Por otra ruta en traducción automática
description
Transcript of Por otra ruta en traducción automática
![Page 1: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/1.jpg)
Por otra ruta en Por otra ruta en traducción automáticatraducción automática
Joseba Abaitua
Grupo DELi
Universidad de Deusto
![Page 2: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/2.jpg)
Por otra ruta en Por otra ruta en traducción automáticatraducción automática
Rutas posiblesQuality translation vs ...Text segmentationMT projects in SpainDiscussion
![Page 3: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/3.jpg)
Rutas posiblesRutas posibles
Rule-based MT (RBMT)
vs.
Analogy-based MT (ABMT) ?
![Page 4: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/4.jpg)
Rutas posiblesRutas posibles
Rule-based MT (RBMT)
vs.
Analogy-based MT (ABMT) ?
![Page 5: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/5.jpg)
Rutas posiblesRutas posibles
Rule-based MT (RBMT)
&
Analogy-based MT (ABMT)
![Page 6: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/6.jpg)
Rutas posiblesRutas posibles
Machine...
![Page 7: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/7.jpg)
Rutas posiblesRutas posibles
Machine...
Translation
![Page 8: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/8.jpg)
Rutas posiblesRutas posibles
Machine...
Translation
Babelfish
![Page 9: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/9.jpg)
Rutas posiblesRutas posibles
Machine...
Translation
Babelfish
Localization
![Page 10: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/10.jpg)
Rutas posiblesRutas posibles
Machine...
TranslationBabelfish
Localization
![Page 11: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/11.jpg)
Quality translationQuality translation
coberturacobertura
calidadcalidad
perfectaperfecta
ready-to-useready-to-use
comprensiblecomprensible
indicativaindicativa
CATCAT
MTMT
![Page 12: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/12.jpg)
Quality translationQuality translation
coberturacobertura
calidadcalidad
perfectaperfecta
ready-to-useready-to-use
comprensiblecomprensible
indicativaindicativa
CATCAT
MTMT
![Page 13: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/13.jpg)
SYSTRANSYSTRAN
HLTCentral web site was established as an online information resource of human language technologies and related topics of interest to the HLT community at large. It covers news, R&D, technological and business developments in the areas of speech, language, multilinguality, automatic translation, localisation and related areas. It has a unique European perspective with a broad view of HLT news and developments worldwide.
HLTCentral web site was established as an online information resource of human language technologies and related topics of interest to the HLT community at large. It covers news, R&D, technological and business developments in the areas of speech, language, multilinguality, automatic translation, localisation and related areas. It has a unique European perspective with a broad view of HLT news and developments worldwide.
El Web site de HLTCentral fue establecido como recurso en línea de la información tecnologías humanas del lenguaje y los asuntos relacionados del interés para la comunidad de HLT en grande. Cubre noticias, progresos del R&d, tecnológicos y de negocio en las áreas del discurso, del lenguaje, del multilinguality, de la traducción automática, de la localización y de áreas relacionadas. Tiene una perspectiva europea única con una visión de conjunto noticias de HLT y los progresos por todo el mundo.
![Page 14: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/14.jpg)
Third dimensiononThird dimensionon
coberturacobertura
calidadcalidad
perfectaperfecta
ready-to-useready-to-use
comprensiblecomprensible
indicativaindicativa
CATCAT
MTMT
ling. distanceling. distance
![Page 15: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/15.jpg)
Traducción humanaTraducción humana
Twinkle, twinkle, little bat how I wonder what you're at! Up above the world you fly like a tea-tray in the sky.
Lewis Carroll
Brilla, luce, ratita alada ¿en qué estás tan atareada? Por encima del universo vuelas como una bandeja de teteras.
tr. de Jaime de Ojeda
![Page 16: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/16.jpg)
Babelfish or translation?Babelfish or translation?
Brilla, luce, ratita alada ¿en qué estás tan atareada? Por encima del universo vuelas como una bandeja de teteras.
tr. de Jaime de Ojeda
Centelleo, centelleo, pequeño palo, ¡cómo me pregunto en cuál usted está! Encima sobre del mundo usted vuela como una té-bandeja en el cielo.
tr. de SYSTRAN
![Page 17: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/17.jpg)
Quality translationQuality translation
If only rule-based MT, then Babelfish
Question:
Is translation a problem of meaning equivalence?
![Page 18: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/18.jpg)
Quality translationQuality translation
Meaning equivalenceLeibniz, Frege, Montague
Textual equivalenceHatim & Mason 1990, Nord 1993
![Page 19: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/19.jpg)
Quality translationQuality translation
Meaning equivalence– Concepts /lexicological units– Compositionality
Textual equivalence– Meaning, style, pragmatics
![Page 20: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/20.jpg)
Quality translationQuality translation
Meaning equivalence– Direct– Transfer– Interlingua
![Page 21: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/21.jpg)
Text segmentationText segmentation
Lexicological / conceptual units
Textual units:– <text>, <div>– <p>, <seg>– <s>, <term>, <rs>, <w>– <tu>
![Page 22: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/22.jpg)
Text segmentationText segmentation
Lexicological / conceptual units
Textual units:– <text>, <div>– <p>, <seg>– <s>, <term>, <rs>, <w>
– <tu> (TMX)
(TEI)
![Page 23: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/23.jpg)
Text segmentationText segmentation
<TU> <TUV lang="EN" creationdate="1600" creationid="William Shakespeare" changedate="1951" changeid="Peter Alexander/Collins"> <SEG>Exeunt marching. A peal of ordance shot off.</SEG></TUV> <TUV lang="ES" creationdate="1929" creationid="Luis Astrana Marín/Aguilar" > <SEG>Marcha fúnebre. Salen, llevándose los cadáveres. Después se oye una descarga de artillería.</SEG></TUV> <TUV lang="ES" creationdate="1994" creationid="José María Valverde/Planeta"> <SEG>Se van marchando; después, se disparan salvas de artillería.</SEG></TUV> <TUV lang="ES" creationdate="1994" creationid="Ángel-Luis Pujante/Espasa"> <SEG>Salen en marcha solemne, seguida de una salva de cañón.</SEG></TUV> </TU>
![Page 24: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/24.jpg)
MT in SpainMT in Spain
Incyta (new METAL / Sailabs) Atril (DéjàVu) UPV (EuTrans) UA (InterNostrum, Biblioteca Cervantes) US (grupo JULIETTA) UPF (IULA) CES UD (XML-Bi)
![Page 25: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/25.jpg)
DebateDebate
Ciclo de vida de la documentaciónLocalizaciónAcopio de ejemplosDetección de repeticionesUnidades mayores primeroTraducción humana primeroCompartir recursos (O’Hagan 1996)
![Page 26: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/26.jpg)
Text segmentationText segmentation
Lexicological / conceptual units
Textual units:– <text>, <div>– <p>, <seg>– <s>, <term>, <rs>, <w>– <tu>
![Page 27: Por otra ruta en traducción automática](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062301/56814491550346895db12ea6/html5/thumbnails/27.jpg)
Más informaciónMás información
http://serv-info.deusto.es/abaitua
http://www.abaitua.com