Plancha Vibradora - Potencia Maquinaria
Transcript of Plancha Vibradora - Potencia Maquinaria
www.wackergroup.com
Manual de Operación
Plancha Vibradora
DPU 7060SC
0203971es 00211.2004
H00651E 1
INDICE
Tipo No de item
DPU 7060SC 0008927 ...
Esta máquina ha sido equipada con un motor certificado por la EPA.Informaciones adicionales podrán ser obtenidas de las notas del fabricante del motor.
Precaución
Este es un Motor EPA.
Un ajuste del no de r.p.m. del motor interferirá con lacertificación EPA y con las emisiones.
Sólo personal autorizado podrá efectuarajustes a este motor.
Por favor contacte al representante del motoro al representante Wacker para mayor información.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de estamáquina contienen productos químicos que
el estado de California tiene conocimiento decausar cáncer, defectos de nacimiento,
u otros daños reproductivos.
2
T00778E 3
PREFACIO
Prefacio
Para su seguridad personal y para evitar daños físicos recomendamos lea, entienda y obedezca las medidasde seguridad aquí enumeradas.
Opere y mantenga su equipo Wacker de acuerdo a lo indicado en estas Instrucciones de Servicio. Su equipoWacker responderá a esta atención con un alto grado de disponibilidad y un funcionamiento sin problemas.
Piezas o elementos de máquina defectuosos deberán ser recambiados con la mayor antelación posible.
Todos los derechos, especialmente los derechos a reporoducción y distribución quedan reservados.
Es propiedad de la Wacker Construction Equipment AG.
El presente manual podrá ser reproducido, copiado, transformado, mimeografiado o distribuido - aun en parte- sólo con la expresa autorización en escrito de la Wacker Construction Equipment AG.
Toda forma o método de reproducción, distribución o también almacenamiento de datos en medios de datosno autorizados por la empresa Wacker significan una contravención a los derechos de autor y podrán ser de-mandados judicialmente. Nos reservamos el derecho a toda modificación técnica - aún sin notificaciones porseparado - que contribuya al mejoramiento de nuestras máquinas o que aumente el nivel de seguridad de lasmismas.
INDICE
PREFACIO 3
MEDIDAS DE SEGURIDAD 6
Generalidades 6Accionamiento 6Inspección 7Mantenimiento 7Transporte 7Control 7
DATOS TECNICOS 8
DESCRIPCION 10
Campos de aplicación 10Dimensiones 10Angulo maximo de inclinación permisible 10Descripción del funcionamiento 11Control remotor infrarojo 13Carga del acumulador 14Cambio de canal de transmision 15Funciones de seguridad 15
TRANSPORTE AL LUGAR DE TRABAJO 16
RECOMENDACIONES PARA LA COMPACTACION 17
MANEJO 18
Condiciones para el arranque 18Activar la máquina 19Arranque 20Dirección de la máquina 20Desconexión 21Compactación sin placas adicionales 22Arranque auxiliar 22
4
INDICE
MANTENIMIENTO 23
Plan de mantenimiento 23Aceite del motor 24Battería 25Circuito de manejo hidráulico 25Excitador 26Indicaciones para el montaje 26Correa en V del excitador 26
DIAGNOSTICO DE FALLAS 27
Fallo en la consola de la máquina 27Anomalía en el emisor 28Velocidad de avance reducida 29Retroceso nulo 29Perdida de aceite hidráulico 29
ESQUEMA CONEXIONES ELéCTRICAS 30
ETIQUETAS 31
CE - CERTIFICADO DE CONFORMIDAD 33
5
SV00006E 6
MEDIDAS DE SEGURIDAD
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA PLANCHAS VIBRADORAS CONACCIONAMIENTO A MOTOR DE COMBUSTION INTERNA
Generalidades
1. Para la conducción autónoma de planchas vibradoras sólo se podrá emplear personas que* hayan cumplido los 18 años* sean física - y mentalmente capaces* hayan sido instruídas en el manejo de planchas vibradoras y hayan demostrado esto frente al am-
presario* permitan contar con que realicen el trabajo a ellos asignados en forma satisfactoria.Estas personas deben haber sido designadas por el empresario para el manejo de planchas vibradoras.
2. Las planchas vibradoras deberán ser utilizadas únicamente para trabajos de compactación bajo obser-vación de las instrucciones de uso dadas por el fabricante y las medidas de seguridad aquí enunciadas.
3. Las personas encargadas con el manejo de planchas vibradoras deberán ser instruídas sobre las me-didas de seguridad en lo referente a estos equipos. En el caso de trabajos extraordinarios, el empresariodeberá dar a conocer las necesarias indicaciones adicionales.
4. Durante los trabajos con planchas vibradoras es posible que se sobrepase el límite de ruido admisiblede 89 dB (A). De acuerdo a las medidas de prevención de accidentes válidas en la República FederalAlemana, se deberán usar en este caso protectores de oído para la protección personal.
Accionamiento
1. Durante el arranque a manivela de motores diesel deberá observarse la correcta posición frente al mo-tor, como así también de la mano sobre la manivela.
☛ATENCION! Sólo está permitido utilizar la manivela de arranque de seguridad del fabricante delmotor.Se deberá girar la manivela de arranque de seguridad con plena fuerza hasta arran-car el motor, para evitar de este modo un posible contragolpe (golpe de retorno) dela misma.
2. La eficacia de los elementos de manejo no deberá ser influída en forma improcedente ni tampoco seranulada.
3. Durante el funcionamiento del equipo, el operario no deberá alejarse de las instalaciones de mando delmismo.
4. Antes de pausas el operario deberá apagar el motor. El equipo deberá ser estacionado de tal modo queno pueda volcar.
5. La carga de combustible se deberá realizar con motor apagado y de forma tal que el combustible nogotée en partes recalentadas o en el piso.
6. En la inmediata cercanía del equipo no se deberá hacer fuego ni se deberá fumar.7. Deberá comprobarse que la tapa del tanque de combustible cierre herméticamente. Al detener el motor,
cerrar, si huberia, la llave de gasolina. Para transportes de larga distancia es conveniente vaciar com-pletamente el tanque de combustible de gasolina o mezcla.
☛ATENCION! Tanques de combustible no herméticos pueden conducir a explosiones. Sustituirlos
inmediátamente.8. El uso de este equipo en atmósferas explosivas está prohibido.9. Cuando se emplean planchas vibradoras con motor a combustión en ambientes cerrados, túnneles, ga-
lerías o zanjas profundas, deberá asegurarse la presencia de suficiente aire no viciado.10. Las manos, piés y vestimenta deberán ser mantenidas alejadas de las partes móviles de la plancha vi-
bradora. Deberán ser utilizados zapatos de seguridad.11. En el caso de trabajar en los bordes de una cantera, zanja o laderas, pozos o desniveles. la plancha
vibradora deberá ser conducida de tal forma que no haya peligro de vuelco o deslizamiento.
SV00006E 7
MEDIDAS DE SEGURIDAD
12. Se deberá constatar que el suelo o subsuelo a compactar tenga suficiente capacidad de sustentación.13. Se deberá utilizar vestimenta apropiada para el trabajo y durante el mantenimiento de la máquina.14. Durante la marcha en reversa del equipo, el operario deberá ubicarse a un costado del mismo, con el
fin de evitar ser apretado entre el equipo y un objeto fijo. Deberá observarse sumo cuidado en zonas deterreno irregular, como así también en la compactación de materiales gruesos. El conductor siempredeberá buscar una posición segura y firme.
15. Las planchas vibradoras deberán ser conducidas de tal modo de evitar lesiones en las manos produci-das por objetos filosos.
16. Las planchas vibradoras deben ser empleadas y conducidas de tal modo que no corran peligro de vol-car.
17. Los equipos que tienen una carretilla de transporte incorporada no deben ser estacionados o colocadossobre el mecansimo de traslación. La carretilla de transporte ha sido concebida sólamente para el trans-porte de este equipo.
Inspección
1. Las planchas vibradoras deberán ser empleadas utilizado todos los dispositivos de protección.2. Antes de comenzar el trabajo el conductor del equipo deberá comprobar el correcto funcionamiento de
todos los dispositivos de seguridad y manejo.3. Se deberá notificar sin falla al superior inmediato en caso de determinarse fallas en los elementos de
seguridad u otro tipo de fallas que puedan perjudicar el funcionamiento seguro de la máquina o que pu-dieran hacer peligrar el medio ambiente.
4. Al comprobarse defectos que hacen peligrar el manejo seguro del equipo, se deberá suspender de in-medio el trabajo.
5. Todos los materiales auxiliares o combustibles deberán ser almacenados en recipientes marcados deacuerdo a las indicaciones del fabricante respectivo.
Mantenimiento
1. Se deberán utilizar sólamente repuestos originales. Modificaciones en el equipo, inclusive el cambio enel número de revoluciones del motor prefijado por el fabricante, podrán llevarse a cabo sólo con el ex-preso consentimiento de la firma Wacker. El no cumplimiento de estas condiciones eximen al fabricantede toda responsabilidad.
2. Trabajos de mantenimiento se deberán efectuar con el motor apagado. Retirar el capuchón de la bujía,si la hubiera. Sólo en el caso de que fuera necesario hacer trabajos con el motor en marcha, se podrádesviar de esta regla.
3. En el caso de planchas vibradoras con arranque eléctrico, antes de efectuar trabajos en las partes eléc-tricas, deberá desconectarse la batería.
4. Antes de efectuarse trabajos en las mangueras hidráulicas, estas deberán encontrarse sin presión. Tra-bajar con cuidado al desmontar las mismas, dado que el aceite hidráulico puede alcanzar temperaturasde sobre 80o C. Protejer los ojos contra salpicaduras.
5. Después de trabajos de mantenimiento y servicio se deberán montar correctamente los dispositivos deseguridad.
6. Se recomienda lavar la máquina con una manguera y agua después de cada uso para evitar posiblesfallas en el funcionamiento. No utilizar hidrolavadoras (equipos de alta presión) ni productos químicos.
Transporte
1. Para trabajos de carga y transporte de planchas vibradores con aparejos se deberán utilizar los dispo-sitivos adecuados sujetándolos en los puntos correspondientes.
2. Las rampas de carga deberán ser sólidas y estables. Deberá tenerse cuidado de no poner en peligro apersonas por posibles vuelcos o deslizamintos del equipo, como también por partes del mismo que pu-dieran golpear hacia arriba o hacia abajo.
3. Encima de los vehículos de transporte, las planchas vibradoras deberán ser aseguradas contra roda-mientos, deslizamientos o vuelcos.
Control
De acuerdo al empleo y las condiciones de uso, las planchas vibradoras deberán ser controladas por lo menosuna vez por año por personal idóneo, por ejemplo en una Estación de servicio Wacker. Si fuera necesario ha-cerlos reparar.
Asímismo respete por favor los reglamentos y ordenanzas válidos en su país.
TD00651E 8
DATOS TECNICOS
DPU 7060SC
No de item 0008927 ...
Peso de servicio
sin placas adicionales (600 mm) kg: 584
con placas adicionales - angosta (660 mm) kg: 604
con placas adicionales - Serie (770 mm) kg: 615
con placas adicionales - ancho (880 mm) kg: 629
Transmisión de fuerza Desde el motor de accionamiento al embraguecentrífugo y a la automática para correa y
de allí directamente al excitador
Excitador
Vibraciones min-1(Hz): 3350 (56)
Fuerza centrífuga kN: 70
Oil Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40)
Cantidad de aceite l: 1,5
Accionamiento motor Motor Diesel de 4 tiempos, monocilindricorefrigerado por aire, con arranque eléctrico
Volumen de elévación cm3: 709
Número de revoluciones del motor min-1: 2500
Potencia nominal (*) kW (PS): 10,5 (14,2)
Combustible Diesel
Consumo de combustible l/h: 1,4
Contenido del tanque l: 7,5
Oil Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40)
Cantidad de aceite l: 2,1
Eléctrico
Battería Batería especial Wacker para planchas vibradoras12 V - 55 Ah
Dínamo Generador con regulador electrónico y
Intensidad de carga A: 11,4
TD00651E 9
DATOS TECNICOS
Tensión de carga V: 14
Arrancador Arranque de piñon
Tensión continua V: 12
Circuito de manejo hidráulico
Aceite hidráulico Renolin MR 520
Cantidad de aceite l: 2,0
Control remoto
Funciones de mando Avance, Reversa, Izquirda, DerechaArranque, Parada, Pleno gas, Marcha en vacío
Alcance m: 20
Seguridad de funcionamiento Lux: hasta 120.000
Tiempo de transmisión (funcionamiento) h: 12
Tiempo de carga - Cable espiral min: max. 40
Tiempo de carga - Estación de carga externa h: 3
Canales de transmisión (códigos) 3
(*) Corresponde a la potencia útil instalada de acuerdo a la Directriz 2000/14/EG.
El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo del operario, determinado segun la Directiva EN ISO 11204,es de LpA = 87 dB(A).(basado en una distancia de la máquina de 3 m, gracias al control remoto)
Debido al control remoto, el operador no se encuentra expuesto a ningún tipo de vibraciones.
El nivel de emisión sonora ha sido establecido con el equipo en marcha sobre grava partida y con el motorgirando al número de revoluciones nominal.
T00923E 10
DESCRIPCION
Campos de aplicación
La plancha vibradora se presta óptimamente para la compactación de casi todo tipo de suelos, inclusive suelossemicohesivos, y para trabajos en zanjas o grandes superficies, como también para la vibración de adoquinestrabazonados.
Dimensiones
Angulo maximo de inclinación permisible
T00923E 11
DESCRIPCION
Descripción del funcionamiento
La vibración necesaria para efectuar la compactación del suelo es generada en el excitador (9). El excitador(9), que ha sido diseñado en forma de un excitador central, está solidamente conectado a la masa inferior (8).El excitador central permite variar las posiciones relativas de las masa excéntricas (1) y con ello la direcciónde las vibraciones. Gracias a esta técnica, es posible avanzar, girar a la derecha o a la izquierda o tambiénretroceder, todo ello durante el proceso de compactación. El manejo se efectúa por medio de válvulas de ma-niobra electrohidráulicas.
Avance Reversa Giro a la izquirda Giro a la derecha
Un estribo de mando adicional plegable ha sido incorporado a la consola para asisitir al manejo directo de laplancha vibradora.
El exitador (9) es impulsado por medio del motor de accionamiento (12), el cual se encuentra solidamente fi-jado a la masa superior (7). El par motor es transmitido a través del embrague centrífugo (4) a la polea delexitador (10).
El embrague centrífugo (4) interrumpe la transmisión de fuerza al exitador (9) desde el motor de accionamiento(12) cuando este gira a un número de revoluciones bajo, permitiendo así una marcha en vacío correcta.
Una óptima tensión de la correa del exitador (10) es obtenida gracias a la combinación del embrague centrí-fugo (4) con una polea para correa en V automática (3). Esta combinción permite una descarga de la tensiónen la correa del exitador (10) durante un desplazamiento, o bien durante el transporte de la máquina.
T00923E 12
DESCRIPCION
Adicionalmente la polea para correa en V automática (3) va ajustando en forma automática la tensión de lacorrea de acuerdo al desgaste de la misma; se obtiene así una conexión libre de mantenimiento entre el motor(12) y el exitador (9).
La masa superior (7) y la masa inferior (8) estan conectadas mediante 4 topes de caucho-metal (11), para asíabsorber las oscilaciones y vibraciones. Esta amortiguación impide un traslado de las altas frecuencias a lamasa superior (7). Se asegura así la funcionabilidad del motor de accionamiento (12), aún con un alto rendi-miento de compactación.
El motor de accionamiento (12) tabaja según el principio del motor diesel, es arrancado en forma eléctrica me-diante un motor de arranque con piñon (5), succiona el aire de combustión a través del filtro de aire seco (2),y es refrigerado por aire.La máquina está equipada con un bloqueo de arranque repetido completamente electrónico que evita todaoperación errónea con daños consecuenciales. La máquina debe arrancarse y detenerse desde el pupitre decontrol remoto.Para facilitar el proceso de arranque (sea a bajas temperaturas) el motor de accionamiento (12) dispone deun sistema de decompresión automático.
T00923E 13
DESCRIPCION
Control remotor infrarojo
La máquina sólo puede manejarse mediante un control remoto.
Elementos de mando – Consola de máquina:
a = Ojo receptor con tapab = Anillo LEDc = Lámpara de control de aceited = Tecla ”I” - para la activación de la máquinae = Tecla ”0” - para apagar la máquinaf = Lámpara de control de carga
Elementos de mando – Emisor:
g = Palancas de mando - para el movimiento y la dirección de la máquinah = Interruptor basculante - para la conexión y la desconexión del emisori = Botón de arranque - para el arranque de la máquinak = LED verde - batería cargada (sólo en funcionamiento con cable) - luces permanentesl = LED rojo - la batería está vacía, defectuosa o no disponible - intermitentem = LED verde - lámpara de control de función - intermitencia regular en funcionamiento de emisiónn = LED rojo - indicación de advertencia del acumulador descargado - luces permanenteso = Estado LED verde - parpadea brevemente con cada accionamiento de un elemento de regulación
(señal de acuse de recibo)p = Toma de carga - para la conexión del cable helicoidal en funcionamiento del emisor con acumulador
vacío con recarga automática del acumulador en máx. 40 minutosr = Correa de cuello – con protección antirrotura integradas = Acumulador (sustituible)
c
d
a
b
f
e
g
o
g
r
l m n ik hs
p
T00923E 14
DESCRIPCION
Carga del acumulador
Existen dos posibilidades para cargar el acumulador:
1. Cable helicoidalMediante el cable helicoidal (en la consola de la máquina) con un posible funcionamiento simultáneo de lamáquina.Tiempo de carga máx. 40 minutos.El LED verde (k) del emisor se apaga cuando el acumulador vuelve a estar cargado.
2. Cargador externoAcoplar el aparato de carga externo a la red (230 V) – el LED verde (t) se ilumina con tensión.Insertar el acumulador (s) y bloquearlo.El LED amarillo (u) se ilumina: El acumulador se carga.El LED amarillo (u) parpadea: El acumulador está cargado.
Para evitar los tiempos de espera se recomienda mantener preparado en la estación de carga un acumuladorde recambio, que en caso de necesidad puede sustituir al acumulador vacío.
uts
T00923E 15
DESCRIPCION
Cambio de canal de transmision
El canal de emisión puede ajustarse en el emisor y en el decodificador mediante el interruptor (v).
Para cambiar el canal en el emisor, éste debe abrirse y cambiarse a una de las tres posibles posiciones.
El decodificador y el equipo transmisor deberán estar ajustados a un mismo canal.
Después de la configuración, debe comprobarse el ajuste de canal mediante la conexión de la plancha vibra-dora y el emisor (véase a este respecto ”Activar máquina”) - en caso de selección adecuada de canal, el anilloLED (b) del ojo receptor comienza a parpadear.
Funciones de seguridad
Para la protección del usuario, la máquina dispone de un dispositivo de parada automática para todos los mo-vimientos que puedan suponer peligro, tan pronto como el usuario se acerque demasiado a la máquina enmovimiento. Al salir del área de seguridad podrán realizarse de nuevo todas las funciones.
v
v
T00924E 16
TRANSPORTE AL LUGAR DE TRABAJO
Transporte al lugar de trabjo
Requisitos previos:
- Solo utilize para el transporte de la plancha vibradora aparejos o equipos de izaje con una capacidad míni-ma de 700 kg.
- Pare siempre el motor antes de un transporte!
- Solo enganchar con los medios adecuados en el punto de suspensión central (13).
- Durante un transporte de la plancha vibradora sobre la superficie de carga de un vehículo, utilizar los ojetes(14) para la fijación.
☛ATENCION! No enganchar en el estribo de mando!
Advertencia: Preste atención a las indicaciones de seguridad enunciadas en el „medidas de seguridad“.
T00925E 17
RECOMENDACIONES PARA LA COMPACTACION
Recomendaciones para la compactación
Naturaleza del terreno
La altura máxima de apilado (tongada) del material depende de varios factores relacionados con la tierra acompactar, tales como contenido de agua, composición granulométrica, etc.Por esta razón, es imposible recomendar especificaciones sobre la altura de apilado.
Recomendación: Determinar para cada caso individual la altura máxima de apilado por medio de ensayosde compactación con las correspondientes muestras de tierra.
Compactación en pendientes
Se deberán observar los siguientes puntos durante la compactación de superficies inclinadas (taludes, pen-dientes, declives):
* Siempre comenzar el trabajo desde el punto inferior de la pendiente (un ascenso sin problemas o peligrosignifica también un descenso sin problemas o peligro).
* El operario nunca se deberá ubicar en la dirección de caída (vease capítulo "medidas de seguridad").
* No sobrepasar el ángulo máximo de inclinación permisible de 15o .
☛ATENCION! Al sobrepasarse el ángulo máximo de inclinación falla la lubricación del motor y como
consecuencia se producen indefectiblemente daños en partes vitales del motor.
Incorrecto ! Correcto !
T00926E 18
MANEJO
Condiciones para el arranque
Aceite del motor: Controlar el nivel de aceite por medio de la varilla de aceite (15), y si fuera necesario, rel-lenar por el tubo de relleno (16) con aceite de marca Fuchs Titan Unic 10W40 MC.
Combustible: A l echar combustible diesel en la boca de carga de combustible (17), prestar máxima atenciona la limpieza. Impurezas en el combustible pueden causar interrupciones en el funcionamientodel sistema de injección y además un taponamiento prematuro del filtro de combustible.
Filtro de aire: Limpiar el filtro de aire seco en zonas muy polvorientas.
15
16
17
T00926E 19
MANEJO
Activar la máquina
1. Consola de la máquinaPulsar la tecla ”I” durante al menos 1 seg. - el anillo LED (b) se ilumina.
2. EmisorPresionar hacia delante el interruptor basculante (h) en ”I” - el LED verde (m) comienza a parpadear regu-larmente.
3. Dirigir el emisor hacia el ojo receptor (a) de la máquina - el anillo LED (b) parpadea.El anillo LED (b) parpadea lentamente: Todas las funciones están activadasEl anillo LED (b) parpadea rápidamente: El usuario se encuentra en el área de seguridad de la máquina,
todos los movimientos de la máquina están desactivados.
☛ATENCION! Cargar la batería recargable del equipo transmisor en el cargador diariamente o a
más tardar al finalizar las tareas del día. La batería recargable podrá quedar en el cargador por tiempo indeterminado.
☛ATENCION! De acuerdo a las disposiciones legales vigentes el lugar de trabajo del operario se encu-
entra en la parte posterior de la máquina.Una inversión análoga de la dirección de avance y de giro podrá tomar lugar si el operarioestá ubicado en una posición diferente a la posición de trabajo designada.
b
m
a
T00926E 20
MANEJO
Arranque
1. Salir del área de seguridad de la máquina.2. Orientar el emisor hacia el ojo receptor (a).3. Mantener el botón de arranque (i) pulsado hasta que la plancha vibradora comience a funcionar.4. El motor llega automáticamente a la velocidad nominal cuando como mínimo una de las dos palancas de
mando (g) se mueve respecto a la posición central.
☛ATENCION! En caso de un arranque repetido esperar hasta que el motor deje de gira.
Para evitar posibles daños a la dínamo, el motor deberá ser arrancado solamente estandoconectada la batería. En el caso de trabajos de soldadura se deberá desconectar el polonegativo de la batería.
Dirección de la máquina
El sentido de marcha se determina mediante las dos palancas de mando (g) situadas en el emisor.En función del manejo de estas palancas de mando, la plancha vibradora compacta en avance, en retorno, enposición cero hacia la izquierda o hacia la derecha o bien solo en posición cero.
Avance Reversa Giro a la izquierda Giro a la derecha
presionar ambas palan- tirar hacia atrás de tirar de la palanca de presionar la palanca decas de mando hacia ambas palancas presionar la palanca mando izquierda hacia
delante de mando de mando derecha delante, tirar de lahacia delante palanca de mando
derecha hacia atrás
ag g
i
T00926E 21
MANEJO
Parada
de la máquina con marcha en vacío del motor en posición central simultánea de las dospalancas de mando durante más de 1 seg.
Desconexión
Emisor:
1. Soltar las dos palancas de mando (g).2. Parada del emisor en el interruptor basculante (h) desde la posición ”I” a la ”0” – el LED verde (m) se apaga.
Los LED (n + o) se iluminan brevemente.
Consola de la máquina:
1. Pulsar la tecla ”0” (e) durante como mínimo 1 seg.2. El anillo LED (b) se apaga.
La plancha vibradora ya no se encuentra preparada para la recepción.Indicación: Si después de finalizado el trabajo se olvidase de realizar la desconexión de la máquina, ésta
se producirá automáticamente una vez transcurridas 2 h.
g
o
g
m n h
b
e
T00926E 22
MANEJO
Compactación sin placas adicionales
En el caso de usarse la plancha vibradora sin placas adicionales, se deberán mantener cerradas las perfora-ciones roscadas (8) usando el juego de tornillos 0067520. Se evitará así dañar los filetes en la perforaciónroscada.
Arranque auxiliar
Observar cuidadosamente el orden de conexión al efectuarse un arranque con batería externa:
1. Conectar el cable de arranque auxiliar al polo positivo de la batería auxiliar.2. Conectar el otro extremo del cable de arranque al polo positivo de la batería de la plancha vibradora.3. Conectar el cable de arranque auxiliar al polo negativo de la batería auxiliar.4. Conectar el otro extremo del cable de arranque a la masa superior de la plancha vibradora, por ej. un bulón
de la pata del motor. Dentro de lo posible, este punto de conexión deberá encontrarse lo mas lejos posiblede la batería de la plancha.
5. Para desconectar la batería auxiliar, proceder en orden inverso.
☛ATENCION! Se deberán utilizar sólo baterías de 12 V.
El uso de una batería de camión de 24 V conduce a la explosión de la batería de laplancha vibradora!
Indicaciones adicionales para arranques a muy bajas temperaturas!
☛ATENCION! El uso de elementos de arranque (p. ej. spray de arranque) está prohibido por ser muy pe-
ligroso.
En caso de peligro de heladas
Después de la limpieza con agua o chorro de vapor, la máquina debe funcionar en caliente antes de que seproceda a su desconexión.
T00927E 23
MANTENIMIENTO
Plan de mantenimiento
Componente Trabajos de mantenimiento Intervalo
Atornilladuras Controle el ajuste. aprox. 8 horas despuésexteriores del primer arranque
Válvulas Controlar, ajustar con motor frio 0,1 mm. aprox. 20 horas despuésdel primer arranque
Motor de Priemer cambio de aceite y cambiar filtro. 25 horas despuésaccionamiento del primer arranque
Filtro de aire Controlar - limpiar o reemplazar en caso de necesidad. diariamenteMotor de Controlar nivel de aceite - rellenar si fuera necesario.accionamiento
Control de mando Controlar nivel de aceite - rellenar si fuera necesario. mensualmenteArmazón de Controlar el correcto ajuste de los tornillos delprotección marco de protección.Correa en V Controlar correa en V, cambiar si fuera necesario.
Motor de Cambiar aceite y filtro de aceite. cada 150 haccionamientoExitador Controlar nivel de aceite - rellenar si fuera necesario.
Exitador Cambio de aceite. cada 250 h,o cada 6 mesesa mas tardar
Control de mando Cambiar filtro de succión. cada 250 h
Tobera de injección Control de funcionamiento 175 barr, si fuese cada 300 hrepare o recambie.
Motor de Ajustar todas las atornilladuras accesibles.accionamientoBattería Controlar el nivel del líquido - rellenar con agua
destilada si fuera necesario.Válvulas Controlar, ajustar con motor frio 0,1 mm.
Motor de Combustible - cambiar filtro. cada 500 haccionamiento
Motor de Remitir motor a estación de servicio Wacker. cada 2000 haccionamiento
T00927E 24
MANTENIMIENTO
Aceite del motor
Control del nivel de aceite:
Controlar el nivel de aceite por medio de la varilla de aceite (15). Sie fuera necesario, agregar aceite de marcaFuchs Titan Unic 10W40 MC por el orificio del llenado (16).
☛ATENCION! El motor se detendrá automáticamente
al tener un nivel de aceite muy bajo!
Cambio de aceite:
1. Dejar calentar el motor.2. Desatornillar el tornillo de drenaje (24) y dejar escurrir
el aceite.3. Volver a colocar el tornillo de drenaje (24).4. Introducir 2,1 litros de aceite por el orificio de llenado (16).
15
16
24
T00927E 25
MANTENIMIENTO
Battería
Control del nivel de ácido de la batería:
1. Retirar la tapa de la batería.2. Controlar el nivel del ácido, y si fuera necesario, rellenar con agua destilada.3. Colocar la tapa de la batería.
☛ATENCION! Antes de colocar la tapa de la batería se deberá verificar que el polo positivo esté cu
bierto con una caperuza!
Indicación: Baterías defectuosas sólo deberán ser reemplazadas con bateriás originalesWacker. Baterías convencionales no son aptas para altas cargas oscilantes o vibracio-nes.
4. Durante el cambio de la batería prestar atención a lo siguiente:Desmontaje: Desconectar en primer lugar el polo negativo, luego el polo positivo.Montaje: En primer lugar conectar el polo positivo, luego el polo negativo.Véase el capítulo “Arranque de emergencia” para el arranque con una batería externa.
Circuito de manejo hidráulico
Control del nivel de aceite:
1. Abrir el orificio de llenado (25).2. El nivel de aceite debe llegar a la parte inferior de la abertura de llenado. Si fuera necesario, rellenar con
aceite hidráulico Fuchs Renolin MR 520 (2 l).3. Cerrar el orificio de llenado (25).
Purgado del circuito de manejo hidráulica:
El sistema se purga por medio de un tornillo M4 (27) ubicado en la caja de la bomba (debajo de la pollera degoma).
☛ATENCION! Luego de trabajos de mantenimiento y reparación, la continuación en la marcha reversa
al hacer un cambio de marcha hacia adelante, deberá ser controlado. La continuación dela marcha hacia atras no deberá exceder los 10 cm.Si fuera necesario, controlar la presión hidráulica (35 + 5 bares) y el volumen de suministro(2 litros en 30 segundos).
2527
T00927E 26
MANTENIMIENTO
Excitador
Comienzo de roscaControl del nivel de aceite:
1. Colocar la plancha vibradora en posición horizontal.2. Abrir el orificio de llenado (28).3. El nivel de aceite debe alcanzar el comienzo de la rosca del orificio de llenado (28).4. Si fuera necesario, rellenar con aceite de marca Fuchs Titan Unic 10W40 MC Si fuera necesario, rellenar
con aceite de marca5. Cerrar el orificio de llenado (28).
Cambio de aceite:1. Desmontar las placas adicionales di fuese necesario.2. Abrir el orificio de llenado (28).3. Volcar la plancha vibradora y mantener volcada hasta que haya salido el aceite en su totalidad.4. Colocar la plancha vibradora en posición horizontal.5. Verter 1,5 litro de aceite de marcha Fuchs Titan Unic 10W40 MC por el orificio de llenado (28).6. Cerrar el orificio de llenado (28).7. Volver a montar las placas adicionales si fuese necesario.
☛ATENCION! No colocar aceite en demasía!
Indicaciones para el montaje
En todo caso, al efectuar el demontaje de los componentes del excitador, se deberán remover las masas ex-céntricas . Durante el montaje, y como último paso, se deberán volver a montar las masa excéntricas. Prestaratención a las marcaciones de los engranajes montados en los ejes de masas excéntricas. Los ejes de masasexcéntricas han sido correctamente montados si, una vez en posición de equilibrio, todas las masas excéntri-
cas señalan hacia atrás y con un ángulo menor de 45o respecto del fondo. (Observación: el lado abierto delexcitador es arriba, las letras Wacker se encuentran atrás). Todas las atornilladuras deberán ser ajustadas deacuerdo al par (momento torsor) prescripto. En todo caso se deberá prestar atención a la calidad de los torni-llos (ver cabeza del tornillo).
☛ATENCION! Al efectuar el demontaje de los pasadores cilíndricos de conexión, recordar que los cilin-
dros dedajuste se encuentran bajo tensión.
Correa en V del excitador
El ajuste de la correa en V del excitador no es necesario gra-cias al empleo del embrague centrífugo automático.
Cambio de la correa en V del exitador:1. Desmontar la parte pequeña de la tapa del motor.2. Desmontar el marco de protección de aluminio.3. Soltar el tornillo (29).4. Retirar la seta (30), resorte de platillo (31), junta (32), y el
segmento delantero de la polea para la correa en V (3).5. Cambiar la correa del exitador (10).6. Volver a armar en orden inverso; prestar atención que la
marcación en color del perno (33) coincida con la de la po-lea para la correa (3).
☛ATENCION! No engrasar o aceitar las piezas del
embrague, dado que sinó serán (des-trucción de los bujes de los cojinetesde deslizamiento).
T00928E 27
DIAGNOSTICO DE FALLAS
Fallo en la consola de la máquina
- La máquina no puede activarse mediante la pulsación de la tecla ”I” (d) - el anillo LED (b) no se ilumina
Causa: La batería de a bordo de la plancha vibradora está descargadaRemedio: Cargar y, llegado el caso, comprobar el funcionamiento del regulador de
carga
Causa: Pulsador defectuosoRemedio: Sustituir el pulsador por una pieza de recambio original
Causa: Pulsador sin contacto elRemedio: Comprobar conexión - reparar
Causa: Anillo LED sin contacto elRemedio: Comprobar conexión - reparar
Causa: Error no claroRemedio: Ponerse en contacto con el service Wacker
- La lámpara de control de carga (f) no se apaga cuando el motor está en marcha
Causa: La batería de a bordo no se cargaRemedio: Comprobar conexiones o conectar el Wacker-Service
Causa: Regulador o dinamo defectuososRemedio: Cambiar el regulador o conectar el Wacker-Service
- La lámpara de control de aceite (c) no se apaga cuando el motor está en marcha
Causa: Nivel de aceite de motor demasiado bajoRemedio: Añadir aceite de motor
Causa: Interruptor de presión de aceite defectuosoRemedio: Sustituir el interruptor de presión de aceite por una pieza de recambio
original
Causa: Interruptor de presión de aceite sin contacto elRemedio: Comprobar conexión - reparar
- La máquina no puede pararse mediante la pulsación de la tecla ”0” (e) - el anillo LED (b) sigue iluminado
Causa: Pulsador defectuosoRemedio: Sustituir el pulsador por una pieza de recambio original
Causa: Pulsador sin contacto elRemedio: Comprobar conexión -
reparar
Causa: Error no claroRemedio: Ponerse en
contacto con elservice Wacker
c
d
b
f
e
T00928E 28
DIAGNOSTICO DE FALLAS
Anomalía en el emisor
- El LED del emisor (m) no comienza a parpadear cuando la palanca basculante (h) se sitúa en ”I”
Causa: Acumulador del emisor descargadoRemedio: Cambiar el acumulador por otro que esté cargado - funcionamiento de la
máquina en el cable helicoidal con carga automática del acumulador
Causa: Emisor defectuosoRemedio: Ponerse en contacto con el service Wacker
- El anillo LED (b) se ilumina pero no parpadea, pese a que la máquina está conectada y se ha dirigido unemisor conectado hacia el ojo receptor
Causa: Canal de emisión distinto en el emisor y el receptorRemedio: Abrir el emisor, ajustar el canal
- El anillo LED (b) parpadea pero la máquina no reacciona al botón de arranque (i)
Causa: Motor de arranque defectuoso o conexión incorrectaRemedio: Ponerse en contacto con el service Wacker
Causa: La batería de a bordo de la plancha vibradora está descargada engran medida
Remedio: Cargar y, llegado el caso, comprobar el funcionamiento del regulador decarga
- La máquina puede arrancarse, pero no puede moverse – el anillo LED (b) parpadea rápidamente
Causa: El usuario se encuentra en el área de seguridad de la máquinaRemedio: Salir del área de seguridad
m i h
b
T00928E 29
DIAGNOSTICO DE FALLAS
Velocidad de avance reducida
Cause: Falta líquido hidráulicoRemedio: Aire en el circuito de control hidráulico
Cause: Rellenar con aceite hidráulicoRemedio: Purgar
Retroceso nulo
Cause: Falla mecánicaRemedio: Ponerse en contacto con el service Wacker
Perdida de aceite hidráulico
Cause: Falta de estanqueidad, manguera hidráulica defectuosaRemedio: Cambio de piezas defectuosas
Indicación: Pugar después de cada desmontaje
SK
00650E30
ES
QU
EM
A C
ON
EX
ION
ES
ELÉ
CT
RIC
AS
Enchufe A, gris
A1 Puesta a tierra, marronA2 +12V ON, rosadoA3 STA OUT, negrotA4 FUE OUT, lilaA5 CTL OUT, marronA6 12V MF, rojoA7 12V MF, rojoA8 Puesta a tierra, marronA9 Datos de ojo, azulA10 Ojo+, rosadoA11 Puesta a tierra, azulA12 +12V OUT, rojo
Enchufe B, negrot
B1 GV 1 OUT, negrotB2 R OUT, lilaB3 L OUT, azulB4 GV 2 OUT, rojoB5 OELDR IN, blancoB6 OFF IN, rojoB7 FREQ IN, negrotB8 POS IN,B9 GND, marronB10 GND, marronB11 GND, marronB12 GND, negrot
Arrancadoreléctrico
Consola Regulador de carga
Batteria
Generador
Válvula Diesel
Masaexcéntricaizquierda
Masaexcéntricaderecha
Distribuidor degas
LED-Anillo
Toma de carga
Interruptor de presión de aceite
Lámpara de pre-sión de aceite
negrot blanco
ON-Interruptor
rosado
rojo
Decodificador
rojo/amarillo
rosado
rojo
rosado
OFF-Interruptor
Lámpara de control de carga
Interruptor decodificación
Enchufe Agris
Enchufe Bnegrot
IR - Receptor
blanco
Generador
Generador
marron
negr
ot
amarillorojo
marron
amarillo
negrotrojo
rojo/amarillo
negrot
rojorosado
SK00661E 31
ETIQUETAS
1 Nota-Punto de izaje
2 Nota-Indicación del nivel de aceite
3 Nivel de potencia acisttica
4 Placa protección del oído
5 Indicación de alerta- No dejar marchar sin dispositivo de protección.- Leer el manual de operación con detención.
6 Modelo
7 Logotipo WACKER
32
C0008807.E
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGCE - CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
Wacker Construction Equipment AG , Preußenstraße 41, 80809 München
bescheinigt, daß das Baugerät:certifica que la máquina de construcción:
1. Art: VibrationsplatteCategoría: Plancha vibradora
2. Typ:Tipo: DPU 7060SC
3. Gerätetypnummer:Número de referencia de la máquina: 0008927 ...
4. absolute installierte Leistung:potencia absoluta instalada: 10,5 kW
in Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist:ha sido evaluada en conformidad con la Directiva 2000/14/CE:
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:y ha sido fabricada en conformidad con las siguientes directivas:
2000/14/EGEMV - Richtlinie 89/336/EG98/37/EGEN 500-1EN 500-4
.............................................................
Dr. SickVorstand - Junta directiva
Bescheinigung bitte sorgfältig aufbewahrenConservar certificado cuidadosamente
Konformitätsbewer-tungsverfahrenProcedimiento deevaluación de laconformidad
Bei folgendereinbezogener PrüfstelleEn la siguiente OficinaMatriculadora
GemessenerSchallleistungspegelNivel de potenciaacústicadeterminado
GarantierterSchallleistungspegelNivel de potenciaacústicagarantizado
Anhang VIIIAnexo VIII
VDE Prüf- undZertifizierungsinstitutZertifizierungsstelleMerianstraße 2863069 Offenbach/Main
107 dB(A) 109 dB(A)
34
DIN EN ISO 9001 Certificado
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-390Wacker Corporation - P.O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: +1-(1)(262)-255-0500 - Fax: +1-(1)(262)-255-0550 - Tel.: (800)770-0957Wacker Asia Pacific Operations-Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong-Tel.: +852 2406 6032-Fax: +852 2406 6021