Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ......

26
de / di Benito La Mantia & Rolando Revagliatti Traducción española de / Traduzione spagnola di Benito La Mantia: Carlos Vitale Traducción italiana de / Traduzione italiana di Rolando Revagliatti: Benito La Mantia & Carlos Vitale Dibujos de / Disegni di Clara Bullrich Nostromo Editores Colección : Recitador Argentino : 8 http://www.geocities.com/nostromo_editores/ Poemas / Poesie

Transcript of Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ......

Page 1: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

de / diBenito La Mantia

&Rolando Revagliatti

Traducción española de / Traduzione spagnola diBenito La Mantia: Carlos Vitale

Traducción italiana de / Traduzione italiana diRolando Revagliatti: Benito La Mantia & Carlos Vitale

Dibujos de / Disegni diClara Bullrich

Nos t r omo E d i t o r e sC o l e c c i ó n : R e c i t a d o r A r g e n t i n o : 8

http://www.geocities.com/nostromo_editores/

Poemas / Poesie

Page 2: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

Benito La Mantia

El desorden de la libertad

Il disordine della libertà

Page 3: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 3 —

Ma non capisci che saremo gli ultimi?Noi disordinati arruffonilitigiosi come galletti pic pice loro metodici come nazisti

noi nel ghettofuorila pura razza scema.

¿Pero no entiendes que seremos los últimos?Nosotros desordenados embrollonespendencieros como gallitos pic picy ellos metódicos como nazis

nosotros en el guetofuerala pura raza boba.

Page 4: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 4 —

È stato un giornocosì limpido oggi

che mi sono quasivergognato di esistere

osservando l’oscuritàche si sbracciava

come l’attualeincapacità della ragione.

Hoy ha sido un díatan límpido

que casi me heavergonzado de existir

observando la oscuridadque se debatía

como la actualincapacidad de la razón.

Page 5: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 5 —

Bevo alla coppa del temposolo la tua vitae la caduta irrimediabile del mondo.

Inutilmenteil ciliegio mi seduce.È tanta la tristezza

tanta.

Bebo en la copa del tiemposólo tu viday la caída irremediable del mundo.

Inútilmente el cerezo me seduce.Es tanta la tristeza

tanta.

Page 6: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 6 —

Quando accettidi farti schiaffare una divisa addosso

e di farti attaccareuna bandiera al petto

non avrai piú battaglie da poter vinceretutte le hai già perdute.

Cuando aceptesque te endosen un uniforme

y que te coloquenuna bandera al pecho

ya no tendrás batallas que ganarlas habrás perdido todas.

Page 7: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 7 —

I borghesi i borghesiche il loro dio

li abbia in gloriae se li tenga stretti:

vorrei evitare almenodi averli nel mio inferno.

A los burgueses a los burguesesque su dios

los conserve en la gloriay no los suelte:

quisiera evitar al menostenerlos en mi infierno.

Page 8: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 8 —

Baggianate per baggianate:se tu potessi tornaredal regno dei morti

dicendofigli

non c’è un cazzo quibe’, non ti crederebbero.

L’imbecillità è ormaiun’ istituzione .

Tonterías por tonterías:si pudieses volverdel reino de los muertos

diciendohijos

aquí no hay un carajobueno, no te creerían.

La imbecilidad es yauna institución.

Page 9: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 9 —

Curiosoche al sommo della disperazione

in queste rovinetu percepisca

tutte le possibilità della rivolta.

Es curiosoque en el colmo de la desesperación

en estas ruinastú percibas

todas las posibilidades de la revuelta.

Page 10: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 10 —

Sondaree mettere il piede nel vuoto

è tutt’uno.Dunque:

o l’utopia o la rovina.Ho scelto la primacontro la ragione.

Sondeary poner el pie en el vacío

es todo uno.Por tanto:

o la utopía o la ruina.He elegido la primeracontra la razón.

Page 11: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 11 —

Le grandi ideei grandi temi

i grandi movimentila caduta

sgraziatadal trampolino

e il sedere nell’acquaneanche tiepida.

Las grandes ideaslos grandes temas

los grandes movimientosla caída

desgraciadadel trampolín

y el trasero en el aguani siquiera tibia.

Page 12: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 12 —

Fai in modo che ionon venga celebrato mainé che mi vengano assegnatipremi di sortanon lasciare che scrivano di meperché saranno tutti modiper farmi fuoriquando non ti servirò piùportami sulla mia terrae bruciamicosì da restare nell’ariaper ogni evenienza.

Haz de modo que yonunca sea celebradoni que me sean asignadospremios de ninguna claseno dejes que escriban sobre míporque serán todos modosde matarmecuando ya no te sirvallévame a mi tierray quémamede manera que permanezca en el airepara cualquier eventualidad.

Page 13: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 13 —

Quando ho annunciatoenfaticoa mio figlioche gli lasceròin eredità il mondomi ha dettoche impugneràil testamento.

Cuando le anunciéenfáticoa mi hijoque le dejaríaen herencia el mundome dijoque impugnaráel testamento.

Page 14: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

Rolando Revagliatti

Otros once

Altre undici

Page 15: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 15 —

A zampar

La abuela de Caperucita no indigestahenos invitados al opíparo banquete:

Platóntrincha.

A ingoiare

La nonna di Capuccetto non indigestaeccoci invitati al suntuoso banchetto:

Platonetrincia.

Page 16: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 16 —

Recobra

La página recobraunanimidad en el ascorecobraun invento divino:la anguila lánguida

Alquila bordes a los satélitesrecobra entrañas:¿néctar o fuga?...

Ricupera

La pagina ricuperaunanimità nello schiforicuperaun’invenzione divina:l’anguilla languida

Affitta bordi ai satellitiricupera visceri:nettare o fuga?...

Page 17: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 17 —

Aire

¿Senitos al aire(o en el aire)?

¡Qué joven eraen mi cerebro!

Aria

Piccoli seni all’aria(o nell’aria)?

Che giovane eranel mio cervello!

Page 18: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 18 —

Altas cumbres

Al macanudo tótem de la monogamia saludodespego desde célibe sin par hasta amante esposode lo cual laboriosamente me impregno cada día

Pecador en el llano y en mi juventuddesde las altas cumbres de la madurezyo me solazocon picarona repugnancia.

Alte vette

Lo stupendo totem della monogamia salutotrapasso da celibe senza pari a amante sposodi cui laboriosamente m’impregno ogni giorno

Peccatore nella pianura e nella mia giovinezzadalle alte vette della maturitàio mi sollazzocon monellaccia ripugnanza.

Page 19: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 19 —

Su traje

Tatuadosu trajecon duelotemprano por las mañanas

lo abraza.

Il suo abito

Tatuatoil suo abitocon luttodi buon’ora la mattina

l’abbraccia.

Page 20: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 20 —

Dentro

Fuera (de útero)soldados indagan la espesura

Nativosfin y medios

Cabeza de traidorrecrea la arpillera.

Dentro

Fuori (dall’utero)soldati indagano il folto

Nativifini e mezzi

Capo di traditorericrea l’involucro.

Page 21: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 21 —

Rescata

Rescata

del filodel pelajedel fantasma

las huellasde su padre.

Riscatta

Riscatta

dal filodal pelodal fantasma

le traccedi suo padre.

Page 22: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 22 —

Me autorizo

Me autorizo por lo que soy:el dolor:odio

Y cuando carne soy que propaga

Me autorizo por lo que siento:el odio:duele.

Mi autorizzo

Mi autorizzo per quello che sono:il dolore:odio

Poiché sono carne che propaga

Mi autorizzo per quello che sento:l’odio:duole.

Page 23: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 23 —

Cábalas

Llueven cábalassobre una vida amenazada

Elegirla mojadura.

Cabale

Piovono cabalesu una vita minacciata

Sceglieredi bagnarsi.

Page 24: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 24 —

Fuegos exclusivos

Fuegos exclusivoslos de mis ojosatravesados por la oscuridad

Mioscuridadexclusiva.

Fuochi esclusivi

Fuochi esclusiviquelli dei miei occhiattraversati dall’oscurità

La miaoscuritàesclusiva.

Page 25: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

— 25 —

Moriré

De ripio morirébien lo sé

Mortificado en el subjuntivo izquierdoy por los triptongos de una rosa.

Morirò

Di avanzi moriròben lo so

Mortificato nel congiuntivo sinistroe per i trittonghi di una rosa.

Page 26: Poemas / Poesie - elortiba.org · Poemas / Poesie. Benito La Mantia El desorden de la libertad ... una bandera al pecho ya no tendrás batallas que ganar las habrás perdido todas.

RECITADOR ARGENTINO 8

Última edición en papel : Mayo 1997 Esta edición-e : Enero 2005

N o s t r o m o E d i t o r e s | C o l e c c i ó n : R e c i t a d o r A r g e n t i n o | h t t p : / / w w w . g e o c i t i e s . c o m / n o s t r o m o _ e d i t o r e s /

D i s e ñ o & a r m a d o d e o r i g i n a l e s p a r a e s t a e d i c i ó n e l e c t r ó n i c a :

L . J . S i l v e r < m a i l t o : d r u m o u r @ f i b e r t e l . c o m . a r >

Rolando Revagliatti

(Buenos Aires, República Argen-

tina, 1945)

Bogotá 2466

C1406GBT Buenos Aires - La

Argentina

mailto:[email protected]

Benito La Mantia

(Palermo, Italia, 1940)

Carlos Vitale

(Buenos Aires, 1953)