PKO 270 A1 (LB4) Artikel-Nr.: 4010363 Air Compressor Ident ... · Position Artikel-Nr. Beschreibung...

83
PKO 270 A1 (LB4) Air Compressor Artikel-Nr.: 4010363 Ident-Nr.: 11010

Transcript of PKO 270 A1 (LB4) Artikel-Nr.: 4010363 Air Compressor Ident ... · Position Artikel-Nr. Beschreibung...

PKO 270 A1 (LB4)Air Compressor

Artikel-Nr.: 4010363Ident-Nr.: 11010

Komponenten / Ersatzteile

Position Artikel-Nr. Beschreibung Position Artikel-Nr. Beschreibung

1 401036001001 tank assy

2 401036001002 hexagon nut M8

3 401036001003 spring washer

4 401036001004 hexagon nut M8

5 401036001005 wheel assembly

6 401036001006 hex head screw M8 x 55

7 401036001007 wheel cover

8 401036001008 plug

9 401036001009 front housing

10 401036001010 tube assy

12 401036001012 fan

13 401036001013 rear motor cover hinten

14 401036001014 spring washer

16 401036001016 hex head screw M6 x 115

17 401036001017 spring washer

18 401036001018 stator assy

20 401036001020 capacitor 50æF

21 401036001021 externaltooth lock washer

22 401036001022 cross panhead screw M5 x 10

23 401036001023 hex flange screw M12

27 401036001027 hex head screw M8 x 30

29 401036001029 hex socket head cap screws M8 x 16 linksgewinde

30 401036001030 oil baffle plate

31 401036001031 breather assy

32 401036001032 crankcase cover

33 401036001033 oil leveler assy

34 401036001034 cross panhead screw M5 x 14

35 401036001035 handle

36 401036001036 cylinder gasket

37 401036001037 connecting rod

38 401036001038 piston

39 401036001039 oil clean ring

40 401036001040 cylinder

41 401036001041 valve plate gasket

42 401036001042 air inlet valve

43 401036001043 valve plate assy

44 401036001044 cylinder gasket

45 401036001045 right-angle connector

46 401036001046 cylinder head

47 401036001047 hex head screw M8 x 117

48 401036001048 air filter assy

49 401036001049 locating pin

50 401036001050 seal ring

51 401036001051 piston pin

52 401036001052 circlip

53 401036001053 safety valve assy

54 401036001054 pressure switch assy

55 401036001055 connector

56 401036001056 Pressure regulator assy

57 401036001057 Quick-lock coupling

58 401036001058 pressure gauge (eingestellter Druck)

59 401036001059 pressure gauge (Kesseldruck)

60 401036001060 lock nut M14

61 401036001061 discharge pipe assy

62 401036001062 non-return valve assy

63 401036001063 cord and plug

64 401036001064 drain valve für Kondenswasser

65 401036001065 supporting foot

66 401036001066 flat washer

67 401036001067 hex head screw M8 x 30

68 401036001068 pressure switch waterp. plug für Druckschalter

70 401036001070 cross panhead screw 3,5 x 25

71 401036001071 cross panhead screw M4 x 8

72 401036001072 externaltooth lock washer

73 401036001073 hexagon nut M4

74 401036001074 cross panhead screw

901 401036001901 crank case cpl. komplett

902 401036001902 motor cover cpl.

0 4138100 Air hose 6mm inner dia, 10m Air Compressor Accessory

0 401036001075 nut M8 M8

0 401036001076 washer 9x16x2 9 x 16 x 2

0 401036001077 spring washer

0 401036001078 cross screw 3,5x16 3,5 x 16

0 401036001079 cross screw M5x12 M5 x 12

0 401036001080 washer 5,5x10x1 5,5 x 10 x 1

4

PKO 270 A1

� COMPRESSOROperation and Safety NotesOriginal operating instructions

�KOMPRESORNavodila za upravljanje in varnostna opozorilaOriginalna navodila za uporabo

�KOMPRESORPokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokynyOriginální návod k obsluze

�KOMPRESORUpute za posluživanje i za Vašu sigurnostOriginalne upute za uporabu

� KOMPRESORPokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokynyOriginálny návod na obsluhu

� � KOMPRESSORBedienungs- und SicherheitshinweiseOriginalbetriebanleitung

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 16:57 Uhr Seite 1

�Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions ofthe device.

�Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

�Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

� Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

�Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.

� � Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mitallen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB Operation and Safety Notes Page 6SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 18CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 30SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 42HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 54DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 66

COMPRESSOR KOMPRESOR

KOMPRESOR

KOMPRESOR

KOMPRESOR

KOMPRESSOR

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 16:57 Uhr Seite 2

3

1

10 9 8

12

13

1

2

3

4

56

7

11

2 3

COMPRESSOR KOMPRESOR

KOMPRESOR

KOMPRESOR

KOMPRESOR

KOMPRESSOR

16

18

19

20

17

14

G H

15

4

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 16:58 Uhr Seite 3

4

4 5

6 7

2423

8

26

25,26

8

22 23

15

9

A

10

10

11

11 22 23

23

24

24 15

25 26 8 26 23 24

24

B

11

10

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 16:59 Uhr Seite 4

5

10

12 13DC D F

E C

16

21

11

max

min

18

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 5

6

GB

The reprinting or reproduction by any othermeans, in whole or in part, of documentationand papers accompanying products ispermitted only with the express consent of theISC GmbH. Subject to technical changes

Table of contents: Page

1. Introduction .............................................................................82. Safety information ...................................................................8-103. Layout .....................................................................................104. Intended use ...........................................................................105. Technical data.........................................................................116. Before starting the equipment .................................................117. Assembly and starting.............................................................11-128. Replacing the power cable......................................................129. Cleaning, maintenance, ordering of spare parts and storage..12-1310. Disposal and recycling ............................................................1411. Possible causes of failure........................................................1512. Declaration of conformity ........................................................1613. Warranty certificate .................................................................17

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 6

7

GB

Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.

Note the instructions for use!

Wear ear-muffs.

Beware of electrical voltage

Beware of hot parts

Additional safety instructions

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 7

1. Introduction

� Important.When using the equipment, a few safetyprecautions must be observed to avoid injuriesand damage. Please read the completeoperating manual with due care. Keep thismanual in a safe place so that the information isavailable at all times. If you give the equipmentto any other person, give them these operatinginstructions as well. We cannot accept anyliability for damage or accidents which arisedue to a failure to follow these instructions andthe safety information.

2. Safety information

� IMPORTANTRead all the safety regulations andinstructions. Any errors made in following thesafety regulations and instructions may result inan electric shock, fire and/or serious injury.Keep all safety regulations and instructionsin a safe place for future use.

2.1 Safety information� Important. The following basic safetyactions must be taken when using thiscompressor in order to protect the userfrom electric shocks and the risk of injuryand fire.Read and follow these instructions beforeusing the equipment.

■ Keep your work area tidy Untidy work areas can result in accidents.

■ Make allowance for ambient conditionsDo not expose the compressor to rain.Never use the compressor in damp or wetlocations. There is a risk of electric shock!Provide good lighting. Do not use thecompressor near flammable liquids orgases. There is a risk of explosion!

■ Guard against electric shock Avoid bodily contact with earthed parts (e.g.pipes, radiators, cookers and refrigerators).

■ Keep children away Do not allow other persons to touch thecompressor or cable, keep them away fromyour work area.

■ Keep your compressor in a safe placeWhen not in use, the compressor must bestored in a dry, locked room out of children’sreach.

■ Do not overload your compressor. It will work better and safer when usedwithin its quoted capacity range.

■ Wear suitable work clothes Never wear loose fitting clothes or jewelry.They may get caught in moving parts.Rubber gloves and non-slip shoes arerecommended when working outdoors.Wear a hair net if you have long hair. Risk ofinjury.

■ Do not use the cable for purposes otherthan that for which it is designed. Do not carry the compressor by its cableand do not use the cable to pull the plug outof the socket. Protect the cable from heat,oil and sharp edges. The cable/plug couldbecome damaged.

■ Take care of your compressor. Keep your compressor clean to ensure thatit works efficiently and safely. Follow themaintenance instructions. Check the powerplug and cable on a regular basis and havethem replaced by an authorized specialist ifthey are damaged. Check the extensioncable regularly and replace it if damaged.

■ Pull the power plug When the equipment is not in use andbefore carrying out any maintenance work.

■ Avoid unintentional starting Make sure that the switch is turned off whenconnecting the equipment to the powersupply.

■ When using an extension cableoutdoors Check that it is approved for outdoor dutyand is marked accordingly.

■ Be alert at all times Keep an eye on your work. Use commonsense when working. Never use thecompressor when you are distracted.

■ Check the compressor for damageBefore using the compressor again, check

8

GB

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 8

the safety devices or any slightly damagedparts to ensure that they are in goodworking order. Check that the moving partsare working correctly, that they do not jam,and that no parts are damaged. Make surethat all parts are fitted correctly to ensurethat the equipment remains safe to use.Unless otherwise stated in the operatinginstructions, damaged guards and partshave to be repaired or replaced by acustomer service workshop. Damagedswitches have to be replaced by a customerservice workshop. Never use an electricpower tool with a switch that cannot beturned on and off.

■ Important. For your own safety you must only use theaccessories and additional units listed in theoperating instructions or recommended orspecified by the manufacturer. The use ofmounted tools or accessories other thanthose recommended in the operatinginstructions or catalog may place yourpersonal safety at risk.

■ Repairs may only be carried out by aqualified electrician Repair work must only be carried out by atrained electrician, otherwise the equipmentmay cause accidents.

■ Noise Use ear muffs when you use thecompressor.

■ Replacing the power cable To prevent injury, damaged power cablesmay only be replaced by the manufactureror a qualified electrician. There is a risk ofelectric shock!

■ Filling tires Directly after filling tires, check the pressurewith a suitable pressure gauge, for exampleat your filling station.

■ Roadworthy compressors for buildingsite operations Make sure that all lines and fittings aresuitable for the maximum permissibleoperating pressure of the compressor.

■ Place of installation Set up the compressor on an even surface.

2.2 Safety instructions for working withcompressed air and blow-out pistols

■ The compressor pump and lines canbecome very hot during operation.Touching these parts will burn you.

■ The air which is sucked in by thecompressor must be kept free of impuritiesthat could cause fires or explosions in thecompressor pump.

■ When releasing the hose coupling, hold thehose coupling piece with your hand. Thisway, you can protect yourself against injuryfrom the rebounding hose.

■ Wear safety goggles when working with theblow-out pistol. Foreign bodies or blown offparts can easily cause injuries.

■ Do not blow at people with the blow-outpistol or clean clothes while on the body.Risk of injury.

2.3. Safety information for paint spraying■ Do not process any paints or solvents with a

flash point below 55° C. There is a risk ofexplosion!

■ Do not heat up paints or solvents. There is arisk of explosion!

■ If hazardous liquids are processed, wearprotective filter units (face guards). Also,adhere to the safety information provided bythe manufacturers of such liquids.

■ The details and designations of theOrdinance on Hazardous Substances,which are displayed on the outer packagingof the processed material, must beobserved. Additional protective measuresare to be undertaken if necessary,particularly the wearing of suitable clothingand masks.

■ Do not smoke during the spraying processand/or in the work area. There is a risk ofexplosion! Paint vapors are easilycombustible.

■ Never set up or operate the equipment inthe vicinity of a fire place, open lights orsparking machines.

■ Do not store or eat food and drink in thework area. Paint vapors are harmful to yourhealth.

■ The work area must exceed 30 m3 andsufficient ventilation must be ensured during

9

GB

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 9

spraying and drying. Do not spray againstthe wind. Always adhere to the regulationsof the local police authority when sprayingcombustible or hazardous materials.

■ Do not process media such as white spirit,butyl alcohol and methylene chloride withthe PVC pressure hose. These media willdestroy the pressure hose.

2.4 Operating pressure vessels■ You must keep your pressure vessel in

good working order, operate the vesselcorrectly, monitor the vessel, carry outnecessary maintenance and repair workimmediately and meet the relevant safetyprecautions.

■ The supervisory authority may enforceessential control measures in individualcases.

■ A pressure vessel is not allowed to be usedif it has faults or deficiencies that canendanger workers or third parties.

■ Check the pressure vessel for signs of rustand damage each time before using. Do notuse the compressor with a damaged orrusty pressure vessel. If you discover anydamage, then please contact the customerservice workshop.

Do not lose this safety information.

3. Layout

1. Transport handle2. Pressure switch3. Pressure regulator4. Quick-lock coupling (regulated compressed

air)5. Pressure gauge (for reading the preset

vessel pressure)6. Pressure gauge (for reading the vessel

pressure)7. Pressure vessel8. Supporting foot9. Drain plug for condensation water10. Hub cap11. Wheel12. Oil drain plug

13. Compressor pump14. Compressed air hose15. Air filter16. Oil sealing plug17. ON/OFF switch18. Oil – level window19. Safety valve20. Quick-lock coupling (unregulated

compressed air)21. Oil filler opening22. Nut (self-locking)23. Spring washer24. Nut25. Screw26. Washer

4. Intended use

The compressor is designed to generatecompressed air for compressed-air driven toolswhich can be driven with an air volume of up toapprox. 270 l/min (e.g. tire inflator, blow-outpistol and paint spray gun). Due to the limitedair output it is not possible to use thecompressor to drive tools with very high airconsumption (for example orbital sanders, rodgrinders and hammer screwdrivers).

The equipment may only be used for the tasks itis designed to handle. Any other use is deemedto be a case of misuse. The user/operator andnot the manufacturer will be liable for anydamage or injuries of any kind caused as aresult of this.

Please note that our equipment has not beendesigned for use in commercial, trade orindustrial applications. Our warranty will bevoided if the equipment is used in commercial,trade or industrial businesses or for equivalentpurposes.

10

GB

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 10

5. Technical data

Mains connection: 230 V ~ 50 HzMotor rating kW: 1.8 kWMode of operation S1Compressor speed min-1: 2850Operating pressure bar: max. 8Pressure vessel capacity (in liters): 24Theoretical suction power l/min.: approx. 270Sound power level LWA in dB: 94KWA uncertainty 4 dBProtection type: IP20Weight of the unit in kg: 26,5Oil (15W 40) 0.3 l

6. Before starting the equipment

■ Check the equipment for damage whichmay have occurred in transit. Report anydamage immediately to the transportcompany used to deliver the compressor.

■ Install the compressor in the vicinity of thepoint of consumption.

■ Avoid long air lines and supply lines(extension cables).

■ Make sure that the intake air is dry anddust-free.

■ Do not install the compressor in a damp orwet room.

■ The compressor may only be used insuitable rooms (with good ventilation and anambient temperature from +5 °C to 40 °C).There must be no dust, acids, vapors,explosive gases or inflammable gases in theroom.

■ The compressor is designed to be used indry rooms. It is prohibited to use thecompressor in areas where work isconducted with sprayed water.

■ The oil level in the compressor pump has tobe checked before putting the equipmentinto operation (see 9.4).

7. Assembly and starting

� Important.Remove the transportation braces(between the compression pump andcladding) prior to initial start-up. If thetransportation braces are not removed,heat can build up and cause thecompressor to ignite.

� Important.You must fully assemble the appliancebefore using it for the first time.

You will require the following tools for assemblyand installation:2 x open-ended wrench size 13 mm (notincluded)

7.1 Fitting the wheels (11)Fit the supplied wheels as shown in Figure 5.

7.2 Fitting the supporting foot (8)Fit the supplied supporting foot as shown inFigure 6.

7.3 Fitting the air filter (15)Remove the transportation stop (B) and screwthe air filter (15) to the equipment. (Fig. 7, 8).

7.4 Changing the transportation cover (A)Remove the transportation cover from the oilfiller opening (21) and insert the supplied oilsealing plug (16) into the oil filler opening. (Fig.9,10).

7.5 Mains connection■ The compressor is equipped with a mains

cable with shock-proof plug. This can beconnected to any 230V ~ 50 Hz shock-proofsocket which is protected by a 16 A fuse.

■ Before you use the machine, make sure thatthe mains voltage complies with thespecifications on the rating plate.

■ Long supply cables, extensions, cable reelsetc. cause a drop in voltage and canimpede motor start-up.

■ In the case of low temperatures below+5°C, motor start-up is jeopardized as a

11

GB

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 11

result of stiffness.

7.6 ON/OFF switch (Fig. 2)Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switchon the compressor. To switch off thecompressor, press the ON/OFF switch down.

7.7 Adjusting the pressure: (Fig. 1,3).■ You adjust the pressure on the pressure

gauge (5) using the pressure regulator (3).■ The set pressure can be taken from the

quick-lock coupling (4).■ The vessel pressure can be read on the

pressure gauge (6).■ The vessel pressure can be taken from the

quick-lock coupling (20).

7.8 Adjusting the pressure switch (Fig. 1)The pressure switch (2) is set at the factory.Cut-in pressure approx. 6 barCut-out pressure approx. 8 bar

7.9 Fitting the compressed air hose (Fig. 1, 3)

Use the compressed air hose (14) if you intendto carry out work at a greater distance from thecompressor. To do so, connect the nipple (H)on the compressed air hose to one of the quick-release couplings (4, 20). Then attach thecompressed air tool to the quick-releasecoupling (G) on the compressed air hose.

8. Replacing the power cable

If the power cable for this equipment isdamaged, it must be replaced by themanufacturer or its after-sales service orsimilarly trained personnel to avoid danger.

9. Cleaning, maintenance,ordering of spare parts andstorage

� Important.Pull the power plug before doing anycleaning and maintenance work on theappliance.Risk of injury by electric shock.� Important.Wait until the equipment has cooled downcompletely. Risk of burns!� Important.Always depressurize the equipment beforecarrying out any cleaning and maintenancework. Risk of injury.

9.1 Cleaning■ Keep the equipment free of dirt and dust as

far as possible. Wipe the equipment with aclean cloth or blow it down with compressedair at low pressure.

■ We recommend that you clean theequipment immediately after you use it.

■ Clean the equipment regularly with a dampcloth and some soft soap. Do not usecleaning agents or solvents; these may beaggressive to the plastic parts in theequipment. Ensure that no water can getinto the interior of the equipment.

■ You must disconnect the hose and anyspraying tools from the compressor beforecleaning. Do not clean the compressor withwater, solvents or the like.

9.2 Maintenance work on the pressurevessel (Figure 1)

Important. To ensure a long service life of thepressure vessel (7), drain off the condensedwater by opening the drain plug (9) each timeafter using. Release the vessel pressure.Check the pressure vessel for signs of rust anddamage each time before using. Do not use thecompressor with a damaged or rusty pressurevessel. If you discover any damage, thenplease contact the customer service workshop.

12

GB

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 12

� Important.The condensation water from the pressurevessel will contain residual oil. Dispose ofthe condensation water in anenvironmentally compatible manner at theappropriate collection point.

9.3 Safety valve (Figure 3)The safety valve (19) has been set for thehighest permitted pressure of the pressurevessel. It is prohibited to adjust the safety valveor remove its seal. Actuate the safety valvefrom time to time to ensure that it works whenrequired. Pull the ring with sufficient force untilyou can hear the compressed air beingreleased. Then release the ring again.

9.4 Check the oil level at regular intervals(Figure 11)

Place the compressor on a level and straightsurface. The oil level must be between the twomarks MAX and MIN on the oil level window(Fig. 18). Changing the oil: Recommended oil:SAE 15W 40 or an alternative of the samequality. Oil should be refilled for the first timeafter 100 hours of operation; thereafter the oilshould be drained and refilled after every 500hours in service.

9.5 Changing the oil (Figure 1,10, 11)Switch off the engine and pull the mains plugout of the socket. After releasing any airpressure you can unscrew the oil drain plug(12) from the compressor pump (13). Toprevent the oil from running out in anuncontrolled manner, hold a small metal chuteunder the opening and collect the oil in avessel. If the oil does not drain out completely,we recommend tilting the compressor slightly.When the oil has drained out, refit the oil drainplug (12).

Dispose of the old oil at a drop-off point forold oil.To fill in the correct quantity of oil, ensure thatthe compressor stands on an even surface. Fillnew oil through the oil filler opening (21) until itcomes up to the maximum level. This is markedwith a red dot on the oil level window (18)

(Figure 11). Do not exceed the maximum fillingquantity. Overfilling the equipment may result indamage. Refit the oil sealing plug (16) into theoil filler opening (21).

9.6 Cleaning the intake filter (Figure 3, 12, 13)

The intake filter prevents dust and dirt beingdrawn in. It is essential to clean this filter after atleast every 300 hours in service. A cloggedintake filter will decrease the compressor’sperformance dramatically. Open the thumbscrew (E) to the remove the intake filter. Thenpull off the filter cover (C). Now you can removethe air filter (F) and the filter housing (D).Carefully tap out the air filter, filter cover andfilter housing. Then blow out these parts withcompressed air (approx. 3 bar) and reinstall inreverse order.

9.7 Storage� Important.Pull the mains plug out of the socket andventilate the appliance and all connectedpneumatic tools. Switch off the compressorand make sure that it is secured in such away that it cannot be started up again byany unauthorized person.� Important.Store the compressor only in a dry locationwhich is not accessible to unauthorizedpersons.Always store upright, never tilted! Oil mayleak out!

9.8 Ordering replacement partsPlease provide the following information on allorders for spare parts:■ Model/type of the equipment■ Article number of the equipment■ ID number of the equipmentFor our latest prices and information please goto www.isc-gmbh.info

13

GB

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 13

10. Disposal and recycling

The equipment is supplied in packaging toprevent it from being damaged in transit. Theraw materials in this packaging can be reusedor recycled. The equipment and its accessoriesare made of various types of material, such asmetal and plastic. Defective components mustbe disposed of as special waste. Ask yourdealer or your local council.

For EU countries only

Never place any electric powertools in your household refuse.

To comply with European Directive 2002/96/ECconcerning old electric and electronicequipment and its implementation in nationallaws, old electric power tools have to beseparated from other waste and disposed of inan environment-friendly fashion, e.g. by takingto a recycling depot.

Recycling alternative to the return request:Instead of returning the equipment to themanufacturer, the owner of the electricalequipment is obliged to ensure that theequipment is properly disposed of if heabandons ownership. The old equipment canbe returned to a suitable collection point, thatwill dispose of the equipment in accordancewith the national recycling and waste disposalregulations. This does not apply to anyaccessories or aids without electricalcomponents supplied with the old equipment.

14

GB

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 14

15

GB11. Possible causes of failure

Problem Cause Solution

The compressor does notstart.

1. No supply voltage.

2. Insufficient supply voltage.

3. Outside temperature is toolow.

4. Motor is overheated.

1. Check the supply voltage,the power plug and thesocket-outlet.

2. Make sure that theextension cable is not toolong. Use an extension cablewith large enough wires.

3. Never operate with anoutside temperature ofbelow +5° C.

4. Allow the motor to cooldown. If necessary, remedythe cause of the overheating.

The compressor starts butthere is no pressure.

1. The non-return valve leaks.

2. The seals are damaged.

3. The drain plug forcondensation water (9)leaks.

1. Replace the non-returnvalve.

2. Check the seals and haveany damaged seals replacedby a service center.

3. Tighten the screw by hand.Check the seal on the screwand replace if necessary.

The compressor starts,pressure is shown on thepressure gauge, but thetools do not start.

1. Loose hose connections.

2. Leak in a quick-lockcoupling.

3. Insufficient pressure set onthe pressure regulator (3).

1. Check the compressed airhose and tools and replace ifnecessary.

2. Check the quick-lockcoupling and replace ifnecessary.

3. Increase the set pressurewith the pressure regulator.

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 15

16

GB

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklf potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artikl4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i

normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артиклиZ Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince

aşağıda açıklanan uygunluğu belirtirL erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet

og standarder for artikkelE Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)

Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 25.01.2010

First CE: 10 Archive-File/Record: 4010360-10-4142860-10Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

x

x

x

2009/105/EC2006/95/EC2006/28/EC2005/32/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC89/686/EC_96/58/EC

x

x

x

2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)P = 1,8 KW;Notified Body: TÜV Rheinland

12. Declaration of conformity

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 16

17

GB

13. GUARANTEE CERTIFICATEDear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikelyevent that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on thisguarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance underthe service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.We do not charge you for this guarantee.

2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to therectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not beendesigned for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidatedif the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. Thefollowing are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused byfailure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessionalinstallation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage orcurrent type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved toolsor accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodiesinto the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused bythe device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies inparticular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guaranteeclaims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect beingnoticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guaranteeperiod remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no newguarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-siteservice is used.

4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the addressshown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof ofpurchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us ifyou could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by ourguarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you anew device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by thescope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please sendthe device to our service address.

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 17

18

SIKazalo Stran

1. Uvod .......................................................................................202. Varnostni napotki ....................................................................20-223. Opis naprave...........................................................................224. Pravilna uporaba .....................................................................225. Tehnični podatki......................................................................236. Pred prvim zagonom ...............................................................237. Montaža in zagon....................................................................23-248. Menjava priključnega električnega voda .................................249. Čiščenje, vzdrževanje, naročanje nadomestnih

delov in skladiščenje ...............................................................24-2510. Odstranjevanje in recikliranje ..................................................2611. Možni vzroki napake ...............................................................2712. Izjava o skladnosti ...................................................................2813. Garancijski list .........................................................................29

Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanjedokumentacije in spremljajočih papirjev oproizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samoz izrecnim soglasjem ISC GmbH. Pridržana pravica do tehničnih sprememb

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 18

19

SI

Opozorilo! Enota se upravlja na daljavo in se lahko zažene brez opozorila.

Upoštevajte navodila za uporabo!

Nosite glušnike!

Opozorilo pred električno napetostjo

Opozorilo pred vročimi deli

Dodatni varnostni napotki

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 19

1. Uvod

� Pozor!Pri uporabi naprav je treba upoštevati nekajvarnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbein materialno škodo. Zato skrbno preberitenavodila za uporabo. Dobro jih shranite, daboste imeli informacije vedno pri roki. Če binapravo izročili drugim osebam, vas prosimo,da jim izročite tudi ta navodila za uporabo. Neprevzemamo nobene odgovornosti za nezgodeali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja tehnavodil za uporabo in varnostnih napotkov.

2. Varnostni napotki

� OPOZORILOPreberite vse varnostne napotke innavodila. Neupoštevanjevarnostnih napotkov in navodil lahko vodi doelektričnega udara, požara in/ali hudihpoškodb.Shranite vse varnostne napotke in navodilaza kasnejšo uporabo.

2.1 Varnostni napotki� Pozor! Pri uporabi kompresorja je trebaza zaščito pred električnim udarom,poškodbami in nevarnostjo požaraupoštevati osnovne varnostne ukrepe.Pred uporabo naprave si preberite tanavodila.

■ Vzdržujte red na delovnem območju.Nered na delovnem območju povzročanevarnosti.

■ Upoštevajte okoljske vplive.Kompresorja ne izpostavljajte dežju.Kompresorja ne uporabljajte v vlažnem alimokrem okolju. Nevarnost zaradielektričnega udara! Poskrbite za dobroosvetljenost. Kompresorja ne uporabljajte vbližini vnetljivih tekočin ali plinov. Nevarnosteksplozije!

■ Zaščitite se pred električnim udarom.Preprečite stik telesa z ozemljenimi deli, kotso npr. cevi, grelniki, štedilniki in hladilniki.

■ Otrokom ne dovolite v bližino naprave!Ne dovolite, da se druge osebe dotikajokompresorja ali kabla in jim preprečite vstopna delovno območje.

■ Kompresor hranite na varnem.Kompresor, ki ga ne uporabljate, je trebaskladiščiti v suhem, zaprtem prostoru,nedostopno otrokom.

■ Kompresorja ne preobremenjujte.Delo bo potekalo boljše in varneje vnavedenem zmogljivostnem območju.

■ Uporabljajte ustrezna delovna oblačila.Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Lahko sezataknete za premične dele. Pri delu naprostem je priporočljiva uporaba gumijastihrokavic in protizdrsnih čevljev. Dolge lasespnite pod mrežico za lase. Nevarnostpoškodb!

■ Ne odstranite kabla.Kompresorja ne vlecite za kabel in neposkušajte z njim izvleči vtiča iz vtičnice.Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimirobovi. Kabel/vtič se lahko poškodujeta.

■ Kompresor skrbno negujte.Kompresor vzdržujte čist, da boste lahkodobro in varno delali. Upoštevajte predpiseza vzdrževanje. Redno pregledujte vtič inkabel in jih v primeru poškodb odnesite napopravilo k strokovnjaku. Redno pregledujtepodaljševalni kabel in ga v primeru poškodbzamenjajte.

■ Izvlecite električni vtič.Če naprave ne uporabljate in predvzdrževanjem.

■ Preprečite nenadzorovan zagon.Prepričajte se, ali je stikalo ob priklopu naelektrično omrežje izključeno.

■ Podaljševalni kabel na prostemNa prostem uporabljajte samo za doodobren in ustrezno označen podaljševalnikabel.

■ Vedno bodite pozorni.Opazujte svoje delo. Ravnajte razumno.Kompresorja ne uporabljajte, če nisteskoncentrirani.

■ Preglejte, ali je kompresor poškodovan.Pred nadaljnjo uporabo kompresorja skrbnopreglejte zaščitne naprave ali malcepoškodovane dele, če brezhibno in pravilnodelujejo. Preverite, ali premični deli pravilno

20

SI

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 20

delujejo, se ne zatikajo ali so poškodovani.Vsi deli morajo biti pravilno montirani, da jezagotovljena varnost naprave.Poškodovane varnostne naprave in delemora strokovno popraviti oziroma zamenjatipooblaščena servisna služba, v kolikor vnavodilih za uporabo ni napisano drugače.Poškodovana stikala vam morajo zamenjatipri pooblaščeni servisni službi. Neuporabljajte orodja, pri katerem stikala nimogoče vklopiti in izklopiti.

■ Pozor!Zaradi lastne varnosti uporabljajte samododatke in dodatne naprave, navedene vnavodilih za uporabo ali priporočene aliodobrene s strani proizvajalca. Uporabadrugega orodja ali dodatkov, ki nisopriporočeni v navodilih za uporabo alikatalogu, lahko povzroči telesne poškodbe.

■ Popravila lahko izvaja samostrokovnjak.Popravila lahko izvaja samo električar, kerlahko drugače nastanejo nevarnosti zauporabnika.

■ HrupPri uporabi kompresorja nosite glušnike.

■ Zamenjava priključnega vodaČe je priključni vod poškodovan, vam gamora zamenjati proizvajalec ali električar,da preprečite nevarnosti. Nevarnost zaradielektričnih udarov!

■ Napihovanje pnevmatikNeposredno po napihovanju s primernimmanometrom, ki ga najdete na bencinskihčrpalkah, preverite tlak v pnevmatikah.

■ Kompresorji na gradbiščihPazite, da so vse gibke cevi in armatureprimerne za največji dovoljeni delovni tlakkompresorja.

■ Mesto postavitveKompresor postavite samo na ravnopovršino.

2.2 Varnostni napotki za delo s stisnjenimzrakom in izpihovalno pištolo

■ Črpalke kompresorja in vodi se medobratovanjem močno segrejejo. Ob dotikule-teh lahko pride do opeklin.

■ Zrak, ki ga vsesava kompresor, ne smevsebovati primesi, ki bi lahko v črpalki

kompresorja povzročile požar ali eksplozijo.■ Pri odstranjevanju cevne objemke z roko

pridržite spojko gibke cevi. Tako preprečitepoškodbe zaradi povratnega udarca gibkecevi.

■ Pri delu z izpihovalno pištolo uporabljajtezaščitna očala. Tujki in delci, ki jih zraklahko razpiha, lahko povzročijo poškodbe.

■ Izpihovalne pištole ne usmerjajte na osebeali z njo čistite oblačila na telesu. Nevarnostpoškodb!

2.3 Varnostni napotki pri pršenju barve■ Ne uporabljajte lakov ali razredčil s

plamtiščem pod 55° C. Nevarnosteksplozije!

■ Lakov in razredčil ne segrevajte. Nevarnosteksplozije!

■ Če uporabljate zdravju škodljive tekočine,za zaščito potrebujete filtrirne naprave(obrazna maska). Upoštevajte tudi navodilao zaščitnih ukrepih proizvajalca tovrstnihsnovi.

■ Upoštevati je treba navodila in oznakeuredbe o nevarnih snoveh, ki so naembalaži materialov, ki jih boste uporabljali.Po potrebi je treba izvesti dodatne zaščitneukrepe in uporabljati primerna oblačila inmaske.

■ Med pršenjem in v delovnem prostoru jekajenje prepovedano. Nevarnost eksplozije!Tudi hlapi barve so hitro vnetljivi.

■ V bližini ne smejo biti oz. se uporabljatiognjišča, odprta svetloba ali stroji, kiproizvajajo iskre.

■ Hrane in pijače ne hranite ali uživajte vdelovnem prostoru. Hlapi barve so zdravjuškodljivi.

■ Delovni prostor mora biti večji od 30 m3 in vnjem mora biti med pršenjem in sušenjemzagotovljeno zadostno prezračevanje. Nepršite proti vetru. Pri pršenju gorljivih oz.nevarnih pršil upoštevajte določila krajevnepolicije.

■ V povezavi s tlačnimi gibkimi cevmi iz PVC-ja ne uporabljajte medijev, kot so testnibencin, butil alkohol in metil klorid. Ti medijinamreč uničijo tlačne gibke cevi.

21

SI

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 21

2.4 Uporaba tlačnih zbiralnikov■ Kdor uporablja tlačno posodo, jo mora

vzdrževati v brezhibnem stanju, pravilnouporabljati, nadzirati, nemudoma izvestipotrebna popravila in vzdrževanja in izvestizaščitne ukrepe, potrebne glede naokoliščine.

■ V posameznem primeru lahko za nadzorzaprosite nadzorni organ.

■ Tlačnega zbiralnika ni dovoljeno uporabljati,če ima napake, ki lahko ogrožajo zaposleneali tretje osebe.

■ Tlačni zbiralnik pred vsako uporabopreglejte, če je zarjavel in poškodovan.Kompresorja ni dovoljeno uporabljati spoškodovanim ali zarjavelim tlačnimzbiralnikom. Če najdete poškodbe, seobrnite na službo za stranke.

Predložene varnostne napotke skrbnoshranite.

3. Opis naprave

1. Transportni ročaj2. Tlačno stikalo3. Tlačni regulator4. Hitra sklopka (uravnavan stisnjen zrak)5. Manometer (odčitate lahko nastavljen tlak)6. Manometer (odčitate lahko tlak v posodi)7. Tlačni zbiralnik8. Oporna noga9. Izpustni vijak za kondenzat10. Kolesni pokrov11. Kolo12. Izpustni vijak za olje13. Črpalka kompresorja14. Gibka cev za stisnjen zrak15. Zračni filter16. Zaporni čep za olje17. Stikalo za vklop/izklop18. Kontrolno okence za olje19. Varnostni ventil20. Hitra sklopka (neuravnavan stisnjen zrak)21. Polnilna odprtina za olje22. Matica (samovarovalna)23. Vzmetni obroč24. Matica

25. Vijak26. Podložka

4. Pravilna uporaba

Kompresor je namenjen za proizvajanjestisnjenega zraka za orodja na stisnjen zrak, kijih lahko uporabljate s količino zraka do pribl.270 l/min (npr. napihovalnik pnevmatik,izpihovalna pištola in lakirna pištola). Zaradiomejene količine dovoda zraka ni mogočeuporabljati orodja z zelo visoko porabo zraka(npr. nihalni brusilnik, palični brusilnik in udarniizvijač).

Napravo je dovoljeno uporabljati samo v skladuz njenim namenom. Vsaka druga uporaba štejekot nedovoljena uporaba. Za kakršnekolipoškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradinedovoljene uporabe, nosi odgovornostuporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.

Upoštevajte, da naše naprave niso zasnovaneza obrtno, rokodelsko ali industrijsko rabo, zatoje taka raba nenamenska. Ne prevzemamojamstva, če se naprava uporablja v obrtnih,rokodelskih ali industrijskih obratih ter zapodobne dejavnosti.

22

SI

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 22

5. Tehnični podatki

Omrežni priključek: 230 V ~ 50 HzMoč motorja kW: 1,8 kWObratovalni način S1Št. vrtljajev kompresorja min-1: 2850Obratovalni tlak v barih: maks. 8Prostornina tlačne posode (v litrih): 24Teor. izhodna moč l/min: pribl. 270Raven zvočnega hrupa LWA v dB: 94Negotovost KWA 4 dBVrsta zaščite: IP20Teža naprave v kg: 26,5Olje (15W 40) 0,3 l

6. Pred prvim zagonom

■ Preglejte, ali se je naprava med transportompoškodovala. Morebitne poškodbe takojprijavite transportnemu podjetju, ki vam jedostavilo kompresor.

■ Kompresor je treba postaviti v bližinoporabnika.

■ Če je mogoče, ne uporabljajte dolgihzračnih vodov in dovodov (podaljševalnikabel).

■ Sesalni zrak mora biti čist in brez prahu.■ Kompresorja ne postavljajte v vlažnem ali

mokrem prostoru.■ Kompresor je dovoljeno uporabljati samo v

primernih prostorih (dobro prezračevani,temperatura okolja +5 °C do 40 °C). Vprostoru ne sme biti prahu, kislin, hlapov ineksplozivnih ali vnetljivih plinov.

■ Kompresor je primeren za uporabo v suhihprostorih. Na območjih, kjer se uporabljajovodni curki, kompresorja ni dovoljenouporabljati.

■ Pred zagonom je treba preveriti raven olja včrpalki kompresorja (glejte 9.4).

7. Montaža in zagon

� Pozor!Pred zagonom odstranite transportnavarovala (med črpalko kompresorja inoblogo). Če jih ne odstranite, se lahkozaradi segrevanja kompresor zaneti.

� Pozor!Pred zagonom napravo obvezno v celotimontirajte!

Za montažo potrebujete:2 x viličasta ključa 13 mm (nista priložena)

7.1 Montaža koles (11)Montirajte priložena kolesa, kot je prikazano nasliki 5.

7.2 Montaža oporne noge (8)Montirajte priloženo oporno nogo, kot jeprikazano na sliki 6.

7.3 Montaža zračnega filtra (15)Odstranite transportne čepe (B) in privijačitezračni filter (15) na napravo. (Slika 7, 8)

7.4 Menjava transportnega pokrova (A)Z izvijačem odstranite transportni pokrovodprtine za dolivanje olja (21) in vanjo vstavitepriložen zaporni čep (16). (Slika 9,10)

7.5 Električni priključek■ Kompresor je opremljen z električnim

vodom z zaščitnim kontaktnim vtičem. Tegalahko priključite v vsako vtičnico z zaščitnimkontaktom in 230 V ~ 50 Hz, zavarovano s16 A.

■ Pred zagonom preverite, ali se omrežnanapetost ujema z obratovalno napetostjo natipski ploščici naprave.

■ Dolgi dovodi in podaljški, kabelski bobni itd.povzročajo padec napetosti in lahkopreprečijo zagon motorja.

■ Pri nizkih temperaturah pod +5 °C bo zagonmotorja otežen, ker se bo motor le stežkavrtel.

23

SI

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 23

7.6 Stikalo za vklop in izklop (sika 2)Za vklop kompresorja povlecite stikalo zavklop/izklop (17) navzgor. Za izklop stikalopotisnite navzdol.

7.7 Nastavitev tlaka: (Slika 1, 3)■ S tlačnim regulatorjem (3) nastavite tlak na

manometru (5).■ Nastavljen tlak lahko odčitate na hitri sklopki

(4).■ Na manometru (6) lahko odčitate tlak v

zbiralniku.■ Tlak v zbiralniku lahko odčitate na hitri

sklopki (20).

7.8 Nastavitev tlačnega stikala (slika 1)Tlačno stikalo (2) je tovarniško nastavljeno.Vklopni tlak je pribl. 6 barov.Izklopni tlak je pribl. 8 barov.

7.9 Montaža gibke cevi za stisnjen zrak(slika 1, 3)

Za dela na večji razdalji od kompresorja lahkouporabite gibko cevza stisnjen zrak (14). Pri tem priklopite natičninastavek (H) gibke cevi za stisnjen zrak na enood hitrih sklop (4, 20). Nato priklopite orodje nastisnjen zrak na hitro sklopko (G) gibke cevi zastisnjen zrak.

8. Menjava priključnegaelektričnega voda

Če so priključne napeljave napravepoškodovane, jih mora zamenjati izdelovalec,njegov servis za stranke ali podobnousposobljena oseba, da se preprečijonevarnosti.

9. Čiščenje, vzdrževanje,naročanje nadomestnih delovin skladiščenje

� Pozor!Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjemizvlecite omrežni vtič!Nevarnost poškodb zaradi električnihudarov!� Pozor!Počakajte, da se naprava popolnomaohladi! Nevarnost opeklin!� Pozor!Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjemodstranite ves tlak iz naprave! Nevarnostpoškodb!

9.1 Čiščenje■ Napravo vzdržujte čim bolj čisto in brez

prahu. Napravo otrite s čisto krpo ali jospihajte s stisnjenim zrakom pri nizkemtlaku.

■ Priporočamo, da napravo očistite takoj povsaki uporabi.

■ Napravo redno čistite z vlažno krpo in malomazavega mila. Ne uporabljajte čistil alitopil, saj lahko načnejo plastične delenaprave. Pazite, da v notranjost naprave nepride voda.

■ Gibko cev in brizgalno orodje je treba predčiščenjem ločiti od kompresorja.Kompresorja ni dovoljeno čistiti z vodo,razredčili ipd.

9.2 Vzdrževanje tlačnega zbiralnika (slika 1)

Pozor! Za dolgoročno trajnost tlačnegazbiralnika (7) morate po vsakem delu odpretiizpustni ventil (9) in izpustiti kondenzat. Najprejodstranite tlak iz zbiralnika.Tlačni zbiralnik pred vsako uporabo preglejte,če je zarjavel in poškodovan. Kompresorja nidovoljeno uporabljati s poškodovanim alizarjavelim tlačnim zbiralnikom. Če najdetepoškodbe, se obrnite na službo za stranke.

24

SI

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 24

� Pozor!Kondenzat iz tlačnega zbiralnika vsebujeostanke olja. Kondenzat odstranite okoljuprijazno na ustreznem zbirališču.

9.3 Varnostni ventil (slika 3)Varnostni ventil (19) je nastavljen na največjidovoljeni tlak tlačnega zbiralnika. Varnostnegaventila ni dovoljeno prestavljati ali odstranitinjegove plombe. Za zagotovitev pravilnegadelovanja varnostnega ventila, ga morateobčasno aktivirati. Povlecite za obroč takomočno, da bo stisnjen zrak slišno začel uhajati.Nato obroč ponovno izpustite.

9.4 Redno preverjanje ravni olja (slika 11)Kompresor postavite na ravno, plosko površino.Raven olja mora biti med oznakama MAX inMIN kontrolnega okenca za olje (18). Menjavaolja: Priporočeno olje: SAE 15W 40 alienakovredno. Prvo polnjenje je treba zamenjatipo 100 obratovalnih urah, nato pa je treba oljeizpustiti po vsakih 500 obratovalnih urah in nalitinovega.

9.5 Menjava olja (slika 1,10, 11)Izključite motor in izvlecite vtič iz vtičnice. Koodstranite morebitni stisnjen zrak, lahkoodvijete izpustni vijak za olje (12) na črpalkikompresorja (13). Da olje ne bi nenadzorovanoiztekalo, podstavite majhen pločevinast žleb innapeljite olje v zbiralnik. Če olje ne iztečepopolnoma, priporočamo, da kompresornagnete. Ko olje izteče, ponovno vstaviteizpustni vijak za olje (12).

Staro olje odstranite na ustreznemzbirališču za stara olja.Da boste dolili pravilno količino olja, mora bitikompresor postavljen na ravni površini. Novoolje dolijte skozi odprtino za olje (21), da boraven olja segala do največje polnilne količine.Ta je označena z rdečo piko na kontrolnemokencu za olje (18) (slika 11). Ne prekoračitenajvečje polnilne količine. Prenapolnjenostlahko povzroči okvaro naprave. Ponovnovstavite zaporni čep (16) v odprtino za dolivanjeolja (21).

9.6 Čiščenje sesalnega filtra (slika 3, 12, 13)

Sesalni filter preprečuje vsesavanje prahu inumazanije. Ta filter je treba čistiti vsakih 300obratovalnih ur. Zamašen sesalni filter znatnozmanjša moč kompresorja. Sesalni filterodstranite tako, da odprete krilni vijak (E). Natosnemite pokrov filtra (C). Sedaj lahko zračnifilter (F) vzamete iz ohišja filtra (D). Previdnostresite zračni filter, pokrov filtra in ohišje filtra.Te dele je nato treba spihati s stisnjenimzrakom (pribl. 3 bari) in jih ponovno montirati vobratnem vrstnem redu.

9.7 Skladiščenje� Pozor!Izvlecite električni vtič, odzračite napravoin vso priključeno orodje na stisnjen zrak.Kompresor postavite tako, da bonedostopen nepooblaščenim osebam.� Pozor!Kompresor hranite samo v suhem innepooblaščenim osebam nedostopnemokolju.Ne nagibajte ga, ampak ga skladiščitesamo v pokončnem položaju! Drugačelahko izteče olje!

9.8 Naročanje nadomestnih delovPri naročanju nadomestnih delov je trebanavesti naslednje podatke:■ tip naprave■ št. artikla naprave■ ident. številko naprave.Aktualne cene in informacije najdete na spletnistrani www.isc-gmbh.info.

25

SI

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 25

10. Odstranjevanje inrecikliranje

Naprava je v embalaži, ki jo ščiti predpoškodbami med transportom. Ta embalaža jeizdelana iz surovin in jo je mogoče ponovnouporabiti ali reciklirati. Naprava in njeni dodatkiso iz različnih materialov, kot so npr. kovine inumetne mase. Pokvarjene dele odstranite medposebne odpadke. Posvetujte se pristrokovnem podjetju ali pri občinski upravi!

Samo za države EU

Električnega orodja ne odlagajtemed gospodinjske odpadke!

V skladu z Direktivo 2002/96/ES o odpadnielektrični in elektronski opremi in izvrševanju vnacionalnem pravu je treba porabljenoelektrično orodje zbirati ločeno in ga predelatiokolju ustrezno.

Reciklirna alternativa za vračilo naprave:Lastnik električne naprave je namesto vračiladolžan napravo reciklirati. Staro napravo mora vta namen odnesti na ustrezno zbirališče, kjer bonaprava odstranjena v skladu z nacionalnimzakonom o recikliranju in odpadkih. To ne veljaza dodatke in pripomočke brez električnihdelov, priložene starim napravam.

26

SI

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 26

27

SI11. Možni vzroki okvare

Problem Vzrok Rešitev

Kompresor ne deluje. 1. Ni električnega napajanja.

2. Prenizka električnanapetost.

3. Prenizka zunanjatemperatura.

4. Motor je pregret.

1. Preverite kabel, električnivtič, varovalko in vtičnico.

2. Ne uporabljajte predolgihpodaljševalnih kablov.Uporabite podaljševalnikabel z zadostnim presekomžil.

3. Ne uporabljajte pri zunanjitemperaturi pod +5 °C.

4. Počakajte, da se motorohladi in odstranite vzrokpregretja.

Kompresor deluje, vendar nipritiska.

1. Protipovratni ventil ne tesni.

2. Tesnila so poškodovana.

3. Izpustni vijak za kondenzat(9) ne tesni.

1. Zamenjajte protipovratniventil.

2. Preverite tesnila.Poškodovana tesnila najvam zamenjajo v servisnidelavnici.

3. Z roko zategnite vijak.Preverite in po potrebizamenjajte tesnilo na vijaku.

Kompresor deluje, tlak jeprikazan na manometru,vendar orodje ne deluje.

1. Cevni priključki ne tesnijo.

2. Hitra sklopka ne tesni.

3. Na tlačnem regulatorju (3) jenastavljen prenizek tlak.

1. Preverite in po potrebizamenjajte gibko cev zastisnjen zrak in orodje.

2. Preverite in po potrebizamenjajte hitro sklopko.

3. Dodatno odprite tlačniregulator.

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 27

28

SI

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklf potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artikl4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i

normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артиклиZ Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince

aşağıda açıklanan uygunluğu belirtirL erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet

og standarder for artikkelE Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)

Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 25.01.2010

First CE: 10 Archive-File/Record: 4010360-10-4142860-10Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

x

x

x

2009/105/EC2006/95/EC2006/28/EC2005/32/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC89/686/EC_96/58/EC

x

x

x

2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)P = 1,8 KW;Notified Body: TÜV Rheinland

12. Izjava o skladnosti

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 28

29

SI

13. GARANCIJSKI LISTSpoštovana stranka!

Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zeloobžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na temgarancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Zauveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:

1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s togarancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.

2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in soomejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, današe naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride vpoštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tegane obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil zamontažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačnoomrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave aliuporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej zaakumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.

Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.

3. Garancijska doba znaša 3 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morateuveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanjegarancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave neprivede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev alizaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.

4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodajnavedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumomnakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnostinatančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudomadobili nazaj popravljeno ali novo napravo.

Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jihgarancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.

GMA-Elektromechanika d.o.oCesta Andreja Bitenca 115

SLO 1000 LjubljanaTel 01/5838304 · Fax 01/5183803

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 29

30

CZObsah Strana

1. Úvod .......................................................................................322. Bezpečnostní pokyny .............................................................32-343. Popis přístroje ........................................................................344. Použití podle účelu určení ......................................................34-355. Technická data .......................................................................356. Před uvedením do provozu ....................................................357. Montáž a uvedení do provozu ................................................35-368. Výměna síťového napájecího vedení .....................................369. Čištění, údržba, objednání náhradních dílů a uložení .............36-3710. Likvidace a recyklace .............................................................3811. Možné příčiny výpadku ...........................................................3912. Prohlášení o shodě ................................................................4013. Záruční list ..............................................................................41

Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace aprůvodních listin, také ve výtažcích, je přípustnýpouze s výslovným souhlasem firmy ISCGmbH. Technické změny vyhrazeny

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 30

31

CZ

Varování! Jednotka je řízena dálkově a může se spustit bez varování.

Dodržovat návod k obsluze!

Nosit ochranu sluchu!

Varování před elektrickým napětím

Varování před horkými díly

Dodatečné bezpečnostní pokyny

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 31

1. Úvod

� Pozor!Při používání přístrojů musí být dodržovánaurčitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilozraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivětento návod k obsluze. Dobře si ho uložte,abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce.Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejtes ním i tento návod k obsluze. Nepřebírámežádné ručení za škody a úrazy vzniklé vdůsledku nedodržování tohoto návodu kobsluze a bezpečnostních pokynů.

2. Bezpečnostní pokyny

� VAROVÁNÍPřečtěte si všechny bezpečnostní pokyny ainstrukce. Zanedbání přidodržování bezpečnostních pokynů a instrukcímohou mít za následek úder elektrickýmproudem, požár a/nebo těžká zranění.Všechny bezpečnostní pokyny a instrukcesi uložte pro budoucí použití.

2.1 Bezpečnostní pokyny� Pozor! Při použití tohoto kompresoru jetřeba na ochranu proti úderu elektrickýmproudem, nebezpečí úrazu a požáru dbátnásledujících bezpečnostních opatření.Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještěnež začnete přístroj používat.

■ Udržujte pracoviště v pořádkuNepořádek na pracovišti představujenebezpečí úrazu.

■ Zohledněte vlivy prostředíNevystavujte kompresor dešti. Nepoužívejtekompresor ve vlhkém nebo mokrémprostředí. Nebezpečí úderu elektrickýmproudem! Postarejte se o dobré osvětlení.Nepoužívejte kompresor v blízkostihořlavých kapalin nebo plynů. Nebezpečívýbuchu!

■ Chraňte se před úderem elektrickýmproudemVyhýbejte se tělesnému kontaktu s

uzemněnými částmi např. rourami, topnýmitělesy, sporáky, ledničkami.

■ Nepouštějte do blízkosti děti!Nenechte jiné osoby dotýkat se kompresorunebo kabelu, nepouštějte je na svépracoviště.

■ Kompresor bezpečně uložteNepoužívaný kompresor musí být uložen nasuchém, uzamčeném místě a mimo dosahdětí.

■ Nepřetěžujte Váš kompresor.Lépe a bezpečněji se pracuje v uvedenémrozsahu výkonu přístroje.

■ Noste vhodné pracovní oblečeníNenoste široké oblečení a šperky. Mohly bybýt zachyceny pohyblivými částmi. Při prácive volném prostranství jsou vhodné gumovérukavice a pevná neklouzavá obuv. Vpřípadě dlouhých vlasů noste vlasovousíťku. Nebezpečí zranění!

■ Nepoužívejte kabel na účely, pro kterénení určenNenoste kompresor za kabel a nepoužívejteho na vytažení zástrčky ze zásuvky.Chraňte kabel před horkem, olejem aostrými hranami. Kabel/zástrčky mohou býtpoškozeny.

■ Pečlivě ošetřujte Váš kompresor.Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohlidobře a bezpečně pracovat. Dodržujtepředpisy pro údržbu. Pravidelně kontrolujtezástrčku a kabel a v případě poškození jenechte obnovit autorizovaným odborníkem.Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely apoškozené nahraďte.

■ Vytáhněte síťovou zástrčkuPři delším nepoužívání a před údržbou.

■ Vyhýbejte se nechtěnému náběhuPři připojování na síť se přesvědčte, že jevypínač vypnut.

■ Prodlužovací kabel ve volnémprostranstvíVe volném prostranství používejte pouzepro to schválené a příslušně označenéprodlužovací kabely.

■ Buďte stále pozorníPozorujte svoji práci. Pracujte rozumně.Nepoužívejte kompresor, když jstenekoncentrovaní.

32

CZ

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 32

■ Kontrolujte Váš kompresor, zda nenípoškozenPřed dalším použitím kompresoru musí býtpečlivě překontrolována bezvadná a řádnáfunkce ochranných zařízení nebo lehcepoškozených částí. Překontrolujte, zda je vpořádku bezvadná funkce pohyblivýchčástí, jestli neuvázly nebo jestli nejsou částipoškozeny. Všechny části musí být správněnamontovány, aby byla zajištěnabezpečnost přístroje. Poškozenábezpečnostní zařízení a části musí býtřádně opraveny nebo vyměněny v dílnězákaznického servisu, pokud není v návoduk použití uvedeno jinak. Poškozenévypínače musí být nahrazeny v dílnězákaznického servisu. Nepoužívejtepřístroje, u kterých nelze za- a vypnoutvypínač.

■ Pozor!Z důvodů vlastní bezpečnosti používejtepouze příslušenství nebo přídavné přístroje,které jsou uvedeny v návodu k obsluzenebo byly výrobcem doporučeny nebouvedeny. Používání jiných přídavnýchpřístrojů nebo příslušenství, které nejsoudoporučeny v návodu k obsluze nebokatalogu, může pro Vás osobně znamenatnebezpečí zranění.

■ Opravy pouze odborným elektrikářemOpravy smí provádět pouze odbornýelektrikář, v jiném případě nelze vyloučitúrazy provozovatele.

■ HlukPři používání kompresoru nosit ochranusluchu.

■ Výměna napájecího vedeníPokud je poškozeno napájecí vedení, musíbýt nahrazeno výrobcem nebo odbornýmelektrikářem, aby se zabránilo ohrožením.Nebezpečí úderů elektrickým proudem!

■ Huštění pneumatikKontrolujte tlak v pneumatikáchbezprostředně po naplnění vhodnýmmanometrem, např. na čerpací stanici.

■ Pojízdné kompresory ve staveništnímprovozu Dbejte na to, aby byly všechny hadice aarmatury vhodné pro nejvyšší přípustnýpracovní tlak kompresoru.

■ Místo instalacePostavte kompresor pouze na rovnouplochu.

2.2 Bezpečnostní pokyny pro práci sestlačeným vzduchem a vyfukovacímipistolemi

■ Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují připrovozu vysokých teplot. Kontakt s nimivede k popálení.

■ Vzduch nasávaný kompresorem je třebaudržovat bez příměsí, které by mohly vést včerpadle kompresoru k požáru nebovýbuchu.

■ Při uvolňování hadicové spojky držtespojovací díl hadice pevně rukou. Tímzabráníte zraněním způsobenýmvymrštěním hadice.

■ Při pracích s vyfukovací pistolí nositochranné brýle. Cizími tělesy a odfouklýmičástmi mohou být lehce způsobena zranění.

■ Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osobynebo nečistit oblečení na těle. Nebezpečízranění!

2.3 Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy■ Nezpracovávat žádné laky nebo

rozpouštědla s bodem vzplanutí nižším než55° C. Nebezpečí výbuchu!

■ Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečívýbuchu!

■ Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivékapaliny, jsou k ochraně potřeba filtračnípřístroje (obličejové masky). Dodržujte takéúdaje k ochranným opatřením výrobcůtěchto látek.

■ Je třeba dodržovat údaje a značení nařízenío nebezpečných látkách uvedené naobalech zpracovávaných materiálů. Vpřípadě potřeby je třeba učinit dodatečnáochranná opatření, především nosit vhodnýoděv a ochranné masky.

■ Během stříkání a také v pracovní místnostise nesmí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Takévýpary barev jsou lehce zápalné.

■ Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřícístroje se nesmí vyskytovat resp. býtprovozovány.

■ Jídlo a nápoje neskladovat nebonekonzumovat v pracovní místnosti. Výpary

33

CZ

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 33

barev jsou zdraví škodlivé.■ Pracovní místnost musí být větší než 30 m3

a musí být zaručena dostatečná výměnavzduchu při stříkání a zasychání. Nestříkatproti větru. Při stříkání zápalných resp.nebezpečných tekutých materiálů zásadnědodržovat nařízení místních policejníchúřadů.

■ Nezpracovávejte ve spojení s tlakovouhadicí z PVC žádná média jako je lakovýbenzín, butanol a dichlormetan. Tato médiamohou zničit tlakovou hadici.

2.4 Používání tlakových nádrží■ Provozovatel tlakové nádrže ji musí

udržovat v řádném stavu, řádně ji používat,kontrolovat, provádět okamžitě nutnéúdržbové práce a opravy a podle okolnostíučinit potřebná bezpečnostní opatření.

■ Dozorčí úřad může v jednotlivých případechnařídit potřebná kontrolní opatření.

■ Tlaková nádrž nesmí být používána, pokudvykazuje nedostatky, které by mohly ohrozitzaměstnance nebo třetí osoby.

■ Před každým použitím zkontrolujte tlakovounádrž, zda není zrezivělá nebo poškozená.Kompresor nesmí být provozován spoškozenou nebo zrezivělou tlakovounádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte seprosím na zákaznický servis.

Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.

3. Popis přístroje

1. Přepravní rukojeť2. Tlakový spínač3. Regulátor tlaku4. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)5. Manometr (nastavený tlak může být

odečten)6. Manometr (tlak tlakové nádoby může být

odečten)7. Tlaková nádrž8. Noha 9. Vypouštěcí šroub na kondenzovanou vodu10. Kryt kolečka11. Kolečko12. Šroub vypouštěcího otvoru oleje13. Čerpadlo kompresoru14. Hadice stlačeného vzduchu15. Vzduchový filtr16. Uzavírací zátka oleje17. Za-/vypínač18. Okénko olejoznaku19. Pojistný ventil20. Rychlospojka (neregulovaný stlačený

vzduch)21. Otvor na plnění oleje22. Matice (samosvorná)23. Pružný kroužek24. Matice25. Šroub26. Příložka

4. Použití podle účelu určení

Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchupro nástroje provozované se stlačenýmvzduchem, které mohou být provozovány smnožstvím vzduchu až cca 270 l/min. (např.hustilka pneumatik, vyfukovací pistole alakovací pistole). Na základě omezenéhodopravovaného množství vzduchu není možnéprovozovat nástroje, které vykazují velmivysokou spotřebu vzduchu (např. vibračníbrusky, tyčové brusky a rázové utahováky).

Přístroj smí být používán pouze podle svéhoúčelu určení. Každé další, toto překračujícípoužití, neodpovídá použití podle účelu určení.

34

CZ

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 34

Za z toho vyplývající škody nebo zranění všehodruhu ručí uživatel/obsluhující osoba a nevýrobce.

Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebylypodle svého účelu určení konstruovány proživnostenské, řemeslnické nebo průmyslovépoužití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud jepřístroj používán v živnostenských, řemeslnýchnebo průmyslových podnicích a přisrovnatelných činnostech.

5. Technická data

Síťová přípojka: 230 V ~ 50 HzVýkon motoru kW: 1,8 kWDruh provozu S1Počet otáček kompresoru min-1: 2850Provozní tlak bar: max. 8Objem tlakové nádrže (v litrech): 24Teor. sací výkon l/min.: cca 270Hladina akustického výkonu LWA v dB: 94Nejistota KWA 4 dBDruh ochrany: IP20Hmotnost přístroje v kg: 26,5Olej(15W 40) 0,3 l

6. Před uvedením do provozu

■ Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravěpoškozen. Eventuální poškození ihnednahlásit přepravní firmě, která kompresordodala.

■ Instalace kompresoru by měla býtprovedena v blízkosti spotřebiče.

■ Vyvarujte se dlouhým vzduchovým apřívodním vedením (prodlužovací kabel).

■ Dbát na suchý a bezprašný nasávanývzduch.

■ Kompresor neumísťovat ve vlhké nebomokré místnosti.

■ Kompresor smí být provozován pouze vevhodných místnostech (dobře větrané,

teplota okolí +5°C až 40°C). V místnostinesmí být žádné prachy, kyseliny, výpary,výbušné nebo zápalné plyny.

■ Kompresor je vhodný k použití v suchýchmístnostech. V oblastech, ve kterých sepracuje se stříkající voudou, není použitípřípustné.

■ Před uvedením do provozu musí býtzkontrolován stav oleje v čerpadlekompresoru (viz 9.4).

7. Montáž a uvedení do provozu

� Pozor!Před uvedením do provozu odstraňteprosím dopravní pojistky (mezi čerpadlemkompresoru a pláštěm). Neodstraníte-li je,může vznikem tepla dojít k vzníceníkompresoru.

� Pozor!Před uvedením do provozu přístrojbezpodmínečně kompletně smontovat!

K montáži potřebujete:2 x rozvidlený klíč 13 mm (není obsažen vrozsahu dodávky)

7.1 Montáž koleček (11)Namontujte přiložená kolečka tak, jak jeznázorněno na obr. 5.

7.2 Montáž nohy (8)Přiloženou nohu namontujte tak, jak jeznázorněno na obr. 6.

7.3 Montáž vzduchového filtru (15)Odstraňte přepravní zátku (B) a našroubujtevzduchový filtr (15) na přístroj (obr. 7, 8).

7.4 Výměna přepravního víčka (A)Šroubovákem odstraňte přepravní víčko otvoruna plnění oleje (21) a vložte přiloženouuzavírací zátku (16) do otvoru na plnění oleje(obr. 9,10).

35

CZ

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 35

7.5 Připojení na síť■ Kompresor je vybaven síťovým vedením s

vidlicí s ochranným kontaktem. Tato můžebýt připojena na každou zásuvku sochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz, která jejištěna 16 A.

■ Před uvedením do provozu dbejte na to,aby síťové napětí souhlasilo s provoznímnapětím uvedeným ve výkonovém listupřístroje.

■ Dlouhá přívodní vedení, jako téžprodloužení, kabelové bubny atd. způsobujípokles napětí a mohou zabránit naběhnutímotoru.

■ Při nízkých teplotách pod +5 °C jenaběhnutí motoru ohroženo těžkýmchodem.

7.6 Za-/vypínač (obr. 2)Na zapnutí kompresoru se za-/vypínač (17)vytáhne směrem nahoru. Na vypnutí se za-/vypínač stlačí směrem dolů.

7.7 Nastavení tlaku: (obr. 1,3)■ Tlak na manometru (5) může být nastaven

pomocí regulátoru tlaku (3).■ Nastavený tlak může být odebrán z

rychlospojky (4).■ Na manometru (6) může být odečten tlak

tlakové nádoby.■ Tlak tlakové nádoby se odebírá z

rychlospojky (20).

7.8 Nastavení tlakového spínače (obr. 1)Tlakový spínač (2) je nastaven ze závodu.Zapínací tlak cca 6 barůVypínací tlak cca 8 barů

7.9 Montáž hadice stlačeného vzduchu(obr. 1,3)

Na práce prováděné ve větší vzdálenosti odkompresoru může být použita hadicestlačeného vzduchu (14).Připojte k tomu nasouvací nipl (H) hadicestlačeného vzduchu na jednu z rychlospojek (4,20). Poté připojte pneumatický nástroj narychlospojku (G) hadice stlačeného vzduchu.

8. Výměna síťového napájecíhovedení

Pokud je poškozeno síťové napájecí vedenítohoto přístroje, musí být nahrazeno výrobcemnebo jeho zákaznickým servisem nebopodobně kvalifikovanou osobou, aby sezabránilo nebezpečím.

9. Čištění, údržba, objednánínáhradních dílů a uložení

� Pozor!Před všemi čisticími a údržbovými pracemivytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí zranění úderem elektrickéhoproudu!� Pozor!Počkejte, až přístroj zcela vychladne!Nebezpečí popálení!� Pozor!Před všemi čisticími a údržbovými pracemimusí být přístroj beztlaký. Nebezpečízranění!

9.1 Čištění■ Udržujte přístroj tak prostý prachu a

nečistot, jak je to jen možné. Otřete přístrojčistým hadrem nebo ho profouknětestlačeným vzduchem při nízkém tlaku.

■ Doporučujeme přímo po každém použitípřístroj vyčistit.

■ Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem atrochou mazlavého mýdla. Nepoužívejtečisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto bymohly narušit plastové díly přístroje. Dbejtena to, aby se do přístroje nedostala voda.

■ Hadice a stříkací nástroje musí být předčištěním z kompresoru odstraněny.Kompresor nesmí být čištěn pomocí vody,rozpouštědel, apod.

36

CZ

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 36

9.2 Údržba tlakové nádrže (obr. 1)Pozor! Pro trvalou životnost tlakové nádrže (7)je třeba po každém použití vypustitkondenzovanou vodu otevřením vypouštěcíhošroubu (9). Nejdříve vypusťte tlakovou nádobu.Před každým použitím zkontrolujte tlakovounádrž, zda není zrezivělá nebo poškozená.Kompresor nesmí být provozován spoškozenou nebo zrezivělou tlakovou nádrží.Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím nazákaznický servis.

� Pozor!Kondenzovaná voda z tlakové nádržeobsahuje zbytky oleje. Zlikvidujtekondenzovanou vodu ekologicky vpříslušné sběrně.

9.3 Pojistný ventil (obr. 3)Pojistný ventil (19) je nastaven na nejvyššípřípustný tlak tlakové nádrže. Není přípustnépojistný ventil přestavovat nebo odstraňovatjeho plombu. Aby pojistný ventil v případěpotřeby správně fungoval, musí být čas od časuaktivován. Zatáhněte za kroužek tak silně,abyste zřetelně slyšeli unikání stlačenéhovzduchu. Poté kroužek opět pusťte.

9.4 Pravidelná kontrola stavu oleje (obr. 11)Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad.Stav oleje se musí nalézat mezi značkami MAXa MIN na okénku olejoznaku (18). Výměnaoleje: doporučený olej: SAE 15W 40 neborovnocenný. První náplň oleje by měla býtvyměněna po 100 provozních hodinách; poté jetřeba každých 500 provozních hodin olejvypustit a doplnit nový.

9.5 Výměna oleje (obr. 1,10, 11)Vypněte motor a vytáhněte zástrčku zezásuvky. Po vypuštění zbývajícího tlakuvzduchu můžete vyšroubovat šroubvypouštěcího otvoru oleje (12) na čerpadlekompresoru (13). Aby olej nekontrolovaněnevytékal, podržte pod ním plechový žlábek aolej zachyťte do nádoby. Pokud olej úplněnevyteče, doporučujeme kompresor trochunaklonit. Až olej vyteče, nasaďte opět šroubvypouštěcího otvoru oleje (12).

Použitý olej zlikvidujte na příslušnémsběrném místě.Abyste naplnili správné množství oleje, dbejtena to, aby stál kompresor na rovné ploše.Naplňte nový olej do otvoru na plnění oleje (21),až stav oleje dosáhne maximálního množstvínaplnění. To je označeno červeným bodem naokénku olejoznaku (18) (obr. 11).Nepřekračujte maximální množství naplnění.Přeplnění může vést ke škodám na přístroji.Uzavírací zátku oleje (16) opět nasaďte dootvoru na plnění oleje (21).

9.6 Čištění sacího filtru (obr. 3, 12, 13)Sací filtr zabraňuje nasávání prachu a nečistot.Je nutné čistit tento filtr minimálně každých 300provozních hodin. Ucpaný sací filtr výrazněsnižuje výkon kompresoru. Odstraňte sací filtrtak, že vyšroubujete křídlový šroub (E).Stáhněte potom kryt filtru (C). Nyní můžetevyjmout vzduchový filtr (F) a těleso filtru (D).Vyklepejte opatrně vzduchový filtr, kryt a tělesofiltru. Tyto součásti by měly být poté vyfouknutystlačeným vzduchem (cca 3 bary) a v opačnémpořadí namontovány.

9.7 Uložení� Pozor!Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušnětepřístroj a všechny připojené pneumatickénástroje. Kompresor odstavte tak, abynemohl být uveden do provozunepovolenými osobami.� Pozor!Kompresor skladovat pouze v suchém apro nepovolené osoby nepřístupném okolí.Nenaklánět, skladovat pouze ve svislépoloze! Olej může vytéct ven!

9.8 Objednání náhradních dílůPři objednávce náhradních dílů je třeba uvéstnásledující údaje: ■ Typ přístroje ■ Číslo artiklu přístroje ■ Identifikační číslo přístroje Aktuální ceny a informace naleznete nawww.isc-gmbh.info

37

CZ

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 37

10. Likvidace a recyklace

Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněnopoškození při přepravě. Toto balení je surovinaa tím znovu použitelné nebo může být dánozpět do cirkulace surovin. Přístroj a jehopříslušenství jsou vyrobeny z rozdílnýchmateriálů, jako např. kov a plasty. Defektnísoučástky odevzdejte k likvidaci zvláštníchodpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebona místním zastupitelství!

Jen pro země EU

Elektrické nářadí a přístrojeneodhazujte do domovníhoodpadu!

Podle evropské směrnice 2002/96/ES oodpadních elektrických a elektronickýchzařízeních (OEEZ) a při prosazování národníhopráva musí být spotřebované elektrické nářadísbíráno samostatně a musí být dopraveno doodpovídajícího ekologického recyklačníhozávodu.

Alternativa recyklace k výzvě na zpětnéodeslání výrobku:Vlastník elektrického přístroje je povinenalternativně namísto zpětného odeslání zařízeníspolupůsobit při jeho správném zužitkovánív případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starýpřístroj lze v takovém případě odevzdat také vesběrně, která provede odstranění ve smyslunárodního zákona o recyklaci a odpadech. Tytopředpisy se nevztahují na díly příslušenství apomocné prostředky bez elektrických součástípřidané ke starým přístrojům.

38

CZ

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 38

39

CZ11. Možné příčiny výpadku

Problém Příčina Řešení

Kompresor neběží. 1. Není k dispozici síťovénapětí

2. Moc nízké síťové napětí

3. Moc nízká vnější teplota.

4. Přehřátý motor.

1. Překontrolovat kabel,síťovou zástrčku, pojistku azásuvku.

2. Vyhýbat se použití mocdlouhých prodlužovacíchkabelů. Používatprodlužovací kabely sdostatečným průřezem žíly.

3. Neprovozovat při vnějšíteplotě nižší než +5 °C.

4. Motor nechat ochladit,event. odstranit příčinupřehřátí.

Kompresor běží, ovšemnení k dispozici tlak.

1. Netěsný zpětný ventil

2. Zničená těsnění.

3. Netěsný vypouštěcí šroubna kondenzovanou vodu (9).

1. Vyměnit zpětný ventil.

2. Těsnění překontrolovat,zničená těsnění nechatvyměnit v odborném servisu.

3. Šroub ručně dotáhnout.Překontrolovat těsněníšroubu, event. vyměnit.

Kompresor běží, namanometru je ukazovántlak, ovšem nástroje neběží.

1. Netěsné hadicové spojení.

2. Netěsná rychlospojka.

3. Na regulátoru tlaku (3) jenastaven moc nízký tlak.

1. Překontrolovat hadicistlačeného vzduchu anástroje, event. vyměnit.

2. Překontrolovat rychlospojku,event. vyměnit.

3. Regulátor tlaku více otevřít.

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 39

40

CZ

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklf potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artikl4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i

normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артиклиZ Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince

aşağıda açıklanan uygunluğu belirtirL erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet

og standarder for artikkelE Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)

Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 25.01.2010

First CE: 10 Archive-File/Record: 4010360-10-4142860-10Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

x

x

x

2009/105/EC2006/95/EC2006/28/EC2005/32/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC89/686/EC_96/58/EC

x

x

x

2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)P = 1,8 KW;Notified Body: TÜV Rheinland

12. Prohlášení o shodě

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 40

41

CZ

13. ZÁRUČNÍ LISTVážená zákaznice, vážený zákazníku,

naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toholitujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručnímlistu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nárokůna záruku platí následující:

1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tatozáruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.

2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad aje také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, ženaše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické neboprůmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučenoposkytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo zdůvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětínebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použitíneschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostníchpokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebopoškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebenízpůsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12měsíců.

Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.

3. Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby jetřeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záručnídoby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení novézáruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí takév případě servisu v místě Vašeho bydliště.

4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si protodobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje vnašem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.

Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají dorozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.

Einhell UNICORE s.r.o.Holeãkova 4

360 17 Karlovy Vary - CZTel.: 00420 353 440 218 · Fax: 00420 359 607 223

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 41

42

SKObsah Strana

1. Úvod .......................................................................................442. Bezpečnostné pokyny.............................................................44-463. Popis prístroja .........................................................................464. Správne použitie .....................................................................46-475. Technické údaje......................................................................476. Pred uvedením do prevádzky..................................................477. Montáž a uvedenie do prevádzky............................................47-488. Výmena sieťového prípojného vedenia ...................................489. Čistenie, údržba, objednanie náhradných

dielov a skladovanie................................................................48-5010. Likvidácia a recyklácia ............................................................5011. Možné príčiny poruchy ............................................................5112. Prehlásenie o zhode ...............................................................5213. Záručný list..............................................................................53

Dodatočná tlač alebo iné reprodukovaniedokumentácie a sprievodných dokladovvýrobkov, taktiež ich častí, je prípustná lens výslovným súhlasom spoločnosti ISC GmbH. Technické zmeny vyhradené

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 42

43

SKDodatočné bezpečnostné predpisy

Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a nesmie sa rozbehnúť bezpredchádzajúceho varovania

Dodržiavajte návod na použitie!

Používajte ochranu sluchu!

Výstraha pred elektrickým napätím

Výstraha pred horúcimi dielmi

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 43

1. Úvod

� Pozor!Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavaťpríslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolomožné zabrániť prípadným zraneniama vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajtetento návod na obsluhu. Následne ichstarostlivo uschovajte, aby ste mali vždyk dispozícii potrebné informácie. V prípade, žebudete prístroj požičiavať tretím osobám,prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tentonávod na obsluhu. Nepreberáme žiadneručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknúnedodržaním tohto návodu na obsluhua bezpečnostných pokynov.

2. Bezpečnostné pokyny

� VÝSTRAHAPrečítajte si všetky bezpečnostné predpisya pokyny. Nedostatky pri dodržovaníbezpečnostných predpisov a pokynov môžumať za následok úraz elektrickým prúdom,vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny siodložte pre budúce použitie.

2.1 Bezpečnostné predpisy� Pozor! Pri použití tohto kompresora jepotrebné kvôli ochrane pred elektrickýmúrazom, nebezpečenstvom zraneniaa nebezpečenstvom vzniku požiaru,dodržiavať nasledovné základnébezpečnostné opatrenia.Pred používaním tohto prístroja siprečítajte a dodržiavajte tieto pokyny.

■ Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistomstaveNeporiadok na pracovisku spôsobujenebezpečenstvo úrazu.

■ Zohľadnite vplyvy okolitého prostrediaNevystavujte kompresor dažďu.Nepoužívajte kompresor vo vlhkom alebomokrom prostredí. Nebezpečenstvoelektrického úderu! Postarajte sa o dobré

osvetlenie. Nepoužívajte kompresorv blízkosti horľavých tekutín alebo plynov.Nebezpečenstvo výbuchu!

■ Chráňte sa pred elektrickým úderomZabráňte telesnému dotyku s uzemnenýmipredmetmi, ako napríklad potrubnýmirúrami, radiátormi, pecami, chladničkami.

■ Zabráňte prístupu deťom!Nedovoľte iným osobám dotýkať sakompresora alebo káblu počas práce,zabráňte im vstupu do vašej pracovnejoblasti.

■ Uschovajte Váš kompresor nabezpečnom miesteNepoužívaný kompresor musí byťuskladnený v suchej, uzatvorenej miestnostia mimo dosahu detí.

■ Nepreťažujte Váš kompresorPráca je dôkladnejšia a bezpečnejšiav rozmedzí uvedeného výkonu prístroja.

■ Noste vhodný pracovný odevNenoste široký odev alebo šperky. Môžubyť totiž zachytené pohyblivými súčiastkamiprístroja. Pri prácach vonku sa odporúčajúgumené rukavice a protišmyková pevnáobuv. Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťkuna vlasy. Nebezpečenstvo poranenia!

■ Nepoužívajte kábel na iné účelyNeťahajte kompresor za elektrický kábela nepoužívajte kábel tak, aby ste nímvytiahli zástrčku zo zásuvky. Chráňteelektrický kábel pred teplom, olejoma ostrými hranami. Kábel/zástrčka sa môžupoškodiť.

■ Dôkladne ošetrujte Váš kompresorUdržujte Váš kompresor vždy čistý, aby stemohli pracovať dôkladne a bezpečne.Dodržiavajte predpisy pre údržbu.Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a prieventuálnom poškodení ich nechajtevymeniť autorizovaným odborníkom.Pravidelne kontrolujte predlžovací kábela nahraďte káble, ktoré sú poškodené.

■ Vytiahnite elektrický kábel zo sieteKeď prístroj nepoužívate a pred údržbou.

■ Zabráňte samovoľnému rozbehnutiuprístrojaPresvedčite sa o tom, že je spínač priprípojke na elektrickú sieť vypnutý.

44

SK

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 44

■ Predlžovací kábel vo vonkajšomprostredíPri práci vonku používajte len taképredlžovacie káble, ktoré sú na taképoužitie určené a sú aj príslušne označené.

■ Buďte vždy pozornýPozorujte vždy Vašu prácu. Postupujte vždyrozumne. Nepoužívajte kompresor vtedy,keď sa na prácu nemôžete koncentrovať.

■ Skontrolujte Váš kompresor, či nie jepoškodenýPred ďalším používaním kompresorastarostlivo skontrolujte, či sú ochrannézariadenia alebo ľahko poškodenésúčiastky stále v náležitom funkčnom stavepodľa predpisov. Skontrolujte, či je funkciavšetkých pohyblivých dielov prístrojav poriadku, t.j. či nedochádza k ichblokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetkydiely musia byť správne namontované, abysa zabezpečila bezpečnosť prístroja.Poškodené ochranné zariadenia a súčiastkymusia byť odborne opravené alebovymenené v zákazníckom servise, pokiaľnie je v návode na obsluhu uvedené inak.Poškodené spínače musia byť nahradenév zákazníckom servise. V žiadnom prípadenepoužívajte prístroje, ak na nich nie jemožné vypnúť a zapnúť ich vypínač.

■ Pozor!Používajte kvôli Vašej vlastnej bezpečnostivždy len príslušenstvo a prídavnézariadenia, ktoré sú uvedené v návode naobsluhu alebo sú odporúčané a uvádzanévýrobcom prístroja. Použitie obrábacíchnástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie súuvedené v návode na obsluhu alebov katalógu, môže pre vás osobne znamenaťvznik eventuálneho nebezpečenstvazranenia

■ Opravy iba odborným elektrikáromOpravy smie vykonávať len odbornýelektrikár, v opačnom prípade môže dôjsťk úrazom obsluhujúcich osôb.

■ HlukPri používaní kompresoru používať ochranusluchu.

■ Výmena prípojného vedeniaV prípade poškodenia prípojného vedeniasa musí vymeniť výrobcom alebo odborným

elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám.Nebezpečenstvo elektrického úderu!

■ Plnenie pneumatíkSkontrolujte tlak pneumatík bezprostrednepo naplnení pomocou vhodného tlakomeru,napr. na čerpacej stanici.

■ Pojazdné kompresory v prevádzke nastavbáchDbajte na to, aby boli všetky hadicea armatúry vhodné pre najvyšší prípustnýpracovný tlak kompresoru.

■ Miesto postaveniaPostavte kompresor len na rovnú plochu.

2.2 Bezpečnostné pokyny pre prácu sostlačeným vzduchom a fúkacímipištoľami

■ Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počasprevádzky vysokú teplotu. Kontakt môževiesť k popáleniu.

■ Vzduch nasávaný kompresorom nesmieobsahovať prímesi, ktoré by mohli vhustiacej pumpe viesť k vzniku požiarovalebo explózií.

■ Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držterukou spojku na hadici. Takto zabrániteprípadnému zraneniu spätným úderomhadice.

■ Pri práci s vyfukovacou pištoľoupoužívať ochranné okuliare. Cudzímitelesami a odfúknutými časťami je ľahkomožné spôsobiť prípadné zranenia.

■ Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúdvzduchu na osoby alebo na odev na tele.Nebezpečenstvo poranenia!

2.3 Bezpečnostné pokyny pri striekanífarby

■ Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá sbodom vzplanutia nižším ako 55 °C.Nebezpečenstvo výbuchu!

■ Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvovýbuchu!

■ Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivétekutiny, sú potrebné za účelom ochranyfiltračné prístroje (masky na tvár). Prosímdbajte na údaje výrobcu týchto použitýchlátok o potrebných ochranných opatreniach.

■ Je potrebné dbať na údaje a označeniapodľa smerníc o nebezpečných látkach

45

SK

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 45

uvedené na obaloch spracovávanýchmateriálov. V prípade, že to je potrebné, samusia urobiť dodatočné opatrenia,predovšetkým používať vhodný odeva ochranné masky.

■ Počas procesu striekania a ani v pracovnejmiestnosti sa nesmie fajčiť.Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež výparyfarieb sú ľahko horľavé.

■ Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriaceprístroje sa tu nesmú vyskytovať resp. byťprevádzkované.

■ Jedlá a nápoje neskladovať aninekonzumovať v pracovnej miestnosti.Výpary farieb sú zdraviu škodlivé.

■ Pracovná miestnosť musí byť väčšia ako 30 m3 a musí byť zabezpečená dostatočnávýmena vzduchu pri striekaní a sušení.Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavaťpri striekaní horľavých resp. nebezpečnýchtekutých materiálov predpisy miestnehopolicajného zboru.

■ V spojení s tlakovou hadicou z PVCnespracovávajte žiadne médiá ako sú napr.testovací benzín, butylalkohola metylénchlorid. Tieto média môžu zničiťtlakovú hadicu.

2.4 Prevádzka tlakových nádrží■ Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž

udržiavať v dobrom stave podľa predpisov,správne vykonávať jej prevádzku,kontrolovať ju, realizovať nevyhnutnéúdržbové práce a opravy v prípade potrebya podľa okolností zaviesť potrebnébezpečnostné opatrenia.

■ Dozorný úrad môže v jednotlivýchprípadoch nariadiť kontrolné opatrenia.

■ Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovaťvtedy, keď sa na nej vyskytujú nedostatky,ktoré by mohli ohrozovať zamestnancovalebo iné osoby.

■ Pred každým použitím skontrolujte prípadnúkoróziu a poškodenia na tlakovej nádrži.Kompresor sa nesmie prevádzkovaťs poškodenou alebo skorodovanoutlakovou nádržou. V prípade, že sa zistiapoškodenia, obráťte sa prosím nazákaznícky servis.

Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostnépokyny.

3. Popis prístroja

1. Transportná rukoväť2. Tlakový spínač3. Regulátor tlaku4. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch)5. Manometer (na odčítanie nastaveného

tlaku)6. Manometer (na odčítanie tlaku kotla)7. Tlaková nádrž8. Podstavcová noha9. Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu10. Kryt kolesa11. Koleso12. Olejová vypúšťacia skrutka13. Hustiaca pumpa14. Pneumatická hadica15. Vzduchový filter16. Olejová zátka17. Vypínač zap/vyp18. Olejoznak19. Bezpečnostný ventil20. Rýchlospojka (neregulovaný stlačený

vzduch)21. Plniaci otvor oleja22. Matica (samopoistná)23. Pružiaca podložka24. Matica25. Skrutka26. Príložná podložka

4. Správne použitie

Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchupre pneumaticky poháňané nástroje, ktoré samôžu prevádzkovať s množstvom vzduchu docca 270 l/min (napr. plnenie pneumatík,vyfukovacia pištoľ a lakovacia pištoľ). Nazáklade obmedzeného množstvaprepravovaného vzduchu nie je možné,používať nástroje, ktoré majú veľmi vysokúspotrebu vzduchu (napr. vibračné brúsky,tyčové brúsky a rázové skrutkovače).

46

SK

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 46

Prístroj smie byť použitý len na ten účel, naktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitiesa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Zaškody alebo zranenia akéhokoľvek druhuspôsobené nesprávnym používaním ručípoužívateľ / obsluhujúca osoba, nie všakvýrobca.

Prosím berte ohľad na skutočnosť, že našeprístroje neboli svojim určením konštruované naprofesionálne, remeselnícke ani priemyselnépoužitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie,ak sa prístroj bude používať v profesionálnych,remeselníckych alebo priemyselnýchprevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné stakýmto použitím.

5. Technické údaje

Sieťové pripojenie: 230 V ~ 50 HzVýkon motora kW: 1,8 kWDruh prevádzky S1Otáčky kompresora min-1: 2850Prevádzkový tlak v baroch: max. 8Objem tlakovej nádrže (v litroch): 24Teo. nasávací výkon l/min.: cca 270Hladina akustického výkonu LWA v dB: 94Nestálosť KWA 4 dBDruh ochrany: IP20Hmotnosť prístroja v kg: 26,5Olej (15W 40) 0,3 l

6. Pred uvedením do prevádzky

■ Skontrolujte prípadné poškodenietransportom. Akékoľvek poškodenia ihneďohláste dopravnej spoločnosti, ktorá dodalazakúpený kompresor.

■ Postavenie kompresora by sa malouskutočniť v blízkosti spotrebiča.

■ Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodnévedenia (predlžovacie káble) saneodporúčajú.

■ Dbať na suchý a bezprašný nasávanývzduch.

■ Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebomokrej miestnosti.

■ Kompresor smie byť používaný len vovhodných miestnostiach (dobre vetraných,s teplotou okolia +5 °C až 40 °C).V miestnostiach sa nesmie nachádzaťprach, kyseliny, výpary, explozívne anizápalné plyny.

■ Kompresor je vhodný pre použitiev suchých miestnostiach. V oblastiach, kdesa pracuje so striekajúcou vodou, jepoužitie prístroja zakázané.

■ Pred uvedením do prevádzky musí byťskontrolovaný stav oleja v hustiacej pumpe(pozri 9.4).

7. Montáž a uvedenie doprevádzky

� Pozor!Odstráňte prosím pred uvedením doprevádzky prepravné poistky (medzihustiacou pumpou a plášťom). Pokiaľ ichneodstránite, môže vplyvom tvorby tepladôjsť k zapáleniu kompresora.

� Pozor!Pred uvedením do prevádzky prístrojbezpodmienečne kompletne zmontovať!

Na montáž potrebujete:2 x vidlicový skrutkovač 13 mm (nie je súčasťoudodávky)

47

SK

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 47

7.1 Montáž kolies (11)Namontujte priložené kolesá tak, ako je toznázornené na obrázku 5.

7.2 Montáž podstavcovej nohy (8)Namontujte priloženú podstavcovú nohu tak,ako je to znázornené na obrázku 6.

7.3 Montáž vzduchového filtra (15)Odstráňte transportnú zátku (B) a pevnepriskrutkujte vzduchový filter (15) na prístroji(obr. 7, 8).

7.4 Výmena transportného krytu (A)Odstráňte pomocou skrutkovača transportnýkryt z plniaceho otvoru oleja (21) a nasaďtepriloženú olejovú zátku (16) do plniacehootvoru oleja (obr. 9, 10).

7.5 Sieťové pripojenie■ Kompresor je vybavený sieťovým

elektrickým káblom so zástrčkous ochranným kontaktom. Táto zástrčkamôže byť zapojená na každej zásuvkes ochranným vodičom 230 V ~ 50 Hz, ktoráje zabezpečená istením s hodnotou 16 A.

■ Pred uvedením do prevádzky dbajte na to,či prítomné sieťové napätie zodpovedáprevádzkovému napätiu podľa typovéhoštítku na prístroji.

■ Dlhé prípojné vedenia, ako aj predlžovaciekáble, káblové bubny atď. spôsobujú poklesnapätia a môžu spôsobiť problémy prirozbehu motora.

■ Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábehmotora ohrozený ťažkým chodom.

7.6 Vypínač zap/vyp (obr. 2)Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínačazap/vyp (17) smerom nahor. Kompresor savypína zatlačením vypínača zap/vyp smeromnadol.

7.7 Nastavenie tlaku: (obr. 1, 3)■ Pomocou regulátora tlaku (3) sa môže

nastaviť tlak na manometri (5).■ Nastavený tlak sa môže odoberať cez

rýchlospojku (4).■ Na manometri (6) sa odčíta tlak kotla.■ Tlak kotla sa odoberá cez rýchlospojku (20).

7.8 Nastavenie tlakového spínača (obr. 1)Tlakový spínač (2) je nastavený výrobcom.Zapínací tlak cca 6 barVypínací tlak cca 8 bar

7.9 Montáž pneumatickej hadice (obr. 1, 3)Na práce vo väčšej vzdialenosti od kompresorusa môže použiť pneumatická hadica (14). Zatýmto účelom zapojte zásuvnú koncovku (H)pneumatickej hadice na jednu z rýchlospojok(4, 20). Zapojte potom pneumatický nástroj narýchlospojku (G) pneumatickej hadice.

8. Výmena sieťového prípojnéhovedenia

Ak dôjde k poškodeniu sieťového vedenia tohtoprístroja, musí byť vymenené výrobcom alebojeho zákazníckym servisom alebo inou,podobne kvalifikovanou osobou, aby sazabránilo vzniku nebezpečenstva.

9. Čistenie, údržba, objednanienáhradných dielov askladovanie

� Pozor!Pred všetkými čistiacimi a údržbovýmiprácami vytiahnite kábel zo siete!Nebezpečenstvo poranenia elektrickýmúderom!� Pozor!Počkajte, kým bude prístroj úplnevychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia!� Pozor!Pred všetkými čistiacimi a údržbovýmiprácami zbaviť prístroj tlaku!Nebezpečenstvo poranenia!

9.1 Čistenie■ Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom

stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístrojčistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkanímstlačeným vzduchom pri nastavení na nízkytlak.

48

SK

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 48

■ Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamopo každom použití.

■ Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkejutierky a malého množstva tekutého mydla.Nepoužívajte žiadne agresívne čistiaceprostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky bymohli napadnúť umelohmotné dielyprístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútraprístroja nedostala voda.

■ Hadica a striekacie nástroje sa musia predčistením odpojiť z kompresora. Kompresornesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami apod.

9.2 Údržba tlakovej nádrže (obr. 1)Pozor! Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádrže(7) sa musí po každej prevádzke vypustiťkondenzovaná voda otvorením vypúšťacejskrutky (9). Predtým nechajte vypustiť tlakz kotla.Skontrolujte tlakovú nádrž pred každýmpoužitím, či nie je skorodovaná alebopoškodená. Kompresor sa nesmieprevádzkovať s poškodenou aleboskorodovanou tlakovou nádržou. V prípade, žesa zistia poškodenia, obráťte sa prosím nazákaznícky servis.

� Pozor!Kondenzovaná voda z tlakovej nádržeobsahuje zvyšky oleja. Zlikvidujtekondenzovanú vodu ekologicky napríslušnom zbernom mieste.

9.3 Bezpečnostný ventil (obr. 3)Bezpečnostný ventil (19) je nastavený nanajvyšší prípustný tlak v tlakovej nádrži. Nie jeprípustné meniť nastavenie bezpečnostnéhoventilu alebo odstraňovať z neho plombu. Abybezpečnostný ventil v prípade potreby správnefungoval, musí sa tento ventil občas aktivovať.Potiahnite za krúžok tak silno, aby ste zreteľnepočuli unikanie stlačeného vzduchu. Nakoniecznovu krúžok pustite.

9.4 Pravidelná kontrola hladiny oleja (obr. 11)

Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu.Hladina oleja sa musí nachádzať medziznačkami MAX a MIN v olejoznaku (18).Výmena oleja: odporúčaný olej: SAE 15W 40alebo rovnocenný olej. Prvá náplň oleja by malabyť vymenená po 100 prevádzkovýchhodinách; potom sa musí každých 500prevádzkových hodín olej vypustiť a doplniťnový.

9.5 Výmena oleja (obr. 1, 10, 11)Vypnite motor a vytiahnite elektrický kábel zozásuvky. Po vypustení prípadného prítomnéhovzduchového tlaku môžete odskrutkovaťolejovú vypúšťaciu skrutku (12) na hustiacepumpe (13). Aby olej nemohol nekontrolovanevytekať von, podložte pod motor malý plechovýžľab a zachyťte olej vo vhodnej nádobe. Ak olejnevytečie úplne celý von, odporúčame miernenaklonenie kompresora. Ak je olej úplnevypustený, znovu zaskrutkujte olejovúvypúšťaciu skrutku (12).

Starý olej odstráňte v príslušnom zbernommieste pre opotrebovaný olej.Aby bolo možné naplniť správne množstvooleja, dbajte na to, aby stál kompresor narovnej ploche. Naplňte nový olej do plniacehootvoru (21), až kým stav oleja nedosiahnemaximálnu hladinu náplne. Táto hladina jeznázornená červeným bodom na olejoznaku(18) (obr. 11). Neprekračujte maximálnemnožstvo naplnenia. Preplnenie môže mať zanásledok poškodenie prístroja. Nasaďteolejovú zátku (16) znovu na plniaci otvor oleja(21).

9.6 Vyčistenie nasávacieho filtra (obr. 3, 12, 13)

Nasávací filter zabraňuje nasávaniu prachua nečistôt. Je potrebné, aby sa tento filter čistilminimálne každých 300 prevádzkových hodín.Upchatý nasávací filter značne znižuje výkonkompresora. Vyberte nasávací filter pouvoľnení krídlovej skrutky (E). Potom stiahnitedole kryt filtra (C). Teraz môžete vybrať vonvzduchový filter (F) a teleso filtra (D).Vzduchový filter, kryt filtra a teleso filtra opatrne

49

SK

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 49

vyklepte. Tieto diely by sa potom mali vyfúkaťstlačeným vzduchom (cca 3 bar) a znovunamontovať naspäť v opačnom poradí.

9.7 Skladovanie� Pozor!Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete,odvzdušnite prístroj a všetky zapojenépneumatické prístroje. Kompresor odstavtetak, aby nemohol byť uvedený doprevádzky nepovolanou osobou.� Pozor!Kompresor skladovať len v suchomprostredí, ktoré je neprístupnénepovolaným osobám.Nepreklápať, ale skladovať v postavenomstave! Olej môže vytiecť von!

9.8 Objednávanie náhradných dielovPri objednávaní náhradných dielov je potrebnéuviesť nasledovné údaje;■ Typ prístroja■ Výrobné číslo prístroja■ Identifikačné číslo prístrojaAktuálne ceny a informácie nájdete na stránkewww.isc-gmbh.info

10. Likvidácia a recyklácia

Prístroj sa nachádza v obale za účelomzabránenia poškodeniu pri transporte. Tentoobal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je homožné znovu použiť alebo sa môže dať dozberu na recykláciu surovín. Prístroj a jehopríslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov,ako sú napr. kovy a plasty. Poškodenésúčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciušpeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornejpredajni alebo na miestnych úradoch!

Len pre krajiny EÚ

Neodstraňujte elektrické prístrojeako domový odpad!

Podľa európskej smernice 2002/96/ES oodpade z elektrických a elektronickýchzariadení (OEEZ) a v súlade s národnýmiprávnymi predpismi sa musia použitéelektronické prístroje odovzdať do triedenéhozberu a musí sa zabezpečiť ich špecifickéspracovanie v súlade s ochranou životnéhoprostredia (recyklácia).

Recyklačná alternatíva k výzve na spätnézaslanie výrobku:Majiteľ elektrického prístroja je alternatívnenamiesto spätnej zásielky povinnýspolupracovať pri riadnej recyklácii prístrojav prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starýprístroj môže byť za týmto účelom taktiežprenechaný zbernému miestu, ktoré vykonáodstránenie v zmysle národného zákonao recyklácii a odpadovom hospodárstve.Netýka sa to dielov príslušenstva, priloženýchk starým prístrojom a pomocných prostriedkovbez elektronických komponentov.

50

SK

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 50

51

SK11. Možné príčiny poruchy

Problém Príčina Riešenie

Kompresor nebeží. 1. Nie je k dispozícii sieťovénapätie.

2. Príliš nízke sieťové napätie.

3. Vonkajšia teplota prílišnízka.

4. Prehriaty motor.

1. Skontrolovať kábel, sieťovúzástrčku, poistku a zásuvku.

2. Nepoužívať príliš dlhépredlžovacie káble. Použiťpredlžovací kábel sdostatočným prierezom žily.

3. Neprevádzkovať privonkajšej teplote nižšej ako+5 °C.

4. Motor nechať vychladnúťprípadne odstrániť príčinuprehriatia.

Kompresor beží, avšak beztlaku.

1. Spätný ventil je netesný.

2. Tesnenia sú opotrebované.

3. Vypúšťacia skrutka nakondenzovanú vodu (9)netesná.

1. Vymeniť spätný ventil.

2. Skontrolovať tesnenia,opotrebované tesnenianechať vymeniť v odbornomservise.

3. Rukou dotiahnuť skrutku.Skontrolovať tesnenie naskrutke, prípadne vymeniť.

Kompresor beží, tlak sazobrazuje na manometri, alenástroje nebežia.

1. Netesné hadicové spoje.

2. Netesná rýchlospojka.

3. Nastavený príliš nízky tlakna regulátore tlaku (3).

1. Skontrolovať pneumatickúhadicu a nástroje, v prípadepotreby vymeniť.

2. Skontrolovať rýchlospojku, vprípade potreby vymeniť.

3. Regulátor tlaku ďalejpovoliť.

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 51

52

SK

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklf potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artikl4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i

normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артиклиZ Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince

aşağıda açıklanan uygunluğu belirtirL erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet

og standarder for artikkelE Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)

Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 25.01.2010

First CE: 10 Archive-File/Record: 4010360-10-4142860-10Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

x

x

x

2009/105/EC2006/95/EC2006/28/EC2005/32/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC89/686/EC_96/58/EC

x

x

x

2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)P = 1,8 KW;Notified Body: TÜV Rheinland

12. Vyhlásenie o zhode

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 52

53

SK

13. ZÁRUČNÝ LISTVážená zákazníčka, vážený zákazník,

naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybnefungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenejna tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnomčísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:

1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sútouto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.

2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebovýrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke anipriemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používaťv profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné stakýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škodyspôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návoduna použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebonesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojovalebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzíchtelies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týkapredovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.

Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.

3. Doba záruky je 3 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť predkoncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na zárukupo uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej dobyani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvekinštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.

4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na doleuvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čonajpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratomnaspäť opravený alebo nový prístroj.

Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo užnespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.

Einhell Slovakia s.r.o.Diaľničná cesta 18

903 01 SenecTel.: + 421 2 209037 87/88, Fax: + 421 2 20903795

E-mail: [email protected]

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 53

54

HRSadržaj: Stranica

1. Uvod .......................................................................................562. Sigurnosne napomene............................................................56-583. Opis uređaja............................................................................584. Namjenska uporaba................................................................58-595. Tehnički podaci .......................................................................596. Prije puštanja u rad .................................................................597. Montaža i puštanje u rad .........................................................59-608. Zamjena mrežnog kabela........................................................609. Čišćenje, održavanje, narudžba rezervnih

dijelova i skladištenje ..............................................................60-6110. Zbrinjavanje i recikliranje.........................................................61-6211. Mogući uzroci kvarova ............................................................6312. Izjava o usklađenosti ...............................................................6413. Jamstveni list ..........................................................................65

Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije ipopratnih materijala o proizvodu, čak idjelomično, dopušteno je samo uz izričitodopuštenje tvrtke ISC GmbH. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 54

55

HRDodatne sigurnosne napomene

Upozorenje! Jedinicom se upravlja daljinski i smije se pokrenuti bez upozorenja.

Obratite pozornost na upute za uporabu!

Nosite zaštitu za sluh!

Upozorenje na električni napon

Upozorenje na vruće dijelove

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 55

1. Uvod

� Pozor!Tijekom uporabe uređaja morate se pridržavatisigurnosnih propisa kako biste spriječilinastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajteove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte takoda Vam informacije u svako doba budu naraspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebalipredati drugim osobama, molimo da improslijedite i ove upute za uporabu. Nepreuzimamo jamstvo za štete nastale zbognepridržavanja ovih uputa za uporabu isigurnosnih napomena.

2. Sigurnosne napomene

� UPOZORENJEPročitajte sve sigurnosne napomene iupute. Posljedica nepridržavanja sigurnosnihnapomena i uputa može biti električni udar,požar i/ili teške ozljede.Sačuvajte sve sigurnosne napomene iupute za ubuduće.

2.1 Sigurnosne napomene� Pozor! Prilikom korištenja kompresoratreba se pridržavati sljedećih osnovnihsigurnosnih mjera za zaštitu od električnogudara, ozljeda i požara.Prije nego što počnete koristiti uređaj,pročitajte i pridržavajte se ovih napomena.

■ Svoje radno područje držite urednimNered u radnom području uzrokujeopasnost od nezgode.

■ Obratite pozornost na utjecaje okolineNe izlažite kompresor kiši. Ne koristitekompresor u vlažnoj ili mokroj okolini.Opasnost od strujnog udara! Pobrinite se zadobru rasvjetu. Ne koristite kompresor ublizini zapaljivih tekućina ili plinova.Opasnost od eksplozije!

■ Zaštitite se od električnog udaraIzbjegavajte dodir tijela s uzemljenimdijelovima, npr. cijevima, grijaćim tijelima,štednjacima, hladnjacima.

■ Djecu držite podalje!Ne dopustite drugim osobama da dodirujukompresor ili kabel, držite ih podalje odVašeg radnog područja.

■ Kompresor čuvajte na sigurnom mjestuKompresor koji se ne koristi treba odložiti nasuho, zaključano mjesto izvan dohvatadjece.

■ Ne preopterećujte kompresorRadit ćete bolje i sigurnije u navedenompodručju snage.

■ Nosite prikladnu radnu odjećuNe nosite široku odjeću niti nakit. Mogli biVas zahvatiti pokretni dijelovi. Prilikomradova na otvorenom preporučujemo danosite gumene rukavice i obuću u kojoj sene skliže. Nosite mrežicu za dugu kosu.Opasnost od ozljeđivanja!

■ Ne koristite kabel u svrhe za koje nijenamijenjenNe povlačite kompresor za kabel i nekoristite kabel da biste izvukli utikač izutičnice. Mrežni kabel zaštitite od vrućine,ulja i oštrih bridova. Kabel/utikač mogli bi seoštetiti.

■ Pažljivo njegujte svoj kompresorDa biste kompresorom mogli dobro isigurno raditi, uvijek ga očistite. Pridržavajtese propisa o održavanju. Redovitokontrolirajte utikač i kabel i u slučaju da seoštete, dajte ovlaštenom električaru da ihzamijeni. Redovito kontrolirajte produžnikabel i zamijenite ga ako je oštećen.

■ Izvucite mrežni utikač u slučaju njegovog nekorištenja i prijepostupka održavanja.

■ Spriječite pokretanje uređaja beznadzoraProvjerite je li sklopka isključena prilikomuključivanja uređaja u strujnu mrežu.

■ Produžni kabel na otvorenomNa otvorenom koristite samo za todopuštene i na odgovarajući načinoznačene produžne kabele.

■ Uvijek budite na oprezuPromatrajte što radite. Razumno započnites radom. Ne koristite kompresor ako nistekoncentrirani.

■ Provjerite ima li na kompresoruoštećenja

56

HR

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 56

Prije daljnje uporabe alata mora se dobroprovjeriti funkcioniraju li zaštitne naprave ilineznatno oštećeni dijelovi besprijekorno inamjenski. Provjerite funkcioniraju lipokretni dijelovi propisno i ne zapinju liodnosno jesu li oštećeni. Sve dijelovemorate ispravno montirati kako bi sezajamčio siguran rad uređaja. Oštećenezaštitne naprave i dijelove mora stručnopopraviti ili zamijeniti ovlašteni servis, osimako u uputama za uporabu nije drukčijenavedeno. Oštećenu sklopku neka zamijeniservisna služba. Ne koristite alate kod kojihse sklopka ne može uključiti i isključiti.

■ Pozor!Za Vašu vlastitu sigurnost koristite samopribor i dodatne uređaje koji su navedeni uuputama za uporabu ili ih je preporučio inaveo proizvođač alata. Korištenjedrugačijeg alata ili pribora od onog koji sepreporuča u uputama za uporabu ilikatalogu može za Vas predstavljatiopasnost od ozljeđivanja.

■ Popravak obavlja samo kvalificiranielektričarPopravke smije obavljati samo kvalificiranielektričar, u suprotnom može doći donesreća po korisnika.

■ BukaPrilikom korištenja kompresora nositezaštitu za sluh.

■ Zamjena priključnog kabelaAko je priključni kabel oštećen, mora gazamijeniti proizvođač ili njegova servisnaelektričarska služba kako bi se izbjegleopasnosti. Opasnost od strujnog udara!

■ Pumpanje gumaNeposredno nakon pumpanja gumaprikladnim manometrom, npr. na benzinskojcrpki, provjerite tlak u gumama.

■ Pokretni građevinski kompresoriPazite na to da su crijeva i armatureprikladni za najviše radne tlakovekompresora.

■ Mjesto postavljanjaPostavite kompresor samo na ravnupovršinu.

2.2 Sigurnosne napomene za rad skomprimiranim zrakom i pištoljima zaispuhavanje

■ Pumpa kompresora i kabeli postižu tijekomrada visoke temperature. Dodirivanje tihdijelova može uzrokovati opekotine.

■ Zrak koji usisava kompresor ne smijesadržavati primjese koje u pumpikompresora mogu dovesti do požara ilieksplozija.

■ Kod odvajanja spojke spojni dio crijevačvrsto držite rukom. Na taj način izbjeći ćeteozljeđivanja zbog povratnog trzaja crijeva.

■ Kod radova s pištoljem za ispuhivanjenosite zaštitne naočale. Strana tijela idijelovi koje ispuše pištolj lako moguuzrokovati ozljede.

■ Pištolj za ispuhavanje ne usmjeravajte uosobe niti odjeću na tijelu. Opasnost odozljeđivanja!

2.3 Sigurnosne napomene u vezi prskanjaboje

■ Ne obrađujte lakove ili otopine s plamištemnižim od 55° C. Opasnost od eksplozije!

■ Ne zagrijavajte lakove i otapala. Opasnostod eksplozije!

■ Ako obrađujete tekućine opasne pozdravlje, za zaštitu su Vam potrebni suuređaji s filtrom (maske za lice). Takođerobratite pozornost na podatke proizvođačatakvih materijala u vezi mjera zaštite.

■ Treba se pridržavati podataka navedenih navanjskoj ambalaži materijala koji seobrađuju kao i oznaka propisa o opasnimmaterijalima. Po potrebi treba provesti mjerezaštite i naročito nositi prikladnu odjeću imaske.

■ Ne smije se pušiti tijekom postupkaprskanja kao ni u radnoj prostoriji. Opasnostod eksplozije! Pare boje također su lakozapaljive.

■ U blizini se ne smiju nalaziti ni koristitiotvoreni plamen, svjetlo ili strojevi kojistvaraju iskre.

■ Ne čuvajte i ne konzumirajte hranu i pića uradnoj prostoriji. Pare boje štetne su zazdravlje.

■ Radna prostorija mora biti veća od 30 m3 imora imati dostatnu ventilaciju prilikom

57

HR

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 57

prskanja i sušenja. Ne prskajte premavjetru. U načelu se prilikom raspršivanjazapaljivih odnosno opasnih materijala trebapridržavati odredbi lokalnih organa policije.

■ Prilikom korištenja PVC tlačnih cijevi neobrađujte medije kao što je probni benzin,butilalkohol i metilenklorid. Takvi medijiuništavaju tlačno crijevo.

2.4 Rad tlačnih posuda■ Osoba koja rukuje tlačnom posudom treba

je držati u propisnom stanju, koristiti je uskladu s propisima i nadzirati, neodgodivopoduzeti potrebne radove održavanja ipopravaka i poduzeti potrebne sigurnosnemjere.

■ U pojedinačnim slučajevima nadzorniorgani mogu zatražiti mjere kontrole.

■ Tlačna posuda ne smije se koristiti ako jeprimijećen nedostatak koji bi mogao ugrozitizaposlenog ili treću osobu.

■ Prije svake uporabe provjerite tlačnuposudu na hrđu i oštećenja. Kompresor sene smije koristiti s oštećenom ili zahrđalomtlačnom posudom. Ako primijetiteoštećenja, obratite se servisnoj radionici.

Dobro spremite ove sigurnosne napomene.

3. Opis uređaja

1. Ručka za transport2. Tlačna sklopka3. Regulator tlaka4. Brza spojka (regulirani komprimirani zrak)5. Manometar (podešeni tlak može se očitati)6. Manometar (može se očitati tlak u kotlu)7. Tlačna posuda8. Nogar9. Vijak za ispuštanje kondenzirane vode10. Naplatak kotača11. Kotač12. Vijak za ispuštanje ulja13. Pumpa kompresora14. Crijevo za komprimirani zrak15. Filtar za zrak16. Čep na otvoru za ulje17. Sklopka za uključivanje / isključivanje18. Kontrolno staklo za ulje19. Sigurnosni ventil20. Brza spojka (neregulirani komprimirani zrak)21. Otvor za ulijevanje ulja22. Matica (samoosiguravajuća)23. Opružni prsten24. Matica25. Vijak26. Podložna pločica

4. Namjenska uporaba

Kompresor služi za stvaranje komprimiranogzraka za pneumatske alate koji se pogonekoličinom zraka od oko 270 l/min (npr. pumpeza gume, pištolji za ispuhivanje i pištolji zalakiranje). Zbog ograničene količine dovedenogzraka nije moguće pogoniti alate koji imaju vrloveliku potrošnju zraka (npr. vibracijske brusilice,štapne brusilice i udarni odvijači).

Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svakadrugačija uporaba nije namjenska. Za štete ilipovrede svih vrsta nastale zbog togaodgovoran je korisnik/rukovatelj a nikakoproizvođač.

Molimo da obratite pažnju na to da naši uređajinisu pogodni za korištenje u komercijalne,

58

HR

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 58

obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamojamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne iindustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.

5. Tehnički podaci

Mrežni priključak: 230 V ~ 50 HzSnaga motora kW: 1,8 kWVrsta pogona S1Broj okretaja kompresora min-1: 2850Radni tlak u barima: maks. 8Kapacitet tlačne posude (u litrama): 24Teoretska usisna snaga l/min.: oko 270Intenzitet buke LWA u dB: 94Nesigurnost KWA 4 dBVrsta zaštite: IP20Težina uređaja u kg: 26,5Ulje (15W 40) 0,3 l

6. Prije puštanja u rad

■ Provjerite ima li na uređaju transportnihoštećenja. Eventualne štete odmah dojavitetransportnom poduzeću koje je dopremilokompresor.

■ Postavljanje kompresora trebalo bi seobaviti u blizini potrošača.

■ Duge vodove za zrak i el. energiju (produžnikabeli) treba izbjegavati.

■ Treba koristiti suhi usisni zrak bez prašine.■ Kompresor ne postavljajte u vlažnim ili

mokrim prostorijama.■ Kompresor se smije koristiti samo u

prikladnim prostorijama (dobroprozračenima, s temp. okoline +5 °C do40 °C). U prostoriji se ne smije nalazitiprašina, kiseline, pare, eksplozivni ilizapaljivi plinovi.

■ Kompresor je prikladan za korištenje usuhim prostorijama. U područjima u kojimase radi s prskajućom vodom uporabakompresora nije dopuštena.

■ Prije puštanja u rad mora se provjeriti razina

ulja u pumpi kompresora (vidi 9.4).

7. Montaža i puštanje u rad

� Pozor!Molimo da prije puštanja u rad uklonitetransportne osigurače (između tlačnepumpe i oplate). Ako ih ne uklonite, zbogstvaranja visoke temperature moglo bi doćido zapaljenja kompresora.

� Pozor!Prije puštanja u rad obavezno montirajtekompletan uređaj!

Za montažu trebate:2 x viljuškasti ključ 13 mm (nema ga u sadržajuisporuke)

7.1 Montaža kotača (11)Montirajte priložene kotače kao što je prikazanona slici 5.

7.2 Montaža nogara (8)Montirajte priložene nogare kao što jeprikazano na slici 6.

7.3 Montaža filtra za zrak (15)Uklonite transportne čepove (B) i čvrstonavrnite zračni filtar (15) na uređaj. (slike 7, 8)

7.4 Zamjena transportnog poklopca (A)Pomoću odvijača uklonite poklopac zatransport na otvoru za punjenje ulja (21) ipriloženi čep (16) utaknite u otvor za punjenjeulja. (slike 9, 10)

7.5 Mrežni priključak■ Kompresor je opremljen mrežnim vodom s

utikačem sa zaštitnim kontaktom Može sepriključiti na svaku utičnicu sa zaštitnimkontaktom 230 V ~ 50 Hz koja je osiguranasa 16 A.

■ Prije puštanja u pogon provjerite odgovara linapon strujne mreže radnom naponunavedenom na pločici stroja.

■ Dugački dovodni kao i produžni kabeli,koluti za kabele itd. mogu uzrokovati pad

59

HR

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 59

napona i spriječiti pokretanje motora.■ Kod temperatura nižih od +5 °C zbog teške

pokretljivosti ugroženo je pokretanjemotora.

7.6 Sklopka za uključivanje/isključivanje(slika 2)

Za uključivanje kompresora povucite sklopku(17) prema gore. Za isključivanje ćete sklopkuza uključivanje/isključivanje pritisnuti dolje.

7.7 Podešavanje tlaka: (slike 1, 3)■ Pomoću regulatora tlaka (3) može se

podesiti tlak na manometru (5).■ Podešeni tlak može se smanjiti na brzoj

spojci (4).■ Na manometru (6) može se očitati tlak kotla.■ Tlak kotla može se smanjiti na brzoj spojci

(20).

7.8 Podešavanje tlačne sklopke (slika 1)Tlačna sklopka (2) podešena je tvornički.Tlak uključivanja oko 6 baraTlak isključivanja oko 8 bara

7.9 Montaža tlačnog crijeva (slika 1, 3)Za radove na velikim udaljenostima odkompresora može se koristiti tlačno crijevo (14).Za to priključite utičnu nazuvicu (H) tlačnog

crijeva na jednu od brzih spojki (4, 20). Zatimpriključite pneumatski alat na brzu spojku (G)tlačnog crijeva.

8. Zamjena mrežnog kabela

Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja namrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ilinjegova servisna služba ili slična kvalificiranaosoba kako bi se izbjegle opasnosti.

9. Čišćenje, održavanje,skladištenje i narudžbarezervnih dijelova

� Pozor!Prije svih radova čišćenja i održavanjaizvucite mrežni utikač!Opasnost od ozljeđivanja strujnim udarom!� Pozor!Pričekajte da se uređaj potpuno ohladi!Opasnost od opekotina!� Pozor!Rastlačite uređaj prije svakog čišćenja iodržavanja. Opasnost od ozljeđivanja!

9.1 Čišćenje■ Uređaj uvijek očistite od prašine i ostalih

nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom iliga ispušite komprimiranim zrakom podniskim tlakom.

■ Preporučujemo da očistite uređaj odmahnakon svake uporabe.

■ Redovito čistite uređaj mokrom krpom i smalo kalijevog sapuna. Ne koristite otapalaili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetitiplastične dijelove uređaja. Pripazite na to dau unutrašnjost uređaja ne dospije voda.

■ Prije čišćenja kompresora morate odvojiticrijevo i alate za prskanje. Kompresor se nesmije čistiti vodom, otapalima i sličnim.

9.2 Održavanje tlačne posude (slika 1)Pozor! Za trajnost tlačne posude (7) trebanakon svakog njezinog rada otvaranjem vijka(9) ispustiti kondenziranu vodu. Prije togarastlačite kotao.Prije svake uporabe provjerite tlačnu posudu nahrđu i oštećenja. Kompresor se ne smijekoristiti s oštećenom ili zahrđalom tlačnomposudom. Ako primijetite oštećenja, obratite seservisnoj radionici.

� Pozor!Kondenzirana voda iz tlačne posude sadržiostatke ulja. Zbrinite je na odgovarajućimsabiralištima na ekološki prikladan način.

60

HR

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 60

9.3 Sigurnosni ventil (slika 3)Sigurnosni ventil (19) podešen je namaksimalno dopušteni tlak tlačne posude.Sigurnosni ventil ne smije se korigirati niti sesmije ukloniti njegova plomba. Da bi sigurnosniventil u slučaju potrebe ispravno funkcionirao,mora se povremeno aktivirati. Snažno povuciteza prsten tako da komprimirani zrak čujnoizađe. Zatim ponovno pustite prsten.

9.4 Redovito kontrolirajte razinu ulja (slika 11)

Kompresor stavite na ravnu, vodoravnupovršinu. Razina ulja mora se nalaziti izmeđuoznake MAX i MIN na kontrolnom staklu (18).Zamjena ulja: Preporučeno ulje: SAE 15W/40 iliiste kvalitete. Prva zamjena ulja mora se obavitinakon 100 sati rada; zatim svakih 500 sati rada.

9.5 Zamjena ulja (slika 1, 10, 11)Isključite motor i izvucite mrežni utikač: Kad steispustili eventualno prisutan komprimirani zrak,možete odvrnuti vijak za ispuštanje ulja (12) napumpi kompresora (13). Da ulje ne binekontrolirano istjecalo, stavite ispod otvoramali limeni žljebić i sakupite ulje u posudu. Akoulje ne isteče u potpunosti, malo nagnitekompresor. Kad ulje isteče, ponovno umetnitevijak u otvor za ispuštanje ulja (12).

Staro ulje zbrinite na odgovarajućemsabirnom mjestu.Da biste napunili točnu količinu ulja, pazite nato da kompresor uvijek bude na ravnoj površini.Napunite novo ulje kroz otvor (21) tako da sepostigne maksimalna količina. Ona je označenacrvenom točkom na kontrolnom staklu za ulje(18) (slika 11). Ne prekoračujte maksimalnukoličinu punjenja. Previše ulja može uzrokovatioštećenja uređaja. Ponovno stavite čep (16) uotvor za punjenje ulja (21).

9.6 Čišćenje usisnog filtra (slika 3, 12, 13)Usisni filtar sprječava usisavanje prašine inečistoća. Taj filtar treba čistiti najmanje svakih300 sati rada. Začepljen usisni filtar znatnosmanjuje snagu kompresora. Uklonite usisnifiltar tako da odvrnete krilati vijak (E). Skinitezatim poklopac filtra (C). Sad možete izvaditifiltar za zrak (F) i kućište filtra (D). Pažljivo

istresite filtar, njegov poklopac i kućište. Tisastavni dijelovi moraju se zatim ispuhatikomprimiranim zrakom (oko 3 bara) i ponovnomontirati obrnutim redoslijedom.

9.7 Skladištenje� Pozor!Izvucite mrežni utikač, odzračite uređaj isve priključene pneumatske alate. Odložitei spremite kompresor tako da ga ne mogukoristiti neovlaštene osobe.� Pozor!Kompresor čuvajte samo u suhoj okolini,na mjestu nedostupnom neovlaštenimosobama.Ne prevrćite ga, spremite ga samo uuspravnom položaju! Ulje može isteći!

9.8 Naručivanje rezervnih dijelovaKod naručivanja rezervnih dijelova trebali bistenavesti sljedeće podatke:■ Tip uređaja■ Broj artikla uređaja■ Identifikacijski broj uređajaAktualne cijene nalaze se na web straniciwww.isc-gmbh.info

10. Zbrinjavanje u otpad irecikliranje

Uređaj je zapakiran kako bi se tijekomtransporta spriječila oštećenja. Ovo pakiranje jesirovina i može se ponovno upotrijebiti ilipredati na reciklažu. Uređaj i njegov priborsastavljeni su od raznih materijala, kao npr.metal i plastika. Neispravne sklopove odlažite uspecijalan otpad. Raspitajte se uspecijaliziranoj trgovini ili općinskoj upravi!

61

HR

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 61

Samo za zemlje članice EU

Elektroalate nemojte bacati u kućnosmeće!

Prema europskoj odredbi 2002/96/EG o starimelektričnim i elektroničkim uređajima i njenimprijenosom u nacionalno pravo, istrošenielektrični alati trebaju se posebno sakupljati i naekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.

Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu zapovrat:Vlasnik električnog uređaja alternativno jeobvezan da umjesto povrata uređaja u slučajuodricanja vlasništva sudjeluje u stručnomzbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tusvrhu predati mjestu za preuzimanje takvihuređaja koje provodi uklanjanje u smisludržavnih zakona o otpadu i recikliranju.Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi priboraugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijalibez električnih elemenata.

62

HR

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 62

63

HR11. Mogući uzroci kvarova

Problem Uzrok Rješenje

Kompresor ne radi. 1. Nema napona.

2. Premali mrežni napon.

3. Preniska vanjskatemperatura

4. Motor pregrijan

1. Provjerite kabel, mrežniutikač, osigurač i utičnicu.

2. Izbjegavajte predugačkeprodužne kabele. Koristiteprodužne kabele s dostatnimpresjekom žice.

3. Ne koristite na vanjskimtemperaturama nižim od +5 °C.

4. Ostavite motor da se ohladi,po potrebi uklonite uzrokpregrijavanja.

Kompresor radi ali nematlaka.

1. Povratni ventil propušta.

2. Neispravne brtve.

3. Vijak za ispuštanjekondenzirane vode (9) nebrtvi.

1. Zamijenite povratni ventil.

2. Provjeriti brtve, neispravnebrtve treba zamijenitikvalificirana osoba.

3. Rukom pritegnite vijak.Provjerite i po potrebizamijenite brtvu na vijku.

Kompresor radi, namanometru je prikazan tlak,ali alati ipak ne rade.

1. Propuštanje na spojevimacrijeva.

2. Propuštanje na brzoj spojci.

3. Podešen premali tlak naregulatoru (3).

1. Provjeriti tlačno crijevo ialate, po potrebi ih trebazamijeniti.

2. Provjeriti i po potrebizamijeniti brzu spojku.

3. Još okrenuti regulator tlaka.

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 63

64

HR

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklf potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artikl4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i

normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артиклиZ Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince

aşağıda açıklanan uygunluğu belirtirL erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet

og standarder for artikkelE Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)

Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 25.01.2010

First CE: 10 Archive-File/Record: 4010360-10-4142860-10Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

x

x

x

2009/105/EC2006/95/EC2006/28/EC2005/32/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC89/686/EC_96/58/EC

x

x

x

2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)P = 1,8 KW;Notified Body: TÜV Rheinland

12. Izjava o usklađenosti

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 64

65

HR

13. JAMSTVENI LISTPoštovani kupče,

naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionirabesprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispodovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Zatraženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:

1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravozahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.

2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje iograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to današi uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor ojamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnimdjelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputaza održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja iliprašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenogtrošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.

Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.

3. Jamstveni rok iznosi 3 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prijeisteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakonisteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti setom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi ikod korištenja servisa na licu mjesta.

4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanjapoštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz okupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišiterazlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemoVam vratiti popravljeni ili novi uređaj.

Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tomslučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.

Einhell Croatia d.o.o.Velika Ves 2

HR-49224 LepajciTel. 049 342 444 · Fax 049 342 392

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 65

66

DE/AT/CH

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigungvon Dokumentation und Begleitpapieren derProdukte, auch auszugsweise ist nur mit aus-drücklicher Zustimmung der ISC GmbHzulässig. Technische Änderungen vorbehalten

Inhaltsverzeichnis Seite

1. Einleitung ................................................................................682. Sicherheitshinweise ................................................................68-703. Gerätebeschreibung ...............................................................704. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................715. Technische Daten ...................................................................716. Vor Inbetriebnahme.................................................................717. Montage und Inbetriebnahme .................................................728. Austausch der Netzanschlussleitung ......................................729. Reinigung, Wartung, Ersatzteilbestellung und Lagerung.........73-7410. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................7411. Mögliche Ausfallursachen .......................................................7512. Konformitätserklärung.............................................................7613. Garantieurkunde .....................................................................77

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 66

67

DE/AT/CH

Zusätzliche Sicherheitshinweise

Gebrauchsanweisung beachten!

Gehörschutz tragen!

Warnung vor elektrischer Spannung

Warnung vor heißen Teilen

Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 67

68

DE/AT/CH

1. Einleitung

� Achtung!Beim Benutzen von Geräten müssen einigeSicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,um Verletzungen und Schäden zu verhindern.Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalbsorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,damit Ihnen die Informationen jederzeit zurVerfügung stehen. Falls Sie das Gerät anandere Personen übergeben, händigen Siediese Bedienungsanleitung bitte mit aus.Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oderSchäden, die durch Nichtbeachten dieserAnleitung und den Sicherheitshinweisenentstehen.

2. Sicherheitshinweise

� WARNUNGLesen Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen. Versäumnisse bei derEinhaltung der Sicherheitshinweise undAnweisungen können elektrischen Schlag,Brand und/oder schwere Verletzungen zurFolge haben.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen für die Zukunft auf.

2.1 Sicherheitshinweise� Achtung! Beim Gebrauch diesesKompressors sind zum Schutz gegenelektrischen Schlag, Verletzungs- undBrandgefahr folgende grundsätzlichenSicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesenund beachten Sie diese Hinweise, bevor Siedas Gerät benutzen.

■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich inOrdnungUnordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfall-gefahr.

■ Berücksichtigen SieUmgebungseinflüsse Setzen Sie den Kompressor nicht demRegen aus. Benutzen Sie den Kompressornicht in feuchter oder nasser Umgebung.

Gefahr durch Stromschlag!Sorgen Sie für gute Beleuchtung.Benutzen Sie den Kompressor nicht in derNähe von brennbaren Flüssigkeiten oderGasen. Explosionsgefahr!

■ Schützen Sie sich vor elektrischemSchlag Vermeiden Sie Körperberührung mitgeerdten Teilen, zum Beispiel Rohren,Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.

■ Halten Sie Kinder fern! Lassen Sie andere Personen nicht denKompressor oder das Kabel berühren,halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereichfern.

■ Bewahren Sie Ihren Kompressor sicheraufDer unbenutzte Kompressor muss in einem

trockenen, verschlossenen Raum und fürKinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.

■ Überlasten Sie Ihren Kompressor nicht Sie arbeiten besser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.

■ Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung Tragen Sie keine weite Kleidung oderSchmuck. Sie können von beweglichenTeilen erfasst werden. Bei Arbeiten imFreien sind Gummihandschuhe undrutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.Verletzungsgefahr!

■ Zweckentfremden Sie nicht das Kabel Ziehen Sie den Kompressor nicht am Kabel,und benutzen Sie es nicht, um den Steckeraus der Steckdose zu ziehen. Schützen Siedas Kabel vor Hitze, Öl und scharfenKanten. Kabel/Stecker können beschädigtwerden.

■ Pflegen Sie Ihren Kompressor mitSorgfalt Halten Sie Ihren Kompressor sauber, umgut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sieregelmäßig den Stecker und das Kabel, undlassen Sie diese bei Beschädigung voneinem anerkannten Fachmann erneuern.Kontrollieren Sie Verlängerungskabelregelmäßig und ersetzen Sie beschädigte.

■ Ziehen Sie den Netzstecker Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung.

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 68

■ Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf Vergewissern Sie sich, dass der Schalterbeim Anschluss an das Stromnetzausgeschaltet ist.

■ Verlängerungskabel im Freien Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas-sene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

■ Seien Sie stets aufmerksam Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie ver-nünftig vor. Verwenden Sie den Kompressornicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

■ Kontrollieren Sie Ihren Kompressor aufBeschädigungen Vor weiterem Gebrauch des Kompressorsdie Schutzeinrichtungen oder leichtbeschädigte Teile sorgfältig auf ihreeinwandfreie und bestimmungsgemäßeFunktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob dieFunktion beweglicher Teile in Ordnung ist,ob sie nicht klemmen oder ob Teilebeschädigt sind. Sämtliche Teile müssenrichtig montiert sein um die Sicherheit des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssensachgemäß durch eine Kundendienstwerk-statt repariert oder ausgewechselt werden,soweit nichts anderes in der Betriebs-anleitungangegeben ist. BeschädigteSchalter müssen bei einer Kundendienst-werkstatt ersetzt werden. Benutzen Siekeine Werkzeuge, bei denen sich derSchalter nicht ein- und ausschalten lässt.

■ Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sienur Zubehör und Zusatzgeräte, die in derBedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegebenwerden. Der Gebrauch anderer als der inder Bedienungsanleitung oder im Katalogempfohlenen Einsatzwerkzeuge oderZubehöre kann eine persönlicheVerletzungsgefahr für Sie bedeuten.

■ Reparaturen nur vom Elektrofachmann Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,andernfalls können Unfälle für den Betreiberentstehen.

■ GeräuschBei Verwendung des KompressorsGehörschutz tragen.

■ Austausch der AnschlussleitungWenn die Anschlussleitung beschädigt wird,muss sie vom Hersteller oder einer Elektro-fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungenzu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge!

■ Befüllung von ReifenKontrollieren Sie den Reifendruckunmittelbar nach der Befüllung durch eingeeignetes Manometer, z.B. an einerTankstelle.

■ Straßenfahrbare Kompressoren imBaustellenbetriebAchten Sie darauf, dass alle Schläuche undArmaturen für den höchst zulässigenArbeitsdruck des Kompressors geeignetsind.

■ AufstellortStellen Sie den Kompressor nur auf einerebenen Fläche auf.

2.2 Sicherheitshinweise zum Arbeiten mitDruckluft und Ausblaspistolen

■ Verdichterpumpe und Leitungen erreichenim Betrieb hohe Temperaturen.Berührungen führen zu Verbrennungen.

■ Die vom Kompressor angesaugte Luft ist freivon Beimengungen zu halten, die in derVerdichterpumpe zu Bränden oderExplosionen führen können.

■ Halten Sie beim Lösen derSchlauchkupplung das Kupplungsstück desSchlauches mit der Hand fest. Sovermeiden Sie Verletzungen durch denzurückschnellenden Schlauch.

■ Bei Arbeiten mit der AusblaspistoleSchutzbrille tragen. Durch Fremdkörper undweggeblasene Teile können leichtVerletzungen verursacht werden.

■ Mit der Ausblaspistole keine Personenanblasen oder Kleidung am Körper reinigen.Verletzungsgefahr!

2.3 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen■ Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem

Flammpunkt von weniger als 55° Cverarbeiten. Explosionsgefahr!

■ Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.

DE/AT/CH

69

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 69

70

DE/AT/CH

Explosionsgefahr!■ Werden gesundheitsschädliche

Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum SchutzFiltergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich.Beachten Sie auch die von den Herstellernsolcher Stoffe gemachten Angaben überSchutzmaßnahmen.

■ Die auf den Umverpackungen derverarbeiteten Materialien aufgebrachtenAngaben und Kennzeichnungen derGefahrstoffverordnung sind zu beachten.Gegebenenfalls sind zusätzlicheSchutzmaßnahmen zu treffen, insbesonderegeeignete Kleidung und Masken zu tragen.

■ Während des Spritzvorgangs sowie imArbeitsraum darf nicht geraucht werden.Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sindleicht brennbar.

■ Feuerstellen, offenes Licht oderfunkenschlagende Maschinen dürfen nichtvorhanden sein bzw. betrieben werden.

■ Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraumaufbewahren oder verzehren. Farbdämpfesind gesundheitsschädlich.

■ Der Arbeitsraum muss größer als 30 m3 seinund es muss ausreichender Luftwechselbeim Spritzen und Trocknen gewährleistetsein. Nicht gegen den Wind spritzen.Grundsätzlich beim Verspritzen vonbrennbaren bzw. gefährlichen Spritzgüterndie Bestimmungen der örtlichenPolizeibehörde beachten.

■ Verarbeiten Sie in Verbindung mit demPVC-Druckschlauch keine Medien wieTestbenzin, Butylalkohol undMethylenchlorid.Diese Medien zerstören den Druckschlauch.

2.4 Betrieb von Druckbehältern■ Wer einen Druckbehälter betreibt, hat

diesen in einem ordnungsgemäßen Zustandzu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben,zu überwachen, notwendigeInstandhaltungs- undInstandsetzungsarbeiten unverzüglichvorzunehmen und die den Umständen nacherforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zutreffen.

■ Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfallerforderliche Überwachungsmaßnahmen

anordnen.■ Ein Druckbehälter darf nicht betrieben

werden, wenn er Mängel aufweist, durch dieBeschäftigte oder Dritte gefährdet werden.

■ Kontrollieren Sie den Druckbehälter vorjedem Betrieb auf Rost undBeschädigungen. Der Kompressor darfnicht mit einem beschädigten oder rostigenDruckbehälter betrieben werden. Stellen SieBeschädigungen fest, so wenden Sie sichbitte an die Kundendienstwerkstatt.

Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gutauf.

3. Gerätebeschreibung

1. Transportgriff2. Druckschalter3. Druckregler4. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)5. Manometer

(eingestellter Druck kann abgelesenwerden)

6. Manometer(Kesseldruck kann abgelesen werden)

7. Druckbehälter8. Standfuß9. Ablassschraube für Kondenswasser10. Raddeckel11. Rad12. Öl – Ablassschraube13. Verdichterpumpe14. Druckluftschlauch15. Luftfilter16. Öl – Verschlusstopfen17. Ein- / Aus - Schalter 18. Öl – Schauglas19. Sicherheitsventil20. Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft)21. Öl – Einfüllöffnung22. Mutter (selbstsichernd)23. Federring24. Mutter25. Schraube26. Beilagscheibe

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 70

4. BestimmungsgemäßeVerwendung

Der Kompressor dient zum Erzeugen vonDruckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge,welche mit einer Luftmenge bis ca. 270 l/min.betrieben werden können (z.B. Reifenfüller,Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrundder begrenzten Luftfördermenge ist es nichtmöglich, Werkzeuge zu betreiben, welcheeinen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen(z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer undSchlagschrauber).

Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmungverwendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwendung ist nichtbestimmungsgemäß. Für daraushervorgerufene Schäden oder Verletzungenaller Art haftet der Benutzer/Bediener und nichtder Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Gerätebestimmungsgemäß nicht für dengewerblichen, handwerklichen oderindustriellen Einsatz konstruiert wurden. Wirübernehmen keine Gewährleistung, wenn dasGerät in Gewerbe-, Handwerks- oderIndustriebetrieben sowie bei gleichzusetzendenTätigkeiten eingesetzt wird.

5. Technische Daten

Netzanschluss: 230 V ~ 50 HzMotorleistung kW: 1,8 kWBetriebart S1Kompressor-Drehzahl min-1: 2850Betriebsdruck bar: max. 8Druckbehältervolumen (in Liter): 24Theo. Ansaugleistung l/min.: ca. 270Schallleistungspegel LWA in dB: 94Unsicherheit KWA 4 dBSchutzart: IP20Gerätegewicht in kg: 26,5Öl (15W 40) 0,3 l

6. Vor Inbetriebnahme

■ Überprüfen Sie das Gerät aufTransportschäden. Etwaige Schäden sofortdem Transportunternehmen melden, mitdem der Kompressor angeliefert wurde.

■ Die Aufstellung des Kompressors muss inder Nähe des Verbrauchers erfolgen.

■ Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen(Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.

■ Auf trockene und staubfreie Ansaugluftachten.

■ Den Kompressor nicht in feuchtem odernassem Raum aufstellen.

■ Der Kompressor darf nur in geeignetenRäumen (gut belüftet, Umgebungs-temperatur +5°C bis 40°C) betriebenwerden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,keine Säuren, Dämpfe, explosive oderentflammbare Gase befinden.

■ Der Kompressor ist geeignet für den Einsatzin trockenen Räumen. In Bereichen, indenen mit Spritzwasser gearbeitet wird, istder Einsatz nicht zulässig.

■ Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand inder Kompressorpumpe kontrolliert werden(siehe 9.4).

71

DE/AT/CH

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 71

7. Montage und Inbetriebnahme

� Achtung!Entfernen Sie bitte vor Inbetriebnahme dieTransportsicherungen (ZwischenVerdichterpumpe und Verkleidung).Entfernen Sie diese nicht, kann es durchHitzeentwicklung zu einer Entzündung desKompressors kommen.

� Achtung!Vor der Inbetriebnahme das Gerätunbedingt komplett montieren!

Zur Montage benötigen Sie: 2 x Gabelschlüssel 13 mm (nicht imLieferumfang enthalten)

7.1 Montage der Räder (11)Montieren Sie die beiliegenden Räder wie inBild 5 dargestellt.

7.2 Montage des Standfußes (8)Montieren Sie den beiliegenden Standfuß wiein Bild 6 dargestellt.

7.3 Montage des Luftfilters (15)Entfernen Sie den Transportstopfen (B) undschrauben Sie den Luftfilter (15) am Gerät fest.(Bild 7,8)

7.4 Austausch des Transportdeckels (A)Entfernen Sie den Transportdeckel derÖleinfüllöffnung (21) und setzen Sie denbeiliegenden Öl-Verschlussstopfen (16) in dieÖleinfüllöffnung ein. (Bild 9,10)

7.5 Netzanschluss■ Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit

Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieserkann an jeder Schutzkontaktsteckdose230V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichertist, angeschlossen werden.

■ Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dassdie Netzspannung mit derBetriebsspannung lt.Maschinenleistungsschild übereinstimmt.

■ Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen,Kabeltrommeln usw. verursachen

Spannungsabfall und können denMotoranlauf verhindern.

■ Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C istder Motoranlauf durch Schwergängigkeitgefährdet.

7.6 Ein-/ Ausschalter (Bild 2)Zum Einschalten des Kompressors wird derEin/Ausschalter (17) nach oben gezogen. ZumAbschalten wird der Ein-/ Ausschalter nachunten gedrückt.

7.7 Druckeinstellung: (Bild 1,3)■ Mit dem Druckregler (3) wird der Druck am

Manometer (5) eingestellt.■ Der eingestellte Druck kann an der

Schnellkupplung (4) entnommen werden.■ Am Manometer (6) wird der Kesseldruck

abgelesen.■ Der Kesseldruck wird an der

Schnellkupplung (20) entnommen.

7.8 Druckschaltereinstellung (Bild 1)Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt.Einschaltdruck ca. 6 barAusschaltdruck ca. 8 bar

7.9 Montage des Duckluftschlauchs (Bild 1,3)

Für Arbeiten in größerer Entfernung vomKompressor kann der Druckluftschlauch (14)verwendet werden. Schließen Sie dazu denStecknippel (H) des Druckluftschlauchs aneiner der Schnellkupplungen (4, 20) an.Schließen Sie danach das Druckluftwerkzeugan der Schnellkupplung (G) desDruckluftschlauches an.

8. Austausch derNetzanschlussleitung

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätesbeschädigt wird, muss sie durch den Herstelleroder seinen Kundendienst oder eine ähnlichqualifizierte Person ersetzt werden, umGefährdungen zu vermeiden.

72

DE/AT/CH

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 72

9. Reinigung, Wartung,Ersatzteilbestellung undLagerung

� Achtung!Ziehen Sie vor allen Reinigungs- undWartungsarbeiten den Netzstecker!Verletzungsgefahr durch Stromstöße!� Achtung! Warten Sie bis das Gerät vollständigabgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!� Achtung! Vor allen Reinigungs- undWartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zumachen! Verletzungsgefahr!9.1 Reinigung■ Halten Sie das Gerät so staub- und

schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie dasGerät mit einem sauberen Tuch ab oderblasen Sie es mit Druckluft bei niedrigemDruck aus.

■ Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direktnach jeder Benutzung reinigen.

■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig miteinem feuchten Tuch und etwasSchmierseife. Verwenden Sie keineReinigungs- oder Lösungsmittel; diesekönnten die Kunststoffteile des Gerätesangreifen. Achten Sie darauf, dass keinWasser in das Geräteinnere gelangen kann.

■ Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vorReinigung vom Kompressor getrenntwerden. Der Kompressor darf nicht mitWasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigtwerden.

9.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1)Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit desDruckbehälters (7) ist nach jedem Betrieb dasKondenswasser durch Öffnen derAblassschraube (9) abzulassen. Lassen Siezuvor den Kesseldruck ab.Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedemBetrieb auf Rost und Beschädigungen. DerKompressor darf nicht mit einem beschädigtenoder rostigen Druckbehälter betrieben werden.Stellen Sie Beschädigungen fest, so wendenSie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.

� Achtung!Das Kondenswasser aus dem Druckbe-hälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Siedas Kondenswasser umweltgerecht beieiner entsprechenden Sammelstelle.

9.3 Sicherheitsventil (Bild 3)Das Sicherheitsventil (19) ist auf denhöchstzulässigen Druck des Druckbehälterseingestellt. Es ist nicht zulässig, dasSicherheitsventil zu verstellen oder dessenPlombe zu entfernen. Damit dasSicherheitsventil im Bedarfsfall richtigfunktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigtwerden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis dieDruckluft hörbar abbläst. Anschließend lassenSie den Ring wieder los.

9.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Bild 11)

Kompressor auf eine ebene, gerade Flächestellen. Der Ölstand muss sich zwischen MAXund MIN des Öl-Schauglases (18) befinden.Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W 40 odergleichwertiges. Die Erstfüllung muss nach 100Betriebsstunden gewechselt werden; danachist alle 500 Betriebsstunden das Öl abzulassenund neues nachzufüllen.

9.5 Ölwechsel (Bild 1,10, 11)Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie denNetzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sieden eventuell vorhandenen Luftdruckabgelassen haben, können Sie die Öl-Ablass-schraube (12) an der Verdichterpumpe (13)herausschrauben. Damit das Öl nichtunkontrolliert herausläuft, halten Sie eine kleineBlechrinne darunter und fangen Sie das Öl ineinem Behälter auf. Falls das Öl nichtvollständig herausläuft, empfehlen wir denKompressor ein wenig zu neigen. Ist das Ölherausgelaufen, setzen Sie die Öl-Ablassschraube (12) wieder ein.

Das Altöl entsorgen Sie bei einerentsprechenden Annahmestelle für Altöl.Um die richtige Ölmenge zu befüllen, achten

Sie darauf, das der Kompressor auf einergeraden Fläche steht. Füllen Sie das neue Öl indie Öleinfüllöffnung (21), bis der Ölstand die

73

DE/AT/CH

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 73

maximale Füllmenge erreicht. Diese ist durcheinen roten Punkt auf dem Öl – Schauglas (18)gekennzeichnet (Bild 11). Überschreiten Sienicht die maximale Füllmenge. Eine Überfüllungkann einen Geräteschaden zur Folge haben.Setzen Sie den Ölverschlussstopfen (16)wieder in die Öleinfüllöffnung (21).

9.6 Reinigen des Ansaugfilters(Bild 3, 12, 13)

Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen vonStaub und Schmutz. Es ist notwendig, diesenFilter mindestens alle 300 Betriebsstunden zureinigen. Ein verstopfter Ansaugfilter vermindertdie Leistung des Kompressors erheblich.Entfernen Sie den Ansaugfilter indem Sie dieFlügelschraube (E) öffnen. Ziehen Sie danachden Filterdeckel (C) ab. Sie können nun denLuftfilter (F) und das Filtergehäuse (D)herausnehmen. Klopfen Sie Luftfilter undFilterdeckel und Filtergehäuse vorsichtig aus. Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft(ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrterReihenfolge wieder montiert werden.

9.7 Lagerung� Achtung!Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Siedas Gerät und alle angeschlossenenDruckluftwerkzeuge. Stellen Sie denKompressor so ab, dass dieser nicht vonUnbefugten in Betrieb genommen werdenkann.� Achtung!Den Kompressor nur in trockener und fürUnbefugte unzugänglicher Umgebungaufbewahren.Nicht kippen, nur stehend aufbewahren! Ölkann auslaufen!

9.8 ErsatzteilbestellungBei der Ersatzteilbestellung müssen folgendeAngaben gemacht werden:■ Typ des Gerätes■ Artikelnummer des Gerätes■ Ident-Nummer des GerätesAktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

10. Entsorgung undWiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackungum Transportschäden zu verhindern. DieseVerpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislaufzurückgeführt werden. Das Gerät und dessenZubehör bestehen aus verschiedenenMaterialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.Führen Sie defekte Bauteile derSondermüllentsorgung zu. Fragen Sie imFachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltungnach!

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EGüber Elektro- und Elektronik-Altgeräte undUmsetzung in nationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeuge getrenntgesammelt werden und einer umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeauf-forderung:Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alter-nativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung beider sachgerechten Verwertung im Falle derEigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerätkann hierfür auch einer Rücknahmestelleüberlassen werden, die eine Beseitigung imSinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffensind den Altgeräten beigefügte Zubehörteileund Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

74

DE/AT/CH

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 74

75

DE/AT/CH

11. Mögliche AusfallursachenProblem Ursache Lösung

Kompressor läuft nicht. 1.Netzspannung nichtvorhanden.

2.Netzspannung zu niedrig.

3.Außentemperatur zu niedrig.

4.Motor überhitzt.

1.Kabel, Netzstecker,Sicherung und Steckdoseüberprüfen.

2.Zu lange Verlängerungs-kabel vermeiden.Verlängerungskabel mitausreichendem Aderquer-schnitt verwenden.

3.Nicht unter +5° C Außen-temperatur betreiben.

4.Motor abkühlen lassen ggf.Ursache der Überhitzungbeseitigen.

Kompressor läuft, jedoch kein Druck.

1.Rückschlagventil undicht

2.Dichtungen kaputt.

3.Ablass-Schraube fürKondenswasser (9) undicht.

1.Rückschlagventilaustauschen.

2.Dichtungen überprüfen,kaputte Dichtungen bei einerFachwerkstatt ersetzenlassen.

3.Schraube per Hand nach-ziehen. Dichtung auf derSchraube überprüfen, ggf.ersetzen.

Kompressor läuft, Druck wird am Manometerangezeigt, jedochWerkzeuge laufen nicht.

1.Schlauchverbindungenundicht.

2.Schnellkupplung undicht.

3.Zu wenig Druck amDruckregler (3) eingestellt.

1.Druckluftschlauch undWerkzeuge überprüfen, ggf.austauschen.

2.Schnellkupplung überprüfen,ggf. ersetzen.

3.Druckregler weiteraufdrehen.

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 75

76

DE/AT/CH

12. Konformitätserklärung

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklf potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artikl4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i

normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артиклиZ Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince

aşağıda açıklanan uygunluğu belirtirL erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet

og standarder for artikkelE Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)

Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 25.01.2010

First CE: 10 Archive-File/Record: 4010360-10-4142860-10Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11010 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

x

x

x

2009/105/EC2006/95/EC2006/28/EC2005/32/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC89/686/EC_96/58/EC

x

x

x

2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)P = 1,8 KW;Notified Body: TÜV Rheinland

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 76

77

DE/AT/CH

13. GARANTIEURKUNDESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-des:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichenoder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn dasGerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-setzt wird.Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtungder Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenenEinsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oderFremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichenVerschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vorAblauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit nochwird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile inGang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an dieunten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitteden Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 77

78

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 78

79

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 79

4

IAN: 49394 PKO 270 A1 Einhell Germany AGWiesenweg 22D-94405 Landau/Isar

Last Information Update · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen:05/2010 Ident.-No.: 40.103.63 052010 - 4

COMPRESSOR KOMPRESOR

KOMPRESOR

KOMPRESOR

KOMPRESOR

KOMPRESSOR

Anleitung_4010363:_ 27.05.2010 17:00 Uhr Seite 80