Poemas de Alberto Caeiro

download Poemas de Alberto Caeiro

If you can't read please download the document

Transcript of Poemas de Alberto Caeiro

ucci?n de Joel Burr?o, Ed. Conflu?ncia, Lisboa, 1945.Fernando Pessoa Poem as de lberto C aeiro AV ersin e in troduccin de P ab lo del arco BE d ic i n b ilin g ec o le c c i n V is e p o e s ia d orVOLUMEN CV DE LA COLECCION VISOR DE POESIA13 VISOR LIBROS Toms Bretn, 55. 28045 Madrid I.S.B.N.: 84-7522-105-1 Depsito legal: M. 38.945-1984Impreso en Espaa Printed in Spain Grficas Valencia, S. A. Los Barrios, 1 (Pol. Ind. Coba Calleja). Fuenlabrada (Madrid)T tuviste el sueo de ser la vo de Portugal t fuiste de verdad la voz d Portugal y no fuiste t! T quedaste para despusy Portugal tambinJOS DE ALMADA NEGREIROS:Oda a PessoaFernandPALABRAS DEVENTIVA AGRADECIDAPessoa es su verso. Su verso es Alberto aeiro C (nacido por Pessoa en 1914), Ricardo Reis, Alvaro de Cam pos (los heternim os).Los datos y las circunstan cias de Pessoa estn en los libros: anotados y, segura mente, errneos. Quienm ejor no supo qu fuePessoa fue Fernando Pessoa, poeta. Por eso tuvo que contr s e lo a su s h e te r n im o s . L o s a m ig o s s o n in d is c r e to s , c o m e n ta n la v e r d a d c r e y e n d o h a c e r e l m a y o r d a o P e s s oa es d e o tro tie m p o , d e lu e g o; d e a h q u e n a d le asombre y nada espere; slo encontrar Pessoa, el a poeta. Alberto Caeiro de Silva es otro caso. Naci segn su autor cerca de Lisboa, el de abril de 1889 y all 16 m uri, tuberculoso. A lim ent la sencillez de su vers c o n la v id a s i m p le d eR i b a te j o , q u i n t a d e s d e d o n d e vivi y escribi.Pessoa era un poco menos joven (naci el 1 3 d e ju n io de 18 88 ) y ta m bin lis bo e ta ; debiero n co n ocer se des de la infan cia (s egur am ente d esd e qumuri el padre dePessoa y tuvo ste que inventarse su fam ilia). y contarse el dram a de sus existires.Pessoa no fue ni saudosista ni futurista al com pleto; si u n paga no in ven cible p or no h aber buscad la verdad; hallarla era ms importante. Alberto Caeiro, herm ano de sangre y del incontenible amor a vivir si ms talentos, surgi de la form a que el propio Pessoa cuenta: cierto da se m e ocurri gastarle una brom a Sci-Carneiro: inventar un poeta buclico de especie complicada y presentrselo, no recuerdo ya cmo, den tro de alguna especie de realidad. Pas unos das ela borando poeta, mas no lo consegu. Ya haba desistid cuando un da, por fin era el de m arzo de 1914 , 8 m e acerqu a una cm oda alta, cog papel y com enc a e s c r ib i r d e p i e , q u e e s c o m o e s c r i b o s i e m p r e q u puedo. Y escrib treinta y tantos poem as uno tras otr en una especie de xtasis que no podra definir. Fue e da tr iun fa l de m i vid a, y n u n ca vo lver a te n er otr igual. Empec con untitulo: O guardador de rebanhos. Y lo q u e v ino d es p u s fu e la a pa ric in d e a lg u ie n quien di en seguida el nombre de Alberto Caeiro. Pido p e r d n p o r lo a b s u r d o d e la f r a s e : d mi h a b a s u re gido m i m aestro. Fue sta la sensacin inm ediata qu tu v e . T a n t o e s a s q u e , e s c r i to s lo s t r e i n t a y t a n t o poem as, cog en seguida m s papel y escrib, tam bi un o tr as otro, los seis po em as de h uv a oblicua, de C Fernando Pessoa. Inm ediata y totalm ente... Era el re greso de FernandoPessoa Alberto Caeiro a Fernando Pessoa slo l. O mejor: era la reaccin de Fernand P e s s o a c o n t r a s u in e x i s t e n c ia e n ta n to q u e A l b e r t Caeiro1.1Citado por L A. Llardent en Antologia de Alvaro de Cam. pos,de Fernando Pessoa, Madrid, Editora Nacional, 1978, pgs. 3435.rtas de Fernando Pessoa a Armando C?ries-Rodrigue EL GUARDADOR Conflu?ncia, Lisboa, 19 roducci?n de Joel Burr?o, Ed. DE REBAOSG u a rd ad or de r eba os, qu e n o es p as to r y q u e n es guardador de rebaos: Alberto aeiro, de estatura C m ed iana , m al escritor en portugu s y con escasa in truccin, uno de losheternim os de Fernando Pessoa. Y el poeta desdoblado de Pessoa ms noble: ...si hay una parte de mi obra que tenga un sello de sinceridad esa parte es.., la obra de Caeiro 2 . Alberto Caeiro, al que P essoa consideraba m aestro suyo, m aestro de A l v a r o d e C a m p o s , m a e s tr o d e R i c a r d o R e is , lo s o tr o heternimos. Paz y sosiego, que acom paan al alm a cuando st conoce su existir, caminando as hacia por con su poesia. Damos pasos, volvemos atrs, repetimos la magni tud honda, indisciplinada, del poeta y su solitaria na turaleza: No tengo am biciones ni deseos.Ser poeta / no es una ambicin ma. Es mi manera de estar solo. / Naturaleza es el hombre; debera ser. No el hombr pensam iento, que no es el hom bre sino lo que cree s figura: Pensar incom oda com o andar bajo la lluvia / cuando el viento crece y parece que llueve m s. M adelante: Yo no tengofilosofia: tengo sentidos... Y el am or a ella, como el am or de ella, est desprovisto de atributos porque quien am a nunca sabe lo que am a / n i sa be p or q u a m a , n i lo qu e es am ar ... A lberto Caeiro, o Fernando Pessoa, qu dificultad para slo sentirse hom bre y no saberse o quererse -s ber hombre (pensamiento): Hay metafsica en no pen-sar en nada, para apuntalar cualquier fiebre filosofal com o el decir porqu e la luz del sol vale m s qu e lo p e n s a m i e n to s / d e to d o s l o s f i l s o f o s y d e t o d o s lo poetas . E l u n iver so deP es so a es sen tir el u n iver so , y sentirlo del tam ao que lo ve porque yo soy del - t m ao de lo que veo. Y Dios tambin forma parte de la Naturaleza. Dios gran preocupacin del poeta portugus, ese dios suy atr ib u to de la in fa n cia , con el qu e d ia lo g a y a q u ie ca stig an o blig n do le a ju g ar a lo q u e n o es . E l D io creador-creado de un universo, como Pessoa es creadocread or d e l m ism o diferente universo . E l ciel y su gloria andan en la Virgen haciendo calceta, en E spritu S an to arrascn d os e con el pico, para u n re sultado brusco: Todo en el cielo es estpido com o l Iglesia Catlica. La persona, divina y humana, le acom paa en su poesa hasta tom ar cuerpo su condicin de g u a r d a d o r d e r e b a o s ( E l r e b a o e s m i s p e n-s a mientos). C aeiro, poeta por lo sim ple: N o m e im portan las rim a s. R a r a s v e c e s/ h a y do s r b o les igu a les , e l u n o junto al otro. Todo se resuelve en ser natural y tra quilo, despreo cuparse d e lo inn ecesario, y saber ver lo esencial es saber ver/ saber ver sin estar pensan do / sa b er v er cu a n d o s e v e ,/ y n i p e n s ar cu a n do s e v e / n i v e r c u a n d o s e p i e n s a . T o d o a tr ib u id o a la cosas, que son la proporcin ms real de la existenci No lo externo, ni la representacin de cada cosa: O'iene belleza acaso un fruto? I No: tienen color y forma y existencia slo. Si as es la Naturaleza, gozan dertas de Fernando Pessoa a Armando C?ries-Rodrigu perfeccin quePessoa (Caeiro) exige. La transgresin roducci?n de Joel Burr?o, Ed. Conflu?ncia, Lisboa, 19de esa poesa natural expresada en trminos naturaleprovoca alguna definicin: Los poetas msticos son filsofos enfermos, I y los filsofos son hombres enfermos. Tampoco confundir: Soy mstico, pero slo con el cuerpo. I Mi alma es sencilla y no piensa. De aqu que a veces la poesa no sea potica, o quiera transformar la realidad en un construido tapiz: Y hay poetas que son artistas / y trabajan en sus versos como un carpintero en la madera! ...Qu triste no saber florecer! / Tener que poner verso sobre verso, como quien construye un muro... Nada va a edificar el poeta, nada va a dejar el hombre sobre la tierra, nada la diferencia que pas por el camino, que apenas advirti su huella. Que todo sea intranscendente: Antes el vuelo del ave, que pasa y no deja huella I que el paso del animal, que queda recordado sobre el suelo. Y sea todo tan natural que permita dudar de la existencia de la Naturaleza: Vi que no hay Naturaleza, / que Naturaleza no existe, que hay montes, valles, llanuras, I ...pero que no hay un todo a que eso pertenezca, / que un conjunto real y verdadero / es una enfermedad de nuestras ideas.POEMAS INCONJUNTOSCon filosofa no hay rboles; hay slo ideas. Alberto Caeiro es insistente, como insistente es la Naturaleza en el cada da de su repeticin. Y el ojo repite su equivocacin continuada porque se niega a desvincular las cosas que ve de la significacin que les atribuye.Las cosas en su sitio y el poeta (el hombre) en medio de ellas sin pensar en ellas, sin interpretarlas:Fui feliz porque no ped cosa ninguna, ni procur 1 encontrar nada,/ ni cre que hubiera ms explicacin / que el que la palabra explicacin no tenga ningn sig nificado. Es laintranscendencia,otra vez, llevada al ex trem o de la em oci n . N o dejar n ada d e l (A lb ert C aeiro) sobre la tierra, excepto sus versos, si fueran buenos: cuando la hierba crezca sobre mi sepultura, / sea es a la s e al p ar a qu e m e olviden del do . to Esa es la realidad que el poeta propugna; la real dad de lo que se ve aqu y ahora, nunca hacia adentro qu e s e h ace reflexiv o y err n eo : S er rea l n o qu ier decir estar dentro de m. De m i persona de dentro no / te n g o n o c i n d e r e a l id a d . S q u e e l m u n d o e x is t e , / pero no s si existo.Caeiro afirma el tiem po y la rea lidad buscando siem pre la posibilidad de contem pla sin otra consecuencia: Pero yo no quiero el presente quiero la realidad;/ quiero las cosas que existen, no el tiem p o q u e la s m id e. L a r e a lid a d de lo p r es en te lo visible, lo que acoge tu espritu en una sensacin d pr es e n cia . L o q u e p er m ite al h o m br e (a l po e ta ) c on tem plar su final como un acto m s: Es tal vez e ltim o da d e m i vid a ./ S alu d a l s o l, le v a n ta n d o la mano derecha,/ pero no le salud, dicindole adis, / le hice un gesto de que m e gustaba verlo antes: nad m s . L a m i s m a e x q u i s i ta tr a n s c e n d e n c i aq u e n o in obliga a nada, a permanecer, o a extinguirse. Mejor as el poeta desvestido de grandeza; m ejor la realidad quel tiem po que la m ide (la aum enta o dism inuye). Aca bar es u n gesto y tra s el ges to tam b in n o h a y n ad aEL DR A M A - ESCR ITU R A DE F E RN A N D O E S S O A PEl drama personal de Pessoa traducido a la escri tura: Pessoa, inventor de s mismo.Casais Monteiro le llam indisciplinador de almas. Pessoa, o la angustia del inconformismo; to - do sea para que el hombre n traduzca nada de la realidad que se le da como fals Su poesa, una bsqueda de su infancia no habida; padre que no existe, la madre que contrae nuevas nu cias que supone no tener madre , aceptar un pad que no lo es, o inventarse a los dos e inventarse a F nando Pessoa a travs de Alberto Caeiro, Alvaro de Campos o Ricardo Reis, y sus creaciones: No podr decirse que son annimas opseudnimas, pues en realidad no lo son. La obraseudnima es la del autor fuera de su personalidad, es de una individualid completa fabricada por l, como si fueran l parlamentos de cualquier personaje de cualquier dram suyo,.. Puse en Caeiro todo mi poder d despersonalizacin dramica, puse en Ricardo Reis t toda mi disciplina mental,investida de la msica que le es propia, puse en Alvaro de Campos toda la emoci 3 que no debo ni a mi ni a la vida . El drama personal de FernandoPessoa, repetido, insiste, expresado en los poem as de Alberto Caeiro, a travs de las cosas, de su com paa, las que no mient ni piensan sobre s mismas (su mentira): Llamo ins ceras a las cosas hechas para asombrar, y a las cosas nnn n n nn 3Carta sobre la Gnesis de los Heternimos, en Pginasde Doutrina Esttica, de Fernando Pessoa. Introduccin de Jorge de Sena, Ed. Inqurito, Lisboa, 1946.ta m b i n f je s e e n e s to , q u e e s im p o r ta n te , q u e n contienen una fundamental idea metafsica; esto es, po don d e no pa sa , au n q u e sea com o u n vien to , u n a - o n cin de la gr aveda d y d el m ister io de la vida4 . Cm o ocultar la em ocin que a e ss o a le produce P el existir? Cmo ocultar la emocin del poeta ante l n i a que com e ch oco latea la pu er ta de l E s tan c o, el Jesucristo com pa ero al que obligan a ser D ios, o a nio sucio ante su puerta? E s la necesidad de lo in tantneo, de lo fugaz que da la existencia de las cosas Vale m s la pena ver una cosa siem pre por prim er vez que conocerla... La repeticin de las cosas, inclus s e n c i lla s , m o s tr a d a s , t r a n s f o r m a e l u n iv e r s o e n u cm puto de actos que consum en la realidad constru da: Tristes de las alm as hum anas que ponen todo e orden / que trazan lneas de cosa a cosa, que ponen / le tr e r o s c o n n o m b r e s e n l o s r b o l e s a b s o lu t a m e n t reales. El poeta se obliga a la sinceridad de transcribir l em ocin del encuentro fugaz o irrepetible, de lo rea que se construye con un tenue rayo de sol, una voz ap nas oda, y que deja con la mism a facilidad de existi P r o c u r o d e c i r l o q u e s i e n to s i n p e n s a r e n q u e lo / siento. Poeta grande de la elocuencia de lo m nim o P e s s o a . P o r es o nu n ca se atribu y fa m a, n o gus t d ta m b o r e s q u e r o m p e n c o n l o p b l i c o e l r i t m o d e l creacin. O c ta v io Paz considera aP e ss o a ,junto a A p o llin a ire y M a y a k o v s k i ,u n o d e lo s g r a n d e s p o e t a s d e l m o d e r nismo europeo.C a e iro no acude a subterfugios forma 4Cartas de Fernando Pessoa a Armando Crtes-Rodrigues.les. Su poesa es una incursin la categora y al uni a verso de las cosas; a su propio universo, el que l mi m o am para y se ed ifica . Son los condicionantes de su materia humana, desde su infancia hasta su muerte.FICHA PARA CONOCER-DESCONOCER A F E R N A N D OP E S S O A :Nace en Lisboa el13 de junio de 1888, hijo legtimo de Joaquim de Seabra Pessoay de M ara Madalena Pinh eiro N o gueira Pesso a. u er e en 1893 su pa dr e y M doa Mara Madalena contrae nuevas nupcias con Joo Miguel Rosa, cnsul de Portugal en Durban (Africadel Sur). Se traslada all la familia; Pessoa inicia sus estu dios de ingls (Convento de West Street y High School). Visita en 1901 Portugal, pero escribe poesas en ingls; en 190 4, av en ta jad o a lu m n o , rec ibe el P rem io R ein a Victoria por la prueba de adm isin en la Universida de El Cabo. Inicia en1905, en Lisboa, el Curso Superior de Letras; vivir con su abuela paterna y dos tas. Sigu escribiendo poem as en ingls. Arm ando Corts-Rodri gues, com paero de Pessoa en O rpheu, testim onia las in f lu encias del poeta en esta poca (tena 617 aos): 16 Milton, Byrorz, Schelley, Keats, Tennyson; algo ms lar de, Edgar A. Poe, Pope y, en prosa,Carlyle. A los veinte aos se reintegra a los m odelos portugueses: Almeida Garret, Antonio Correia de Oliveira, Antonio Nobre... Deja sus estudios de Letras, intenta llevar adelante unegocio de tipografa, malvive en pobres pensiones; y4Cartas de Fernando Pessoa a Armando Crtes-Rodrigues.en 1908 trabaja com o redactor de correspondencia extranjero en el diario C om ercio, de Lisboa, ocupacin en sta y otras firm as com erciales, que le acom paar toda su vida . La revista A Aguja publica en 1912 estudios de Pessoa sobre la poesa portuguesa. Entre 1913 y 1914, bajo cierta influencia futurista, comienza a escribir e portugus e inician la actividad potica sus heter nim os. Y en 1914 publica por prim era vez sus versos en la revista Renascena. En 1915 aparece el prim er m i. mero de O rpheu, rgano de la vanguardia literaria de portugueses y brasileos. A travs de esta publicaci refuerza su am istad conM rio de Sd-Carneiro y Jos de Alm ada Negreiros.Y dos aos m s tarde se publica Ultimatum manifiesto sensacionalista de Alvaro de Campos, en la revistaPortugal Futurista.En 1918, los cuadernillos de poesa inglesa ntinous y 35 sonnets. A English Poem s III, y English Poem s IIIen 1921. En es a p o c a h a re g r e s a d o s u m a dr e a L is bo a , viu da d Joo M iguel Rosa. En1922 se inicia la publicacin de C ontem poranea,revista en la que colaborar asidua mente Pessoa. Y el prim er nm ero deAthena en 1924. M u er e la m a d r e d eP e s s o a en 1 9 2 5 . E n 1 9 2 7 J o s R e g io p u b l ic a e n e l n m e r o d e P r e s e n a e l p r im e r 3 com entario crtico sobre la poesia de Pessoa. Aparece en 1928 0 Interregno, folleto de Pessoa contra la dic. tadura militar. En 1939 su libro Mensagem obtiene, con la publicacin, el segundo prem io del Secretariado d Propaganda N acional. E n esta poca essoa siente la Pnecesidad de ordenar y publicar su obra. Es internad el 28 de noviem bre en el H ospital de San Luis, en Lis -boa, a causa de un clico heptico: muere dos das m tarde. En 1942, y bajo la direccin de Luis de ontalMvor y Joo Gaspar Sim es, se inicia la publicacin de su obra com pleta.BIBLIOGRAFIA Obras publicadas por Fernando Pessoa En portugus:Ultimatum de Alvaro de Campos, sensacionista, separata de Portugal Futurista, Lisboa, 1917; 2. a ed., Oporto, s.f.; 3.a, en ia antologa Os Modernistas Portugueses, 1 v., Oporto, s.f. Aviso por causa da Moral, Lisboa, 1923. Sobre um Manifesto de Estudantes, Lisboa, 1923. Interregno - Defesa e Justificao da Ditadura Militar em Portugal, Lisboa, 1928. Mensagem, Lisboa, 1934; 2.' ed., Lisboa, 1941, Vase Obras Completas. A Maonaria vista por Fernando Pessoa, reproduccin del articulo Associaes Secretas, publicado en el Didrio de Lisboa de 4 de febrero de 1935, Lisboa, 1935.En ingls:35 Sonnets, Lisboa, 1918. Antinous, Lisboa, 1918. English Poems Antinous Inscriptions, Lisboa, 1921.English Poems, III - Epithalamium, Lisboa, 1921.Obras publicadas despus de la muerte de Fernando Pessoa: Memria do Presidente-Rei Sidrzio Pais, Lisboa, 1940.Fernando Pessoa - Poesia (antologia) - Introduccin y Seleccin de Adolfo Casais Monteiro, Lisboa, 1942; 2.0 v., Alberto Caeiro, Ricardo Reis, Alvaro de Campos, Lisboa, 1942; 2.a ed., aumentada en 1 v., Edit. Confluncia, Lisboa, 1945. Obras Completas: I, Poesias de Fernando Pessoa; II, Poesias de Alvaro de Campos; III, Poemas de Alberto Caeiro; IV, Odes de Ricardo Reis; V, Mensagem; VI, Poemas Dramticos de Fernando Pessoa, 1.0 v.; VII, Poesias Inditas (1930-1935) de Fernando Pessoa; VIII, Poesias Inditas (1919-1930) de Fernando Pessoa; IX, Quadras ao Gosto Popular; X, Novas Poesias Inditas de Fernando Pessoa; XI, Poemas Ingleses de Fernando Pessoa, Lisboa, Ed. tica. A Nova Poesia Portuguesa. Introduccin de Alvaro Ribeiro, Ed. Inqurito, Lisboa, 1944. Cartas de Fernando Pessoa a Armando Crtes-Rodrigues. Introduccin de Joel Serro, Ed. Confluncia, Lisboa, si. (1945).Pginas de Doutrina Esttica. Seleccin, Introduccin y Notas de Jorge de Sena, Ed. Inqurito, Lisboa, s.f. (1946). O Preconceito da Ordem, Oporto, 1949. A Nossa Crise, Oporto, 1950. O Orpheu e a Literatura Portuguesa (texto ingls indito, presentacin y traduccin de Toms Kim), Lisboa, 1952. Poemas Inditos destinados ao n. 3 do Orpheu, con una introduccin de Adolfo Casais Monteiro y un retrato indito de Rodrigues Castafi, Ed. Inqurito, Lisboa, 1953. Cartas de Fernando Pessoa a Joo Gaspar Simes. Introduccin, Apndice y Notas del Destinatario, Ed. Europa-Amrica, Lisboa, s.f. (1957). Obra Potica, Organizacin. Introduccin y Notas de Maria AlieteGalhoz, Jos Aguilar, Rio de Janeiro, 1960; 2.* ed., Com-paila Aguilar Editora, Rio de Janeiro, 1965 (ed. corregiday aumentada. Esta edicin contiene toda la obra potica de Pessoa actualmente conocida). O Banqueiro Anarquista e Outros Contos de Raciocinio, Antologa organizada. e introducida por Fernando Luso Soares, Ed. Lux, Lisboa, 1964. Pginas Intimas e de Auto-Interpretao. Textos establecidos e introducidos por Jacinto do Prado Coelho e Georg Rudolf Lind, Ed. tica, Lisboa, s.f. Pginas de Esttica e de Teoria e Crtica Literarias. Textos establecidos e introducidos por Georg Rudolf Lind y Jacinto do Prado Coelho, Ed. tica, Lisboa, si. Textos Filosficos, establecidos e introducidos por Antnio de Pina Coelho, 2 vols., Ed. tica, Lisboa, s.f. (1968).Obras publicadas en espaol:Poemas de Alberto Caeiro: Seleccin, Versin y Notas de Angel Crespo, Col. Adonais, Ed. Rialp, Madrid, 1957. Poemas: Traduccin, Edicin y Prefacio de Rudolfo Alonso, Buenos Aires, abril, 1961. Antologa: Seleccin Traduccin y Prlogo de Octavio Paz, Mxico, Universidad Autnoma, 1962. Oda Martima: Versin castellana de Francisco Cervantes, Ecuador 00 0' O", Revista de Poesa Universal, Mxico, 1963. Poemas escogidos: Versin de Rafael Santos Torroella, Plaza & Janes, Barcelona, 1972. Antologa de Alvaro de Campos: Edicin de Jos Antonio Llardent, Ed. Nacional, Madrid, 1978.Esta edicin: Sigue estrictamente la publicada por Ediciones Mica, Lisboa, 1958 (3' edicin), a cargo de Joo Gaspar Simes y Luis de Montalvor, volumen III de las Obras Completas de Fernando Pessoa. No se han utilizado las variantesque los dos antologadores citan, al ser consideradas mejores las versiones que se incluyen como tal obra.A pesar de lo dificultoso que resulta normalmente establecer el texto definitivo de un poema de Pessoa, sorprende El guardador de rebaos por su unidad, concebido y realizado como un poema unitario, segn el propio autor confes. Los poemas del 1 al 49 se encuentran en un manuscrito, del que ya en vida del autor se publicaron algunos fragmentos. Los Poemas inconjuntos aparecen la mayora firmados por Pessoa como poemas de Alberto Caeirci y tampoco dan lugar a demasiadas dificultades para establecer el texto definitivo. La repeticin e insistencia confirman, quizs mejor que carcter total de los Poemas de as ms procedente la edicin elaboracin de una antologa.en tema y expresiones en ningn otro libro, el Alberto Caeiro. Ha parecido completa del libro que IaLa mayor parte de El guardador de rebaos se public en el nm. 4 de Atena, enero de 1925; parte de Poemas inconjuntos en el. nm. 5 de Atena, febrero de1925.Sevilla, 1979. PABLO DEL. BARCOEu nunca guardei rebanhos, Mas como se os guardasse. Minha alma como um pastor, Conhece o vento e o sol E anda pela mo das Estaes A seguir e a olhar. Toda a paz da Natureza sem gente Vem sentar-se a meu lado. Mas eu fico triste como um pr-de-sol Para a nossa imaginao, Quando esfria no fundo da planicie E se sente a noite entrada Como uma borboleta pela janela. Mas a minha tristeza sossego Porque natural e justa E o que deve estar na alma Quando j pensa que existe E as mos colhem flores sem ela dar por isso.Com um ruido de chocalhos Para alm da curva da estrada,IYo nunca guard rebaos, p e ro e s c o m o si lo s g u a rd a ra . M i a lm a e s co m o u n p a sto r, co no ce el viento y el so l y a nd a e n m a n o s d e la s Esta cio n e s siguiendo y m irando. To da la p a z d e la N a tu ra le za a so la s vie n e a se n ta rse a m i la d o . P e ro p e rm a n e zc o tr is te , c o m o a ta rd e c e r p ara nuestra im a ginacin, c u a n d o re fre sc a e n e l fo n d o d e p la n icie y se sie n te q u e la n o c h e h a e n tra d o c o m o u n a m a rip o sa p o r la v e n ta n a . Pero m i tristeza es sosiego p o rq u e e s n a tu ra l y ju s ta y e s lo q u e d e b e h a b e r e n e l a lm a cu a nd o p ie n sa ya q u e e xistey las m anos cogen flores sin que se por enterada. Co n un ruid o d e ce n ce rro s m s a ll d e la cu rv a d e l c a m in oOs meus pensamentos so contentes, S tenho pena de saber que eles so contentes, Porque, se o no soubesse, Em vez de serem contentes e tristes, Seriam alegres e contentes. Pensar incomoda como andar chuva Quando o vento cresce e parece que chove mais No tenho ambies nem desejos. Ser S poeta no ambio minha. a minha maneira de estar szinho. E se desejo s vezes, Por imaginar, ser cordeirinho (Ou ser o rebanho todo Para andar espalhado por toda a encosta A ser m muita coisa feliz ao mesmo tempo), s porque sinto o que escrevo ao pr-do-sol, Ou quando uma nuvem passa a mo por cima da luz l corre um silncio pela erva fora. Quando me sento a escrever versos Ou, passeando pelos caminhos ou pelos atalhos, E s c r e v o v e r s o s n um p a pe l q u e e s t no m e u pensamento, Sinto um cajado nas mos E vejo um recorte de mimNo cimo dum outeiro, Olhando para o meu rebanho e vendo as minhas ideias,mis pensamientos estn contentos. Slo me da pena saber que est contentos porque, si no lo supiera, en vez de estar contentos y tristes estaran alegres y contentos.Pensar incomoda como andar bajo lluvia cuando el viento crece y parece qu llueve ms. No tengo ambiciones ni deseos. Ser poeta no es una ambicin mia. Es mi manera de estar solo.Y si deseo a veces, por imaginar, ser corderito (o ser todo el rebao para andar esparcido por toda la lader y ser mucha cosa feliz al mism tiempo), es slo porque siento lo que escribo ponerse el sol, o cuando una nube pasa la mano sobr la luz y un silencio corre por toda la hierba. Cuando me siento a escribir versoso, paseando por los caminos o por lo atajos, escribo versos en un papel qu est en mi pensamiento, siento un cayado en las manos y veo mi silueta en la cumbre de un otero mirando mi rebafio y viendo mis ideas,Ou olhando para as minhas ideias e vendo o meu rebanho, E sorrindo vagamente como quem no compreende o que se diz E quer fingir que compreende. Sado todos os que me lerem, Tirando-lhes o chapu largo Quando me vem minha porta Mal a diligncia levanta no cimo do outeiro. Sado-os e desejo-lhes sol, E chuva, quando a chuva precisa, E que as suas casas tenham Ao p duma janela aberta Uma cadeira predilecta Onde se sentem, lendo os meus versos. E ao lerem os meus versos pensem Que sou qualquer coisa natural Por exemplo, a rvore antiga sombra da qual quando crianas Se sentavam com um baque, cansados de brincar, E limpavam a suor da testa quente Com a manga do bibe riscado.IIO meu olhar ntido como umgirassol. Tenho o costume de andar pelas estradas Olhando para a direita e para a esquerda, E de vez em quando olhando para trs...o mirando mis ideas y viendo mi reba y sonriendo vagamente como quien n comprende lo que se dice y quiere fingir que lo comprende.Saludo a cuantos me lean, alzando el ancho sombrero cuando me ven en mi puerta apenas la diligencia asoma en la cim del otero. Les saludo y les deseo sol, y lluvia, cuando la lluvia es precisa, y que sus casas tengan al pie de una ventana abierta una silla predilecta en que se sienten a leer mis versos. Y al leer mis versos piensen que soy cualquier cosa natural: por ejemplo, el rbol antiguo a la sombra del cual cuando nios se sentaban de golpe, cansados d jugar, y limpiaban el sudor de la frent caliente con la manga de la bata a rayas.IIMi mirar es ntidoco rn o un g ira s o l. T e n g o la costumbre de andar por lo caminos mirando para la derecha y para izquierda, y de v e z en cuando mirando par atrs...E o que vejo a cada momento E aquilo que nunca antes eu tinha visto, E eu sei dar por isso muito bem... Sei ter o pasmo essencial Que tem uma criana se , ao nascer, Reparasse que nascera deveras... Sinto-me nascido a cada momento Para a eterna novidade do Mundo... Creio no mundo como num malmequer, Porque o vejo. Mas no penso nele Porque pensar no compreender... O Mundo no se fez para pensarmos nele (Pensar estar doente dos olhos) Mas para olharmos para ele e estarmos de acordo... Eu no tenho filosofia: tenho sentidos... Se falo na Natureza no porque saiba o que ela , Mas porque a amo, e amo-a por isso, Porque quem ama nunca sabe o que ama Nem sabe porque ama, nem que amar... Amar a eterna inocncia, E a nica inocncia no pensar...I I IAo entardecer, debruado pela janela, E sabendo de soslaio que h campos em frente.Y lo que veo a cada instante es aquello que nunca haba visto y s por eso dar con generosidad... S tener el pasmo esencial que tiene un nio si, al nacer, notara que naci de veras... Me siento nacido a cada instante para la eterna novedad del Mundo... Creo en el mundo como en un malquerer, porque lo veo. Pero no pienso en l, porque pensar es no comprender... El mundo no se hizo para pensar en l (pensar es estar enfermo de los ojos) sino para mirar hacia l y estar de acuerdo... Yo no tengo filosofa: tengo sentidos... Si hablo de la Naturaleza no es porque sepa lo que es sino porque la amo, y la amo por eso, porque quien ama nunca sabe lo que ama ni sabe por qu ama, ni lo que es amar... Amar es la eterna inocencia, y la nica inocencia es no pensar...IIIAl atardecer, asomado a la ventana, y sabiendo, de soslayo, que hay campos enfrente,lerem os olhos rio Verde. tenho dele! Ele era un campa -eso em liberdade pela cidad )mo olhava para as casas, lo reparava nas ruas, :omo dava pelas coisas, _lha para rvores, sce os olhos pela estrada p< ti-ar nas flores que h pelo; nha aquela grande tristeza disse bem que tinha, na cidade como quem a esmagar flores em livros em jarros...IV rovoada caiu do cu abaixo regulho enorme... fue duma janela alta alha de mesa, por carem todas juntas, )grulho ao cair,t do cu caminhos...nda noon s le.ir onde vai s campos...leo hasta que me arden los ojos el libro de Cesreo Verde. Qu pena me da! Era un campesino que andaba preso en libertad por la ciudad. Pero el modo como miraba las casas, y el modo en que observaba las calles, y la manera en que se daba a las cosas, es la de quien mira los rboles, y de quien baja los ojos por la carretera por donde va andando y anda reparando en las flores que hay por los campos... Por eso tenia l aquella gran tristeza que nunca dijo que tenia, pero andaba por la ciudad como quien anda por el campo y triste como aplastar flores en libros y poner plantas en jarros...IV Esta tarde la tormenta cay laderas del cielo abajo como un enorme pedregal... como alguien que desde una alta ventana sacude un mantel y las migajas, al caer juntas, hace algn ruido en la cada,nda nola lluvia llova del cielo y ennegreci los caminos...Quando os relmpagos sacudiam o ar E abanavam o espao Como uma grande cabea que diz que no, No sei porqu eu no tinha medoPusme a rezar a Santa Brbara Como se eu fosse a velha tia de algum... Ah! que rezando a Santa Brbara Eu sentia-me ainda mais simples Do que julgo que sou... Sentia-me familiar e caseiro E tendo passado a vida Tranquilamente, como o muro do quintal; Tendo ideias e sentimentos por os ter Corno uma flor tem perfume e cor... Sentia-me algum que possa acreditar em Santa Brbara... Ah, poder crer em Santa Brbara! (Quem cr que h Santa Brbara, Julgar que ela gente e visvel Ou que julgar dela?) (Que artificio! Que sabem As flores, as rvores, os rebanhos, De Santa Brbara?... Um ramo de rvore, Se pensasse, nunca podia Construir santos nem anjos...Poderia julgar que o sol , Deus, e que a trovoadaCuando los relmpagos sacudan el aire y abanicaban el espacio como una gran cabeza que dice que no, no s por qu no tena miedome puse a rezar a Santa Brbara como si fuera la vieja ta de alguien... Ah! Es que rezando a Santa Brbara me senta an ms sencillo que lo que juzgo que soy... Me senta familiar y casero y haber pasado la vida tranquilamente, como la pared del patio; teniendo ideas y sentimientos por tenerlos, como una flor tiene perfume y color... Me senta alguien que puede creer en Santa Brbara... Ah, poder creer en Santa Brbara! (Quien cree que existe Santa Brbara creer que es ella persona y visible?, o qu pensar de ella?) (Qu artificio! Qu saben las flores, los rboles, los rebaos de Santa Brbara?... Una rama de rbol, si pensara, nunca podra construir santos ni ngeles...Podra juzgar que el sol es Dios y que la tormentauma quantidade de gente Zangada por cimade ns... Ah, como os mais simples dos homen So doentes e confusos e estpidos Ao p da clara simplicidade E sade em existir Das rvores e das p plantas!) eu, pensando em tudo isto, Fiquei outra vez menos feliz... Fiquei sombrioe adoecido e soturno Como um dia em que todo o dia a trovoada ameaa E nem sequer de noite chega...y H metafsica bastante pensar em nada. p emnoque penso eu do mundo? Sei l o que penso domundo! Se eu adoecesse pensaria nisso. Que ideia tenho eudas coisas? Que opinio tenho sobreas causas e os efeitos?Que tenho eu meditado sobre Deus e a alma a sobre a criao ,do Mundo? No sei. Para mim pensar nisso fechar os olhos E no pensar. E correr as cortinas Da minha janela (mas ela no te cortinas).es una cantidad de gente enfadada por encima de nosotros... Ah, cmo los hombres ms sencillos son enfermos y confusos y estpidos frente a la clara sencillez y salud de existir de los rboles y plantas!)y yo, pensando en todo esto, fui otra vez menos feliz... Me qued sombrio y enfermo y taciturno como un da en que todo el da tormenta amenaza y n i a n d e n o ch e lle g a . ..y Hay bastante metafsica en no pens en nada. Qu pienso yo del mundo? Yo qu s lo que pienso del mundo! Si enfermase pensaria en ello. Qu idea tengo yo de las cosas? Qu opinin tengo sobre las causas los efectos?Qu he meditado sobre Dios y el alma y sobre la creacin del Mundo? No s. Para mi pensar en eso es cerra los ojos y no pensar. Es correr las cortinas de mi ventana (pero no tiene cortinas).O mistrio das coisas? Sei l o que mistrio! O nico mistrio haver quem pense no misterio. Quem est ao sole fecha os olhos, Comea a no saber o que o sol E a pensar muitas coisas cheias de calor. Mas abre os olhose v o sol, E j no pode pensar em nada, Porque a luz do sol vale maisque os pensamentos De todos os filsofos de todos os e poetas. A luz do sol no sabe o que faz E por isso no erra e comum e boa.Metafsica? Que metafsica tm aquelas rvores? A de serem verdese copadas e de terem ramos E a de d a r f ru tona su a h or a , o q u e n o no s faz pensar, A ns, que no sabemos dar por elas. Mas que melhor metafsica que delas, a Que a de no saber para que vivem Nem saber que o no sabem?Constituio intimadas coisas... Sentido ntimo do Universo... Tudo isto falso, tudo isto no quer dizer nada. r. incrvel quese possa pensar em coisas dessas. como pensar en razes fins e Quando o comeoda manh est raiando, e pelos lados das rvores Um vago ouro lustroso vai perdendo a escurido.El misterio de las cosas?i Qu s yo lo que es misterio! El nico misterio es que haya quie piense en el misterio. Quien est al sol y cierra los ojos comienza a no saber lo que es el sol y a pensar muchas cosas llenas de calor Pero abre los ojos y ve el sol y ya no puede pensar en nada porque la luz del sol vale ms que lo pensamientos de todos los filsofos y de todos lo poetas. La luz del sol no sabe lo que hace y por eso no yerra y es comn y buena.Metafsica? Qu metafsica tiene aquellos rboles? La de ser verdes y encopetados y ten ramas y la de dar fruto en su momento, qu no nos hace pensar, a nosotros, que no sabemos dar p ellos. Pero qu mejor metafsica que la suya, que es la de no saber para qu viven ni saber que no lo saben?Constitucin ntima de las cosas... Sentido ntimo del Universo... Todo esto es falso, todo esto no quie decir nada. Es increble que pueda pensarse en cosa como stas. Es como pensar en razones y fines cuando el comienzo de la maana es rayando y por los lados de los rboles un vago oro brillante va perdiendo oscuridad.Pensar no sentido ntimo das coisas acrescentado, como pensar na sade Ou levar um copo gua das fontes. O nico sentido ntimo das coisas E elas .fio terem sentido ntimo nenhum. No acredito em Deus porque nunca o vi. Se ele quisesse que eu acreditasse nele, Sem dvida que viria falar comigo E entraria pela minha porta dentro Dizendo-me, Aqui estou! (Isto talvez ridculo aos ouvidos De quem, por no saber o que olhar para as coisas, No compreende quem fala delas Com o modo de falar que reparar paraelas ensina). Mas se Deus as flores e asrvores E os montes e sol e o luar, Ento acredito nele, Ento acredito nele a toda a hora, E a minha vida toda uma orao e uma missa, E uma comunho com os olhos e pelos ouvidos. Masse Deus as rvores e as floresE os montes e o luar e o sol, Para que lhe chamoeu Deus? Chamo-lhe flores e rvores e montes e sol e luar; Porque, se ele se fez, para eu o ver, Sol e luar e flores e rvores e montes, Se ele me aparece como sendo rvores e montesPensar en el sentido ntimo de la cosas es aadido, como pensar en la salud o llevar un vaso al agua de la fuentes. El nico sentido ntimo de las cosas es que no tengan sentido intim ninguno, No creo en Dios porque nunca lo vi. Si l quisiera que yo creyera en l vendra sin duda a hablar conmigo y entrara por mi puerta adentro dicindome Aqu estoy!(Tal vez es esto ridculo a los odos de quien, por no saber lo que e mirar las cosas, no comprende a quien habla de ellas con la forma de hablar que observarlas ensea).Pero si Dios es las flores y lo rboles y los montes y el sol y la luna, entonces creo en l, entonces creo en l en todo instante y mi vida es toda una oracin y un misa y una comunin con los ojos y por loodos.Pero si Dios es los rboles y la flores y los m onte s y la luna y el sol para qu le llamo Dios? Le llamo flores y rboles y montes sol y luna; porque si l se hizo, para que viera yo, sol y luna y flores y rboles montes, si l se me aparece como rboles montesE luar e sol e flores, . que ele quer que eu o conhea Como rvores e montes e flores e luar e sol.E por isso eu obedeo-lhe, (Que mais sei eu de Deus que Deus de si prprio?), Obedeo-lhe a viver, espontneamente, Como quem abre os olhos e v, E chamo-lhe luar e sol e flores e rvores e montes, E amo-o sem pensar nele, E penso-o vendo e ouvindo, E ando com ele a toda a hora.VIPensar em Deus desobedecer a Deus, Porque Deus quis que o no conhecssemos, Por isso se nos no mostrou... Sejamos simples e calmos, Como os regatos e as rvores, E Deus amar-nos- fazendo de ns Belos como as rvores e os regatos, E dar-nos- verdor na sua Primavera, Da minha aldeia vejo quanto da terra se pode ver do Universo...E um rio aonde ir ter quando acabemos!...VIIe mi aldea veo cuanto de la tierra se pued y luna y sol y flores, Universo... es que quiere que le conozca como rboles y montes y flores y luna y sol.Y por eso le obedezco ( Qu ms s yo de Dios que Dios de si mismo?), le obedezco en vivir, espontneamente, como quien abre los ojos y ve, y le llamo luna y sol y flores y rboles y montes y le amo sin pensar en l y le pienso viendo y oyendo y ando siempre con l. VIPensar en Dios es desobedecer a Dios, porque Dios quiso que no le conociramos; por eso no se nos mostr... Seamos sencillos ycalmos, como los regatos y los rboles, y Dios nos amar hacindonos bellos como los rboles y los regatos, y nos dar verdor en su Primavera,y un ro adonde tener que ir cuando acabemos!... VIIPor isso a minha aldeia to grande como outra terra qualquer, Porque eu sou do tamanho do que vejo E no do tomanho da minha altura... Nas cidades a vida mais pequena Que aqui na minha casa n cimo deste outeiro. Na cidade as grandes casas fecham a vista chave, Escondem o horizonte, empurram o nosso olhar para longe de todo o cu, Tornam-nos pequenos porque nos tiram o que os nossos olhos nos podem dar, E tornam-nos pobres porque a nossa nica riqueza ver.VIII Num meio-dia de fim de Primavera Tive um sonho como uma fotografia. Vi Jesus Cristo descer terra. Veio pela encosta de um monte Tornado outra vez menino, A correr e a rolar-se pela erva E a arrancar flores para as deitar fora E a rir de modo a ouvir-se de longe.Tinha fugido do cu. Era nosso demais para fingir De segunda pessoa da Trindade. No cu era tudo falso, tudo em desacordoPor eso mi aldea es tan grande como otra tierra cualquiera, porque yo soy del tamao de lo que veo y no del tamao de mi altura... En las ciudades la vida es ms pequea que aqu en mi casa, en la cima de este otero. En la ciudad las grandes casas cierran la vista con llave, esconden el horizonte, empujan nuestro mirar lejos de todo cielo, nos vuelven pequeos porque nos quitan lo que nuestros ojos pueden darnos y nos vuelven pobres porque nuestra nica riqueza es ver.VIII Un medioda de final de Primavera tuve un sueo corno una fotografa. Vi a Jesucristo bajar a la tierra. Vino por la falda de un monte vuelto otra vez nio, para correr y revolcarse por la hierba y arrancar flores para tirarlas y rer de forma que se le oyera a lo lejos. Haba huido del cielo. Era demasiado nuestro como para fingirIa segunda persona de la Trinidad. En el cielo era todo falso, todo en desacuerdoCom flores e rvores e pedras. No cu tinha que estar sempre srio E de vez em quando de se tornar outra vez homem E subir para a cruz, a estar sempre a morrer Com uma coroa toda roda de espinhos E os ps espetados por um prego com cabea, E at com um trapo roda da cintura Como os pretos nas ilustraes. Nem sequer o deixavam ter pai e me Como as outras crianas. O seu pai era duas pessoas: Um velho chamado Jos, que era carpinteiro, E que no era pai dele; E o outro pai era uma pomba estpida, A nica pomba feia do mundo Porque no era do mundo nem era pomba. E a sua me no tinha amado antes de o ter. No era mulher: era uma mala Em que ele tinha vindo do cu. E queriam que ele, que s nascera da me, E nunca tivera pai para amar com respeito, Pregasse a bondade e a justia! Um dia que Deus estava a dormir E o Esprito-Santo andava a voar, Ele foi caixa dos milagres e roubou trs. Com o primeiro fez que ningum soubesse queele tinha fugido. Com o segundo criou-se eternamente humano e menino. Com o terceiro criou um Cristo eternamente na cruz E.deixou-o pregado na cruz que h no cucon flores y rboles y piedras. En el cielo tena que estar siempre serio y de vez en cuando volverse otra vez hombre y subir a la cruz y estar siempre muriendo con una corona rodeada de espinas y los pies espetados por un clavo con cabeza, y hasta con un trapo alrededor de la cintura como los negros en las ilustraciones. Ni siquiera le dejaban tener padre y madre como a los otros nios. Su padre era dos personas: un viejo llamado Jos, que era carpintero y que no era su padre; y el otro padre era una paloma estpida, la nica paloma fea del mundo porque no era del mundo ni era paloma. Y su madre no haba amado antes de tenerlo. No era mujer: era una maleta en la que lleg del cielo. Y queran que l, que naci slo de madre nunca tuvo padre que amar con respeto, predicase la bondad y la justicia!yUn da en que estaba Dios durmiendo y el Espritu Santo se entretena en volar, fue a la caja de los milagros y rob tres. Con el primero hizo que nadie supiera que haba huido. Con el segundo se cre eternamente humano y nido.Con el tercero cre un Cristo eternamente en la cruz lo dej clavado en la cruz que hay en el cieloyE serve de modelo s outras. Depois fugiu para o sol E desceu pelo primeiro raio que apanhou. Hoje vive na minha aldeia comigo. uma criana bonitade riso e natural. Limpa o nariz ao brao direito, Chapinha nas poasde gua, Colhe as flores e gosta delas e esqueceas. Atira pedras aos burros, Rouba a fruta dos pomares E foge a chorar e a gritar dos ces. E, porque sabe que elas no gostam E que toda a gente acha graa, Corre atrs das raparigas Que vo em ranchos pelas estradas Com as bilhas s cabeas E levanta-lhes as saias.A mim ensinou-me tudo. Ensinou-me a olhar para as coisas. Aponta-me todas as coisas que h nas flores. Mostra-me como as pedras so engraadas Quando a gente as tem na mo E olha devagar para elas.Diz-me muito mal de Deus. Diz que ele um velho estpido e doente, Sempre a escarrar no cho E a dizer indecncias. A Virgem-Maria leva as tardes da eternidade a fazer meia.y sirve de modelo a las dems. Despus huy hacia el sol y baj por el primer rayo que atrap. Hoy vive en mi aldea conmigo. Es un nio hermoso de risa y natural. Se limpia la nariz con el brazo derecho, chapotea en los charcos de agua, coge las flores y le gustan y las olvida. Tira piedras a los burros, roba la fruta de los manzanos y huye, llorando y gritando, de lo perros. Y, porque sabe que les gusta y a todos hace gracia, corre tras las muchachas que van en cuadrilla por los caminos con los cntaros en la cabeza, y les levanta las faldas.A mi me lo ense todo. Me ense a mirar las cosas. Me apunta todas las cosas que hay e las flores. Me ensea lo graciosas que son la piedras cuando la gente las tiene en la mano y las mira despacio. Me habl muy mal de Dios.Me dijo que es un viejo estpido enfermo siempre escupiendo en el suelo y diciendo indecencias. La Virgen Mara pasa las tardes de eternidad haciendo calcetao Esp irito- San to coa- se com o bico em p oleira- se n as cad eirassuja-as. e Tud o no cu est pido coma Igreja Catlica. o Diz-m e que D eu s no perceb e nad a D a s c ois a s q u e c rio u S e q u e e le s cr io u , d o q u e d u v id o . a Ele diz, por exemplo, que seres cantama sua os glria, M as os sere s no cantam n ad a. Se cantassem seriam cantores. Os seres existeme m ais nada, E p o r iss o s e ch a m a m s e r e s . E dep ois, can sad o d izer m ald e D eu s, de O Menino Jesus adormece nos meus braosE eu levo-o ao colo para casa.............444..................*.......114...aE le m o ra c o m ig o n a m in h a c aa a e io d o sm o u te ir o . Ele a Eterna Criana, o deus qu e faltava. Ele o h um an o que natural, Ele o d iv in o q u e sorri q u e b rin ca . e E por isso que eu sei com toda a certeza. Que ele o M enin o Jesus verdadeiro. E a crian a to hu m an a que divina c esta m inha quotidian a vida poeta, deE porqueele anda sempre comigo que eu sou poeta sempre, p que o meu minimo olhar Me enchede sensao,y el Espritu Santo se arrasca con el pico y se pavonea en Ias sillas y las ensucia. Todo en el cielo es estpido como la Iglesia Catlica. Me dice que Dios no advierte nada de las cosas que cre Si es que l las cre, de lo que dudo Dice, por ejemplo, que los seres cantan su gloria, pero los seres no cantan nada. Si cantasen seran cantores. Los seres existen y nada ms, y por eso se llaman seres. Y despus, cansado de hablar mal de Dios, el Nio Jess se duerme en mis brazos y lo llevo en el regazo para casa..TV!0.* 0. N.Vive conmigo en mi casa en medio del otero. Es el Eterno Nio, el dios que faltaba. Es lo humano que es natural, es lo divino que sonre y que juega. Y es por lo que s con toda certeza que l es el Nio Jess verdadero. Y el nio que de tan humano es divino. Es esta mi cotidiana vida de poeta, y es porque l siempre va conmigo por lo que soy poeta siemprey que mi mnimo mirar me llena de sensacin,o mais pequeno som, seja do que for, Parece falar comigo. m A Criana Nova que habita onde vivo D-me uma mo a mim m a outra a tudo que existe E assim vamos os trs pelo caminho que houver, Saltando e cantando e rindo E gozando o nosso segredo comum Que o de saber por toda a parte Que Q no h mistrio no mundo que tudo vale a pena. A Criana Eterna acompanha-me sempre. A direco do meu olhar o seu dedo apontando. O meu ouvido atento alegremente a todos os sons So as ccegas que ele me faz, brincando, nas orelhas. Damo-nos to bem um com o outro Na companhia de tudo Que nunca pensamos um no outro, Mas vivemos juntos e dois Com um acordo ntimo Como a mo direita e a esquerda Ao anoitecer brincamos as cinco pedrinhasNo degrau da porta de casa, Graves como convm a um deus e a um poeta, E como se cada pedra Fosse todo um universoy el ms pequeo sonido, sea de lo que fuere, parece hablar conmigo. El Nio Nuevo que habita donde vivo me da una mano a m y la otra a todo cuanto existe y as vamos los tres por el camino que sea, saltando y cantando y riendo y gozando nuestro secreto comn que es el saber en todas partes que no hay misterio en el mundo y que vale la pena todo. El Nio Eterno me acompaa siempre. La direccin de mi mirar es su dedo que seala. Mi odo, atento alegremente a todos los sonidos, son Ias cosquillas que l me hace, jugando, en las orejas. Nos entendemos tan bien el uno con el otro en toda compaia que nunca pensamos el uno en el otro, pero vivimos juntos y dos con un acuerdo intimo como la mano derecha y la izquierda. Al anochecer jugamos a las cinco piedrecitas en la escalera de la puerta de casa, graves, como conviene a un dios y a un poeta, ycomo si cada piedra fuese todo un universoE fosse por isso um grande perigo para ela Deix-la cair no cho.Depois eu conto-lhe historias das coisas s dos homens E ele sorri, porque tudo incrvel. Ri dos reis e dos que no so reis, E tem pena de ouvir falar das guerras, E dos comrcios, e dos navios Que ficam fumono ar dos altos mares Porque ele sabe que tudo isso falt quela verdade Que uma flor tem ao florescer E que anda com a luz do sol A variar os montes e os vales E a fazer doer aos olhos os muro caiados.Depois ele adormece eu deito-o. e Levo-o ao colo para dentro de casa E deito-o, despindo-o lentamente E como seguindo um ritual muito limpo E todo maternoat ele estar nu. Ele dorme dentroda minha alma E s vezes acordade noiteE brinca com os meus sonhos. Vira uns de pernas para o ar, Pe uns em cima dos outros E bate as palmas szinho Sorrindo para o meu sono.y fuera un gran peligro para ella dejarla caer al suelo. Despus le cuento historias de las cosas slo de los hombres y l sonre, porque todo es increble. Re de los reyes y de los que no son reyes, y le da pena or hablar de guerras y del comercio y de los navos que se hacen humo en el aire de los altos mares. Porque l sabe que todo eso falta a aquella verdad que una flor tiene al florecer y que va con la luz del sol variando los montes y los valles y haciendo que duelan los ojos con las paredes encaladas. Despus se duerme y yo le acuesto. Lo llevo en brazos para casa y le acuesto, desnudndole lentamente y como siguiendo un ritual muy limpio y totalmente materno hasta que est desnudo. Duerme dentro de mi alma y a veces despierta de noche y juega con mis sueos. Tira unos de patas para arriba, pone unos encima de los otros ybate palmas l solo sonrindole a mi sueo.Quando eu morrer, filhinho, Seja eu a criana, o mais pequeno. Pega-me tu ao colo E leva-me para dentro da tua casa. Despe o meu ser cansado e humano E deita-me na tua cama. E conta-me histrias, caso eu acorde, Para eu tornar a adormecer. E d-me sonhos teus para eu brincar At que nasa qualquer dia Que tu sabes qual . "Ige N. 11.iii1.044.9.M 11.Irl..&il.4 4 di444Esta a histria do meu Menino Jesus. Por que razo que se perceba No h-de ser ela mais verdadeira Que tudo quanto os filsofos pensam E tudo quanto as religies ensinam?IX Sou um guardador de rebanhos. O rebanho os meus pensamentos E os meus pensamentos so todos sensaes. Penso com os olhos e com os ouvidosE com as mos e os ps E com o nariz e a boca.), Ls pequeo. tu casa. Ido y humano ama. , en caso que despierte, une. ara jugar lquier diaae.11.mi Nio Jess. se note verdadero filsofos piensan ligiones ensean?IX rebaos. !nsamientos son todos sensaciones. y con los odos35 pies )oca.Pensar uma flor v-la e cheir-la E comer um fruto saber-lhe o sentido. Por isso quando num dia de calor Me sinto triste de goz-lo tanto, t me m deito ao comprido na erva, fecho os olhos quentes, Sinto todo o meu corpo deitado na realidade, Sei a verdade e sou feliz.X Ol, guardador de rebanhos, AI beira da estrada, Que te diz o vento que passa? Que vento, e que passa, q que q j passou antes, que passar d depois. a ti o que te diz? Muita coisa mais do que isso. Fala-me de muitas outras coisas. De memrias e de saudades E de coisas que nunca foram. Nunca ouviste passar o vento.vento s fala do vento. O que lhe ouviste foi mentira, m a mentira est em ti.P e n sa r u n a flo r e s v e rla y o le rla y co m e r u n fru to e s sa b e rle e l se n tid o .Por eso cua nd o en un d a d e calor m e sie n to triste d e g o za rlo ta n to y m e tie n d o a lo la rg o so b re h ie rb a y cie rro lo s ojos ca lie ntes, sie n to to d o m i cu e rp o tu m b a d o e re a lida d , s la verd ad y soy feliz.X H o la, g u a rd a d o r d e re b a o s, a h a la o rilla d e l c a m in o q u te d ice e l v ie n to q u e p a sa ? Q ue es vie nto, y que pasa, y que ya pas ante s, y q u e p a sa r d e sp u s. Y a ti qu te dice?m ucho m s q ue e so . M e h ab la de o tra s m ucha s co sa s. D e m e m o ria s y n o sta lg ia s y d e co sa s q ue nunca e xistiero n.N unca o ste p asar e l viento. El viento slo habla del viento. Lo q ue le o ste fue m e n tira , y la m e n tira e st e n ti .XIAquela senhora tem um piano Que agradvel mas no o correr dos rios Nem o murmrio que as rvores fazem... Para que preciso ter um piano? O melhor ter ouvidos E amar a Natureza.XII Os pastores de Virglio tocavam avenas e outras coisas E cantavam de amor literriamente. (Depois eu nunca li Virglio. Para que o havia eu de ler?), Mas os pastores de Virglio, coitados, so Virglio, E a Natureza bela e antiga.XIII Leve, leve, muito leve, Um vento muito leve passa, E vai-se, sempreXImuito leve. E eu no sei o que penso Nem procuro sab-loXIAquella seora tiene un piano que es agradable, pero no es el correr de los ros ni el murmullo que los rboles hacen... Para qu se necesita tener un piano? Lo mejor es tener odos y amar la Naturaleza.XI I Los pastores de Virgilio tocaban zampoas y otras cosas y cantaban sobre amor literariamente. (Despus, yo nunca le a Virgilio. Para qu haba de leerlo?), Pero los pastores de Virgilio, pobrecitos, son Virgilio, y la Naturaleza es hermosa y antigua.XIII Leve, leve, muy leve, un viento muy leve pasa, y se va, siempre muy leve. Y no s lo que pienso niXIprocuro saberlo.XIVNo me importo com as rimas. Raras vezes H duas rvores iguais, uma ao lado da outra. Penso e escrevo comoas flores tm cor Mas com menos perfeio no meu mod de exprimir-me Porque me falta a simplicidade divina De ser todo s o meuexteriorOlho e comovo-me, Comovo-me como a gua c o rr e qu a n do o c h o inclinado, E a minha poesia natural comoo levantar-se o vento...XV As quatro canes que seguem Separam-se detudo o que eu penso, Mentem a tudo o que eu sinto, So do contrrio do que eu sou... Escrevi-as estando doente E por isso elas so naturaisXIVE concordam com aquilo que sinto, Concordam com aquilo com que n concordam... Estando doente devo pensar o contrrio Do que penso quando estou so. (Seno no estaria doente). Devo sentir o contrrio do que sintoXIV No me importan las rimas. Raras veces hay dos rboles iguales, el uno junto al otro. Pienso y escribo como las flores tienen color pero con menos perfeccin en mi modo de expresarme porque me falta la sencillez divina de ser totalmente slo mi exterior. Miro y me conmuevo, me conmuevo como el agua corre cuando el suelo est inclinado y mi poesa es natural como el levantarse el viento.XV Las cuatro canciones que siguen se alejan de todo lo que pienso, mienten a todo lo que siento, son lo contrario de lo que soy... Las escrib estando enfermo y son por eso naturales y concuerdan con lo que siento, concuerdan con lo que no concuerdan... Estando enfermo debo pensar lo contrario de lo que pienso cuando estoy sano. (Si no no estara enfermo).XIV Debo sentir lo contrario de lo que sientoQuando sou eu na sade, Devo mentir minha natureza De criatura que sente de certa maneira... Devo ser todo doente ideias e tudo. Quando estou doente, no estou doente para outra coisa. Por isso essas canes que me renegam No so capazes de me renegar E so a paisagem da minha alma de noite, A mesma ao contrrio...XVI Quem me dera que a minha vida fosse um carro de bois Que vem a chiar, manhzinha cedo, pela estrada, E que para de onde veio volta depois Quase noitinha pela mesma estrada. Eu no tinha que ter esperanas tinha s que ter rodas... A minha velhice no tinha rugas nem cabelo branco... Quando eu j no servia, tiravam-me as rodas E eu ficava virado e partido no fundo de um barranco.XVII No meu prato que mistura de Natureza! As minhas irms as plantas, As companheiras das fontes, as santas A quem ningum reza...cuando soy yo en la salud, debo mentir a mi naturaleza de criatura que siente de cier manera... Debo ser totalmente enfermo ideas todo. Cuando estoy enfermo, no esto enfermo para otra cosa.Por eso esas canciones que m desmienten no son capaces de desmentirme y son el paisaje de mi alma de noche; la misma al revs... XVIOjal mi vida fuera un carro de bueyes que chilla de madrugada por el camino, y que despus para de donde vin vuelve casi al anochecer por el mismo camino.Yo no debera tener esperanzas deb solamente tener ruedas... Mi vejez no tendra arrugas ni cabel blanco... Cuando ya no sirviera, me quitaban laruedas y quedaba volcado y partido en el fond de un barranco. XVIIQu mezcla de Naturaleza en mi plato! Mis hermanas las plantas, las compaeras de las fuentes, las santa a quien nadie reza...cortam-as e vm nossa mesa E nos hotis os hspedes ruidosos, Que chegam com correias tendo mantas Pedem Salada, descuidosos..., Sem pensar que exigem Terra-Me A sua frescura e os seus filhos primeiros, As primeiras verdes palavras que ela tem, As primeiras coisas vivas e frisantes Que No viu Quando as guas desceram e o cimo dos montes q Verde e alagado surgiu E no ar por onde a pomba apareceu p arco-ris se esbateu...XVIII Quem me dera que eu fosse o p da estrada E que os ps dos pobres me estivessem pisando... Quem me dera que eufosse os rios que correm que as lavadeiras estivessem minha beira... EQue me dera que eu fosse os choupos margem do rio r tivesse s o cu por cima e a gua por baixo... Quem me dera que eu fosse o burro do moleiro que ele me batesse e me estimasse... EAntes isso que ser o que atravessa a vida Olhando para trs de si e tendo pena...Y las cortan y vienen a nuestra mesa y en los hoteles los huspedes ruidosos, que llegan con el equipaje atado con correas, piden Ensalada, descuidados..., Sin pensar que exigen a la Tierra-Madre su frescura y sus hijos primognitos, las primeras verdes palabras que ella tiene, las primeras cosas vivas e irisadas que No vio cuando las aguas bajaron y la cima de los montes verde y encharcada surgi y en el aire por donde apareci la paloma el arco iris se difumin...XVIII Ojal fuera el polvo del, camino y que los pies de los pobres me estuvieran pisando." Ojal fuera los ros que corren y que las lavanderas estuviesen a mi vera... Ojal fuera yo los chopos en la margen del ro y tuviera solamente el cielo por arriba y el agua por abajo... Ojal fuera yo el burro del molinero y que l me golpeara y estimase...Antes eso que ser el que atraviesa la vida mirando tras de s y con pena.,.X XIXluar quando bate na relva No sei que coisa me lembra... Lembra-me a voz da criada velha Contando-me contos de fadas. E de como Nossa Senhora vestida de mendiga Andava noite nas estradas Socorrendo as crianas maltratadas._ Se eu j no posso crer que isso verdade, Para que bate o luar na relva?X XXTejo mais belo que o rio que corre pela minha aldeia, Mas o Tejo no mais belo que o rio que corre pela minha aldeia Porque o Tejo no o rio que corre pela minha aldeia. m Tejo tem grandes navios E navega nele ainda, Para aqueles que vem em tudo o que l no est, A memria das naus. n Tejo desce de Espanha E o Tejo entra no mar em Portugal.XIX Toda a gente sabe isso.XIX Cuando la luna cae sobre el csped no s lo que me recuerda... Me recuerda la voz de la criada vieja contndome cuentos de hadas. Y de cmo Nuestra Seora vestida de mendiga andaba de noche por los caminos socorriendo a los nios maltratados... Si ya no puedo creer que eso es verdad para qu cae la luna sobre el csped?XX El Tajo es ms hermoso que el rio que corre por mi aldea, pero el Tajo no es ms hermoso que el ro que corre por mi aldea porque el Tajo no es el ro que corre por mi aldea. El Tajo tiene grandes navos y navega en l an para todos los que ven en todo lo que all no est memoria de las naves. El Tajo baja de Espaa y el Tajo entra en el mar en Portugal.laXIX Toda Ia gente lo sabe.Mas poucos sabem qual o rio da minha aldeia E para onde ele vai E donde ele vem. E por isso, porque pertence a menos gente, mais livre e maior o rio da minha aldeia. Pelo Tejo vai-se para o Mundo. Para alm do Tejo h a Amrica E a fortuna daqueles que a encontram. Ningum nunca pensou no que h para alm Do rio da minha aldeia. O rio da minha aldeia no faz pensar em nada. Quem est ao p dele est s ao p dele.XXI Se eu pudesse trincar a terra toda E sentir-lhe um paladar, Seria mais feliz um momento... Mas eu nem sempre quero ser feliz. E preciso ser de vez em quando infeliz Para se poder ser natural... Nem tudo dias de sol, E a chuva, quando falta muito, pede-se. Por isso tomo a infelicidade com a felicidade Naturalmente, como quem no estranha Quehaja montanhas e planicies E que haja rochedos e erva...P e ro p o c o s s a b e n c u l e s e l ro m i a ld e a y h a c ia d n d e v a y d e d n d e v ie n e . Y por eso, porque pertenece m enos gente, es m s lib re y m a yo r e l ro d e ald e a.P o r e l T a jo s e v a a l M u n d o . M s a ll d e l T a jo e s t A m r ic a y la fo rt u n a d e a q u e llo s q uIa e e n c u e n t ra n . N a d ie p e n s n u n c a e n lo q u e m s a ll de l rio d e m i ald ea.E l ro d e m i a ld e a n o h a c e p e n en nada. Q u ie n e s t a l p ie d e l est s o la m e n te a s u p ie .XXI Si yo p ud ie ra trin ch a r to d a tierra y se n tirla e n el p a la d a r s e ra m s fe liz u n in s t a n t e ... P e r o n o s ie m p r e q u ie r o s e r f e liz .E s n e c e s a r io s e r d e v e z e n c u a in f e li z para poder ser natural...N o tod o es da s d e so l y la llu v i a , c u a n d o f a l t a m u c h o , ruega. P o r e s o t o m oI a in f e l ic id a d c o n f e lic i d a d n a t u r a l m e n t e , c o m o q u ie n n o extraa q u e h a y a m o n t a a s y lla n u r a s y que haya peascos y yerba...O que preciso ser-se natural e calmo Na felicidade ou na infelicidade, Sentir como quem olha, Pensar como quem anda, E quando se vai morrer, lembrar-se de que o dia morre, E que o poente belo e bela a noite que fica... Assim e assim seja...X X IIComo quem num dia de Vero abre a porta de casa E espreita para o calor dos campos com a cara toda, s vezes, de repente, bate-me a Natureza de chapa Na cara dos meus sentidos, E eu fico confuso, perturbado, querendo perceber No sei bem como nem o qu... Mas qu emme mandou a mim querer perceber? Quem me disse que havia que perceber? Quando o Vero me passa pela cara A mo leve e quente da sua brisa,sentirlo...S tenho que sentir agrado porque brisa Ou que sentir desagrado porque quente, E de qualquer maneira que eu o sinta, Assim, porque assim o sinto, que meu deversentirlo...Lo que se necesita es ser natural y calmo en la felicidad o en la infelicidad, sentir como quien mira, pensar como quien anda, y cuando se va a morir acordarse que el dia muere, y que el poniente es hermoso y es hermosa la noche que permanece... As es y que as sea...XXII Como quien un dia de verano abre la puerta de casa y atisba al calor de los campos con todo el rostro, a veces, de repente, me golpea de lleno la Naturaleza en la cara de mis sentidos y me quedo confuso, perturbado, quieriendo sentir no s bien cmo ni el que... Pero quin me mand a m querer sentir? Quin me dijo que haba que sentir? Cuando el Verano me pasa por el rostro Ia mano leve y caliente de su brisa, slo he de sentir agrado porque es brisa o sentir desagrado por caliente, y de cualquier forma que lo sienta, sentirlo...as, porque as lo siento, es como es mi debersentirlo...X XXIIImeu olhar azul como o cu c calmo como a gua ao sol. assim, azul e calmo, Porque no interroga nem rse espanta... Se eu interrogasse e me espantasse No nasciam flores novas nos prados Nem mudaria qualquer coisa no sol de modo a ele ficar mais belo... (Mesmo se nascessem flores novas no prado n se o sol mudasse para mais belo, Eu sentiria menos flores no prado E achava mais feio o sol... Porque tudo como e assim que , a eu aceito, e nem agradeo, Para no parecer que penso nisso...).XXIV O que ns vemos das coisas so as coisas. Porque veramos ns uma coisa se houvesse outra? Porque que ver e ouvir seria iludirmo-nos Se ver e ouvir so ver e ouvir? o essencial saber ver, Saber ver sem estar a pensar, SaberXXIII ver quando se v,XXIII Mi mirar azul como el cielo es calmo como el agua bajo el sol. Es as, azul y calmo, porque no interroga ni se espanta... Si yo interrgase o me espantara no nacan flores nuevas en los prados ni mudara cualquier cosa al sol de manera que fuera ms hermoso... (Incluso si flores nuevas nacieran en el prado y el sol mudase para ser ms bello, sentira menos flores en el prado y encontraba ms feo el sol... Porque todo es como es y as es como es, y yo lo acepto, y ni lo agradezco, para no parecer que pienso en ello...)XXIV Lo que vemos de las cosas son las cosas. Porque veramos una cosa si hubiera otra? Porque es que ver y or sera engaarnos si ver y or son ver y or? Lo esencial es saber ver, saber ver sin estar pensando,XXIII saber ver cuando se ve,E nem pensar quando se v, Nem ver quando se pensa. Mas isso (triste de ns que trazemos a alma vestida!), Isso exige um estudo profundo, Uma aprendizagem de d6aprender E uma sequestrao na liberdade daquele convento De que os poetas dizem que as estrelas so as freiras eternas E as flores as penitentes convictas de um s dia, Mas onde afinal as estrelas no so seno estrelas Nem as flores seno flores, Sendo por isso que lhes chamamos estrelas e flores.XXV As bolas de sabo que esta criana Se entretm a largar de uma palhinha So translcidamente uma filosofia toda. Claras, inteis e passageiras como a Natureza, Amigas dos olhos como as cousas, So aquilo que so Com uma preciso redondinha e area, E ningum, nem mesmo a criana que as deixa, Pretende que elas so mais do que parecem ser. Algumas mal se vem no ar lcido.So como a brisa que passa e mal toca nas flores E que s sabemos que passay ni pensar cuando se ve, ni ver cuando se piensa. Pero eso (1-tristes de nosotros que traemos el alma vestida!), eso exige un estudio profundo, un aprendizaje de desaprender y un secuestro en la libertad de aquel convento del que los poetas dicen que son las estrellas las eternas monjas y las flores las penitentes convictas de un solo da, pero donde al fin las estrellas no son sino estrellas ni las flores sino flores, y por eso las llamamos estrellas y flores.XXV Las burbujas de jabn que este nio se entretiene en soplar de una pajita son traslcidamente toda una filosofa. Claras, intiles y pasajeras como la Naturaleza, amigas de los ojos como las cosas, son aquello que son con una precisin redondita y area, y nadie, ni incluso el nio que las suelta, pretende que sean ms de lo que parecen ser. Algunas mal se ven en el aire lcido.Son como la brisa que pasa y apenas toca las flores y que slo sabemos que pasadif?cil ser pr?prio e coisa aligeira em ns Porque qualquer n?o ver sen?o o vis?ve se E aceita tudo mais nitidamente.XXVI As vezes, em diasde luz perfeita e exacta, Em que as coisas tm todaa realidade que podem ter, Pergunto a mim prprio devagar Porque sequer atribuo eu Beleza s coisas.Uma flor acaso tem beleza? Tem beleza acaso um fruto? No: tm cor e forma E existncia apenas. A beleza o nomede qualquer coisa que no existe Que eu dou s coisas em troca do agrado que me do. No significa nada. Ento porque digo eudas coisas: so belas? Sim, mesmo a mim, que vivo sde viver,In v i s v e i s , v m te r c o m i g o s a m e n tir a s d o s homens Perante as coisas, Perante as coisas que simplesmente existem.porque algo se aligera en nosotros y acepta todo msnitidamente.XXVIA veces, en das de luz perfecta y exact en que las cosas tienen toda la realida que pueden tener, me pregunto a m mismo despacio por qu al menos atribuyo belleza a cada cosa.Acaso una flor tiene belleza? Tiene belleza acaso un fruto? No: tienen color y forma y existencia slo. La belleza es el nombre de cualquier cos que no existe que yo doy a las cosas a cambio d agrado que me dan. No significa nada. Entonces por qu digo de ellas: so hermosas? Qu difcil ser uno mismo y no ver sino visible!Si, incluso a m, que vivo slo de vivir, invisibles, vienen tener conmigo la mentiras de los hombres ante las cosas, ante las cosas que sencillamen existen.XXVIIS na Natureza divina, ela no e divina... Se falo de la como de um ente u que para falar dela precisousar da linguagem dos homens Que d personalidade s coisas, E impe nome s coisas. Mas as coisas no tm nome nem personalidade: Existem, e o cu grande ea terra larga, E o nosso corao do tamanho um de punho fechado... Bendito seja eu por tudo quanto no sei. Gozo tudo issocomo quem sabe que h o sol,XXVIII Li hoje quase duas pginas Do livro dum poeta mstico,ri como quem tem chorado muito. Os poetas msticos so filsofos doentes, E os filsofos so homens doidos. Porque os poetas msticos dizem que as flores sentem E dizem que as p pedras tm alma que os rios tmxtasis ao luar.X XXVIIXXVII Slo en la Naturaleza es divina y ella no es divina...Si hablo de ella como de un ente es que para hablar de ella necesito usar el lenguaje de los hombres que da personalidad a las cosas, e impone nombre a las cosas. Pero las cosas no tienen nombre ni personalidad: existen, y el cielo es grande y la tierra ancha y nuestro corazn del tamao de un puo cerrado... Bendito sea yo por todo lo que no s. Gozo de todo eso como quien sabe que existe el sol.XXVIII Le hoy casi dos pginas del libro de un poeta mstico y re como quien ha llorado mucho. Los poetas msticos son filsofos enfermos, y los filsofos son hombres locos. Porque los poetas msticos dicen que las flores sienten y dicen que las piedras tienen alma y queXXVII los ros tienen xtasis bajo la luna.Mas as flores, se sentissem, no eram flores, Eram gente; E se as pedras tivessem alma, eram coisas vivas, no eram pedras; E se os rios tivessem xtasis ao luar, O Os rios seriam homens doentes.preciso no saber o que so flores e pedras e rios Para falar dos sentimentos deles. Falar da alma das pedras, das flores, d dos rios, falar de si prprio e dos seus falsos pensamentos. Graas a Deus que as pedras so s pedras, E que os rios no so seno rios, E que as flores so apenas flores.Por mim, escrevo a pros dos meus versos v fico contente, Porque sei que compreendo Natureza a por fora; E no a compreendo por dentro Porque a Natureza no temdentro; Seno no era a Natureza.XXIXNem sempre sou igual no que digo e escrevo. Mudo, mas nomudo muito. A cor das flores no a mesma ao sol De que quando uma nuvem passa Ou quando entraa n noite as flores so corda sombra.Pero, si sintieran, las flores no seran flores, seran personas; y si las piedras tuvieran alma, eran cosas vivas, no eran piedras; y si los ros tuvieran xtasis bajo la luna, los ros seran hombres enfermos. Es necesario no saber lo que son flores y piedras y ros para hablar de sus sentimientos. Hablar del alma de las piedras, de las flores, de los ros, es hablar de si mismo y de sus falsos pensamientos. Gracias a Dios que Ias piedras slo son piedras y que los ros no son sino ros, y que las flores son apenas flores. En cuanto a mi, escribo la prosa de mis versos y estoy contento porque s que comprendo la Naturaleza por fuera; y no la comprendo por dentro porque la Naturaleza no tiene adentro; si no, no era Naturaleza.XXIX No siempre soy igual en lo que digo y escribo. Cambio, pero no cambio mucho. El color de las flores no es el mismo bajo el sol que cuando una nube pasao cuando entra la noche y las flores son color de sombra.Mas quem olha bem v que so as mesmas flores. Por isso quando pareo no concordar comigo, Reparem bem para mim: Se estava virado para a direita, Voltei-me agora para a esquerda, Mas sou sempre eu, assente sobre os mesmos ps O mesmo sempre, graas ao cu e terra E aos meus olhos e ouvidos atentos E minha clara simplicidade de alma._XXX Se quiserem que eu tenha um misticismo, tenho-o. Sou mstico, mas s com o corpo. A minha alma simples e no pensa. O meu misticismo no querer saber. viver e no pensar nisso. Nao sei o que a Natureza: canto-a. Vivo no cimo dum outeiro Numa casa caiada e sozinha, E essa a minha definio. XXXI Se s vezes digo que as flores sorriem E se eu disser que os rios cantam, est bem,No porque eu julgue que h sorrisos nas floresP e r o q u ie n m ira v e b ie n q u e s o n m is m a s flo r e s . Por eso cuand o p are zco no esta r acuerdo conm ig o fija r o s b ie n e n m : si e sta b a vu e lto p a ra la d e re cha m e v o lv a h o ra p a ra la izq u ie rd a , p ero so y sie m p re yo, a se ntad o so b re m ism o s p ie s. E l m ism o sie m p re , g ra c ia s a l c ie lo y tie rra y a m is o jo s y o d o s a te n to s y a m i c la ra se n cille z d e a lm a . XXXS i d e se a n q u e te n g a m is tic is m o , e b ie n ; lo tengo. S o y m stic o , p e ro s lo c o n e l c u e rp o . M i a lm a e s se n cilla y n o p ie nsa. M i m isticism o e s n o q u e re r sa b e r. E s v iv ir y n o p e n sa r e n e llo .N o s lo q ue es la N a turaleza: la ca nto V ivo en la cim a de u n ote ro en una ca sa en ca lad a y so lita ria y e s e sa m i d e fin ici n .XXXIS i d ig o a ve ce s q u e la s flo re s so n re n y s i d ije r a q u e lo s io s c a n t a n r n o e s p o r q u e c r e a q u e h a y s o n r is a s e la s flo r e scantos no correr dos rios... porque assim fao mais sentir aos homens falsos A existncia verdadeiramente real das flores e dos rios. l Porque escrevo para eles me lerem sacrifico-me s vezes sua estupidez de sentidos... No concordo comigo mas absolvo-me, Porque s sou essa coisa sria, um intrprete da Natureza, Porque h homens que no percebem a sua linguagem, Por ela no ser linguagem nenhuma.XXXII Ontem tarde um homem das cidades Falava porta da estalagem. Falava comigo tambm. Falava da justia e da luta para haver justia E dos operrios que sofrem, E do trabalho constante, e dos que tm fome, t dos ricos, que s tm costas para isso. E, olhando para mim, viu-me lgrimas nos olhos o sorriu com agrado, julgando que eu sentiaO dio que ele sentia, e a compaixo Que ele dizia que sentia.y cnticos en el correr de los rios... Es porque hago as mejor sentir a los hombres falsos la existencia verdaderamente real de las flores y los ros. Porque escribo para. que ellos me lean, me sacrifico a veces a su estupidez de sentidos... No estoy de acuerdo conmigo pero me absuelvo porque slo soy esa cosa seria, un intrprete de la Naturaleza, porque hay hombres que no notan su lenguaje, porque ella no es ningn lenguaje.XXXII Ayer por la tarde un hombre de ciudad hablaba a la puerta de la fonda. Tambin conmigo hablaba. Hablaba de la justicia y de la lucha para tener justicia y de los trabajadores que sufren, y del trabajo constante y de los que tienen hambre, y de los ricos, que tienen slo espaldas para eso. Y, mirndome, vio lgrimas en mis ojos y sonri con agrado, juzgando que senta elodio que l senta y la compasin que l deca que senta.(Mas eu mal o estava ouvindo. Que me importama mim os homens E o que sofrem ou supem que sofrem? Sejam corno eu no sofrero. Todo o mal do mundo vem nos de importarmos uns com os outros,r para fazer bem, quer para fazer mal. A nossa almae o cu e a terra bastamnos. Querer mais perder isto, e ser infeliz). Eu no que estava pensando Quando o amigode gente falava (E isso me comoveuat s lgrimas), Era em como o murmrio longnquo dos chocalhos A esse entardecer No parecia os sinos duma capela pequenina, A que fossem missa flores e os as regatos E as almas simples comoa minha. (Louvado seja Deus que no sou bom, E tenho o egosmo natural das flores E dos rios que seguem o seu caminho Preocupados sem o saberhombre se call? mirando hacia el ponien S com florir e ir correndo. ?qu? le importa el poniente a quien odia essa a nica misso no Mundo, Essa existir claramente, E saber faz-lo sem pensar nisso). E o homem calara-se, olhando o poente Mas que tem com o poente quem odeia e ama?(Pero yo apenas le estaba oyendo. .C?u me importan a mi los hombres y lo que sufren o suponen que sufren? Sed como yo; no sufriris. Todo el mal del mundo viene d preocuparnos los unos por los otros, ya para hacer bien, ya para hacer mal. Nuestra alma y el cielo y la tierra no bastan. Querer ms es perder esto y ser infelizEn lo que yo estaba pensando cuando nuestro amigo hablaba (que me conmovi hasta las lgrimas), era cmo el murmullo lejano de lo cencerros en ese atardecer no pareca las campanas de una capill pequea, a la que fueran a misa las flores y lo regatos y las almas sencillas como la mia.(Alabado sea Dios porque no soy bueno y tengo el egosmo natural de las flores y de los ros que siguen su camino preocupados sin el saber, slo con florecer e ir corriendo.hombre se call? mirando hacia el ponien Es esa la nica misin en el Mundo, ?qu? le importa el poniente a quien odia esa: existir claramente y saber hacerlo sin pensar en ello).XXXIIIP o b r e s d a s f l o r e s n o scanteiros d o sjardinsregulares. Parecem ter medo da policia... Mas to boas que florescem do mesmo modo E tm o mesmo sorriso antigo Que tiveram para o primeiro olhar do primeirohomemQue as viu aparecidas e lhes tocou levemente Para ver se elas falavam...XXXIVAcho to natural que no se pense Que me ponho a rir s vezes, sozinho, No sei bem de qu, mas de qualquer coisa Que tem que ver com haver gente quepensa...Que pensar omeu muro da minha sombra? Pergunto-me s vezes isto at dar por mim A perguntar-mecoisas... E ento desagrado-me, e incomodo-me Como se desse por mim com um p dormente...XXXIII hombre se call? mirando hacia el ponien ?qu? le importa el poniente a quien odia Que pensar isto de aquilo? Nada pensa nada. Ter a terra consciencia daspedras e plantas que tem? Se ela a tiver, que a tenha... Que me importaisso a mim?XXXIII Pobres de las flores en los macizos de los jardines regulares. Parecen tener miedo de Ia policia..., pero, tan buenas, que florecen del mismo modo y tienen la misma sonrisa antigua que tuvieron para la primera mirada del primer hombre que las vio aparecidas y las toc levemente para ver si hablaban...XXXIV Me parece tan natural que no se piense que me pongo a reir a veces, solo, no s bien de qu, pero es de cualquier cosa relacionada con el existir gente que piensa._ Qu pensar mi pared de mi sombra? A veces me pregunto esto hasta tener conciencia de preguntarme cosas... Y entonces me desagrado y me incomodo como si tuviera conciencia con un pie dormido... Qu pensar esto de aquello? Nada piensa nada. Tendr la Tierra conciencia de las piedras y plantas que tiene? Si la tuviera, que la tenga...XXXIII A mi qu me importa eso?s coisas, veres e as plantas .erra, pensamentos... s escuras. tenho a Terra e o Cu. XXXV tos ramos, s que ele mais )s altos ramos. io sei o que penso, dos altos ramos tos ramos, los altos ramos. XXXVI artistas s versos ) nas tbuas!... florir!obre verso, quem concomoSi pensara yo en estas cosa& dejara de ver los rboles y las plantas, y dejaba de ver la Tierra para ver slo mis pensamientos._ Entristeca y me quedaba a oscuras. Y as, sin pensar, tengo la Tierra y el Cielo.XXXV La luna a travs de las altas ramas dicen todos los poetas que es ms que la luna a travs de las altas ramas. Pero para m, que no s lo que pienso, lo que la luna a travs de las altas ramas es, adems de ser la luna a travs de las altas ramas, es no ser ms que la luna a travs de Ias altas ramas.XXXVI Y hay poetas que son artistas y trabajan en sus versos como un carpintero en la madera! Qu triste no saber florecer! Tener que poner verso sobre verso como quientirar se no est!...construye un muro y ver si est bien y tirarlo si no loest!._Quando a nica casa artstica a Terra toda Que varia e est sempre bem e sempre a mesma.Penso nisto, no como quem pensa, mas como quem respira. E olho para as flores e sorrio... No sei se elas me compreendem Nem se eu as compreendo a elas, Mas sei que a verdade est nelas e em mim E na nossa comum divindade De nos deixarmos ir e viver pela Terra E levar ao colo pelas Estaes contentes E deixar que o vento cante para adormecermos E no termos sonhos no nosso sono.X X X VII Como um grande borro de fogo sujo O sol-posto demora-se nas nuvens que ficam. Vem um silvo vago de longe na tarde muito calma. Deve ser dum comboio longnquo. Neste momento vem-me uma vaga saudade E um vago desejo plcido Que aparece e desaparece.Tambm s vezes, flor dos ribeiros Formam-se bolhas na gua Que nascem e se desmancham.Cuando la nica casa artstica es toda la Tierra que vara y est siempre bien y es siempre la misma. Pienso en esto no como quien piensa sino como quien respira. Y miro las flores y sonro... No s si ellas me comprenden ni si las comprendo a ellas, pero s que la verdad est en ellas y en m y en nuestra comn divinidad de dejarnos ir y vivir por la Tierra y llevarnos en brazos por las Estaciones contentas y dejar que el viento cante para adormecernos y no tener sueos en nuestro sueo.XXXVII Como un gran borrn de fuego sucio se demora el ocaso en las nubes que quedan. Viene un silbo vago de lejos en la tarde muy calma. Debe ser de un lejano convoy. En este momento me viene una vaga nostalgia y un vago deseo plcido que aparece y desaparece. Tambin a veces, a flor de las riberas se forman burbujas de aguaque nacen y se deshacen.E no tm sentido nenhum Salvo serem bolhasde gua Que nascem e se desmancham.xxxymBendito seja o mesmo solde outras terras Que faz meus irmos todos homens os Porque todos os homens, um momento n dia, o olham como eu, E nesse puro momento Todo limpo e sensvel Regressam lacrimosamente E com um suspiro quemal sentem Ao Homem verdadeiro primitivo e Que via o Sol nascer e ainda o no adorava. Porque isso natural mais natural Que adorar o ouroe Deus E a arte e a moral... XXXIX O mistrio das coisas, onde est ele? Onde est ele que no aparece Pelo menos a mostrar-nos que mistrio?Que sabe o rio disso e que sabe a rvore? E eu, que no sou mais do que eles, qu sei disso? Sem pre que olho para as coisas e penso no que os homens pensam delas, Rio como um regato que soa fresco num pedra.Y no tienen ms sentido que el ser burbujas de agua que nacen y se deshacen. XXXVIIIBendito sea el mismo sol de otra tierras que hace mis hermanos a todos lo hombres, porque todos los hombres, en u momento del da, le miran como yo, y en ese puro momento totalmente limpio y sensible regresan, en lgrimas y con un suspiro que apenas sienten, al Hombre verdadero y primitivo que vea nacer el Sol y an no adoraba. Porque eso es natural; ms natural que adorar el oro y a Dios y al arte y la m oral... XXXIX El misterio de las cosas dnde est? Dnde est que no apareceal menos para mostrarnos que e misterio? Qu sabe el ro de eso y qu sabe rbol? Y yo, que no soy ms que ellos qu s de eso? Siempre que miro las cosas y piens lo que los hombres piensan de ellas, me ro como un regato que suena fresc en una piedra.Porque o nico sentido oculto das coisas c elas no terem sentido oculto nenhum, mais estranho do que todas as estranhezas e do que os sonhos de todos os poetas E os pensamentos de todos os filsofos, Que as coisas sejam realmente o que parecem s ser no haja nada que compreender Sim, eis o que os meus sentidos aprenderam szinhos: As coisas no tm significao: tm existncia. As coisas so o nico sentido oculto das coisas.XL Passa uma borboleta por diante de mim m pela primeira vez no Universo eu reparo Que as borboletas no tm cor nem movimento, Assim como as flores no tm perfume nem cor. A cor que tem cor nas asas da borboleta, No movimento da borboleta o movimento que se move. O perfume que tem perfume no perfume da flor. A borboleta apenas borboleta E a flor apenas flor.XLI No entardecer dos dias de Vero, s vezes,Ainda que no haja brisa nenhuma, parecePorque el nico sentido oculto de la cosas es que no tienen ningn sentido oculto; es ms extrao que todas las extraeza y que los sueos de todos los poe tas y los pensamientos de todos lo filsofos que las cosas sean realmente lo qu parecen ser y no haya nada que comprender.Si, esto es lo que mis sentido aprendieron solos; las cosas no tienen significado: tiene existencia. Las cosas son el nico sentido oculto d las cosas. XLPasa ante mi una mariposa y, por primera vez en el Univers observo que las mariposas no tienen color movimiento, como las flores no tienen perfume color. El color es el color que hay en las alas d la mariposa > en el movimiento de Ia mariposa es emovimiento el que se mueve. El perfume es el perfume que hay en perfume de la flor. La mariposa es slo mariposa y la flor es slo flor.,XLIEn el atardecer de los dias de Verano, a veces, aunque no haya brisa alguna, pareceQue passa, um momento, um a leve brisa... Mas as rvores permanecem imveis Em todas as folhas das suas folhas E os nossos sentidos tiveram um iluso, Tiveram a iluso do que lhe agradaria...,Ah, os sentidos, os doentes que vem e ouvem! Fssemos ns como devamos s ser no haveria em ns necessidadede iluso... Bastar-nos-ia sentir com clareza vida e v nem repararm ospara que h sentidos...Mas graas a Deus que h imperfeio no Mundo Porque a imperfeio uma coisa, E haver gente que erra original, E haver gente doente torna o Mund engraado. Se no houvesse imperfeio, havia um coisa a menos, m deve haver m uita coisa Para term os m uito que ver ouvir... eXLIIPassou a diligncia pela estrada, e foise; E a estrada no ficou mais bela, ne sequer mais feia. Assim a aco humana pelo mund fora. Nada tiramos e nada pomos; passamose e esquecemos; o sol sempre pontual todos os dias.que pasa, un instante, una leve brisa.. Pero los rboles permanecen inmviles en todas las hojas de sus hojas y nuestros sentidos tuvieron una ilusin; tuvieron la ilusin de lo que les agradara Ah, los sentidos, los enfermos que ven y oyen! Si fusemos como deberamos ser y no hubiera en nosotros necesidad de ilusin... Nos bastara sentir con claridad y vida y ni notaramos para qu hay sentidos... Pero gracias a Dios que hay imperfecciones en el Mundo, porque la imperfeccin es una cosa y el haber gente que yerra es original, y el haber gente enferma torna gracioso el Mundo. Si no hubiera imperfecciones haba una cosa menos, y debe de haber muchas cosas para tener mucho que ver y or...XLII Pas la diligencia por el camino y se fue; y el camino no qued ms hermoso, ni ms feo siquiera. As es la actividad humana a lo ancho del mundo. Nada sacamos y nada ponemos; pasamos y olvidamos; y elsol es siempre puntual todos los das.XLIII Antes o voo da ave, que passa e no deixa rasto, Que a passagem do animal, que fica lembrada no cho. A ave passa e esquece, e assim deve ser. O animal, onde j no est e por isso de nada serve, Mostra ,que j esteve, o que no serve para nada. A recordao uma traio Natureza, Porque a Natureza de ontem no Natureza. O que foi no nada, e lembrar no ver. Passa, ave, passa, e ensina-me a passar! XLIV Acordo de noite sbitamente, E o meu relgio ocupa a noite toda. No sinto a Natureza l fora. O meu quarto uma coisa escura com paredes vagamente brancas. L fora h um sossego como se nada existisse. S o relgio prossegue o seu rudo. E esta pequena coisa de engrenagens que est em cima da minha mesa Abafa toda a existncia da terra e do cu... Quase que me perco a pensar o que isto significa, Mas estaco, e sinto-me sorrir na noite com os cantos daXLIII boca,XLIII Antes el vuelo del ave, que pasa y no deja huella, que el paso del animal, que queda recordado sobre el suelo. El ave pasa y olvida; as debe de ser. El animal, donde ya no est y por eso ya no sirve, muestra que ya estuvo, lo que no sirve para nada. El recuerdo es una traicin a la Naturaleza porque la Naturaleza de ayer no es Naturaleza. Lo que fue no es nada, y recordar es no ver. Pasa, ave, pasa, y ensame a pasar! XLIV Me despierto de noche sbitamente, y mi reloj ocupa toda la noche. No siento la Naturaleza afuera. Mi cuarto es una cosa oscura con paredes vagamente blancas. All fuera hay un sosiego como si nada existiese. Slo el reloj contina su ruido. Y esta pequea cosa de engranajes que est encima de mi mesa apaga toda la existencia de la tierra y del cielo... Casi me pierdo pensando lo que esto significa, pero me planto y me siento sonrer en la noche con losXLIII bordes de la boca,Porque a nica coisa que o meu relgio simbolizaousignificaEnchendo com a sua pequenez a noite enorme a curiosa sensao de encher a noite enorme Com a sua pequenez._XLVUm renque de rvores l longe, l para a encosta. Mas o que um renque de rvores? H rvores apenas. Renque e o plural rvores no so coisas, so nomes.Tristes das almas humanas, que pem tudo em ordem, Que traam linhas de coisa a coisa, Que pem letreiros com nomes nas rvores absolutamente reais, E desenham paralelos de latitude e longitude Sobre a prpria terra inocente e mis verde e florida do que isso!XLVIDeste modo ou daquele modo, Conforme calha ou no calha, Podendo s vezes dizer o que penso, E outras vezes dizendo-o mal e com misturas,Vou escrevendo os meus versos sem querer, Como se escrever no fosse uma coisa feita degestos, Como se escrever fosse uma coisa que meacontecesseComo dar-me o sol de fora.porque lo nico que mi reloj simboliza o significa llenando con su pequeez la noche enorme es la curiosa sensacin de llenar la noche enorme con su pequeez... XLV Una ringlera de rboles all lejos, all por la ladera. Pero qu es una ringlera de rboles? Hay slo rboles. Ringlera y el plural rboles no son cosas, son nombres. Tristes de las almas humanas que ponen todo en orden, que trazan lineas de cosa a cosa, que ponen letreros con nombres en los rboles absolutamente reales, y dibujan paralelas de latitud y longitud sobre la propia tierra inocente y ms verde y florida que eso! XLVI De este modo o de aquel modo, conforme es o no oportuno, pudiendo decir a veces lo que pienso y otras veces dicinddlo mal y con mixtura, voy escribiendo mis versos sin querer, como si escribir no fuera una cosa hecha de gestos,como si escribir fuera una cosa que me ocurriese como el darme el sol por fuera.Procuro dizer o que sinto Sem pensar em que o sinto. Procuro encostar as palavras ideia E no precisar dum corredor Do pensamento para as palavras. Nem sempre consigo sentir o que sei que devo sentir. O meu pensamento s muito devagar atravessa o rio anado Porque lhe pesa o fato que os homens o fizeramusar. Procuro despir-me do que aprendi, Procuro esquecer-me do modo de lembrar que me ensinaram, E raspar a tinta com que me pintarain os sentidos, Desencaixotar as minhas emoes verdadeiras, Desembrulhar-me e ser eu, no Alberto Caeiro, Mas um animal humano que a Natureza produziu.E assim escrevo, querendo sentir a Natureza, nem sequercomo um homem, Mas como quem sente a Natureza, e mais nada. E assim escrevo, ora bem, ora mal, Ora acertando com o que quero dizer, ora errando, Caindo aqu, levantando-me acol, Mas indo sempre no meu caminho como um cego teimoso.Ainda assim, sou algum. Sou o Descobridor da Natureza.Procuro decir lo que siento sin pensar en que lo siento. Procuro arrimar las palabras a la idea y no necesitar de un pasillo del pensamiento para las palabras.No siempre co