orthodoxo baptisma sta tourkika
-
Upload
elastotetstavros -
Category
Documents
-
view
11 -
download
2
description
Transcript of orthodoxo baptisma sta tourkika
ΤΟ ΕΥΧΟΛΟΓΙΟΝ ΤΑΞΙΣ ΓΙΝΟΜΕΝΗ ΠΡΟ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΒΑΠΤΙΣΜΑΤΟΣ ΕΥΧΗ ΕΙΣ ΤΟ ΠΟΙΗΣΑΙ
ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΟΝ
KUTSAL VAFTİZ TÖRENİNİN TÜRKÇE METNİ
ΤΟ ΕΥΧΟΛΟΓΙΟΝΤΑΞΙΣ ΓΙΝΟΜΕΝΗ ΠΡΟ
ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΒΑΠΤΙΣΜΑΤΟΣΕΥΧΗ ΕΙΣ ΤΟ ΠΟΙΗΣΑΙ
ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΟΝ
KUTSAL VAFTİZ TÖRENİNİN
TÜRKÇE METNİ
Εις το όνομα του Πατρός, και του Υιού, και του
Αγίου Πνεύματος. Αμήν.
Ευλογητός ο Θεός ημών, πάντοτε, νυν, και αεί,
και εις τούς αιώνας των αιώνων.
Αμήν.Επιτίθησι την χείρα επί την κεφαλήν
αυτού, λέγων την παρούσαν
Του Κυρίου δεηθώμεν.
Επί τω ονόματι σου, Κύριε, ο Θεός της
αληθείας, και του μονογενούς σου Υιού, και του
Αγίου σου Πνεύματος, επιτίθημι την χείρα μου
επί τον δούλον (την δούλην) σου (τονδε)
(τηνδε) τον καταξιωθέντα (την καταξιωθείσαν)
καταφυγείν επί το άγιον όνομα σου, και υπό την
σκέπην των πτερύγων σου διαφυλαχθήναι.
Απόστησον απ’ αυτού (αυτήν) την παλαιάν
εκείνην πλάνην, και έμπλησον αυτόν (αυτήν)
της εις σε πίστεως και ελπίδος καί αγάπης, ίνα
γνω ότι συ ει Θεός μόνος, Θεός αληθινός, και ο
μονογενής σου Υιός, ο Κύριος ημών Ιησούς
Χριστός, και το Άγιον σου Πνεύμα. Δος αυτώ
(αυτή) εν πάσαις ταις εντολαίς σου πορευθήναι,
και τα αρεστά σοι φυλάξαι· ότι εάν ποίηση αυτά
άνθρωπος ζήσεται εν αυτοίς. Γράψον αυτόν
(αυτήν) εν βίβλω ζωής σου και ένωσον αυτόν
(αυτήν) τη ποίμνη της κληρονομίας σου·
δοξασθήτω το όνομά σου το άγιον επ’ αυτώ
(αυτή) και του αγαπητού σου Υιού, Κυρίου δε
ημών Ιησού Χριστού, και του ζωοποιού σου
Πνεύματος. Έστωσαν οι οφθαλμοί σου
ατενίζοντες εις αυτόν (αυτήν) εν ελέει
διαπαντός, και τα ώτα σου του ακούειν της
Baba’nın ve Oğul’un ve Kutsal Ruh’un adıyla,
ÂminKutludur Tanrımız; şimdi, her zaman ve
sonsuza kadar. ÂminPapaz, vaftiz edilecek
kişinin başı üzerine elini koyup şöyle der:Rabbe
dua edelim: Merhamet eyle ya RabEy
doğruluğun Tanrısı olan Rabbim,senin ve biricik
Oğlu’nun ve Kutsal Ruhunun adı ile elimi kulun
(…….)’un üzerine koyuyorum.O ki senin kutsal
adına sığınmayı ve kanatların altında korunmayı
hak etti.Eski aldatılmışlığı ondan uzaklaştır,Ve
onu Sana olan iman,ümit ve sevgin ile doldur
ki,gerçek Tanrının,yalnız Sen ve biricik Oğlun
Rabbimiz İsus Mesih ve Kutsal Ruh olduğunu
bilsin.Senin bütün emirlerinde yürümeyi ve Seni
hoşnut eden her şeyi yerine getirmeyi ona
bağışla; çünkü bir kişi böyle yaparak onlarda
yaşam bulur. Onu yaşam defterine yaz ve Senin
mirasının sürüsüyle birleştir; öyle ki Senin kutsal
adın, sevgili Oğlun Rabbimiz İsus Mesih’in adı ve
yaşam veren Ruhunun adı onda yüceltilsin.
Kulakların onun yakarışlarının sesine her zaman
açık olsun. Ellerinin eserleriyle ve soyuyla mutlu
olmasını sağla; öyle ki yüce ve en üstün ismine
secde edip onu yücelterek Seni ikrar etsin ve
yaşamının tüm günlerinde sonsuza kadar Seni
övsün.Çünkü bütün göksel güçler Sana ilahi
söyler ve Senindir yücelik; Baba’nın, Oğul’un ve
Kutsal Ruh’un; şimdi ve her zaman ve sonsuza
kadar. Âmin.
φωνής της δεήσεως αυτού (αυτής). Εύφρανον
αυτόν (αυτήν) εν τοις έργοις των χειρών αυτού
(αυτής), και εν παντί τω γένει αυτού (αυτής)·
ϊνα έξομολογήσηταί σοι, προσκυνών
(προσκυνούσα) και δοξάζων (δοξάζουσα) το
όνομά σου το μέγα και ύψιστον, και αινέση σε
διαπαντός πάσας τας ημέρας της ζωής αυτού
(αυτής).
Σε γαρ υμνεί πάσα ή δύναμις των ουρανών, και
σου εστίν ή δόξα του Πατρός και του Υιού και
του Αγίου Πνεύματος, νυν και αεί και εις τους
αιώνας των αιώνων. Αμήν.
ΑΦΟΡΚΙΣΜΟΣ Α’
Του Κυρίου δεηθώμεν.
Ε’πιτιμά σοι Κύριος, Διάβολε, ο παραγενόμενος
εις τον κόσμον και κατασκηνώσας εν
άνθρώποις, ίνα την σην καθέλη τυραννίδα και
τους ανθρώπους εξέληται· ος επί ξύλου τας
αντικειμένας δυνάμεις εθριάμβευσεν, ηλίου
σκοτισθέντος και γης σαλευομένης, και
μνημάτων άνοιγομένων, και σωμάτων Αγίων
ανισταμένων· ος έλυσε θανάτω τον θάνατον,
και κατήργησε τον το κράτος έχοντα του
θανάτου, τουτέστι, σε τον Διάβολον. Ορκίζω σε
κατά του Θεού, του δείξαντος το ξύλον της
ζωής και τάξαντος τα Χερουβίμ και την
φλογίνην ρομφαίαν την στρεφομένην φρουρείν
αυτό. Επιτιμήθητι και αναχώρησον· κατ’
εκείνου γαρ σε ορκίζω του περιπατήσαντος, ως
επί ξηράς, επί νώτα θαλάσσης, και
επιτιμήσαντος τη λαίλαπι των ανέμων· ου το
βλέμμα ξηραίνει αβύσσους και ή απειλή τήκει
όρη. Αυτός γαρ και νυν επιτάσσει σοι δι’ ημών·
Φοβήθητι, έξελθε, και υπαναχώρησον από του
πλάσματος τούτου, και μη υποστρέψης, μηδέ
υποκρυβής εν αυτώ, μηδέ συναντήσης αυτώ ή
ενεργήσης ή ενραγής, μη εν νυκτί, μη εν ημέρα
ή ώρα ή εν μεσημβρία· αλλ’ άπελθε εις τον
Şeytanı kovmak için ilk dua
Rabbe dua edelim: Merhamet eyle ya Rab
Senin zorba yönetimini devirmek ve insanlığı
kurtarmak için Dünyaya gelmiş olan ve çadırını
insanlar arasında kurmuş olan Rab Tanrı seni
azarlıyor, ey Şeytan, karşıt güçlere karşı
Çarmıhta zafer kazanmış olan O; Güneş karardı
ve yeryüzü titredi ve mezarlar açıldı ve
kutsalların bedenleri dirildi. Ölümü sayesinde
ölüme üstün gelmiş ve ölüm üzerinde
egemenliği bulunanı, yani seni, yenmiş olan O
seni azarlıyor. Yaşayan Tanrı’nın, Yaşam ağacını
göstermiş olan, Kerubimlere ve ağacı korumak
için her yöne dönen alev kılıcına emir veren
O’nun adıyla senden istiyorum. Azarlanmış
şekilde çek git; çünkü denizin dalgaları üzerinde
kuru toprakta yürür gibi yürümüş olan, rüzgâr
fırtınalarına hükmetmiş olan, bakışı derinlikleri
kurutan ve tehdidi dağları eriten aracılığıyla
senden istiyorum. Çünkü şimdi sana bizim
aracılığımızla emreden O’dur. Kork ve dışarı çık
ve bu yaratılmış olandan ayrıl. Bir daha geri
gelme ve ne kendini onda gizle ne de onunla
karşılaş, ne onda etkin ol ne de onu etkile; ne
gece veya gündüz ne de sabah veya öğlen.
ίδιον τάρταρον, έως της ητοιμασμένης
μεγάλης ημέρας της κρίσεως. Φοβήθητι τον
Θεόν τον καθήμενον επί των Χερουβίμ, και
επιβλέποντα αβύσσους· ον τρέμουσιν Άγγελοι,
Αρχάγγελοι, Θρόνοι, Κυριότητες, Αρχαί,
Εξουσίαι, Δυνάμεις, τα πολυόμματα Χερουβίμ,
και τα εξαπτέρυγα Σεραφίμ· ον τρέμει ο
ουρανός και η γη, η θάλασσα και πάντα τα εν
αυτοίς. Έξελθε και αναχώρησον από του
σφραγισθέντος νεολέκτου στρατιώτου Χρίστου
του Θεού ημών· κατ’ εκείνου γαρ σε ορκίζω,
του περιπατούντος επί πτερύγων ανέμων, του
ποιούντος τους Αγγέλους αυτού πνεύματα, και
τους λειτουργούς αυτού πυρ φλέγον. Έξελθε
και αναχώρησον από του πλάσματος τούτου
συν πάση τη δυνάμει και τοις αγγέλοις σου.
Ότι δεδόξασται το όνομα του Πατρός και του
Υιού και του Αγίου Πνεύματος, νυν και αεί και
εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.
Ancak belirlenmiş Yargı gününe kadar buradan
kendi Cehennemine git. Kerubimler üzerinde
oturan ve derinlikleri gözleyen Tanrı’dan,
huzurunda Meleklerin, Baş Meleklerin, Tahtların,
Yönetimlerin, Yetkilerin, Güçlerin, çok gözlü
Kerubimlerin ve altı kanatlı Serafimlerin
titrediği, huzurunda göğün ve yerin, denizin ve
tüm içindekilerin sarsıldığı Tanrı’dan kork. Dışarı
çık ve Tanrımız Mesih’in mühürlenmiş ve göreve
yeni çağrılmış askerinden ayrıl; çünkü
rüzgârların kanatları üzerinde yürüyen ve
meleklerini ruhlar ve Hizmetkârlarını ateş alevi
yapan aracılığıyla senden istiyorum. Dışarı çık
ve bu yaratılmıştan tüm gücünle ve şeytansı
elçilerinle birlikte ayrıl.
Çünkü yüceltilmiştir Baba’nın ve Oğul’un ve
Kutsal Ruh’un adı; şimdi ve her zaman ve
sonsuza kadar. Âmin.
ΑΦΟΡΚΙΣΜΟΣ Β’
Του Κυρίου δεηθώμεν.
Ο Θεός, ο άγιος, ο φοβερός και ένδοξος, ο επί
πάσι τοις έργοις και τι ισχύι αυτού
ακατάληπτος και ανεξιχνίαστος υπάρχων
αυτός ο προορίσας σοι, Διάβολε, της αιωνίου
κολάσεως την τιμωρίαν, δι’ ημών των αχρείων
αυτού δούλων κελεύει σοι, και πάση τη
συνεργώ σου δυνάμει, αποστήναι από του
νεωστί σφραγισθέντος επ’ ονόματι του Κυρίου
ημών Ιησού Χριστού, του αληθινού Θεού ημών.
Ορκίζω σε ούν, παμπόνηρον και ακάθαρτον και
μιαρόν και εβδελυγμένον και αλλότριον πνεύμα,
κατά της δυνάμεως Ιησού Χριστού, του πάσαν
εξουσίαν έχοντος εν ουρανώ και επί γης, του
ειπόντος τω κωφώ και αλάλω δαίμονι· Έξελθε
από του ανθρώπου και μηκέτι εισέλθης εις
αυτόν. Αναχώρησον, γνώρισον την σην ματαίαν
Şeytanı kovmak için ikinci dua
Rabbe dua edelim.
Kutsal, dehşet verici, görkemli, eserlerinde ve
kudretinde kavranmaz ve araştırılamaz olan
Tanrı, senin için, ey Şeytan, sonsuz azap
cezasını önceden belirlemiş olan O, biz değersiz
hizmetkârları aracılığıyla senin ve tüm işbirlikçi
güçlerinin gerçek Tanrımız olan Rabbimiz İsus
Mesih’in adıyla yeni mühürlenmiş bu kişiden
ayrılmanı emrediyor. Bu nedenle, sen en kötü,
kirli, ahlaksız, iğrenç ve yabancı ruha; göklerde
ve yeryüzünde tüm yetkiye sahip olan ve sağır
ve dilsiz kötü ruha “Bu adamdan çık ve ona bir
daha girme” demiş olan İsus Mesih’in gücüyle
emrediyorum. Ayrıl ve git, domuzlar üzerinde
bile yetkisi bulunmayan gücünün etkisizliğinin
farkına var. İsteğin üzerine domuz sürüsüne
δύναμιν, την μηδέ χοίρων εξουσίαν έχουσαν.
Υπομνήσθητι του επιτάξαντός σοι, κατά την
σην αίτησιν, εις την αγέλην των χοίρων
εισελθείν. Φοβήθητι τον Θεόν, ου τω
προστάγματι η γη καθ’ υδάτων εστήρικται· τον
κτίσαντα τον ουρανόν, και στήσαντα τα όρη
σταθμώ, και τας νάπας ζυγώ, και θέντα άμμον
θαλάσση όριον, και εν ύδατι σφοδρώ τρίβον
ασφαλή· τον απτόμενον των ορέων και
καπνίζονται· τον αναβαλλόμενον φως ως
ιμάτιον· τον εκτείνοντα τον ουρανόν ωσεί
δέρριν· τον στεγάζοντα εν ύδασι τα υπερώα
αυτού· τον θεμελιούντα την γην επί την
ασφάλειαν αυτής· ου κλιθήσεται εις τον αιώνα
του αιώνος· τον προσκαλούμενον το ύδωρ της
θαλάσσης και εκχέοντα αυτό επί πρόσωπον
πάσης της γης. Έξελθε, και αναχώρησον από
του προς το άγιον φώτισμα ευτρεπιζομένου
(ευτρεπιζομένης). Ορκίζω σε κατά του
σωτηριώδους πάθους του Κυρίου ημών Ιησού
Χριστού, και του τιμίου αυτού Σώματος και
Αίματος, και κατά της ελεύσεως αυτού της
φοβεράς. Ήξει γαρ, και ου χρονιεί, κρίνων
πάσαν την γην, και σε και την συνεργόν σου
δύναμιν, κολάσει εις την γέενναν του πυρός,
παραδούς εις το σκότος το εξώτερον, όπου ο
σκώληξ ο ακοίμητος, και το πυρ ου σβέννυται.
Ότι το κράτος Χριστού του Θεού ημών, συν τω
Πατρί και τω Αγίω Πνεύματι, νυν και αεί και εις
τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.
girmeni emretmiş olanı hatırla. Emri uyarınca
yeryüzünün suların üzerine kurulduğu, gökleri
yaratmış ve dağları bir sırayla ve vadileri de
ölçüyle sabitlemiş olan, kumları denize sınır
olarak yerleştiren ve azgın sularda güvenli
patikalar oluşturan, tepelere dokunup onlardan
duman çıkartan, Kendisini bir giysi gibi ışıkla
saran, gökleri bir perde gibi germiş olan,
odalarını sularla dolduran, yeryüzünü onun
sağlam temeli üzerine kurmuş olan ki yeryüzü
asla yok olmayacaktır, denizin sularını çağıran
ve onları yeryüzünün üzerine serpen Tanrı’dan
kork. Dışarı çık ve şu anda Kutsal Aydınlanma
için hazırlanmakta olan kişiden ayrıl. Rabbimiz
İsus Mesih’in kurtarıcı Çarmıh acıları ve O’nun
değerli Bedeni ve Kanı ve O’nun dehşet verici
ikinci gelişi aracılığıyla senden istiyorum. Çünkü
gecikmeyecek, tüm yeryüzünü yargılamak için
yeniden gelecektir ve kurdun ölmediği ve ateşin
sönmediği dışarıdaki karanlığa atarak seni ve
tüm işbirlikçi gücünü sonsuz Cehennem
ateşinde cezalandıracaktır.
Çünkü Tanrımız Mesih’indir kudret; Baba ve
Kutsal Ruh ile birlikte, şimdi ve her zaman ve
sonsuza kadar. Âmin.
ΑΦΟΡΚΙΣΜΟΣ Γ΄
Του Κυρίου δεηθώμεν.
Κύριε Σαβαώθ, ο Θεός του Ισραήλ, ο ιώμενος
πάσαν νόσον και πάσαν μαλακίαν, επίβλεψον επί
τον δούλον (δούλην) σου, εκζήτησον,
εξερεύνησον, και απέλασον απ’ αυτού (αυτής)
πάντα τα ενεργήματα του Διαβόλου.
Şeytanı kovmak için üçüncü dua
Rabbe dua edelim.
Ey Evrenin Egemeni, İsrail’in Tanrısı, her tür
hastalığı ve rahatsızlığı iyileştiren Sen, bu
hizmetkârına bak, Şeytan’ın her işleyişini ara,
yokla ve ondan uzaklaştır. Kirli ruhları azarla ve
Επιτίμησον τοις ακαθάρτοις πνεύμασι, και
δίωξον αυτά, και καθάρισον το έργον των
χειρών σου, και, τη οξεία σου χρησάμενος
ενεργεία, σύντριψον τον Σατανάν υπό τους
πόδας αυτού (αυτής) εν τάχει, και δος αυτώ
(αυτή) νίκας κατ’ αυτού και των ακαθάρτων
αυτού πνευμάτων· όπως, του παρά σου ελέους
τυγχάνων (τυγχάνουσα), καταξιωθή των
αθανάτων και επουρανίων σου μυστηρίων, και
δόξαν σοι αναπέμψη, τω Πατρι και τω Υιώ και
τω Αγίω Πνεύματι, νυν και αεί και εις τους
αιώνας των αιώνων. Αμήν.
onları kov ve ellerinin eserini arındır ve yıkıcı
gücünü kullanarak Şeytanı hemen hizmetkârının
ayakları altında ez ve ona Şeytan’a ve onun kirli
ruhlarına karşı zafer ver; öyle ki Senden
merhamet bularak Senin ölümsüz ve göksel
Gizemlerine layık sayılabilsin ve Sana; Baba’ya,
Oğul’a ve Kutsal Ruh’a yücelik atfedebilsin;
şimdi ve her zaman ve sonsuza kadar. Âmin.
ΕΥΧΗ
Του Κυρίου δεηθώμεν.
Ο Ων, Δέσποτα Κύριε, ο ποιήσας τον άνθρωπον
κατ’ εικόνα σην και ομοίωσιν, και δους αυτώ
εξουσίαν ζωής αιωνίου· είτα εκπεσόντα δια της
αμαρτίας μη παριδών· αλλ’ οικονομήσας δια
της ενανθρωπήσεως του Χριστού σου την
σωτηρίαν του κόσμου· Αυτός και το πλάσμα
σου τούτο, λυτρωσάμενος εκ της δουλείας του
εχθρού, πρόσδεξαι εις την βασιλείαν σου την
επουράνιον. Διάνοιξον αυτού (αυτής) τους
οφθαλμούς της διανοίας, εις το αυγάσαι εν
αυτώ (αυτή) τον φωτισμόν του Ευαγγελίου σου.
Σύζευξον τη ζωή αυτού (αυτής) Άγγελον
φωτεινόν, ρυόμενον αυτόν (αυτήν) από πάσης
επιβουλής του αντικειμένου, από συναντήματος
πονηρού, από δαιμονίου μεσημβρινού, από
φαντασμάτων πονηρών.
Και εμφυσά αυτώ (αυτή) τρίτον ο Ιερεύς, και
σφραγίζει το μέτωπον αυτού (αυτής) και το
στόμα, και το στήθος, λέγων·
Εξέλασον απ’ αυτού (αυτής) παν πονηρόν και
ακάθαρτον πνεύμα, κεκρυμμένον και
εμφωλεύον αυτού (αυτής) τη καρδία (και λέγει
τούτο εκ γ’). Πνεύμα πλάνης, πνεύμα πονηρίας,
πνεύμα ειδωλολατρίας και πάσης πλεονεξίας·
πνεύμα ψεύδους και πάσης ακαθαρσίας, της
ενεργούμενης κατά την διδασκαλίαν του
Dua
Rabbe dua edelim.
Sensin ey Rab ve Efendi; insanı Kendi suretinde
ve benzerliğinde yaratmış ve ona sonsuz yaşam
gücünü vermiş olan. Günah yüzünden
düştüğünde bile onu görmezden gelmedin;
ancak Mesih’inin beden alması sayesinde
dünyanın kurtuluşunu sağladın. Düşmanın
boyunduruğundan kurtardığın bu yaratılmışını
da göksel krallığına kabul et. İncilinin ışığı onun
üzerinde güneş gibi doğsun diye onun
anlayışının gözünü aç. Onu düşmanın her
tuzağından, kötülük ile karşılaşmaktan, gün
ortası iblisinden ve kötü yanılgılardan kurtarmak
için onun yaşamına bir ışık meleği ekle.
Papaz, vaftiz edilecek kişinin üzerine üç kez
üfleyip onun alnına, ağzına ve göğsüne haç
işareti çizer ve şöyle der:
Onun kalbinde gizlenen ve yuvalanmış her kötü
ve kirli ruhu kov ondan (3 kere). Şeytan
uyarınca işleyen hile ruhunu, kötülük ruhunu,
putperestlik ve her tür açgözlülük ruhunu, yalan
ve her tür ahlaksızlık ruhunu. Onu Mesih’inin
kutsal sürüsünün akıl ve sağduyu bahşedilmiş
bir kuzusu, Senin Kilise’nin şerefli bir üyesi,
Διαβόλου. Και ποίησον αυτόν (αυτήν) πρόβατον
λογικόν της αγίας ποίμνης του Χρίστου σου,
μέλος τίμιον της Εκκλησίας σου, σκεύος
ηγιασμένον, υίόν (θυγατέρα) φωτός και
κληρονόμον της βασιλείας σου· ίνα, κατά τας
εντολάς σου πολιτευσάμενος (πολιτευσαμένη),
και φυλάξας (φυλάξασα) την σφραγίδα
άθραυστον, και διατηρήσας (διατηρήσασα) τον
χιτώνα αμόλυντον, τύχη της μακαριότητας των
Αγίων εν τη βασιλεία σου.
Χάριτι, και οικτιρμοίς, και φιλανθρωπία του
μονογενούς σου Υιού, μεθ’ ου ευλογητός ει, συν
τω παναγίω και αγαθώ, και ζωοποιώ σου
Πνεύματι, νυν και αεί και εις τους αιώνας των
αιώνων. Αμήν.
kutlu bir araç, ışığın çocuğu ve Senin krallığının
mirasçısı yap. Öyle ki yaşamını Senin emirlerine
göre sürdürmüş ve mührü kırılmadan korumuş
ve giysisini lekelendirmemiş olarak krallığında
azizlerinin kutluluğuna erişebilsin.
Birlikte kutlu olduğun biricik Oğlu’nun kayrası,
merhameti ve insanlık için sevgisi ve yine Senin
pek kutsal, iyi ve yaşam veren Kutsal Ruhun
aracılığıyla: şimdi ve her zaman ve sonsuza
kadar. Âmin.
Αποδυομένου δε και υπολυομένου του
βαπτιζομένου, ει εν ηλικία εστί, στρέφει αυτόν
ο Ιερεύς επί δυσμάς, άνω τας χείρας ενόντα,
και λέγει εκ γ’.
Αποτάσση τω Σατανά; Και πάσι τοις έργοις
αυτού; Και πάση τη λατρεία αυτού; Και πάσι
τοις αγγέλοις αυτού; Και πάση τη πομπή αυτού;
Και αποκρίνεται προς εκαστον ο Κατηχούμενος
ή ο Ανάδοχος αυτού, ει εστίν ο βαπτιζόμενος
(βαπτιξομένη) βάρβαρος ή παιδίον και λέγει.
Αποτάσσομαι.
Και όταν είπη τρις, ερωτά πάλιν ο Ιερεύς τον
βαπτιζόμενον.
Απετάξω τω Σατανά;
Και αποκρίνεται ο Κατηχούμενος ή ο Ανάδοχος
αυτού.
Απεταξάμην.
Και όταν είπη τρις, λέγει ο Ιερεύς·
Και εμφύσησον, και έμπτυσον αυτώ.
Και τούτο ποιήσαντος, στρέφει αυτόν ο Ιερεύς
κατά ανατολάς, κάτω τας χείρας έχοντα και
λέγει αυτώ τρίς.
Συντάσση τω Χριστώ;
Και αποκρίνεται ο Κατηχούμενος ή ο Ανάδοχος,
Papaz, vaftiz edilecek kişiyi üzerinde giysileri
olmadan, çıplak ayakla ve elleri yukarı
kaldırılmış halde batıya döndürür ve şöyle sorar:
(üç defa)Şeytan’dan ve onun tüm işlerinden ve
ona yapılan kulluktan ve onun tüm
gösterişinden vazgeçiyor musun?Vaftiz edilecek
kişi şőyle cevap verir:Evet,
vazgeçiyorum.Ondan vazgeçtin mi?Evet,
vazgeçtim.Öyleyse üfle ve ona tükür.Papaz,
vaftiz edilecek kişiyi elleri aşağıya indirilmiş
halde doğuya döndürür ve şöyle sorar:
Mesih’e bağlanıyor musun?
Evet, bağlanıyorum.
Mesih’e bağlandın mı?
Evet, bağlandım.
Ve O’na inanıyor musun?
Ona Kral ve Tanrı olarak inanıyorum.
Vaftiz edilecek kişi Büyük İman Duasını
λέγων·
Συντάσσομαι. (εκ τρίτου)
Είτα πάλιν λέγει αυτώ ο Ιερεύς εκ τρίτου.
Συνετάξω τω Χριστώ;
Και αποκρίνεται.
Συνεταξάμην.
Και πάλιν λέγει·
Και πιστεύεις αυτώ;
Και αποκρίνεται.
Πιστεύω αυτώ, ως Βασιλεί και Θεώ.
Και λέγει το Σύμβολον της πίστεως·
Πιστεύω εις ένα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα,
ποιητήν ουρανού και γης, ορατών τε πάντων
και αοράτων.
Και εις έναν Κύριον Ιησούν Χριστόν, τον Υιόν
του Θεού τον Μονογενή, τον εκ του Πατρός
γεννηθέντα προ πάντων των αιώνων. Φως εκ
φωτός, Θεόν αληθινόν εκ Θεού αληθινού,
γεννηθέντα, ου ποιηθέντα, ομοούσιον τω
Πατρί, δι’ ου τα πάντα εγένετο. Τον δι’ ημάς
τους ανθρώπους και διά την ημετέραν
σωτηρίαν κατελθόντα εκ των ουρανών και
σαρκωθέντα εκ Πνεύματος Αγίου και Μαρίας
της Παρθένου και ενανθρωπήσαντα.
Σταυρωθέντα τε υπέρ ημών επί Ποντίου
Πιλάτου και παθόντα και ταφέντα. Και
αναστάντα τη τρίτη ημέρα κατά τας Γραφάς.
Και ανελθόντα εις τους Ουρανούς και
καθεζόμενον εκ δεξιών του Πατρός. Και πάλιν
ερχόμενον μετά δόξης κρίναι ζώντας και
νεκρούς· ου της βασιλείας ουκ έσται τέλος.
Και εις το Πνεύμα το Άγιον, το Κύριον, το
Ζωοποιόν, το εκ του Πατρός εκπορευόμενον, το
συν Πατρί και Υιώ συμπροσκυνούμενον και
συνδοξαζόμενον, το λαλήσαν διά των
Προφητών.
Εις Μίαν, Αγίαν, Καθολικήν και Αποστολικήν
Εκκλησίαν. Ομολογώ εν Βάπτισμα εις άφεσιν
αμαρτιών. Προσδοκώ ανάστασιν νεκρών. Και
ζωήν του μέλλοντος αιώνος. Αμήν.Και όταν
πληρώση το άγιον Σύμβολον, λέγει πάλιν πρός
αυτόν εκ τρίτου·
(Kanununu) okur:
Büyük İman Duası
İnanιrιm bir Tanrι’ya,Her şeye gücü yeten
Baba’ya, göğün ve yerin, tüm görünen ve
görünmeyenlerin Yaradanιna. Tek Rab İsa
Mesih’e, Tanrι’nιn Oğlu’na, Tek doğana, tüm
çağlardan önce Baba’dan doğana, Işιk’tan Işιk,
Gerçek Tanrι’dan Gerçek Tanrι’ya, Doğana,
yaratιlmayana, Baba ile aynı özde Olana. Tüm
şeylerin O’nun aracılığıyla yaratιldιğιna. Biz
insanlar ve kurtuluşumuz için, göklerden
aşağıya inene, ve Kutsal Ruh aracılığıyla Bakire
Meryem’den beden alana ve insan olana.
Üstelik bizler için Pontius Pilatos döneminde
çarmıha gerilene, acı çekerek ölene ve
gömülene. Kutsal Yazılara göre üçüncü gün
dirilene. Göklere yükselene ve Babasιnιn
sağında oturana. Dirileri ve ölüleri yargılamak
için görkemle yine gelecek olana. O’nun
Krallιğιnιn sonu olmayacaktιr.Kutsal Ruh’a,
Rabbe, yaşam verene, Baba’dan çıkana, Baba
ve Oğul ile birlikte tapιlana ve onurlandιrιlana
Peygamberler aracιlιğιyla konuşmuş olana, Bir,
kutsal, evrensel ve elçisel Kilise’ye, Onaylarιm
günahlarιn bağιşlanmasι için tek vaftizi.
Beklerim ölülerin dirilişini ve gelecek Çağın
yaşamιnι.Amin +.
Daha sonra papaz yine üç kere sorar:
Mesih’e bağlandın mı?
Evet, O’na bağlandım.
Öyleyse O’nun huzurunda eğil ve O’na tap.
Vaftiz edilecek kişi başını eğip şöyle der:
Tapıyorum Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a:
Συνετάξω τω Χριστώ;
Και αποκρίνεται·
Συνεταξάμην.
Και λέγει ο Ιερεύς·
Και προσκύνησον αυτώ.
Και προσκυνεί λέγων·
Προσκυνώ Πατέρα, Υιόν, και Άγιον Πνεύμα,
Τριάδα ομοούσιον και αχώριστον.
Ο Ιερεύς, εκφώνως·
Ευλογητός ο Θεός, ο πάντας ανθρώπους θέλων
σωθήναι και εις επίγνωσιν αληθείας ελθείν, νυν
και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.
Και ούτως επεύχεται λέγων·
Του Κυρίου δεηθώμεν.
Δέσποτα, Κύριε, ο Θεός ημών, προσκάλεσαι τον
δούλον (την δούλην) σου (τονδε) (τηνδε) προς
το άγιον σου φώτισμα, και καταξίωσον αυτόν
(αυτήν) της μεγάλης ταύτης χάριτος του αγίου
σου Βαπτίσματος. Απόδυσον αυτού (αυτής) την
παλαιότητα, και ανακαίνισον αυτόν (αυτήν) εις
την ζωήν την αιώνιον, και πλήρωσον αυτόν
(αυτήν) της του Αγίου σου Πνεύματος
δυνάμεως, εις ένωσιν του Χριστού σου· ίνα
μηκέτι τέκνον. σώματος η, αλλά τέκνον της
σης Βασιλείας. Ευδοκία και χάριτι του
μονογενούς σου Υιού, μεθ’ ου ευλογητός ει, συν
τω παναγίω και αγαθώ καί ζωοποιώ σου
Πνεύματι, νυν και αεί και εις τους αιώνας των
αιώνων. Αμήν.
Απόλυσις.
Δόξα σοι, ό Θεός, η ελπίς, ημών δόξα σοι,
Χριστός ο αληθινός Θεός ημών…
Δι’ ευχών των αγίων Πατέρων ημών…
özdeş ve bölünmez Üçlemeye.
Papaz Tüm insanların kurtulmasını ve Gerçeğin
bilgisine kavuşmasını arzulayan Tanrı kutludur;
şimdi ve her zaman ve sonsuza kadar. Âmin.
Rabbe dua edelim.
Ey Rab ve Efendi, Tanrımız, bu kulunu (isim)
Kutsal Aydınlanmaya çağır ve Senin vaftizinin
yüce kayrası için değerli kıl. Ondan eski insanı
çıkar ve onu sonsuz yaşam için yenile.
Mesih’inle birlik olması için onu Kutsal Ruhunun
gücüyle doldur; öyle ki bundan böyle bedenin
değil, Senin krallığının çocuğu olsun.
Birlikte kutlu olduğun biricik Oğlu’nun iyiliği ve
kayrası ve yine Senin pek kutsal, iyi ve yaşam
veren Kutsal Ruhun aracılığıyla: şimdi ve her
zaman ve sonsuza kadar. Âmin.
Duanın sonu
Yücelik olsun Sana, Tanrımız ve ümidimiz,
yücelik olsun Sana.
Ölümden dirilmiş olan gerçek Tanrımız Mesih;
pek kutsal Annesinin, kutsal ve şerefli Elçilerinin
ve tüm azizlerinin duaları sayesinde bize acısın
ve bizi kurtarsın; çünkü iyidir ve merhametlidir.
Kutsal babalarımızın duaları sayesinde Tanrımız
Rab İsa Mesih bize acısın ve bizi kurtarsın.
Âmin.
Εισέρχεται ο Ιερεύς, και αλλάσσει λευκήν
Ιεράτικήν στολήν, ήτοι επιτραχήλιον και
φελώνιον και απτομένων πάντων των κηρών,
λαβών θυμιατόν, απέρχεται εν τη Κολυμβήθρα,
και θυμια κύκλφ και αποδούς το θυμιατόν,
Papaz, beyaz giysiler içinde eline tütsüyü alır ve
vaftiz kurnasının çevresini buhurlar. Sonra
Kutsal İncil’i yukarı kaldırıp onunla vaftiz kurnası
üzerinde haç işareti yaparak şöyle der:Kutludur
Baba’nın ve Oğul’un ve Kutsal Ruh’un krallığı;
προσκυνεί.Είτα λέγει ο Διάκονος.Ευλόγησον
Δέσποτα.Ο Ιερεύς, εκφώνως·Ευλογημένη η
βασιλεία του Πατρός και του Υιού και του Αγίου
Πνεύματος, νυν και αεί και εις τους αιώνας των
αιώνων.ΧΟΡΟΣ: Αμήν.ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Εν ειρήνη του
Κυρίου δεηθώμεν.ΧΟΡΟΣ: Κύριε, έλέησον. Μεθ’
εκάστων δέησιν.
şimdi ve her zaman ve sonsuza kadar.Koro:
Âmin.Papaz: Esenlikle Rabbe dua edelim.Koro:
Rab merhamet eyle. (Her dilekten sonra
tekrarlanır.)
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Υπέρ της άνωθεν ειρήνης, και της
σωτηρίας των ψυχών ημών, του Κυρίου
δεηθώμεν.Υπέρ της ειρήνης του σύμπαντος
κόσμου, ευσταθείας των αγίων του Θεού
Εκκλησιών, και της των πάντων ενώσεως, του
Κυρίου δεηθώμεν.Υπέρ του αγίου Οίκου τούτου,
και των μετά πίστεως, ευλάβειας και φόβου
Θεού εισιόντων εν αυτώ, του Κυρίου
δεηθώμεν.Υπέρ του Αρχιεπισκόπου ημών (του
δεινός), του τιμίου πρεσβυτερίου, της εν
Χριστώ διακονίας, παντός του κλήρου και του
λαού, του Κυρίου δεηθώμεν.Υπέρ του
αγιασθήναι το ύδωρ τούτο, τι επιφοιτήσει και
δυνάμει και ενεργεία του Αγίου Πνεύματος, του
Κυρίου δεηθώμεν.Υπέρ του καταπεμφθήναι
αυτώ την χάριν της απολυτρώσεως, την
ευλογίαν του Ιορδανού, του Κυρίου
δεηθώμεν.Υπέρ του καταφοιτήσαι τοις ύδασι
τούτοις την καθαρτικήν της υπερουσίου
Τριάδος ενέργειαν, του Κυρίου δεηθώμεν.Υπέρ
του φωτισθήναι ημάς φωτισμόν γνώσεως και
ευσέβειας, δια της επιφοιτήσεως του αγίου
Πνεύματος, του Κυρίου δεηθώμεν.
Υπέρ του αναδειχθήναι το ύδωρ τούτο
αποτρόπαιον πάσης επιβουλής ορατών και
αοράτων εχθρών, του Κυρίου δεηθώμεν.
Υπέρ του άξιον (αξίαν) γενέσθαι της άφθαρτου
βασιλείας τον (την) εν αυτώ βαπτιζόμενον
(βαπτιξομένην), του Κυρίου δεηθώμεν.
Υπέρ του νυν προσερχόμενου (της νυν
προσερχομένης) τω αγίω Φωτίσματι και της
Papaz: Göklerden esenlik ve ruhlarımızın
kurtuluşu için Rabbe dua edelim.Tüm Dünyada
barış, Tanrı’nın kutsal Kiliselerinin istikrarı ve
hepsinin birliği için Rabbe dua edelim.Bu kutsal
ev için ve ona iman, saygı ve Tanrı korkusuyla
girenler için Rabbe dua edelim.Pek değerli
piskoposumuz (isim) için, Mesih’te saygıdeğer
ruhbanlar ve diyakozlar için, tüm din adamları
ve Kilise topluluğu için Rabbe dua edelim.Bu su
için; Kutsal Ruh’un kudreti, işleyişi ve inişiyle
kutsal kılınsın diye, Rabbe dua edelim.Onun
üzerine kurtuluş kayrası ve Ürdün Nehri’nin
kutsaması gönderilsin diye Rabbe dua
edelim.Bu sular için; En Yüce varlık olan
Üçlemenin arındırıcı işleyişi onların üzerine
gelsin diye, Rabbe dua edelim.Kutsal Ruh’un
inişi sayesinde bilginin ve dindarlığın ışığıyla
aydınlanabilelim diye, Rabbe dua edelim.
Bu su için; görünen ve görünmeyen
düşmanların her kötü amacını savmaya hizmet
edebilsin diye, Rabbe dua edelim.
Onun içinde vaftiz edilecek kişi için, çürümez
krallığa layık kılınabilsin diye, Rabbe dua
edelim.
Şu anda Kutsal Aydınlanmaya yaklaşan için ve
onun kurtuluşu için, Rabbe dua edelim.
O, ışığın çocuğu ve sonsuz kutsamaların
mirasçısı olduğunu gösterebilsin diye, Rabbe
dua edelim.
σωτηρίας αυτού (αυτής), του Κυρίου δεηθώμεν.
Υπέρ του αναδειχθήναι αυτόν (αυτήν) υιόν
(θυγατέρα) φωτός και κληρονόμον των αιωνίων
αγαθών, του Κυρίου δεηθώμεν.
Υπέρ του γενέσθαι αυτόν (αυτήν) σύμφυτον και
κοινωνόν του θανάτου και της αναστάσεως
Χριστού του Θεού ημών, του Κυρίου δεηθώμεν.
Υπέρ του διαφυλαχθήναι αυτώ (αυτή) την
στολήν του Βαπτίσματος, και τον αββαβώνα
του Πνεύματος, άσπιλον και αμώμητον εν τη
ημέρα τη φοβερά Χριστού του Θεού ημών, του
Κυρίου δεηθώμεν.
Υπέρ του γενέσθαι αυτώ (αυτή) το ύδωρ τούτο
λουτρόν παλιγγενεσίας, εις άφεσιν αμαρτιών,
και ένδυμα αφθαρσίας, του Κυρίου δεηθώμεν.
Υπέρ του εισακούσαι Κύριον τον Θεόν φωνής
της δεήσεως ημών, του Κυρίου δεηθώμεν.
Υπέρ του ρυσθήναι αυτόν (αυτήν) τε και ημάς
από πάσης θλίψεως, οργής, κινδύνου και
ανάγκης, του Κυρίου δεηθώμεν.
Αντιλαβού, σώσον, ελέησον, και διαφύλαξον
ημάς, ο Θεός, τη ση χάριτι.
Της Παναγίας, αχράντου, ύπερευλογημένης, εν-
δόξου δεσποίνης ημών Θεοτόκου, και
αειπαρθένου Μαρίας μετά πάντων των αγίων
μνημονεύσαντες, εαυτούς και αλλήλους, και
πάσαν την ζωήν ημών Χριστώ τω Θεώ
παραθώμεθα.
Onun, Tanrımız Mesih’in ölümüyle ve dirilişiyle
bir olması ve onlardan pay alabilmesi için,
Rabbe dua edelim.
Bu kişi, Vaftiz giysisini ve Ruh’un azmini
Tanrımız Mesih’in dehşet verici gününde lekesiz
ve bozulmamış bir halde koruyabilsin diye,
Rabbe dua edelim.
Bu suyun onun için yeniden doğuş yıkanması
olması, günahların bağışlanmasını sağlaması ve
çürümezlik giysisi olması için, Rabbe dua
edelim.
Tanrımız Rabbin, yakarışlarımıza kulak vermesi
için Rabbe dua edelim.
Bu kişiyi ve hepimizi her tür denenme, öfke,
tehlike ve gereksinimden koruması için Rabbe
dua edelim.
Bize yardım et, bizi kurtar, acı bize ve kayranla
koru bizi, ey Tanrı.
Tümüyle kutsal, lekesiz, tamamen kutlu ve
görkemli Hanımefendimiz Tanrı-doğuran ve
ebediyen bakire Meryem’i hatırlayıp tüm
azizlerle birlikte kendimizi, birbirimizi ve tüm
hayatımızı Mesih Tanrı’ya emanet edelim.
Koro: Sana, ya Rab.
Και του Διακόνου λέγοντος ταύτα, ο Ιερεύς
λέγει καθ’ εαυτόν την Ε υ χ ή ν ταύτην
μυστικώς.Του Κυρίου δεηθώμεν.Οεύσπλαγχνος
και ελεήμων Θεός, ο ετάζων καρδίας και
νεφρούς, και τα κρύφια των ανθρώπων
επισταμένος μόνος· ου γαρ εστί πράγμα αφανές
ενώπιον σου, άλλα πάντα γυμνά και
τετραχηλισμένα τοις οφθαλμοίς σου· ο
γινώσκων τα κατ’ εμέ, μη βδελύξη με, μηδέ το
πρόσωπον σου αποστρέψης απ’ εμού, αλλά
πάριδέ μου τα παραπτώματα εν τη ώρα ταύτη,
ο παρορών ανθρώπων αμαρτήματα εις
μετάνοιαν, και απόπλυνον μου τον ρύπον του
σώματος, και τον σπίλον της ψυχής, και όλον
με αγίασον ολοτελή τη δυνάμει σου τη αοράτω
και πνευματική δεξιά· ίνα μη, ελευθερίαν άλ-
λοις επαγγελλόμενος και ταύτην παρέχων
πίστει τη ηρτημένη της σης αφάτου
φιλανθρωπίας, αυτός ως δούλος αμαρτίας
αδόκιμος γένωμαι. Μη, Δέσποτα, ο μόνος
αγαθός και φιλάνθρωπος, μη αποστραφείην
τεταπεινωμένος και κατησχυμένος· άλλ’
εξαπόστειλόν μοι δύναμιν εξ ύψους, και
ενίσχυσόν με προς την διακονίαν του
προκειμένου σου Μυστηρίου, του μεγάλου και
επουρανίου. Και μόρφωσόν σου τον Χριστόν εν
τω μέλλοντι (εν τη μελλούση) αναγεννάσθαι
δια της εμής ελεεινότητος· και οικοδόμησον
αυτόν (αυτήν) εν τω θεμελίω των Αποστόλων
και Προφητών σου· και μη καθέλης, αλλά
φύτευσον αυτόν (αυτήν) φύτευμα αληθείας εν
τη αγία σου Καθολική και Αποστολική
Εκκλησία, και μη εκτίλης. Όπως προκύπτοντος
αυτού (προκοπτούσης αυτής) εν ευσέβεια,
δοξάζηται και δι’ αυτού (αυτής) το πανάγιον
όνομά σου, του Πατρός, και του Υιού, και του
Αγίου Πνεύματος, νυν και αεί και εις τους
αιώνας των αιώνων. Αμήν.
Δεϊ δε ειδέναι, ότι καθ’ εαυτόν λέγει και την
Εκφώνησιν και το, Αμήν.Μετά δε το
συμπληρωθήναι τα Ειρηνικά, άνευ
Εκφωνήσεως, λέγει ό Ιερεύς την Ευχήν ταύτην
μεγαλοφώνως και μετά φόβου Θεού και εξ όλης
ψυχής και συντετριμμένης καρδίας.Μέγας ει,
Κύριε, και θαυμαστά τα έργα σου, και ουδείς
Papaz bu cümleyi her söylediğinde koro:
“Yücelikler Sana, Tanrımız, yücelikler Sana”
der.Papaz: Yücesin Sen, ey Rab, muhteşemdir
Senin eserlerin. Harikalarına övgüler söylemek
için hiçbir sözcük yeterli değildir. (3 kere)Papaz
duaya devam eder:Çünkü kendi isteğinle evreni
yoktan var ettin ve kudretinle yaratılışı bir arada
λόγος εξαρκέσει προς ύμνον των θαυμασίων
σου (τρις).Συ γαρ βουλήσει εξ ουκ όντων εις το
είναι παραγαγών τα σύμπαντα, τω σω κράτει
συνέχεις την κτίσιν, και τη ση προνοία διοικείς
τον κόσμον.Συ εκ τεσσάρων στοιχείων την
κτίσιν συναρμόσας, τέτταρσι καιροίς τον
κύκλον του ενιαυτού εστεφάνωσας.Σε
τρέμουσιν αι νοεραί πάσαι Δυνάμεις· σε υμνεί
ήλιος· σε δοξάζει σελήνη· σοι εντυγχάνει τα
άστρα· σοι υπακούει το φως· σε φρίττουσιν
άβυσσοι· σοι δουλεύουσιν αι πηγαί. Συ
εξέτεινας τον ουρανόν ωσεί δέρριν· συ
εστερέωσας την γην επί των υδάτων· συ
περιετείχισας την θάλασσαν ψάμμω· συ προς
αναπνοάς τον αέρα εξέχεας.Αγγελικοί Δυνάμεις
σοι λειτουργούσιν, οι των Αρχαγγέλων χοροί σε
προσκυνούσι, τα πολυόμματα Χερουβίμ, και τα
εξαπτέρυγα Σεραφίμ, κύκλω εστώτα, και
περιϊπτάμενα, φόβω της απροσίτου σου δόξης
κατακαλύπτεται. Συ γαρ, Θεός ων
απερίγραπτος άναρχος τε και ανέκφραστος,
ήλθες επί της γης, μορφήν δούλου λαβών, εν
ομοιώματι ανθρώπων γενόμενος· ου γαρ
έφερες, Δέσποτα, δια σπλάγχνα ελέους σου,
θεάσθαι υπό του διαβόλου τυραννούμενον το
γένος των ανθρώπων, αλλ’ ήλθες και έσωσας
ημάς. Ομολογούμεν την χάριν, κηρύττομεν τον
έλεον, ου κρύπτομεν την ευεργεσίαν. Τας της
φύσεως ημών γονάς ηλευθέρωσας, παρθενικήν
ηγίασας μήτραν τω τόκω σου, πάσα η κτίσις
ύμνησέ σε επιφανέντα. Συ γαρ, ο Θεός ημών,
επί της γης ώφθης και τοις ανθρώποις
συνανεστράφης· Συ και τα Ιορδάνεια ρείθρα
ηγίασας, ουρανόθεν καταπέμψας αυτοίς το
Πανάγιόν σου Πνεύμα, και τας κεφαλάς των
εκείσε εμφωλευόντων συνέτριψας
δρακόντων.Αυτός ουν, φιλάνθρωπε Βασιλεύ,
πάρεσο και νυν δια της επιφοιτήσεως του Αγίου
σου Πνεύματος και αγίασον το ύδωρ τούτο
(τρις).
Και δος αυτώ την χάριν της απολυτρώσεως,
την ευλογίαν του Ιορδάνου. Ποίησον αυτό
tutuyorsun ve kanunlarınla dünyayı
yönetiyorsun.Yaratılışı dört elementten
oluşturdun ve sene döngüsünü dört mevsimle
taçlandırdın.Tüm ruhsal güçler Senin huzurunda
titriyor. Güneş Sana övgüler söylüyor, Ay Seni
yüceltiyor, yıldızlar Sana yalvarıyor, ışık Sana
itaat ediyor, derinlikler Senin huzurunda titriyor,
kaynaklar Senin hizmetkârındır. Gökleri, bir
perde gibi gerdin ve yeryüzünü suların üzerinde
kurdun, nefes için göklerden hava yolladın.
Meleksel güçler Sana hizmet ediyor. Baş-
melekler korosu Sana tapıyor. Ayağa kalkıp
Senin etrafında uçarken, çok gözlü Kerubim
melekleri ve altı kanatlı Serafim melekleri,
yaklaşılmaz görkeminin korkusuyla yüzlerini
gizliyorlar. Çünkü Sen, başlangıcı bulunmayan
ve sözcüklerle ifade edilemeyen Tanrı olan Sen,
kul suretini alıp dünyamıza geldin ve ölümlülere
benzer oldun. Çünkü Sen, ey Efendimiz, insan
ırkının Şeytanın eziyetlerine maruz kalmasına
merhamet ve şefkatinden dolayı tahammül
edemedin ve gelip bizi kurtardın. Senin
inayetinin farkındayız, Senin merhametini ilan
ediyoruz, Senin iyiliğini gizlemiyoruz. Irkımızın
nesillerini özgür kıldın. Doğumun aracılığıyla
bakire bir rahmi kutsadın. Göründüğünde tüm
yaratılış Sana övgüler söyledi. Çünkü Sen,
yeryüzünde görünmüş ve ölümlüler arasında
yaşamış olan Tanrımızsın. Tümden Kutsal
Ruhunu göklerden gönderip Ürdün Nehri’nin
sularını kutsadın ve orada pusuya yatmış
bekleyen ejderlerin başını ezdin.Bu yüzden, ey
Kral, insanlığı seven, şimdi de Kutsal Ruh’un
ziyareti aracılığıyla burada olup bu suyu kutsal
kıl (3 kez).Koro: Âmin.Papaz: Ve ona kurtuluş
kayrasını ve Ürdün Nehri’nin kutsallığını ver.
Onu çürümezlik kaynağı, kutsama armağanı,
günahlardan kurtulma ve hastalıklardan
korunma ve kötü ruhlar için yıkım aracı kıl.
Onun meleklerin kuvvetiyle dolu olmasını ve
düşman güçlerin ona yaklaşamamasını sağla.
Yarattığına karşı plan yapanlar bu sudan
αφθαρσίας πηγήν, αγιασμού δώρον,
αμαρτημάτων λυτήριον, νοσημάτων
αλεξιτήριον, δαίμοσιν ολέθριον, ταις εναντίαις
δυνάμεσιν απρόσιτον, αγγελικής ισχύος
πεπληρωμένον. Φυγέτωσαν απ’ αυτού οι
επιβουλεύοντες τω πλάσματί σοι· ότι το όνομά
σου, Κύριε, επεκαλεσάμην, το θαυμαστόν και
ένδοξον και φοβερόν τοις υπεναντίοις.
kaçsınlar; çünkü ey Rab, Senin harika ve
görkemli ve düşmanlara korku salan adını
çağırıyorum.
Και εμθυσά το ύδωρ τρις· και σφραγίζει τη
δεξιά τρίτον και επεύχεται,
λέγων:Συντριβήτωσαν υπό την σημείωσιν του
τύπου του τιμίου Σταυρού σου πάσαι αι
εναντίαι δυνάμεις (τρίς).
Tüm düşman güçler Senin pek değerli
Çarmıhının işareti altında ezilsinler (3 kere)Koro:
Âmin.
Υποχωρησάτωσαν ημίν πάντα τα εναέρια και
αφανή είδωλα, και μη υποκρυβήτω τω ύδατι
τούτω δαιμόνιον σκοτεινόν, μηδέ συγκαταβήτω
τω βαπτιζομένω (τη βαπτιζομένη), δεόμεθά
σου, Κύριε, πνεύμα πονηρόν, σκότωσιν
λογισμών καί ταραχήν διανοίας επάγον. Αλλά
συ, Δέσποτα των απάντων, ανάδειξον το ύδωρ
τούτο, ύδωρ απολυτρώσεως, ύδωρ αγιασμού,
καθαρισμόν σαρκός και πνεύματος, άνεσιν
δεσμών, άφεσιν παραπτωμάτων, φωτισμόν
ψυχής, λουτρόν παλλιγγενεσίας, άνακαινισμόν
πνεύματος, υιοθεσίας χάρισμα, ένδυμα
αφθαρσίας, πηγήν ζωής. Συ γαρ είπας, Κύριε·
Λούσασθε, και καθαροί γίνεσθε, αφέλετε τας
πονηρίας από των ψυχών υμών. Συ εχαρίσω
ημίν την άνωθεν αναγέννησιν, δι’ ύδατος και
Πνεύματος. Επιφάνηθι, Κύριε, τούτω· και δος
μεταποιηθήναι τον εν αυτώ βαπτιζόμενον
(βαπτιζομένην), εις το αποθέσθαι μεν τον
παλαιόν άνθρωπον, τον φθειρόμενον κατά τας
επιθυμίας της απάτης, ενδύσασθαι δε τον νέον,
τον ανακαινούμενον κατ’ εικόνα του κτίσαντος
αυτόν· ίνα, γενόμενος (γενομένη) σύμφυτος τω
ομοιώματι του θανάτου σου δια του
Βαπτίσματος, κοινωνός και της αναστάσεως
σου γένηται και φυλάξας (φυλάξασα) την
Sana yalvarıyoruz, ey Rab, tüm göksel ve
görünmez putlar bizi terk etsin ve karanlığa ait
kötü bir ruh kendisini bu suda gizlemesin.
Karanlık bir anlayış ve kafa karıştırıcı düşünceler
getiren kötü bir ruhun vaftiz edilecek kişiyle
birlikte suya girmesine de izin verme. Ancak
Sen, ey her şeyin Efendisi; bu suyu kurtuluşun
suyu, kutsanmanın suyu, bedenin ve ruhun
arınması, kölelikten kurtuluş, suçların
bağışlanışı, ruhun aydınlanışı, yeniden doğuş
yıkanışı, ruhun yenilenmesi, evlat edinilme
armağanı, çürümezlik giysisi, yaşam kaynağı
olarak göster. Çünkü Sen, ey Rab, şöyle dedin,
“Yıkanın ve temiz olun; kötülüğü ruhunuzdan
atın”. Su ve Ruh aracılığıyla bize yücelerden
yeni bir yaşam bağışladın. Kendini bu suda
göster,ey Rab ve onun içinde vaftiz edilecek
olana aldatıcı tutkulardan dolayı çürümüş eski
insanı çıkarıp onu yaratmış olanın suretine göre
yenilenmiş yeni insanı giyerek değişebilmeyi
bahşet.Öyle ki vaftiz aracılığıyla Senin
ölümünün benzeriyle birleşmiş olarak Senin
dirilişine ortak olabilsin.Ve Kutsal Ruh
armağanını koruyup kayra emanetini arttırarak
yüce çağrının ödülünü alabilsin ve Senin
sayende, Tanrımız ve Rabbimiz İsα Mesih,
δωρεάν του Αγίου σου Πνεύματος και αυξήσας
(αυξήσασα) την παρακαταθήκην της χάριτος,
δέξηται το βραβείον της άνω κλήσεως, και
συγκαταριθμηθή τοις πρωτοτόκοις, τοις
απογεγραμμένοις εν ουρανώ, εν σοι τω Θεώ και
Κυρίω ημών Ιησού Χριστώ. Ότι σοι πρέπει δόξα,
κράτος, τιμή και προσκύνησις, άμα τω ανάρχω
σου Πατρί, και τω παναγίω και αγαθώ και
ζωοποιώ σου Πνεύματι, νυν και αεί και εις τους
αιώνας των αιώνων.
isimleri göklerde yazılı ilk doğanlardan
sayılabilsin.Çünkü Sana aittir yücelik, kudret ve
tapınma: sonsuz Baban ve Senin tamamen
kutsal, iyi ve yaşam veren Ruhun ile birlikte;
şimdi ve her zaman ve sonsuza kadar.
ΧΟΡΟΣ: Αμήν.ΙΕΡΕΥΣ: Ειρήνη πάσι.ΧΟΡΟΣ: Και
τω πνεύματί σου.ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Τας κεφάλας
ημών τω Κυρίω κλίνωμεν.ΧΟΡΟΣ: Σοι Κύριε.Και
εμφυσά ο Ιερεύς εις το αγγείον του ελαίου,
βασταζόμενον υπό του Διακόνου και σφραγίζει
δια της χειρός τρις τούτο, ήτοι το
έλαιον.ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Του Κυρίου
δεηθώμεν.ΧΟΡΟΣ: Κύριε, ελέησον
ΙΕΡΕΥΣ
Δέσποτα, Κύριε, ο Θεός των Πατέρων ημών, ο
τοις εν τι κιβωτώ του Νώε περιστεράν
αποστείλας, κάρφος ελαίας έχουσαν επί του
στόματος, καταλλαγής σύμβολον, σωτηρίας τε
της από του κατακλυσμού, και το της χάριτος
μυστήριον δι’ εκείνων προτυπώσας· ο και της
ελαίας τον καρπόν εις πλήρωσιν των αγίων σου
Μυστηρίων χορηγήσας, ο δι’ αυτού και τους εν
νόμω Πνεύματος Αγίου πληρώσας και τους εν
χάριτι τελειών· Αυτός ευλόγησον και τούτο το
έλαιον, τη δυνάμει και ενεργεία και επιφοιτήσει
του Αγίου σου Πνεύματος, ώστε γενέσθαι αυτό
χρίσμα αφθαρσίας, όπλον δικαιοσύνης,
ανακαινισμός ψυχής και σώματος, πάσης
διαβολικής ενεργείας αποτρόπαιον, εις
άπαλλαγήν κακών, πάσι τοις χριομένοις αυτό
εν πίστει, ή και μεταλαμβάνουσιν εξ αυτού.
Εις δόξαν σην, και του μονογενούς σου Υιού,
και του παναγίου και αγαθού και ζωοποιού σου
Πνεύματος, νυν και αεί και εις τους αιώνας των
Κoro: Âmin.Papaz: Hepinize esenlik olsun.Koro:
Ve sizin ruhunuzaPapaz: Başlarımızı Rabbin
önünde eğelim.Koro: Sana ya Rab.Papaz: Rabbe
dua edelim.Koro: Rab, merhamet eyle.
YAĞA OKUNAN DUA
Papaz: Ey Rab ve Efendi, atalarımızın Tanrısı,
Sen ki değişimin ve tufandan kurtuluşun işareti
olarak Nuh’un gemisinde atalarımıza ağzında
zeytin dalı taşıyan bir güvercin gönderdin ve
böylece kayra gizemini önceden simgeyle
gösterdin ve ayrıca Senin Kutsal Gizemlerinin
gerçekleştirilmesi için zeytin ağacının ürününü
de verdin ve böylece Yasa altındakileri Kutsal
Ruh ile doldurdun ve kayra altındakileri
yetkinleştirdin. Bu yağı da Kutsal Ruhunun gücü
(+), işleyişi (+) ve inişi (+) aracılığıyla kutsal kıl;
öyle ki iman içinde onunla yağlanan veya ondan
pay alan herkes için çürümezlik yağlaması,
doğruluk zırhı, bedenin ve ruhun yenilenişi ve
her kötülükten kurtuluş olsun.
Senin ve Biricik Oğlu’nun ve tamamen kutsal, iyi
ve yaşam veren Ruhunun yüceliği için; şimdi ve
her zaman ve sonsuzlara kadar.
Koro: Âmin.
αιώνων.
ΧΟΡΟΣ: Αμήν.
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Πρόσχωμεν.Ο δε Ιερεύς, λαβών το
αγγείον του ελαίου καταχέει εξ αυτού εν τη
κολυμβήθρα, ποιων σταυρούς γ’ και ψάλλων εν
εκάστω σταυρώ το Αλληλούια (γ’).Είτα
εκφωνεί·Ευλογητός ο Θεός, ο φωτίζων και
αγιάζων πάντα άνθρωπον, ερχόμενον εις τον
κόσμον, νυν και αεί και εις τους αιώνας των
αιώνων.ΧΟΡΟΣ: Αμήν.Και προσφέρεται ό
βαπτιζόμενος. Ο δε Ιερεύς λαμβάνει εκ του
αγίου ελαίου δια των τριών δακτύλων της
δεξιάς και ποιεί Σταυρού τύπον επί του
μετώπου, και του στήθους, και των
μεταφρένων του βαπτιζομένου, λέγων·Χρίεται
ο δούλος (η δούλη) του Θεού (ο ή η δείνα),
έλαιον αγαλλιάσεως, εις το όνομα του Πατρός,
και του Υιού, και του Αγίου Πνεύματος.
Αμήν.Και σφραγίζουν αυτού (αυτής) το στήθος
και τα μετάφρενα, λέγει·
Εις μεν το στήθος·
Εις ίασιν ψυχής και σώματος.
Εις δε τας ακοάς·
Εις ακοήν πίστεως.
Εις τους πόδας·
Του πορεύεσθαι τα διαβήματα σου.
Εις τας χείρας·
Αι χείρες σου εποίησαν με, και έπλασαν με.
Papaz: Dikkat edelim.Koro: Alliluya, Alliluya,
Alliluya.Papaz, yağ kabını alıp ondan vaftiz
kurnasına dökerek üç haç yapar ve her
defasında şöyle der:Papaz: Dünyaya gelen her
insanı aydınlatan ve kutsayan Tanrı kutludur;
şimdi ve her zaman ve sonsuza kadar.Koro:
Âmin.Tanrı’nın kulu, mutluluk yağı ile
yağlanıyor; Baba’nın ve Oğul’un ve Kutsal
Ruh’un adıyla: şimdi ve her zaman ve sonsuza
kadar.Koro: Âmin.Kişinin göğsüne ve omuzlarına
haçın mührünü çizip şöyle der:
Ruhun ve bedenin şifası için.
Sonra kulaklarına:
İmanı duyabilmesi için.
Ve ayaklarına:
Senin yolunda yürüyebilsin diye.
Ve ellerine:
Senin ellerin yarattı ve oluşturdu beni.
Και όταν χρισθή εκ του ελαίου όλον το σώμα
υπό του Αναδόχου, βαπτίζει αυτόν ο Ιερεύς,
όρθιον αυτόν κατέχων και βλέποντα κατά
ανατολάς και λέγων·Βαπτίζεται ο δούλος
(δούλη) του Θεού (ο ή η δείνα) εις το όνομα
του Πατρός, Αμήν· και του Υιού, Αμήν· και του
Αγίου Πνεύματος, Αμήν. (εκάστη προσρήσει
κατάγων αυτόν και ανάγων).Και λούει αυτού ο
Ιερεύς, όλον το σώμα καλώς.Είτα λαμβάνει
αυτόν ο Ανάδοχος εκ της αγίας Κολυμβήθρας
δια των χειρών του Ιερέως υπτίαις χερσί,
σαβάνου (σινδονίου] λευκού πρότερον
εφαπλωθέντος εν ταις χερσίν.)ΧΟΡΟΣ:
Ψαλμός λα’ (31)
Μακάριοι, ων αφέθησαν αι ανομίαι, και ων
επεκαλύφθησαν αι αμαρτίαι (εκ γ’).
“Tanrı’nın kulu (isim) Baba’nın (Âmin) ve
Oğul’un (Âmin) ve Kutsal Ruh’un (Âmin), adıyla
vaftiz ediliyor”.Ne mutlu suçları bağışlanmış
olanlara ve günahları örtülmüş olanlara (3
kere).
Μακάριος ανήρ, ω ου μη λογίσηται Κύριος
αμαρτίαν, ουδέ εστίν εν τω στόματι αυτού
δόλος. Ότι εσίγησα, επαλαιώθη τα οστά μου,
από του κράζειν με όλην την ημέραν. Ότι
ημέρας και νυκτός εβαρύνθη επ’ εμέ η χειρ σου,
εστράφην εις ταλαιπωρίαν εν τω εμπαγήναι μοι
άκανθαν. Την ανομίαν μου εγνώρισα και την
αμαρτίαν μου ουκ εκάλυψα. Είπα· Εξαγορεύσω
κατ’ εμού την ανομίαν μου τω Κυρίω, και συ
αφήκας την ασέβειαν της καρδίας μου. Υπέρ
ταύτης προσεύξεται προς σε πας όσιος, εν
καιρώ ευθέτω. Πλην εν κατακλυσμώ υδάτων
πολλών, προς αυτόν ουκ εγγιούσι. Συ μου ει
καταφυγή από θλίψεως της περιεχούσης με· το
αγαλλίαμά μου, λύτρωσαί με από των
κυκλωσάντων με. Συνετιώ σε και συμβιβώ σε εν
οδώ ταύτη η πορεύση, επιστηριώ επί σε τους
οφθαλμούς μου. Μη γίνεσθε ως ίππος και
ημίονος, οις ουκ έστι σύνεσις· εν κημώ και
χαλινώ τας σιαγόνας αυτών άγξαις, των μη
εγγιζόντων προς σε. Πολλαί αι μάστιγες του
αμαρτωλού, τον δε ελπίζοντα επί Κύριον έλεος
Ne mutlu RAB’bin kötülüklerini saymadığı,
Ruhunda hile bulunmayan insana. Sustuğum
sürece Kemiklerim eridi, Gün boyu inlemekten.
Çünkü gece gündüz Elin üzerimde ağırlaştı.
Dermanım tükendi yaz sıcağında gibi.
Günahımı açıkladım sana, Suçumu gizlemedim.
“RAB’be isyanımı itiraf edeceğim” deyince,
Günahımı, suçumu bağışladın. Bu nedenle her
sadık kulun Ulaşılır olduğun zaman sana dua
etsin. Azgın sular taşsa bile ona erişemez.
Sığınağım sensin, Beni sıkıntıdan korur, Çevremi
kurtuluş ilahileriyle kuşatırsın. Eğiteceğim seni,
gideceğin yolu göstereceğim, Öğüt vereceğim
sana, Gözüm sendedir. At ya da katır gibi
anlayışsız olmayın; Onları idare etmek için gem
ve dizgin gerekir, Yoksa sana yaklaşmazlar.
Kötülerin acısı çoktur, Ama RAB’be güvenenleri
O’nun sevgisi kuşatır. Ey doğru insanlar, sevinç
kaynağınız RAB olsun, coşun; Ey yüreği temiz
olanlar, Hepiniz sevinç çığlıkları atın!
κυκλώσει. Ευφράνθητε επί Κύριον και
αγαλλιάσθε, δίκαιοι, και καυχάσθε πάντες οι
ευθείς τη| καρδία.
Και μετά τούτο λέγει ο Ιερεύς την Ευχήν
ταύτην·ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Του Κυρίου
δεηθώμεν.ΧΟΡΟΣ: Κύριε, έλέησον.
ΕΥΧΗ ΤΟΥ ΜΥΡΟΥ
Ευλογητός ει, Κύριε, ο Θεός ο Παντοκράτωρ, ή
πηγή των αγαθών, ο ήλιος της δικαιοσύνης, ο
λάμψας τοις εν σκότει φως σωτηρίας, δια της
επιφανείας του μονογενούς σου Υιού και Θεού
ημών και χαρισάμενος ημίν τοις αναξίοις την
μακαρίαν κάθαρσιν εν τω αγίω Βαπτίσματι, και
τον θείον αγιασμόν εν τω ζωοποιώ χρίσματι· ο
και νυν ευδοκήσας αναγεννήσαι τον δούλον σου
τον (την δούλην σου την) νεοφώτιστον δι’
ύδατος και Πνεύματος, και την των εκουσίων
και ακουσίων αμαρτημάτων άφεσιν αυτώ
(αυτή) δωρησάμενος· Αυτός ουν, Δέσποτα
παμβασιλεύ εύσπλαγχνε, χάρισαι αυτώ και την
σφραγίδα της δωρεάς του αγίου και
παντοδυνάμου, και προσκυνητού σου
Πνεύματος, και την μετάληψιν του αγίου
Σώματος, και του τιμίου Αίματος του Χριστού
σου. Φύλαξον αυτόν (αυτήν) εν τω σω αγιασμώ·
βεβαίωσον εν τη Ορθοδόξω πίστει ρύσαι από
του πονηρού, και πάντων των επιτηδευμάτων
αυτού, και τω σωτηρίω σου φόβω, εν αγνεία
καί δικαιοσύνη την ψυχήν αυτού (αυτής)
διατήρησον ίνα, εν παντί έργω και λόγω
ευαρεστών (ευαρεστούσα) σοι, υιός (θυγατέρα)
και κληρονόμος της επουρανίου σου γένηται
βασιλείας.
Εκφώνως
Ότι συ ει ο Θεός ημών, Θεός του ελεείν και
σώζειν, και σοι την δόξαν αναπέμπομεν, τω
Πατρί, και τω Υιώ, και τω Αγίω Πνεύματι, νυν
και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων.
KRİZMASYON (Kutsal Yağ Sürme) Duası
Kutlusun Sen, ey her şeye gücü yeten Rab
Tanrı, iyiliğin kaynağı, biricik Oğlu’nun ve
Tanrımızın açıklanışı aracılığıyla, layık olmasak
da bizlere Kutsal Vaftizle kutlu arınmayı ve
yaşam veren yağlamayla tanrısal kutsanmayı
bahşederek karanlıktakiler için kurtuluş ışığını
parlatan Doğruluk Güneşi, Sen ki şimdi de bu
yeni aydınlanmış kuluna isteyerek ve
istemeyerek işlediği günahlarının affını vererek
onu su ve Ruh aracılığıyla yeniden yaratmaktan
mutluluk duyuyorsun. Bu sebeple, ey herkesin
Efendisi ve şefkatli Kralı, ona Senin her şeye
gücü yeten ve saygın Ruh armağanının
mührünü ve Mesih’inin kutsal bedeni ve değerli
kanıyla bir olmayı da bahşet. Onu kutsallığında
koru, Ortodoks inançta kuvvetlendir, onu kötü
olandan ve onun tüm araçlarından kurtar ve
kurtarıcı korkun aracılığıyla onun ruhunu
paklıkta ve doğrulukta koru; öyle ki Senin
huzurunda her sözde ve eylemde Seni hoşnut
edici olarak göksel krallığının çocuğu ve
mirasçısı haline gelebilsin.
Çünkü Sen bizim Tanrımızsın, merhamet ve
kurtuluş Tanrısı ve Sana yücelik sunarız:
Baba’ya ve Oğul’a ve Kutsal Ruh’a; şimdi ve her
zaman ve sonsuza kadar.
Koro: Âmin.
ΧΟΡΟΣ: Αμήν.
Και μετά την Ευχήν, χρίει τον βαπτισθέντα ο
Ιερεύς τω αγίω Μύρω, ποιών του Σταυρού
τύπον επί του μετώπου, των οφθαλμών, των
μυκτήρων, του στόματος, των δύο ώτων, του
στήθους, των χειρών και των ποδών,
λέγων·Σφραγίς δωρεάς Πνεύματος Αγίου.
Αμήν.Είτα ενδύων αυτόν τον χιτώνα
λέγει.Ενδύεται ο δούλος (δούλη) του Θεού (ο ή
η δείνα) χιτώνα δικαιοσύνης, εις το όνομα του
Πατρός, και του Υιού, και του Αγίου Πνεύματος.
Αμήν.
Papaz, vaftiz olmuş kişinin alnına, gözlerine,
burun deliklerine, ağzına, kulaklarına, göğsüne,
ellerine ve ayaklarına kutsanmış yağ sürüp haç
işareti çizer:Kutsal Ruh armağanının Mührü.
Âmin.Papaz, vaftiz edilmiş kişiye yeni bir giysi
giydirirken şöyle der:Tanrı’nın kulu (isim),
doğruluk giysisini kuşanıyor; Baba’nın ve
Oğul’un ve Kutsal Ruh’un adıyla.Koro: Âmin
Και ψάλλεται Τροπάριον εις ήχον πλ. δ’.
Χιτώνα μοι παράσχου φωτεινόν, ο
αναβαλλόμενος φως ως ιμάτιον, πολυέλεε
Χριστέ ο Θεός ημών.
Işıktan bir giysi bahşettin bana, ey ışığı bir giysi
gibi kuşanmış olan, ey en merhametli Mesih
Tanrımız.
Sonra, vaftiz edilmiş kişinin boynuna haç
takarken şöyle der:Bir kimse benim ardımdan
gelmek isterse kendini inkâr etsin ve çarmıhını
alıp beni izlesin.KOROYenilmez Çarmıh silahını
suların üzerine kazıyarak Musa, asasıyla önünde
düzgün bir çizgi çizdi ve Kızıldeniz’i ikiye böldü,
ayakları ıslanmadan yürüyen İsrail için bir yol
açarak. Sonra sular üzerinde ikinci bir çizgi çizdi
ve onları birleştirdi; Firavunun savaş arabalarını
boğarak. Bu sebeple Tanrımız Mesih’e ilahi
söyleyelim; çünkü O, yüceltilmiştir.Harun’un
çubuğu bu gizemin bir göstergesidir; çünkü
filizlendiğinde kimin kâhin olması gerektiğini
gösterdi. Böylece bir zamanlar kurak olan
Kilise’de Çarmıhın tahtası şimdi çiçek vermiştir;
onu kudret ve azimle doldurarak.Ey Rab, Senin
tasarının gizemini duydum; Senin eserlerini
düşündüm ve Tanrılığını yücelttim.Üzerine Kral
ve Rab Mesih’in gerildiği üç kere kutlu Ağaç!
İnsanlığı ağaç ile ayartan aldatıcı senin
aracılığınla düştü. Ruhlarımıza esenlik
bağışlayıp bedeni sayesinde sende çarmıha
gerilen Tanrı’nın kurduğu tuzağa
yakalandı.Yunus, kurtarıcı çarmıh acılarını
açıkça önceden belirterek ellerini deniz
canavarının karnında bir haç şeklinde uzattı.
Oradan üç gün sonra çıkarılmış olarak, bedende
çarmıha gerilen ve üçüncü günde dirilişiyle
dünyayı aydınlatmış olan Tanrımız Mesih’in
muhteşem Dirilişini önceden bildirdi.
Tanrı’ya nefret dolu tehditler ve küfürler saçan
ahlaksız zorbanın akılsız fermanı, insanların
aklını karıştırdı. Yine de ne vahşi hayvanların
öfkesi ne de ateşin kükreyişi Üç Çocuğu
korkutabildi: ancak alevlerin içinde birlikte
durup çiy gibi serinlik getiren rüzgârın
esintisiyle ilahi söylediler: “Kutlusun Sen ve her
şeyin ötesinde övülmüşsün; ey Tanrımız ve
atalarımızın Tanrısı”.
Ey siz sayıca Üçlemeye eşit olan Çocuklar:
Baba’yı ve Yaratıcıyı kutlulayın, inip ateşi çiye
dönüştürmüş olan Söz’e övgüler söyleyin ve
herkese yaşam veren en Kutsal Ruh’u her şeyin
ötesinde sonsuza kadar yüceltin.
Ey Tanrı-doğuran, sen sürülmemiş bir tarlayken
Mesih’i doğuran mistik Cennetsin. O, Çarmıhın
yaşam veren ağacını yeryüzüne dikti. Bu
sebeple onun yüceltildiği bu günde, Mesih’e
tapıyoruz ve seni ululuyoruz.
Ο Ιερεύς νιψάμενος, θυμιά την Κολυμβήθραν,
περιερχόμενος αυτήν γύρωθεν μετά του
Αναδόχου, κατ’ ενώπιον ισταμένου και
βαστάζοντος το νέοφώτιστον βρέφος και
ψάλλων εις ήχον α’.ΙΕΡΕΥΣ: Όσοι εις Χριστόν
εβαπτίσθητε, Χριστόν ενεδύσασθε, Αλληλούια
Papaz, vaftiz edilmiş kişiyle birlikte elinde mum
tutarak vaftiz kurnasının etrafında üç kez döner.
Papaz, kurnanın çevresini buhurlarken koro ilahi
söyler:Mesih’te vaftiz olanlarınızın hepsi Mesih’i
giyindi. Alliluya. (3 kere)Baba’ya, Oğul’a ve
Kutsal Ruh’a yücelik olsun.Şimdi ve her zaman
(εκ τρίτου).ΧΟΡΟΣ: Δόξα. Και νυν. Χριστόν
ενεδύσασθε. Αλληλούια.ΔΙΑΚΟΝΟΣ:
Δύναμις.ΧΟΡΟΣ: Όσοι εις Χριστόν εβαπτίσθητε,
Χριστόν ενεδύσασθε. Αλληλούια.
ve sonsuza kadar. ÂminMesih’i giyindiniz.
Alliluya
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Δύναμις.ΧΟΡΟΣ: Όσοι εις Χριστόν
εβαπτίσθητε, Χριστόν ενεδύσασθε.
Αλληλούια.ΔΙΑΚΟΝΟΣ:
Πρόσχωμεν.ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ:
Προκείμενον. Ήχος γ’.
Κύριος φωτισμός μου και σωτήρ μου.
Στίχ. Κύριος υπερασπιστής της ζωής μου.
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Σοφία.
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ: Προς Ρωμαίους επιστολής
Παύλου το Ανάγνωσμα.
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Πρόσχωμεν.
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
(Κεφ. στ΄ 3-11)
Αδελφοί, όσοι εις Χριστόν εβαπτίσθημεν, εις
τον θάνατον αυτού εβαπτίσθημεν. Συνετάφημεν
ουν αυτώ δια του βαπτίσματος εις τον
θάνατον, ίνα, ώσπερ ηγέρθη Χριστός εκ νεκρών
δια της δόξης του Πατρός, ούτω και ημείς εν
καινότητι ζωής περιπατήσωμεν. Ει γαρ
σύμφυτοι γεγόναμεν τω ομοιώματι του θανάτου
αυτού, αλλά και της αναστάσεως εσόμεθα,
τούτο γινώσκοντες, ότι ο παλαιός ημών
άνθρωπος συνεσταυρώθη, ίνα καταργηθή το
σώμα της αμαρτίας, του μηκέτι δουλεύειν
ημάς, τη αμαρτία. Ο γαρ αποθανών
δεδικαίωται από της αμαρτίας. Ει δε
απεθάνομεν συν Χριστώ, πιστεύομεν ότι και
συζήσομεν αυτώ, ειδότες ότι Χριστός, εγερθείς
εκ νεκρών, ουκέτι αποθνήσκει, θάνατος αυτού
ουκέτι κυριεύει. Ο γαρ απέθανε τη αμαρτία,
Papaz: KudretleKoro: Mesih’te vaftiz
olanlarınızın hepsi Mesih’i giyindi.
Alliluya.Okuyucu: Rab benim ışığım ve
kurtarıcımdır.Papaz: Dikkat edelim.Okuyucu:
Rab, yaşamımın koruyucusudur.Papaz:
BilgelikOkuyucu: Aziz Pavlus’un Romalılara
Mektubundan sözlerPapaz: Dikkat edelim.
Mesih İsa’ya vaftiz edilenlerimizin hepsinin
O’nun ölümüne vaftiz edildiğini bilmez misiniz?
Baba’nın yüceliği sayesinde Mesih nasıl
ölümden dirildiyse, biz de yeni bir yaşam
sürmek üzere vaftiz yoluyla O’nunla birlikte
ölüme gömüldük. Eğer O’nunkine benzer bir
ölümde O’nunla birleşmişsek, O’nunkine benzer
bir dirilişte de O’nunla birleşeceğiz. Artık
günaha kölelik etmeyelim diye, günahlı
varlığımızın ortadan kaldırılması için eski
yaradılışımızın Mesih’le birlikte çarmıha
gerildiğini biliriz. Çünkü ölmüş olan, günahtan
özgür kılınmıştır. Mesih’le birlikte ölmüşsek,
O’nunla birlikte yaşayacağımıza da inanıyoruz.
Çünkü Mesih’in ölümden dirilmiş olup artık
ölmeyeceğini, ölümün artık O’nun üzerinde
egemenlik sürmeyeceğini biliriz. O’nun ölümü,
günaha karşılık ilk ve son ölüm olmuştur. Oysa
sürdüğü yaşamı Tanrı için sürmektedir. Siz de
böylece kendinizi günah karşısında ölü, Mesih
İsa’da Tanrı karşısında diri sayın.
απέθανεν εφάπαξ, ο δε ζη, ζη τω Θεώ. Ούτω και
υμείς λογίζεσθε εαυτούς νεκρούς μεν είναι τη
αμαρτία, ζώντας δε τω Θεώ εν Χριστώ Ιησού
τω Κυρίω ημών.
ΙΕΡΕΥΣ: Ειρήνη σοι τω αναγινώσκοντι.ΧΟΡΟΣ:
Αλληλούια, αλληλούια, αλληλούια.ΔΙΑΚΟΝΟΣ:
Σοφία ορθοί· ακούσωμεν του αγίου
Ευαγγελίου.ΙΕΡΕΥΣ: Ειρήνη πάσι.ΧΟΡΟΣ: Και τω
πνεύματι σου.ΙΕΡΕΥΣ: Εκ του κατά Ματθαίον
αγίου Ευαγγελίου το Ανάγνωσμα.ΔΙΑΚΟΝΟΣ:
Πρόσχωμεν.ΧΟΡΟΣ: Δόξα σοι, Κύριε, δόξα σοι.
ΙΕΡΕΥΣ:
(Κεφ. κη΄ 16-20)
Τω καιρώ εκείνω, οι ένδεκα Μαθηταί
επορεύθησαν εις την Γαλιλαίαν, εις το όρος, ου
ετάξατο αυτοίς ο Ιησούς. Και ιδόντες αυτόν,
προσεκύνησαν αυτώ· οι δε εδίστασαν. Και
προσελθών ο Ιησούς ελάλησεν αυτοίς, λέγων·
Εδόθη μοι πάσα εξουσία εν ουρανώ και επί γης.
Πορευθέντες ουν, μαθητεύσατε πάντα τα έθνη,
βαπτίζοντες αυτούς εις το όνομα του Πατρός
και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος,
διδάσκοντες αυτούς τηρείν πάντα όσα
ενετειλάμην ημίν και ιδού, εγώ μεθ’ υμών ειμι
πάσας τας ημέρας, έως της συντέλειας του
αιώνος. Αμήν.
ΧΟΡΟΣ: Δόξα σοι, Κύριε, δόξα σοι.
ΕΥΧΑΙ ΤΗΣ ΑΠΟΛΟΥΣΕΩΣ
ΙΕΡΕΥΣ: Ειρήνη πάσι.
ΧΟΡΟΣ: Και τω πνεύματί σου.
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Τας κεφαλάς ημών τω Κυρίω
Papaz: Sana esenlik olsun.Koro: Alliluya,
Alliluya, AlliluyaPapaz: Bilgelik. Ayağa kalkalım
ve Kutsal İncil’i dinleyelim. Hepinize esenlik
olsun.Koro: Ve sizin ruhunuzaPapaz: Aziz
Matta’ya göre İncil’den sözler. Dikkat
edelim.Koro: Yücelik Sana, ey Rab, yücelik
Sana.On bir öğrenci Celile’ye, İsa’nın
kendilerine bildirdiği dağa gittiler. İsa’yı
gördükleri zaman O’na tapındılar. Ama bazıları
kuşku içindeydi. İsa yanlarına gelip kendilerine
şunları söyledi: «Gökte ve yeryüzünde bütün
yetki bana verildi. Bu nedenle gidin, bütün
ulusları öğrencilerim olarak yetiştirin. Onları
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh’un adıyla vaftiz edin.
Size buyurduğum her şeye uymayı onlara
öğretin. İşte ben, dünyanın sonuna dek her an
sizinle birlikteyim.»Koro: Yücelik Sana, ey Rab,
yücelik Sana.
Papaz: Hepinize esenlik olsun.
Koro: Ve sizin ruhunuza
Papaz: Başlarımızı Rabbin önünde eğelim.
Koro: Sana, ya Rab.
Papaz: Rabbe dua edelim.
Koro: Rab, merhamet eyle.
κλίνωμεν.
ΧΟΡΟΣ: Σοι, Κύριε.
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Του Κυρίου δεηθώμεν.
ΧΟΡΟΣ: Κύριε, έλέησον.
ΙΕΡΕΥΣΟ λύτρωσιν αμαρτιών, δια του αγίου
Βαπτίσματος, τω δούλω (τη δούλη) σου
δωρησάμενος, και ζωήν αναγεννήσεως αυτώ
(αυτή) χαρισάμενος· Αυτός, Δέσποτα Κύριε, τον
φωτισμόν του προσώπου σου εν τη καρδία
αυτού (αυτής) εναυγάζειν δια παντός
ευδόκησον· τον θυρεόν της πίστεως αυτού
(αυτής) ανεπιβούλευτον εχθροίς διατήρησον·
το της αφθαρσίας ένδυμα, ο περιεβάλετο,
αρρύπωτον εν αυτώ (αυτή) και αμόλυντον
διαφύλαξον· άθραυστον εν αυτώ (αυτή) την
πνευματικήν σφραγίδα τη χάριτί σου διατηρών,
και ίλεως αυτώ (αυτή) τε και ημίν γενόμενος,
κατά το πλήθος των οικτιρμών σου. Ότι
ηυλόγηται και δεδόξασται το πάντιμον και
μεγαλοπρεπές όνομά σου, του Πατρός και του
Υιού και του Αγίου Πνεύματος, νυν και αεί και
εις τους αιώνας των αιώνων.ΧΟΡΟΣ: Αμήν.
Yıkanışın ilk duası
Papaz: Bu kuluna vaftiz aracılığıyla günahlarının
affını veren ve ona yeni bir yaşam bahşeden
Sen, ey Rab ve Efendi, yüzünün ışığının her
zaman onun kalbinde parlamasından hoşnut ol;
düşmanların tasarılarına karşı onun imanının
kalkanını koru; onu giymiş olduğu çürümezlik
giysisinde lekesiz ve bozulmamış halde koru;
kayranla onun içindeki ruhsal mührü kırılmamış
şekilde koru ve ona ve bizlere şefkatinin
çokluğu uyarınca merhamet et.
Çünkü kutludur ve yücedir Senin en saygın ve
görkemli ismin: Baba’nın ve Oğul’un ve Kutsal
Ruh’un; şimdi ve her zaman ve sonsuza kadar.
Koro: Âmin.
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Του Κυρίου δεηθώμεν.ΧΟΡΟΣ:
Κύριε, ελέησον.ΙΕΡΕΥΣ: Δέσποτα Κύριε, ο Θεός
ημών, ο δια της κολυμβήθρας την ουράνιον
έλλαμψιν τοις βαπτιζομένοις παρέχων· ο
αναγεννήσας τον δούλον (την δούλην) σου τον
(την) νεοφώτιστον δ’ ύδατος και πνεύματος,
και την των εκουσίων και ακουσίων
αμαρτημάτων άφεσιν αυτώ (αυτή)
δωρησάμενος, επίθες αυτώ (αυτή) την χείρα
σου την κραταιάν, και φύλαξον αυτόν (αυτήν)
εν τη δυνάμει της σης αγαθότητος· άσυλον τον
Papaz: Rabbe dua edelim.Koro: Rab, merhamet
eyle.
Yıkanışın ikinci duası
Papaz: Ey Efendi ve Rab, vaftiz edilenlere vaftiz
kurnası aracılığıyla göksel görkemi bahşeden bu
yeni aydınlanmış kuluna isteyerek ve
istemeyerek işlediği günahlarının affını vererek
onu su ve Ruh sayesinde yeniden yaratan Sen
Tanrımız, kudretli elini onun üzerine koy ve onu
αρραβώνα διαφύλαξον και αξίωσον αυτόν
(αυτήν) εις την ζωήν την αιώνιον, και εις την
σην ευαρεστίαν. Ότι συ ει ο αγιασμός ημών, και
σοι την δόξαν αναπέμπομεν τω Πατρί και τω
Υιώ και τω Αγίω Πνεύματι, νυν και αεί και εις
τους αιώνας των αιώνων.ΧΟΡΟΣ: Αμήν.
iyiliğinin gücünde koru. Onun iman vaadini
güvenli bir yerde sakla ve onu sonsuz yaşama
ve Senin hoşnutluğuna layık kıl.
Çünkü Sen bizim kutsanmamızsın ve Sana
yücelik sunarız: Baba’ya ve Oğul’a ve Kutsal
Ruh’a; şimdi ve her zaman ve sonsuza kadar.
Koro: Âmin.
ΙΕΡΕΥΣ: Ειρήνη πάσι.ΧΟΡΟΣ: Και τω Πνεύματι
σου.ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Τάς κεφάλας ημών τω Κυρίω
κλίνωμεν.ΧΟΡΟΣ: Σόι, Κύριε.ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Του
Κυρίου δεηθώμεν.ΧΟΡΟΣ: Κύριε,
ελέησον.ΙΕΡΕΥΣΟ ενδυσάμενος (η ενδυσαμένη)
σε, τον Χριστόν και Θεόν ημών, σοι υπέκλινε
συν ημίν την εαυτού (εαυτής) κεφαλήν ον
διαφύλαξον αήττητον αγωνιστήν διαμείναι
κατά των μάτην έχθραν φερομένων κατ’ αυτού
(αυτής) τε και ημών τω δε σω αφθάρτω
στεφάνω μέχρι τέλους νικητάς πάντας
ανάδειξον.
Ότι σον εστί το ελεείν και σώζειν ημάς, και σοι
την δόξαν αναπέμπομεν, συν τω ανάρχω σου
Πατρί και τω παναγίω και αγαθώ και ζωοποιώ
σου Πνεύματι, νυν και αεί και εις τους αιώνας
των αιώνων.
ΧΟΡΟΣ: Αμήν.
Ο Ιερεύς λύει το ζωνάριον του παιδίου και το
σάβανον (μυρόπανον) και, ενώσας τας άκρας
αυτών, βρέχει μετά ύδατος καθαρού αυτάς και
ραίνει το παιδίον, λέγων·
ΙΕΡΕΥΣ: Εδικαιώθης, εφωτίσθης.
Και λαβών σπόγγον καινόν ή βάμβακα μεθ’
ύδατος, αποσπογγίζει το πρόσωπον αυτού, συν
τη κεφαλή, και το στήθος και τα λοιπά, λέγων·
Papaz: Hepinize esenlik olsun.Koro: Ve sizin
ruhunuzaPapaz: Başlarımızı Rabbin önünde
eğelim.Koro: Sana, ya Rab.Papaz: Rabbe dua
edelim.Koro: Rab, merhamet eyle.
Yıkanışın üçüncü duası
Papaz: Ey Tanrımız Mesih, Seni giyinmiş olan,
bizimle birlikte başını Sana eğiyor: Sen onu koru
ki ona ve bizlere boşuna düşmanlık
besleyenlere karşı yenilmez bir asker olarak
kalabilsin ve çürüme bilmez tacınla hepimizi
sonsuza kadar zafer kazanmış ilan et.
Çünkü Sensin merhamet gösteren ve kurtaran
ve Sana yücelik sunarız: sonsuz Baban ve Senin
tamamen kutsal, iyi ve yaşam veren Ruhun ile
birlikte; şimdi ve her zaman ve sonsuza kadar.
Âmin.
Papaz, keten bezin ucunu temiz suya daldırıp
ıslatarak vaftiz olmuş kişinin yüzüne su serper
ve şöyle der:
Sen aklandın, sen aydınlandın.
Yeni bir sünger veya ham pamuk alıp vaftiz
edilmiş kişinin yüzünü, başını ve göğsünü
silerek şöyle der:
Vaftiz edildin, aydınlandın, kutsal yağla
ΙΕΡΕΥΣ: Εβαπτίσθης, εφωτίσθης, εμυρώθης,
ηγιάσθης, απελούσθης εις το όνομα του
Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
Αμήν.
yağlandın, kutsal kılındın ve suyla yıkanıp
temizlendin; Baba’nın ve Oğul’un ve Kutsal
Ruh’un adıyla: şimdi ve her zaman ve sonsuza
kadar.
ΕΥΧΗ ΕΙΣ ΤΡΙΧΟΚΟΥΡ1ΑΝ
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Του Κυρίου δεηθώμεν.
ΧΟΡΟΣ: Κύριε, ελέησον.
ΙΕΡΕΥΣ
Δέσποτα Κύριε, ο Θεός ημών, ο τη εικόνι σου
τιμήσας τον άνθρωπον, εκ ψυχής λογικής και
σώματος ευπρεπούς κατασκευάσας αυτόν, ως
αν το σώμα εξυπηρετήσαι τη λογική ψυχή·
κεφαλήν μεν επί των υψηλοτάτων θείς, και εν
αυτή τας πλείστας των αισθήσεων καθιδρύσας,
μη παρεμποδιζούσας αλλήλαις· ταις δε θριξί
την κεφαλήν οροφώσας, προς το μη βλάπτεσθαι
ταις μεταβολαίς των αέρων, και πάντα τα μέλη
αυτώ χρησίμως εμφυτεύσας, ίνα δια πάντων
ευχαριστή σοι τω αριστοτέχνη. Αυτός,
Δέσποτα, ο δια του σκεύους της εκλογής σου
Παύλου του Αποστόλου εντειλάμενος ημίν
πάντα εις δόξαν σήν ποιείν, τον προσελθόντα
(την προσελθούσαν) δούλον (δούλην) σου
απαρχήν ποιήσασθαι κείρασθαι την κόμην της
κεφαλής αυτού (αυτής), ευλόγησον, άμα τω
αυτού (αυτής) αναδόχω· και δος αυτοίς πάντα
μελετάν εν τω νόμω σου και τα ευάρεστά σοι
πράττειν.
Ότι ελεήμων και φιλάνθρωπος Θεός υπάρχεις,
και σοι την δόξαν αναπέμπομεν, τω Πατρί και
τω Υιώ και τω Αγίω Πνεύματι, νυν και αεί και
εις τους αιώνας των αιώνων.
Saçın tıraş edilme duası
Papaz: Rabbe dua edelim.
Koro: Rab, merhamet eyle.
Papaz: Ey Efendi ve Rab; insanı, akılla donanmış
ruhu ve güzel bir bedeni içerir şekilde
oluşturarak ve böylece sanki bedenin akılla
donatılmış ruha yardımcı olmasını isteyerek
insanı Kendi suretinle onurlandıran Sensin.
Çünkü Sen onun başını yükseğe koydun ve
orada birbirine engel olmayan çok sayıda duyu
oluşturdun: başı, rüzgârların değişiminden zarar
görmesin diye saçla taçlandırdın ve bedenin her
bir üyesini hizmet görsün diye yerleştirdin; öyle
ki insan muhteşem bir sanatçı olan Sana her
şeyiyle şükredebilsin. Kendin seçtiğin Elçi
Pavlus aracılığıyla bizlere her şeyi Senin
yüceliğin için yapmamızı emreden Sen, ey
Efendi, şu anda başından kesilmiş saçıyla ilk
ürününü Sana sunmak için yaklaşan bu kulunu
(isim) kutsa (+). Onun vaftiz annesini/babasını
da kutsa; her zaman Senin yasanı derinden
düşünmelerini ve Seni hoşnut eden şeyleri
yapmalarını bahşet.
Çünkü Sen merhametli bir Tanrısın ve insanlığı
seversin ve Sana yücelik sunarız: Baba’ya ve
Oğul’a ve Kutsal Ruh’a; şimdi ve her zaman ve
sonsuza kadar.
Koro: Âmin.
ΧΟΡΟΣ: Αμήν.
ΙΕΡΕΥΣ: Ειρήνη πάσι.
ΧΟΡΟΣ: Και τω πνεύματί σου.
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Τας κεφάλας ημών τω Κυρίω
κλίνωμεν.
ΧΟΡΟΣ: Σοι, Κύριε.
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Του Κυρίου δεηθώμεν.
ΧΟΡΟΣ: Κύριε ελέησον.
Papaz: Hepinize esenlik olsun.
Koro: Ve sizin ruhunuza
Papaz: Başlarımızı Rabbin önünde eğelim.
Koro: Sana, ya Rab.
Papaz: Rabbe dua edelim.
Koro: Rab, merhamet eyle.
Ο Ιερεύς κρατών την δεξιάν αυτού επί την
κεφαλήν του βαπτισθέντος
επέυχεται·ΙΕΡΕΥΣΚύριε ο Θεός ημών, ο εκ του
πληρώματος της κολυμβήθρας δια της σης
αγαθότητος αγιάσας τους εις σε πιστεύοντας,
ευλόγησον το παρόν νήπιον, και επί την
κεφαλήν αυτού η ευλογία σου καταβήτω. Και
ως ευλόγησας δια του προφήτου Σαμουήλ,
Δαυίδ τον βασιλέα, ευλόγησον και την κεφαλήν
του δούλου (της δούλης) σου (τουδε ή τηςδε),
δια χειρός εμού του αμαρτωλού, επιφοιτών
αυτώ (αυτή) τω Πνεύματί σου τω Αγίω, όπως
προκόπτων (προκόπτουσα) εν ηλικία και πολιά
γήρως, δόξαν σοι αναπέμψη, και ίδη τα αγαθά
Ιερουσαλήμ πάσας τας ημέρας της ζωής αυτού
(αυτής).ΈκφώνωςΌτι πρέπει σοι πάσα δόξα,
τιμή και προσκύνησις, τω Πατρί και τω Υιώ και
τω Αγίω Πνεύματι, νυν και αεί και εις τους
αιώνας των αιώνων.ΧΟΡΟΣ: Αμήν.Ο Ιερεύς
κείρει την κόμην της κεφαλής του παιδίου
σταυροειδώς, λέγων·ΙΕΡΕΥΣ
Κείρεται ο δούλος (η δούλη) του Θεού (δείνα)
την κόμην της κεφαλής αυτού (αυτής), εις το
όνομα του Πατρός, και του Υιού, και του Αγίου
Πνεύματος.
Papaz, vaftiz olmuş kişinin başı üzerine elini
koyar ve şöyle dua eder:Ey Rab, Sana inananları
iyiliğinle ve vaftiz kurnası aracılığıyla kutsayan
Tanrımız, buradaki bu kişiyi (çocuğu) kutsa ve
Senin kutsaman onun başı üzerine gelsin.
Peygamberin Samuel aracılığıyla Davut’u
kutsadığın gibi, kulun (isim) başını da günahkâr
olmama rağmen benim elim aracılığıyla kutsa
ve ona Kutsal Ruhunu indir; öyle ki yaşça
ilerledikçe ve yaşlılıkta beyaz saçlara sahip
olunca Yeruşalim’in iyi şeylerini yaşamının tüm
günlerinde görüp Sana yücelik sunabilsin.Çünkü
Sana yaraşır tüm yücelik, onur ve tapınma:
Baba’ya ve Oğul’a ve Kutsal Ruh’a; şimdi ve her
zaman ve sonsuza kadar.Koro: Âmin.Vaftiz
edilmiş kişinin başından bir tutam saçı haç
şeklinde kesip şöyle der:Tanrı’nın kulunun (isim)
başındaki saçtan kesiliyor: Baba’nın ve Oğul’un
ve Kutsal Ruh’un adıyla: şimdi ve her zaman ve
sonsuza kadar.Koro: Âmin.Papaz: Bize
merhamet et, ey Tanrı, yüce merhametin
uyarınca; Sana yalvarıyoruz, bizi duy ve bize
merhamet eyle.
Koro: Rab, merhamet eyle.
ΧΟΡΟΣ: Αμήν.
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Ελέησον ημάς ο Θεός, κατά το
μέγα έλεος σου, δεόμεθά σου, επάκουσον, και
ελέησον.
ΧΟΡΟΣ:. Κύριε ελέησον.
ΔΙΑΚΟΝΟΣ: Έτι δεόμεθά υπέρ ελέους, ζωής,
ειρήνης, υγίειας και σωτηρίας των δούλων σου,
του (της) νεοφώτιστου (του ή της δείνος), του
αναδόχου (του ή της δείνος), και παντός του
περιεστώτος λαού.
ΙΕΡΕΥΣ: Οτι ελεήμων, και φιλάνθρωπος Θεός
υπάρχεις και σοι την δόξαν αναπέμπομεν, τω
Πατρί και τω Υιώ και τω Αγίω Πνεύματι, νυν
και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων.
ΧΟΡΟΣ: Αμήν.
Yine Tanrı’nın kulları, yeni aydınlanmış olan
(isim), vaftiz anne/babası ve buradaki herkes
için merhamet, yaşam, esenlik, sağlık ve
kurtuluş dileyerek dua edelim.
Çünkü Sen merhametli bir Tanrısın ve insanlığı
seversin ve Sana yücelik sunarız: Baba’ya ve
Oğul’a ve Kutsal Ruh’a; şimdi ve her zaman ve
sonsuza kadar.
Koro: Âmin.
Ειθ’ ούτως η Απόλυσις, του Βαπτίσματος ως
ακολούθως·
ΙΕΡΕΥΣ: Δόξα σοι, ο Θεός, η ελπίς ημών, δόξα
σοι.
ΙΕΡΕΥΣ: Ο εν Ιορδάνη υπό Ιωάννου βαπτισθήναι
καταδεξάμενος δια την ημών σωτηρίαν,
Χριστός ο αληθινός Θεός ημών, ταις
πρεσβείαις της παναχράντου και παναμώμου
αγίας αυτού Μητρός, του τιμίου, ενδόξου
προφήτου, προδρόμου και Βαπτιστού Ιωάννου,
των αγίων ενδόξων και πανευφήμων
Αποστόλων, (του αγίου ου το όνομα έλαβεν ο ή
η νεοφώτιστος), και πάντων των Αγίων,
ελεήσαι και σώσαι ημάς ως αγαθός και
φιλάνθρωπος.
Papaz: Yücelikler Sana, Tanrımız, yücelikler
Sana.Kurtuluşumuz için alçakgönüllülük
gösterip Ürdün Nehri’nde Yuhanna tarafından
vaftiz edilmiş olan gerçek Tanrımız Mesih; pek
kutsal Annesinin, yüce Peygamber ve Yol
Hazırlayıcı Vaftizci Yuhanna’nın, kutsal ve şerefli
Elçilerinin ve tüm azizlerinin duaları sayesinde
bize acısın ve bizi kurtarsın; çünkü iyidir ve
merhametlidir.Kutsal babalarımızın duaları
sayesinde Tanrımız Rab İsus Mesih bize acısın
ve bizi kurtarsın.Koro: Âmin.KinoniaTanrı’nın
kulu (isim); Tanrımız, Rabbimiz ve Kurtarıcımız
İsa Mesih’in Değerli Bedenine ve Kanına paydaş
oluyor. Âmin.
Δι’ ευχών των αγίων…
ΧΟΡΟΣ: Αμήν.
Vaftiz edilmiş kişi küçük çocuksa, papaz onu
kollarına alır ve annesine verirken şöyle der:Al,
ey anne; vaftiz edilmiş, kutsal yağla yağlanmış
ve kutsal kılınmış çocuğunu ki bunlara
göklerdeki melekler ve yeryüzündeki insanlar
tanık olmuştur.Ve mumu alıp onu çocuğun
babasına (veya vaftiz edilmiş kişi yetişkinse
ona) vererek şöyle der:Işığınız insanların
önünde öyle parlasın ki tüm iyi işlerinizi görüp
göklerde olan Babanızı yüceltsinler.