Polish Dictionary of European Legal Terms

96

Click here to load reader

Transcript of Polish Dictionary of European Legal Terms

Page 1: Polish Dictionary of European Legal Terms

European Dictionary of

Selected Legal Terms

The words you need, the languages you need them in

Polish Edition

Page 2: Polish Dictionary of European Legal Terms

European Dictionary ofSelected Legal TermsThe words you need,the languages youneed them in

Polish Edition

Page 3: Polish Dictionary of European Legal Terms

While Polish spelling may often make some wordslook “strange”, there are actually many familiarwords. Thus, “deweloper”, “depozyt”, “menedżer”and “lokaut” come directly from English. ManyPolish legal words come from French, such as“konosament” (bill of lading), “aport” (paymentin kind), “szantaż” (blackmail) and “licytacja”(auction) and there are quite a few which comefrom German, such as “weksel” (bill of exchange),“makler” (broker) and “handel” (trade). SomePolish expressions mix terms from more thanone language, such as “transakcja handlowa”(commercial transaction = French + German),“handel elektroniczny” (e-commerce = German+ Greek), “podpis elektroniczny” (electronicsignature = Polish + Greek), “oskarżycielpubliczny” (public prosecutor = Polish + Latin)and “bariery taryfowe” (tariff barriers = Arabic+ Latin, via Italian).

We hope that you find this Dictionary to bevery useful (użyteczny), creative (kreatywny)and logical (logiczny) and we of course welcomeyour suggestions (sugestie) for additionsand improvements.

Wierzbowski Eversheds

Copyright © Eversheds/Geoffrey V. Morson (2008)Edited by Geoffrey V. Morson

32

Introduction

Poland joined the European Union on 1 May 2004and quickly established itself as one of the mostdynamic and economically important new EUmember countries.

In recent years a big increase in trade has resultedin expanding international contacts. Many firmshave decided to invest in Poland and Polishcompanies are entering many foreign markets.The commercial connections among Europeancountries are being reinforced by numerousimmigrants who take advantage of the freedomto work outside of their homeland. No doubtthere is a growing need for effective and accuratebusiness communication between representativesof various nations.

Polish is a principal official language of the EuropeanUnion, spoken by tens of millions of people, andthus we thought that it was ”high time” to add aPolish legal dictionary to Eversheds’ popular multi-lingual publications, covering some key legal termsin English, French, German, Italian and Spanish.We trust that this publication will be a useful toolfor those who communicate regarding legal matterswith other jurisdictions in Europe and worldwide.

Page 4: Polish Dictionary of European Legal Terms

5

Aabatement of action • zawieszenie postępowaniasądowego • Einstellung des Gerichtsverfahrens •désistement d'une procédure • estinzionedell'azione in giudizio • supresión de proceso

abatement of nuisance • zaprzestanie naruszaniaporządku • Beseitigung von Besitzstörungen •cessation d'un abus • eliminazione di una molestia •supresión de perjuicio

abatement of purchase price • obniżka cenynabycia • Kaufpreisminderung • réduction du prixd'achat • riduzione del prezzo di acquisto • rebajadel precio de compra

abetting/abetment • podżeganie, nakłanianiedo przestępstwa • Beihilfe, Anstiftung • complicité(par assistance) • istigazione a commettere unreato • complicidad en la comisión de un crimen

abrogation • uchylenie, unieważnienie •Aufhebung, Ausserkraftsetzung • abolissement,abrogation • annullamento • revocación, privarde efectos

absentia, in • pod nieobecność • in Abwesenheit •par défaut • in contumacia • en ausencia,en rebeldía

abstract of title • dokument wykazujący tytułwłasności • Eigentumsnachweis • attestation depropriété • estratto relativo a precedenti trasferimentidi un titolo immobiliare • extracto de titulo

4

abatement of action • zawieszenie

postępowania sądowego • Einstellung des

Gerichtsverfahrens • désistement d'une

procédure • estinzione dell'azione in

giudizio • supresión de proceso

1 2

3

4

5

1 2 3

4 5

English • Polish • German •

French • Italian • Spanish

Key

6

6

Page 5: Polish Dictionary of European Legal Terms

7

A

6

Aacceptance (agreement) • akceptacja, przyjęcie,zgoda • Annahme • acceptation, approbation,agrément • accettazione, approvazione •aceptación, consentimiento, acuerdo

accident • wypadek • Unfall, unvorhergesehenesEreignis • accident, cas fortuit • infortunio,sinistro • accidente

accomplice • współsprawca, wspólnik • Komplize,Mittäter, Tatbeteiligter • complice • complice •cómplice

account • rachunek • Konto, Rechenschaft,Abrechnung • compte • conto • cuenta

account debtor • dłużnik • Schuldner,Kreditnehmer • débiteur • debitore • deudor

accountability • odpowiedzialność •Verantwortlichkeit, Rechenschaftspflicht •responsabilité • responsabilità • responsabilidad

accountable (answerable) • odpowiedzialny •verantwortlich, haftpflichtig • redevable,responsable • responsabile • responsable

accountant • księgowy • Buchprüfer, Buchhalter •comptable, expert comptable • contabile,commercialista, ragioniere • contable, contablecolegiado, contador

abuse • nadużycie • Missbrauch, Beschimpfung •abus • abuso, ingiuria • abuso

abuse of confidence/trust • nadużycie zaufania• Vertrauensbruch • abus de confiance • abuso difiducia • abuso de confianza

abuse of discretion • nadużycie swobodywyboru/decyzji • Ermessensmissbrauch • abus depouvoir discrétionnaire • eccesso di potere • abusode poder, extralimitación de funciones

abuse of dominant position (EU) • nadużyciepozycji dominującej • Missbrauch einermarktbeherrschenden Stellung • abus de positiondominante • abuso di posizione dominante • abusode poder dominante

abuse of law • nadużycie prawa •Gesetzesmissbrauch • abus de droit • abusodi legge, di diritto • abuso de derecho

acceleration clause • klauzula przyspieszeniaterminu spłaty • Fälligkeitsklausel, Klausel überVorverlegung der Fälligkeit • clause de déchéancedu terme • clausola di accelerazione (decadenzadal beneficio del termine) • cláusula de aceleración

acceleration of debt • przyspieszenie terminuspłaty zadłużenia • Vorverlegung der Fälligkeit •déchéance du terme • scadenza anticipata deldebito • aceleración de vencimiento (deuda)

Page 6: Polish Dictionary of European Legal Terms

9

A

8

Aaccused • oskarżony • Angeklagte(r),Angeschuldigte(r) • accusé, inculpé, prévenu •imputato, accusato, incolpato • inculpado

acid test ratio • wskaźnik płynności bieżącej •Liquiditätsmassstab (strenge Liquidität) • ratio(indice) de liquidité relative • coefficiente diliquidità • ratio de tesorería, coeficiente deliquidez a corto plazo

acquiescence • przyzwolenie, milcząca zgoda •stillschweigende Billigung, Duldung • assentiment •approvazione tacita, acquiescenza • asentimiento

acquittal • uniewinnienie, zwolnienie • Freigabe,Freispruch • décharge, acquittement • assolutoria,assoluzione • absolución

act of God (force majeure) • siła wyższa •höhere Gewalt • cas de force majeure • forzamaggiore • fuerza mayor, caso fortuito

act of state • akt władzy • staatlicher Hoheitsakt• acte de gouvernement • atto di sovranità, attod'imperio • acto/decisión de gobierno extranjero

actionable • zaskarżalny, dający podstawędo dochodzenia na drodze sądowej • klagbar,einklagbar • susceptible de donner lieu à despoursuites • passibile d'azione legale •procesable, justiciable

accounting (accountancy) • rachunkowość •Rechnungswesen, Buchhaltung • comptabilité •contabilità, tenuta dei conti • contabilidad

accounting period • okres sprawozdawczy/rachunkowy • Abrechnungszeitraum • exercicecomptable • periodo contabile, esercizio finanziario• periodo de contabilidad, año fiscal

accounts payable • zobowiązania •Verbindlichkeiten, Kreditoren • dettes à payer •debiti, passività • cuentas por pagar

accounts receivable • wierzytelności •Forderungen, Debitoren • créances à recevoir •conti attivi, crediti esigibili • cuentas por cobrar

accrual basis (accounting) • zasadamemoriałowa • periodengerechte Buchführungmit Abgrenzungen • comptabilité d'engagement,en créances et dettes • metodo contabile basatosulla competenza temporale • periodización,acumulación

accumulated depreciation • skumulowanaamortyzacja • aufgelaufene Abschreibungen •amortissement cumulé, montant cumulé desamortissements • fondo di ammortamento •acumulación de amortización

accusation • oskarżenie • Anklage, Beschuldigung• accusation • accusa, incriminazione • acusación

Page 7: Polish Dictionary of European Legal Terms

11

A

10

Aadmonition • upomnienie • Ermahnung, Warnung• remontrance, admonestation, avertissement •rimprovero, ammonimento • advertencia, aviso

adulteration • fałszowanie, podrabianie •Verunreinigung, Verfälschung • adultération,altération • adulterazione, sofisticazione,falsificazione • adulteración

advance payment • zaliczka • Vorauszahlung •paiement anticipé, par anticipation • acconto,pagamento anticipato • pago anticipado

adversary • przeciwnik, oponent • Gegner,Widersacher • adversaire, opposant • avversario,controparte • adversario, contrario

adverse party • strona przeciwna • Gegenpartei •partie adverse • controparte, parte avversa •parte contraria

adverse possession • bezprawne zajęcie •Ersitzung • prescription acquisitive • prescrizioneacquisitiva • posesión susceptible de prescripciónadquisitiva

advertising (misleading/comparative) •reklama (wprowadzająca w błąd/porównawcza) •irreführende/vergleichende Werbung • publicitémensongère/comparative • pubblicitàingannevole/comparativa • publicidadengañosa/comparativa

actuary • aktuariusz • Versicherungsmathematiker• actuaire • attuario • actuario (de seguros)

adjournment • odroczenie, wstrzymanie •Vertagung, Unterbrechung, Verlegung •remise, ajournement, suspension (de séance) •aggiornamento, rinvio, differimento in genere •suspensión

adjustment • dostosowanie • Anpassung,Ausgleich, Schadensregulierung • ajustement •accomodamento, correzione, composizione lite •modificación, ajuste

admissible/inadmissible (evidence) •dopuszczalny/niedopuszczalny (dowód) • zulässig,erlaubt, annehmbar/unzulässig (als Beweismittel) •recevable/irrecevable (comme preuve) • ammissibile/inammissibile • admisible/no admisible (prueba)

admission (avowal) • przyznanie się •Zugeständnis, Geständnis, Zugestehen • aveu,reconnaissance • riconoscimento, ammissione •admisión (de culpa)

admission to practice (law) • dopuszczenie dowykonywania praktyki (prawniczej) • Zulassungzur Rechtsanwaltschaft • entrée au barreau •ammissione alla professione di avvocato •comenzar a ejercer como abogado

Page 8: Polish Dictionary of European Legal Terms

13

A

12

Aagreement in principle • porozumienie co dozasady • prinzipielle Einigung • accord de principe• accordo di principio • acuerdo en principio

aleatory • losowy, zależny od przypadku • gewagt,riskant • aléatoire • aleatorio • aleatorio

allegation • oskarżenie, zarzut • Behauptung,Vorbringen • allégation, articulation des faits •dichiarazione, asserzione • aseveración,alegación, alegato

alleged • domniemany, zarzucany, przypuszczalny• angeblich, mutmasslich • présumé, imputé,allégué • sedicente, supposto, preteso • alegado,supuesto

ambiguity (latent) • dwuznaczność (ukryta) •Zweideutigkeit, Mehrdeutigkeit (verborgen) •ambiguité, équivoque • ambiguità occulta, latente •ambigüedad latente

ambiguity (patent) • dwuznaczność (oczywista) •Zweideutigkeit, Mehrdeutigkeit (offensichtlich) •imprécision flagrante, évidente • ambiguitàevidente, ovvia • ambigüedad evidente

amendment • zmiana, poprawka • Zusatz,Ergänzung • modification, révision • emendamento,modifica • modificación

affidavit • oświadczenie pod przysięgą, pisemneoświadczenie • eidesstattliche Erklärung/Versicherung, beschworene Erklärung • déclarationsous serment (écrite), déposition • giuramento(notarile), atto giurato, atto notorio • declaraciónjurada

affirm • potwierdzić, zatwierdzić • bestätigen,bekräftigen, genehmigen • affirmer, assurer •affermare, confermare, approvare, convalidare •declarar, afirmar

agent • agent, przedstawiciel • Vertreter,Agent • agent, représentant • agente, delegato,rappresentante • mandatario, apoderado, agente,representante

aggregate (adjective) • łączny • gesamt, imganzen, alles zusammengerechnet • collectif, total,global • complessivo, totale in genere • agregado

agree • zgadzać się • vereinbaren, abmachen,zustimmen • consentir, accepter, se mettred'accord • convenire, acconsentire • acordar,convenir, contratar

agreement • umowa, zgoda • Vertrag, Vereinbarung,Einigung • contrat, convention, accord, acte •accordo, contratto, patto • convenio, acuerdo,contrato

Page 9: Polish Dictionary of European Legal Terms

15

A

14

Aantitrust (laws) • prawo antymonopolowe •Kartellrecht, Wettbewerbrecht • droit de laconcurrence, droit "antitrust" • legge antitrust •legislación antimonopolo

antitrust leniency (amnesty, immunity) policy• w prawie antymonopolowym: polityka odstąpieniaod kary pieniężnej lub zmniejszenia jej wymiaruwobec przedsiębiorców ujawniających istotnedowody wskazujące na zawarcie porozumieniaograniczającego konkurencję • Kronzeugenregelung(Erlass/Ermässigung von Geldbussen usw. inKartellsachen), Bonusregelung • clémence(programme de, avis de) • immunità o riduzionedelle sanzioni (programma di) • clemencia(programa de)

appeal (to court) (noun) • apelacja (do sądu),zaskarżenie, odwołanie • Berufung • pourvoi,recours, appel • ricorso, appello • apelación,recurso de apelación

appealable • zaskarżalny • rechtsmittelfähig •susceptible d'appel • appellabile • apelable

appearance (in court) • stawiennictwo (w sądzie)• Erscheinen • comparution (personnelle) •presentazione in giudizio, costituzione in giudizio •comparecencia

amnesty (taxes) • abolicja podatkowa • Amnestie,Straferlass, Steueramnestie • amnistie (fiscale) •amnistia, condono fiscale • aministia fiscal

amortization • amortyzacja • Tilgung,Amortisierung • amortissement • ammortamento,estinzione • amortización

ancillary • pomocniczy • untergeordnet,ergänzend • annexe, subordonné • sussidiario,ausiliario, accessorio • auxiliar, dependiente

Annual (Business) Report • sprawozdanie roczne• Jahresbericht • rapport annuel, rapport d'exercise• relazione annuale al bilancio • memoria annual

annual general meeting (AGM) • roczne walnezgromadzenie • Jahreshauptversammlung •assemblée générale annuelle (AGA) • assembleagenerale annuale • Junta General Anual

annulment/annulation • unieważnienie •Annullierung, Ungültigkeitserklärung • annulation,rescision, résiliation, résolution • annullamento,risoluzione, cancellazione • anulación

answer (US litigation) (noun) • odpowiedź,replika • Antwort, Klageerwiderung • réplique,conclusions du défendeur, réponse • comparsadi costituzione e di risposta • contestación dela demande

Page 10: Polish Dictionary of European Legal Terms

17

A

16

Aappreciation (in value) • wzrost wartości •Wertsteigerung, Zunahme an Wert • accroissement(hausse) de valeur • apprezzamento, rivalutazione• aumento en valor, revalorización

appropriation (taking) • przywłaszczenie,zagarnięcie • Aneignung • acte d'approprier,appropriation • appropriazione, arrogazione,usurpazione • apropriación

approval • zatwierdzenie • Zustimmung,Billigung, Einwilligung, Genehmigung • agrément,approbation, ratification • approvazione, accordo •aprobación, consentimiento

approval (on) • na próbę • zur Ansicht, aufProbe • à l'examen, à l'épreuve, sous réserved'approbation • in prova, in attesa di approvazione• venta a prueba, sujeta a la aprobación delcomprador

approved by shareholders • zatwierdzone przezwspólników/akcjonariuszy • von den Aktionären(Gesellschaftern) genehmigt • agréé (adopté)par les actionnaires • approvato dagli azionisti •aprobado por los accionistas

arbitrary • arbitralny, dowolny, dyskrecjonalny •willkürlicharbitraire • arbitrario • arbitrario

arbitration • arbitraż • schiedsgerichtlichesVerfahren, Schiedsverfahren • arbitrage • arbitrato,giudizio arbitrale • arbitraje

appellant/appellee • wnoszący apelację/stronaw procesie apelacyjnym przeciwna do tej,która składa apelację • Berufungskläger/Berufungsbeklagter • appelant/intimé • appellante,ricorrente/appellato, convenuto nel giudiziod'appello • apelante, recurrente/apelado

applicant • wnioskodawca • Antragsteller •requérant, demandeur • richiedente, ricorrentesolicitante, peticionario

application (request) • wniosek • Antrag,Anmeldung • candidature (emploi), demande,requête • domanda, richiesta, ricorso giudiziale(o meno) • petición, solicitud

appointment (nomination/meeting) •mianowanie, nominacja/spotkanie • Ernennung/Termin • nomination, désignation/rendez-vous •nomina, designazione/appuntamento •nombramiento/cita

apportionment (blame, costs, values) •podział, repartycja (winy, kosztów, wartości) •Aufteilung • partage, allocation, répartition,ventilation • ripartizione, imputazione, divisione •asignación o reparto proporcional, prorrateo

appraisal • wycena, ocena, oszacowanie •Schätzung, Bewertung • appréciation, estimation,évaluation • valutazione, perizia • evaluación,valoración

Page 11: Polish Dictionary of European Legal Terms

19

A

18

Aartifice • trik, fortel • Täuschungsmanöver,Trick, Hilfsmittel • ruse, astuce • artificio •estrategia, artificio

as is, where is (US)/with all faults (UK) •bez gwarancji, taki jak jest, (w takim stanie) jakobecnie • wie die Ware steht und liegt, tel quel •tel quel, en l'état • tale quale, quale è • tal ycomo está

assent • zgoda • Zustimmung • agrément,assentiment • accordo, consenso, acquiescenza •consentimiento, aprobación

assertion • twierdzenie • Behauptung •revendication, assertion • dichiarazione,rivendicazione • declaración, aseveración

assessment value (US)/rateable value (UK) •oszacowana wartość podstawy opodatkowania(nieruchomości) • Grundlage für Gemeindesteuernévaluation d'un bien immobilier aux finsd'imposition • valore imponibile • valor imponible

assets/liabilities • aktywa/pasywa •Aktiva/Passiva • actif/passif • attivo/passivo •activo/pasivo

assign (rights)/(date) • przenieść (prawa)/wyznaczyć (datę) • abtreten, übertragen/festsetzen• céder, transférer/fixer (le jour de l'audience) •assegnare, trasferire(diritti)/fissare (date) •ceder, transferir/fijar

arbitration award • orzeczenie arbitrażowe •Schiedsurteil, Schiedsspruch • sentence (décision)arbitrale, d'arbitrage • lodo arbitrale • laudo arbitral

arbitration clause • klauzula arbitrażowa •Schiedsgerichtsklausel • clause compromissoire,clause d'arbitrage • convenzione (clausola)d'arbitrato • cláusula de arbitraje

argument (legal) • argument, dowód, teza •juristische Argumentation • discussion, dispute,débat, argument, thèse • discussione, tema •debate, discusión

arm's length (at) • zasada ceny rynkowej, relacjajak między firmami niepowiązanymi • auf reingeschäftlicher Basis • (traiter) à des conditionsnormales, concurrencielles • in condizioni diuguaglianza, al di fuori dell'influenza di altri •comercialmente, a precios de mercado

arrears • zaległości • Zahlungsrückstände •arriérés • arretrati nei pagamenti • atrasos, mora

arson • podpalenie • Brandstiftung • incendievolontaire (crime d') • appiccato incendio, incendiodoloso • incendio intencional

articles of incorporation (US) • dokumentzałożycielski • Gründungsurkunde, Satzung •statuts d'une societé • atto costitutivo di unasocietà • escritura de constitución de una sociedad,estatutos sociales

Page 12: Polish Dictionary of European Legal Terms

21

A

20

Aattorney-client privileged • podlegającytajemnicy adwokackiej • durch anwaltlicheSchweigepflicht geschützte (Information) •protégé par le secret professionnel • dal segretoprofessionale • no divulgable (secreto profesional)

attorney's fees • honorarium adwokackie •Rechtsanwaltsgebühren • honoraires d'avocats •onorari professionali • honorarios de abogados

auction (judicial auction) • licytacja (licytacjasądowa) • Versteigerung • vente aux enchères •asta • subasta, remate

auctioneer • licytator • Versteigerer •commissaire-priseur • banditore, venditoreall'asta • subastador

audit committee • komitet audytowy, komisjarewizyjna • Prüfungsausschuss, "Audit Committee"• comité de vérification, comité d'audit • comitatodi revisione contabile • comisión de auditoria

audit letter response • odpowiedź na zapytanieaudytora w związku z audytem ksiąg innegoprzedsiębiorstwa • Auskunftsschreiben an denWirtschaftsprüfer, Vollständigkeitserklärung •(lettre de) confirmation • lettera di confermadella revisione contabile • respuesta auditoría

assignment • cesja • Abtretung, Übertragung •cession, transfert • trasferimento, cessione,alienazione • transmisión, transferencia, cesión

assignment for benefit of creditors • cesjana rzecz wierzycieli • Zession (um Insolvenzabzuwehren) • attribution au bénéfice descréanciers • cessione ai creditori (per evitarefallimento) • acuerdo (para evitar quiebra),convenio preventivo

assumption (of obligations, risks) • przejęcie,objęcie (obowiązków, ryzyk) • Schuldübernahme,Riskoübernahme • obligations prises en charge,acceptation des risques • accollo di debito,accettazione o assunzione del rischio • asunción(de obligaciones, riesgos)

at sight (payments) • (wypłata) za okazaniem •Zahlung (bei Vorlage der Rechnung) • payable àvue • a vista • a la vista (pagos)

attachment (judicial) • zajęcie rzeczy lubzatrzymanie osoby • Forderungspfändung •saisie conservatoire • sequestro conservativo,pignoramento • embargo, ejecución

attestation • poświadczenie, uwierzytelnienie •Beglaubigung, Beurkundung • attestation •attestato, autenticazione • certificación,confirmación, atestado

Page 13: Polish Dictionary of European Legal Terms

23

B

22

Abad debt • dług nieściągalny, zły dług •uneinbringliche Forderung • dette irrécouvrable •credito inesigibile • deuda incobrable

bad faith • zła wiara • böser Glaube, böse Absicht• mauvaise foi • malafede • de mala fe

bailiff (court officer; sheriff) • komornik sądowy• Justizwächter (US); Gerichtsvollzieher • huissierde justice • ufficiale giudiziario • guardia;agente judicial

balance sheet • bilans • Bilanz • bilan • bilancio •balance general

balloon payment (US) • jednorazowaprzedterminowa spłata należności rozłożonej naraty • grosser Pauschalbetrag, um einen Restbetragzu tilgen • versement forfaitaire et final • ratafinale elevata (gonfiata) • pago a plazos en el queel último pago es mucho mayor que los anteriores

bank account/statement • rachunek bankowy/wyciąg z konta • Bankkonto/Kontoauszug • compteen banque/relevé de compte • conto bancario/estratto conto bancario • cuenta bancaria/extractode cuenta, estado de cuentas

bank holiday (UK)/legal holiday (US) • dzieńwolny od pracy • gesetzlicher Feiertag jour férié •festa nazionale • fiesta

audit trail • ścieżka kontrolna/audytu •Prüfungspfad • piste de vérification, chemin derévision • traccia di riferimento per revisione contabile• comprobación documental de una auditoría

audit/auditing • audyt, rewizja ksiąg •Wirtschaftsprüfung, Finanzprüfung • contrôle decomptabilité d'une société, vérification de comptes,audit • revisione contabile • intervención decuentas, auritoria

auditor • audytor • Wirtschaftprüfer • auditeur •revisore ufficiale di conti • interventor (revisor)de cuentas, auditor

authorized • upoważniony • autorisiert • autorisé •autorizzato • autorizado

Page 14: Polish Dictionary of European Legal Terms

25

B

24

Bbiased • stronniczy, uprzedzony • befangen,voreingenommen • parti pris, tendancieux •sospetto di parzialità, prevenuto, influenzato •favorece a una de las partes en un juicio(parcialidad)

bid (noun)/(verb) • oferta/składać ofertę •Angebot/bieten • enchère, offre/enchérir, faireune offre • offerta/offrire • oferta/ofrecer

bilateral contract • umowa dwustronna •zweiseitig verpflichtender Vertrag • contratsynallagmatique • contratto sinallagmatico •contrato bilateral

bill (proposed law) • projekt ustawy •Gesetzentwurf • projet de loi • disegno di legge •proyecto de ley

bill of exchange • weksel • Wechsel • lettre dechange • cambiale, effetto • letra de cambio

bill of lading • konosament, list przewozowy •Frachtbrief • connaissement, certificat de pris decharge • polizza di carico • conocimiento deembarque, carta de porte

bill of sale • rachunek, potwierdzenie zawarciatransakcji • Verkaufsurkunde, Kaufvertrag •acte (contrat) de vente, lettre d'achat • fattura,atto di vendita • contrato de compraventa(bienes muebles)

bankruptcy • upadłość • Insolvenz • dépôt debilan, faillite • fallimento • quiebra, bancarrota

bankruptcy (file for) • wnosić o ogłoszenieupadłości • Insolvenz anmelden, beantragen •déposer le bilan • chiedere la dichiarazione difallimento • hacer una petición de quiebra

bar (legal profession) • adwokatura •Anwaltschaft • barreau • avvocatura • abogacía,colegio de abogados

bargain (purchase) • okazyjna transakcja •günstiger Kauf • bon marché, bonne affaire •occasione • ganga, precio de saldo

bargaining • pertraktacje • handeln, feilschen •négociation, marchandage • negoziazione •negociación, regateo

barter/swap (noun) • barter, wymianabezgotówkowa/swap, zamiana • Tausch,Tauschgeschäft • troc, échange • baratto, cambio,permuta • permuta, trueque

bearer • okaziciel • Überbringer, Inhaber • porteur• portatore • portador, tenedor

beneficiary • beneficjent • Begünstigter •bénéficiaire • beneficiario, accreditato • beneficiario

Page 15: Polish Dictionary of European Legal Terms

27

B

26

Bbona fide holder for value (BFP) • nabywcaw dobrej wierze • Inhaber (eines gutgläubigerworbenen Wertpapiers) • porteur de bonne foi •portatore/detentore in buona fede (di cambiale) •tenedor légitimo

bond (debt/bail) • obligacja (dług/kaucja) •Obligation/Kautionsvertrag • obligation/cautionnement, caution (pénal) • obbligazione/cauzione • bono/caución, garantía, fianza

bonus (productivity/seniority) • premia (zawyniki/za staż pracy) • Prämie, Bonus • prime derendement/prime d'ancienneté • premio • primaen razón de productividad/antigüedad

book value • wartość księgowa • Nettobuchwert •valeur comptable • valore contabile, valore dibilancio • valor contable, valor de libros

bookkeeper • księgowy • Buchhalter • comptable• ragioniere, contabile, commercialista • tenedorde libros

bootstrap (finance) • finansowanie wewnętrzneze środków własnych • aus eigenen Mitteln, internfinanziert • financement interne • finanziamentointerno • financiación sin ayuda de otros

border controls • kontrola granic, środkistosowane przez dany kraj do monitorowania iregulowania ruchu granicznego • Grenzkontrolle •contrôle à la frontière • controllo alla frontiera •control fronterizo

binder (contract; insurance) • tymczasowydokument ubezpieczenia • Vorvertrag • contrat(d'assurance) préalable, provisoire • polizzad'assicurazione provvisoria • póliza de seguroprovisional

binding • obowiązujący • verbindlich • ayant forceobligatoire, exécutoire • impegnativo, vincolante •obligatorio, vinculante

blackmail (blackmailer) • szantaż (szantażysta)• Erpressung (Erpresser) • chantage (maîtrechanteur) • ricatto, estorsione/ricattare, estorcere(denaro) (come reato) • chantaje/chantajista

blame • wina, odpowiedzialność • Schuld • faute,responsabilité • colpa, colpevolezza • culpa

blanket policy (comprehensive, multi-line) •polisa generalna (pełna, ubezpieczeniekombinowane) • Pauschalpolice, Generalpolice •police globale (à tous risques), police d'assurancegénérale • assicurazione contro tutti i rischi •seguro a todo riesgo

board of directors • zarząd/rada nadzorcza (US)• Geschäftsführungsorgan, Verwaltungsgremium •conseil d'administration • consiglio di amministrazione• consejo de administración, junta directiva

boilerplate (cookie cutter clauses) •standardowe warunki umowy • Standardklausel •clauses standard • clausola tipo, clausola standard• cláusula tipo

Page 16: Polish Dictionary of European Legal Terms

29

B

28

Bbreakdown (costs, liabilities) • zestawienie(kosztów, zobowiązań) • Aufgliederung • ventilation(décomposition d'un budget) • ripartizione,scomposizione • detalle/desglose de costes,deudas, obligaciones

breakdown (machinery/discussions) • awaria,defekt (maszyny), zerwanie (rozmów, negocjacji) •Zusammenbruch, Scheitern • panne, écroulement/rupture, insuccès • crollo, dissesto, interruzione •avería/ruptura, interrupción

break-even (point) • punkt granicznyrentowności/opłacalności • Rentabilitätsgrenze,Gewinnschwelle • seuil de rentabilité • punto dipareggio • punto de equilibro

break-up value • wartość likwidacji, upłynnienia •Liquidationswert • valeur de liquidation • valore diliquidazione, valore di realizzo • valor de liquidación

bribe (noun) • łapówka • Bestechung • pot-de-vin, (tentative de) corruption • tangente, bustarella• soborno

bribery/bribe, to • przekupstwo/przekupić, daćłapówkę • Bestechung/bestechen • (tentative de)corruption, pot-de-vin/corrompre • corruzione/corrompere • soborno, cohecho/sobornar

borrow • pożyczać, zaciągać kredyt • borgen,ausleihen • emprunter • prendere a prestito •pedir prestado, tomar en préstamo

borrower • kredytobiorca • Darlehensnehmer,Kreditnehmer, Entleiher • emprunteur •comodatario, mutuatario • prestatario

branch/subsidiary • oddział/spółka zależna •Zweigniederlassung/Filiale • succursale/filiale •filiale • sucursal, filial

brand (name) • marka (oznaczenie towaru, usługilub przedsiębiorcy) • Markenname • marque defabrique (de fabrication) • marca di fabbrica,marchio • marca, nombre comercial

breach • naruszenie • Verletzung, Verstoss,Übertretung • rupture, infraction, violation,manquement • violazione • incumplimiento

breach of contract • naruszenie warunkówumowy • Vertragsbruch • inexécution (rupture)de contrat • inadempienza contrattuale, rotturadi contratto • incumplimiento de contrato

breach of law • naruszenie przepisów prawa •Rechtsbruch • violation de la loi • violazionedella legge • incumplimiento de ley

Page 17: Polish Dictionary of European Legal Terms

31

B

30

Bbusiness name • nazwa przedsiębiorstwa (firma)• Gesellschaftsname, Firma, Firmenname • raisonsociale • denominazione della società, ditta • razónsocial, nombre comercial

buy, purchase/sell • kupować, nabywać/sprzedawać • kaufen/verkaufen • acheter/vendre •comperare/vendere • comprar/vender

buyer, purchaser • kupujący, nabywca • Käufer,Erwerber • acheteur, acquéreur • compratore,acquirente • comprador

buy-sell agreement • umowa kupna-sprzedaży •Vereinbarung über den Rückkauf (von Aktien) •promesses croisées de rachat et de vente • accordodi compravendita • contrato de compraventa

bridge loan (financing) • pożyczka pomostowa •Überbrückungsdarlehen • crédit-relais, créditd'appoint, prêt relais • credito provvisorio,finanziamento-ponte • préstamo puente,crédito puente

broker • pośrednik, makler, broker • Makler •courtier, agent de change • agente, intermediario •agente, intermediario, corredor de comercio

brownfields/greenfield site • plac budowy naterenie wcześniej zagospodarowanym, częstopoprzemysłowym/plac budowy nowego obiektu •verunreingter Boden/Bauerschliessungsland,Bauland • terrain contaminé/terrain à batir •terreno inquinato/terreno agricolo, zona verde •terreno contaminado/terreno no urbanizado

budget estimates (allowances) • założeniabudżetowe • Budget, Voranschlag • budget,prévisions budgétaires (enveloppe budgétaire) •budget, bilancio di previsione (stanziamenti) •presupuesto/estimación presupuestaria

building (construction) permit (US) •pozwolenie budowlane • Baugenehmigung • permisde construire • licenza edilizia • permiso o licenciade obras

burden of proof • ciężar dowodu • Beweislast •charge de la preuve • onere della prova • cargao peso de la prueba, onus probandi

Page 18: Polish Dictionary of European Legal Terms

33

Ccall option • opcja zakupu • Kaufoption • optiond'achat • opzione • opción de compra

cancellation • unieważnienie, odwołanie •Ungültigkeitserklärung, Stornierung • annulation •storno, annullamento, abrogazione, risoluzione •cancelación

capital expenditure • wydatki kapitałowe,inwestycja • Investitionsaufwand • dépensesd'investissement • immobilizzi, spese in contocapitale • inversiones en activos fijos

capital gains • zyski kapitałowe • Kapitalgewinn,Kapitalertrag • plus-value • plusvalenze (a lungotermine), utili di capitale • plusvalias

caption (legal case) • rubryka • Rubrum •rubrique • rubrica, oggetto, titolo • encabezamiento

care (carefulness) • ostrożność, uwaga(staranność) • Sorgfalt(spflicht) • vigilance,soin(s) • attenzione, cautela • cuidado

carry-over (in taxation) (noun) • przeniesienienadwyżki/straty na następny okres obrachunkowy •Übertrag • report • riporto, detrazione fiscale •importe trasladado o trasladable a ejerciciosposteriores

case • przypadek, sprawa • Sache, Fall, Rechtsstreit• affaire, cause, procès • caso, causa • caso

32

Page 19: Polish Dictionary of European Legal Terms

35

C

34

CCE Mark ("Conformité Européenne") (EU) •znak CE • CE Zeichen • marquage CE • marcaturaCE • marca CE

chain of causation • łańcuch przyczyn •Kausalzusammenhang • lien de causalité •nesso causale • nexo causal

challenge, to • podważać, kwestionować •anfechten, herausfordern • contester, critiquer,mettre en cause • confutare, contestare, ricusare,impugnare • objetar, poner en duda

character witness • osoba świadcząca oreputacji/moralności/charakterze oskarżonego •Zeuge, der den guten Ruf einer der Streitparteienbelegen soll • témoin de moralité • testimone intema di condotta e di reputazione • testigo sobrela reputacion de una parte

chattel • majątek ruchomy • beweglichesVermögen • biens et droits mobiliers • benimobili • bien mueble

check (cheque) • czek • Scheck • chèque •assegno • cheque

Chief Financial Officer (CFO) • dyrektorfinansowy • Finanzchef • directeur financier •direttore finanziario • director financiero,gerente de finanzas

case law • prawo precedensowe • Fallrecht,Präzedenzrecht • jurisprudence, droit jurisprudentiel• giurisprudenza basata sui precedenti • sistemalegal fundado en la jurisprudencia de los tribunales

cash basis (accounting) • zasada kasowa •Einnahmen-Ausgabenrechnung,Überschussrechnung • méthode de comptabilitéde caisse (de trésorerie) • contabilità per cassa •contabilidad de caja o a base del efectivo

cash flow • przepływy pieniężne • Kapitalfluss(aus Umsatz), Cash-Flow • marge bruted'autofinancement (MBA) • cash flow, flussodi cassa • cash flow, flujo de caja

cash reserve • rezerwa gotówkowa/pogotowiekasowe • Barreserve • volant de trésorerie •capitale effettivo di riserva • reserva en métalico

cash-on-delivery (COD) • płatność przy odbiorze• Zahlung (zahlbar) bei Lieferung • paiement(payable) à la livraison • pagamento alla consegna• pago contra entrega

casualty (event/person) • wypadek/ofiara •Unfall/Unfallopfer • accident (de personne)/victimed'un accident • infortunio, sinistro/vittima •accidente/victima

causation • przyczynowość, związek przyczynowy• Kausalität, Ursächlichkeit • causalité • causalità •causalidad

Page 20: Polish Dictionary of European Legal Terms

3736

Cclawback (US) (noun) • odebranie, odzyskaniepieniędzy • Rückforderung • récupération •domanda di rimborso • reembolso, devolución

clean hands (doctrine) • doktryna czystych rąk •aufrichtig, tadellos • irréprochable • irreprensibile,innocente • de buena fe, libre de culpa

clearing house (noun) • izba rozrachunkowa •Abrechnungsstelle (von Kreditinstituten) • chambrede compensation • stanza di compensazione •cámara de compensación

clerk (officer of a court) (US) • protokolant,urzędnik sądowy • Justizbeamter der Geschäftstelleeines Gerichts/Richters • greffier • cancelliere ditribunale • oficial o funcionario judicial

client/business customer • klient/klient biznesowy• Mandant/Kunde • client/client • cliente,mandante/cliente, acquirente • cliente

closing the books (completion of accounts) (UK)• zamknięcie ksiąg rachunkowych • Aufstellung desJahresabschlusses • fermeture des livres, clôture descomptes • chiusura dei conti • cierre de ejercicio

code of conduct • kodeks, zasady postępowania •Kodex, Verhaltenskodex • code de conduite • codicedeontologico • código interno de conducta

Ccivil action (lawsuit) • pozew cywilny •Zivilprozess, zivilrechtliche Klage • action civile •causa, azione legale • pleito, juicio

civil liberties (rights) • swobody, prawaobywatelskie • Bürgerrechte • libertés publiques,droits civiques • diritti civili • derechos fundamentales

civil servant • urzędnik państwowy • Beamter •fonctionnaire (de carrière) • dipendente(funzionario) pubblico • funcionario del Estado

civil service (government) • służba państwowa •Staatsdienst, öffentlicher Dienst • fonction publique(fonctionnaires et assimilés) • carriera statale,servizio pubblico • cuerpo de funcionarios del Estado

claim (noun) • roszczenie • Anspruch • demande,prétention, réclamation • richiesta, rivendicazione •demanda, reclamación

class action (US) • pozew zbiorowy • Gruppenklage• action civile d'un groupe de demandeurs ayantdesrevendications quasi-identiques • azione legaledi portata generale • pleito en beneficio de un grupo

classes of shares • rodzaje akcji • Aktiengattungen• catégories d'actions • categorie di azioni • clasesde acciones

clause (contract) • klauzula • Vertragsklausel •clause, article, disposition, condition • clausola •cláusula, estipulación, pacto

Page 21: Polish Dictionary of European Legal Terms

3938

company car • samochód służbowy • Firmenauto• voiture de fonction, de société • macchinaassegnata ad un impiegato e pagata dalla società •coche de empresa, automóvil de la compañia

compensate, to • wyrównać, wynagrodzić •bezahlen, entschädigen • dédommager, indemniser• compensare, indennizzare • compensar, pagar

compensating balance (US) • bilanskompensacyjny, saldo rozliczeń • Pflichtsaldo(ständiges Kontokurrent-Mindestguthaben) •solde compensateur • saldo compensativo •saldo obligatorio

compensation (earnings) (US) • wynagrodzenie• Lohn, Gehalt • salaire, rémunération • paga,salario • salario, sueldo

compensation committee • komisja ds.wynagrodzeń • Vergütungsausschuss • commissionsalariale • commissione incaricata dell’analisie decisione delle remunerazioni • comisiónde retribuciones

competition • konkurencja • Wettbewerb •concurrence, rivalité • competizione, concorrenza •competencia

competitor • konkurent • Konkurrent, Mitbewerber• concurrent • concorrente • competidor

Ccollateral (property) • zabezpieczenie (namajątku), zastaw • dingliche Sicherheit • bienaffecté (donné) en garantie (nantissement) •garanzia reale • bien objeto de una garantía real

collection letter (US) • wezwanie do zapłaty •Mahnung zur Zahlung • mise en demeure (auxfins de recouvrement) • lettera di messa in mora,sollecito di pagamento • carta conminatoria

commercial paper • krótkoterminowepapiery dłużne • verkehrsfähige Wertpapiere,Geldmarktpapiere • effet négociable, billet detrésorerie • titoli, valori • instrumentosnegociables, efectos comerciales

commercial transaction • transakcja handlowa •Geschäftstransaktion • acte de commerce •operazioni commerciali • transacción mercantil

commission (fee) • prowizja • Provision,Kommission • commission • commissione,percentuale, provvigione • comisión

committee • komisja, komitet • Komitee,Ausschuss • commission • comitato, consiglio •comisión, comité

company accounts • rachunkowość spółki •Konten der Gesellschaft, Buchführung • comptessociaux • conti societari • cuentas de la sociedad

C

Page 22: Polish Dictionary of European Legal Terms

4140

condemnation (real property) (eminentdomain) • wywłaszczenie (prawo wywłaszczeniapod cele użyteczności publicznej) • Enteignung •expropriation (pour cause d'utilité publique) •esproprio per pubblica utilità • expropriación

condition (in/of a contract) • warunek •Bedingung, Zusicherung • condition, stipulation,cahier des charges • condizione, termine • condición

confidentiality • poufność • Vertraulichkeit •confidentialité • carattere confidenziale, segretezza,riservatezza • confidencialidad, secreto

conflict of interest • konflikt interesów •Interessenkollision • conflit d'intérêts • conflittodi interessi • conflicto de intereses

conflict of jurisdictions • zbieg jurysdykcji •Zuständigkeitsstreit, Kompetenzstreit • conflitde compétence, de juridictions • conflitto dicompetenza, di giurisdizione • conflicto dejurisdicciones

conflict of laws • sprzeczność przepisówprawnych • Kollisionsrecht • conflit de lois •conflitto di leggi • conflicto de leyes

consent (noun) • zgoda • Zustimmung,Einverständnis • consentement • accordo,acconsentimento • consentimiento

Ccomplaint (civil litigation) (US) • powództwo,skarga, roszczenie • Klageschrift, Klage •réclamation, demande • azione legale, denuncia,reclamo • demanda

compliance • zgodność • Erfüllung, Befolgung •soumission, conformité, respect • adempimento,conformità, osservanza • cumplimiento

comply or explain • “stosuj albo wyjaśnij” •einhalten oder erklären • respecter ou expliquer •conformarsi, osservare o spiegare • cumplir ojustificar el incumplimiento

compound interest (noun) • procent składany •Zinseszinsen, Aufzinsung • intérêts composés •interesse composto • interés compuesto

computer law • prawo komputerowe •Computerrecht • droit de l'informatique • diritto inmateria informatica • derecho en materia informática

concealment (fraudulent) • ukrywanie, zatajenie(oszukańcze) • arglistiges Verschweigen vonTatsachen • dissimulation, déguisement •dissimulazione, occultamento • ocultación,encubrimiento

concession (US/UK) • koncesja, ulga, ustępstwo• Konzession, Bewilligung, Vergünstigung •concession • agevolazione, privilegio • concesión

C

Page 23: Polish Dictionary of European Legal Terms

4342

construction (narrow/broad) • interpretacja(szeroka, wąska) • wörtliche/weite Auslegung •interprétation littérale/extensive • interpretazioneprecisa, ristretta/in senso lato, ampia •interpretación (restrictiva/amplia)

construction (of contracts, laws) • interpretacja(umowy, prawa) • Auslegung • interprétation •interpretazione, commentario • interpretación

constructive knowledge • wiedza wynikającaz interpretacji, dedukcji • gesetzlich unterstellteKenntnis, zumutbare Kenntnis • connaissanceinduite (juridiquement) • conoscenza presunta •conocimiento implicito, por deducción

consumer law • prawo konsumenckie •Verbraucher(schutz)recht • droit des consommateurs• legge di tutela del consumatore • ley deprotección del consumidor

contentious/non-contentious (UK) •sporny/niesporny • streitig, forensisch/nichtstreitig, beratend • contentieux/gracieux •giudiziale/stragiudiziale • litigioso/no-litigioso

contingency fee/contingent fee •wynagrodzenie warunkowe, zależne od wynikówsprawy • Erfolgshonorar • pacte de quota litis,honoraires de résultat • parcella di quota lite •honorario condicional

Cconsent decree/judgment • ugoda sądowa,wyrok wydany w następstwie uznania roszczenia •Prozessvergleich • jugement d'expédient, jugementconvenu • sentenza emessa su consenso delle parti• decreto (sentencia) dictada en razón de unacuerdo transaccional de los partes

consequential damage (loss) • szkodawynikowa, wtórna • Folgeschaden, Nebenfolgen •dommage indirect • danno indiretto • daños yperjuicios indirectos

consideration (contractual) • świadczenie,wynagrodzenie (umowne) • vertraglicheGegenleistung, Entgelt • cause du contrat,contrepartie • compenso, pagamento,corrispettivo • contraprestación, causa

consortium (financial)/(marital) • konsorcjum(finansowe)/prawo każdego z małżonków dowzajemnej opieki i pomocy • Konsortium/ehelicheGemeinschaft • consortium/communauté conjugale• consorzio/comunione tra coniugi • consorciofinanciero, empresarial/marital

conspiracy • spisek • Komplott, Verschwörung •association de malfaiteurs • collusione • conspiración

construction (edifices) • budowa • Bau,Konstruktion • édification, construction •costruzione, edificazione • construcción

C

Page 24: Polish Dictionary of European Legal Terms

4544

conveyance (property) • cesja, przekazanietytułu własności • Übertragung vonGrundstücksrechten • contrat translatif, actede cession • trasferimento • transferencia

conveyancing (UK) • czynności prawne związanez przeniesieniem prawa własności do nieruchomościz jej aktualnego właściciela na kupującego •Immobilienverkauf • actes translatifs de propriétéimmobilière • vendita d'immobile • (redacción deuna escritura de) traspaso

cooking books (US)/fiddling accounts (UK) •fałszować księgi rachunkowe • Fälschen vonBuchungsunterlagen • maquillage des comptes •falsificazione dei conti • falsificación de cuentas

cooling off period (rights) • “czas na ochłonięcie”,prawo do odstąpienia od zakupu bez ponoszeniażadnych negatywnych dla konsumenta skutków •Abkühlungsfrist, Bedenkzeit • période de réflexion(droit de repentir) • proroga, respiro • tregualaboral, periodo para pensar

co-owner • współwłaściciel • Mitbesitzer,Mitinhaber • co-propriétaire • contitolare,comproprietario • copropietario

copyright • prawo autorskie • Urheberrecht •droits d'auteur • copyright • copyright, derechode autor, propiedad intelectual

Ccontinuance (US litigation) • odroczenie •Verschiebung, Vertagung, Aufschub • renvoi à unedate ultérieure, ajournement • rinvio, differimento• aplazamiento

continuation statement (US) • oświadczenie oprzedłużeniu okresu zabezpieczenia • Verlängerungder Gültigkeit des Formulars UCC-1 • documentpublic qui prolonge la période de validité d'un"UCC-1" • prolungamento di un UCC-1 •prolongación de formulario "UCC-1"

contract • umowa • Vertrag • contrat, accord,convention • accordo, contratto • contrato

contractor (US) • wykonawca, kontrahent,zleceniobiorca • Auftragnehmer, Bauunternehmer •constructeur (au sens du droit de la construction) •appaltatore edile • contratista

contractual • umowny • vertraglich • contractuel• contrattuale, convenzionale • contractual

contributory negligence • zaniedbanie wspólneprzyczyniające się do szkody • Mitverschulden •faute de la victime • concorso di colpa •negligencia de la parte actora

controlling shareholder(s) • większościowyakcjonariusz/wspólnik, większościowi akcjonariusze/wspólnicy • Aktionäre mit beherrschendem Einfluss,Mehrheitsaktionäre • actionnaires majoritaires •azionisti di controllo • accionistas de control

C

Page 25: Polish Dictionary of European Legal Terms

4746

cost-of-living (COL adjustment) • kosztyutrzymania (wskaźnik uwzględniający różnicękosztów utrzymania) • Anpassung derLebenshaltungskosten • coût de la vie • costo dellavita, carovita (adeguamento per costo della vita) •ajuste por coste de vida

counterclaim (noun) • powództwo wzajemne •Widerklage, Gegenanspruch • demandereconventionnelle • controrichiesta, eccezioneo domanda riconvenzionale • reconvención

counter-guarantee • poręczenie wzajemne •Gegengarantie • contre-garantie • controgaranzia •contra-garantia

court (of law) • sąd powszechny • Gericht • courde justice, tribunal • corte di giustizia, tribunale •juzgado, tribunal

court hearing • rozprawa, przesłuchanie sądowe •Anhörung, Gerichtsverhandlung • audience(ordinaire) • udienza • audiencia, vista de un juicio

court order (by) • zarządzeniem sądu • durchGerichtsbeschluss • décision de justice (par) •per decisione o provvedimento del giudice •por orden judicial

Ccopyright registration (notice) • zgłoszeniepraw autorskich • Eintragung des Urheberrechts •dépôt légal • registrazione del diritto d'autore(avviso di riserva del diritto di autore) • inscripciónen el Registro de Propiedad Intelectual

corporate governance • “corporate governance”,ład korporacyjny • Unternehmensführungskultur(corporate governance) • gouvernementd'entreprise • direzione d'azienda, gestione/amministrazione società • buen gobierno,gobierno de empresa

corrupt practices • praktyki korupcyjne •korruptes Verhalten • corruption • forme dicorruzione • corrupción

cost of goods sold (COGS) • koszt wyrobówsprzedanych • Umsatzkosten • coût (d'achat) desmarchandises vendues (CMV), coût des produitsvendus (CPV) • costo delle vendite, di produzione •valor de bienes vendidos

cost plus • „koszt plus”, dodanie do kosztuwytworzenia/usługi ustalonego procentu zysku •Selbstkostenvertrag mit festem Zuschlag • costplus, coût plus X% • costo più una percentuale •contrato a coste más honorarios porcentuales

C

Page 26: Polish Dictionary of European Legal Terms

4948

criminal association • organizacja przestępcza •kriminelle Vereinigung • association criminelle, demalfaiteurs • associazione a delinquere • asociacióncriminal, asociación ilicíta

cross-collateralization • zabezpieczeniawzajemne (roszczeń) • Gegenbesicherung,wechselseitige Besicherung • nantissement croisé,garanties croisées • controgaranzia (“cross-collateralization”) • colateralización cruzada

cross-examination • przesłuchanie świadkastrony przeciwnej • Kreuzverhör • contre-interrogatoire • controinterrogatorio • repregunta,interrogatorio

customer list • lista klientów • Kundenliste,Kundenverzeichnis • liste des clients • lista deiclienti • lista de clientes

customer(s) • klient (klienci) • Kunde,Kundschaft • client, la clientèle • clienti,acquirenti in genere • cliente

Ccovenant • zobowiązanie, umowa, porozumienie •rechtsverbindliches Versprechen • garantie,promesse • garanzia, accordo, promessa •pacto, obligación

covenant not to compete • klauzula oniekonkurowaniu • Wettbewerbsverbotsklausel •clause de non-concurrence • accordo, clausola dinon-concorrenza • pacto de no competencia

cover up (noun) • próba zatuszowania faktów •Verschleierung • dissimulation • schermo •encubrimiento

credit rating/report • ocena zdolności kredytowej• Kreditauskunft, Bonitätsprüfung, Kreditwürdigkeit• cote de crédit/rapport de solvabilité • relazionedi moralità commerciale/credito di cui godeun'azienda • clasificación crediticia

creditor • wierzyciel • Gläubiger • créancier •creditore • acreedor

creditworthiness • zdolność kredytowa,wiarygodność kredytowa • Kreditwürdigkeit •solvabilité • affidabilità commerciale, solvibilità •solvencia, capacidad crediticia

crime • przestępstwo • Verbrechen • crime •crimine, delitto, reato • delito

C

Page 27: Polish Dictionary of European Legal Terms

damage (harm) • szkoda, uszczerbek • Schaden• préjudice, dégât • danno, guasto, detrimento •perjuicio, daño

damages (payment) • odszkodowanie •Schadensersatz • dommages-intérêts • danni-interessi, indennità • daños, indemnización pordaños y perjuicios

data security breach notification •zawiadomienie o naruszeniu zabezpieczeń danych• Offenlegung von Sicherheitsverletzungen(persönliche Daten) • notification de violation desécurité (données personnelles) • notificazione diviolazione di securità (dati personali) • notificaciónde violaciones de la seguridad (datos personales)

dawn raid • przeszukanie w przedsiębiorstwielub w domu członka zarządu spółki (dokonywaneprzez urzędników Komisji Europejskiej lubkrajowy organ ds. konkurencji w kraju UE) •Betriebsdurchsuchung, Hausdurchsuchung •perquisition, descente des autorités de contrôle •perquisizione (domiciliare), visita domiciliare •visita domiciliaria

deadline • termin • letzter Termin, Fristende •date limite, date butoir, délai de rigueur • termineultimo, scadenza improrogabile • fecha limite,fecha tope

debit • debet • Soll, Lastschrift • débit • saldoa debito • débito

51

D

50

Page 28: Polish Dictionary of European Legal Terms

decision (court judgment) • orzeczenie sądowe,decyzja, postanowienie, rozstrzygnięcie, wyroksądowy • Beschluss, Urteil • jugement, arrêt •giudizio, sentenza, dispositivo della sentenza •fallo, sentencia

declaration • oświadczenie, deklaracja • Erklärung• déclaration • dichiarazione • declaración

declining balance depreciation (amortization)• metoda amortyzacji degresywnej • degressiveAbschreibung • amortissement dégressif •ammortamento a quote proporzionali ai valoriresidui, digressivo • amortización (degresiva)decreciente

deductible (taxation) • podlegający odliczeniuod podstawy opodatkowania • abziehbar • admisen déduction, déductible • deducibile, detraibile •desgravable, deducible

deductible (US) (UK=excess) (insurance) •udział własny • Selbstbeteiligung • franchise • quotaparte a carico dell'assicurato (franchigia) • excedente

default (noun) • niedotrzymanie umowy,niewywiązanie się • Verzug, Versäumnis •manquement à un engagement, défaillance •inosservanza, mancanza, inadempimento •incumplimiento, omisión, rebeldía

53

Ddebt • dług, wierzytelność, należność • Schuld,Forderung • dette • debito, obbligo debitorio • deuda

debt forgiveness • umorzenie długu •Schuldenerlass • remise de dette • remissione deldebito • condonación de deuda

debt of honor • dług honorowy • Ehrenschuld,Ehrenpflicht • dette (obligation) d'honneur • debitodi onore • deuda de honor

debt-equity ratio • wskaźnik zadłużenia dokapitału własnego • Verhältnis von Fremdkapitalzu Eigenkapital • ratio emprunts/capitaux propres,ratio d'endettementrapporto fra passività econsistenza patrimoniale • coeficiente deuda/capital

debtor • dłużnik • Schuldner • débiteur •debitore • deudor

deceased • zmarły • Verstorbene(r) • décédé,de cujus • defunto • difunto, muerto

deceit • oszustwo, podstęp • Betrug, Schwindel,Täuschung • tromperie, dol, escroquerie, fraude •frode, inganno, cattiva fede, broglio • fraude,engaño, falsedad

deception • oszustwo, podstęp • Betrug,Schwindel, Täuschung • tromperie, dol, fraude,escroquerie • frode, inganno • engaño

52

D

Page 29: Polish Dictionary of European Legal Terms

delay (noun) • zwłoka, opóźnienie • Verzug,Verzögerung • retard • remora, ritardo, indugio •retraso, demora, mora

delaying tactics • taktyka wstrzymywania •Verzögerungstaktik • mesures dilatoires • manovradilatoria • tácticas dilatorias

delegation (of authority) • delegacja,przekazanie (kompetencji) • Delegierung •délégation (de pouvoirs) • delega di autorità(di potere) • delegación de poder

delivery (goods) • dostawa • Lieferung, Übergabe• livraison • consegna, conferimento, spedizione •entrega (de mercancías)

demerger • podział przedsiębiorstwa •Entflechtung, Annullierung einer Fusion • fusioninversée, à rebours, scission • scorporo, scissione(dopo fusione di società) • contra-fusión

demolition permit • pozwolenie na rozbiórkę •Abreissgenehmigung • permis de démolir •permesso di demolizione • licencia de demolición

depletion (allowance) • ulga podatkowazwiązana z wyczerpywaniem się zasobównaturalnych • Substanzverringerung (Abschreibungfür Substanzverringerung) • épuisement desressources (amortissement pour épuisement) •ammortamento per esaurimento risorse •agotamiento (deducción, desgravación por)

55

Ddefault judgment • wyrok zaoczny •Versäumnisurteil • jugement par défaut, procédurepar contumace • giudizio (sentenza) contumaciale• sentencia por falta de comparecencia (en rebeldía)

defaulting (breaching) party • stronaniedotrzymująca (naruszająca) • vertragsbrüchigePartei, säumige Partei • partie défaillante, partieen faute • parte inadempiente • parte incumplidora

defect (goods) • wada • Mangel, Fehler, Defekt •défaut de fabrication, vice • difetto, mancanza,vizio • defecto, fallo

defendant • oskarżony, pozwany • Beklagter •défendeur, accusé, intimé • convenuto, accusato •parte demandada, demandado

defense • obrona • Klageerwiderung • défense •difesa • defensa

deferred compensation • odroczony składnikwynagrodzenia • nachträglich zahlbare Vergütung •rémunération différée • pagamento differito •pago aplazado

deferred income/expense (charge) •przychody/koszty przyszłych okresów •Rechnungsabgrenzungsposten (passive/aktive) •produit reporté/charge reportée • redditodifferito/costi differiti • ingreso/gasto diferido

deficit • deficyt, ujemne saldo • Defizit, Fehlbetrag• déficit, perte • deficit • déficit

54

D

Page 30: Polish Dictionary of European Legal Terms

design (industrial) • wzór (przemysłowy) •Design, Entwurf • dessin, projet, modèle •disegno, progetto • diseño

deterrent • zapobiegawczy • Abschreckungsmittel• effet préventif, mesure dissuasive, moyendissuasif • deterrente • disuasión

developer (property) (US) • deweloper •Bauunternehmer • promoteur immobilier •promotore (proprietà immobiliare) •promotor, empresario

device • trik, fortel • Täuschungsmanöver,Trick, Hilfsmittel • ruse, astuce • artificio •estrategia, artificio

dilution (stock) • rozwodnienie kapitałuakcyjnego • Verwässerung • dilution (de l'avoirdes actionnaires) • diluzione • dilución, reparto

diminishing returns (law of) • prawo malejącychdochodów • Gesetz vom abnehmenden Ertrag •loi des rendements décroissants • legge deirendimenti/ricavi descrescenti • ley deutilidad decreciente

director (corporate) • dyrektor, członek zarządulub rady nadzorczej (US) • Direktor, Geschäftsführereiner Gesellschaft, Mitglied der Geschäftsführung •administrateur • direttore, dirigente • director(miembro del Directorio), consejero

57

Ddeponent (US) • osoba składająca zeznania(pod przysięgą) • Befragter bei einer "Deposition",Zeuge bei einem "Affidavit" • témoin déposantà une "deposition"; signataire d'un "affidavit" •colui che effettua una "deposition", autore diun "affidavit" • declarante, deponente("deposition", "affidavit")

deposit • kaucja, lokata • Geldeinlage, Anzahlung,Depot • dépôt, acompte, arrhes • deposito,pagamento • depósito, ingreso

deposition (US litigation) • zeznanie podprzysięgą • Vernehmung nach US Recht und Art(vor der Hauptverhandlung) • témoignage avant-procès (style américain) • testimonianze fuoricorte di giustizia • declaración de un testigofuera del tribunal

depreciation (accounting methods) •amortyzacja, odpis amortyzacyjny • Abschreibung• amortissement • ammortamento • amortización,depreciación

depreciation (money) • utrata wartości •Wertverlust • érosion monétaire • deprezzamento •desvalorización

derivative action (lawsuit) • powództwoakcjonariuszy w imieniu spółki przeciwkowładzom spółki • Prozessstandschaftsklage vonAktionären • action oblique (par les actionnaires) •procedimento giudiziario derivato (para la società) •acción de los accionistas en nombre de la sociedad

56

D

Page 31: Polish Dictionary of European Legal Terms

discount • rabat • Rabatt, Preisnachlass • remise,escompte, rabais • ribasso, sconto, riduzione •descuento

discovery (US)/disclosure (UK) • ujawnienie •Offenlegung (Beweismittel) • divulgation,révélation, communication des pièces/témoinages •divulgazione, scoperta • descubrimiento, producciónde la prueba

disinterested • neutralny, niezainteresowany •neutral, unvoreingenommen, objektif • impartial •disinteressato • desinteresado

dismiss an appeal • oddalić apelację • Berufung(Revision) abweisen • rejeter un pourvoi •respingere/rigettare un appello, un ricorso •rechazar una apelación

dismissal (employment) • rozwiązanie stosunkupracy przez pracodawcę • Entlassung • licenciement• licenziamento • despido

dismissal (of a court claim) • oddalenie powództwa• Klageabweisung • rejet d'une demande, classementd'une affaire • rigetto • rechazo

dispute (noun)/controversy • spór/kontrowersjaStreit, Disput, Auseinandersetzung • contestation,différend • conflitto, controversia •disputa/controversia

59

Ddisagreement • niezgoda, różnica zdań,rozbieżność • Unstimmigkeit, Nichtübereinstimmung• désaccord • disaccordo, dissenso, discordanza •desacuerdo, disconformidad

discharge (debt, obligation, from liability) •zwolnić z (długu, obowiązków, odpowiedzialności) •Löschung, Erfüllung einer Verbindlichkeit • quittance,libération, exécution des engagements • pagamento,adempimento, quietanza • cumplimiento

discharge (in bankruptcy) • zwolnienie z długu •Schuldbefreiung (des Insolvenzschuldners) •réhabilitation du failli • riabilitazione •descargo, liberación

discharge/dismissal (employee) • zwolnieniepracownika • Entlassung • licenciement, renvoi •licenziamento • despido

disclaimer • klauzula uchylenia się ododpowiedzialności • Haftungsablehnung,Haftungsausschluss • clause de dégagementde responsabilité • negazione di responsabilità •negativa a aceptar una responsabilidad

disclosure • ujawnienie, wyjawienie • Offenlegung •divulgation, révélation • divulgazione • revelación

58

D

Page 32: Polish Dictionary of European Legal Terms

draft (document) (noun) • projekt (dokumentu)• Entwurf • premier jet, première ébauche(mouture), projet de convention • bruttacopia, bozza, progetto • borrador

due date • data wymagalności • Fälligkeitsdatum •échéance • scadenza • fecha (de vencimiento)

duress (under) • przymus (pod przymusem) •Zwang, Nötigung • contrainte, violence (contraintet forcé) • costrizione • fuerza

duty (obligation)/(tax) • obowiązek,zobowiązanie (podatkowe) • Verpflichtung/Zoll,Steuer • obligation, devoir/impôt, taxes • dovere,obbligo/imposta, tassa • obligación/impuesto(derechos de aduana)

duty free zone (area) • strefa wolnocłowa •Zollfreigebiet • zone de duty free • area inesenzione doganale, zona franca • zona librede impuestos

duty of care • obowiązek staranności •Sorgfaltspflicht • obligation d'agir avec soin etdiligence • dovere di diligenza e competenza •obligación de diligencia

duty of fair dealing • obowiązek uczciwejdziałalności • Pflicht zum redlichen Handeln •obligation fiduciaire • dovere di operare/contrattarein buona fede e onestamente • deber de fidelidad

61

Ddissenting shareholder(s) • akcjonariusze przeciwniproponowanym działaniom spółki (i żadający zapłatyza ich akcje) • nicht zustimmende Aktionäre (zB gegeneine Fusion, Übernahmeangebot) • actionnairesdissidents • azionisti contrari • accionistasdisconformes

distribution channels (network) • kanały (sieć)dystrybucji • Vertriebskanäle • circuit (réseau)de distribution • canale di distribuzione • redesde distribución

dividend • dywidenda • Dividende • dividende •dividendo • dividendo

documentary credit • kredyt dokumentowy •Dokumentenakkreditiv • crédit documentaire •credito documentario • crédito documentario

domain name (Internet) • nazwa domeny •Domainname • nom de domaine • domain name •nombre de dominio

down payment • zadatek, zaliczka • Anzahlung •premier versement, acompte • caparra, anticipodi pagamento • pago inicial

downsizing • redukcja etatów • Verkleinerung,Gesundschrumpfung • compression de personnel,dégraissage d'une entreprise • licenziamento(riduzione) del personale • reducción de personal

60

D

Page 33: Polish Dictionary of European Legal Terms

earnings (corporate/employee) • dochód/zarobki • Einkommen/Gehalt, Lohn • bénéfice del'exercice/salaire • utili, profitti/guadagni, proventisalariali • ingresos, renta/salario, paga, sueldo

earnout agreement (clause) • umowa(klauzula), na podstawie której sprzedającyspółkę otrzymuje część żądanej ceny, a otrzymaniepozostałej kwoty uzależnione jest od osiągnięciaokreślonych wyników finansowych •gewinnabhängige Vergütung • clause decomplément de prix variant selon des paramètrescomptables de la cible • remunerazione in baseagli utili • acuerdo por beneficio (sobre precio)según resultado

easement • służebność • Grunddienstbarkeit •servitude • servitù, diritto • servidumbre

e-commerce/e-business (Internet) • handelelektroniczny • E-Kommerz/E-Business • commerceélectronique • commercio elettronico • comercioelectrónico

Economic & Monetary Union (EMU) (EU) • UniaGospodarcza i Walutowa (UGiW) • Wirtschafts- undWährungsunion (WWU) • Union Economique etMonétaire (UEM) • Unione economica e monetaria(UEM) • Unión Económica y Monetaria (UEM)

63

Eduty of loyalty • obowiązek lojalności • Pflicht(treuhänderisch), Treuepflicht • devoir de loyauté,fidelité • dovere di lealtà • deber de lealtad

62

D

Page 34: Polish Dictionary of European Legal Terms

employee/employer • pracownik/pracodawca •Angestellter/Arbeitgeber • employé/employeur •impiegato, lavoratore/principale, datore di lavoro •empleado/empresario, patrón

employment contract • umowa o pracę •Arbeitsvertrag, Anstellungsvertrag • contrat detravail • contratto di lavoro subordinato • contratode trabajo

employment law (labor law) • prawo pracy •Arbeitsrecht • droit du travail, législation dutravail • diritto del lavoro • derecho del trabajo,derecho laboral

encryption (Internet) • szyfrowanie •Chiffrierung, Verschlüsselung • cryptage,chiffrement • codificazione, cifrazione •encriptación, codificación

encumbrance (US)/charge (UK) (commercial)• obciążenie • Belastung, Hypothek • hypothèque,servitude, charge • carichi ipotecari • carga,gravamen, prenda, hipoteca

enforceable • wykonalny, podlegający egzekucji •erzwingbar, vollstreckbar, rechtswirksam •exécutoire • esecutorio, sostenibile, eseguibile •exigible, válido, susceptible de ejecución

65

Eeffective date • data wejścia w życie •Inkrafttretungsdatum, Rechtskräftigkeitsdatum •date d'entrée en vigueur, de prise d'effet • datadi entrata in vigore • fecha de entrada en vigor

election • wybory • Wahl • élection • elezione •elección

electronic (digital) signature (Internet) •podpis elektroniczny (cyfrowy) • elektronischeUnterschrift • signature électronique,cybersignature • firma elettronica • firma digital

embezzlement • sprzeniewierzenie, malwersacja,defraudacja • Unterschlagung • détournementde fonds • appropriazione indebita, furto,malversazione • malversación de fondos,desfalco, estafa

employee manual • regulamin pracy •Arbeitsrahmenbedingungen, Arbeitsordnung •recueil de règles applicables à l'employé •regolamento aziendale • instrucciones para laplantilla, manual de empleado

employee stock ownership plan (ESOP) •plan pracowniczej własności akcji •Belegschaftsaktienplan • régime d'actionnariat dessalariés • azioni offerte al personale dipendente •oferta de suscripción de acciones a los empleados

64

E

Page 35: Polish Dictionary of European Legal Terms

escalator (escalation) clause • klauzularewaloryzacyjna • Indexklausel • clause d'échellemobile • clausola indice • cláusula de reajusteo revisión

escrow (noun) • depozyt • treuhänderischeHinterlegung • séquestre • deposito in garanzia •entrega condicional o sometida a retenciónfiduciaria

estoppel • zarzut, przeszkoda w postępowaniu •Rechtsverwirkung, Präklusion • estoppel •preclusione, inammissibilità • impedimento legal

ethics (code of professional) • kodeks etykizawodowej • Standesrichtlinien • code dedéontologie • deontologia professionale •ética (código de)

EU Directive • dyrektywa unijna • EU Richtlinie •Directive communautaire • direttiva dell'Unioneeuropea • directiva UE

EU Regulation • rozporządzenie unijne •EU Verordnung • Règlement communautaire •regolamento dell'Unione europea • reglamento UE

European Central Bank (ECB) (EU) • EuropejskiBank Centralny (EBC) • Europäische Zentralbank(EZB) • Banque centrale européene (BCE) •Banca centrale europea (BCE) • Banco CentralEuropeo (BCE)

67

Eenforcement (judicial/arbitral decision) •egzekucja (wyroku sądowego/arbitrażowego) •Vollstreckung • exequatur, exécution • esecuzione •cumplimiento, aplicación, ejecución

entertainment expenses (US) • kosztyreprezentacyjne • Bewirtungskosten • fraisde représentation et de réception • spese dirappresentanza • gastos de representación

environment • środowisko • Umwelt •environnement • ambiente (naturale) •medio ambiente

environmental impact report (statement) •raport oddziaływania na środowisko •Umweltsverträglichkeitserklärung • étude d'impact(écologique) • analisi dell'impatto ambientale •dictamen/peritaje sobre impacto ambiental

equal pay • jednakowe/równe wynagrodzenie •Lohngleichheit • parité salariale • parità salariale,parità di retribuzioni • igual salario

errors and omissions insurance •ubezpieczenie błędów i omyłek (ubezpieczenie ododpowiedzialności cywilnej z tytułu wykonywaniazawodu) • Versicherung gegen Schäden durchIrrtum und Auslassungen • assurance erreurs etomissions (responsabilité civile professionnelle) •assicurazione per errori e omissioni • seguro deresponsabilidad civil de errores y omisiones

66

E

Page 36: Polish Dictionary of European Legal Terms

exercise an option • skorzystać z opcji • voneiner Option Gebrauch machen • exercer sondroit d'option, exercer l'option • esercitare ildiritto d'opzione • ejercer un derecho de opción

express/implied • wyraźny/domniemany •ausdrücklich/mit inbegriffen, impliziert • explicite,exprès/implicite, tacite • esplicito/implicito •expreso/implícito, tácito

eye-witness (noun) • świadek naoczny •Augenzeuge • témoin oculaire • testimone oculare• testigo ocular, presencial

69

EEuropean Environmental Agency (EEA) (EU) •Europejska Agencja Ochrony Środowiska (EAOŚ) •Europäische Umweltagentur • Agence européennepour l'environnement • Agenzia europea perl'ambiente (UE) • Agencia Europea de Medio Ambiente

European Patent Office (EPO) (EU) • EuropejskiUrząd Patentowy (EUP) • Europäisches Patentamt(EPA) • Office européen des brevets (OEB) • UfficioEuropeo Brevetti (EPO) • Oficina Europea de Patentes

evidence • dowód, materiał dowodowy • Beweis,Beweismittel • preuve, témoignage, piècesjustificatives • prova, mezzo di prova • prueba

exclusivity • wyłączność • Exklusivität • exclusivité •esclusività • exclusividad, exclusiva

excuse (noun)/(verb) • usprawiedliwienie,pretekst, wymówka/usprawiedliwiać, wybaczać •Entschuldigung/entschuldigen • excuse/excuser •scusa, pretesto, attenuante/scusare • excusa,disculpa/disculpar, perdonar

executive director • dyrektor wykonawczy •Vorstandsmitglied, verantwortlicher Direktor •directeur exécutif • amministratore-dirigente •consejero delegado

68

E

Page 37: Polish Dictionary of European Legal Terms

facility letter (UK) • promesa kredytowa •Kreditbestätigung • confirmation de créditdisponible • conferma di credito, confermadel prestito accordato • crédito (confirmado)

factor (agent)/factor (causal) • agent,komisant/czynnik • Forderungskäufer,Kommissionär/Umstand, Einfluss, Faktor •société d'affacturage/élément, facteur •società di factoring/fattore, causa componente •agente/factor

factoring (financial) • faktoring • Factoring,Kommissionsgeschäft • affacturage • factoring(finanziamento aziendale tramite cessione di crediti)• gestión y anticipo de deudas con descuento

factory (plant, fab) • fabryka • Fabrik • usine •fabbrica, stabilimento • fábrica

fair market value • rzetelna wartość rynkowa •fairer Marktwert • (juste) valeur de marché, justevaleur marchande • equo valore di mercato •justo valor de mercado

fair trial • uczciwy proces • gerechteGerichtsverhandlung • procès équitable • processogiusto • juicio justo

fair use (copyright) • uczciwe wykorzystywanie(praw autorskich) • angemessene, erlaubteBenutzung (Urheberrecht) • utilisation loyale •uso legale • uso de derechos de autor de acuerdocon la ley

71

F

70

Page 38: Polish Dictionary of European Legal Terms

file a lawsuit • składać pozew • Zivilklageeinreichen • agir en justice, intenter une action(contre) • intentare causa, intentare una azione •entablar un pleito contra alguien

file a tax return • składać deklarację/zeznaniepodatkowe • Steuererklärung abgeben • déposer(produire) une déclaration de revenus • presentarela dichiarazione dei redditi • presentar declaraciónde la renta

file for bankruptcy • wnieść o ogłoszenieupadłości • Insolvenz anmelden, beantragen •déposer le bilan • chiedere la dichiarazione difallimento • presentar una petición de quiebra

financial lease • leasing finansowy •Finanzierungsleasing • location financière •leasing finanziario • leasing, arriendo financiero

financing statement (US) • oświadczenie oustanowieniu zabezpieczenia • Form UCC-1 filing •Form UCC-1 filing • Form UCC-1 filing • FormUCC-1 filing

finder's fee • wynagrodzenie dla osobyznajdującej klientów • Vermittlungsprovision,Finderlohn • prime de prospection, d'intermédiaire• oneri di intermediazone • comisión por poneren contacto a dos partes

fine (payment) • grzywna • Geldstrafe, Bussgeld• amende • multa, ammenda • multa

73

Ffall-back (position) • alternatywne stanowisko(w negocjacjach) • Zufluchtsposition, alternativeStrategie • position (solution) de repli • posizione/soluzione di ripiego • postura de regateo

falsification of accounts • fałszowanierachunków • Fälschung von Konten • maquillagedes comptes • falsificazione dei conti • falsificaciónde cuentas

fault • wada, brak, defekt, wina • Fehler, Defekt,Verantwortung • faute, défaut • colpa in genere •culpa, falta

fee (payment) • opłata • Gebühr • émoluments,frais, redevance, honoraires, indemnité • spese,onorario, tassa, pagamento • honorarios, comisión

felony • ciężkie przestępstwo, zbrodnia •Schwerverbrechen, Kapitalverbrechen • crime •crimine, atto delittuoso grave • delito grave

fiduciary • powiernik, powierniczy • Treuhänder •fiduciaire • fiduciario in genere • fiduciario

fiduciary duty • obowiązek należytegoreprezentowania cudzych interesów • Pflicht(treuhänderisch), Treuepflicht • devoir de loyauté,fidelité • incarico fiduciario • deber fiduciario

file (noun) • akta • Akte, Computerdatei •dossier, fichier, classeur • dossier, classificatore,fila • carpeta, archivo, fichero

72

F

Page 39: Polish Dictionary of European Legal Terms

force majeure (act of God) • siła wyższa •höhere Gewalt • force majeure • forza maggiore •fuerza mayor, caso fortuito

foreclosure • przejęcie majątku dłużnikanie wywiązującego się z zobowiązania •Zwangsvollstreckung (Immobilien) • saisie d'unbien hypothéqué, saisie immobilière • venditaforzata di un bene ipotecato • ejecución forzosade una hipoteca

foreseeable/unforeseeable • przewidywalny/nieprzewidywalny • voraussehbar/nichtvoraussehbar • prévisible/imprévisible • prevedibile/imprevedibile • previsibile/imprevisible

forgery • fałszerstwo, podrabianie • Fälschung,Urkundenfälschung • faux en écritures •contraffazione, falsificazione • falsificación, falso

forum • właściwy sąd/organ • Gerichtsstand •siège et tribunal compétent pour connaître d'unlitige • tribunale competente, foro • foro

forum shopping • wybieranie sądu właściwego •Aussuchen eines günstigen Gerichtsstandes • choixstratégique d'un "forum", forum shopping • ricercadel foro più vantaggioso • selección de foroventajoso

75

Ffire, sack, terminate (an employee) • zwolnić(pracownika) z pracy, wyrzucić z pracy • jemandenentlassen • licencier • licenziare • despedir

fiscal year (financial year) • rokpodatkowy/finansowy • Finanzjahr, Steuerjahr •exercice, année budgétaire • esercizio fiscale •año fiscal, ejercicio económico

fixed assets • środki trwałe • Anlagevermögen •actifs immobilisés, immobilisations • attività fisse,capitale fisso • activo fijo

fixed sum • stała kwota • Festbetrag • sommefixe • cifra fissa, somma determinata • suma fija

flexitime (flexible working hours) •elastyczny/ruchomy czas pracy • Gleitzeit • horairesouple, variable • orari flessibili di lavoro • horasflexibles de trabajo

floating lien/charge (UK) • zastaw/obciążenieo zmiennej wysokości • schwebendesSicherungsrecht (am Gesamt-bzw. Teilvermögen) •gage, nantissement • pegno per anticipi presentie futuri, privilegio generale sul patrimonio •gravamen continuado

food safety • bezpieczeństwo żywności •Lebensmittelsicherheit • sécurité alimentaire •sicurezza alimentare • seguridad alimentaria

74

F

Page 40: Polish Dictionary of European Legal Terms

garnishment (order) (wages) • zajęciewynagrodzenia przez wierzyciela pracownika •Forderungspfändung (Lohn) • saisie-arrêt (salaire)• pignoramento verso terzi • embargo/retención(salarios, sueldos)

general conditions of contract • ogólne warunkiumowy • AGB (allgemeine Geschäftsbedingungen)• conditions générales • condizioni generali dicontratto, di vendita • condiciones generales

general damages • zadośćuczynienie •Schadensersatz • dommages et intérêts •danni-interessi, indennità • daños y perjuicios

gift • darowizna • Geschenk, Schenkung • don,donation, cadeau • regalo, dono • donación

gist (of the case, action) • istota, sednosprawy • Hauptpunkt, Kern • essence de l'affaire •essenza, parte fondamentale (di un'azione ingiudizio) • sustancia (de la acción judicial)

golden hello/parachute • wysokieświadczenia/sowita odprawa • grosszügigeEinstellungsbedingungen/Abfindung • primed'embauche/parachute doré • somma di benvenutoelevata/buonuscita • prima monetaria generosa

good faith • dobra wiara • Treu und Glauben •(de) bonne foi • buona fede in genere • de buena fe

77

Gforward looking statement • prognoza •Vorausschätzung (zB, der Ergebnisrechnung) •résultats financiers anticipés (projetés) •proiezioni/previsioni di rendimenti e di attivitàfuture • previsiones de futuro, informaciones defuturos proyectos o planes, comunicación de lasexpectativas de futuro

framework (master) agreement • umowaramowa • Rahmenvertrag • accord-cadre • accordoquadro • contrato-tipo

franchise (business enterprise group) •franszyza • Franchise • franchise • franchising •franquicia, concesión

franchisee/franchisor • franszyzobiorca/franszyzodawca • Franchisenehmer/Franchisegeber• franchisé/franchiseur • concessionario/concedente(di un franchising) • franquiciado/franquiciador

fraud • oszustwo, podstęp • Betrug, arglistigeTäuschung • tromperie, fraude • frode, inganno,cattiva fede, broglio • fraude, dolo, engaño

frozen/liquid assets (funds) • aktywazamrożone/płynne • eingefrorenes/flüssigesVermögen • fonds bloqués/disponibles •mezzi (cespiti) congelati/liquidi • activocongelado/disponible

76

F

Page 41: Polish Dictionary of European Legal Terms

guarantee, to • gwarantować, poręczać •zusichern • garantir • garantire, assicurare •garantizar, avalar, asegurar

guarantor • gwarant, poręczyciel • Bürge,Sicherungsgeber, Garant • garant • garante •garante, fiador

guideline(s) • wytyczne • Richtlinien • grandesorientations • criterio, direttiva, norma,orientamento • lineas directrices

79

Ggoods • towary • Waren • marchandises, articles,produits • beni, cose mobili, merci in genere •mercancias, muebles

goodwill • renoma firmy, ogół niematerialnychskładników przedsiębiorstwa składających się najego wartość rynkową • Geschäftswert, Goodwill •fonds commercial, survaleur • avviamentocommerciale • fondo de comercio, goodwill

grace period • okres karencji • Nachfrist • délaide grâce • periodo di tolleranza • periodo degracia, de cortesia

greed/greedy • chciwość, zachłanność/chciwy,zachłanny • Habgier, Gier/gierig • avidité,cupidité/avide, cupide, âpre au gain • avidità,cupidità/avido, ingordo • codicia/codicioso

gross negligence • rażące niedbalstwo • grobeFahrlässigkeit • faute lourde • grave negligenza •culpa o negligencia temeraria o grave

gross/net • brutto/netto • brutto/netto • brut/net• lordo/netto • bruto, total/neto

grounds (reasons for) • podstawa, przyczyny •Gründe • motifs • cause in genere, motivi •motivos, razones

guarantee (noun) • gwarancja • Gewährleistung,Garantievertrag, Bürgschaft • garantie, aval,caution • garanzia • garantía, fianza

78

G

Page 42: Polish Dictionary of European Legal Terms

hazard • niebezpieczeństwo • Gefahr, Risiko •danger, risque • pericolo, insidia, rischio •peligro, riesgo

headhunter • “łowca głów” • Kopfjäger, Abwerber,Headhunter, Personalberater • recruteur, "chasseurde têtes" • cacciatore di teste, ricercatore didirigenti • cazatalentos

heads of agreement • zarys umowy,kluczowe postanowienia umowy • schriftlicheAbsichtserklärung • principes d'un accord,protocole d'accord • lettera (accordo) di intenti,accordo preliminare • carta de intención

health and safety regulations • przepisy BHP •Arbeitsschutzbestimmungen • mesures relatives àl'hygiène et à la sécurité • leggi in materia di salutee sicurezza • normas de salud y de seguridad

hearing (court) • przesłuchanie/rozprawa sądowa(przewód sądowy) • Anhörung, Gerichtsverhandlung• audience • udienza • audiencia, vista de uncaso judicial

hedge, to • zabezpieczać (wartość) na przyszłość• Geschäfte zur Kurssicherung machen • couvrir,chercher des échappatoires • coprire, proteggersidalle perdite • protegerse/dejarse una salida

hire purchase (UK) (noun) • kupno na raty •Abzahlungskauf • vente à tempérament • venditarateale • venta a plazos

81

H

80

Page 43: Polish Dictionary of European Legal Terms

implied/express • domniemany/wyraźny •mit inbegriffen, impliziert/ausdrücklich •implicite/explicite • implicito/esplicito •implícito, tácito/expreso

imprisonment • kara pozbawienia wolności,uwięzienie • Inhaftierung • incarcération, réclusion• carcerazione, arresto • arresto, prisión,encarcelamiento, presidio

in chambers (US)/in private (UK) • naposiedzeniu niejawnym, przy drzwiach zamkniętych• in nicht öffentlicher Sitzung, unter Ausschluss derÖffentlichkeit • en chambre du conseil, à huis clos• in camera di consiglio, a porte chiuse • en privado

in force • w mocy • rechtswirksam, in Kraft • envigueur • valido (giuridicamente) • en vigor, vigente

incapacity • niezdolność, niezdatność, brakzdolności prawnej • Unfähigkeit • incapacité •incapacità, inabilità • incapacidad

incentive • motywacja, zachęta • Anreiz • mesureincitative, prime d'encouragement • incentivo,stimolo • incentivo

indemnification • odszkodowanie, zwolnienie zodpowiedzialności • Entschädigung, Schadensersatz• indemnité, dédommagement • risarcimento,indennità • reparación de daños y perjuicios

83

Ihire, to (equipment, employees) •wynajmować, dzierżawić (sprzęt), zatrudniać(pracowników) • mieten, vermieten/alsLohnarbeiter einstellen, anheuern • louer/engager• affittare, noleggiare/impiegare, ingaggiare •arrendar/emplear

holder in due course • uprawniony posiadacz •Inhaber (eines gutgläubig erworbenen Wertpapiers)• porteur de bonne foi • detentore in buona fede •tenedor legítimo

hush money • pieniądze za milczenie •Schweigegeld • prix du silence, prime au silence •prezzo del silenzio, pagato perchè qualcuno taccia •soborno para asegurar silencio

82

H

Page 44: Polish Dictionary of European Legal Terms

in-house counsel • radca prawny przedsiębiorstwa• Syndikus, Unternehmensjurist • directeurjuridique • legale interno/in-house counsel •asesor legal interno

injunction (restraining order) • nakaz/zakazsądowy, postanowienie tymczasowe • einstweiligeVerfügung • injonction • ordine con cui il giudiceimpone di fare o di non fare • mandamiento,orden de no innovar

injury • szkoda, krzywda, obrażenie • Verletzung,Schaden • dommage • danno, guasto, detrimento,illecito • herida, perjuicio, lesión, daño

insider trading (dealings) • transakcje akcjamidanej spółki dokonywane przez osoby majacedostęp do informacji niejawnych dotyczących tejspółki • Insiderhandel • délit d'initié • speculazionieffettuate da persone in possesso di informazioniprivilegiate • transacciones bursátiles coninformación privilegiada

instalment payment • spłata raty • Ratenzahlung,Teilzahlung • paiement (versement) échelonné •pagamento rateale in genere • plazo, pago a cuota

institutional investors • inwestorzy instytucjonalni• institutionelle Anleger • investisseurs institutionnels• investitori istituzionali • inversores institucionales

85

Iindependent • niezależny • unabhängig, neutral,objektiv • indépendant • indipendente •independiente

indictment • akt oskarżenia • Anklageerhebung •acte d'accusation • atto d'accusa • auto deacusación

indirect evidence • dowód pośredni • mittelbareBeweise • preuve indirecte, présomption • provaindiretta • prueba indirecta

indirect taxes • podatki pośrednie • indirekteSteuern • fiscalité indirecte • imposta indiretta •impuestos indirectos

industrial accident/injury • wypadek przypracy/uraz odniesiony w takim wypadku •Betriebsunfall • accident du travail • infortuniosul lavoro • accidente laboral

industrial action (UK)/strike (US) • strajk •Streik • grève • sciopero, azioni sindacali • huelga

industrial waste (pollution) • odpadyprzemysłowe • Industrieabfälle • déchetsindustriels • inquinamento industriale •contaminación industrial, residuos industriales

information technology (IT) • technologieinformatyczne (IT) • Informationstechnologie (IT) •technologies de l'information • tecnologieinformatiche • informática

84

I

Page 45: Polish Dictionary of European Legal Terms

intentional • zamierzony, umyślny, celowy •vorsätzlich • prémédité, voulu • deliberato ingenere, intenzionale • intencional

interest (on money) • odsetki • Zinsen • intérêt• interessi • interés (dinero)

interest on late payments (on arrears) •odsetki od opóźnionych płatności (od zaległości) •Säumniszinsen (Säumniszuschlag) • intérêtsmoratoires • interessi moratori, per ritardatopagamento • intereses moratorios

interest rate • stopa procentowa • Zinssatz •taux d'intérêt • tasso degli interessi • tipo(tasa) de interés

interlocutory (interim) • tymczasowy •einstweilig, vorläufig • interlocutoire, provisoire •interlocutorio in genere • interlocutorio

internal audit • audyt wewnętrzny •betriebsinterne Revision • audit interne, contrôleinterne • revisione interna • auditoria interna

Internet law • prawo internetowe • Internetrecht• droit de l'Internet • diritto in materia di Internet• normas reguladoras de la Red Internet

invalid (legally) • nieważny • rechtsunwirksam,rechtsungültig • sans effet légal • privo d'effettogiuridico • inválido, nulo

87

Iinstruct/give instructions (UK) • udzielaćzlecenia prawnikowi • einen "Barrister/Solicitor"beauftragen, mit einem Fall vertraut machen •solliciter (constituer) un "barrister/solicitor" enmatière juridique • consultare un "barrister/solicitor"• consultar un "barrister/solicitor"

insurable interest • interes ubezpieczeniowy •versicherbares Interesse • intérêt assurable •interesse assicurabile • interés asegurable

insurance (claim) • ubezpieczenie, asekuracja(roszczenie z tytułu umowy ubezpieczenia) •Versicherungsanspruch (Entschädigungsanspruch) •déclaration de sinistre, demande d'indemnité •richiesta di indennizzo assicurativo • reclamaciónde seguros

insure, take out insurance • ubezpieczyć,ubezpieczyć się • eine Versicherung abschliessen •contracter (prendre) une assurance, s'assurer •stipulare un'assicurazione • asegurar, tomarun seguro

integrate • integrować • integrieren • intégrer •integrare • integrar, unificar

intellectual property (IP) • własnośćintelektualna • geistiges Eigentum • propriétéintellectuelle • proprietà intellettuale • propiedadindustrial y/o intelectual

86

I

Page 46: Polish Dictionary of European Legal Terms

joint and several liability • odpowiedzialnośćsolidarna • gesamtschuldnerische Haftung •responsabilité conjointe et solidaire • obbligazionesolidale • responsabilidad conjunta y solidaria

joint ownership • współwłasność • Miteigentum •copropriété • comproprietà, proprietà comune •copropiedad

Judge (court officer) • sędzia (urzędnik sądowy)• Richter • juge, conseiller, magistrat • giudice •juez, magistrado

judgment (on the merits) • wyrok, orzeczeniesądu (co do istoty sprawy) • Sachurteil • jugement(sur le fond), décision • sentenza nel merito •sentencia, fallo

judgment by default • wyrok zaoczny •Versäumnisurteil • jugement par défaut, procédurepar contumace • giudizio (sentenza) contumaciale• sentencia en rebeldía

judicial • sędziowski, sądowy • gerichtlich,richterlich • juridique, judiciaire • giudizialeo giudiziario in genere • judicial, legal

judicial notice • zasada w prawie dowodowymdopuszczająca jako dowód fakt powszechnie znany• Allgemeinkenntnisse die keines Beweises bedürfen• fait qui n'a pas besoin de preuve formelle • fattidi comune esperienza, fatto notorio • conocimientojudicial (por tratarse de un hecho notorio)

89

Jinvasion of privacy • naruszenie prywatności •unerlaubter Eingriff in die Privatsphäre • atteinteà la vie privée • violazione della vita privata •intromisión en la vida privada

investigation • dochodzenie, śledztwo •Nachforschung • enquête, recherches • ricerca,indagine, investigazione • investigación

investment bank • bank inwestycyjny •Emissions- und Effektenbank • banqued'investissement, d'affaires • banca diinvestimenti • banco de inversiones

investor relations • relacje inwestorskie •Anlegerpflege • rélations avec les investisseurs •rapporti con gli investitori • relaciones conlos inversores

invitation to tender • zaproszenie do wzięciaudziału w przetargu • Projektausschreibung • appeld'offres • bando di gara, gara d'appalto • invitacióna someter ofertas

IOU (I Owe You) • skrypt dłużny • Schuldschein• reconnaissance (écrite) de dette • promessascritta di pagamento, riconoscimento scritto didebito • pagaré

issue (factual, legal) • kwestia, zagadnienie(faktyczne, prawne) • Frage • question, point •questione • cuestión, tema

88

I

Page 47: Polish Dictionary of European Legal Terms

key account • klient strategiczny • Grosskunde,Hauptkunde • client important, indispensable •cliente importante • cliente importante

key person insurance • ubezpieczeniekluczowych osób w firmie • Lebensversicherung(für Manager, Eigentümer) • assurance-viedirigeants d'entreprise • assicurazione sulla vitaper dirigenti aziendali • seguro de vida paraejecutivos importantes

kick-back (noun)/rakeoff/backhander •łapówka/działka • Schmiergeld, geheime Provision• commission clandestine, pot-de-vin, ristourne,dessous de table • bustarella, mazzetta, tangente •soborno, comisión ilegal

know-how (noun) • know-how • Know-How •savoir faire • know-how, conoscenza tecnologica •conocimientos cientificos, técnicos, know-how

91

Kjudicial review • kontrola sądowa • gerichtlicheÜberprüfung, verwaltungsgerichtliches Verfahren •contrôle juridictionnel, contrôle de la légalité •controllo giudiziario • revisión judicial

judiciary • sądownictwo • Richterschaft, Justiz •magistrature • la magistratura in genere •judicatura

jurisdiction (court power, authority) •właściwość sądu, jurysdykcja • Gerichtsbarkeit,Zuständigkeit • compétence d'attribution (rationemateriae) • competenza, giurisdizione • jurisdicción

jurisdiction (place) • właściwośćmiejscowa/krajowa sądu • Gerichtsstand •compétence ratione loci, ressort territorial •tribunale competente, foro • competencia

justification • uzasadnienie • Rechtfertigung •justification • giustificazione, discolpa • justificación

90

J

Page 48: Polish Dictionary of European Legal Terms

labor agreement (collective bargaining) •układ zbiorowy pracy • Betriebsvereinbarung,Tarifvertrag • accord collectif • contratto (collettivo)di lavoro • convenio colectivo

labor law (employment law) • prawo pracy •Arbeitsrecht • droit du travail, législation dutravail • diritto del lavoro • derecho del trabajo,derecho laboral

laches • zarzut utraty roszczenia wskutekzaniechania dochodzenia • Verwirkung eines Rechts• défense fondée sur l'inaction du demandeur àrevendiquer ses droits • inattività irragionevolenell'esercizio di un diritto • prescripción

land • grunt • Land, Grundstück • propriétéfoncière, terrain • fondo immobile in genere •inmueble, terreno, solar, parcela

land (property) registry (recorder) • rejestrgruntów (nieruchomości) • Katasteramt,Grundbuchamt • cadastre • ufficio del catasto,registri immobiliari • Registro de la Propiedad

lapse (in the law) • upływ, wygaśnięcie •Verlauf, Wegfall, Ablauf, Fehler • vide juridique •imperfezione, decadenza, estinzione di un diritto •plazo, lapso

late • spóźniony • spät, verspätet • en retard •tardo, tardivo • tarde, tardío

93

L

92

Page 49: Polish Dictionary of European Legal Terms

leading question • pytanie naprowadzające •suggestive Frage • question suggestive • domandasuggestiva • pregunta capciosa

lease (noun)/lease agreement • najem,dzierżawa/umowa najmu, umowa dzierżawy •Mietvertrag, Pachtvertrag • bail, contrat de bail •contratto d'affitto, contratto di locazione • contratode arrendamiento o de alquiler

lease, to • wynajmować, wydzierżawiać • mieten,vermieten, pachten, verpachten, leasen • donnerà bail, louer • affittare, noleggiare, dare in affitto,dare in locazione • arrendar, alquilar

lease-back • sprzedaż majątku powiązana zwzięciem go w używanie na zasadzie dzierżawy •Rückmiete, Rückpacht (bes. zur Finanzierung) •cession-bail, lease-back • lease-back • compray alquiler al vendedor

leasing (financial) • leasing finansowy •Finanzierungsleasing • crédit-bail, leasing • leasingfinanziario • leasing, arrendamiento financiero,arriendo con opción a compra

legal aid (and advice) • pomoc prawna (poradaprawna) • Rechtshilfe, Gerichtskostenhilfe • aidejuridictionnelle • assistenza legale, consulenza •asistencia jurídica

95

Llatent defect(s) • wada ukryta (wady ukryte) •verborgener Mangel • vices cachés • vizio occulto •defecto (vicio) oculto

law • prawo • Gesetz, Recht • loi, règlement •legge • Derecho, ley

law firm (office) • kancelaria prawna •Rechtsanwaltskanzlei • cabinet (d'avocats) •studio legale, d'avvocati • bufete de abogados

lawful (legal)/unlawful (illegal) • legalny,zgodny z prawem/nielegalny, niezgodny z prawem• rechtmässig, gesetzlich/rechtswidrig, ungesetzlich• légal/illégal • legale/illegale • legal/ilegal

lawyer • prawnik • Rechtsanwalt • avocat, juriste• avvocato • abogado, letrado, licenciado

layoffs (employees) • zwolnienia grupowe •Entlassung wegen Arbeitsmangels • licenciementpour motif économique • licenziamento dovutoa eccesso di personale • despido (excedente deplantilla), regulación de empleo

leading (landmark) case • sprawaprecedensowa, przełomowe rozstrzygnięcie •Präzedenzfall • arrêt de principe, précédentjuridique • precedente importante •precedente importante

94

L

Page 50: Polish Dictionary of European Legal Terms

letters rogatory • pismo rekwizycyjne; prośbao pomoc sądową do innego (zagranicznego) sądu •Rechtshilfeersuchen zur Zeugenvernehmung •commission rogatoire • commissione rogatoria •carta suplicatoria, comisión rogatoria

leverage • dźwignia finansowa • Hebelwirkung,Leverage • effet de levier financier • levafinanziaria • apalancamiento, poder

leveraged buy-out (LBO) • wykupprzedsiębiorstwa wspierany finansowaniemzewnętrznym • durch Fremdkapital finanzierterKauf • acquisition (prise de contrôle) par emprunt,LBO • leveraged buy-out (LBO) • compraapalancada (con fondos prestados)

levy, to • wszcząć, nałożyć, przerzucić (ciężar) •in eine Vermögensmasse vollstrecken • saisir,imposer, percevoir • pignorare, sequestrare,riscuotere • exigir, recaudar, gravar, imponer

liabilities (monetary) • zobowiązania (pieniężne)• Verbindlichkeiten • engagements financiers •obbligazioni, passivo, debito • obligaciones.deudas, pasivo

liability • odpowiedzialność • Haftung,Verpflichtung • responsabilité • responsabilità •responsabilidad, deuda

97

Llegal expenses/costs • koszty obsługi prawnej •Rechtskosten • frais de justice, dépens, honoraires• spese legali • costas judiciales

legal interest (rate) • odsetki ustawowe •gesetzlich festgelegter Zinssatz • taux d'intérêtlégal • tasso d'interesse legale • tasa deinterés legal

legal/illegal • legalny/nielegalny • rechtmässig,gesetzlich/rechtswidrig, ungesetzlich • licite,légal/illégal, illicite • legale/illegale • legal/ilegal

lender • pożyczkodawca, kredytodawca •Kreditgeber, Geldgeber, Darlehensgeber, Verleiher •prêteur • mutuante, finanziatore, creditore ingenere • prestamista

lessee (tenant)/lessor (landlord) • najemca(dzierżawca)/wynajmujący (wydzierżawiający) •Mieter, Pächter/Vermieter, Verpächter • preneur,locataire/bailleur • affittuario, conduttore, locatario/locatore • arrendatario, inquilino/arrendador

let, to (hire, rent) • wynajmować, dzierżawić •vermieten, verpachten • louer • affittare, dare inaffitto, dare in locazione • arrendar, alquilar

letter of intent (heads of agreement, of terms)• list intencyjny (zarys umowy, kluczowepostanowienia umowy) • schriftlicheAbsichtserklärung • lettre d'intention •lettera (accordo) di intenti • carta de intención

96

L

Page 51: Polish Dictionary of European Legal Terms

liquidated damages • kara umowna • vertraglichvereinbarter Schadensersatz • dommages-intérêtsfixés dans le contrat • liquidazione convenzionalepreventiva dei danni • estimación contractual dedaños y perjuicios

listed (US)/quoted (UK) company •spółka notowana na giełdzie • börsennotierte(Unternehmen, Aktien) • cotée en bourse •quotato in borsa • compañia que cotiza en Bolsa

litigation • spór sądowy • Rechtsstreitigkeit •contentieux • controversia legale, processo •litigio, pleito

loan (noun) • pożyczka • Darlehen, Anleihe •avance de fonds, prêt • credito, prestito, mutuo,comodato • préstamo, mutuo

local taxes • podatki lokalne • Kommunalsteuern• impôts locaux • imposta locale • impuestoslocales, municipales, tasas

lock-out (employees) (noun) • lokaut,niedopuszczenie przez pracodawcę pracownikówna teren zakładu pracy (w celu uniknięcia strajkuokupacyjnego) • Aussperrung (der Arbeiter durchden Arbeitsgeber) • grève patronale, fermetured'usine, lock-out • serrata, sciopero patronale •cierre patronal

99

Lliable (be) • być odpowiedzialnym • haftbarsein • être responsable • responsabile • serresponsable de

libel (defamation) • zniesławienie • schriftlicheVerleumdung, Beleidigung • diffamation (écrite),écrit diffamatoire • pubblicazione diffamatoria •difamación escrita, libelo

lie, to (falsehood)/lie (noun) • kłamać, mówićnieprawdę/kłamstwo • lügen/Lüge • mentir/mensonge • mentire/bugia, menzogna •mentir/mentira

lien • zastaw, prawo zastawu • Pfandrecht,dingliche Belastung, Zurückbehaltungsrecht •privilège, charge (réelle), droit de gage • privilegio,diritto di riservato dominio • gravamen

life insurance • ubezpieczenie na życie •Lebensversicherung • assurance-vie • assicurazionesulla vita • seguro de vida

limitation of actions • przedawnienie roszczeń •gesetzliche Verjährungsfristen • prescription •prescrizione • prescripción

liquidated claim (sum) • roszczenie o oznaczonąkwotę odszkodowania • ziffernmässig bestimmteForderung • dette (créance) certaine • creditoliquido ed esigibile • reclamación de unacantidad precisa

98

L

Page 52: Polish Dictionary of European Legal Terms

majority (corporate) • większość • Mehrheit(sbeteiligung) • majorité • maggioranza • mayoría

man of straw (UK) • figurant • Strohmann •homme de paille • uomo di paglia, prestanome •hombre de paja

management buy-out (MBO) • wykupprzedsiębiorstwa przez zarząd • Kauf einerGesellschaft durch die leitenden Angestellten •achat de l'entreprise par les cadres, MBO •acquisto di società da parte dei suoi dirigenti •compra de acciones de una sociedad por losejecutivos de la misma

manager • kierownik, menedżer • Manager •dirigeant, gérant, chef d'entreprise, cadre •gerente, direttore, dirigente, amministratore •director, gerente

managing director (UK) • dyrektor zarządzający• geschäftsführender Direktor • directeur général •amministratore delegato • consejero delegado,director general

mandatory/non-mandatory • bezwzględnieobowiązujący/opcjonalny • obligatorisch/nichtobligatorisch • impératif, obligatoire/supplétif •obbligatorio/non obbligatorio • obligatorio/no obligatorio

101

Mloophole (in the law) • luka (prawna) •Gesetzeslücke, Hintertürchen • lacune (juridique) •scappatoia, via d'uscita (per eludere la legge) •laguna legal

loss of enjoyment • utrata użytkowania •Verlust (Minderung) der Lebensqualität (Genuss) •privation de jouissance • privazione del godimento• pérdida de disfrute, goce, uso

lump sum (payment) • ryczałt • Pauschalzahlung• paiement (indemnité, somme) forfaitaire •pagamento a forfait • suma alzada

100

L

Page 53: Polish Dictionary of European Legal Terms

material evidence • istotny dowód • wesentlicheBeweismittel • preuve matérielle, importante •prova determinante • prueba importante

material witness • istotny świadek • wichtigerZeuge • témoin essentiel • testimone essenziale •testigo importante, testigo clave

maternity/paternity leave • urlop macierzyński/urlop ojca wychowującego dziecko (urlop rodzicielski)• Mutterschafts- Vaterschaftsurlaub • congé dematernité/paternité • congedo per maternità/paternità • licencia por maternidad/paternidad

maturity (debt) • wymagalność (długu) •Fälligkeit • échéance • scadenza • vencimiento

maturity date (obligation) • data wymagalności(zobowiązania) • Fälligkeitszeitpunkt • échéance,date d'exigibilité • scadenza • fecha (de vencimiento)

maxim (legal) • maksyma • Rechtsgrundsatz •maxime juridique • massima giuridica • máxima

mediation • mediacja • Vermittlung, Schlichtung •médiation • mediazione, intervento amichevole,risoluzione pacifica della controversia •mediación, intervención

merchandise (noun) • towar(y) • Waren •marchandises • beni, cose mobili, merci in genere •mercancia, muebles

103

Mmanipulation • manipulacja • Manipulation •manipulation, tripotages (fam.) • manipolazione,aggiotaggio • manipulación

manslaughter • zabójstwo, morderstwo •Totschlag • homicide involontaire • omicidiocolposo o preterintenzionale • homicidio porimprudencia, involuntario

manufacturing • produkowanie • Herstellung,Fabrikation • fabrication • fabbricazione,lavorazione, produzione • fabricación

market manipulation • manipulacja na rynku(nadużycia rynkowe) • Marktmanipulation(Marktmissbrauch) • manipulations de marché(abus de marché) • manipolazione del mercato(abusi di mercato) • manipulación del Mercado

marketing • marketing, wprowadzanie na rynek •Marketing • marketing, commercialisation •commercializzazione, marketing • distribución,marketing, mercadotecnia

mass production • produkcja masowa •Massenproduktion • grande série, productionen série • produzione su larga scala, in serie •producción en serie, a gran escala

material (important) • istotny • wichtig,materiell-rechtlich • important, essentiel, substantiel• importante, fondamentale • importante

102

M

Page 54: Polish Dictionary of European Legal Terms

misrepresentation • wprowadzenie w błąd,fałszywe przedstawienie faktów • unrichtigeTatsachendarstellung • fausse déclaration,déformation des faits • dichiarazione erronea,travisamento • declaracíón falsa, falseamiento

mitigation of damages (doctrine) •miarkowanie odszkodowania • Pflicht derSchadensminderung • obligation de limiterles dommages • obbligo per il danneggiato diminimizzare il danno • mitigación/amortiguaciónde daños y perjuicio (obligación de)

mole (undercover agent) • konfident, szpieg,tajny agent • Geheimagent • agent (délateur)clandestin • spia, informatore segreto •agente secreto

money laundering • pranie brudnych pieniędzy •Geldwäsche • blanchiment d'argent (de capitauxillicites) • riciclaggio di denaro sporco • blanqueode dinero

mortgage (noun)/mortgage loan •hipoteka/pożyczka hipoteczna • Hypothek/Hypothekendarlehen • hypothèque/prêthypothécaire • ipoteca/prestito ipotecario •hipoteca/préstamo hipotecario

mortgagee • wierzyciel hipoteczny, hipotekariusz •Hypothekengläubiger • créancier hypothécaire •creditore ipotecario • acreedor hipotecario

105

Mmerchant • handlowiec • Kaufmann • marchand,commerçant, négociant • commerciante •comerciante

merchantable (quality) (US) • jakość wymaganaw obrocie handlowym • handelsübliche Qualität •vendable, en bon état • vendibile, commerciabile• vendible

merger of rights • połączenie praw • Erlöschen(durch Konfusion) • extinction par confusion •confusione di diritti • fusión de derechos

mezzanine finance • finansowanie typumezzanine • Mezzanine Kapital • crédit mezzanine• finanziamento mezzanino • préstamo que gozade privilegio intermedio

middleman • pośrednik • Zwischenhändler,Vermittler • intermédiaire, revendeur • intermediario,mediatore • intermediario, agente de negocios

misdemeanor • wykroczenie • kleineres Vergehen• délit • infrazione • infracción, contravención

misleading • wprowadzający w błąd • irreführend• trompeur, mensonger • fuorviante, ingannevole• engañoso

104

M

Page 55: Polish Dictionary of European Legal Terms

negligence, carelessness • zaniedbanie,niedbalstwo, brak staranności • Fahrlässigkeit •négligence, omission • colpa, negligenza •negligencia, culpa

negligent • niedbały, niestaranny • farhlässig,schuldhaft • négligent • negligente • negligente

negotiable instrument(s) • dokument(y)zbywalny(e) • verkehrsfähiges Papier, Wertpapier •instrument (valeur, papier, titre) négociable • titoli,valori negoziabili • instrumento negociable

net assets • aktywa netto • Nettovermögen,Reinvermögen • actif net • attivo netto, valorepatrimoniale netto • activo neto

net book value (NBV) • wartość księgowa netto •Nettobuchwert • valeur nette comptable (VNC) •valore contabile netto • valor contable neto

net income • dochód netto • Nettoeinkommen •bénéfice net (de l'exercice) • reddito netto •ganancias netas

net lease • najem, w którym najemca pokrywaczynsz, a także wszystkie koszty związane zutrzymaniem i posiadaniem nieruchomości, w tymnależne podatki • Nettomietvertrag • bail hors fraisd'entretien • noleggio (locazione) al netto dei costidi manutenzione • arriendo neto

107

Nmortgagor • dłużnik hipoteczny •Hypothekenschuldner • débiteur hypothécaire •debitore ipotecario • deudor hipotecario

motion (in court) • wniosek • Antrag •demande, requête • richiesta, istanza in genere •petición, solicitud

106

M

Page 56: Polish Dictionary of European Legal Terms

oath • przysięga • Eid • serment • giuramentoin genere • juramento

obligation • obowiązek, zobowiązanie •Schuldverhältnis • obligation, dette, devoir •obbligazione in genere • obligación

obligee/obligor • uprawniony, wierzyciel/zobowiązany, dłużnik • Obligationsgläubiger/Verpflichteter, Schuldner • obligataire/obligé,débiteur • promissario, creditore/promittente,debitore • acreedor/deudor

occupancy (premises) • zajmowanie (pomieszczeń)• Besitz • occupation, prise de possession •occupazione, presa di possesso • tenencia, ocupación

off balance sheet items • pozycje pozabilansowe• bilanzunwirksame Posten • postes hors bilan •elementi fuori dal bilancio • partidas que nofiguran en el balance

off the record • poza protokołem • nichtprotokolliert • officieusement, sans caractèreofficiel • ufficioso, non agli atti, informale ingenere • extraoficialmente

offer (noun) • oferta • Angebot • offre,pollicitation • proposta contrattuale • oferta

109

Oneutral • niezależny, obiektywny, obojętny •unabhängig, neutral, objektiv • indépendant, neutre,objectif • neutrale • neutral

no cure, no pay (no win, no fee) • wynagrodzenieza rezultat • Erfolgshonorar • honoraires de résultat• obbligazione di risultato • honorario condicional

nominal damages • odszkodowanie nominalne,symboliczne • geringer Schadensersatz • dommages-intérêts symboliques • danni simbolici • dañosy perjuicios menores

not applicable (N/A)/not available (N/A) •nie dotyczy/brak danych • nicht zutreffend/nichtverfügbar • sans objet/non disponible (ND) •non applicabile/non disponibile • no aplicable/no disponible

notary • notariusz • Notar • notaire • notaio • notario

notice (notification) • zawiadomienie,wypowiedzenie • Mitteilung, Kündigung • notification,préavis • notificazione, avviso • notificación

null and void • nieważny • null und nichtig •nul et de nul effet • nullo • nulo y sin valor

nullity • nieważność • Nichtigkeit, Ungültigkeit •nullité • nullità • nulidad

108

N

Page 57: Polish Dictionary of European Legal Terms

operating (running) costs/charges • kosztyoperacyjne (bieżące) • betriebliche Aufwendungen• frais d'exploitation/de fonctionnement • costi digestione • gastos de explotación

opinion (legal)/opinion letter • opinia (prawna)• Stellungnahme/juristische Bestätigung • avis,consultation/lettre d'opinion • opinione/parerelegale • opinión (profesional)

opting out (EU) • klauzula nieuczestniczeniaprzez dane państwo w rozwiązaniach przyjętychprzez UE • Nichtbeteiligung • clause d'exemption,d'opting out, de désistement • clausola diesenzione, dissociazione • cláusula de exención

oral • ustny • mündlich • par oral • orale • oral

order (court) • nakaz sądowy, zarządzeniesądowe • gerichtliche Entscheidung, Beschluss •arrêté, jugement, ordonnance, injonction •provvedimento, decisione, ordinanza (giudiziale) •orden judicial, apremio

order (place an) • (złożyć) zamówienie • Auftraggeben • passer une commande • ordinare, fareuna ordinazione • encargar

outside director • niezależny członek radynadzorczej • externer Direktor • administrateurexterne, non dirigeant • amministratore esterno,non dirigente • director exterior

111

Oofferee/offeror • adresat oferty/oferent •Angebotsempfänger/Anbietender • bénéficiairede l'offre/pollicitant • destinatario di una offerta/offerente • persona que recibe una oferta/oferente

officer (of a company) • osoba sprawującafunkcję kierowniczą • leitender Angestellter einerGesellschaft • dirgeant, responsible • funzionario,impiegato • persona que ocupa un cargo social

officer (of a court) • urzędnik sądowy •Justizbeamter, Wachtmeister (US) • auxiliairede justice • cancelliere di tribunale • oficial,funcioniario (judicial)

offset, to (setoff) • potrącać (potrącenie) •aufrechnen • contrebalancer, annuler, compenser •controbilanciare, compensare • compensar(reclamaciones recíprocas)

ombudsman • rzecznik (praw obywatelskich) •Bürgerbeauftragter, Ombudsmann • médiateur(public) • difensore civico • defensor del pueblo

omission • pominięcie, zaniedbanie • Unterlassung,Versäumnis • omission • omissione • omisión

on-the-job-training (OJT) • szkolenie nastanowisku pracy • Fortbildung am Arbeitsplatz •formation en cours d'emploi, sur le tas, sur place,sur le lieu de travail • formazione sul campo, sulposto di lavoro • adiestramiento, prácticas

110

O

Page 58: Polish Dictionary of European Legal Terms

overtime (labor) • praca w godzinachnadliczbowych (“nadgodziny”) • Überstunden •heures supplémentaires • ora di lavorostraordinario, ore extra • horas extraordinarias,horas extra

overtime pay • dodatek za pracę w godzinachnadliczbowych • Bezahlung für Überstunden •rémunération des heures supplémentaires •indennità per le ore di lavoro supplementari,extra • paga por horas extra

owe • być winnym • schulden • devoir •dovere • deber

113

Ooutsourcing (contracting out) • outsourcing(zlecenie na zewnątrz) • Auslagerung, Beschaffungdurch Fremdbezug • sous-traitance, externalisation• dare in subappalto, contratto di outsourcing •subcontratar

overcharging • stosowanie zawyżonej ceny •Preistreiberei • prix excessif, surcharge •maggiorazione di tariffa (di solito illecita) •cobrar precios excesivos

overdraft (UK) • przekroczenie stanu konta,dozwolony debet • Kontoüberziehung(skredit) •découvert (en banque), avance bancaire, facilitésde caisse • (concessione di) scoperto di contocorrente • crédito bancario

overdue • zaległy • überfällig • arriéré, échu,en retard • scaduto, non pagato • vencido

overhead expenses (overheads) • kosztyogólne • allgemeine Geschäftsunkosten • fraisgénéraux • spese generali • gastos generales

overriding (clause) • (klauzula) nadrzędna •vorrangige Klausel • clause dérogatoire • clausoladerogativa che prevale sulle altre • cláusulapredominante

overruling (reversal) • uchylenie • Aufhebung,Zurückweisung • revirement • prendere unadecisione diversa, contraria, cambiare unorientamento • denegatorio, revocación

112

O

Page 59: Polish Dictionary of European Legal Terms

paper profit/loss • zysk/strata na papierze •nicht realisierter Gewinn/Verlust • profit nonréalisé, gain fictif/moins-value (de titres) •utili ipotetici/perdita fittizia • beneficioficticio/pérdida ficticia

parallel imports (EU) • import równoległy •Parallelimport ohne Erlaubnis (des Herstellers) •importation (parallèle) sans assentiment del'exportateur • importazione parallela (senzapermesso) • importación paralela sin permiso

pari passu • klauzula pari passu (zobowiązaniedo równego traktowania wierzycieli) • in gleichenQuoten, gleichrangig • de rang égal, de mêmerang, pari passu • senza preferenza, in partiuguali, di pari passo • tratamiento en igualadadde condiciones

participant • uczestnik • Beteiligter • participant •partecipante • partícipe

participation • uczestnictwo, udział • Beteiligung• participation • partecipazione in genere •participación

particulars (of a claim) • podstawy żądania,pozwu • Klagebegründung, Einzelheiten einerKlage • conclusions • motivazione, estremi delladomanda (in giudizio) • enumeración detallada

115

P

114

Page 60: Polish Dictionary of European Legal Terms

payable to bearer (on demand) • płatneokazicielowi (na żądanie) • an den Inhaber aufAnforderung zahlbar • payable au porteur •pagabile al portatore, a vista, all'ordinepagaderoal portador

payee • beneficjent, wierzyciel czekowy •Zahlungsempfänger • bénéficiaire, porteur (d'uneffet) • beneficiario del pagamento, creditore •beneficiario de un pago

payment in kind • aport, uregulowaniezobowiązania w naturze • Sachleistung • paiementen nature • pagamento in natura • pago en especie

payment into court • depozyt sądowy •Einzahlung bei Gericht • versement (dépôt)au tribunal • pagamento in conto sottopostoa controllo del Tribunale • pago judicial

payment/non-payment • płatność/niezapłacenie• Zahlung/Nichtzahlung • paiement, versementexécution/défaut de paiement • pagamento ingenere/mancato pagamento • pago/impago

payroll • lista płac • Gehaltsliste, Gehaltskonto •masse salariale, registre des salariés, relevé dessalaires payés • ruolo degli stipendi, libro paga •nómina, plantilla

penalty • kara • Strafe, Geldstrafe • astreinte(contrats), dédits (contrats), pénalité • sanzione,ammenda, penalità, clausola penale • pena, penalidad

117

Ppartner (general)/(limited) • wspólnik(komplementariusz)/(komandytariusz) •Gesellschafter, Teilhaber, Partner/Kommanditist •associé/commanditaire • socio/socio accomandante• socio colectivo/comanditario, socio desociedad limitada

partnership • spółka osobowa •Personengesellschaft, Partnerschaft • société depersonnes • società (di persone) • sociedad colectiva

party (in litigation) • strona sporu • Partei •partie (dans un procès) • parte in genere • parte,persona, interesado

patent (noun)/patent rights • patent/prawapatentowe • Patent/Patentrechte • brevetd'invention/droits d'exploitation de brevet •brevetto/diritti di brevetto • patente

patent infringement • naruszenie prawa z patentu• Patentverletzung • contrefaçon • violazione dibrevetto • violación de patente

patent license • licencja patentowa • Patentlizenz• licence de brevet • licenza di sfruttamento dibrevetto • licencia de patente

payable • płatny, do zapłaty • zahlbar, fällig •payable, à payer, exigible • pagabile, dovuto •pagadero

116

P

Page 61: Polish Dictionary of European Legal Terms

personal data • dane osobowe • persönlicheDaten • données personnelles • dati personali •datos personales

personal guarantee • gwarancja osobista •persönliche Garantie, persönliche Bürgschaft •garantie personnelle, individuelle • garanziapersonale • garantía personal

personnel department • dział kadr •Personalabteilung • service du personnel •ufficio del personale • administración de personal

petition • podanie, petycja • Antrag, Gesuch •demande, pétition, requête • richiesta, istanza,petizione, domanda • petición, solicitud

picketing • pikietowanie • Aufstellung vonStreikposten • constitution de piquets de grève •picchettaggio (di scioperanti) • formación depiquetes laborales

pilot unit (franchising) • jednostka pilotażowa •Pilotprojekt, Pilotvorhaben • magasin pilote •stabilimento di prova, unità pilota • punto deventa piloto

pink slip (US)/redundancy notice (UK) •wypowiedzenie umowy o pracę •Kündigungsschreiben • lettre de licenciement •preavviso/avviso di licenziamento • notificaciónde despido

119

Ppenalty clause • klauzula kar umownych •Vertragsstrafenklausel • clause pénale • clausolapenale in genere • cláusula penal

pension fund (plan, scheme) • funduszemerytalny (plan, program) • Pensionsfonds,Pensionskasse • fond de pension, régime deretraite • fondo pensioni • fondo de pensiones

percentage lease • umowa najmu, w której czynszjest określony jako procent dochodów najemcy,najczęściej przychodów brutto ze sprzedaży,rzadziej zysku • Umsatzpacht • contrat de bailà paiements variables (selon revenus) • affitto/locazione a percentuale • arriendo porcentual

performance • wykonanie • Leistung • exécution,accomplissement, prestation • esecuzione,adempimento, prestazione • cumplimiento,ejecución

performance bond • gwarancja wykonaniakontraktu • Erfüllungsgarantie • garantie de bonneexécution • cauzione a garanzia dell'esecuzione diun contratto • fianza del cumplimiento

perjury • krzywoprzysięstwo • Meineid • parjure,faux serment • falso giuramento in genere •perjurio, falso testimonio

permission • zezwolenie • Erlaubnis, Genehmigung• permission, autorisation • autorizzazione,permesso • permiso, licencia, autorización

118

P

Page 62: Polish Dictionary of European Legal Terms

pleadings • pisma procesowe • Schriftsätze einesRechtsanwaltes, Anträge • acte de procédure,conclusions • difese scritte delle parti • alegatos

pledge (security) • zastaw (zabezpieczenie) •Pfand • gage, nantissement • pegno in genere •prenda

point of law • kwestia prawna • Rechtsfrage,juristisches Argument • moyen (point) de droit •questione di diritto • cuestión de derecho

poison pill (clause) • klauzula ochronna przedwrogim przejęciem firmy • Giftpille, Abwehrtaktikgegen Übernahmeangebote • technique anti-OPA(offre publique d'achat), pilule empoisonnée •tattica difensiva attuata da società per ostacolarele acquisizioni ostili • estrategia anti-OPA

policy (insurance) • polisa (ubezpieczeniowa) •Versicherungspolice • police d'assurance • polizzad'assicurazione • póliza

policy (set of general principles) • polityka,linia postępowania • Vorgehensweise, Richtlinien •politique, système, ligne de conduite • politica,linea di condotta • norma, política, principios

pollution • zanieczyszczenie, skażenie •Umweltverschmutzung • pollution (del'environnement) • inquinamento in genere •contaminación

121

Ppitfall (legal) • pułapka, ograniczenie prawne •rechtliche Fallstricke • piège, traquenard de laprocédure • trappola, tranello (procedurale) •trampa, escollo oculto

place of payment • miejsce płatności •Zahlungsort • lieu de paiement • luogo dipagamento • lugar de pago

place of performance • miejsce wykonania/realizacji • Erfüllungsort • lieu d'exécution •luogo d'adempimento, d'esecuzione • lugarde cumplimiento

plaintiff (US)/claimant (UK) • powód • Kläger •demandeur • attore, ricorrente • demandante

planning permission (UK)/building permit (US)• pozwolenie na budowę • Baugenehmigung •permis de construire • licenza edilizia • permisoo licencia de obra

plea • zarzut • Klageerwiderung • plaidoirie,moyen de défense • argomento a difesa • alegato,argomento, excusa

plea bargaining • uzgadnianie stanowiska przezstrony postępowania sądowego • Verhandlungen(Geständnis gegen milderes Strafmass) •négociation sur les chefs d'accusation à retenir •negoziato (accusa e difesa) per contrattare unapena meno grave • negociar una pena inferior

120

P

Page 63: Polish Dictionary of European Legal Terms

preferred/preferential creditor(s) • wierzycieleuprzywilejowani w postępowaniu upadłościowym •bevorrechtigte Gläubiger • créanciers privilégiés •creditori privilegiati • acreedor preferente

preliminary injunction • nakaz tymczasowy,zajęcie tymczasowe • einstweilige Verfügung (aufUnterlassung) • mesure d'interdiction provisoireprononcée par le juge • ordinanza restrittivapreliminare • mandamiento, orden de no innovar

premises (in reasoning) • przesłanki •Voraussetzung • prémisses • assunto, condizione,ipotesi, premessa • premisas

premises (occupier's) liability •odpowiedzialność posiadacza lokalu • Haftungdes Inhabers (Bewohners) gegenüber Dritten •responsabilité de l'occupant • responsabilità delpossessore di un immobile • responsabilidaddel ocupante

premises (real property) • lokal, pomieszczenie• bebautes Grundstück • locaux • locale, beniimmobili • local comercial

prepayment • przedpłata • Anzahlung,Vorauszahlung, vorzeitige Tilgung • frais payésd'avance, paiement anticipé • caparra, pagamentoanticipato • pago adelantado, anticipado

123

Ppossession • posiadanie • Besitz, Genuss •possession • possesso. detenzione, beneficio •posesión

postdate/backdate, to • podawać datępóźniejszą/antydatować • vordatieren/rückdatieren• postdater/antidater • postdatare/predatare,retrodatare, antidatare • posdatar/antedatar

postponement • odroczenie • Verschiebung,Vertagung, Aufschub • remise, ajournement •rinvio, differimento, dilazione • aplazamiento

power of attorney (general) • pełnomocnictwo(ogólne) • Vollmacht, Befugnis, Berechtigung •pouvoir, procuration • autorizzazione, mandato,procura • poder notarial

preamble (recitals) • preambuła, klauzulewstępne • Präambel • exposé des motifs,préambule • preambolo • preámbulo

precedent (legal) • precedens prawny, wzórdokumentu • Präzedenzfall • précédent •precedente giudiziario in genere • precedente

pre-contract (noun) • umowa przedwstępna •Vorvertrag • avant-contrat • accordo preliminare,pre-contratto, promessa di contratto • contratopreliminar

122

P

Page 64: Polish Dictionary of European Legal Terms

pretexting (Internet) (identity theft) •kradzież tożsamości • Identitätsdiebstahl (auchIdentitätsbetrug, Identitätsklau, Pretexting) •usurpation d'identité (ou vol d’identité) •furto di identità con personalità (pretexting) •suplantación (pretexting)

prevailing party • strona wygrywająca sprawę •obsiegende Partei • partie gagnante • partevincente/vittoriosa in giudizio • parte dominante

price control • kontrola cen • Preiskontrolle •contrôle des prix • calmiere dei prezzi, controllodei prezzi • controles de precios

price earnings ratio (P/E ratio) • wskaźnik cenakcji do dochodów spółki • Kurs-Gewinn-Verhältnis• (ratio) cours/bénéfice, PER • rapporto prezzo/utili• relación precio-beneficios

price fixing • (niedozwolone) ustalanie cen •Preisschiebung, Manipulation • entente sur lesprix • accordo fra imprese concorrenti per fissarei prezzi (cartello) • manipulación de precios

price/price tag • cena/metka z ceną • Preis/Preisschild • prix/étiquette de prix • prezzo/cartellino del prezzo • precio/etiqueta de precio

prime rate • stopa podstawowa • Leitzins • tauxd'intérêt préférentiel • tasso minimo di interesseper clienti importanti • tipo de interés preferente

125

Pprescription (of rights) • przedawnienie(praw) • Verjährung • prescription • prescrizione,perenzione, usucapione • prescripción

prescription period • okres przedawnienia •Verjährungszeitraum • période de prescription •termine di prescrizione • plazo de prescripción

present/future value • bieżąca/przyszławartość • Kapitalwert/zukünftiger Wert •valeur actualisée/capitalisée • valore attuale,attualizzato/valore capitalizzato, montante •valor presente/futuro

press release • informacja dla mediów,komunikat dla prasy • Presseveröffentlichung •communiqué de presse • communicato stampa •nota/comunicado a la prensa

presumption • domniemanie • Vermutung,Mutmassung • présomption, supposition •presunzione • presunción

pretence (sham) • pozór (fałszywy) • Vorwand,Vorspiegelung • prétexte, prétention • finzione,simulazione, falsa dichiarazione, artifici e raggiri •pretensión, pretexto

pretext • pretekst • Vorwand, Vorgeben,Ausflucht • prétexte • pretesto, scusa •pretexto, excusa

124

P

Page 65: Polish Dictionary of European Legal Terms

probable cause • prawdopodobna przyczyna •vermutliche Ursache • motif probable, vraisemblable• causa probabile • causa probable

probative value • wartość dowodowa •Beweiskraft • force probante • efficacia probatoria• valor probatorio

proceedings (legal) • postępowanie (prawne) •Verfahren • instance, procédure, procès •procedimento legale, azione in giudizio •procedimiento, proceso

product (goods) • produkt (towary) • Erzeugnis,Produkt • produit, marchandises, biens • prodotto• producto, mercancias, bienes

product liability • odpowiedzialność zaprodukt • Produkthaftung, Produzentenhaftung •responsabilité du fait des produits défectueux •responsabilità del produttore • responsabilidadlegal de producto

professional liability • odpowiedzialnośćzawodowa • Berufshaftung (z. B. Anwaltshaftung) •responsabilité civile professionnelle • responsabilitàdel professionista • responsabilidad profesional

professional negligence • zaniedbanie zawodowe• fachliche Nachlässigkeit • faute professionnelle •colpa professionale • negligencia profesional

127

Pprincipal • zleceniodawca • Vertretener,Vollmachtgeber, Auftraggeber • mandant, maîtrede l'ouvrage • principale, ordinante, concedente •mandante, principal

principal manager • menedżer, dyrektor naczelny• Hauptmanager • chef d'entreprise • direttoregenerale • Director General

prior approval • uprzednia zgoda • vorherigeGenehmigung • agrément préalable • approvazioneprecedente, preventiva • consentimiento anticipado

prior restraint (US) • cenzura prewencyjna/uprzednia • Beschränkung (bes. bei Presse-,Redefreiheit) • restrictions avant publication •proibizione/restrizione anteriore, precedente lapubblicazione • prohibición anterior (prensa, expresión)

privilege (preference right) • przywilej, prawopierwszeństwa • Vorrecht, Privileg, Bevorrechtigung,Vorrang • privilège, droit de préference • privilegio •derecho de prioridad, preferente

privilege (secrecy) • tajemnica zawodowa •Unverletzlichkeit, Immunität, geheim • inviolabilité,immunité, secret (professionnel) • coperto dalsegreto professionale • secreto profesional

privity of contract • zasada związania umowąwyłącznie jej stron • Rechtsbeziehung zwischenden unmittelbaren Vertragsparteien • effet relatifdes contrats • vincolo contrattuale, relatività delcontratto • relación contractual

126

P

Page 66: Polish Dictionary of European Legal Terms

project engineer • inżynier projektu •Projektleiter (technisch) • maître d'oeuvre •amministratore, responsabile di un progetto •jefe de proyecto

projections (financial), forecasts • prognozy(finansowe) • angenommenes Ergebnis, Prognose •informations financières prospectives (IFP) •previsioni finanziarie, stime • pronósticosfinancieros

promise, to • obiecywać • versprechen, zusagen •promettre • promettere • prometer

promisee • otrzymujący przyrzeczenie •Versprechensempfänger • bénéficiaire d'unepromesse • promissario (creditore in genere) •beneficiario de una promesa

promisor • przyrzekający • Versprechender •promettant • promittente (debitore in genere) •prometiente

promissory note (loan note) • weksel własny •Eigenwechsel, Solawechsel • billet à ordre, lettrede change • pagherò, vaglia cambiario • pagaré

proof • dowód, środek dowodowy • Beweismittel,Beweis • preuve • prova, mezzo di prova • prueba

property • majątek, nieruchomość • Eigentum,Vermögensgegenstand • propriété, biens, effets,objets, immeubles • proprietà • propiedad, bienes

129

Pprofessional secrecy (confidentiality) •tajemnica zawodowa • Vertraulichkeit (beruflich) •secret professionnel • segreto professionale •secreto profesional

profit (noun) • zysk • Gewinn, Profit • bénéfice •profitto, utile, beneficio, lucro • beneficio,utilidad, lucro

profit and loss statement (P&L) • rachunekzysków i strat • Gewinn- und Verlustrechnung(GuV) • compte de résultat(s) • conto economico,conto profitti e perdite • cuenta de pérdidasy ganancias

profit margin (gross) • marża zysku (brutto) •Bruttogewinnspanne • marge bénéficiaire (margebrute) • margine di profitto (lordo) • margenbruto, beneficio bruto

pro-forma invoice • faktura pro forma • Pro-Forma-Rechnung • facture pro-forma • fatturapro-forma • factura pro forma

progress payment • płatność częściowa opartao zaawansowanie robót lub poniesione koszty •Zwischenrechnung (Zahlung) • paiement au prorata des travaux • pagamento su stato diavanzamento lavori • pago a cuenta, pago parcial

prohibition • zakaz • Verbot, Untersagung •défense, prohibition, interdiction • divieto,inibizione, proibizione • prohibición

128

P

Page 67: Polish Dictionary of European Legal Terms

proviso • zastrzeżenie, klauzula, warunek •Vorbehaltsklausel, Einschränkung • clauseconditionnelle • eccezione, esenzione, esclusione •condición, salvedad

proximate cause • przyczyna bezpośrednia •unmittelbare Ursache, Hauptursache • causeimmédiate et nécessaire • causa immediata, causaprossima in genere • causa immediata o próxima

proxy statement (US) • informacja dlaakcjonariuszy w sprawie podlegającej głosowaniu •Angaben für Aktionäre, um derenStimmrechtsvollmachten geworben wird • circulairede sollicitation de procurations • relazione allegataalla delega per votazione assembleare • informaciónlegal necesaria a favor del accionista para quepueda delegar su voto

prudence • ostrożność • Vorsicht, Sorgfalt •prudence • prudenza • prudencia

public domain (in) • domena publiczna, zasóbdóbr niematerialnych bez praw autorskich •Gemeingut, urheberrechtlich nicht geschützt •domaine public • dominio pubblico • dominio público

public policy • polityka państwowa • öffentlichesInteresse • ordre public • ordine pubblico • políticade bien público

131

Pproperty description • opis majątku •Grundstücksbeschreibung • description (immeuble)• descrizione (immobile) • descripción (inmobiliario)

property tax (US)/rates (UK) • podatek odmajątku • Gemeindesteuern • impôt foncier, impôtslocaux • imposta locale sugli immobili • impuestoslocales, municipales, tasas

proposal • propozycja, oferta • Vorschlag,Angebot, Plan • proposition, offre • proposta,offerta in genere • propuesta, proposición

prospectus • prospekt emisyjny • Börsenprospekt• prospectus (d'émission) • prospetto • folletoexplicativo de las condiciones de una emisión

prospectus liability • odpowiedzialność zainformacje w prospekcie emisyjnym •Prospekthaftung, Haftung wegen (Inhalt eines)Börsenprospektes • responsabilité (contenu duprospectus d'émission) • responsabilità derivantedal prospetto • responsabilidad por incumplimientode la normativa en la elaboración del folleto

prove • dowodzić, wykazać • beweisen,nachweisen, unter Beweis stellen • prouver,établir, démontrer • provare, dimostrare •demostrar, comprobar

provision (in contract) • postanowienie (umowy)• Bestimmung • stipulation • clausola • disposición,estipulación

130

P

Page 68: Polish Dictionary of European Legal Terms

quarterly report • sprawozdanie kwartalne •Quartalabschluss, Vierteljahresbericht • rapporttrimestriel • relazione trimestrale • informetrimestral

quash • uchylać, unieważniać • aufheben,umstossen • annuler, casser, infirmer • cassare,annullare • anular

quasi-contract • umowa dorozumiana •Quasikontrakt, Quasivertrag • quasi-contrat •quasi contratto, contratto presunto dalla legge •contrato tácito o implícito

133

Qpublic prosecutor/district attorney (US) •prokurator, oskarżyciel publiczny • Staatsanwalt •procureur général, magistrat du parquet, membredu ministère public • organo pubblico chepromuove l'azione penale • fiscal, acusadorpúblico, ministerio público

publicly held • w publicznym obrocie •börsennotiert (Unternehmen) • cotée en bourse(société) • quotata in borsa (società) • admitidaa negociación en bolsa de valores, cotizada

puff, puffing • przesadna reklama • überzogeneReklame • boniments • lodi eccessive delle qualitàdella merce • elogio exagerado

punitive (exemplary) damages • odszkodowaniao charakterze karnym • verschärfter(pönalisierender) Schadensersatz • dommages-intérêts punitifs, à caractère répressif • dannipunitivi (al di là del danno subito) • daños punitivos

purchase order (PO) • zlecenie zakupu •Kaufauftrag, Lieferauftrag • commande d'achat •ordine d'acquisto • orden de compra

purchaser, buyer • nabywca, kupujący • Käufer,Erwerber • acheteur, acquéreur • compratore,acquirente • comprador

132

P

Page 69: Polish Dictionary of European Legal Terms

rainmaker • prawnik zdobywający dla kancelariinowe zlecenia, ważnych klientów • Anwalt, derwichtige Mandanten für seine Kanzlei gewinnt •avocat "attrape-clients" • avvocato in cerca/cacciatore di clienti importanti • abogadocazador de clientes importantes

random sampling • losowy dobór próby •stichprobenweise Prüfung • échantillonnagealéatoire • campionamento casuale, aleatorio •muestreo al azar

ranking (of claims) • pierwszeństwo zaspokojenia(roszczeń) • Rangfolge, Priorität • rang, priorité •graduatoria, ordine di preferenza (dei crediti) •orden de importancia

REACH (EU Regulation 1907/2006,Registration, Evaluation, Authorisation +Restriction of CHemical substances) •Rozporządzenie unijne w sprawie rejestracji, oceny,udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń wzakresie chemikaliów • Registrierung, Bewertung,Zulassung + Beschränkung chemischer Stoffe •enregistrement, évaluation et autorisation dessubstances chimiques • registrazione, valutazione,autorizzazione e restrizione delle sostanze chimiche• registro, evaluación, autorización y restricción delas sustancias y preparados químicos las sustanciasy preparados químicos

135

R

134

Page 70: Polish Dictionary of European Legal Terms

recapitalization (of a company) • zmiana strukturykapitałowej • Sanierung, Kapitalumschichtung •restructuration du capital, recapitalisation d'unesociété • ricapitalizzazione • recapitalización

receipt • kwit, potwierdzenie odbioru • Quittung,Empfangsschein • reçu, quittance, accusé deréception • ricevuta, quietanza • recibo

receiver (in bankruptcy/liquidation) • likwidator,syndyk, zarządca przymusowy (w postępowaniuupadłościowym) • Insolvenzverwalter (vorläufiger) •administrateur judiciaire, mandataire liquidateur •curatore/amministratore giudiziale del fallimento •receptor, sindico de quiebra

receivership • zarząd przymusowy •Zwangsverwaltung, Insolvenzverwaltung •administration judiciaire • amministrazionecontrollata fallimentare • liquidación(intervención judicial)

reciprocal (mutual) obligations • zobowiązaniawzajemne • gegenseitige Verpflichtungen •obligations réciproques • obbligazioni reciproche •obligaciones recíprocas

reciprocity • wzajemność • Gegenseitigkeit •réciprocité • reciprocità • reciprocidad

recorder (property, land registry) • rejestrnieruchomości, gruntów • Katasteramt, Grundbuchamt• cadastre • (gestore di) ufficio del catasto, registriimmobiliari • Registro de la Propiedad

137

Rready money • wolna gotówka • Bargeld, baresGeld • liquidités, argent liquide • cassa contanti,contante, denaro, liquido • dinero efectivo, en metálico

real estate/real property • nieruchomość • Land,Immobilien • bien(s) immobilier(s), immeuble • beniimmobili • bienes inmuebles

realtor (US)/estate agent (UK) • pośrednikhandlu nieruchomościami • Immobilienmakler •agent immobilier • agente immobiliare •agente inmobiliario

reason (for something) • przyczyna, uzasadnienie• Grund, Beweggrund, Ursache, Motiv, Anlass •cause, motif, raison • ragione, causa, motivo •causa, motivo

reason (mental faculty) • rozum • Vernunft •raison • ragione, intelletto • razón

reasonable • uzasadniony, racjonalny, słuszny •vernünftig • raisonnable, équitable, modéré •ragionevole, giusto, equo • razonable, justo

rebuttable • możliwy do obalenia • widerlegbar •réfutable • confutabile, suscettibile di provacontraria • refutable

rebuttable presumption • domniemaniepodlegające obaleniu (dopuszczające przeciwdowód)• widerlegbare Vermutung • présomption réfragable• presunzione iuris tantum (confutabile) •presunción refutable

136

R

Page 71: Polish Dictionary of European Legal Terms

registry (UK) (recorder) • rejestr • Katasteramt,Grundbuchamt, Registeramt • registre • ufficiodel catasto, registri immobiliari • Registro dela Propiedad

regulation • regulacja (rozporządzenie w UE) •Vorschrift, Regelung, Bestimmung • arrêté,règlement • regolamento • reglamentación,disposición

reinstatement (employees) • przywróceniedo pracy na dotychczasowym stanowisku •Wiedereinstellung • réintégration (dans ses fonctions)• reintegrazione, riassunzione • reinstalación

release (claims, rights) (noun) • umorzenie(roszczenia), zrzeczenie się (prawa) • Aufhebung,Verzicht • renonciation, cession, abandon •rinuncia, abbandono, scioglimento, liberazione •liberación, renuncia a un derecho

relief/remedy (judicial) • odszkodowanie,zadośćuczynienie, rekompensata, środeknaprawczy • Klagebegehren, Abhilfe • réparation,dédommagement, recours • rimedio, riparazionegiudiziaria o legale • recurso, remedio, reparación

removal from office • odwołanie ze stanowiska •Abberufung (zB von dem Amt des Geschäftsführers)• révocation • rimozione da una carica • destituciónde un cargo

139

Rrecusal (US) • wyłączenie sędziego pod zarzutemstronniczości • Ablehnung (Richter) wegenBefangenheit • récusation, désaisissementvolontaire (d'un juge) • ricusazione (giudicesospetto di parzialità) • recusación

red tape (US, UK) • biurokracja • Bürokratie,Amtsschimmel • bureaucratie, paperasseriesadministratives • lungaggine burocratica,burocrazia • papeleo, burocracia

redeem (loan) • umorzyć (pożyczkę) • zurückzahlen• rembourser (un emprunt) • estinguere,rimborsare, riscattare • amortizar, pagar

redundancy (UK) • wypowiedzenie umowy o pracęz powodu likwidacji stanowiska pracy • Entlassungwegen Arbeitsmangels • licenciement pour motiféconomique • licenziamento dovuto a eccesso dipersonale • despido (excedente de plantilla)

refund/refundable • refundować/zwrotny •Erstattung/zurückzahlbar • remboursement/remboursable • rimborso, restituzione/rimborsabile• reembolso/con posibilidad de reembolso

registered trademark • zarejestrowany znakhandlowy • eingetragenes Warenzeichen •marque déposée • marchio depositato, registrato •marca registrada

138

R

Page 72: Polish Dictionary of European Legal Terms

request for admission (US) • wezwaniestrony przeciwnej do uznania pewnych faktów zaprawdziwe • Aufforderung, etwas zuzugestehen •demande d'acceptation • richiesta di riconoscereun fatto • solicitud de admisión

res judicata • rzecz osądzona • rechtskräftigentschiedene Sache • autorité de la chose jugée •cosa giudicata • cosa juzgada, res judicata

rescheduling/restructuring of debt •restrukturyzacja zadłużenia • Umschuldung,Umstrukuierung von Schulden • rééchelonnementde la dette • conversione di debito •reestructuración de deuda

rescission • unieważnienie (umowy) • Rücktritt(vom Vertrag, vom Kauf) • rescision, résolution(rétroactive) • annullamento, abrogazione •rescisión

research and development (R+D) • badaniai rozwój • Forschung und Entwicklung (F+E) •recherche et développement (R&D) • ricerca esviluppo • investigación y desarrollo

residence/domicile • rezydencja podatkowa/miejsce stałego zamieszkania osoby fizycznej lubsiedziba osoby prawnej, domicyl • Wohnsitz/Domizil • résidence/domicile • residenza,dimora/domicilio • residencia/domicilio

141

Rremuneration committee • komisja ds.wynagrodzeń • Vergütungsausschuss • commissionsalariale • commissione incaricata dell’analisie decisione delle remunerazioni • comisiónde retribuciones

rent (payment, amount) • czynsz • Miete,Mietzins, Pachtzins • loyer • affitto, canone locativo,pigione • renta de arrendamiento, alquiler

replacement cost • koszt odtworzenia majątku •Wiederbeschaffungspreis • coût de remplacement •costo di rimpiazzo, costo di sostituzione • costede substitución

report (expert) • opinia (eksperta, biegłego) •Gutachten • rapport (d'expert) • perizia, relazioneperitale • informe

reporting • złożenie sprawozdania •Berichterstattung • information comptable •compilazione di una relazione da parte di un esperto(in genere relazione di certificazione) • comunicación

reps and warranties • oświadczenia i zapewnienia• Zusicherungen • garanties, certifications •garanzie, certificazioni • garantía, certificación

reputation • reputacja • Ruf, Ansehen • réputation,renom • reputazione, credito • reputación, fama

140

R

Page 73: Polish Dictionary of European Legal Terms

retained earnings • zyski niepodzielone,zatrzymane • einbehaltene Gewinne • bénéficesnon répartis (non réinvestis) • utili non ripartiti,non distribuiti • beneficios no distribuidos

retaliation • odwet, zemsta, środki odwetowe •Vergeltung, Repressalie • représailles •rappresaglia in genere • represalia

retirement (persons/debt) • przejście naemeryturę/spłata długu • Pensionierung/Rückzahlung • retraite/remboursement •pensionamento/riscatto, rimborso di debiti •jubilación, retiro/pagar, amortizar

retract, withdraw • wycofać • zurückziehen •(se) retirer • ritirare, ritrattare • retractarse, retirar

return on assets (ROA) • zwrot z aktywów •Rendite auf verwaltete (Aktiva) • rendement del'actif • rendimento delle attività • rentabilidadde los activos

return on equity (ROE) • zwrot z kapitałuwłasnego • Rendite (des Eigenkapitals) • rendementdes capitaux propres • rendimento delle azioni estrumenti finanziari • rentabilidad financiera o delos fondos propios

return on investment (ROI) • zwrot z inwestycji• Ertrag aus Kapitalanlage, Kapitalrendite •(taux de) rendement du capital investi (RCI) •remunerazione del capitale investito; reddito sugliinvestimenti • rentabilidad económica

143

Rresignation (employment) • wypowiedzeniestosunku pracy przez pracownika • Rücktritt,Austritt, Kündigung • démission • dimissione •dimisión, renuncia

responsibility/responsible • odpowiedzialność/odpowiedzialny • Verantwortung/verantwortlich •responsabilité/responsable • responsabilità/responsabile • responsabilidad/responsable

restraining order (injunction) • nakaz/zakazsądowy, postanowienie tymczasowe • einstweiligeVerfügung • interdiction provisoire prononcée parle juge • ordine con cui il giudice impone un nonfare • mandamiento, orden de no innovar

restraint of trade (US) • ograniczenie swobodyhandlu lub konkurencji • Wettbewerbsbeschränkung• atteinte (illicite) à la liberté du commerce/au librejeu de la concurrence • restrizione, limitazionedella concorrenza • limitación al libre comercio

restrictive covenant • klauzula restrykcyjna •einschränkende Klausel (z. B. im Wettbewerb,nach Ende des Arbeitsverhältnisses) • obligationcontractuelle de ne pas faire, engagement restrictif• patto restrittivo • pacto restrictivo

retail • detal, handel detaliczny • Einzelhandel •vente au détail, commerce de détail • vendita aldettaglio • venta al por menor

142

R

Page 74: Polish Dictionary of European Legal Terms

risk • ryzyko • Risiko, Risiken, Gefahr • risque,risques et périls • rischio, alea, pericolo • riesgo

risk assessment • ocena ryzyka •Risikoeinschätzung • évaluation des risques •valutazione del rischio • evaluación de riesgo

risk management • zarządzanie ryzykiem •Risiko-Management, Handhaben von Risiken •gestion des risques • gestione dei rischi •gestión de riesgos

RoHS (EU Directive 2002/95, restriction onuse of hazardous substances in electrical andelectronic equipment) • Dyrektywa 2002/95,w sprawie ograniczenia stosowania niektórychniebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznymi elektronicznym • Beschränkung der Verwendungbestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- undElektronikgeräten • limitation de l'utilisation decertaines substances dangereuses dans leséquipements électriques et électroniques •restrizione dell'uso di determinate sostanzepericolose nelle apparecchiature elettriche edelettroniche • restricciones a la utilización dedeterminadas sustancias peligrosas en aparatoseléctricos y electrónicos

roll-over (loans) • pożyczki odnawialne •automatisch erneuern, umschulden •renouvellement automatique • rinnovabile allascadenza (automaticamente) • ofrecer créditopor un periodo continuado

145

Rrevenue • przychód • Einkommen • revenu,recettes, chiffre d'affaires • reddito, entrate,profitto, gettito fiscale • ingresos, renta

revocable/irrevocable • odwołalny/nieodwołalny• widerruflich/unwiderruflich • révocable/irrévocable • revocàbile/irrevocàbile •revocable/irrevocable

revolving credit • kredyt odnawialny •revolvierender Kredit • crédit renouvelable •credito rotativo • crédito renovable

rider (to contract) • klauzula dodatkowa •Zusatzklausel, Zusatzartikel • protocole additionnel,avenant • clausola addizionale, postilla, allegato •cláusula adicional

rig the market (prices) • sztuczne podwyższanielub obniżanie cen • die Preise (künstlich)hoch/heruntertreiben • provoquer unehausse/baisse fictive des cours • manipolare ilmercato, aggiottaggio • engañar el mercado

right of first refusal • prawo pierwokupu •Vorkaufsrecht • droit de préemption • dirittodi prelazione • primera opción de compra

right/wrong (adjective) • właściwy/niewłaściwy• richtig, angemessen/unrichtig, ungerecht •correct, juste, exact/mauvais, faux, incorrect •giusto, corretto/sbagliato, inadatto, ingiusto •legítimo/ilegítimo

144

R

Page 75: Polish Dictionary of European Legal Terms

salary • wynagrodzenie • Gehalt • salaire • salario,paga, stipendio • salario, sueldo, paga

sale (in general) • sprzedaż • Verkauf • vente •vendita • venta

sale of land • sprzedaż gruntu • Grundstücksverkauf• vente d'immeuble • vendita d'immobile • ventade tierras

sales (revenues) (US)/turnover (UK) • wpływyze sprzedaży, obrót • Umsatz • chiffre d'affaires •cifra d'affari, vendite • ventas

sample • próbka, wzór • Muster, Probe • échantillon• campione, modello, esemplare • muestra

sanction (penalty) • kara, sankcja • Sanktion,Strafandrohung, Strafmassnahme • sanction,sanction pénale • penalità, sanzione • sanción,penalización

sanction (permission) • zatwierdzenie,akceptacja • Genehmigung, Billigung •consentement, autorisation • autorizzazione,approvazione • autorización

satisfaction (contentment) • satysfakcja(zadowolenie) • Zufriedenheit, Zufriedenstellung •satisfaction, contentement • soddisfazione •satisfacción

147

Sroyalties • honoraria • Lizenzgebühren •redevances de licence • royalties, diritti, canonidi una licenza/concessione • royalties, regalias

ruling (judicial) • decyzja, postanowienie sądu,zarządzenie • Erlass, Beschluss • décision d'untribunal • decreto, ordinanza, decisione • fallo

146

R

Page 76: Polish Dictionary of European Legal Terms

secured transaction (US) • transakcjazabezpieczona • Kreditgeschäft, welches miteinem Sicherungsvertrag verbunden ist • créancebénéficiant d'une sûreté • operazioni garantite •transacción garantizada

securities • papiery wartościowe • Wertpapiere •titres, valeurs • titoli, valori mobiliari • valoresmobiliarios, títulos, acciones

securitization • sekurytyzacja • Verbriefung vonKreditforderungen • titrisation • conversione intitoli negoziabili, mobiliarizzazione • titularización

security • zabezpieczenie, gwarancja • Sicherheit• sécurité, sûreté, garant • garanzia • seguridad,garantia

security agreement (US) • umowa zabezpieczenia• Vertrag, eine "secured transaction" einzugehen •contrat pour créer un "secured transaction" •accordo per dare luogo ad una "securedtransaction" • convenio de seguridad

self-dealing • wykorzystywanie stanowiskaw transakcji ze swoją firmą w celu czerpaniaosobistych korzyści • Insichgeschäft, Verwendungder eigenen Insiderkenntnisse • délit d'initié •negoziazione con se stessi • autocontratación

self-employed • samozatrudniony • selbständig •travailleur indépendant • colui che esercita unaattività autonoma, non dipendente • que trabajapor cuenta propria

149

Ssatisfaction (payment) • zaspokojenie (zapłata)• Bezahlung, Begleichung • paiement, acquittement• pagamento, adempimento, risarcimento •pago, satisfacción

scab (strike-breaker) • łamistrajk • Streikbrecher• briseur de grève • crumiro, non scioperante •rompehuelgas, esquirol

schedule (salaries, wages, hours) • wykaz(wynagrodzeń, czasu pracy) • tabellarischerAnhang (zu einem Vertrag), Zusatzliste • grille dessalaires, grille indiciaire, grille horaire • tabella,prospetto • lista, escala

scheme (noun) (UK) • plan, projekt, program •Plan, Entwurf, Projekt, Aktionsprogramm • projet,plan • piano, progetto • plan, proyecto

scheme (noun) (US) • intryga • Machenschaft,Intrige, heimlicher/hinterlistiger Plan • machination,complot, montage • imbroglio, intrigo, trama •intriga, artificio

search warrant • nakaz przeszukania/rewizji •Durchsuchungsbefehl • mandat de perquisition •mandato di perquisizione • orden de registro

secured creditor • wierzyciel zabezpieczony •Gläubiger mit dinglicher Sicherheit • créancierbénéficiant d'une sûreté • creditore garantito,privilegiato • acreedor asegurado

148

S

Page 77: Polish Dictionary of European Legal Terms

settlement (payment) • rozliczenie • Bezahlung• règlement • pagamento • finiquito, pago

severance pay • odprawa • Härteausgleich,Kündigungsabfindung • indemnité de licenciement• buonuscita, indennità di fine rapporto •indemnización por despido

sham transaction/scam • fikcyjna transakcja/przekręt • Scheintransaktion, Scheingeschäft/Betrug • escroquerie, arnaque • affare fittizio,simulato/broglio, dolo • transacción fingida/casode fraude

share (in a company) (noun) • udział/akcja •Aktie • action, part sociale • azione, titolo (valore)azionario • acción

shareholder/stockholder • wspólnik/akcjonariusz• Aktionär • actionnaire, détenteur de titres •azionista • accionista, tenedor de acciones

shepardize (US) • szukać precedensu •Präzedenzrecht nachforschen • étudier l'histoiredes précédents • ricercare i precedenti •investigación de precedentes

short term debt (liability) • zobowiązaniekrótkoterminowe • kurzfristige Verbindlichkeiten •dette (passif) à court terme (à moins d'un an) •debito a breve termine, a breve scadenza •deuda a corto plazo

151

Sself-insurance • samoubezpieczenie •Eigenversicherung • autoassurance, propreassurance, être son propre assureur •assicurazione in proprio • autoseguro

sell • sprzedawać, zbywać • verkaufen •vendre • vendere • vender

seller, vendor • sprzedawca • Verkäufer •vendeur • venditore • vendedor

senior debt • uprzywilejowana wierzytelność •bevorrechtigte Forderung • créance prioritaire,de premier rang • credito privilegiato •crédito privilegiado

serve (legal documents) • doręczeniedokumentów • zustellen • délivrer, signifier •notificare, comunicare • entregar, notificar

service charge • opłata za usługę •Verwaltungsgebühr • frais de gestion • spese digestione, spese bancarie • cargo por servicios

service of process (US) • doręczenie pismsądowych • Klagezustellung • signification •notificazione della citazione • notificación

settlement (compromise) • ugoda • Kompromiss• transaction, arrangement amiable • composizione,accordo, transazione • transacción, finiquito,acuerdo, avenimiento

150

S

Page 78: Polish Dictionary of European Legal Terms

slander • pomówienie, zniesławienie • Verleumdung(mündlich) • calomnie, diffamation (orale) •diffamazione (orale) • difamación oral

small-medium sized businesses (SME) (EU) •małe i średnie przedsiębiorstwa (MŚP) • Mittelstand,kleine/mittelständische Unternehmen (KMU) • petiteset moyennes entreprises (PME) • piccole e medieimprese (PMI) • pequeñas y medianas empresas

special damages • odszkodowanie specjalne •Schadensersatz für konkreten bezifferbarenSchaden • dommages et intérêts pour dépensesspécifiques • risarcimento di danni specifici, dispese giá sostenute • daños y perjuicios especificos

special purpose entities • jednostki specjalnegoprzeznaczenia • Zweckgesellschaft(en) • posteshors bilan • entità con fini specifici (contabilità) •entidades instrumentales

specific performance • świadczenie niepieniężne,wykonanie postanowień umowy • vertragsgemässeErfüllung • exécution en nature, injonction de faire• esecuzione in forma specifica (per contratto) •cumplimiento preciso, según los términos delcontrato

specifications (contract) • specyfikacje •Beschreibungen, Spezifikationen • cahier descharges, stipulations • caratteristiche tecniche,distinta dei beni nella vendita • descripcióndetallada, especificación

153

Sshortfall • niedobór • Mangel, Fehlbestand •déficit • ammanco, deficit • déficit

showdown/shotgun (clause) • klauzulaprzymusowego zakupu: klauzula kupna-sprzedażyw umowie wspólników, na podstawie której każdywspólnik może zaoferować drugiemu sprzedażswoich udziałów/akcji po określonej cenie, a wrazie odmowy zobowiązany jest do kupna udziałów/akcji tego drugiego wspólnika po tej samej cenie •Unternehmensausstieg durch wechselseitige Kauf-und Andienungspflichten • clause d'achat (ou devente) forcé(e) entre deux actionnaires • stellageall'interno di una società • cláusula de compra ode venta forzosa entre dos socios

signing, delivery/exchange (UK) (contracts) •podpisanie, doręczenie, wymiana (egzemplarzaumowy) • Unterzeichnung • signature • apposizionedella firma, sottoscrizione • firma (de un contrato)

silent (sleeping, dormant) partner • cichywspólnik • stiller Teilhaber • associé commanditaire,bailleur de fonds • socio occulto, tacito(finanziatore) • socio colectivo, cuente partícipe

Single Market (EU) • Wspólny Rynek •Binnenmarkt • marché unique • mercato unico •mercado interior

sinking fund • fundusz na spłatę długów •Tilgungsfonds • fonds (caisse) d'amortissement •fondo d'ammortamento • fondo de amortización

152

S

Page 79: Polish Dictionary of European Legal Terms

statement (declaration) • oświadczenie •Aussage, Erklärung • déclaration, procès-verbal •dichiarazione, testimonianza • declaración,juramento, exposición

statute of limitations • przedawnienie •Verjährungsvorschriften • prescription (desdroits, dettes) • legge che prevede terminidi prescrizione • prescripción legal

stay of proceedings • zawieszenie postępowania •Aussetzung des Verfahrens (Prozess) • sursisà statuer • sospensione del procedimento •aplazamiento

stipulation • warunek, zastrzeżenie, postanowienieumowne • vertragliche Bestimmung, Klausel,Parteiübereinkunft • accord, stipulation • accordo,stipulazione • cláusula, estipulación

stock (assets) • zapas, akcja lub akcje • Vermögen,Inventar • inventaire, stocks, approvisionnements •merci in stock, assortimento, scorta • inventario

stock exchange • giełda • Aktienmarkt, Börse •Bourse (des valeurs) • Borsa, Borsa valori •Bolsa de valores

stock option • opcje akcyjne, uprawnienie dopoboru akcji • Aktienoption • option sur actions •diritto di opzione su azioni • opción de compraacciones

155

Sstamp duty (tax) (UK) • opłata skarbowalub podatek od czynności cywilno-prawnych •Stempelgebühr • droit de timbre • imposta dibollo o di registro • impuesto de timbres

standard clause • klauzula standardowa •Standardklausel • clause de style, clause-type •clausola tipo • cláusula tipo

standard form contract • standardowy wzórumowy • Mustervertrag, Standardvertrag •contrat-type • contratto tipo • contrato-tipo formal

standards • normy • Standards • normes, règles •standard, requisiti, norme • normas

standby loan (arrangement) • kredyt standby •Abkommen über einen Bereitschaftskredit,Dispositionskredit • crédit-relais, crédit d'appoint •credito di sostegno, credito standby • préstamodisponible, standby

standstill agreement • moratorium •Stillhalteabkommen, Moratorium • moratoire •accordo di moratoria, di proroga • moratoria

state of the art (prior art) • obecny stanwiedzy/rozwoju • Stand der Technik • état actuelde la technologie ou des connaissances • statodella scienza e della tecnica esistente • estadocorriente de la tecnologia

154

S

Page 80: Polish Dictionary of European Legal Terms

subcontractor • podwykonawca • Subunternehmer• sous-traitant • subappaltatore • subcontratista

subordinated debt • pożyczka podporządkowana• nachgeordnete Schulden, untergeordneteSchulden • créance de rang inférieur, subordonnée• debito subordinato, non privilegiato • debitono privilegiado

subrogation • subrogacja, wstąpienie w prawa •Rechtsabtretung, Rechtsübertragung • subrogation• surrogazione (nel credito) • subrogación

subsidy • dotacja • Zuschuss, Subvention •subvention, montant compensatoire • sovvenzione,sussidio • subsidio, ayuda estatal

sue, to • pozwać, dochodzić sądownie, zaskarżać •zivilrechtlich verklagen • agir en justice, intenterune action (contre) • intentare causa, citare,convenire in giudizio • entablar un pleitocontra alguien

suit (lawsuit) • powództwo, proces sądowy •Zivilprozess, Rechtstreit • action judiciaire •causa, azione legale • pleito, juicio

summary judgment • wyrok co do zasadywydany na etapie przed właściwym postępowaniemdowodowym • beschleunigtes Verfahren (ohneverhandelbare Tatsachen/Rechte) • procédureaccélérée • giudizio per direttissima, abbreviato •procedimiento y/o fallo sumarísimo

157

Sstockbroker (broker-dealer) • makler giełdowy• Börsen-Effektenmakler • agent de change •agente di Borsa, di cambio • corredor de bolsa

stop payment order (checks) • zleceniewstrzymania płatności (czeku) • Schecksperre •opposition (à un chèque) • fermo su assegno,ordine di sospendere il pagamento • orden desuspensión del pago

straight-line depreciation (amortization) •metoda amortyzacji liniowej • lineare Abschreibung• amortissement linéaire • ammortamento fisso(lineare), a quote fisse • depreciación en linea recta

strawman (dummy) • figurant • Strohmann •homme de paille • uomo di paglia, prestanome •hombre de paja

strict liability • surowa odpowiedzialność •verschuldensunabhängige Haftung • responsabilitésans faute • responsabilità senza colpa,incondizionata, oggettiva • responsabilidadincondicional (sin culpa)

strike (US)/industrial action (UK) • strajk •Streik • grève • azioni sindacali, sciopero • huelga

stub period • okres sprawozdawczy krótszyniż rok • Rumpfgeschäftsjahr • période tampon •esercizio parziale, esercizio ponte • ejercicio parcial

156

S

Page 81: Polish Dictionary of European Legal Terms

tacit agreement (admission) • milcząca umowa(zgoda) • stillschweigende Billigung • assentimenttacite, contrat tacite • approvazione tacita •aprobación tácita

takeover defenses • obrona przed przejęciem •Abwehrtaktiken gegen Unternehmensübernahmen •tactiques anti-OPA • difese attuate da societàminacciate di incorporazione • medidas contrala OPA

tariff barriers • bariery taryfowe • Zollschranken• barrières douanières • barriere doganali •barreras arancelarias

tax avoidance/evasion • obchodzenie przepisówpodatkowych /uchylanie się od podatków •Steuervermeidung/Steuerhinterziehung • évasionfiscale/fraude fiscale • elusione fiscale/frodefiscale, evasione fiscale • evitación deimpuestos/evasión fiscal

tax bracket • przedział (w skali podatkowej) •Steuerstufe • fourchette d'imposition • scaglioned'imposta • clasificación contributiva

tax consolidation • konsolidacja podatkowa •steuerliche Konsolidierung • consolidation(fiscale, pour taxation) • consolidamento fiscale •consolidación de balances para ahorro fiscal

159

Tsummons (US) (noun) • wezwanie do sądu •Ladung (vor Gericht zu erscheinen) • assignation,mandat de comparution • citazione in giudizio,ordine di comparizione • citación judicial

supervisory board (of directors) • rada nadzorcza• Aufsichtsrat • conseil de surveillance • consiglio divigilanza, sorveglianza • consejo de administración,junta directiva

supplier • dostawca • Lieferant • fournisseur •fornitore • proveedor, suministrador

surety/suretyship • gwarant/gwarancja,zabezpieczenie • Bürge, Garant/Bürgschaft,Kreditsicherheit, Kaution • garant/sûreté,cautionnement • fideiussore/garanzia,cauzione, fideiussione • garante/garantía

158

S

Page 82: Polish Dictionary of European Legal Terms

tax relief/break • ulga podatkowa •Steuerentlastung/Steuererleichterung •abattement fiscal, dégrèvement fiscal/réductiond'impôt • sgravio d'imposta/agevolazione fiscale •reducción impositiva

tax saving • oszczędność podatkowa •Steuereinsparung • économie d'impôts • risparmiofiscale (riduzione d'imposta) • ahorro fiscal

tax shelter/haven • raj podatkowy •Steuersparmodell/Steueroase • refuge fiscal/paradisfiscal • rifugio fiscale/paradiso fiscale (scappatoia)• protección de impuestos/paraíso fiscal

taxable • podlegający opodatkowaniu •steuerpflichtig • redevable de l'impôt • imponibile,soggetto ad imposta • imponible

taxation (income) • opodatkowanie (dochodu) •Besteuerung • taxation, imposition • imposizionefiscale, imposta • imposición, impuestos

tax-free • wolny od podatku • steuerfrei • netd'impôt • esentasse, non imponibile • librede impuestos

taxing basis • podstawa opodatkowania •Besteuerungsgrundlage • assiette fiscale, assietted'imposition • base d'imposizione • base imponible

taxpayer (US)/person liable to tax (UK) •podatnik/płatnik • Steuerzahler • contribuable •contribuente • contribuyente

161

Ttax exemption • zwolnienie podatkowe •Steuerbefreiung • exonération fiscale • esenzionedall'imposta • exención fiscal

tax fraud • oszustwo podatkowe • Steuerbetrug •fraude fiscale • frode fiscale (tributaria) •fraude fiscal

tax incentive/disincentive • zachęta podatkowa/zniechęcający bodziec podatkowy • Steueranreiz/Anreizblockierung • mesure d'incitation fiscale/fiscalité dissuasive • incentivo fiscale/freno(disincentivo) fiscale • incentivo/sin incentivo fiscal

tax law • prawo podatkowe • Steuergesetz,Steuerrecht • droit fiscal • legge fiscale, dirittofiscale • derecho fiscal

tax levy • obciążenie podatkowe • Steuereintreibung• prélèvement fiscal • esazione delle imposte •imposición fiscal

tax office • urząd skarbowy • Finanzamt • hôteldes impôts • intendenza di finanza, ufficio delleimposte • Agencia Tributaria, Hacienda

tax officer, official • urzędnik podatkowy •Steuerbeamter • agent du fisc • agente delleimposte (delle tasse), guardia di finanza •inspector de impuestos

tax rate • stawka podatkowa • Steuersatz • tauxde l'impôt • aliquota d'imposta • tasa impositiva

160

T

Page 83: Polish Dictionary of European Legal Terms

third-party beneficiary (contract) • beneficjentbędący osobą trzecią • Drittbegünstigter (einesVertrages) • tiers bénéficiaire • contratto infavore di un terzo • contrato para el beneficiodel tercero-beneficiario

threshold question (issue) • zagadnieniewstępne • einleitende Tatsachen-, Rechtsfrage •question préliminaire • questione preliminare •pregunta preliminar

time allowed/time limit • termin • Frist/strengeFrist • délai imparti/dernier délai • termine/termineultimo, perentorio • tiempo aurorizado/plazo, término

time of the essence • termin ostateczny •Fixgeschäft (strenge Frist) • les délais d'exécutionétant une condition essentielle • data di scadenzainvariabile, termine essenziale • plazo fijoy incondicional

tip (stock market)/gratuity (restaurant) •podpowiedź/napiwek • Börsentip/Trinkgeld •tuyau (bon tuyau à la bourse)/pourboire,service • informazione riservata, soffiata/mancia • información confidencial/propina

title • tytuł, tytuł własności • Eigentumsrecht, Titel• titre • diritto, intitolazione, titolo • derecho

163

Ttemporary restraining order (TRO) •tymczasowy zakaz (np. zbliżania się) • einstweiligeVerfügung (auf Unterlassung) • mesure d'interdictionprovisoire prononcée par le juge • ordinanzarestrittiva preliminare, con cui si ordina un nonfare • mandamiento, orden de no innovar

tenancy • najem • Miet-, Pachtverhältnis • location• affitto, locazione • arrendamiento, alquiler

tender (an offer) (noun) • oferta • Angebot •offre • offerta • oferta (de pago, de ejecución)

termination (contract) • rozwiązanie umowy •Ablauf, Beendigung • résiliation • scadenza,cessazione, risoluzione • terminación, expiración

termination (employment) • rozwiązaniestosunku pracy • Entlassung • licenciement •licenziamento • despido

terms • warunki • Bedingungen • conditions,termes • condizioni, termini • términos, condiciones

test case • precedens sądowy, sprawaprecedensowa • Musterprozess • instance envue de créer un précédent • causa modello(precedente) • juicio por crear un precedente

testimony • zeznanie • Zeugenaussage •témoignage • testimonianza • testimonio

162

T

Page 84: Polish Dictionary of European Legal Terms

trademark • znak towarowy • Warenzeichen •marque de fabrique (de fabrication) • marca,marchio di impresa, di fabbrica • marca registrada

transcript (noun) • kopia, odpis, transkrypcja •Gerichtsprotokoll, Abschrift, Kopie • transcription,copie conforme d'un acte judiciaire • verbaledell'udienza, di un procedimento, di una"deposition", o copia di essi • transcripción

transfer price (pricing) • ustalanie cenmiędzy podmiotami powiązanymi • Transferpreis,Leistungsverrechnung • prix de transfert • prezzidi trasferimento • precio de transferencia

transfer, to • przenieść, przelać • übertragen,abtreten • céder, transférer, vendre • trasferire,cedere • transferir

transferable/non transferable • zbywalny/niezbywalny • übertragbar, abtretbar/nichtübertragbar, abtretbar • cessible/incessible •trasferibile/non trasferibile • transferible/notransferible

transparency • przejrzystość • Transparenz •transparence • trasparenza • transparencia

trial • proces sądowy, rozprawa •Gerichtsverhandlung, Prozess • procès • processo,giudizio • juicio, proceso

165

Ttitle deed • akt ustanawiający/przenoszący tytułwłasności • Eigentumsurkunde (für Grundbesitz) •titre de propriété • titolo (scrittura) di proprietà,fonte e prova di un diritto immobiliare • escriturapara transferir el dominio de un bien

token damages (payment) • odszkodowaniesymboliczne • symbolische Zahlung, sehr geringeSchadenersatzsumme • franc symbolique • dannisimbolici • daños simbólicos

tort • delikt, czyn niedozwolony • zivilrechtlichesDelikt, Rechtsverletzung • délits et quasi-délits dudroit civil • illecito civile • acto culposo, cuasi-delito

tortious (business) interference • niedozwolonewpływanie na stronę kontraktu (czyn nieuczciwejkonkurencji) • unlauterer Wettbewerb • atteintepréjudiciable à l'entreprise d'un concurrent •concorrenza sleale • competencia desleal

trade dress • wzór przemysłowy (produktu itp.) •kennzeichender Charakter des Produktes (usw.) •signes commerciaux distinctifs (produits, etc.) •immagine del prodotto (etc.) • característicosde un producto (etc.)

trade secret • tajemnica handlowa •Betriebsgeheimnis, Berufsgeheimnis • secret defabrication • segreto aziendale, industriale •secreto industrial o comercial

164

T

Page 85: Polish Dictionary of European Legal Terms

UCC run (US) • badanie archiwum wnioskówUCC-1 • Nachforschung der "UCC-1" Urkunden •vérification/extraits des archives "UCC-1" •ricerca nel "UCC-1" archivio • investigaciónde archivos "UCC-1"

UCC-1 filing (US) • wniosek UCC-1 (o ustanowieniezabezpieczenia z pierwszeństwem przed innymiwierzycielami) (US) • öffentlich registrierteUrkunde über dingliche Sicherheiten • documentpublic, exposant les "secured transactions" •documento pubblico sui crediti garantiti •de garantía sobre propiedad mobiliaria

unaffiliated • nieafiliowany, niepowiązany •unabhängig, unangeschlossen • indépendant •non affiliata • independiente

unconscionable clause • klauzula narzucającajednostronnie niekorzystne warunki • sittenwidrigeKlausel • clause léonine • clausola iniqua,vessatoria • cláusula inmoral o leonina

undertake (obligation) • podjąć (zobowiązanie)• unternehmen, sich verpflichten • s'engager,s'obliger • intraprendere, garantire, assumereun'obbligazione • emprender, garantizar

unemployment benefit/insurance • zasiłek dlabezrobotnych/ubezpieczenie na wypadek utratypracy • Arbeitslosenversicherung • allocationschômage/assurance-chômage (AC) • assicurazionecontro disoccupazione (involontaria) • subsidio deparo, de desempleo

167

Utrust (faith) • zaufanie • Vertrauen • confiance •affidamento, fiducia • confianza

trust account (attorney)/client account (UK) •rachunek powierniczy (klienta w kancelarii)/rachunek klienta • Anderkonto (Mandantenkonto),bei einem Rechtsanwalt • compte en fiducie,en fidéicommis • conto fiduciario • cuenta enfideicomiso (en "trust") entre cliente y abogado

trustee • powiernik majątku, syndyk masyupadłościowej • Treuhänder (Verwalter) eines"Trust" • gérant d'un trust, fidéicommissaire •amministratore di un"trust", proprietario fiduciario• fiduciario de un "trust"

turnkey (factory) • pod klucz (fabryka) •schlüsselfertige (Fabrik) • usine clefs en mains •pronto per la consegna, chiavi in mano • fábricallaves en mano

turnover (of employees) • rotacja kadr •Fluktuation des Personals • rotation de personnel •mobilità del personale • cambio de plantilla

166

T

Page 86: Polish Dictionary of European Legal Terms

unsecured (debt) • niezabezpieczony (dług) •unsicher, ohne Sicherheit • non garanti,chirographaire • debito allo scoperto, nongarantito • deuda no garantizada

up-the-ladder reporting (US) • obowiązekdoniesienia przez prawnika istotnych naruszeńprawa o obrocie papierami wartościowymi, któryw razie braku reakcji ze strony adresatów wymagazawiadomienia ich przełożonych • Berichtpflichtim Dienstweg • devoir de remonter l’information •requisiti per relazione interna • obligación deinformar a sus superiores

urban planning(US)/civil planning (UK) •miejskie planowanie przestrzenne • Stadtplanung •urbanisme • urbanistica • urbanismo, planificaciónurbana

usury • lichwiarstwo, lichwa • Wucher • usure •usura in genere • usura

utility model (patent) • wzór użytkowy •Gebrauchsmuster • modèle industriel • modellod'utilità, modello industriale • modelo de utilidad,modelo industrial

utmost good faith (uberrimae fidei) •w najlepszej wierze • äusserste Gutgläubigkeit,äusserste Redlichkeit • totale bonne foi • massimabuona fede • de total buena fe

169

Uunfair competition • nieuczciwa konkurencja •unlauterer Wettbewerb • concurrence déloyale •concorrenza sleale • competencia desleal

unfair dismissal • bezpodstawne/bezprawnezwolnienie z pracy • ungerechtfertigte Entlassung •licenciement abusif, injustifié • licenziamento sensagiusta causa • despido injusto

unfair term • klauzula abuzywna, nadmiernieuciążliwy, jednostronny warunek • unlautereGeschäftsbedingung • clause abusive •condizione ingiusta, disonesta, clausolaabusiva • cláusula injusta

unilateral contract • umowa jednostronna •einseitig verpflichtender Vertrag, unilateralerVertrag • contrat unilatéral • contratto unilaterale •contrato unilateral

union (labor) (US)/(trade union) (UK) •związek zawodowy • Gewerkschaft • syndicat,centrale syndicale • sindacato • sindicato

union dues • składki z tytułu przynależnościzwiązkowej • Gewerkschaftsbeiträge • cotisations(contributions) syndicales • contributi sindacali •cuotas sindicales

unjust enrichment • bezpodstawne wzbogacenie• ungerechtfertigte Bereicherung • enrichissementsans cause • indebito, ingiustificato arricchimento •enriquecimiento injusto

168

U

Page 87: Polish Dictionary of European Legal Terms

vacate (order, judgment) • uchylić, unieważnić(nakaz/zakaz sądowy, wyrok) • annullieren •annuler • annullare, invalidare • anular, revocar

value • wartość • Wert • valeur • valore • valor

value added tax (VAT)/zero-rated • podatekod wartości dodanej/ w Polsce: podatek odtowarów i usług (VAT)/ze stawką zerową •Mehrwertsteuer (MWSt)/mehrwertsteuerfrei •taxe sur la valeur ajoutée/exonéré de TVA •imposta sul valore aggiunto (IVA)/senza IVA •impuesto sobre el valor añadido (IVA)/sin IVA

variance (zoning) (US) • zezwolenie namodyfikację funkcji użytkowania danejnieruchomości • Ausnahme von einer "zoning law"Verordnung • dérogation aux prescriptions du pland'urbanisme • eccezioni consentite alle "zoninglaws" • dispensa de "zoning laws"

vendee/vendor, seller • nabywca/zbywca •Käufer, Erwerber/Verkäufer • acheteur/vendeur •compratore, acquirente/venditore •comprador/vendedor

venue (proper) (US) • właściwość miejscowa •zuständiger Gerichtsort • lieu/tribunal compétentle plus pratique pour juger le litige • sede(pertinente) della causa, competenza territoriale •lugar (sitio) apropiado para el proceso

171

V

170

Page 88: Polish Dictionary of European Legal Terms

wages, pay • wynagrodzenie • Löhne • salaire •paga, salario, stipendio • salarios, pagas

waive, to • zrzekać się, rezygnować • verzichtenauf • renoncer • desistere, rinunciare • renunciara, abandonar

warehouse (bonded) • skład celny, magazyncelny • Lagerhaus (Zolllager) • entrepôt (en douane)• magazzino (doganale) • depósito (de aduana)

warehouse receipt • kwit magazynowy •Lagerschein • certificat d'entrepôt, récépissé-warrant • fede di deposito, ricevuta di deposito •recibe de almacenaje

warrant, to • gwarantować, zapewniać • zusichern• garantir, certifier •garantire, assicurare •garantizar

wear and tear (fair) • (normalne) zużycieeksploatacyjne • Verschleiss (natürlicher, normaler)• usure normale • deperimento, usura (normale) •desgaste (natural)

WEEE (EU Directive 2002/96, on wasteelectrical and electronic equipment) • unijnadyrektywa 2002/96 w sprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego i elektronicznego • Elektro-und Elektronik-Altgeräte (EG Richtlinie) • DEEE(déchets d'équipements électriques et électroniques)• RAEE (rifiuti di apparecchiature elettriche edelettroniche) • RAEE (residuos de aparatoseléctricos y electrónicos)

173

Wversus • przeciw • gegen • contre • contro •contra

victim (accident, crime) • ofiara (wypadku,przestępstwa) • Opfer • victime • vittima • victima

violation • naruszenie • Verletzung, Verstoss •violation, infraction • violazione • violación,infracción, incumplimiento

void/voidable • nieważny/podlegającyunieważnieniu • nichtig, null und nichtig/vernichtbar, anfechtbar • nul/annulable •nullo/annullabile • nulo/anulable

voting • głosowanie • Abstimmung • vote, scrutin• voto, votazione • votación

voucher (US) • poświadczenie, kwit, bon • Beleg,Belegschein • pièce comptable, pièce justificative •titolo di legittimazione, documento giustificativo,ricevuta • documento comprobante, recibo

172

V

Page 89: Polish Dictionary of European Legal Terms

wilful • celowy • absichtlich, vorsätzlich •volontaire, délibéré • intenzionale, doloso •intencionado

windfall profit • nieoczekiwane zyski •unverhoffter (grosser) Gewinn • profit fortuit,imprévu • superprofitti, utili straordinari, dicongiuntura • ganancias inesperadas

wire transfer • przelew elektroniczny •elektronische Zahlungsanweisung • transfertbancaire (électronique) • trasferimento di fondi(bonifico bancario) • transferencia bancaria

without appeal • bez możliwości odwołania się •nicht rechtsmittelfähig (keine Berufung möglich) •en premier et dernier ressort • senza appello, inunico grado • sin posibilidad de recurso

without prejudice (dismissal of case) •odrzucenie pozwu • unter Vorbehalt, ohneVerbindlichkeit • sans préjudice, sans jugementsur le fond • senza decisione del giudice sul meritodella causa • permitiendo iniciar una nueva acción

without prejudice (statements) • zeznanieniedopuszczalne jako dowód • nicht zulässig alsBeweismittel • moyen de preuve irrecevable enjustice • inammissibile come prova • inadmisible

175

Wwelfare (social benefits) • opieka społeczna •Sozialhilfe, Wohlfahrt • prestations sociales •assistenza sociale, previdenza sociale •asistencia social

whistleblower (informer) • osoba, która zgłaszawładzom nieprawidłowości w firmie (informator) •jemand, der Informationen über Missständeweiterreicht • personne qui dénonce (ou se sert deprocédures d'alerte professionnelle en interne pourdénoncer) corruptions, malversations et pratiquesdélictueuses, présumées, au sein de l’entreprise •delatore (contro imprenditore, compagni di lavoro)• delator laboral

white collar crime • przestępstwo urzędnicze("białych kołnierzyków”) • Wirtschaftverbrechen •criminalité en col blanc • delitto di ambienteborghese, reati dei colletti bianchi • delitocometido por empleado administrativo

wholesale • sprzedaż hurtowa, hurt • Grosshandel• commerce de gros • all'ingrosso, su vasta scala •venta al por mayor

wildcat strike • spontaniczny strajk bez aprobatyzwiązków zawodowych • wilder Streik (nicht vonGewerkschaft autorisiert) • grève sauvage •sciopero spontaneo, non organizzato • huelgano autorizada por el sindicato

174

W

Page 90: Polish Dictionary of European Legal Terms

working capital • kapitał obrotowy •Betriebskapital • fonds de roulement • capitalenetto d'esercizio, d'impresa • capital circulante,capital de explotación

work-to-rule (strike) (UK)/go-slow • “strajkwłoski”, strajk polegający na ścisłym przestrzeganiuprzepisów i procedur • Dienst nach Vorschrift(Streik) • grève du zèle/grève perlée • scioperoa catena, a scacchiera • operación tortuga,paro técnico

write off/down, to • skreślić dług/obniżyćwartość • abschreiben, ausbuchen • éliminer, sortirdu bilan/dévaluer, amortir, réduire • ammortare,ammortizzare • castigar/rebaja del valor

write-off/down (noun) • skreślenie długu/obniżenie wartości • Abschreibung/Abwertung •sortie du bilan/réduction de valeur • ammortamento,deprezzamento, svalutazione • castigar/rebajadel valor

wrongful acts • działalność sprzeczna z prawem •unrechtmässige (rechtswidrige) Handlungen •fautes, infractions, contraventions • misfatti •actos improcedentes

wrongful dismissal (employee) • bezprawnezwolnienie z pracy • ungerechtfertigte Entlassung •licenciement abusif, injustifié • licenziamento sensagiusta causa • despido injusto

177

Wwitness stand (US)/dock (UK) • miejsceświadka w sądzie • Zeugenstand • barre des témoins• banco dei testimoni • estrado (de testigos)

witness statement • zeznanie świadka •Zeugenaussage (schriftlich) • attestation écrite •testimonianza (scritta) • declaración de un testigo

work (labor, effort) • praca • Arbeit • travail •lavoro in genere • trabajo

work permit • pozwolenie na pracę •Arbeitserlaubnis • carte de travail, permis detravail • permesso di lavoro • permiso de trabajo

work product rule (attorney) (US) • zasadaniejawności dokumentów pochodzących odadwokata • vertrauliche Rechtsanwaltsarbeit •secret professionnel visant les pensées/documentsde l'avocat • segreto professionale dell'avvocato •secreto profesional (trabajo confidencial)

worker • pracownik • Arbeiter, Mitarbeiter •employé, ouvrier • lavoratore, operaio, salariato •trabajador, empleado

workers' council/works council (EU) • radapracownicza/rada zakładowa • Betriebsrat • comitéd'entreprise • commissione interna, di fabbrica,comitato d'azienda • comité de empresa

176

W

Page 91: Polish Dictionary of European Legal Terms

yield (financial) • zysk • Ertrag, Rendite •rendement, rapport, produit • risultato, rendimento,rendita • rendimiento, rentabilidad

yield (surrender), to • ustępować (poddawaćsię) • nachgeben, sich ergeben, annehmen •céder, rendre, succomber • cedere, rinunciare •ceder, sucumbir

zoning laws (US) (urban planning) • przepisyo planowaniu przestrzennym • Verordnungenhinsichtlich Bau/Benutzung von Immobilien •prescriptions du plan d'urbanisme • regolamentirelativi allo sviluppo urbanistico • planificaciónurbana, normas urbanísticas

179

YZ

178

Page 92: Polish Dictionary of European Legal Terms

181180

Selected Employment Law Terms

English Polish

bonus(productivity/seniority)

premia (za wyniki/zastaż pracy)

company car samochód służbowy

cost-of-living(COL adjustment)

koszty utrzymania (wskaźnikuwzględniający różnicę kosztówutrzymania)

country of originprinciple (EU servicesDirective)

zasada kraju pochodzenia(Dyrektywa UE o usługach)

deferred compensation odroczony składnikwynagrodzenia

discharge/dismissal(employee)

zwolnienie pracownika

downsizing redukcja etatów

employee manual regulamin pracy

employee participation konsultacja z pracownikamidecyzji dotyczącychzakładu pracy

employee stockownership plan (ESOP)

plan pracowniczej własnościakcji

employee/employer pracownik/pracodawca

employment contract umowa o pracę

employment law(labor law)

prawo pracy

equal pay jednakowe/równewynagrodzenie

expensing of stockoptions

metoda ustalania wartości opcjina akcje

English Polish

fire, sack, terminate(an employee)

zwolnić (pracownika) z pracy,wyrzucić z pracy

flexitime (flexibleworking hours)

elastyczny/ruchomy czas pracy

golden hello/parachute wysokie świadczenia/sowitaodprawa

headhunter “łowca głów”

health and safetyregulations

przepisy BHP

industrialaccident/injury

wypadek przy pracy/urazodniesiony w takim wypadku

key person insurance ubezpieczenie kluczowych osóbw firmie

labor agreement(collective bargaining)

układ zbiorowy pracy

labor law (employmentlaw)

prawo pracy

layoffs (employees) zwolnienia grupowe

lock-out (employees)(noun)

lokaut, niedopuszczenie przezpracodawcę pracowników nateren zakładu pracy (w celuuniknięcia strajkuokupacyjnego)

manager kierownik, menedżer

maternity/paternityleave

urlop macierzyński/urlop ojcawychowującego dziecko (urloprodzicielski)

Page 93: Polish Dictionary of European Legal Terms

183182

English Polish

mobbing szykanowanie podwładnego lubwspółpracownika, molestowaniemoralne, napastowanie, terrorpsychiczny

mole (undercoveragent)

konfident, szpieg, tajny agent

on-the-job-training(OJT)

szkolenie na stanowisku pracy

overtime (labor) praca w godzinachnadliczbowych, “nadgodziny”

overtime pay dodatek za pracę w godzinachnadliczbowych

pension fund (plan,scheme)

fundusz emerytalny (plan,program)

personnel department dział kadr

picketing pikietowanie

pink slip US)/redundancy notice (UK)

wypowiedzenie umowy o pracę

redundancy (UK) wypowiedzenie umowy o pracęz powodu likwidacji stanowiskapracy

reinstatement(employees)

przywrócenie do pracy nadotychczasowym stanowisku

resignation(employment)

wypowiedzenie stosunku pracyprzez pracownika

salary wynagrodzenie

scab (strike-breaker) łamistrajk

English Polish

schedule (salaries,wages, hours)

wykaz (wynagrodzeń, czasupracy)

self-employed samozatrudniony

severance pay odprawa

strike (US)/industrialaction (UK)

strajk

turnover (ofemployees)

rotacja kadr

unemploymentbenefit/insurance

zasiłek dlabezrobotnych/ubezpieczenie nawypadek utraty pracy

unfair dismissal bezpodstawne/bezprawnezwolnienie z pracy

union (labor) (US)/(trade union) (UK)

związek zawodowy

union dues składki z tytułu przynależnościzwiązkowej

wages, pay wynagrodzenie

welfare (social benefits) opieka społeczna

whistleblower(informer)

osoba, która zgłasza władzomnieprawidłowości w firmie(informator)

wildcat strike spontaniczny strajk bezaprobaty związków zawodowych

work (labor, effort) praca

Page 94: Polish Dictionary of European Legal Terms

antitrust leniency (amnesty, immunity) policy= w prawie antymonopolowym: polityka odstąpieniaod kary pieniężnej lub zmniejszenia jej wymiaruwobec przedsiębiorców ujawniających porozumienieograniczające konkurencję (lub istotne dowodywskazujące na zawarcie takiego porozumienia)

brownfields/greenfield site = plac budowyna terenie wcześniej zagospodarowanym, częstopoprzemysłowym/plac budowy nowego obiektu

compliance officer (corporate governance) ="compliance officer”, osoba odpowiedzialna zawdrażanie i przestrzeganie zasad dobrych praktykkorporacyjnych

earnout agreement (clause) = umowa (klauzula),na podstawie której sprzedający spółkę otrzymujeczęść żądanej ceny, a otrzymanie pozostałej kwotyuzależnione jest od osiągnięcia określonychwyników finansowych

insider trading (dealings) = informacja posiadanaprzez pracownika znającego zamierzenia firmy

internal controls (corporate) = systemy kontroliwewnętrznej

meet competition clause (UK) = wywiązywaćsię z klauzuli o zakazie konkurencji

net lease = najem, w którym najemca pokrywaczynsz, a także wszystkie koszty związane zutrzymaniem i posiadaniem nieruchomości,w tym należne podatki

185184

English Polish

work for hire umowa przenosząca napracodawcę/zleceniodawcęprawa do wytworzonych dzieł

work permit pozwolenie na pracę

worker pracownik

workers' council/workscouncil (EU)

rada pracownicza/zakładowa

working time czas pracy

work-to-rule (strike)(UK)/go-slow

“strajk włoski”, strajkpolegający na ścisłymprzestrzeganiu przepisówi procedur

wrongful dismissal(employee)

bezprawne zwolnienie z pracy

Some other useful terms

Page 95: Polish Dictionary of European Legal Terms

187

percentage lease = umowa najmu, w którejczynsz jest określony jako procent dochodównajemcy, najczęściej przychodów brutto zesprzedaży, rzadziej zysku

showdown/shotgun (clause) = klauzulaprzymusowego zakupu: klauzula kupna-sprzedażyw umowie wspólników, na podstawie której każdywspólnik może zaoferować drugiemu sprzedażswoich udziałów/akcji po określonej cenie,a w razie odmowy zobowiązany jest do kupnaudziałów/akcji tego drugiego wspólnika po tejsamej cenie

signalling (UK)/conscious parallelism (US) =świadomy paralelizm

tying (bundling) = wiązanie ofert na różneprodukty lub usługi w celu (czasem niedozwolonego)wykorzystania jednej usługi (lub produktu) dlawsparcia sprzedaży innej usługi (lub produktu)

upstream/downstream merger = fuzjawertykalna w górę (upstream) i w dół (downstream)

up-the-ladder reporting (US) = obowiązekdoniesienia przez prawnika istotnych naruszeńprawa o obrocie papierami wartościowymi, któryw razie braku reakcji ze strony adresatów wymagazawiadomienia ich przełożonychs

186

Dear Reader:

We hope that you enjoy the Polish Edition of the EvershedsEuropean Dictionary of Selected Legal Terms. As its name states,it is selective, generalized and not in any way complete. Wordshave many meanings and their legal significance varies fromcountry to country and from time to time and with each specificfactual situation. Every legal problem is different from everyother one and every country’s laws are different from thoseof every other one.

Nothing herein constitutes legal advice of any kind or createsan attorney-client relationship. Legal advice must be soughton a case by case basis and requires disclosure and analysisof all relevant facts and laws. This Dictionary is solely asource of general information and not a source of legal advice.Please do not rely or act upon the information herein.

The copyright owners own all text, content, arrangements,compositions, layouts, classifications, images and othermaterials provided herein (collectively, the “Materials”).Except as specifically provided below, none of the Materialsor any part thereof may be copied, reproduced, reformatted,distributed, stored, displayed or transmitted in any formor by any means, without the prior written permission ofEversheds. You may, however, make fair use of the Materialsfor personal, non-commercial purposes, solely within your ownorganization, provided that you do not modify or adapt theMaterials or create derivative works based upon the Materialsand that you retain all copyright and other proprietary noticescontained herein, including this Disclaimer and Copyright Notice.

The limited permission granted hereby will terminateautomatically if any of these conditions are not fully adheredto or are breached in any way.

All unauthorized materials derived from the Materials mustbe destroyed. Unauthorized use may violate copyright,trademark and other laws.

THE MATERIALS AND THEIR CONTENTS ARE PROVIDED “AS IS”, WITHOUTWARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOTLIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, OF FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE, OF ERROR CORRECTION, OR OF NON-INFRINGEMENT.

© Geoffrey Morson/Eversheds (2008)

Disclaimer and Copyright Notice

Page 96: Polish Dictionary of European Legal Terms

Eversheds in Europe

One continent. One law firm.Total quality.

For more information on Eversheds in Europe

www.wierzbowski.pl

email: [email protected]

or visit www.eversheds.com/lawofeurope