Origini Del Natale .Pps 2bis

29
. Origines de Noël Origins of Christmas A. Vivaldi LE QATTRO STAGIONI Inverno- Primavera Orchestra Filarmonica di Berlino diretta da H. V. Karajan

Transcript of Origini Del Natale .Pps 2bis

Page 1: Origini Del Natale  .Pps 2bis

. Origines de Noël

Origins of Christmas

A. Vivaldi LE QATTRO STAGIONI Inverno- Primavera

Orchestra Filarmonica di Berlino diretta da

H. V. Karajan

Page 2: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Anno 0 della nostra Era: due sposi di Nazareth (Palestina), Maria e Giuseppe, arrivano a Betlemme.

Année 0 de notre Ere: deux époux de Nazareth

(Palestine), Marie et Joseph, arrivent à Bethlem.

Year 0 of our Era: two newly-married people from Nazareth (Palestine), Mary and Joseph, arrive at Bethlehem.

Page 3: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Roma, allora dominatrice di tutta la zona arabo-ebraica, oltreché di mezzo mondo. ha infatti ordinato un censimento della popolazione del

luogo.

Rome, qui dominait à l’époque toute la zone arabe-hébraique, ainsi que la moitiè du monde, a

en fait commandé un recensement de la population de

ces lieux.

Rome, at the time ruling over the whole Arabo-Jewish area,

as well as over most of the known world, has ordered

a census of the native population.  

Rome, qui dominait à l’époque toute la zone arabe-hébraique, ainsi que la moitiè du monde, a en fait commandé un recensement de la population de

ces lieux.

Rome, at the time ruling over the whole Arabo-Jewish area, as well as over most

of the known world, has ordered a census of the native population.

 

A quel tempo Roma dominava l’intera zoma araba-ebraica, oltre che la maggior parte del mondo conosciuto;Era stato ordinato un censomento

della popolazione

Page 4: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Maria è all’ultimo mese di gravidanza ed appena arrivata a Betlemme, partorisce un bambino, Gesù

Marie est au dernier mois de sa grossesse et dés qu’elle

arrive à Bethlem, elle accouche d’un enfant, Jesus

Mary is in her last month of pregnancy and, as soon as she arrives at Bethlehem, she gives birth to a baby,

Jesus.  

Page 5: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Ricordiamoci che il parto di cui parliamo é avvenuto più di 2000 anni fa… ll Calendario e l’’Anagrafe come li conosciamo noi non

esistevano!

Souvenons-nous que l’accouchement dont nous parlons a eu lieu il y a plus

de 2000 ans…. Le calendrier et le bureau de l’état civile tel que nous les connaissons n’éxistaient pas!

Let’s not forget that the childbirth we are referring to took place over 2000 years

ago…Calendars and Registrar’s Offices as we know them did

not exist! 

Page 6: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Quindi nessuno del popolo sapeva quando era nato ; si andava per approssimazione e per stagione.

Donc le peuple ne savait pas quand il était né; on y arrivait par

approximation et par saison.

Therefore no one from the people knew when He had

been exactly born; one made a rough estimate, based on the seaason.

Page 7: Origini Del Natale  .Pps 2bis

La storia di questa Nascita, (Natale significa Nascita), con tutti i particolari, la racconta Luca nel suo Vangelo; e, infatti, non accenna

ad alcuna data, ora e nemmeno stagione.

L’histoire de cette naissance ( Noel signifie Naissance), avec tous les détails, est racontée par Luc dans son Evangile; et, en fait, il n’indique aucune date, heure et meme pas la

saison de l’accouchement.

The history of this birth (in neo-Latin languages (for example Natale, Navidad, Noel) Xmas

means “birth”) with all its detailes is narrated by Luke in his Gospel; where, in fact, he doesn’t mention any date, any

hour nor season of this childbirth.

 

Page 8: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Dice solo della dominazione Romana ( 65 a.c – 73 d.c ) , che le greggi pascolavano valle (estate), e di una Stella mai vista che brillava nel

cielo.

Il parle seulement de la domination Romaine , (65 a.c – 73 d.c) des bergers qui étaient dans la vallée

((donc peut-etre l’hiver), et d’une Etoile jamais vue au- paravant qui brillait

énorme dans le ciel.

He only mentions the Roman domination ( 65 a.c.-73 d.c.) , shepherds in the valley (which may suggest winter time) and huge Star twinkling in the sky,

never seen before.

Page 9: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Giusto per la Dominazione Romana e giusto per la Stella, che gli Astronomi indicano in una congiunzione dei pianeti Giove-Saturno, avvenuta però sei

anni prima.

C’est seulement à cause de la Domination Romaine et seulement à cause de l’Etoile que les Astronomes indiquent une conjonction des planétes Jupiter-Saturne, mais qui en fait s’était produite six ans plus tot.

He only mentions the Roman domination, shepherds in the valley (which may suggest

winter time) and a huge Star twinkling in the sky, never seen before.

  

Page 10: Origini Del Natale  .Pps 2bis

.. C’è quindi da pensare ad un errore di chi ha creato il Calendario attuale, che

parte dall’anno Zero, quello della nascita di Cristo, cioè.

Nous pouvons donc penser à une erreur de la part de qui a crée le Calendrier actuel ,qui commence

avec l’année Zero , jour symbolique de la naissance de Jesus.

 

Owing to this circumstance, one may suppose a mistake on the part of those who created the present Calendar, which starts from the

year Zero, that is the year to which the symbolic day of Jesus’ birth

belonged. 

Page 11: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Gli antichi popoli vivevano in stretto contatto con la Natura, e presto ne impararono, quindi, leggi e ritmi.

Les peuples anciens vivaient en contact étroit avec la Nature, et donc ils en

apprirent vite les loix et les rytmes.

Ancient peoples lived in close touch with Nature, which thing made them fastly learn its laws

and rhythms.

Page 12: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Quelli che vivevano nelle Zone Temperate, in cui si susseguono le 4 stagioni, impararono, tra le altre cose, l’alternarsi di

Equinozi e Solstizi, nel corso dell’anno.

Ceux qui vivaient dans les climats témpéres, dans lesquels se

succedent les quatre saisons, apprirent, entre-autre la

succession des Equinoxes et Solstices, pendant l’année.

Those who lived in Temperate Zones, where the 4 seasons follow one another, learnt, among

other things, the succeeding of Equinoxes

and Solstices, in the course of the year.

Page 13: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Durante gli Equinozi le ore di luce e di buio sulla Terra sono identiche. Nel Solstizio d’estate , 20-21 giugno, a secondo

degli anni, c’e il giorno più lungo dell’anno solare.

Pendant les Equinoxes les heures de lumière et de obscurité sur Terre sont

identiques. Au Solstice d’été, 20-21 juin, selon les années, il y a le jour le plus long de l’année solaire.

During Equinoxes the hours of light and darkness on earth are equal. On summer Solstice, June 20th or 21st, according to the year, we have the

longest day of the solar year. Nature’s fertility, as well, is at its

climax.

Page 14: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Da quel momento in poi la Luce diminuirà impercettibilmente ogni giorno, fino ad arrivare al Solstizio di inverno, tra il 21 ed il 22

dicembre. notte non necessariamente più fredda ma di sicuro più lunga dell’anno.

From that moment on, the light will decrease slightly each day

until you reach the winter solstice, between 21 and 22 December. not necessarily the coldest night but certainly the longest of the year.

Dès ce moment, sur, la lumière va légèrement diminuer chaque jour jusqu'à ce que vous atteigniez le solstice d'hiver,

entre 21 et 22 Décembre. pas nécessairement la nuit la plus froide, mais

certainement la plus longue de l'année.

Page 15: Origini Del Natale  .Pps 2bis

L’inverno era durissimo per i popoli primitivi che abitavano in grotte e capanne, con poco per coprirsi, poco per mangiare e poco per riscaldarsi.

L’hiver était trés dur pour les peuples primitifs qui habitaient dans des

grottes et des chaumieres, avec peu pour se couvrir, peu pour manger et

peu pour se chauffeur.

Winter was very hard for primitive peoples dwelling in grottoes or

huts, with little to put on, little to eat and little to get warm.

Page 16: Origini Del Natale  .Pps 2bis

IL Solstizio di Inverno annuncia agli uomini che, da quel momento in poi, il lungo sonno della Natura finisce e, giorno dopo giorno,

riprende la Vita!

Le Solstice d’Hiver annonce aux hommes que, à partir de ce

moment, le long sommeil de la Nature se termine et, jour aprés

jour, la Vie reprend!

The winter solstice, we have the longest night. Light and Warmth will decrease gradually day by day. Nature withdraws in itself, grudging more and more gifts, as well as warmth and light.

Page 17: Origini Del Natale  .Pps 2bis

E considerando quella notte Magica, quasi tutte le popolazioni antiche la trascorrevano tra grandi feste e sacrifici di propiziazione agli dei.

Et en considerant cette Nuit Magique, presque toutes les

populations anciennes la passaient entre grands

rejouissements et sacrifices propitiatoires aux Dieux.

And, as most of old populations considered that night as “magic”, they would spend it among great celebrations and god-propitiating sacrifices.  

Page 18: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Si accendevano anche grandi falò nei campi, usanza che dura ancora oggi in parecchie nazioni, Italia compresa… 

On allumait aussi des grands feu de joie dans les champs,

coutume qui dure ancore aujourd’hui dans plusieurs

pays, y compris l’Italie…

There would be also bonfires in the fields, a custom still

existing in many countries, including Italy

Page 19: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Gli uomini del profondo Nord, con le loro immense foreste di abeti, attaccavano agli alberi più belli lumini, tralci colorati, nastri e

cose buone da mangiare!

Les hommes du grand Nord, avec leur immenses forets de sapins, attachaient aux arbres plus beau, lumignons, sarments colorées,

rubans et bonnes choses à manger!

In the deep North, with its huge fir-tree forests, people

would hang little lights, coloured branches, ribbons and dainties on the nicest

trees!  

Page 20: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Ed questa è l’origine dell’albero di Natale, che pian piano ha conquistato tutto il mondo come simbolo del Natale laico, cioè

il Solstizio di inverno!

Et ceci est l’origine de l’arbre de Noel, qui petit-à petit a conquit tout le monde comme symbole du Noel laique, c’est à dire du Solstice d’hiver!

And this is the origin of the Xmas-tree, whose custom, little by little, has spread all over as a symbol of the lay Xmas, that is

Winter Solstice!

Page 21: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Non solo sul piano materiale ma anche su quello spirituale il Solstizio di inverno aveva un altissimo significato! La Natura (Materia), addormentata, permetteva allo Spirito di elevarsi

Non seulement sur le plan materiel mais aussi sur celui spirituel

le Solstice d’hiver avait une grande valeur! La Nature( matiére),

endormie, permettait à l’Esprit de s’elever

Not only from a material point of view, but also from a spiritual one, Winter Solstice had a very high meaning!

When Nature (Matter) went to sleep, Spirit was able to elevate

Page 22: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Per tal motivo, in tutte le Religioni, durante il Solstizio d’inverno si festeggiava la nascita di un dio. Perché il 25 e non il 21? Perche dal 22 dicembre, il Sole sembra fermarsi, prima di riprendere , 1l 25, il suo perenne

girare attorno a sè stesso

Pour cette raison, dans toutes les Religions, pendant le Solstice d’hiver on fetait la naissance d’un Dieu. Pourquoi

le 25 et non pas le 21? Parce-que du 21 au 24 décembre,le Soleil semble s’arreter, avantde reprendre son

perpetuel tour sur lui meme.

For such a reason, in all Religions, during winter Solstice, people would celebrate the birth of a god. Why the 25th and not the 24th? Why the 25th and not the 21st? Because from 21st to 24th December the Sun appears to pause, before resuming its perennial

(apparent) revolution.

Page 23: Origini Del Natale  .Pps 2bis

..

Millennio dopo Millennio si arriva all’’antica Roma, con la “magia” del 25 dicembre ancora intatta! Per salutare il Solstizio di Inverno venivano celebrati i Saturnali, in onore di Saturno, protettore dell’agricoltura;

Millénaire aprés Millenaire, on arrive à l’ancienne Rome, avec la magie du 25 décembre encore intacte A Rome en célébrait les “Saturnali” en l’honneur de Saturne, protecteur de l’agricoltoure

Millennium after millennium,  the era of “old Rome” arrives, during which the “magic” of 25th December stays

untouched! In Rome people celebrated Saturnalia, in honour of Saturn, protector of Agricolture.

 

Page 24: Origini Del Natale  .Pps 2bis

I festeggiamenti duravano dal 17 al 25 dicembre ed in tale periodo si

chiudevano le scuole ed i tribunali; Tutte le attività lavorative venivano sospese! Ci si scambiava visit e E

lumini, lumini dappertutto per salutare la Luce che tornava.

Les celebrations duraient du 17 au 25 décembre et dans cette periode

on fermait les écoles et les tribunaux.On échangait visites et

cadeaux, les classes sociales disparaissaient. Et

lumignons,lumignons partout pour se rappeler de la Lumiére qui

revenait.

Festivities would last from the 17th to the 25th of December, at which time schools and law-courts would remain closed. People exchanged visits and gifts, social differences went unheeded. And little lights, little lights were placed everywhere as a remainder of the coming back of Light.

Page 25: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Per tutto l’anno era proibito, nella città, il gioco d’azzardo; ma poiché esso era strettamente legato a Saturno, durante i Saturnali veniva tollerato. L’usanza di giocare a soldi la Notte di Natale è ancora molto diffusa in

Italia, soprattutto nel Centro-Sud.

Pendant toute l’annèe dans la ville le jeux de hasard était défendu; mais puisque il était strictement liée à

Saturne ,pendant les fetes , il était toleré. La coutume de jouer de

l’argent, la nuit de Noel est encore trés repandue en Italie, surtout au centre-

sud. 

 

In towns, gambling was prohibited all year round; but, as it was closely linked with Saturn, during Saturnalia, it was

tolerated. The custom of playing for money on Christmas Ev is still widespread

in Italy, especially in the Center-South.

Page 26: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Avec l’étendre de l’Empire vers Orient, soldats et marchands prirent

connaissance du culte du dieu Mitra, symbole du soleil; Ceci fit tellement prise

sur la population, que en 274 , l’Empereur Aurelien officialisa son culte.

Con l'estensione dell'impero in Oriente, soldati e mercanti

Romani, vengono a conoscenza del dio Mitra: Esso fece talmente presa sulla popolazione, che nel

274 d.c., l'imperatore Aureliano ne autorizzò il cullto

As the Roman Empire expanded towards the East, soldiers and

merchants became acquainted with the cult of Mithras, a Persian god

symbolizing the Sun. It became so popular, that in 274 d.C. Emperor

Aurelian made it official.

Page 27: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Since Mythras was identified with the Sun as well, the day devoted to him was the 25th December, overlapping Sol Invictus. But the Empire was

already in decline: Christendom was advancing, creating the first

bases of the Catholic Church.

Et puisque le dieu Mitra symbolisait aussi le Soleil, on lui consacra le 25 décembre, le superposant au Soleil. Mais deshormais

l’Empire était en décadence: le Christianisme avancait, avec les

premières bases de l’Eglise Catholique. 

E poiché il Dio Mitra simboleggiava il Sole, a Lui fu dedicato il 25 dicembre! Ma ormai l’Impero Romano era in dissoluzione!

Avanzava il Cristianesimo che fu la base della Religione Cattolica!

Page 28: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Questo fece infatti la Chiesa, nel 353 d.C., primo anno in cui Mitra venne sostituito da un bimbo nato in una mangiatoia, ma che avrebbe

rivoluzionato il mondo occidentale!

En 353 ce fut l’année dans laquelle Mitra fut remplacé par l’enfant né dans la mangeoire, mais qui allait revolutionner le

monde occidental! 

 

353 d.C. was the first year when Mythras was replaced by a baby who, though born in a manger, would deeply upset

the Western World!   

[email protected] – www.gabriellla.it (3 L)

Page 29: Origini Del Natale  .Pps 2bis

Il Primo Presepe fu fatto da Francesco d’Assisi a Greccio, nel 1223

Giotto – San Francesco allestisce il primo Presepe

Acquerelli sullaPalestina di David Roberts (1796 – 1864)

Quadri sull’Antica Roma di L. Alma Tadema (1836 – 1912)