosti.
Ĉlan 18.
(Mjere ograničavanja)
(1) Ako se za pojedinu hranu sa hranljivim i zdravstvenim tvrdnjama na osnovu nove ili
ponovne procjene postojećih podataka posumnja ili utvrdi da neka tvrdnja nije u skladu sa
ovim pravilnikom ili ako su nauĉni dokazi predviĊeni ĉlanom 6. ovog pravilnika nedovoljni,
11
Agencija u saradnji sa nadleţnim organima entiteta i Brĉko Distrikta Bosne i Hercegovine
moţe privremeno obustaviti ili ograniĉiti stavljanje na trţište te hrane na podruĉju Bosne i
Hercegovine, a samostalno ako hitnost ne dopušta drugaĉije.
(2) Agencija izvještava Savjet ministara Bosne i Hercegovine o preduzetim mjerama iz
stava (1) ovog ĉlana i razlozima donošenja takvih mjera.
DIO TREĆI – PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Ĉlan 19.
(Službena kontrola)
(1) Sluţbena kontrola nad primjenom ovog pravilnika provodit će se u skladu sa vaţećim
zakonskim propisima.
(2) Inspekcijski nadzor sprovodi se i na osnovu posebnih propisa ako nisu u suprotnosti sa
odredbama Zakona o hrani („Sluţbeni glasnik BiH“, broj 50/04).
Ĉlan 20.
(Stavljanje na tržište)
(1) Hrana stavljena na trţište ili deklarisana prije stupanja na snagu ovog pravilnika koja nije
u skladu sa odredbama ovog pravilnika moţe se nalaziti na trţištu do dana isteka roka trajanja
takve hrane, odnosno najkasnije do 31.12.2012. godine, nakon ĉega se mora uskladiti sа
odredbama ovog pravilnika.
(2) Hrana koja ima trgovaĉki naziv ili naziv marke proizvoda (»robna marka«) koji su
postojali i prije 1. januara 2005. godine, a koji nisu usklaĊeni sa ovim pravilnikom, moţe se
stavljati na trţište sve do 19. januara 2022. godine, nakon ĉega se moraju uskladiti s
odredbama ovog pravilnika.
(3) Hranljive i zdravstvene tvrdnje koje se navode na hrani nakon stupanja na snagu ovog
pravilnika moraju u potpunosti udovoljavati odredbama ovog pravilnika.
(4) Ako zbog izmjena i dopuna Aneksa III ovog pravilnika, u skladu sa ĉlanom 10. stav (5)
ovog pravilnika navoĊenje zdravstvenih tvrdnji nije više dopušteno, hrana na kojoj su
navedene zdravstvene tvrdnje u skladu sa posljednjom Listom odbijenih zdravstvenih tvrdnji,
moţe se nalaziti na trţištu najviše šest mjeseci od datuma izmjene i dopune Aneksa III ovog
pravilnika.
Ĉlan 21.
(Prestanak važenja odredbi)
Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaju vaţiti odredbe Pravilnika o uslovima u
pogledu zdravstvene ispravnosti dijetetskih namirnica koje se mogu stavljati u promet
(„Sluţbeni list SFRJ“ br. 4/85, 70/86, 69/91) u dijelu koji se odnosi na hranljive i zdravstvene
tvrdnje.
12
Ĉlan 22.
(Stupanje na snagu)
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Sluţbenom glasniku
BiH“.
Predsjedavajući
Savjet ministara BiH
Vjekoslav Bevanda
SM broj ____________/12
_________2012. godine
S a r a j e v o
1
ANEKS I
HRANLJIVE TVRDNJE I USLOVI KOJI SE NA NJIH PRIMJENJUJU
MALA ENERGETSKA VRIJEDNOST
Tvrdnja da neka hrana ima malu energetsku vrijednosti i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno
da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod ne sadrţi više od
40 kcal (170 kJ)/100 g u ĉvrstom stanju ili više od 20 kcal (80 kJ)/100 ml u teĉnom stanju. Za
stone zaslaĊivaĉe primjenjuje se ograniĉenje od 4 kcal (17 kJ) po porciji sa svojstvima
zaslaĊivanja istim 6 g saharoze (prosjeĉna koliĉina saharoze u jednoj kašiĉici za ĉaj).
SMANJENA ENERGETSKA VRIJEDNOST
Tvrdnja da je neka hrana smanjene energetske vrijednosti i svaka tvrdnja za koju je
vjerovatno da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako je energetska
vrijednost u odnosu na istu ili srodnu hranu uobiĉajenog sastava smanjena najmanje za 30%, s
naznakom svojstva/svojstava koje/koja utiĉu na smanjenje ukupne energetske vrijednosti te
hrane.
BEZ ENERGETSKE VRIJEDNOSTI
Tvrdnja da je neka hrana bez energetske vrijednosti i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da
ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod ne sadrţi više od 4
kcal (17 kJ)/100 ml. Za stone zaslaĊivaĉe primjenjuje se ograniĉenje od 0,4 kcal (1,7
kJ)/porciji sa svojstvima zaslaĊivanja istim 6 g saharoze (prosjeĉna koliĉina saharoze u jednoj
kašiĉici za ĉaj).
MALA KOLIĈINA MASTI
Tvrdnja da neka hrana ima malu koliĉinu masti i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima
isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod ne sadrţi više od 3 g masti
na 100 g u ĉvrstom stanju ili više od 1,5 g masti na 100 ml u teĉnom stanju (1,8 g masti na
100 ml za djelimiĉno obrano mlijeko).
BEZ MASTI
Tvrdnja da je neka hrana bez masti i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima isto znaĉenje
za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod ne sadrţi više od 0,5 g masti na 100 g ili
na 100 ml. MeĊutim, zabranjuju se tvrdnja izraţene kao »X% bez masti«.
2
MALA KOLIĈINA ZASIĆENIH MASNIH KISELINA
Tvrdnja da neka hrana ima malu koliĉinu zasićenih masnih kiselina i svaka tvrdnja za koju je
vjerovatno da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako zbir zasićenih
masnih kiselina i transmasnih kiselina u tom proizvodu ne prelazi 1,5 g na 100 g u ĉvrstom
stanju ili 0,75 g/100 ml u teĉnom stanju, a niti u jednome sluĉaju zbir zasićenih masnih
kiselina i transmasnih kiselina ne smije davati više od 10% energije.
BEZ ZASIĆENIH MASNIH KISELINA
Tvrdnja da je neka hrana bez zasićenih masnih kiselina i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno
da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako zbir zasićenih masnih kiselina i
transmasnih kiselina ne prelazi 0,1 g zasićenih masnih kiselina na 100 g ili 100 ml.
MALA KOLIĈINA ŠEĆERA
Tvrdnja da neka hrana ima malu koliĉinu šećera i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima
isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod ne sadrţi više od 5 g
šećera na 100 g u ĉvrstom stanju ili više od 2,5 g šećera na 100 ml u teĉnom stanju.
BEZ ŠEĆERA
Tvrdnja da je neka hrana bez šećera i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima isto znaĉenje
za potrošaĉa, moţe se navoditi ukoliko taj proizvod ne sadrţi više od 0,5 g šećera na 100 g ili
na 100 ml.
BEZ DODANOG ŠEĆERA
Tvrdnja da je neka hrana bez dodanog šećera i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima isto
znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod ne sadrţi nikakve dodane
monosaharide ni disaharide niti bilo kakvu drugu hranu koja se koristi zbog svojih svojstava
zaslaĊivanja. Ako su šećeri prirodno prisutni u toj hrani, na oznaci se mora pojaviti i sljedeća
naznaka: »SADRŢI PRIRODNO PRISUTNE ŠEĆERE«.
SA MALOM KOLIĈINOM NATRIJUMA/SOLI
Tvrdnja da neka hrana ima malu koliĉinu natrijuma/soli i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno
da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod ne sadrţi više od
0,12 g natrijuma ili ekvivalentnu vrijednost za so na 100 g ili na 100 ml. Za vode, osim
prirodnih mineralnih voda koje se ureĊene Pravilnikom o prirodnim mineralnim i prirodnim
izvorskim vodama („Sluţbeni glasnik BiH“, broj 26/10), ta vrijednost ne bi smjela prelaziti 2
mg natrijuma na 100 ml.
3
SA VRLO MALOM KOLIĈINOM NATRIJUMA/SOLI
Tvrdnja da neka hrana ima vrlo malu koliĉinu natrijuma/soli i svaka tvrdnja za koju je
vjerovatno da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod ne
sadrţi više od 0,04 g natrijuma ili ekvivalentnu vrijednost za so na 100 g ili na 100 ml. Ta
tvrdnja se ne smije koristiti za prirodne mineralne vode niti za druge vode.
BEZ NATRIJUMA ili BEZ SOLI
Tvrdnja da je neka hrana bez natrijuma/soli i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima isto
znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod ne sadrţi više od 0,005 g
natrijuma ili ekvivalentnu vrijednost za sol na 100 g.
IZVOR VLAKANA
Tvrdnja da je neka hrana izvor vlakana i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima isto
znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod sadrţi najmanje 3 g vlakana na
100 g ili najmanje 1,5 g vlakana na 100 kcal.
BOGATA VLAKNIMA
Tvrdnja da je neka hrana visoko bogata vlaknima i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima
isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod sadrţi najmanje 6 g
vlakana na 100 g ili najmanje 3 g vlakana na 100 kcal.
IZVOR PROTEINA
Tvrdnja da je neka hrana izvor proteina i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima isto
znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako najmanje 12% energetske vrijednosti neke
hrane potiĉe od proteina.
BOGATA PROTEINIMA
Tvrdnja da je neka hrana bogata proteinima i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima isto
znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako najmanje 20% energetske vrijednosti neke
hrane potiĉe od proteina.
IZVOR (NAZIV VITAMINA) I/ILI (NAZIV MINERALA)
Tvrdnja da je neka hrana izvor vitamina i/ili minerala i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da
ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod sadrţi najmanje
znaĉajnu koliĉinu koja je definisana kao najmanje 15% preporuĉene dnevne koliĉine kako je
navedeno u Pravilniku o oznaĉavanju hranljivih vrijednosti upakovane hrane ili koliĉinu
predviĊenu posebnim propisom o obogaćenoj hrani.
4
BOGATA (NAZIV VITAMINA) I/ILI (NAZIV MINERALA)
Tvrdnja da je neka hrana bogata vitaminima i/ili mineralima i svaka tvrdnja za koju je
vjerovatno da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako taj proizvod sadrţi
najmanje dvostruku koliĉinu »izvora (NAZIV VITAMINA) i/ili (NAZIV MINERALA)«.
SADRŢI (NAZIV HRANLJIVE MATERIJE ILI DRUGE MATERIJE)
Tvrdnja da neka hrana sadrţi neku hranljivu materiju ili drugu materiju za koju ovim
Pravilnikom nisu propisani specifiĉni uslovi i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima isto
znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako je taj proizvod u skladu sa svim odredbama
ovog pravilnika koje se mogu primijeniti, a posebno s ĉlanom 5. ovog pravilnika. Za
vitamine i minerale primjenjuju se uslovi tvrdnje »izvor …«.
POVEĆANA KOLIĈINA (NAZIV HRANLJIVE MATERIJE)
Tvrdnja da je koliĉina jedne hranljive materija ili većeg broja njih, osim vitamina i minerala,
povećan i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se
navoditi samo ako taj proizvod ispunjava uslove za tvrdnju »izvor« te samo ako to povećanje
koliĉine iznosi najmanje 30% u odnosu na istovrsne proizvode.
SMANJENA KOLIĈINA (NAZIV HRANLJIVE MATERIJE)
Tvrdnja da je koliĉina jedne hranljive materija ili većeg broja njih smanjena i svaka tvrdnja za
koju je vjerovatno da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako to smanjenje
koliĉine iznosi najmanje 30% u odnosu na sliĉne proizvode, osim za mikronutrijente za koje
je prihvatljiva i razlika od 10% u referentnim vrijednostima utvrĊenim Pravilnikom o
oznaĉavanju hranljivih vrijednosti upakovane hrane te za natrijum ili istu vrijednosti soli kod
kojih je prihvatljiva razlika od 25%.
LIGHT (LAGAN)
Tvrdnja da je neki proizvod dijetalan i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno da ima isto
znaĉenje za potrošaĉa, slijedi iste uslove kao što su uslovi utvrĊeni za pojam »smanjen sadrţaj
…«. Tu tvrdnju takoĊe prati i naznaka svojstva/svojstava koje/koji utiĉe na dijetalnost te
hrane.
PRIRODNA/PRIRODNO
Kada neka hrana prirodno ispunjava uslove utvrĊene ovim Aneksom za upotrebu hranljivih
tvrdnja, moţe se koristiti pojam »prirodna/prirodno« kao prefiks tvrdnje.
5
IZVOR OMEGA-3 MASNIH KISELINA
Tvrdnja da je neka hrana izvor omega-3 masnih kiselina i svaka tvrdnja za koju je vjerovatno
da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako proizvod sadrţi najmanje 0,3 g
alfa – linolenske kiseline na 100 g i na 100 kcal ili najmanje 40 mg ukupnih eikozapentaenske
i dokozaheksaenske kiselina na 100 g i na 100 kcal.
BOGATO OMEGA-3 MASNIM KISELINAMA
Tvrdnja da je neka hrana bogata omega-3 masnim kiselinama i svaka tvrdnja za koju je
vjerovatno da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi samo ako proizvod sadrţi
najmanje 0,6 g alfa- linolenske kiseline na 100g i na 100 kcal ili najmanje 80 mg ukupnih
ukupnih eikozapentaenske i dokozaheksaenske kiselina na 100g i na 100 kcal.
BOGATO MONONEZASIĆENIM MASNIM KISELINAMA
Tvrdnja da je neka hrana bogata mononezasićenim masnim kiselinama i svaka tvrdnja za koju
je vjerovatno da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi ukoliko najmanje 45% od
ukupnih masnih kiselina prisutnih u proizvodu potiĉe od mononezasićenih masnih kiselina,
pod uslovom da mononezasićene masne kiseline obezbjeĊuju više od 20% energetske
vrijednosti proizvoda.
BOGATO POLINEZASIĆENIM MASNIM KISELINAMA
Tvrdnja da je neka hrana bogata polinezasićenim masnim kiselinama i svaka tvrdnja za koju
je vjerovatno da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi ukoliko najmanje 45% od
ukupnih masnih kiselina prisutnih u proizvodu potiĉe od polinezasićenih masnih kiselina, pod
uslovom da polinezasićene masne kiseline obezbjeĊuju više od 20% energetske vrijednosti
proizvoda.
BOGATO NEZASIĆENIM MASNIM KISELINAMA
Tvrdnja da je neka hrana bogata nezasićenim masnim kiselinama i svaka tvrdnja za koju je
vjerovatno da ima isto znaĉenje za potrošaĉa, moţe se navoditi ukoliko najmanje 70% od
ukupnih masnih kiselina prisutnih u proizvodu potiĉe od nezasićenih masnih kiselina, pod
uslovom da nezasićene masne kiseline obezbjeĊuju više od 20% energetske vrijednosti
proizvoda.
1
ANEKS II
LISTA ODOBRENIH ZDRAVSTVENIH TVRDNJI
Kategorija
zdravstvene
tvrdnje u
skladu sa ovim
Pravilnikom
Podnosilac
zahtjeva
Hranljiva
materija, hrana
ili kategorija
hrane
Tvrdnja Uslovi korištenja tvrdnje
Uslovi i/ili
ograničenja
korišćenja
hrane i/ili
dodatna
tvrdnja ili
upozorenje
Navođenje
mišljenja
Evropskog
autoritet za
bezbjednost
hrane (EFSA-e)
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka a)
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na
smanjenje rizika
od neke bolesti
Unilever, Velika
Britanija i
Holandija
Biljni steroli:
steroli izolovani
iz biljaka,
slobodni ili
esterifikovanih
sa hranom ĉine
masne kiseline
Pokazalo se da
biljni steroli
sniţavaju
holesterol u krvi.
Visok holesterol
je faktor rizika u
razvoju koronarne
bolesti srca.
Informacije za potrošaĉe da
se blagotvorni efekat postiţe
dnevnim unosom 1,5-2,4 g
biljnih sterola / stanola.
Pozivanje na veliĉinu efekta
moţe biti donesena samo za
sljedeće kategorije hrane: ţuti
namaz od masti, mlijeĉni
proizvodi, majoneze i salata.
Kada je u pitanju veliĉina
efekta, on je u rasponu od „7
do 10 %“ i trajanje efekta „2
do 3“ sedmice mora se
prenijeti potrošaĉu,
EFSA-Q-2008-
085
2
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka a)
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na
smanjenje rizika
od neke bolesti
McNeil
Nutritionals,
Švajcarska
Biljni stanol
esteri
Pokazalo se da
biljni stanol esteri
sniţavaju
holesterol u krvi.
Visok holesterol
je faktor rizika u
razvoju koronarne
bolesti srca.
Informacija potrošaĉu da se
blagotvorni efekat se postiţe
dnevnim unosom 1,5-2,4 g
biljnih stanola. Pozivanje na
veliĉinu efekta moţe biti
donesena samo za sljedeće
kategorije hrane: ţuti namaz
od masti, mlijeĉni proizvodi,
majoneze i salata. Kada je u
pitanju veliĉina efekta, on je
u rasponu od „7 do 10 %. i
trajanje efekta dobiti „2 do 3“
sedmice mora se prenijeti
potrošaĉu,
EFSA-Q-2008-
118
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka a)
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na
smanjenje rizika
od neke bolesti
Leaf Int and
Leaf
Holland,
Hoevestein
26, 4903 SC
Oosterhout NB,
Holandija
i Leaf Suomi
Oy, PO Box 25,
FI-21381Aura,
Finska
Guma za
ţvakanje
zaslaĊena sa
100%-tnim
ksilitolom
Guma za
ţvakanje
zaslaĊena sa
100%- tnim
ksilitolom
dokazano
smanjuje zubne
naslage. Visoki
sadrţaj/nivo
zubnih naslaga je
riziĉni faktor u
razvoju karijesa
kod djece.
Informacija potrošaĉima da je
djelotvoran efekat postignut
konzumacijom 2-3 grama
gume za ţvakanje zaslaĊene
sa 100%-tnim ksilitolom
barem 3 puta dnevno nakon
obroka
EFSA-Q-2008-
321
3
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka a)
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na
smanjenje rizika
od neke bolesti
Danone France,
150 Bd Victor
Hugo, 93589
Saint-Ouen
Cedex,
Francuska
Biljni
stenoli/Biljni
steroli esteri
Biljni stenoli i
steroli esteri su
pokazala da
smanjuju nivo
holesterola u krvi.
Visoki holesterol
je faktor rizika u
razvoju koronarne
bolesti srca.
Informacija potrošaĉu da se
blagotvorni efekat postiţe
dnevnim unosom 1,5-2,4 g
biljnih sterola / stanola.
Pozivanje na veliĉinu efekta
moţe biti donesena samo za
sljedeće kategorije hrane: ţuti
namaz od masti, mlijeĉni
proizvodi, majoneze i salata.
Kada se odnosi na veliĉinu
efekta, cijeli raspon „7 do
10%“ , a trajanje efekta od
„2 do 3 sedmice“ mora se
prenijeti potrošaĉu.
EFSA-Q-2008-
779
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) –
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj
i zdravlje djece
Unilever, Velika
Britanija i
Holandija
α – linolenska i
linolna kiselina
Esencijalne
masne kiseline
potrebne su za
normalan rasti i
razvoj djeteta
Informacija za potrošaĉe da
se djelotvoran efekat postiţe
se dnevnim unosom 2 g α –
linolenske kiseline (ALA) i
dnevnim unosom 10 g linolne
kiseline (LA).
EFSA-Q-2008-
079
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) –
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj
i zdravlje djece
Association de
la
Transformation
Laitière
Française
(ATLA),
Francuska
Kalcijum Kalcijum je
potreban za
normalan rast i
razvoj kostiju kod
djece
Tvrdnja se moţe koristiti
samo za hranu koja
predstavlja barem takav izvor
kalcijuma kakav je naveden u
tvrdnji: IZVOR (IME
VITAMINA) I/ILI (IME
MINERALA) u skladu s
Aneksom I ovog pravilnika.
EFSA-Q-2008-
322
4
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) –
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj
i zdravlje djece
Association de
la
Transformation
Laitière
Française
(ATLA),
Francuska
Proteini Proteini su
potrebni za
normalan rast i
razvoj kostiju kod
djece
Tvrdnja se moţe koristiti
samo za hranu koja
predstavlja barem takav izvor
proteina kakav je naveden u
tvrdnji: IZVOR PROTEINA
u skladu s Aneksom I ovog
pravilnika
EFSA-Q-2008-
326
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) –
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj
i zdravlje djece
Yoplait Dairy
Crest
Ltd, Velika
Britanija
Kalcijum i
Vitamin D
Kalcijum i
vitamin D su
potrebni za
normalan rast i
razvoj kostiju kod
djece
Tvrdnja se moţe koristiti kod
hrane koja predstavlja barem
takav izvor kalcijuma i
vitamina D kakav je naveden
u tvrdnji: IZVOR (IME
VITAMINA) I/ILI (IME
MINERALA) u skladu s
Aneksom I ovog pravilnika
EFSA-Q-2008-
116
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) –
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj
i zdravlje djece
Association de
la
Transformation
Laitière
Française
(ATLA),
Francuska
Vitamin D Vitamin D je
potreban za
normalan rast i
razvoj kostiju kod
djece
Tvrdnja se moţe koristiti kod
hrane koja predstavlja barem
takav izvor vitamina D kakav
je naveden u tvrdnji:IZVOR
(IME VITAMINA) I/ILI
(IME MINERALA) u skladu
s Aneksom I ovog pravilnika
EFSA-Q-2008-
323
5
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) –
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj
i zdravlje djece
Danone SA,
C/Buenos Aires,
21,
08029
Barselona,
Španija
Fosfor Fosfor je
neophodan za
normalni rast i
razvoj kostiju kod
djece.
Tvrdnja se moţe koristiti kod
hrane koja predstavlja barem
takav izvor fosfora kakav je
naveden u tvrdnji:IZVOR
(IME VITAMINA) I/ILI
(IME MINERALA) u skladu
s Aneksom I ovog pravilnika.
EFSA-Q-2008-
217
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) –
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj
i zdravlje djece
Association de
la
Transformation
Laitière
Française
(ATLA), 42 rue
de Châteaudun,
75314 Pariz
Cedex 09,
Francuska
Jod Jod doprinosi
normalnom rastu
djece
Tvrdnja se moţe koristiti
samo za hranu koja
predstavlja barem takav izvor
joda kakav je naveden u
tvrdnji IZVOR [IME
VITAMINA] I/ILI [IME
MINERALA] u skladu s
Aneksom I ovog pravilnika.
Q-2008-324
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) –
zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj
i zdravlje djece
Association de
la
Transformation
Laitière
Française
(ATLA), 42 rue
de Châteaudun,
75314 Pariz
Cedex 09,
Francuska
GvoţĊe GvoţĊe doprinosi
normalnom
kognitivnom
razvoju djece
Tvrdnja se moţe koristiti
samo za hranu koja
predstavlja barem takav izvor
gvoţĊa kakav je naveden u
tvrdnji IZVOR [IME
VITAMINA] I/ILI [IME
MINERALA] u skladu s
Aneksom I ovog pravilnika.
Q-2008-325
6
Ĉlan 12. (2) –
zdravstvena
tvrdnja
zasnovana na
novo utvrĊenom
nauĉnom
dokazu i/ili koja
obuhvata
zahtjev za
zaštitom
podataka o
vlasništvu
Provexis Natural
Products Ltd,
Thames Court, 1
Victoria Street,
Windsor,
Berkshire, SL4
1YB, Velika
Britanija
Topiv u vodi
koncentrat
paradajza
U vodi topiv
koncentrat
paradajza WSTC
I i II pomaţe u
odrţavanju
normalno
agregacije
trombocita, koji
pridonosi
zdravom protoku
krvi
Informacija potrošaĉima da se
djelotvoran efekat dobijeni sa
dnevnom potrošnjom 3g
WSTC I ili 150 mg WSTC II
sa 250 ml voćnih sokova,
aromatiĉnih pića ili jogurt
pića (osim ako su jako
pasterizovana) ili sa dnevnom
konzumacijom od 3 g WSTC
I ili 150 mg WSTC II u
dodacima ishrani kada se
uzimaju sa ĉašom vode ili
drugom teĉnošću.
EFSA-Q-2009-
00229 i
EFSA-Q-2010-
00809
1
ANEKS III
LISTA ODBIJENIH ZDRAVSTVENIH TVRDNJI
Kategorija
zdravstvene tvrdnje
u skladu sa
Pravilnikom
Hranljiva materija,
hrana ili kategorija
hrane
Tvrdnja
Navođenje
mišljenja
Evropskog
autoriteta za
bezbjednost hrane
(EFSA-e)
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka a) –
zdravstvena tvrdnja
koja se odnosi na
smanjenje rizika od
neke bolesti
NeOpuntia® NeOpuntia® pomaţe
poboljšanje lipidnih
parametara krvi vezanih
za kardiovaskularne
bolesti, posebno za
HDL holesterol
EFSA-Q-2008-214
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka a) –
zdravstvena tvrdnja
koja se odnosi na
smanjenje rizika od
neke bolesti
Evolus® mlijeĉni
proizvodi s niskim
sadrţajem masti,
fermentisani s
Lactobacillus
helveticus
Evolus® smanjuje
krutost
Arterija
EFSA-Q-2008-218
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka a) –
zdravstvena tvrdnja
koja se odnosi na
smanjenje rizika od
neke bolesti
OPC Premium™ Dokazano je da OPC
smanjuje nivoe
holesterola u krvi i
stoga moţe smanjiti
rizk od
kardiovaskularnih
bolesti
Q-2009-00454
Ĉlan 14. stav 1. taĉka
a) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na smanjenje
rizika od bolesti
Uroval® Ekstrakti brusnice i D-
manoza, glavni aktivni
sastojci dodatka ishrani
Uroval®, sprijeĉavaju
prijanjanje štetnih
bakterija na zid
mokraćnog mjehura.
Prijanjanje štetnih
bakterija na zid
mokraćnog mjehura
predstavlja glavni
faktor rizika u razvoju
infekcija urinarnog
trakta
Q-2009-00600
2
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Regulat®.pro.kid
IMMUN
Regulat®.pro.kid
IMMUN pomaţe,
stimulira i jaĉa imuni
sistem kod djece tokom
rasta
EFSA-Q-2008-082
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Mlijeĉni proizvodi Tri porcije mlijeĉnih
proizvoda dnevno, kao
dio balansirane ishrane
(dijete), moţe pomoći
unaprjeĊenje tjelesne
teţine tokom djetinjstva
i adolescencije
EFSA-Q-2008-110
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Mlijeĉni proizvodi Mlijeĉni proizvodi
(mlijeko i sir)
unaprjeĊuju zdravlje
zuba kod djece
EFSA-Q-2008-112
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Dokosaheksaenska
kiselina (DHA) i
arahidonska kiselina
(ARA)
DHA i ARA pomaţu
razvoj nervog sistema
mozga i oĉiju
EFSA-Q-2008-120
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Regulat®.pro.kid
BRAIN
Regulat.pro.kid BRAIN
doprinosi mentalni i
kognitivni razvoj kod
djece
EFSA-Q-2008-083
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Dokosaheksaenska
kiselina (DHA) i
ikosapentaenska
kiselina (EPA)
Smirenje EFSA-Q-2008-091 i
EFSA-Q-2008-096
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Dokosaheksaenska
kiselina (DHA) i
eikosapentaenska
kiselina (EPA)
Omogućava
vedrinu/smirenost ĉime
daje mjesta za povoljan
razvoj djeteta
EFSA-Q-2008-092 i
EFSA-Q-2008-097
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Dokosaheksaenska
kiselina (DHA) i
eikosapentaenska
kiselina (EPA)
Pomaţe razvoj vida EFSA-Q-2008-095 i
EFSA-Q-2008-100
3
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Dokosaheksaenska
kiselina (DHA) i
eikosapentaenska
kiselina (EPA)
Pomaţe mentalni razvoj EFSA-Q-2008-098 i
EFSA-Q-2008-104
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Dokosaheksaenska
kiselina (DHA) i
eikosapentaenska
kiselina (EPA)
Pomaţe razvoj
koncentracije
EFSA-Q-2008-094 i
EFSA-Q-2008-099
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Dokosaheksaenska
kiselina (DHA) i
eikosapentaenska
kiselina (EPA)
Pomaţe razvoj
kapaciteta za pamćenje
EFSA-Q-2008-093 i
EFSA-Q-2008-101
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Dokosaheksaenska
kiselina (DHA) i
eikosapentaenska
kiselina (EPA)
Pomaţe razvoj
sposobnosti uĉenja
EFSA-Q-2008-102 i
EFSA-Q-2008-103
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovana na novo
utvrĊenom nauĉnom
dokazu i/ili koja
obuhvata zahtjev za
zaštitom podataka o
vlasništvu
Elancyl Global
Silhouette®
Kliniĉki testirano kroz
14 dana. Vaša silueta je
oĉito i potpuno kao
nacrtana, istesana i
uglaĊena u okviru 28
dana
EFSA–Q -2008-285
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovana na novo
utvrĊenom nauĉnom
dokazu i/ili koja
obuhvata zahtjev za
zaštitom podataka o
vlasništvu
LGG® MAX
probiotik iz
više vrsta
LGG® MAX pomaţe
pri smanjenju gastro –
intestinalnih nelagoda
EFSA–Q -2008-444
4
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Lactoral Lactoral pomaţe
povratku normalne
funkcije probavnog
trakta zbog poremećaja
mikroflore (npr. u
sluĉaju mekane stolice,
nakon uzimanja
antibiotika, u sluĉaju
intestinalnih problema
uzrokovanih crijevnim
patogenima)
EFSA-Q-2008-269
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Lactoral Lactoral se preporuĉuje
za poboljšanje opšteg
imuniteta odrţavanjem
mikrobiološke
ravnoteţe
EFSA-Q-2008-477
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Lactoral Lactoral pomaţe u
zaštiti digestivnog
trakta protiv crijevnih
patogena zbog snaţnih
antagonistiĉkih
svojstava te pomaţe u
izgradnji prirodne
crijevne barijere
EFSA-Q-2008-478
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Lactoral Lactoral pomaţe u
odrţavanju prirodne
crijevne mikroflore
tokom putovanja,
mijenjanja klimatskih
zona ili dijete, naroĉito
u lošim higijenskim
uslovima
EFSA-Q-2008-479
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Lactoral Lactoral sadrţi ţive
probiotiĉke bakterije sa
snaţnom mogućnosti
kolonizacije u
digestivnom traktu
izolovanih iz zdrave,
prirodno hranjene
dojenĉadi
EFSA-Q-2008-480
5
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Mumomega® Mumomega®
obezbjeĊuje hranjenje
koje pomaţe razvoju
zdravog centralnog
nervnog sistema
EFSA-Q-2008-328
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Efalex® Efalex® moţe pomoći
u odrţavanju
koordinacije
EFSA-Q-2008-121
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Efalex® Efalex® moţe pomoći
u odrţavanju
koncentracije
EFSA-Q-2008-317
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Efalex® Efalex® moţe pomoći
u odrţavanju i podršci
razvoju i funkcije
mozga
EFSA-Q-2008-318
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Efalex® Efalex® moţe pomoći
u odrţavanju
sposobnosti uĉenja
EFSA-Q-2008-319
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Efalex® Efalex® moţe pomoći
u odrţavanju i podršci
razvoja i funkcije oĉiju
EFSA-Q-2008-320
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Eye q baby® Eye q baby® osigurava
hranjenje koje podrţava
razvoj zdravog
centralnog nervnog
sistema
EFSA-Q-2008-119
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Eye q® Eye q® osigurava
hranjenje koje pomaţe
djeci u odrţavanju
zdravih funkcija mozga
EFSA-Q-2008-329
6
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Eye q® Eye q® obezbjeĊuje
hranjenje koje pomaţe
djeci u odrţavanju
koncentracije
EFSA-Q-2008-330
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovana na novo
utvrĊenom nauĉnom
dokazu i/ili koja
obuhvata zahtjev za
zaštitom podataka o
vlasništvu
Mlijeĉni proizvodi
obogaćeni sa
mlijeĉnim
peptidima i
magnezijem
Ovaj proizvod pomaţe
kod ublaţavanja
znakova tjeskobe
odraslih osoba
umjereno osjetljivih na
stres zbog sadrţaja
mlijeĉnih peptida i
magnezijuma
EFSA-Q-2008-476
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovana na novo
utvrĊenom nauĉnom
dokazu i/ili koja
obuhvata zahtjev za
zaštitom podataka o
vlasništvu
Crni ĉaj iz vrste
Camellia
Sinensis
Crni ĉaj pomaţe vam da
usmjerite paţnju
EFSA-Q-2008-434
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Melgaço® mineralna
voda
Redovna konzumacija
Melgaço mineralne
vode smanjuje tjelesni
hiperglikemijski nivo
EFSA-Q-2008-219
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Ocean Spray
Cranberry
Products®
Redovnim uzimanjem
Ocean Spray proizvoda
koji sadrţi otprilike 80
mg proantocijanidina
brusnice, 2 obroka
dnevno, pomaţe u
smanjenju rizika od
urinarne infekcije kod
ţena sprjeĉavajući
adheziju odreĊenih
bakterija u urinarnom
traktu
EFSA-Q-2008-117
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Kinder Chocolate® Kinder ĉokolada,
ĉokolada koja pomaţe
pri
rastu
EFSA-Q-2008-283
7
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Prelazna hrana sa
utvrĊenim
kombinacijama
kratkolanĉanih
galakto-
oligosaharida,
kiselo mlijeko,
nukleotidi i β-
palmitat
Pomaţe manjim
smetnjama pri varenju
npr. grĉevi, zatvor,
digestivne simptome.
EFSA-Q-2008-270
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovane na novo
razvijenim nauĉnim
dokazima i/ili sadrţi
ukljuĉen zahtjev za
zaštitu podataka.
Algatrium® Algatrium ® promoviše
vaš antioksidansni
odgovor: jedinstvena
hranljiva materija za
koju je nauĉno
dokazano da kod ljudi
stimuliše antioksidansu
odbranu vlastite ćelije
EFSA-Q-2008-705
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
Liopen –sirutka
kompleks
Likopen-sirutka
kompleks sprjeĉava
oksidativna oštećenja
lipoproteina plazme,
koji smanjuje
nakupljanje arterijskog
pritiska i smanjuje rizik
od bolesti srca, moţdani
udar i druge kliniĉke
komplikacije
ateroskleroze
EFSA-Q-2008-703
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece
BimunoTM (BGOS)
Prebiotik
Redovna konzumacija
BimunoTM
(BGOS)
prebiotika pomaţe u
zaštiti protiv loših
bakterija koje mogu
uzrokovati dijareju kod
putnika
EFSA-Q-2009-
00232
8
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovane na novo
razvijenim nauĉnim
dokazima i/ili sadrţi
ukljuĉen zahtjev za
zaštitu podataka.
Lactobacillus
plantarum 299v
(DSM 9843)
Lactobacillus plantarum
299v (DSM 9843)
poboljšava apsorpciju
gvoţĊa
EFSA-Q-2008-785
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovane na novo
razvijenim nauĉnim
dokazima i/ili sadrţi
ukljuĉen zahtjev za
zaštitu podataka.
Mlijeĉni proizvod,
bogat vlaknima i
proteinima
Ovaj proizvod smanjuje
osjećaj gladi
EFSA-Q-2008-396
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovane na novo
razvijenim nauĉnim
dokazima i/ili sadrţi
ukljuĉen zahtjev za
zaštitu podataka.
Prirodne push-up ®
tablete i prirodne
push-up ® kapsule
NPU tablete imitiraju
poboljšavanje procesa
za ţenske grudi
po 8-PN (8-
Prenylnaringenin)
EFSA-Q-2008-784
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovane na novo
razvijenim nauĉnim
dokazima i/ili sadrţi
ukljuĉen zahtjev za
zaštitu podataka.
Bimuno BT (BGOS)
Prebiotik
Pomaţe u odrţavanju
zdravih funkcija
varenja(GI)
EFSA-Q-2009-
00231
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovane na novo
razvijenim nauĉnim
dokazima i/ili sadrţi
ukljuĉen zahtjev za
zaštitu podataka.
Bimuno BT (BGOS)
Prebiotik
Pomaţe vašu prirodnu
otpornost
EFSA-Q-2009-
00230
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovane na novo
razvijenim nauĉnim
dokazima i/ili sadrţi
ukljuĉen zahtjev za
zaštitu podataka.
Guma Periobalance
TM tablete i ţvakaće
gume
Guma Periobalance
TM, u kombinaciji s
ispravnom oralnom
higijenom, pomaţe kod
ponovnog
uravnoteţenja oralne
mikroflore i poboljšanje
oralnog zdravlja
EFSA-Q-2009-
00373
9
Ĉlan 13. stav (1)
taĉka b) zdravstvena
tvrdnja koja se
odnosi na razvoj i
zdravlje djece.
Kombinacija
bifidobakterija
(Bifidobacterium
bifidum,
Bifidobacterium
breve,
Bifidobacterium
infantis,
Bifidobacterium
longum)
Probiotiĉke
bifidobakterije vode ka
zdravoj crijevnoj flori
sa sastavom sliĉnim
sastavu crijevne flore
dojenĉadi
Q-2009-00224
Ĉlan 12. stav (2)-
zdravstvena tvrdnja
zasnovane na novo
razvijenim nauĉnim
dokazima i/ili sadrţi
ukljuĉen zahtjev za
zaštitu podataka.
Immune Balance
Drink
Immune Balance Drink
aktivira imunitet
Q-2009-00517