Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

182
Thema 1 Sesion 1 1 2p7 Auftakt Get ahead in German L130 Lesen und Schreiben Textwerkstatt:

Transcript of Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Page 1: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Thema 1 Sesion 1 1

2p7

Auf

takt

Get

ahe

ad in

Ger

man

L130

Lesen und Schreiben Textwerkstatt:

Page 2: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

This publication forms part of an Open University course L130 Auftakt: get ahead in German. The complete list of texts which make up this course can be found at the back of this book. Details of this and other Open University courses can be obtained from the Student Registration and Enquiry Service, The Open University, PO Box 197, Milton Keynes MK7 6BJ, United Kingdom: tel. +44 (0)870 333 4340, email [email protected]

Alternatively, you may visit the Open University website at http://www.open.ac.uk where you can learn more about the wide range of courses and packs offered at all levels by The Open University.

To purchase a selection of Open University course materials visit http://www.ouw. co.uk, or contact Open University Worldwide, Michael Young Building, Walton Hall, Milton Keynes MK7 6AA, United Kingdom for a brochure: tel. +44 (0)1908 858785; fax +44 (0)1908 858787; email [email protected]

The Open University Walton Hall, Milton Keynes MK7 6AA

First published 1996. Second edition 2007

Copyright © 1996, 1997, 2000, 2001, 2002, 2007 The Open University

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, transmitted or utilised in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without written permission from the publisher or a licence from the Copyright Licensing Agency Ltd. Details of such licences (for reprographic reproduction) may be obtained from the Copyright Licensing Agency Ltd, Saffron House, 6–10 Kirby Street, London EC1N 8TS; website http://www.cla.co.uk/.

Open University course materials may also be made available in electronic formats for use by students of the University. All rights, including copyright and related rights and database rights, in electronic course materials and their contents are owned by or licensed to The Open University, or otherwise used by The Open University as permitted by applicable law.

In using electronic course materials and their contents you agree that your use will be solely for the purposes of following an Open University course of study or otherwise as licensed by The Open University or its assigns.

Except as permitted above you undertake not to copy, store in any medium (including electronic storage or use in a website), distribute, transmit or retransmit, broadcast, modify or show in public such electronic materials in whole or in part without the prior written consent of The Open University or in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.

Edited and designed by The Open University.

Typeset by The Open University.

Printed and bound in the United Kingdom by University Press, Cambridge.

ISBN 978 0 7492 1781 5

1.1

Page 3: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Contents

Thema 1: Städte und Menschen 5Teil 1: Ein erster Eindruck 6Teil 2: Verkehr 13Teil 3: Wohnen 17Teil 4: Soziales 20

Thema 2: Arbeit und Alltag 27Teil 1: Arbeitsalltag 28Teil 2: Arbeitslosigkeit 31Teil 3: Bildung 36Teil 4: Die Leipziger Messe 43

Thema 3: Freizeit 49Teil 1: Was machen Sie in Ihrer Freizeit? 50Teil 2: Ferien 57Teil 3: Stadtbesuch 61Teil 4: Kulturlandschaft 67

Thema 4: Feste feiern 71Teil 1: Hochzeiten und Geburtstage 72Teil 2: Fasching und Weihnachten 76Teil 3: Festivals in Nord und Süd 81Teil 4: Lebensabschnitte 87Teil 5: zur Auswahl 92

Thema 5: Deutschland und Österreich in Europa 97

Teil 1: Deutschland und die Wiedervereinigung 98

Teil 2: Europa wächst zusammen 102Teil 3: Eurozone 109Teil 4: Leben in der Zukunft 116

Thema 6: Finale 123Teil 1: Wohnen und arbeiten 124Teil 2: Freizeit und Kultur 132

Lösungen 137Thema 1 137Thema 2 144Thema 3 150Thema 4 157Thema 5 167Thema 6 174

Page 4: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Course team list

Course team and authors

Carolyn Batstone (course team chair, author Einleitung and Thema 1)

Uwe Baumann (course team member, author Thema 2)

Liz Benali (course manager)

Hannelore Green (co-author Thema 4)

Felicity Harper (course team member, author Thema 3)

Mirjam Hauck (course team member, author Thema 6)

Nicky Johnson (course team secretary)

Christine Pleines (course team member, and author Grammatikübersicht and DVD-ROM Begleitheft)

Klaus-Dieter Rossade (course team member, author Thema 5)

Ursula Stickler (co-author Thema 4)

Nicky Thomas (course manager)

Production team

Mandy Anton (designer)

Guy Barrett (interactive media developer)

Ann Carter (print buying controller)

Rebecca Dresden (media project manager)

Janis Gilbert (graphic artist)

Susan Lowe (editor)

Demarisse Stanley (rights assistant)

Audio-visual production

Audio and visual sequences produced by Autonomy Multimedia for LTS

External assessor

Jean Conacher (University of Limerick)

Special thanks

The course team would like to thank everyone who contributed to the course by being filmed or recorded, and everyone who took part in the developmental testing. We would also like to thank everyone who acted as a critical reader, especially Linda Murphy who read and commented on the whole course, but also Helga Adams, Annie Eardley, Kevin McConway,Brunhild Hall and Monika Schuster.

The course team would also like to acknowledge the authors of L130 Auftakt, edition 1: Helga Adams, Britta Giersche, Hanns Grimm, Mirjam Hauck, Christiane Hermann, Wolfgang Keinhorst, Brigitte Pfender, Christine Pleines, Evelyn Reisinger, Corinna Schicker, Susan Tebbutt, Irmgard and Stanley Thorne, and Catherine Watts.

Page 5: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Thema 1 Teil 1

Tema1Thema 1Thema

Städte und Menschen

5

Page 6: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

RathausSchlossRathaus

Liebe Annette, lieber Josef, wie ihr wisst, bin ich jetzt in Graz… Ich fühle mich hier sehr wohl und bin froh, dass ich mich entschieden habe, hier zu studieren. Liebe Grüße schickt euch Uli

Teil 1 Ein erster Eindruck

In this first

i

1

2

3

4

5

6

Übung 1.1.1

A

economic

citizen

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

Teil you find a range of information on Tübingen and Leipzig in Germany, as well as on Graz in Austria. Many of the reading texts originate from tourist guides, since they provide a good f rst introduction to these places. You learn about the visual appearance of these towns, and their history and development. You also focus on developing your reading skills.

Das Rathaus steht am Marktplatz. Es wurde im Jahre 1435 gebaut.

Die Universität dominiert die wirtschaftliche Struktur der Stadt. Sie ist der größte Arbeitgeber.

Das Schloss ist in der Altstadt.

Es gibt viele schöne alte Fachwerkhäuser. Hier wohnten früher die reichen Bürger.

Auf dem Marktplatz gibt es montags, mittwochs und freitags einen Markt.

Die Stadt liegt an zwei Flüssen. Die Ammer ist sehr klein, der Neckar ist größer.

Here are some photographs of important places in Tübingen and some captions.

Welche Beschreibung passt zu welchem Foto? Bitte lesen Sie und ordnen Sie zu. Die erste Beschreibung ist schon zugeordnet.

wirtschaftlich

der Arbeitgeber employer

der Bürger

Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben 6

Page 7: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

Die folgenden Sätze sind nicht richtig. Bitte korrigieren Sie sie mit Hilfe der Informationen in der vorherigen Übung.

Beispiel

Der größte Arbeitgeber ist das Rathaus.

Der größte Arbeitgeber ist die Universität.

1 Die Universität steht am Marktplatz.

2 Das Schloss liegt am Stadtrand.

3 Donnerstags gibt es einen Markt.

4 Die Arbeiter wohnten früher in den Fachwerkhäusern.

Übung 1.1.2

Here is an extract from a tourist brochure of Tübingen which provides you with more information about the town and its history.

Bitte lesen Sie und beantworten Sie die Fragen auf Englisch.

1 Give examples of cultural activities that you can find in Tübingen.

Tübingen heute Heute ist Tübingen das kulturelle Zentrum der Schwäbischen Alb. Das Landestheater Tübingen und die Tübinger Kunsthalle sind in ganz Deutschland berühmt. Es gibt zahlreiche

Museen, Galerien, Konzerthallen und Kinos.

Die Universität dominiert die wirtschaftliche Struktur der Stadt. Die meisten Einwohner Tübingens arbeiten für die Universität. Auch der Tourismus ist schon seit langem sehr wichtig für die Stadt. Jedes Jahr kommen Besucher aus aller Welt in die berühmte Universitätsstadt.

2 Who is the main employer in Tübingen? die Schwäbische Alb a range of hills south of

3 Name one important industry. Tübingen

Thema 1 Teil 1 7

Page 8: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 1.1.3

These photos give you an impression of the centre of Graz. Reading the information will give you an introduction to the city.

Bitte lesen Sie und ordnen Sie zu.

1 Beim Grazer Opernhaus treffen Tradition (a)

und Moderne eindrucksvoll aufeinander.

2 Als „Bermudadreieck“ bezeichnen Nachtschwärmer die Gasthäuser, Restaurants, Cafés und Bars rund um den Mehl- und Färberplatz.

3 Der Hauptplatz und das Rathaus sind Herz und Mittelpunkt der Stadt.

(b)

4 Das neue Grazer Kunsthaus ist gekennzeichnet durch ein produktives Spannungsverhältnis zwischen Tradition und Avantgarde.

5 Die Insel in der Mur ist ein neues Wahrzeichen der Stadt. Sie ist wie eine (c)

schwimmende Muschel, die über zwei Stege mit beiden Murufern verbunden ist.

6 Das traditionelle Wahrzeichen der Stadt Graz ist der Uhrturm. Er wurde im 13. Jahrhundert erbaut.

(Grazer Sehenswürdigkeiten, gekürzt und abgeändert) (d)

Nachtschwärmer (pl.) here: night owls

das Spannungsverhältnis here: tension

das Wahrzeichen landmark

Murufer (pl.) the banks of the river Mur (e)

(f)

Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben 8

Page 9: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 1.1.4

A

To find out a little more about Graz, look at this information. Try to read it through in one go without using your dictionary even though you will probably find some of the language difficult. See if you can work out what it’s about.

Lesen Sie und beantworten Sie die Fragen.

Bis in die jüngere Steinzeit, also in die Zeit zwischen 3000 und 2000 vor Christus, lassen sich menschliche Spuren finden. Zur Römerzeit hatte der Grazer Raum wenig Bedeutung. 955 taucht zunächst der slawische Name „Gradec“ auf. Die Siedlung findet sich als „Gracz“ im Jahr 1128 zum ersten Mal schriftlich erwähnt. Um 1160 wurde Graz zur Hauptstadt der Steiermark. 1260 bekommt Graz das Stadtrecht. Zwischen 1438 und 1493 erlebt Graz eine Blütezeit. Herzog Friedrich V., der spätere Kaiser Friedrich III., macht die Murstadt zu seiner Lieblingsresidenz. Die nächste Blüte erlebt die Stadt unter dem Habsburger Erzherzog Karl II., dem die Errichtung der ersten Universität in Graz zu verdanken ist. 1786 übersiedelt der Bischof von Seckau nach Graz; die Stadt wird zum Bischofssitz.

1868 bekommt der Stadtpark sein heutiges Gesicht. Die erste Grazer Straßenbahn, eine Pferdestraßenbahn, nimmt 1887 den Betrieb auf. 1899 wird sie von einer elektrischen ersetzt.

1938 besucht Adolf Hitler Graz als erste Stadt seiner Weltreise. 1944 und 1945 wird die Stadt von Bombentreffern schwer mitgenommen. Die Altstadt bleibt aber von Kriegsschäden weitgehend verschont und wird 1999 von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. 2003 ist Graz Kulturhauptstadt Europas.

1 Having taken a quick look at the information, what kind of publication do you think it might be taken from?

2 The title of the piece of writing has been removed. What do you think it was?

B

Read the information again, this time concentrating more on the detail. You still don’t need to try to understand every word; just concentrate on finding enough information for this activity. Various historical periods and dates are mentioned in the extract. Match facts to dates.

Lesen Sie und schreiben Sie.

3000–2000 Die ersten menschlichen Spuren vor Christus werden gefunden.

die Römerzeit Der slawische Name „Gradec“ taucht auf.

1128 Graz wird Hauptstadt der Steiermark.

1438–1493

1887

1944–1945 Die Altstadt wird zum Weltkulturerbe erklärt.

2003 </TABLEGROUP></ACTIVITY><ACTIVITY>

Thema 1 Teil 1 9

Page 10: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

10 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Übung 1.1.5

Look at these statistical facts about Graz. Use this information to write a short introduction to Graz (about 50 words), presenting the information in full sentences.

Lesen Sie und schreiben Sie auf Deutsch.

x� zweitgrößte Stadt Österreichs

x� liegt beidseits des Flusses Mur

x� Bevölkerung: 243 509

x� Brücken und Stege über die Mur: 18

x� Studentenzahlen: Gesamt: 36 271

– Karl-Franzens-Universität 23 544

– Technische Universität: 11 183

– Universität für Musik und Darstellende Kunst: 1 544

– Medizinuniversität: 4 300

(Stadtführer Graz, leicht abgeändert)

Übung 1.1.7

Here are some photographs of important buildings in Leipzig and some captions.

Welche Beschreibung passt zu welchem Foto? Bitte lesen Sie und ordnen Sie zu.

wie ihr wisst, bin ich jetzt inGraz.…

Ich f�hle mich hier sehr wohlund bin froh, dass ich michentschieden habe, hier zustudieren.Liebe Gr�§e schickt euch

Uli

An

Frau Annette D�bel und

Herrn Josef Franzel

D-72070 T�bingen

Schillerstra§e 27a

Liebe Annette, lieber Josef,

(a) Dieses große Renaissancegebäude steht am Marktplatz. Heute dient das Alte Rathaus als Museum der Geschichte der Stadt.

(b) Das Neue Gewandhaus. Hier spielt das weltberühmte Gewandhausorchester.

(c) Die Nikolaikirche hat im Jahr 1989 eine bedeutende Rolle gespielt.

(d) Das Neue Rathaus gleicht einer Festung. Es wurde 1905 errichtet und hat den höchsten Rathausturm Deutschlands.

1

2

3 4

Übung 1.1.6

Write a postcard to your friends withinformation about Graz as both a historic and a modern city. The beginning and end of the postcard are provided.

Schreiben Sie eine Postkarte (ca. 40 Wörter). </ACTIVITY>

Page 11: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

weltberühmt world famous

die Festung fortress

wurde … errichtet was built

Reading texts

There are a number of useful skills you can use to help you to read German texts more easily. Here are some suggestions which will help with the text in the next Übung. Working on a text is rather like peeling an onion – there are layers of understanding, and it is helpful to approach them globally and systematically.

x� Cast your eye over the whole text – check how long it is and how many paragraphs there are. This tells you the size of the reading task.

x� Look at the title. It should give you an indication of what the text is about.

x� When you first read through the text, don’t concentrate on individual words, but simply try to understand the gist to gain an initial understanding of what it is about.

x� Now look out for any words similar to English words (cognates) or those whose meaning is immediately clear. This will give you an idea of the content.

x� What other clues tell you what to expect? If there were dates, for example, you could

guess that the passage will be historical, or possibly dealing with the future. There might also be names you recognise.

x� As you work your way through the text, look at each sentence as a whole. Before worrying about any words you don’t know, look at the shape of the sentence – where is the verb? What is its subject? Is there a punctuation mark at the end of the sentence? In German the word order will very often be different from English, so you need to decode this.

x� Read each sentence trying to identify the main carriers of meaning. This means that you can often leave out words like adjectives that are not the most important.

x� The lists of words and phrases given with the text are there to help you with difficult language. You probably don’t need to learn them.

Remember: you don’t have to understand every word to understand the meaning of a text!

Übung 1.1.8

A

This activity allows you to put into practice some 1 Read the title. What is the article going to be of the strategies you’ve just read about. You about? focus on thinking about the title and reading for 2 Read the article. How well does the title fit gist. the content of the article? Bitte lesen Sie den Artikel auf der nächsten Seite und beantworten Sie die Fragen auf Englisch.

Thema 1 Te il 1 11

Page 12: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

</EXTRACT>

Leipzig – eine Stadt mitGeschichte und Zukunft

blickt auf eine lange Geschichte als Handels­und Messestadt zurück. Die Stadt entstand am Kreuzpunkt von zwei großen Handelsstraßen, und durch diese günstige Lage wurde Leipzig zunehmend bedeutender und Der Buchdruck ist seit dem 16. Jahrhundert von

Jahrhundert, entwickelte sich die Metall- und die Elektroindustrie. Leipzig ist noch heute eine

Seit der sind viele fundamentale

und die zahlreichen Projekte zur Sanierung und Erneuerung der Stadt sind wichtige Beispiele

zukunftsträchtigen Branchen anzuziehen, denn

traditionellen Industriezweigen verloren.

in Leipzig erkennen. Im Zentrum gibt es nun viele kleine Boutiquen und Geschäfte, die sich auf den gehobenen Markt spezialisieren, und am Stadtrand sind große Einkaufszentren entstanden.

Leipzig hat 1165 die Stadtrechte bekommen und

reicher.

großer Bedeutung für die Stadt. Später, im 19.

wichtige Drehscheibe für den Ost-West-Handel.

Wende Veränderungen sichtbar. Der Bau der neuen Messe

hierfür. Damit versucht Leipzig, neue Firmen in

seit 1989 hat die Stadt viele Arbeitsplätze in den

Auch im Einzelhandel kann man die Veränderungen

B

Having gained an initial, brief insight into the article about Leipzig, you now focus more closely on the detail.

Lesen Sie den Artikel noch einmal durch. Lesen Sie dann die folgenden Sätze. Sind sie richtig oder falsch? Kreuzen Sie bitte an. Korrigieren Sie die falschen Aussagen.

Beispiel Richtig Falsch

Leipzig ist seit dem 13. Jahrhundert eine Stadt. � �Leipzig ist seit dem 12. Jahrhundert eine Stadt.

Richtig Falsch 1 Man hat schon im 15.

Jahrhundert Bücher in Leipzig gedruckt. � �

2 Im 19. Jahrhundert wurde die Schwerindustrie wichtig. � �

3 Leipzig liegt nicht sehr günstig zwischen Ost und West. � �

4 Seit der Wende hat sich nicht viel verändert. � �

die Stadtrechte bekommen to be given its town 5 Die Einkaufszentren befinden charter

sich am Stadtrand. � � der Handel trade

die Messe trade fair Übung 1.1.9

der Buchdruck printing Having read and found out about Leipzig, write an article of 50–80 words for a newsletter.

die Bedeutung importance The article should have the title ‘Leipzig’ and die Drehscheibe here: axis introduce the town.

zukunftsträchtig with potential for the future Bitte schreiben Sie. Hier sind einige Stichworte.

anzuziehen (from anziehen) to attract x� Entwicklung/Geschichte

der gehobene Markt upper end of the market x� Lage

x� Architektur/Gebäude

x� Industrie

12 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 13: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 2 Verkehr

As in many other towns and cities, getting around in Tübingen can sometimes be difficult because of the number of cars coming into the town every day. In this Teil, you read about some attempts that are being made to reduce the weight of traffic, such as car sharing. You also read about cycling in Germany, and can take part in a survey on the subject.

Übung 1.2.1

There are many different ways of getting around in Tübingen. Here you read about some of them.

Lesen Sie und beantworten Sie die Fragen.

Die „Stadt der kurzen Wege“ bietet zahlreiche Parkmöglichkeiten am Rande der Altstadt. Geschäfte, Sehenswürdigkeiten und Ämter liegen meist zentral, alle weiteren Ziele sind über das öffentliche Verkehrsnetz problemlos zu erreichen. Sammeltaxis und Nachtbusse ermöglichen ein Nachtleben ohne eigenes Auto. Ein gut ausgebautes Netz aus Fahrradwegen erleichtert ebenfalls das Fortkommen in der Stadt. An bestimmten Haltestellen können Fahrräder im Bus mitgenommen werden.

(http://www.tuebingen.de/28.html, leicht abgeändert)

1 Where can you park your car?

2 Name two of the things that you can find in the centre of Tübingen.

3 How can you get about at night if you don’t have a car?

4 What options are available for cyclists?

Übung 1.2.2

A

The survey on the next page assesses your community in terms of bicycle-friendliness. You can take part in this survey yourself by thinking about where you live.

Bitte bewerten Sie auf einer Skala von 1 bis 6, welche Aussage auf Ihre Gemeinde/Stadt am ehesten zutrifft.

Thema 1 Teil 2 13

Page 14: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Wie fahrradfreundlich ist Ihre Stadt/Gemeinde? 1 Radfahren macht Spaß. X • Y • Z • [ • \ • ] Radfahren ist Stress.

2 Alle Bevölkerungs- und Altersgruppen X • Y • Z • [ • \ • ] Das Fahrrad ist eher Fahrzeug für fahren mit dem Fahrrad. Kinder oder Sportgerät.

3 Als Radfahrer/in fühlt man sich sicher. X • Y • Z • [ • \ • ] Als Radfahrer/in fühlt man sich gefährdet.

4 Konflikte zwischen Radfahrer/innen X • Y • Z • [ • \ • ] Konflikte zwischen Radfahrer/innen und Autofahrer/innen sind selten. und Autofahrer/innen sind häufig.

5 Radwege sind in unserer Stadt X • Y • Z • [ • \ • ] Radwege sind in unserer Stadt oft zu angenehm breit. schmal.

6 Fahrräder kann man einfach X • Y • Z • [ • \ • ] Fahrräder in öffentlichen und preiswert in öffentlichen Verkehrsmitteln mitzunehmen, ist Verkehrsmitteln mitnehmen. schwierig und/oder teuer.

7 Die Stadt/Gemeinde überwacht X • Y • Z • [ • \ • ] Die Stadt duldet es großzügig, wenn streng, dass Autos nicht auf Radwegen Autofahrer/innen auf Radwegen parken. parken.

8 Radwege werden regelmäßig X • Y • Z • [ • \ • ] Radwege werden selten gereinigt. gereinigt.

9 Das Stadtzentrum ist gut mit dem X • Y • Z • [ • \ • ] Das Stadtzentrum ist schlecht mit dem Fahrrad zu erreichen. Fahrrad zu erreichen.

10 Radfahrer/innen können sich an X • Y • Z • [ • \ • ] Es gibt keine (oder nur sehr schlechte) eigenen Wegweisern gut orientieren. Wegweiser für Radfahrer/innen.

</T ABLEGROUP>

(ADFC-Fahrradklimatest, gekürzt)

B

Sie haben die Umfrage ausgefüllt. Ist Ihr Wohnort fahrradfreundlich? Bitte schreiben Sie einen Satz.

Übung 1.2.3

Read about the findings of the survey in Germany. Which town comes out best? What do cyclists love and hate?

Lesen Sie den Artikel und beantworten Sie die Fragen auf Deutsch.

1 Welche deutsche Stadt war die fahrradfreundlichste Großstadt?

2 Was macht eine Stadt fahrradfreundlich oder nicht fahrradfreundlich?

(http://www.adfc.de/225_1, leicht abgeändert)

Stadt Deutschlands Der Gewinner des Fahrradklimatests 2003 steht

Obwohl fast alle Städte ihr Fahrradklima leicht verbessern konnten, zeigt die Umfrage, dass Radfahrer längst nicht überall zufrieden sind. Sie

und an Baustellen „ “.

erleichtern, kommen insgesamt besser weg. Dort „Spaß

am Radfahren“ eine größere Rolle.

Münster – fahrradfreundlichste

fest: Fahrradfreundlichste Großstadt ist Münster.

fühlen sich auf zu schmale Wege abgeschoben vergessen

Städte, in denen Wegweiser die Orientierung

spielen dann auch emotionale Aspekte wie

abgeschoben (from abschieben) auf pushed on to

Baustellen (pl.) here: roadworks

14 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 15: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 1.2.4

To what extent is there a discussion about facilities for cyclists in your country? Do you think that this seems to be more of an issue in Germany, or do you think things are better where you live?

Überlegen Sie.

Übung 1.2.5

An alternative to public transport is available to people in Tübingen who don’t have their own car.

Lesen Sie die Homepage auf der nächsten Seite und beantworten Sie die Fragen.

der Stellplatz parking space

verzichten auf to do without

1 Was ist das Prinzip von Car-Sharing?

2 Was macht man, wenn man ein Auto benutzen will?

3 Wo findet man das Auto und wie kommt man an den Schlüssel?

4 Was macht man am Ende der Fahrt?

5 Warum ist es – dem Text zufolge – sinnvoll, ein Auto zu teilen?

Übung 1.2.6

Would you like to take part in a car sharing scheme like the one you’ve just read about? You might want to read through the information again to consider what you think about it. If you’d like to take part, why? If you wouldn’t, why not?

Bitte schreiben Sie ein paar Sätze auf Deutsch.

Übung 1.2.7

Imagine you are working to support a car sharing scheme that is going to be set up where you live. Whether or not you would be interested in participating in such a scheme, you can check that you have understood the key points by preparing an advertising flyer. You might want to look back at the information about teilAuto for some help and ideas.

Schreiben Sie einen kurzen Text für eine Werbebroschüre (ca. 100 Wörter).

Try to include:

• a title

x� reasons why people might want to take part in the scheme

x� information on costs and practical details.

Thema 1 Teil 2 15

Page 16: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Car-Sharing in Tübingen und Umgebung

LUSTNAU

OST

ÖSTERBERG

Je weniger Fahrten, desto billiger!

• lohnt.

Sie wählen. Sie fahren. Sie sparen.

So funktioniert es. Als teilAuto-Mitglied

das Auto wieder an seinem Stellplatz, notieren die gefahrenen Kilometer und

Kosten

und regelmäßig Geld. Als teilAuto-Mitglied

tatsächlich fahren. Für längere und weitere

Sie wollen mobil sein, aber doch auch umweltfreundlich handeln.

Gehören Sie auch zu denen, die „eigentlich“ gerne auf ein eigenes Auto

wird auch zur Herstellung weniger Energie

Stadtplanung kann dafür Grün- und

Probieren Sie es aus!

Wir informieren Sie gerne!

– teilAuto Tübingen –

WALDH

WANNE

DERENDINGEN

Für alle, die weniger als ca. 10 000 km im Jahr fahren, ist das Auto-Teilen billiger als ein Privat-PKW.

Sie brauchen gelegentlich ein Auto.

Sie fragen sich, ob die Anschaffung sich

Sie setzen auf intelligente Mobilität.

Dann sind Sie richtig bei teilAuto.

Alles weitere regeln wir.

wählen Sie jederzeit unter mehr als 30 Autos. Zahlreiche Modelle vom Zweisitzer bis zum Transporter stehen zur Verfügung. Unsere Buchungszentrale nimmt Ihre Reservierung rund um die Uhr entgegen. Das Fahrzeug Ihrer Wahl holen Sie an seinem Stellplatz ab. Mit Ihrem teilAuto-Schlüssel öffnen Sie den Tresor am Stellplatz und entnehmen die Autoschlüssel. Nach der Fahrt parken Sie

legen den Schlüssel in den Tresor zurück.

Ein eigenes Fahrzeug kostet Sie viel Zeit

zahlen Sie praktisch nur, wenn Sie auch

Fahrten oder für fahrintensive Monate bieten wir attraktive Rabatte.

verzichten würden, weil es das Klima verändert, Wälder, Städte und die Landschaft zerstört, Ihnen und Ihren Mitmenschen die Luft zum Atmen nimmt, Kindern Spiel- und Lebensraum?

Wenn 15 Menschen sich ein Auto teilen,

und Rohstoff verbraucht, als wenn jede(r) ein Auto besitzt. Weniger Platz zum Parken wird verbraucht; eine entsprechende

Wohnraum schaffen.

Tel.: 07071 / 36 03 06

(http://www.cityinfonetz.de/vereine und http://www.teilauto-tuebingen.de/funktioniert.php, abgeändert)

16 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 17: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 3 Wohnen

When you travel around Leipzig you see very different styles of housing. A lot of building took place in the late nineteenth and early twentieth centuries. After the Second World War many new flats and houses were built to replace those which had been destroyed. In the late 1960s the construction of blocks of flats took place on a large scale. Some of these homes are in good condition and have been well renovated, while others are in need of complete renovation and redevelopment.

The Gründerzeit

Due to increasing industrialisation, Leipzig’s population grew rapidly, which resulted in the need for accommodation for the workers. Much of the current housing stock was built from the middle of the nineteenth into the beginning of the twentieth centuries. Streets were constructed with buildings often six storeys high containing flats for the workers. This period of building is still very evident in Leipzig’s architectural appearance and is known as the Gründerzeit.

Übung 1.3.1

The Gründerzeit was important for Leipzig. Now read what it meant for the appearance of the town, and the comments of two people whose work involves helping people find accommodation.

Lesen Sie und beantworten Sie die Fragen.

Wie kaum eine andere deutsche Stadt ist Leipzig von gründerzeitlichen Stadtvierteln geprägt. 12 000 Gebäude mit 100 000 Wohnungen stammen aus der Gründerzeit und sind ein Markenzeichen der Stadt.

(http://www.leipzig.de, gekürzt)

Stefan Moritz Also, diese Wohnung hier befindet sich in einem schönen Viertel in der Leipziger Südvorstadt … sehr gefragt, sehr schöne

Wohnung, alte Gründerzeithäuser, alle um die Jahrhundertwende gebaut, saniert, alle Mitte der Neunziger zum größten Teil.

Gabriele Jackisch-Tetzel Ich wohne privat in einer wunderschönen sanierten Altbauwohnung.

1 What role do the Gründerzeit buildings play in Leipzig?

2 How popular are modernised flats in Gründerzeit buildings?

3 How does Frau Jackisch-Tetzel describe her home?

Sanierte Fassade eines Gründerzeithauses

Thema 1 Teil 3 17

Page 18: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

1968

Übung 1.3.2

Homes for the masses characterise the architecture of different periods in eastern Germany. Another significant period of building which makes a strong impact on today’s architectural landscape began in the late 1960s. These buildings are now being renovated and adapted.

Bitte lesen Sie und machen Sie in der Tabelle Notizen auf Englisch.

Kommentar 1968 begann auch in Leipzig der industrielle Wohnungsbau. Bis 1989 entstanden allein im neuen Stadtteil Grünau rund 35 000 Wohnungen.

Gabriele Jackisch-Tetzel […] ungefähr 1992 wurde mit Sanierungsprojekten innerhalb dieses Gebietes, Lößnig, begonnen.

Sanierte Plattenbauten in Lößnig

1989 1992

</T ABLEGROUP></ACTIVITY><ACTIVITY>

Übung 1.3.3

The advertising brochure opposite presents a project where a block of flats is being renovated.

Lesen Sie und beantworten Sie die Fragen.

1 (a) What are your impressions of this housing redevelopment?

(b) Who do you think this might be aimed at?

2 (a) Kann man die Penthouse-Wohnungen kaufen oder mieten?

(b) Wie viele Penthouse-Wohnungen werden gebaut?

(c) Wie sind die Wohnungen ausgestattet?

(d) Warum ist es schön, so hoch oben zu wohnen?

(e) Möchten Sie hier wohnen? Wenn ja, warum? Wenn nein, warum nicht?

Übung 1.3.4

Now that you’ve learned about different sorts of housing and accommodation in Leipzig, would you prefer to live in a Gründerzeithaus or a more modern building? Give reasons for your choice.

Bitte schreiben Sie ein paar Sätze auf Deutsch.

Übung 1.3.5

Having looked at a range of housing and accommodation, you can now write about where you live. Imagine you want to contribute a paragraph or two to a website for people from Germany or Austria which describes housing in different countries.

Bitte schreiben Sie auf Deutsch.

Include:

x� sort of home (flat, semi-detached, terraced house, etc.)

x� size of home (in terms of number of rooms and m2)

x� location

x� how you feel about your home.

18 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 19: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Luxus in Leipzig: die LWB

Hans-Marchwitza-Straße Mal ehrlich: Jeder wünscht sich doch eine ganz besondere Wohnung, ein echtes Schmuckstück mit dem gewissen Etwas, mit Charakter und Charme.

Penthouse-Wohnungen sind da natürlich genau das Richtige: Die Lage in der obersten Etage verspricht eine berauschende Aussicht über die Dächer der Stadt oder ins Grüne, die die Bewohner noch dazu ganz ungestört genießen können. Eine hochwertige, exklusive Ausstattung gehört sich einfach für ein Penthouse und sorgt für ein luxuriöses Lebensgefühl.

Domizil für Anspruchsvolle Wo ein solcher Wohntraum in Erfüllung geht? In Neu-Lößnig, direkt am Silbersee. Hier baut die LWB im Zuge der Sanierung der Hans-Marchwitza-Str. 14–20 acht großzügige Penthouse-Wohnungen in der elften Etage – ideal für alle Anspruchsvollen, die nicht alltäglich wohnen möchten.

Genießer Hier findet der Wohn-Genießer alles, was sein Herz begehrt: Die Räume sind funktional und komfortabel aufgeteilt. Laminatböden im gesamten Wohnbereich sorgen für eine freundliche Atmosphäre. Bad und Küche sind mit hochwertigen Fliesen ausgestattet. TV-und Kabelanschluss in allen Wohnräumen sind ideal für kommunikative Bewohner. Deckenhohe Glastüren trennen die Wohnungen von den großzügigen Terrassen,

die den Blick nach Süden und Norden freigeben – auf den Silbersee und die weiten Grünanlagen, die sich anschließen.

Die Fakten • 8 x 3-Raum-Penthouse-Wohnungen

2 Wohnfläche

• monatliche Miete von 615,00 Euro + Nebenkosten

Aufzug

Küche 14,5 m2

2

Flur 6,4 m2

2

1 2

3 4

5

6 7

8

9

10

1

2

3

4

5

6

7

8

Gäste-WC 1,5 m2

Bad 3,5 m2

Kinderzimmer 9,1 m2

Schlafzimmer 11,8 m2

2

9

10

Penthouse-Wohnungen in der

Gediegene Ausstattung für Wohn-

• 95 m

Wohnzimmer 20,2 m

Garderobe 1,6 m Terrasse 52,4 m

Penthouse – Wohnen über den Dächern der Stadt

die LWB = die Leipziger Wohnungs- und Baugesellschaft mbH a property management company in Leipzig

Thema 1 Teil 3 19

Page 20: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

How big is your home?

In Germany and Austria, when you ask someone how big their home is, they will normally tell you its floor space in square metres. They might additionally tell you how many rooms they have, but they would refer to total number of rooms, excluding the kitchen and bathroom, and not just bedrooms.

Ich wohne in einer Vierzimmerwohnung. Sie hat 95 m2.

Teil 4 Soziales

As you have already found out, Graz is an attractive city in an attractive region of Austria and popular with students. However, not everyone who lives in Graz finds life easy. In this Teil you read about a woman’s experience of moving to Graz. You also find out about two social projects which aim to make people’s lives easier when they encounter difficulties.

Übung 1.4.1

In preparation for reading about the experiences of Lucie’s move to Graz, work with some of the language and ideas you will come across.

Ordnen Sie bitte jedem Wort die englische Bedeutung zu.

1 die Teilnehmerin (a) overqualified

2 der Lehrgang (b) (female)

3 überqualifiziert participant

4 das (c) job interview

Vorstellungsgespräch (d) competences

5 Fähigkeiten (e) course

6 die Geduld (f) misunderstandings

7 zugreifen (g) to avoid

8 Missverständnisse (h) patience

9 vermeiden (i) to seize

Übung 1.4.2

A

Read the following extract from a magazine about a woman’s experiences of moving to Graz from a different country.

Lesen Sie und beantworten Sie die Fragen.

Lucie zur Person: Französisch-Lehrerin und Teilnehmerin des „Aus aller Frauen Länder“-Lehrgangs für Logistik

„Ich bin wegen meinem Mann, den ich in Frankreich kennen gelernt habe, von Tschechien nach Graz gezogen.“

„Eineinhalb Jahre war ich jetzt auf Arbeitssuche. Entweder war ich überqualifiziert oder ich bin nach dem Vorstellungsgespräch einfach nicht mehr angerufen worden. Jetzt mache ich eine Ausbildung zur internationalen Logistikassistentin bei ISOP.“

„Meine Message an die Frauen lautet, dass sie sich ihrer Fähigkeiten bewusst machen sollen und bei der Jobsuche nicht die

20 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 21: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

</EXTRACT>

Geduld verlieren dürfen. Weiterbildung ist auch sehr wichtig: Sofort zugreifen, wenn sich eine Möglichkeit dazu ergibt!“

„Und meine Message an die Österreicherinnen und Österreicher lautet, dass sie einen weiteren Blick für andere Kulturen, Sprachen und Länder bekommen sollten. Fremdsprachen zu lernen, ist da sehr wichtig und hilft auch, Missverständnisse zu vermeiden.“

(http://diestandard.at/?url=/?id=779373, gekürzt)

1 Warum ist Lucie nach Graz gezogen?

2 Wie lange hat sie in Graz nach einer Arbeitsstelle gesucht?

3 Wie fand Lucie die Arbeitssuche?

4 Was macht sie jetzt?

5 Welchen Rat gibt sie anderen Frauen in einer ähnlichen Situation?

6 Was möchte sie den Österreicherinnen und Österreichern sagen?

Writing summaries

In a summary you should include all of the key information, but only the key information. When you are making notes on which you will base the summary, don’t focus on the finer detail too much.

B

Write a summary of the information about Lucie. Do this in the two stages outlined below.

Bitte schreiben Sie.

1 Notieren Sie die wichtigsten Punkte.

2 Schreiben Sie die Zusammenfassung (ca. 50 Wörter).

Übung 1.4.3

A

Many people need additional support at some point in their lives. Here you read about ISOP (Innovative Sozialprojekte) in Graz, which is an organisation people can go to if they need help.

Lesen Sie die Homepage und dann die Sätze auf der nächsten Seite. In welcher Reihenfolge kommen die Punkte in der Homepage vor? Bitte ordnen Sie.

Thema 1 Teil 4 21

Page 22: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Nonprofitorganisation ISOP • unterstützt

Flüchtlinge

und Netzwerkarbeit

Diskriminierung auf

Interkulturalität und Antidiskriminierung bei ISOP Diskriminierung geschieht aufgrund

• Alter

• Geschlecht

• Behinderung

Grundsätzliches zum

werden oft überinterpretiert und die

ÖsterreicherInnen ist oft

Für ISOP bedeutet

Lebenswelten.

Flüchtlinge und

als „Fremdheit“ fehlinterpretiert.

Engagierte Antidiskriminierung bedeutet u.a. für ISOP:

• in qualifi

• Arbeitslosen jeden Alters wird angestrebt

• interkulturelle

für alle MitarbeiterInnen.

ISOP ist eine interkulturelle, parteipolitisch unabhängige

– MigrantInnen und

– (Langzeit-)Arbeitslose

tritt durch Öffentlichkeits-, Kultur­

gegen Rassismus und

folgender Faktoren:

Religion

sexuelle Orientierung

ethnische Zugehörigkeit

Thema Interkulturalität:

Kulturelle Unterschiede

Individualität von Nicht-

auf die Kultur reduziert.

Interkulturalität die Verständigung zwischen verschiedenen

MigrantInnen sind auf verschiedenen Ebenen

sozial benachteiligt (z.B. durch niedriges Einkommen und Sprachbarrieren), sind also ärmer, und diese Armut wird oft

Ernennung einer Gleichbehandlungsbeauftragten und einer Genderbeauftragten

Beschäftigung von MigrantInnen zierten Stellen

aktive Förderung von Frauenbeschäftigung

die Beschäftigung von

Weiterbildungsveranstaltungen

(http://isop.at/index1.htm, gekürzt und leicht abgeändert)

die Gleichbehandlungsbeauftragte equality officer

die Frauenbeschäftigung employment for women

Weiterbildungsveranstaltungen (pl.) further education events

1 Es gibt verschiedene Gründe, warum Diskriminierung auftritt.

2 Wenn Sie aus dem Ausland kommen oder keine Arbeit haben, kann ISOP Ihnen helfen.

3 Wenig Geld und Verständigungsprobleme führen oft dazu, dass Flüchtlinge benachteiligt werden.

4 Wenn Sie sich mit jemandem aus dem Ausland nicht verstehen, liegt das manchmal an der Person und nicht an der Kultur.

B

Now that you’ve gained an understanding of some aspects of ISOP’s work and philosophy, you can find out a little more detail.

Lesen Sie die Homepage noch einmal und beantworten Sie die Fragen.

1 How does ISOP define itself?

2 Who does it aim to support?

22 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 23: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

3 What reasons does ISOP give for discrimination taking place?

4 How are refugees and migrants disadvantaged socially?

Übung 1.4.4

Graz views itself as a city practising aktive Sozialpolitik. Information on Graz’s website explains more about this. Why does Graz see itself as die Stadt der Menschenrechte?

Lesen Sie und schreiben Sie auf Englisch.

Wie schnell kann es gehen, und man wird aus der bisher scheinbar so sicheren

Für Menschen in besonderen, in schwierigen Lebenssituationen hat die Stadt Lebensbahn geworfen, man verliert Arbeit und Wohnung oder man wird krank.

Graz ein dichtes und verlässliches Auffangnetz geknüpft. Graz ist die „Stadt der Menschenrechte“ – und sie bemüht sich mit aktiver Sozialpolitik darum, dass niemand an den Rand der Gesellschaft gedrängt wird.

(http://www.graz.at/cms/ziel/245657/DE/, gekürzt)

das Auffangnetz here: social care network

Übung 1.4.5

A

In the article overleaf about the work in the tag.werk in Graz you read about the bags that are produced there as well as about the people who work there.

Lesen Sie den Artikel. Wer oder was versteckt sich hinter den folgenden Namen?

Silvia Jölli, Angelika, Johnny Depp, Mel Taschennähen im tag.werk Gibson, George Clooney, Trixi

Thema 1 Teil 4 23

Page 24: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Einfach zum Umhängen

Wie hippe Taschen jungen Frauen eine Perspektive geben

Gisela Remler „Wir nehmen alle.“ Die Pädagogin Silvia Jölli (arbeitet beim Schlupfhaus in Graz) ist verantwortlich für das Beschäftigungsprojekt tag.werk: „Wir wollen Kids, die sich nicht integrieren können, die Möglichkeit geben, selbst und legal etwas zu verdienen“, erklärt Jölli. „Wer direkt von der Schule in die Arbeitslosigkeit schlittert, kann sich oft nur schwer an eine geregelte Arbeit gewöhnen. Hier können die Mädels das probieren.“

Bockige Nähmaschinen Johnny Depp kann ganz schön störrisch sein. Die Einzige, die mit ihm auskommt, ist Angelika. „Bei mir spinnt sie auch oft, dann schrei ich herum, dann funktioniert sie wieder.“ Sie? Johnny Depp, so nennt sie ihre Nähmaschine. Auch Mel Gibson oder George Clooney

sind zur Arbeit im tag.werk eingeteilt, zum Taschennähen. „Wo ist die Schere?“, fragt Trixi. Grellbunte Plastikschnipsel fallen in den Papierkorb. „Irgendwie ist es einfach nicht mehr gegangen daheim“, erzählt sie. Der Satz bleibt in der Luft hängen. In dem großen Arbeitsraum, wo sechs junge Frauen werkeln und die Nähmaschinen rattern, werden in 15 einfachen Arbeitsschritten Taschen hergestellt.

Knallige Unikate Das System im tag.werk funktioniert. Sicher auch deshalb, weil man sich nicht verpflichten muss. „Bei uns gibt es keinen pädagogischen Zeigefinger und keine Ansprüche“, erklärt Silvia Jölli. Die Jugendlichen arbeiten, so lange sie Spaß haben und bis zu 20 Stunden in der Woche. Sie werden versichert und jeden Tag ausbezahlt. Am Anfang waren es

etwa Tätigkeiten im Postversand oder Gartenarbeiten. Bis die Idee mit den Taschen entstand. Ein reines Recyclingprodukt, einfach herzustellen, einfach trendy. Jede Tasche ist ein Unikat.

Kleine Aufbrüche Das tag.werk, eine Zwischen­station, um kurz Anker zu werfen. Trixi ist jetzt weg von zu Hause. Wegen dem ständigen Zoff mit dem Vater. Mit dem Job im tag.werk hat sie die Zeit finanziell überbrückt, bis sie jetzt mit ihrem Freund zusammenzieht und zu arbeiten anfängt. Bunte Stücke einer Plastikplane fallen auf den Boden, Schnipsel, aus denen sich eine Hoffnung zusammensetzt, immer wieder. Eine der Zuschneiderinnen ist heute leicht nervös. „Ich erwarte einen Anruf“, sagt sie. Vielleicht ist es eine Zusage für die Lehrstelle, die sie sich wünscht. Vielleicht …

das Beschäftigungsprojekt here: job creation project

Mädels (pl.) girls

bockig stubborn

grellbunte Plastikschnipsel (pl.) brightly coloured snippets of plastic

werkeln to work (Austrian colloq.)

knallige Unikate (pl.) loud, gaudy unique pieces

der Zoff trouble

die Plastikplane plastic tarpaulin

B

Here are the people mentioned in the article. What does each of them say about the tag.werk part of the Schlupfhaus?

Lesen Sie den Artikel noch einmal. Wer sagt was? Ordnen Sie bitte zu.

24 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 25: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

1 Silvia Jölli (a) Wir nehmen alle.

2 Angelika (b) Wer direkt von der Schule

3 Trixi in die Arbeitslosigkeit schlittert, kann sich oft nur schwer an eine geregelte Arbeit gewöhnen. Hier können die Mädels das probieren.

(c) Bei mir spinnt sie auch oft, dann schrei ich herum, dann funktionert sie wieder.

(d) Irgendwie ist es einfach nicht mehr gegangen daheim.

(e) Bei uns gibt es keinen pädagogischen Zeigefinger und keine Ansprüche.

C

Turn your focus now to the people who take up the opportunity provided by the tag.werk and the bags that are produced there.

Schauen Sie sich den Artikel noch einmal an und beantworten Sie dann die Fragen.

1 Welche junge Menschen arbeiten beim tag.werk und warum brauchen sie dieses Angebot?

2 Was wissen Sie über die Herstellung der Taschen?

D

This article describes a project supporting young people. This is partly reflected in some of the language used in the article. Which words and phrases reflect the focus of the article?

Lesen Sie den Artikel noch einmal und markieren Sie bitte.

Übung 1.4.6

Would you be interested in a work placement to work with socially disadvantaged people at ISOP or das Schlupfhaus? If you would, which organisation would you choose, and why? If not, why wouldn’t you be interested?

Überlegen Sie und schreiben Sie eine der E-Mails zu Ende (ca. 50 Wörter).

Lieber Franz,

danke für die Informationen über ISOP und das Schlupfhaus. Ich fand das alles sehr interessant und werde mich um einen Praktikumsplatz bewerben. Ich habe mich für __________ entschieden. Ich kann die Gründe nennen …

Gruß

Uli

Lieber Franz,

danke für die Informationen über ISOP und das Schlupfhaus. Das war sehr interessant, aber ich möchte kein Praktikum bei einer dieser Organisationen machen. Hier sind meine Gründe …

Gruß

Uli

hippes Endprodukt

Thema 1 Teil 4 25

Page 26: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

26 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 27: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Thema 2 Teil 1

2Thema

<insert L130R_intro_T2_woman_office on fice, on the telephone.>

Arbeit und Alltag W allace; alt = This is a photo of a woman in an of

27

Page 28: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 1 Arbeitsalltag

In this Teil you read about a successful woman and her professional life. You look at different working patterns and the changes these working patterns are undergoing. You also start to use statistical and numerical data.

Übung 2.1.1

A

In this activity you read a website entry about a businesswoman and her career so far. Before you read it, look at some key words and match the German meaning to the English equivalent.

Bitte ordnen Sie zu.

1 Dipl. Betriebswirtin (a) female typesetter

2 Steuerfrau (b) application phase

3 stellvertretende (c) helmswoman Abteilungsleiterin (d) graduate (male

4 Bewerbungsphase or female) in business5 Schriftsetzerin administration

6 handwerklicher Beruf (e) skilled trade

(f) female acting head of department

B

Now read the website entry on the next page. Before focussing on the detail, look at how it is structured. Consider the use of headings and the order of the content.

Bitte machen Sie sich Notizen auf Englisch.

C

Focus now on the section which starts Was machen Sie beruflich? What do you find out about Frau Wolff?

Bitte lesen Sie und machen Sie sich Notizen auf Deutsch.

D

Read the final paragraph from the website again, and see what Frau Wolff says about her career.

Bitte lesen Sie und füllen Sie die Tabelle aus.

Ausbildung Länge der Ausbildung Abschluss Erste Arbeit nach der Schule Wo? Arbeit nach der Rückkehr Wo? Studium

E

Now you can use the categories in part D to make some notes about yourself. You can use these notes to write a paragraph about your working life for a website (about 100 words).

Bitte schreiben Sie auf Deutsch.

28 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 29: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Silja Wolff, Dipl. Betriebswirtin

Unternehmen. Ihre beruflfi

und Flexibilität stellte sie aber auch

die Steiermark und führt nun ihren in

Was machen Sie beruflich?

Bis Januar dieses Jahres habe ich in Berlin bei einem großen Unternehmen

Arbeit habe ich mit einem lachenden und einem weinenden Auge beendet und bin mitmeinem Mann in die Steiermark,

Bewerbungsphase, und seit April arbeite

flich

ich aber treu.

Wie sieht Ihr beruflicher Werdegang aus?

Nach dem Abschluss der 10. Klasse habe

Danach bin ich erst einmal ins Ausland

alles auf einem kleinen Segelschiff

fi

fi

fineben dem Studium langsam zurück, und ich habe dadurch das Studium recht gut finanzieren können. Nach dem Studium folgte eine mehrmonatige, sehr belastende Bewerbungsphase, die wie oben beschrieben endete. Heute bin ich froh, einen handwerklichen Beruf erlernt zu haben und dazu noch das

können.

Silja Wolff ist Dipl. Betriebswirtin und arbeitet als Assistentin für ein Grazer

ichen Stationen führten sie über den Beruf der Gra kerin in verschiedene deutsche Städte. Mut

früher schon als Steuerfrau auf einem Segelschiff in der Karibik unter Beweis. Silja übersiedelte erst vor kurzem in

Deutschland begonnenen Karriereweg in einem Unternehmen der OTTO Group in Österreich weiter.

als stellvertretende Abteilungsleiterin im Kundenservice gearbeitet. Diese

in die Nähe von Graz, gezogen. Es folgte eine kurze, sehr intensive

ich als Juniorassistentin bei einem Unternehmen der OTTO Group in Graz. Hier bin ich zur Zeit dabei, mich beruin einer neuen Branche zu etablieren,

dem Arbeitsgebiet Kundenservice bleibe

ich eine Ausbildung als Schriftsetzerin über drei Jahre absolviert, woran sich gleich das Fachabitur anschloss.

– als Steuerfrau und Mädchen für

in die Karibik. Nach der Rückkehr nach Deutschland, verbunden mit Weiterbildung, Quali kationen, habe ich in verschiedenen Städten und Unternehmen als Gra kerin gearbeitet. Nach knapp fünf Jahren war aus dem ehemaligen Traumberuf leider die Luft raus. Da habe ich einen Schnitt gewagt und im Vollzeitstudium BWL begonnen. Die Leidenschaft für die Gra k kehrte

wirtschaftliche Denken einsetzen zu

(http://www.femity.net/FDM.PHP?ID=42, gekürzt und leicht abgeändert)

der Abschluss completion of schooling (with certificate)

die BWL = Betriebswirtschaftslehre Business Studies

Thema 2 Teil 1 29

Page 30: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

key e o sets of figures per type of working hours. The two sets of figures are as follows: flexible Arbeitszeiten (Anfang 2000) 29, (Herbst 2004) 40; Jahresarbeitszeitkonten (Anfang 2000) 28, (Herbst 2004) 33; Gleitzeit mit Kernzeit (Anfang 2000) 25, (Herbst 2004) 33; Gleitzeit ohne Kernzeit (Anfang 2000) 7, (Herbst 2004) 10; Tele- oder Heimarbeit (Anfang 2000) 4, (Herbst 2004) 8; Lebensarbeitszeitkonten (Anfang 2000) 1, (Herbst 2004) 3; keine flexible Arbeitszeiten (Anfang 2000) 37, (Herbst 2004) 36>

This is a graph entitled Arbeitszeiten werden flexibler, with a subtitle Von je 100 Unternehmen in Deutschland haben, and a

Übung 2.1.2 B

A Lesen Sie den Abschnitt und sehen Sie sich die

Different jobs involve different working hours. Grafik an. Beantworten Sie die Fragen auf der

Here are some terms for these different types of nächsten Seite.

arrangements, along with their explanations.

Bitte lesen Sie und ordnen Sie zu.

1 Jahresarbeits- (a) Die Arbeitszeit pro Woche ist zeitkonten flexibel, aber man muss zu

bestimmten Zeiten anwesend 2 Gleitzeit mit sein.Kernzeit

(b) Die Arbeitszeit wird 3 Gleitzeit über das ganze Jahr verteilt ohne erfasst. In manchen Monaten Kernzeit arbeitet man länger, inanderen Monaten weniger.

(c) Die Wochenarbeitszeit ist (DIHK, leicht abgeändert)

Die klassischen Arbeitszeiten verlieren an Bedeutung. Nur noch 36 Prozent der Unternehmen schreiben den Arbeitnehmern

Dagegen nehmen alle Formen der flexiblen Arbeitszeit zu. Gleitzeit um eine Kernzeit herum haben heute 33 Prozent der Unternehmen, Gleitzeit mit freier Zeiteinteilung immerhin

weit verbreitet – in jedem dritten Unternehmenwerden Überstunden und Minusstunden übers Jahr aufgeschrieben.

die Anwesenheit am Arbeitsplatz genau vor.

zehn Prozent. Auch Jahresarbeitszeitkonten sind

flexibel, man kann kommenund gehen, wie man mag,muss aber insgesamt jede die Anwesenheit here: presence

Woche eine festgelegte die Zeiteinteilung division of time / scheduleAnzahl von Stunden arbeiten.

xplaining the tw

30 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 31: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

1 How many companies insist on precise working hours?

2 How many companies have flexitime with core hours?

3 How many companies have flexitime without core hours?

4 What is the concept of a Jahresarbeitszeitkonto?

Working patterns and working hours

In general, the working day in German­speaking countries tends to start reasonably early – many people who work in blue-collar jobs start between 6 a.m. and 7 a.m. White­collar workers usually start a little later, but many can be found at their desks between 7.30 a.m. and 8 a.m. Obviously, this has the advantage that their working days finish early, normally between 2.30 p.m. and 4.30 p.m. However, the introduction of more flexible working hours is changing these more traditional patterns.

Using statistical information

In this Thema you work with statistical information about employment and unemployment. The statistical information you work with is given either as percentages or figures. Generally, statistical data presented as a graphic is quicker and easier to grasp than the same data in a textual format. The visual information you receive about the data makes it easier to understand.

Teil 2 Arbeitslosigkeit

In this Teil you compare and contrast working hours in different countries around the world. You look at annual and average weekly working hours in Germany and Austria. You find out about unemployment as a phenomenon in industrialised countries, including Germany, and learn about the changes in unemployment benefits in Germany. You extract information from graphics, and work with a variety of statistical and numerical information.

Übung 2.2.1

Look at the diagram on the next page which presents average annual working hours in a number of countries around the world. The names of some countries are missing but can be found in the box below. Try to guess where they belong.

Bitte lesen Sie und schreiben Sie die fehlenden Ländernamen in die Lücken.

USA • Österreich • Japan • Deutschland • Großbritannien • Schweiz

Thema 2 Teil 2 31

Page 32: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Das Jahrespensum Durchschnittliche tarifliche Jahresarbeitszeit in der Industrie in Stunden

Stand 2004

12

6

39

1 2

4 5

11 10

7 8

(a)

(b)

(d)

(c)

(e)

(f)

Norwegen 1725

Schweden 1710

Frankreich 1610

Dänemark 1 665

Belgien 1709

Tschechien 1718

Italien 1728

Spanien 1754

Finnland 1778

Ungarn 1800

Irland 1817

Griechenland 1 848

Estland 1866

Litauen 1 888

Niederlande 1 736

Slowakei 1 744

Luxemburg 1761

Slowenien 1778

Portugal 1 808

Polen 1 840

Lettland 1 866

1616

1 704

1852

1920

1 736

2013

Übung 2.2.2

In preparation for reading about the average working week in Germany and Austria, work with some of the language and ideas you will come across.

Ordnen Sie bitte den Wörtern die Definitionen zu.

A

1 die durchschnittliche Arbeitswoche (a) Ministry for Employment and the Economy

2 die Auswertung der Tarifverträge (b) reduction

3 das Wirtschafts- und Arbeitsministerium (c) employees

4 sich verbergen (d) to hide

5 Arbeitnehmer (pl.) (e) to be paid according to pay agreements

6 nach Tarif bezahlt werden (f) in the former East German states

7 die Verkürzung (g) extension

8 die Verlängerung (h) average working week

9 die Wochenarbeitszeit (i) weekly hours of work

10 in den alten Ländern (j) in the former West German states

11 in den neuen Ländern (k) analysis of pay agreements

32 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 33: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

You find out here about the length of the working week in Germany and Austria.

Bitte lesen Sie ohne Wörterbuch und ordnen Sie jedem Text jeweils einen Titel zu.

1 Arbeiten die Deutschen zu wenig?

2 Arbeitszeit in Österreich

3 Arbeitszeit Ost und West

Text (a) Die durchschnittliche Arbeitswoche hat in Westdeutschland 37,35 Stunden, in Ostdeutschland sind es 39 Stunden. Das zeigt eine Auswertung der Tarifverträge durch das Wirtschafts- und Arbeitsministerium. Hinter diesem Durchschnitt verbergen sich höchst unterschiedliche Wochenarbeitszeiten. So hat ein Viertel der Arbeitnehmer im Westen, die nach Tarif bezahlt werden, die 35- oder 36-Stunden-Woche; rund die Hälfte arbeitet weniger als 38 Stunden. In den letzten Jahren hat es keine weitere Verkürzung der Arbeitszeit mehr gegeben; eher zeigt der Trend wieder eine Verlängerung an. Seit 1993 liegt die durchschnittliche Wochenarbeitszeit in den alten Ländern bei unter 38 Stunden. Dagegen ist in den neuen Ländern die 40-Stunden-Woche noch weit verbreitet.

(Globus Infografik, leicht abgeändert)

Text (b) Für die meisten Erwerbstätigen in Österreich hat die Arbeitswoche zwischen 36 und 40 Stunden. Das ist das Ergebnis einer Erhebung der Statistik Austria. Vier Fünftel (81 Prozent) der männlichen Erwerbstätigen fallen in diese Kategorie; bei den Frauen sind es 58 Prozent. Unter den weiblichen Erwerbstätigen gibt es

auch viele mit einem Teilzeitjob. So ist es nicht verwunderlich, dass über ein Drittel der Frauen ein Wochenpensum von weniger als 35 Stunden angibt.

(Globus Infografik, leicht abgeändert)

Erwerbstätige (pl.) people in paid work

die Erhebung survey

das Wochenpensum average working week

Text (c) Vielfach wird beklagt, die Arbeitszeiten in Deutschland seien zu kurz. Das ist eher die Sicht der Arbeitgeberverbände und Politiker. Denn wenn man die Beschäftigten selbst fragt, zeigt sich ein differenziertes Bild. Die tatsächliche Voll-Arbeitszeit liegt bei Männern und Frauen in Deutschland bei über 40 Stunden, da Überstunden die Regel sind. Die vertraglich vereinbarte Arbeitszeit beträgt nur 39 Stunden.

(Globus Infografik, leicht abgeändert)

(es) wird beklagt people complain

Arbeitgeberverbände (pl.) employers’ associations

Beschäftigte (pl.) employees

vertraglich vereinbart contractually agreed

C

Bitte lesen Sie die drei Texte noch einmal und beantworten Sie die folgenden Fragen.

1 How many hours per week do West and East Germans work on average?

2 What proportion of the workforce in Germany works an average of 35–36 hours per week and what proportion works less than 38 hours per week?

Thema 2 Teil 2 33

Page 34: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<L130R_RWb_T2_f005; alt = This is a map of Germany, entitled Arbeitslosenquoten and showing the unemployment rate in the different Bundesländer as follows: Schleswig-Holstein 10,9; Mecklenburg-Vorpommern 18,7; Hamburg 11,3; Niedersachsen 11,2; Bremen 15,3; Nordrhein-Westfalen 11,7; Sachsen-Anhalt 18,2; Brandenburg 16,7; Berlin 17,8; Sachsen 17,1; Thüringen 15,7; Hessen 9,4; Rheinland-Pfalz 8,3; Saarland 10,0; Baden-Württemberg 6,7; Bayern 7,3>

<L130R_RWB_T2_F004; ALT = THIS IS A GRAPH WITH THE TITLE ARBEITSLOSENQUOTEN, AND THE SUB-TITLE ARBEITSLOSENQUOTEN 2004 IN %. THE DATA SHOWN IS AS FOLLOWS: INDUSTRIELÄNDER INSGESAMT 7,2; POLEN 18,8; DEUTSCHLAND 9,8; USA 5,5; GROSSBRITANNIEN (JAN. – SEPT.) 4,6; ÖSTERREICH 4,5; IRLAND 4,5; SCHWEIZ (JAN. – SEPT.) 4,4; LUXEMBURG 4,2>

3 What has been the trend over the last few years?

4 How many hours per week do Austrians work on average?

5 More than 80 per cent of the male workforce and 58 per cent of the female workforce work these average weekly hours. Why do fewer women than men work these average weekly hours?

6 Who thinks that the average working week in Germany is too short?

7 Why is the normal working week longer than the average working week?

Übung 2.2.3

A

The statistical data shows the rate of unemployment in industrialised nations.

Bitte lesen Sie und schreiben Sie in die Lücken.

Arbeitslosenquoten Arbeitslosenquoten 2004 in %

Industrieländer insgesamt

Deutschland

USA

(Jan.–Sept.)

Irland

(Jan.–Sept.)

7,2

18,8

9,8

5,5

4,6

4,5

4,5

4,4

4,2

0 10

Polen

Großbritannien

Österreich

Schweiz

Luxemburg

20

1 Im Jahre 2004 war die Arbeitslosenzahl in __________ am höchsten unter den Industrieländern.

2 Die Arbeitslosenzahl war im Jahr 2004 in __________ am niedrigsten unter den Industrienationen.

B

In the following sentence you are asked to give a reason, rather than just to complete the sentence. See if you can come up with any ideas.

Bitte schreiben Sie das Ende des Satzes.

Ich glaube, die Arbeitslosenzahl in Luxemburg war so niedrig, weil .

Übung 2.2.4

As you could see in the previous activity, Germany has had a high rate of unemployment in comparison with other industrialised nations. Here you find out about regional unemployment rates.

Bitte sehen Sie sich die Grafik auf der nächsten Seite an und machen Sie sich Notizen auf Deutsch.

x� Land mit der höchsten Arbeitslosenquote

x� Land mit der niedrigsten Arbeitslosenquote

x� Teil Deutschlands, in dem die Arbeitslosigkeit besonders hoch ist (im Norden, Süden, Westen, Osten)

x� Teil Deutschlands, in dem die Arbeitslosigkeit besonders niedrig ist (im Norden, Süden, Westen, Osten)

34 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 35: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Arbeitslosenquoten

SCHLESWIG-HOLSTEIN

10,9 MECKLENBURG-

18,7

BERLIN 17,8

18,2

HAMBURG 11,3BREMEN

15,3

11,2

NORDRHEIN-

11,7

HESSEN 9,4

RHEINLAND-

8,3

SAARLAND 10,0

7,3

THÜRINGEN 15,7

6,7

17,1

BRANDENBURG 16,7

<= 7,8

<= 12,0 <= 16,2

<= 20,4 <= 24,6 Stand Dezember 2005

VORPOMMERN

SACHSEN-ANHALT

NIEDERSACHSEN

WESTFALEN

PFALZ

BAYERN

BADEN WÜRTTEMBERG

SACHSEN

Changes in unemployment benefit in Germany

The high level of unemployment in Germany since reunification has not only had a serious impact on the individuals affected, but has also resulted in controversial changes in the German system of unemployment benefit. These changes are called Hartz IV (named after a former manager of Volkswagen who devised an earlier version of the new system). The standard unemployment benefit (Arbeitslosengeld I) is still paid to people who have paid social security contributions for a number of years. Unemployed people are eligible for this for a maximum period of one year. Changes affect the longer-term unemployed and former beneficiaries of social benefit (Sozialhilfe). Previously, the long-term unemployed were eligible for Arbeitslosenhilfe, which was higher than Sozialhilfe. Now these two categories have been merged as Arbeitslosengeld II, with the result that former beneficiaries of Sozialhilfe are better off than before while former recipients of Arbeitslosenhilfe lose out.

Übung 2.2.5

A

On the next page is an outline of the new rules for unemployment benefit.

Bitte lesen Sie und beantworten Sie die Frage.

How much would a couple and a single person with no dependants receive?

Thema 2 Teil 2 35

Page 36: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Das neue Arbeitslosengeld II können Arbeitslosen im Alter von 15 bis unter 65 Jahren erhalten. Dies allerdings nur dann, wenn sie bedürftig sind und ihren Lebensunterhalt sonst nicht sichern können. Für nicht erwerbstätige Familienangehörige im gemeinsamen Haushalt gibt es dazu Sozialgeld. Den Arbeitslosen und ihren Familien stehen so genannte Regelleistungen zu. Die Kosten für Unterkunft und Heizung gibt es zusätzlich zu den Regelleistungen. Sind die Wohnkosten zu hoch, wird in der Regel ein Umzug verlangt.

Pauschalierte Regelleistungen bei Arbeitslosengeld II/Sozialgeld (pro Monat)

(Ehe-)Paare Allein Stehende, allein Kind bis zur Haushaltsangehörige Erziehende und Personen mit Vollendung des 14. zwischen 15. und 18. minderjährigen Partnern Lebensjahres Lebensjahr

Alte Länder €622 €345 €207 €276 einschl. Berlin

Neue Länder €596 €331 €199 €265

(DGB-Bundesvorstand, gekürzt und leicht abgeändert)

bedürftig in (financial) need Übung 2.2.6

der Lebensunterhalt living costs and expenses What do you think about the amount of money the various groups of long-term unemployed or

Familienangehörige (pl.) family members former social security beneficiaries receive under

(pauschalierte) Regelleistungen (pl.) standard the new law?

benefits Bitte überlegen Sie und schreiben Sie.

stehen … zu (from zustehen) are entitled to x� What do you think about the amounts offered?

zusätzlich in addition x� Why is there a difference between East and West Germany and is this justified?

der Umzug (house) move, relocation x� How does this compare with unemployment

B benefit in your own country? Bitte lesen Sie die Informationen über Arbeitslosigkeit noch einmal und beantworten Sie die folgenden Fragen.

1 Who is eligible for this type of benefit (Arbeitslosengeld II)? Teil 3 Bildung

2 What conditions apply for beneficiaries?

3 What is said about the costs for accommodation and heating? In this Teil you learn about the education

system in Germany, part of which is the dual 4 What could happen to beneficiaries if their system of education and training that includes

accommodation costs are deemed to be too apprenticeships. You find out which jobs attract high? most young people and you hear more about

the role of Handwerk in Germany. You also read the profile for a new sort of job, and you learn to write a CV in the German style.

36 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 37: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Thema 2 Teil 3 37

Übung 2.3.1

What different routes are there through the German education system? How long do pupils spend in school and what qualifications can they gain?

Bitte sehen Sie sich das Schaubild an und ergänzen Sie die Angaben.

<L130R_RWb_T2_f003; alt = This is a diagram representing the education system in Germany. It shows different schools, the ages pupils are when they go to these schools, and what year group they are then in. There are some gaps marked (a)–(d) to fill in as follows: The first level is<L130R_RWb_T2_f003; alt = This is a diagram representing the education system in Germany. It shows different schools, the ages pupils are when they go to these schools, and what year group they are then in. There are some gaps marked (a)–(d) to fi ll in as follows: The fi rst level is 3–6 Jahre3–6 Jahre (a) __________ ; the second level is (a) __________ ; the second level is 6–10 Jahre Klasse 1–46–10 Jahre Klasse 1–4 (b) __________ . The next level or(b) __________ . The next level or Mittelstufe 11–16 Jahre Klasse 5–10Mittelstufe 11–16 Jahre Klasse 5–10 leading to the leading to the AbschlussAbschluss hashas four different school typesfour different school types. These are theThese are the Gymnasium, Gymnasium, thethe GesamtschuleGesamtschule andand (c) __________ and (d) __________ .(c) __________ and (d) __________ . The The Gesamtschule Gesamtschule leads to theleads to the Mittlere Reife oder Hauptschulabschluss Mittlere Reife oder Hauptschulabschluss, (c) __________, (c) __________ leads to theleads to the Mittlere Reife Mittlere Reife and (d) __________ leads to the and (d) __________ leads to the Hauptschulabschluss. Hauptschulabschluss. At the next level, theAt the next level, the Oberstufe 17–19 Jahre Klasse 11–13,Oberstufe 17–19 Jahre Klasse 11–13, pupils can be in thepupils can be in the gymnasiale Oberstufegymnasiale Oberstufe leading to theleading to the Abitur Abitur, they can go to, they can go to berufliche Vollzeitschulenberufliche Vollzeitschulen or take part in the or take part in the duales System – Berufliche Teilzeitsystem und Betrieb.duales System – Berufliche Teilzeitsystem und Betrieb. At the final level,At the final level, 19+ 19+ students can attendstudents can attend Universität or Fachhochschule Universität or Fachhochschule.>

There are some regional variations to the German education system. The reason for this is that education is under the remit of the different Länder. However, to ensure comparability across the country, the Kultusministerkonferenz (a body on which all Länder are represented by their education ministers) meets regularly. The main characteristic of the German education system is that it has three tiers. After Kindergarten and primary school (Grundschule), in most regions children go to one of three different types of school which have different aims, objectives and leaving certificates: Hauptschule, Realschule,

Gymnasium. A fourth type of secondary school is the Gesamtschule. It exists only in some Länderand aims to integrate the three types of school under one roof.

Another characteristic which is undergoing change in some schools is the length of the school day. Traditionally, school starts around 8 a.m. and finishes around lunchtime without any afternoon provision. Increasingly, the Länder are introducing Ganztagsschulen where the children stay on until the (late) afternoon. In the former GDR after-school childcare was available, and this remains popular in the East.

3–6 Jahre

6–10 JahreKlasse 1–4

Mittelstufe11–16 JahreKlasse 5–10

Abschluss

Gymnasium Gesamtschule

Mittlere Reife oderHauptschulabschluss

Mittlere Reife Hauptschulabschluss

Oberstufe17–19 JahreKlasse 11–13

Abschluss

GymnasialeOberstufe

Abitur

Berufliche Vollzeitschulen Duales SystemBeruflicheTeilzeitsystemund Betrieb

19 Jahre + Universität Fachhochschule

(a)

(b)

(c) (d)

The German education system

Übung 2.3.2

Think about the German school system in comparison with the one you went through or the one in your country of residence. What do you think some of the main advantages and disadvantages might be?

Bitte überlegen Sie und schreiben Sie.

Page 38: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<L130R_RWb_T2_f006; alt = This is a diagram with the title Die Top Ten der Ausbildungsberufe. It shows different jobs and the number of young men and women who choose them. There are six jobs missing, but the number of young people is still shown as follows: Junge Frauen (a) __________ 46 645; (c) __________ 31 650; (e) __________ 26 488. Junge Männer (b) __________ 78 442; (d) __________ 29 154; (f) __________ 25 125.>

Übung 2.3.3

Here you find out more about the education of secondary pupils in Germany.

Bitte lesen Sie und beantworten Sie die Fragen.

Bildungslaufbahnen Wer in Deutschland ein Studium beginnt, hat in der Regel die vier kritischen Schwellen des hiesigen Schulsystems überwunden: erstens den Übergang von der Grundschule zum Gymnasium beziehungsweise zur Gesamtschule (meist nach der 4. Klasse), zweitens den Sprung von der Mittelstufe (Sekundarstufe I) in die Oberstufe (Sekundarstufe II), drittens das Bestehen des Abiturs und viertens schließlich die tatsächliche Aufnahme eines Studiums. Das können zwar nicht alle schaffen. Doch erschreckend ist, wie sehr die Chance, über alle „Hürden“ zu kommen, von der sozialen Herkunft abhängt. Beginnen von je 100 Kindern aus einem gut situierten Elternhaus 81 ein Studium, sind es bei den Arbeiterkindern nur elf.

der Kfz-Mechatroniker vehicle�mechanic and electronic specialist

der Anlagenmechaniker systems mechanic

das Studium here: university course, degree course

Schwellen (pl.) here: stages

das Bestehen here: passing

Hürden (pl.) hurdles

1 What is the main concern about school leavers’ chances of getting into university?

2 What percentage of students from middle­class backgrounds go to university?

3 What percentage of students from working­class backgrounds go to university?

Übung 2.3.4

Many young people choose to follow an apprenticeship or training course. Can you guess which are the most popular jobs school-leavers train for?

Schauen Sie sich die Grafik an. Welcher Beruf passt wo? Bitte schreiben Sie.

Industriekauffrau • Tischler • Bürokauffrau • Kauffrau für Bürokommunikation • Koch • Kfz-Mechatroniker

46 645

Einzelhandelskauffrau 39 780

Zahnmedizin. Fachangestellte

39 634

Friseurin 38 688

31 650

27 184

26 488

Bankkauffrau 23 287

Hotelfachfrau 22 564

78 442

38 793

36 711

31 764

Einzelhandelskaufmann 30 868

29 154

Metallbauer 27 323

Außenhandelskaufmann 22 592

19 666

Stand 2003

(a)

(c)

(e)

(b)

(d)

(f)

Die Top Ten der Ausbildungsberufe Junge Frauen Junge Männer

Arzthelferin 46 180

Fachverkäuferin

Elektroniker

Anlagenmechaniker

Maler und Lackierer

25125

Groß- und

Mechatroniker

38 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 39: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

This is a drawing of a plumber.

penter.

This is a drawing of a car mechanic.

a drawing of a tiler.>

This is a drawing of a bricklayer.>

This is a drawing of a butcher.>

This is a drawing of a baker.>

Apprenticeships

The most popular apprenticeships hardly change. There are more than 300 different types of apprenticeship available in Germany;new ones are created all the time and old ones are changed. However, young women and men tend to choose the well-established apprenticeships. In 2002, 1.62 million young (a)people served apprenticeships. A third of the male apprentices and half of the female ones chose one of the top ten apprenticeships.

(b)Übung 2.3.5

This is a drawing A of a car

Many young people are attracted by skilled jobs and trades, collectively known in German as Handwerk. Before you read a summary about Handwerk in Germany, here are the names of some of these trades. (c)

Ordnen Sie die Berufsbezeichnungen dem passenden Bild zu.

1 Klempner

2 Kfz-Mechaniker (d) This is

3 Fleischer

4 Fliesenleger

5 Bäcker

6 Maurer

7 Zimmermann

(e)

(f)

(g) Thema 2 Teil 3 39

Page 40: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

Bitte lesen Sie und beantworten Sie die Fragen.

Das Handwerk in Deutschland hat eine lange Tradition. Es geht bis ins Mittelalter zurück und noch heute kann man die Handwerksarbeit der damaligen Zeit bewundern, zum Beispiel die großen Dome und die beeindruckenden Zunfthäuser in vielen Städten. Auch in der heutigen Zeit spielt das Handwerk eine wichtige Rolle in der deutschen Wirtschaft. Es bietet viele Arbeitsplätze und leistet einen wichtigen Beitrag zum Bruttosozialprodukt.

Sowohl die Industrie als auch private Verbraucher nehmen die Leistungen des Handwerks in Anspruch. Handwerker warten und reparieren Industriebetriebe. Und Privatleute brauchen die Handwerker für eine Vielzahl von Aufgaben. Wer hat noch nie einen Installateur gebraucht, um die Waschmaschine anzuschließen, oder seinen Wagen zu einem Kfz-Mechaniker zur Reparatur oder Wartung gebracht? Häuser werden von Maurern, Zimmerleuten, Glasern, Fliesenlegern, Installateuren usw. gebaut.

Handwerker produzieren aber auch selbst: Bäcker, Konditoren und Fleischer bieten eine Vielzahl von Lebensmitteln an, obwohl auch in deutschsprachigen Ländern Supermärkte und Discount-Ketten zunehmend dominieren und langsam aber stetig die kleinen Metzgereien und Bäckereien verdrängen.

Zunfthäuser (pl.) guild houses

das Bruttosozialprodukt Gross National Product

1 What evidence can still be found of Handwerksarbeit as it was in the Middle Ages?

2 Who benefits from the services of the skilled trades sector?

3 What current trend in German-speaking countries is threatening butchers’ shops and bakeries?

C

Bitte schreiben Sie in die Lücken. Die erste Lücke ist schon ausgefüllt.

Das Handwerk ist sowohl für die Industrie als auch für private Verbraucher von Bedeutung.

Die meisten Haushalte brauchen hin und wieder einen __________ , um die Waschmaschine anzuschließen, oder einen __________ für die Wartung oder Reparatur ihres Autos.

Viele Leute kaufen auch gern ihre Brötchen beim __________ , ihre Torte beim __________ und ihr Fleisch beim __________ , obwohl es für die kleinen Geschäfte immer schwieriger wird, mit den großen Supermärkten zu konkurrieren. Viele Deutsche lassen sich ihr Haus von __________ bauen.

Übung 2.3.6

A

Less traditional choices are also available for those who choose to go down the apprenticeship route. In this Teil you have already come across the term Kfz-Mechatroniker. Now you learn more about this relatively new type of job. What are the English equivalents for headings 1–4 below?

Bitte lesen Sie und übersetzen Sie die Titel 1, 2, 3 und 4.

40 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 41: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Die Mechatronik kommt in vielen Sparten des Maschinen- und Anlagenbaus zur Anwendung, zum Beispiel, bei Transport-und Montagesystemen, flexiblen Werkzeug- und Sondermaschinen, in der chemischen Industrie und vielen anderen Bereichen.

Der Mechatroniker arbeitet an unterschiedlichen Einsatzorten. Beim Neubau und der Installation von Maschinen, Geräten und Anlagen, bei Service- und Instandsetzungsarbeiten kommt er zum Einsatz.

Der Mechatroniker ist an der Schnittstelle zwischen dem Mechaniker und dem Elektroniker tätig.

Ausbildungsprofil

1. Berufsbezeichnung: Mechatroniker/ Mechatronikerin

2. Ausbildungsdauer: 3½ Jahre

Die Ausbildung findet im Betrieb und an der Berufsschule statt.

3. Arbeitsgebiet: Mechatroniker/ Mechatronikerinnen arbeiten in der Montage und Instandhaltung von komplexen Maschinen.

Sie arbeiten selbstständig an unterschiedlichen Einsatzorten (häufig im Team).

4. Berufliche Qualifikationen:

und steuern, und Qualitätsmanagement­systems anwenden

bearbeiten

Softwarekomponenten installieren und testen

programmieren

Unterlagen arbeiten und auch in englischer Sprache kommunizieren

Mechatroniker

• Arbeitsabläufe planen

• mechanische Teile

• Hardware- und

• mechatronische Systeme

• mit englischsprachigen

(http://metallhandwerk.de_news/print.asp?ID=1063, abgeändert)

der Maschinen- und Anlagenbau construction of plant and machinery

der Einsatzort here: location

die Instandsetzungsarbeit here: getting something into good working order

die Schnittstelle intersection

die Instandhaltung maintenance

B

Bitte schreiben Sie in die Lücken.

1 Die Ausbildung zum Mechatroniker/zur Mechatronikerin dauert __________ .

2 Die Ausbildung findet sowohl im als auch in der __________ statt.

3 Mechatroniker __________ komplexe Maschinen.

4 Mechatroniker __________ mechatronische Systeme.

5 Mechatroniker __________ auch in englischer Sprache.

C

What dealings do you have with people who work in the Handwerk sector?

Überlegen Sie und schreiben Sie zwei oder drei Sätze auf Deutsch.

Thema 2 Teil 3 41

Page 42: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<Ursula Bauer; EPIC 260470-1; alt = This is a photograph of Ursula Bauer on her CV.>

Übung 2.3.7

When you apply for a job, you often need to provide a CV, listing the education and training you’ve had as well as any experience. Have a look at this example and then write your own CV in German.

Bitte lesen Sie und schreiben Sie.

Lebenslauf Name:� � Bauer

Vorname:� � Ursula Elisabeth

Geburtsdatum:� 14.10.1965

Geburtsort:� � Göttingen

Familienstand: verheiratet, ein Kind

Anschrift:� � Rebenstr. 12a, 26123 Oldenburg

Tel.:� (0441) 44 99 55

Schulbildung Berufstätigkeit 1971–1975� �Grundschule Am Hainsberg,

Göttingen

1975–1981� Realschule Am Lutteranger, Göttingen

Juni 1981� Mittlere Reife

11/1984–1/1987� Sachbearbeiterin, Firma Lösekann & Co, Bremen

2/1987–10/1992� EDV-Sachbearbeiterin, Firma Hans, Bremen

11/1992–5/1993� Mutterschaftsurlaub

6/1993–8/1994� Auslandsaufenthalt in Ausbildung 1981–1984� Lehre als Industriekauffrau,

Firma Dot, Bremen

August 1984� Abschluss: Industriekauffrau

1985–1986� Fortbildung als EDV-Sachbearbeiterin

Kolumbien

1/1995–12/1999� Stellvertretende Leiterin der Auslandsabteilung, Firma Mass & Mecker, Hannover

seit 01/2000� � Leiterin der EDV-Abteilung, Firma Hansa, Bremen

die EDV��Elektronische Datenverarbeitung) EDP die EDV-Sachbearbeiterin (female) (Electronic Data Processing) administrator with IT skills

der Mutterschaftsurlaub maternity leave

Writing CVs

As you can see from the CV, there are certain conventions for writing CVs in German-speaking countries. You may find further examples in larger English–German dictionaries. It is not common to have an application form. Applicants usually supply a passport-size photograph and for many jobs you have to send your certificates and qualifications, as well as copies of references from previous employers as part of the application. Normally, you will get all the paperwork back if you are unsuccessful.

42 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 43: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 4 Die Leipziger Messe

Here you look at conventions for writing emails. You also consider some of the Leipzig trade fair’s promotional materials.

Übung 2.4.1

A

Emails are part of contemporary business correspondence. Have a look at the following two emails and decide which one is more formal and why.

Bitte lesen und überlegen Sie.

E-Mail 1

Hallo Herr Baumann,

Ing.Ing.

Senior Engineer

Austriamicrosystems AG

es war sehr nett, Sie auf der Pb-free Konferenz in Leipzig kennen zu lernen und mit Ihnen über die Schwierigkeiten bei der Umsetzung der RoHS Richtlinie zu sprechen.

Ich würde dies gerne per Mail oder auch vielleicht nächstes Jahr in Brüssel fortsetzen.

Hier noch wie versprochen der Link zu unserer Website: http://www.austriamicrosystems.com

Liebe Grüße aus Graz

E. Brandlhofer

Evelyn Brandlhofer

Product Reliability – Failure Analysis

Thema 2 Teil 4 43

Page 44: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

E-Mail 2

Writing emails

Conventions for writing emails are broadly similar in English-speaking and German­speaking countries. How and what you write depends largely on the recipient and on the context.

In a formal context you would use Sehr geehrte Frau Baumann / Sehr geehrter Herr Baumann as the form of address. If you don’t know the person’s name you would use the neutral Sehr geehrte Damen und Herren. As for the appropriate end of the email, in this sort of context Mit freundlichen Grüßen or Mit freundlichem Gruß is likely to be used.

Informal emails might start with Liebe Britta / Lieber Karim or just with Hallo Ayse / Hallo Max and end with informal greetings, such as Tschüss, Bis bald, Liebe Grüße.

Sehr geehrter Herr Baumann,

Können Sie mir bitte ein Angebot für ein neues Objektiv im Austausch gegen das alte

Ing.

Helmut Heberle

für unser Leitz IMN Mikroskop würde ich ein Objektiv PL FL L100x/075 benötigen.

zukommen lassen?

Danke

Abteilungsleiter – Qualitätskontolle

Frankfurt Systems GmbH

B

Now you can write a short answer to Evelyn Brandlhofer’s email. Write about 60 words and tell her that:

x� you are looking forward to the discussions;

x� you will be in Graz on business next month;

x� you would like to meet for dinner and a continuation of the discussion.

Bitte schreiben Sie.

Übung 2.4.2

A

The following promotional literature about the Leipzig trade fair claims that the trade fair enthuses exhibitors. Which words and phrases in this piece are positive comments on the trade fair centre itself?

Bitte lesen und markieren Sie die positiven Wörter. Die ersten Wörter sind schon markiert.

44 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 45: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<Leipzig Trade Fair building; EPIC 260462–3; alt = This is a photo of the outside of the Leipzig trade fair centre. It shows large numbers of people.>

<Leipzig Trade Fair building; EPIC 260462–1; alt = This is a photo of the inside of the Congress Center at the Leipzig trade fair centre.>

Leipziger Messe Mehrwert

Architektur, die begeistert

Die Leipziger Messe ist immer einen Schritt voraus: Am Ende des alten baute sie bereits ein Gelände für das neue Jahrtausend, das Aussteller und Besucher anhaltend begeistert. Kurze Wege, hohe Funktionalität und einzigartige Logistik bestimmen den modernsten Messeplatz Europas. Stahl, Glas und Grün prägen sein Erscheinungsbild. Mehrwert für das Messegeschäft. Basis auch für „Messen nach Maß“ – die

Angebotsphilosophie der Leipziger Messe. Um eine imposante Glashalle gruppieren sich fünf Ausstellungshallen und das Congress Center Leipzig (CCL), ein Ensemble, so variabel nutzbar wie architektonisch überzeugend. Architektur macht in Leipzig Messestimmung. Aussteller loben: Hier kommt man schnell ins Gespräch und schnell ins Geschäft. Zudem erzeugen Funktionalität und moderne Logistik der Leipziger Messe einen weiteren Mehrwert: gute Preise.

(The Spirit That Wins, „Leipziger Messe“, S. 3, gekürzt und abgeändert)

der Mehrwert added value

das Erscheinungsbild appearance

B

Bitte lesen den Text noch einmal und beantworten Sie die Fragen.

According to the promotional material, what do visitors and exhibitors think about the new Leipzig trade fair centre?

2 What three reasons are given for their response to the trade fair centre?

3 What does the centre look like?

4 What is said about the buildings?

5 Exhibitors praise the new Leipzig trade fair centre. What do they say?

Thema 2 Teil 4 45

1

Page 46: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Promotional style

The extract Leipzig Messe Mehrwert is from promotional material, and this is reflected in the style in which it is written:

x� The title and subtitle tell the reader that the Messe adds value, and that the architecture is exciting. This sets the scene immediately.

x� The language is emphatic: immer einen Schritt voraus.

x� Most of the sentences are quite straightforward. There aren’t many subordinate clauses. This makes it easy to read and absorb. It creates a punchy style.

x� Rhetorical devices are used, such as grouping three things together: kurze Wege, hohe Funktionalität und einzigartige Logistik.

x� The end of the extract leaves a strong impression on the reader’s mind: gute Preise.

Übung 2.4.3

A

Here is some information about Leipzig and the Leipzig trade fair centre. Your task is to use the information in a short article for a website promoting the Leipzig trade fair. Call the article In Leipzig trifft sich die Welt.

Bitte lesen Sie die Informationen und schreiben Sie einen Artikel, ca. 150 Wörter.

x In Leipzig trifft sich die Welt – alter Leipziger Messe-Slogan;

• Modernste Infrastruktur Europas

– internationaler Flughafen;

– erstklassige Autobahnverbindungen;

– großer Bahnhof;

x� Drehscheibe Europas, wie schon im Mittelalter;

x� Industrieansiedlungen

– Neugründung von wissenschaftlichen Instituten – Wachstum für die Stadt;

– bekannte Namen z.B. Porsche, BMW;

– weiterhin: die Universität;

x� Kultur

– Fortsetzung der Tradition als Bachstadt z.B. Gewandhausorchester, Thomanerchor, jährliches Bachfest;

– atemberaubendes und vielschichtiges urbanes Leben;

– Leipziger Bürger – weltoffen und selbstbewusst.

(„Your Con friends at Leipzig“, S. 4, abgeändert)

46 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 47: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<Motorway jam; EPIC 260569; alt = This is a photo of a traffic jam on a German motorway.>

<City centre building work; EPIC 260461-1; alt = This is a photo of a man standing in front of a digger, which is digging a hole in the road.>

<Leipzig Flughafen; EPIC 260461-3; alt = This is a photo of Leipzig airport.>

B

You have been working with material designed to promote Leipzig and its trade fair. Look at the following images and information and write a short email (about 80 words) which is more critical of Leipzig. The beginning has been written for you.

Bitte sehen Sie sich die Bilder an und schreiben Sie eine E-Mail.

Sehr geehrte Damen und Herren,

in Bezug auf Ihre Website über Leipzig (In Leipzig trifft sich die Welt) möchte ich Folgendes anmerken. …

Die Autobahnen rund um Leipzig sind häufig verstopft und man steht im Stau.

Die Leipziger Innenstadt – hier wird dauernd gebaut. Die Kehrseite des Wachstums.

Der Flughafen Leipzig-Halle bedient vor allem innerdeutsche und Charterflugziele. Für die meisten Flüge ins europäische oder außereuropäische Ausland muss man umsteigen.

Thema 2 Teil 4 47

Page 48: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

48 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 49: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Thema 3 Teil 1

3Thema

Freizeit

49

Page 50: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 1� Was machen Sie in Ihrer Freizeit?

In this Teil, you look at how people enjoy Übung 3.1.1 spending their free time in Germany and Austria and at how this has changed since the This text appeared on the internet to advertise

beginning of the twentieth century. You find out an episode in a television series. The series is

about adult education at Volkshochschulen and called ‘100 Deutsche Jahre – Das TV-Ereignis zur

write an email to a friend. Jahrhundertwende’ and tells the story of public and private life in Germany in the twentieth century.

Lesen Sie den Text. Welche dieser Aktivitäten machen Sie selbst gern und welche nicht? Warum? Bitte schreiben Sie einige Sätze auf Deutsch.

Hauptsache Nebensache: Die Deutschen und die Freizeit

fl

Tanzen gehen, Bierdeckel sortieren, Kino gucken, am Strand liegen, Bücher lesen, Fahrrad fahren, Briefe schreiben, Runden schwimmen, Musik hören, Karten spielen, Rasen mähen, Briefmarken sammeln, wandern gehen, Kuchen backen, Spaziergang machen, in der Kneipe hocken, Konzert besuchen, Fußball kicken, Tomaten p anzen, Disko feiern, Bungee springen, Internet surfen, inlineskaten – das machen die Deutschen in ihrer Freizeit.

Und noch viele andere Dinge mehr – wenn sie nicht Fernseh’ schauen …

(http://www.swr.de/100deutschejahre/folgen/29/index.html, leicht abgeändert)

„Ich finde es wichtig, viele Interessen zu haben.“

50 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 51: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 3.1.2

A

In the next activity you are going to read an article giving a fuller description of the same television programme. Predicting what might be in the article before you start reading may help you to understand it better when you actually read it. Using your general knowledge about how life was for people in England or other European countries, which leisure activities do you think would have been possible at certain times in the last century?

Lesen Sie die Sätze. Sind sie richtig oder falsch? Warum? Machen Sie sich Notizen.

Beispiel

Im Jahre 1901 verbrachten die meisten Leute das Wochenende im Einkaufszentrum.

Falsch. Im Jahre 1901 gab es keine Einkaufszentren. Auch hatten die meisten Leute nicht genug Geld, um viel zu kaufen. Am Sonntag gingen viele Leute in die Kirche. In England waren die Geschäfte am Sonntag geschlossen.

1 Am Anfang des letzten Jahrhunderts sahen viele Leute fern.

2 Im Jahre 1901 gingen Frauen oft allein in die Kneipe.

3 In den 30er Jahren war Bungeespringen sehr beliebt.

4 Im Jahre 1930 schrieb man oft Briefe.

5 1950 war es üblich, in Skiurlaub zu fahren.

6 In den 50er Jahren war Kino ein beliebter Zeitvertreib.

7 Im Jahre 1980 war das Surfen im Internet Freizeitbeschäftigung Nummer eins.

8 In den 80er Jahren gingen viele Leute schwimmen, um fit zu bleiben.

B

Now think about what happened in Germany over the course of the twentieth century. Do you know what happened on these key dates?

Machen Sie sich einige Notizen auf Englisch.

1914–1918 First World War

1919–1933 The Weimar Republic

1923

1929–30

1933–1945

1939–1945

1949

1961

1989

1990

Übung 3.1.3

A

Now that you have prepared by thinking about the last 100 years, try reading the article on the next page without using a dictionary, to get a general feel for the content.

Bitte lesen Sie.

Thema 3 Teil 1 51

Page 52: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

1 Zu Beginn des Jahrhunderts ist Freizeit vor allem ein Privileg höherer Schichten. Es ist für sie eine Zeit, in der sie „sinnvolle“, „nützliche“ und somit der Arbeit verwandte Tätigkeiten verrichten. Müßiggang dagegen gilt als „aller

70ern wird Kritik daran laut: Statt passive Freizeitkonsumenten zu sein, sollen die Bürger ihre Zeit aktiv und kreativ gestalten. Freizeitberater sollen Anleitungen zu „richtigem“ Freizeitverhalten geben.

Laster Anfang“.6 In der DDR sorgen staatliche Massen-

2 Für die arbeitende Bevölkerung gibt es Freizeit in organisationen von FDGB bis Kulturbund der Regel nur an Sonn- oder Feiertagen. Seit Mitte dafür, dass die Freizeit „sinnvoll“ verbracht des 19. Jahrhunderts bietet die Arbeiterbewegung wird. Kulturhäuser und Klubs bereichern das Freizeitaktivitäten wie Turnen, Radfahren, sonst eher dürftige Angebot. In Freizeitzirkeln Schachspielen oder Musizieren an. wird gebastelt, gesammelt und musiziert.

3 In den 20er Jahren entsteht in den großen Kreative Freizeitgestaltung, so heißt es, ist zur

Städten eine neue Freizeitkultur. Man besucht Heranbildung eines sozialistischen Bewusstseins

Sportveranstaltungen, die ersten Freizeitparks unerlässlich. Die real existierende

oder geht zu Tanztees. Besonders beliebt sind Freizeitgestaltung entspricht allerdings

Kino und Revuen. keineswegs dem Idealbild der Funktionäre. Des DDR-Bürgers liebster Freizeitort ist der Garten,

4 Mit Veranstaltungen und der Einbindung der in dem er sich höchst individualistisch im Kreise „Volksgenossen“ in Massenorganisationen wie seiner Familie vergnügt, und das Fernsehen wird „Kraft durch Freude“ versuchen die Nazis, die auch hier zur Freizeitbeschäftigung NummerFreizeit der Menschen unter ihre Kontrolle zu eins. bekommen.

5 Im Zuge des „Wirtschaftswunders“ in der BRD wird die Freizeit zur Massenkultur. Man geht ins Kino, trägt Freizeitmode und besucht Freizeitausstellungen, bis das Fernsehen die Gewohnheiten der Deutschen kräftig durcheinander bringt: Immer mehr Zeit wird nun vor der Flimmerkiste verbracht. In den

7 Mit der Verkürzung der Arbeitszeit wird die Freizeitgestaltung für das persönliche Image der Deutschen immer wichtiger. Je ausgefallener und verrückter die Freizeitbeschäftigungen, desto größer das Sozialprestige. Bungee-Springer, River-Rafter und waghalsige Fallschirmspringer werden von den Medien zu idealen Freizeitmenschen stilisiert.

(http://www.swr.de/100deutschejahre/folgen/29/index.html)

der Arbeit verwandte Tätigkeiten (pl.)4activities „Volksgenossen“ (pl.)4national comrades. This related to work referred to people considered to be ethnically

der Müßiggang4leisure, idleness German or ‘Aryan’.

Müßiggang dagegen gilt als „aller Laster Anfang“.4It is considered, however, that ‘the devil finds work for idle hands’.

Kraft durch Freude (KDF)4‘Strength through Enjoyment’, an organisation created by the Nazi Party to organise leisure activities and holidays for people

die Einbindung integration

52 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 53: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

im Zuge4in the course of

das Wirtschaftswunder4the economic miracle. This refers to the post-war economic boom enjoyed by West Germany

die BRD4the abbreviation of the official title of the former West Germany, die Bundesrepublik Deutschland (Federal Republic of Germany or FRG)

Anleitungen geben4to give instructions, teach

FDGB = Freier Deutscher Gewerkschaftsbund Free German Trade Unions, the East German umbrella organisation for sixteen socialist trade unions

Kulturbund4Culture Association, an East German umbrella organisation for about 10 000 local clubs and groups

ist zur Heranbildung eines sozialistischen Bewusstseins unerlässlich4is essential for the development of a socialist conscience

die Freizeitgestaltung4organisation of leisure time

B

Now that you have a general feel for the article, jot down some notes in English of what you remember from your first reading.

Machen Sie sich Notizen auf Englisch.

C

Having gained an overview, you can now think about how the information is organised. The paragraph numbers in the margin next to the article may help you.

Lesen Sie den Text noch einmal. Welcher Absatz handelt von welchem Thema? Bitte ordnen Sie zu.

1 paragraph 1 (a) The concept of free time

2 paragraph 2 in East Germany

3 paragraph 3 (b) The effect of the Nazi regime

4 paragraph 4 (c) Free time for the

5 paragraph 5 higher social classes at

6 paragraph 6 the beginning of the twentieth century

7 paragraph 7 (d) The effects of the

economic miracle

(e) The effect of the shorter working week

(f) Free time for working people since the middle of the nineteenth century

(g) Leisure activities in cities in the 1920s

D

At this stage, you can concentrate on each section in more detail.

Lesen Sie die ersten drei Absätze. Sind die Aussagen auf der nächsten Seite richtig oder falsch?

Thema 3 Teil 1 53

Page 54: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Richtig Falsch 1 At the beginning of the

twentieth century, free time was mainly the privilege of the higher social classes. � �

2 The activities they pursued were expected to be purposeful and useful, but not related to their daily work. � �

3 Working people normally only had free time twice a week. � �

4 From the middle of the nineteenth century, the workers’ movement offered activities such as gymnastics, cycling, chess and music. � �

5 In the early twentieth century people started going to sporting events, amusement parks and tea dances. � �

E

Lesen Sie jetzt die Absätze 4–6 und beantworten Sie die folgenden Fragen auf Englisch.

1 What did the Nazi party try to achieve through establishing organisations such as Kraft durch Freude?

2 What effect did the economic miracle have on people’s leisure activities?

3 What were Freizeitberater expected to do in response to the explosion in television viewing?

4 Why were organisations such as the FDGB and Kulturbund set up?

5 What sort of activities did people do in the Freizeitzirkeln?

6 Compared to the ideal image of the civil servants, how did East German citizens prefer to spend their free time?

F

In the final paragraph, you read that at the end of the twentieth century the media depicted those who pursued extreme sports as ideale Freizeitmenschen. How would you express this concept in English?

Lesen Sie den Absatz noch einmal und überlegen Sie.

Übung 3.1.4

A

Volkshochschulen

There are Volkshochschulen in almost every town in Germany. They offer numerous courses on a wide range of subjects for both leisure and vocational purposes. Nearly 30% of students choose to learn a foreign language. Other popular courses include health-related studies and courses involving the arts, politics and the environment. Adult education provided by the Volkshochschulen is financed by local councils, with grants topped up by contributions from the Länder and central government in addition to income received from student fees.

Nowadays there are numerous opportunities for people to pursue hobbies and interests, and many people enjoy doing so at a Volkshochschule. The introduction to the vhs Tübingen on its website provides a good example of how organisations use language to portray a certain image of themselves.

Lesen Sie den Text und beantworten Sie die Fragen.

54 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 55: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Ihre vhs stellt sich vor

Allgemeines:

Ziel der vhs Tübingen ist es, durch

zu bieten. Ob Sie das Töpfern oder eine

ein breites Angebot, das sich insbesondere auch an Einsteiger richtet. „

auch wenn ich noch nicht so recht weiß, “

finden.

Natürlich ist die vhs auch für Menschen mit geistigen und körperlichen Behinderungen offen. Genaueres fi

Kurse, Vorträge und Studienreisen für alle Bevölkerungskreise die Möglichkeit zur Weiterbildung in Beruf und Freizeit

Fremdsprache erlernen wollen, haben wir

Kann ich da einfach anrufen oder eine E-Mail schicken,

welcher Kurs für mich richtig ist?

Sicher! Fragen kostet bei uns nichts, und auch für uns ist es wichtig, wenn alle Interessierten genau den richtigen Kurs

nden Sie in der Rubrik „vhs für behinderte Menschen“.

(http://www.vhs-tuebingen.de/, leicht abgeändert)

1 What is the title ‘Ihre vhs stellt sich vor’ trying to achieve in your view?

2 What sort of tone would you say the text is written in (e.g. serious, friendly, jokey, formal, …)? Explain your answer.

3 Do you think the way this is written would encourage people to contact the vhs? Why (not)?

B

Read the article again and try to find the German equivalents of the following phrases.

Bitte schreiben Sie.

1 The aim of the vhs Tübingen is …

2 Whether you want to learn pottery or a foreign language, …

3 Can I just phone up or send an email?

4 Of course! Asking questions doesn’t cost you anything here.

5 You’ll find more details under the heading …

Übung 3.1.5

A

Encouraged by what you have read, you complete a form on the website requesting a list of available courses. You receive a reply from the vhs Tübingen thanking you for your enquiry and including details of the courses on which there are still spaces. You are only free on a Monday evening, so have just three options.

Lesen Sie die Informationen über die drei Kurse. Welcher Kurs interessiert Sie am meisten? Überlegen Sie.

Thema 3 Teil 1 55

Page 56: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Aquarell Grundkurs – Schwierige Situationen in Beruf und

Auf spielerische Art und Weise werden Privatleben zu meistern

zunächst die Grundtechniken der – Ziele zu definieren und sie tatsächlich zu Aquarellmalerei erlernt. Diese werden erreichen. dann an konkreten Themen und Motiven „Learning by Doing“ mit viel Spaß(Landschaft, Stillleben, Blumen … ) geübt. am Ausprobieren kennzeichnet dieFarb- und Kompositionslehre sind integriert. Kursatmosphäre, in der aber auch PlatzBitte mitbringen: Aquarellfarben und -block, ist für die Entstehungsgeschichte undAquarellpinsel Gr. 4 + 10, Wasserglas, Wirkungsweise des NLP.Lappen, Küchenkrepp, Zeichenblock A4, Bleistift, Spitzer, Radiergummi.

Yoga für Anfänger Yoga ist eine sehr alte ganzheitliche MethodeNLP – Besseres

Selbstmanagement und aus Indien, die sich mit Körper, Geist und Seele beschäftigt. Durch Körper-, Atem-

gelungene Kommunikation und Entspannungsübungen werden alle In diesem Basiskurs werden ausgewählte Körperteile angeregt, damit sie in ihrer Methoden des NLP (Neuro-Linguistisches Gesamtheit entspannt und harmonisch eine Programmieren) vorgestellt, die jede/jeder Einheit bilden. Bitte mitbringen: bequeme leicht selbst anwenden kann, um: Kleidung, Decke, Badetuch oder großes

Handtuch. – Neue Fähigkeiten zu effektiver Kommunikation zu entwickeln

(http://www.vhs-tuebingen.de/)

auf spielerische Art und Weise4using a fun approach

die Aquarellmalerei4watercolour painting

die Entstehungsgeschichte4the origins

die Wirkungsweise4the way it works

ganzheitlich4here: holistic

B

You decide to send an email to a friend to see if he or she would like to enrol for the same course. In your email:

x� explain why there are only three courses to choose from;

x� describe each one briefly;

x� say which one you would prefer to do and why;

x� ask him/her to let you know (sag mir Bescheid) their decision.

Schreiben Sie eine E-Mail an Ihre Freundin bzw. Ihren Freund. Schreiben Sie ungefähr 150 Wörter.

56 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 57: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 2� Ferien

Choosing a holiday often involves looking through tourist brochures or surfing the Internet to see what is on offer. In this Teil you look at a range of promotional material and choose accommodation suitable for you and a friend.

Übung 3.2.1

The advertisement below is for an all-inclusive skiing holiday.

Lesen Sie die Anzeige und finden Sie die deutschen Ausdrücke.

Beispiel

accommodation4Unterbringung

1 insurance 5 tour guide

2 deposit 6 if desired

3 meals 7 on request

4 what is included

FACTS Unterbringung: Jugendgästehaus mit gemütlichen Zweibett-Zimmern mit Dusche/WC. Auf Wunsch auch Mehrbett-Zimmer möglich.

Verpflegung: Vollpension; Frühstück, kleiner Mittagsimbiss im Skigebiet und warmes Abendessen.

Leistungen: Busreise, Unterbringung, Verpflegung, Freizeitprogramm, Betreuung und Reiseleitung, Versicherung.

Anzahlung: 80 Euro. (Preis für Skikurs und Skipass auf Anfrage) Reisetermin EDV- Tage Preis Alter von – bis Code

Fr. 08.02. – Mi. 13.02. SPITA1902 6 500 EUR 13–15

Fr. 08.02. – Mi. 13.02. SPITA2002 6 500 EUR 16–25

(Jugendferienwerke Mannheim e.V., leicht abgeändert)

Übung 3.2.2

A common feature of holiday advertisements is the use of abbreviations.

Lesen Sie die Anzeige. Schreiben Sie dann die passende Abkürzung und die englische Übersetzung neben jeden deutschen Ausdruck.

Pens. Schwanenhof Idyll. La. i. Naturpark Bayr. Wald Komf.-Zi. Liegew. Kinderermäßig. bis 100% HP 45,– VP 80,– ÜF ab 25,– Pauschalpr.: 1 Wo. HP 450,– pr. Pers. Einzelzimmerzuschl. 20,– EUR Prosp. anf. Fam. Kronach. Tel. 0 99 29/22 34

Beispiel

Pension4Pens. guesthouse

1 idyllische Lage 9 Einzelzimmer­zuschlag2 Übernachtung mit

Frühstück 10 pro Person

3 Prospekt anfordern 11 Komfort-Zimmer

4 Kinderermäßigung 12 Familie

5 im Naturpark 13 Liegewiese

6 Bayerischer Wald 14 eine Woche

7 Halbpension 15 Pauschalpreis

8 Vollpension 16 Telefon

Thema 3 Teil 2 57

Page 58: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 3.2.3

A

Descriptions on web pages can be more elaborate than the advertisements you have just looked at. Imagine you would like to have a skiing holiday with a friend in Austria and have come across the following two holiday homes that are still available. Bearing in mind your needs and preferences and those of your friend, look carefully at what each residence offers and make notes on any aspects that are particularly important to you – either as an advantage or as a disadvantage.

Notieren Sie Ihre Ideen auf Englisch in der Tabelle. Markieren Sie die Vorteile mit einem „+“ und die Nachteile mit einem „–“.

+/ – Itter +/ – Floor number

to keep going up and down stairs –

after a hard day’s skiing +

Cooking facilities

Sleeping

Location

Local shopping and eating facilities

facilities

what’s included

Deposit

Bad Aussee third floor: might be annoying to have first floor: more convenient

Television

arrangements

Pets

Distance to ski lift and equipment hire

Other sporting

The price and

Extras

58 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 59: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Ferienwohnung im Ortszentrum

Ort:�Bad Aussee �

Haustier:�

Lage:�Österreich, Bad Aussee, 750 mNN,

Appartementhaus befindet

mit Thermal- und Hallenbad

100 m.

Im Winter:�

Sesselbahnen und 5 Schleppliften. Bergbahnen, Langlaufloipe 10 km.

Mietbedingungen und Preise: Im Preis bereits enthalten:�

�–�Ort:�Endreinigung EUR 30,–,

��

Anzahlung bei Buchungsbestätigung,

Anreise per Überweisung

An- und Abreise: täglich. Mindestaufenthalt 3 Nächte.

Preiszuschlag).

Ferienwohnung in Skiliftnähe

Ort:�Itter

1 Kind bis 12 Jahre. Badezimmer mit Dusche/WC.

Haustier:�erlaubt.

Lage:�

Ihre Ferienwohnung: 1 Zimmer, 33 qm, 2–3 Personen. 3. Etage. Wohn/Esszimmer mit Doppelbett und Ausziehcouch für 1 Person. Kochnische im Vorraum (2-Platten-Herd, Kühlschrank, Kaffeemaschine, kleiner Heißluftbackofen). Bad/WC. TV, Radio. Fernheizung. Parkplatz.

erlaubt, EUR 2,–/Tier und Tag.

Kurort mit verschiedenen Therapieformen. Das

sich im Ortszentrum. Einkaufsmöglichkeit 10 m. Restaurant 20 m. Kurhaus

sowie Sauna 50 m. Tennis

Skiverleih und Gratis-Skibus 100 m

zum Panorama-Skigebiet Loser-Altaussee mit 3

Bettwäsche, Handtücher. Nebenkosten Kosten vor

Kurtaxe EUR 1,73/Person und Tag ab 15 Jahre.

Kaution: keine Kaution.

Zahlungsbedingungen:

Restzahlung 6 Wochen vor

an Ihre Buchungsagentur.

Kürzere Aufenthalte auf Anfrage möglich (teilweise

3 Personen EUR 296,00

Ihre Ferienwohnung: 1. Etage, 35 qm, 2 Erwachsene und 2 Kind. Wohn/Schlafzimmer mit Schlafcouch (Schlafmöglichkeit für 1 Person). Küche mit Essecke, Elektroherd, Kühlschrank, Kaffeemaschine, SAT-TV und Ausgang zum Balkon. Doppelzimmer mit Zusatzbett für

EUR 3,–/Tier und Tag. Nur kleine Haustiere

Österreich, Itter, 704 mNN. Komfortabel eingerichtete Ferienwohnung in ruhiger Lage.

Thema 3 Teil 2 59

Page 60: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Gartengrundstück mit Grill, Tischtennis, Spielgeräte und Gartenmöbel. Einkauf

Im Winter:�Skilift

Langlaufloipe 300 m,

Haus.

Mietbedingungen und Preise: Im Preis bereits enthalten:�

Heizung. �–�

Ort:�Endreinigung EUR 25,–

Jahre.

� Anzahlung bei

Buchungsbestätigung,

Schlüsselübergabe.

An- und Abreise: samstags. Mindestaufenthalt 1

An- und Abreise sowie

der Nebensaison auf

Mietpreiszuschlag).

2,5 km, Restaurant 500m, Ortszentrum 2 km.

Salvena-Gondelbahn 500 m, Skiverleih 500 m,

Après-Ski 500 m, weitere Sportmöglichkeiten z.B. Snowboarden, Rodeln. Skiabfahrt bis vor das

Strom, Wasserverbrauch,

Nebenkosten Kosten vor

bis 2 Personen, EUR 35,– bis 4 Personen. Frühstück EUR 5,–/Person. Ortstaxe EUR 0,60/Person/Tag ab 15

Kaution: keine Kaution.

Zahlungsbedingungen:

Teilbetrag vor Ort bei

Teilweise 2. Vorauszahlung 6 Wochen vor Anreise.

Woche. Abweichende

kürzere Aufenthalte in

Anfrage möglich (teilweise

2 Personen EUR 307,00

(http://www.holiday-home.org/, abgeändert)

mNN = Meter über Normalnull4metres above sea level

Local taxes in holiday resorts

In order to attract tourists, small resorts like the ones above need to have specialist facilities. A local tax, known as Kurtaxe in a spa or Ortstaxe in other resorts, is levied on visitors to pay for these facilities.

B

Compare the two holiday apartments and decide which you would prefer and why.

Entscheiden Sie jetzt, welche Ferienwohnung für Sie besser ist. Überlegen Sie.

C

Now write an email to your friend explaining:

x� which apartment you want to book;

x� why you have made this choice, comparing and contrasting what they offer;

x� that you need to book soon, so could your friend let you know quickly.

For practice, try to use the following constructions:

sowohl … als auch …4both … and …

während …4while …

Schreiben Sie eine E-Mail an Ihren Freund bzw. Ihre Freundin. Schreiben Sie zwischen 100 und 150 Wörter.

60 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 61: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 3� Stadtbesuch

The picturesque town of Tübingen has much to offer the visitor and this Teil gives you some practice in understanding a range of tourist information leaflets. You also write a postcard describing your first impressions of Tübingen, and a letter of complaint following a visit to a museum.

Übung 3.3.1

A

Painting a picture for a potential tourist of what a town is like calls for descriptive language, much of which is composed of adjectives.

Ordnen Sie bitte jedem Wort die englische Definition zu.

1 reizvoll (a) varied

2 bunt

3 vielfältig

4 malerisch

5 mittelalterlich

6 gemütlich

7 weltberühmt

8 zahlreich

9 liebevoll restauriert

10 außergewöhnlich

11 steil

12 eng

13 lebendig

(b) lovingly restored

(c) steep

(d) cosy

(e) unusual

(f) world-famous

(g) narrow

(h) numerous

(i) picturesque

(j) lively

(k) colourful, varied

(l) medieval

(m) charming

Tübingen market square

B

To have a more detailed picture, you need to know what each adjective in part A is describing.

Lesen Sie die Broschüre und suchen Sie dort die Adjektive aus der Liste. Notieren Sie sie dann in ihrem Zusammenhang.

Beispiel

bunt4mit der bunten Betriebsamkeit

Stadt und Gäste Steile Staffeln, enge Gassen und spitze Giebel prägen die Stadtsilhouette von der Tübinger Altstadt bis hinauf zum Schloss. In der schwäbischen Universitätsstadt mit ihren 85 000 Einwohnern und 20 000 Studierenden verbindet sich das Flair eines liebevoll restaurierten mittelalterlichen Stadtkerns mit der bunten Betriebsamkeit und dem Lebensgefühl einer jungen Studentenstadt.

Zahlreiche Straßencafés, Weinstuben und gemütliche Studentenkneipen, außergewöhnliche Geschäfte, Restaurants

Thema 3 Teil 3 61

Page 62: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

und Gaststätten laden ein zum Bummeln und zum Verweilen. Eine Stocherkahnfahrt auf dem Neckar bietet einen reizvollen Blick auf die malerische Neckarfront mit dem Hölderlinturm.

Weltberühmt sind die Ausstellungen in der Tübinger Kunsthalle. Das Museum Schloss Hohentübingen, das Museum Boxenstopp und weitere Sammlungen und Galerien sowie die Tübinger Theater und Festivals setzen Akzente in der vielfältigen Kulturlandschaft Tübingens.

Südlich des alten Stadtzentrums entwickelt sich�mit dem�„Französischen Viertel“ ein modernes und lebendiges Stadtquartier – ein ambitioniertes Modellprojekt, das vielfach ausgezeichnet wurde,� unter anderem�mit dem europäischen Städtebaupreis 2002. Kurze Wege, hohe Dichte und konsequente Nutzungsmischung sind die Grundprinzipien dieses vorbildlichen Städtebaus.

Überzeugen Sie sich selbst vom besonderen Flair unserer Stadt. Der Bürger-und Verkehrsverein Tübingen unterstützt Sie gerne bei Fragen rund um einen Tübingen-Besuch.

(http://www.tuebingen.de/1559.html)

Staffeln (pl.)4here: flights of steps

die Stocherkahnfahrt4punting trip

wurde ausgezeichnet (from auszeichnen) has been honoured, singled out

unter anderem4among other things

vorbildlich4exemplary

Übung 3.3.2

Tourist brochures also use a rich variety of verbs to convey an image of a town.

Lesen Sie die folgenden Sätze und finden Sie jeweils das Verb. Schreiben Sie die Sätze dann in die Tabelle.

Erste Satzhälfte Verb Zweite Satzhälfte

1 Steile Staffeln, enge Gassen und spitze Giebel

prägen die Stadtsilhouette von der Tübinger Altstadt bis hinauf zum Schloss.

2 …

3

4

5

6

1 Steile Staffeln, enge Gassen und spitze Giebel prägen die Stadtsilhouette von der Tübinger Altstadt bis hinauf zum Schloss.

2 Zahlreiche Straßencafés, Weinstuben und gemütliche Studentenkneipen, außergewöhnliche Geschäfte, Restaurants und Gaststätten laden ein zum Bummeln und zum Verweilen.

3 In der schwäbischen Universitätsstadt mit ihren 85 000 Einwohnern und 20 000 Studierenden verbindet sich das Flair eines liebevoll restaurierten mittelalterlichen Stadtkerns mit der bunten Betriebsamkeit und dem Lebensgefühl einer jungen Studentenstadt.

62 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 63: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

4 Weltberühmt sind die Ausstellungen in der Tübinger Kunsthalle.

5 Südlich des alten Stadtzentrums entwickelt sich mit dem „Französischen Viertel“ ein modernes und lebendiges Stadtquartier.

6 Eine Stocherkahnfahrt auf dem Neckar bietet einen reizvollen Blick auf die malerische Neckarfront mit dem Hölderlinturm.

Übung 3.3.3

Having read the brochure ‘Stadt und Gäste’, you will now have a very good idea of what the town of Tübingen has to offer tourists.

Beantworten Sie die Fragen.

1 What characterises the appearance of Tübingen?

2 What do the bars, cafés, restaurants and shops invite you to do?

3 The brochure suggests that this Swabian university town has three main characteristics. What are they?

4 Where is the Französisches Viertel?

5 How would you enjoy a view of the picturesque Neckarfront?

Übung 3.3.4

Imagine you arrived in Tübingen this morning. After a pleasant evening in the old town, you buy a postcard for a friend to tell him or her about your first impressions and what you plan to do the next day.

Schreiben Sie eine Postkarte von ungefähr 100 Wörtern.

Writing a postcard

Greetings

to one person Lieber Georg, Liebe Anna,

between young people Hallo Georg, Hallo Anna,

to more than one Liebe Familie Zaiser, person Liebe Zaisers,

Liebe Anna, lieber Georg,

To sign off

to a person or people Mit freundlichen Grüßen, you address as Sie Paul Huber/Sally Jones

to one person you Herzliche Grüße, address as du dein Paul/deine Sally

to people you address Herzliche Grüße, as ihr euer Paul/eure Sally

affectionate Viele liebe Grüße Alles Liebe

casual Bis bald Tschüss

Übung 3.3.5

You would like to spend some time visiting a museum in Tübingen, so you pick up the leaflet ‘Museen’, on the next page, which describes what each of the six museums has to offer.

Welches Museum würden Sie besuchen, wenn Sie die folgenden Interessen hätten? Ordnen Sie zu. Es gibt zwei Interessen, für die Sie kein Museum finden.

Thema 3 Teil 3 63

Page 64: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<Stadtmuseum; await EPIC number; ALT = This is a photo of the Stadtmuseum in Tübingen, a half-timbered, medieval building.>

<Schloss Hohentübingen; EPIC 260460-2; ALT = This is a photo of Schloss Hohentübingen showing the ornate entrance reached via a stone bridge.>

<Hölderlinturm; await EPIC number; ALT = This is a photo of the Hölderlinturm in Tübingen viewed from the river. The picture shows people rowing on the river and the Hölderlinturm nestling in heavily wooded banks. The tower is round with a round roof culminating in a short spire.>

1 art 5 a famous poet

2 history of photography 6 science

3 history 7 music

4 old cars 8 toys

Museen

Die Universitätsstadt Tübingen lockt mit einer Vielzahl an Museen zu kulturellen Streifzügen durch� Geschichte, Kunst und Wissenschaft.

anschließenden Gebäuden lädt

(a) Große Ausstellungen der Klassischen Moderne zeigt die Tübinger Kunsthalle.

(b) Die Geschichte und Gegenwart Tübingens präsentiert sich im historischen Kornhaus des Stadtmuseums.

(c) Im Schloss Hohentübingen bietet die Universität mit sieben Lehrsammlungen und zahlreichen Sonderausstellungen Einblicke in die Wissenschaft.

(d) Originalhandschriften und persönliche Dokumente des berühmten deutschen Dichters Friedrich Hölderlin sind im Hölderlinturm ausgestellt.

(e) Liebevoll restaurierte Oldtimer, Rennwagen, Sportwagen und Rennmotorräder sowie historisches Spielzeug zeigt das Auto- und Spielzeugmuseum Boxenstopp auf ca. 700 qm.

(f) Das Zisterzienserkloster Bebenhausen mit Kirche, Kreuzgang und den

ein zu einem Streifzug durch acht Jahrhunderte.

(http://www.tuebingen.de/1564_5478.html)

64 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 65: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 3.3.6

A

Having discovered that Schloss Hohentübingen has a science exhibition, you pick up another leaflet with the title ‘Schloss Hohentübingen’. This leaflet has no pictures, titles or diagrams to help you, so you have to rely on your knowledge of vocabulary and the context of a museum leaflet to help you understand it. Try to do these exercises without the help of a dictionary.

Lesen Sie nur den ersten Absatz. Finden Sie die Broschüre einfach oder schwierig? Warum? Überlegen Sie.

Nach langjährigen Renovierungsarbeiten bezogen 1994 sämtliche denkmälerorientierten Wissenschaften der Universität mit ihren Lehrsammlungen die Räume des Schloss Hohentübingen. Im Jahre 1997 wurde das Museum eröffnet. Die bis ins 18. Jahrhundert zurückreichenden Sammlungen sind seither der Öffentlichkeit zugänglich.

Rund 4 600 Ausstellungsstücke aus Vermächtnissen, Stiftungen, Forschungsreisen und Ausgrabungen ermöglichen einen breiten Einblick in die Wissenschaft und ihre Geschichte. Die Dauerausstellung beinhaltet die Sammlungen der Ur- und Frühgeschichte, der Klassischen Archäologie, der Ägyptologie, der Altorientalistik, der Numismatik, der Völkerkunde sowie die Abgusssammlung (Abgüsse von berühmten griechischen

Schl

oss

Hohe

ntüb

inge

n

�http://www.tuebingen.de/1564_1720.html)

und römischen Skulpturen). In Sonderausstellungen wird die Arbeit der Institute anhand von wichtigen Neufunden und aktuellen Forschungsergebnissen vorgestellt.

Bereits seit 1816 wird das Schloss größtenteils von der Universität genutzt. So erinnern die Innenräume nur noch teilweise an seine einstigen Bewohner/innen. Bei einem Besuch des Museums sind jedoch einige der erhaltenen Räume, wie der dreigeteilte Prunkkerker des Rittersaals von 1537 und die Turmrotunde von 1507 zu sehen. Die Geschichte von Schloss, Stadt und Land dokumentieren ausgewählte württembergische Münzen und Medaillen im Medienraum. Für Kinder- und Jugendgruppen bietet das Museum in Themenbereichen wie Steinzeitwerkstatt, Hieroglyphen oder antike Kleidung Kurse an.

Thema 3 Teil 3 65

Page 66: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

When you are faced with what seems like difficult written German, you can use various strategies to help you find the information you need. In this instance you can consider what you would expect to find in a museum leaflet.

Was finden Sie normalerweise in einem Informationsblatt über ein Museum? Notieren Sie Ihre Ideen auf Englisch.

C

Once you know what to expect, you can home in on the sections of interest to you – in this case, information about the exhibitions. To do this, look for:

1 words containing the word Ausstellung;

2 cognates – words that are similar in English and German – that might be related to describing an exhibition;

3 vocabulary you know that could be related to an exhibition.

Lesen Sie die Broschüre und markieren Sie Informationen über Ausstellungen.

D

Now that you have identified where the information about the exhibitions is, what does it tell you?

Füllen Sie die Tabelle auf Englisch aus.

Number of exhibits

Permanent exhibitions

Content of media room

66 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Übung 3.3.7

You decide to visit the museum to see the Egyptian exhibition. Unfortunately your visit is marred by a number of aspects:

x� You had to queue (Schlange stehen) for over an hour to get in.

x� There were too many people, so you couldn’t see some of the exhibits very well.

x� You are very interested in Egyptology, but some of the exhibits were not there.

Schreiben Sie einen Brief an das Museum, in dem Sie sich über Ihren Besuch beschweren. Schreiben Sie ungefähr 100 Wörter. Der Anfang des Briefes sieht so aus.

Tübingen, den 7. Juli 2…

Museum Schloss Hohentübingen Burgsteige 11 D-72070 Tübingen

Sehr geehrte Damen und Herren,

.4

4complain.

4

4

4I

4

Writing a letter of complaint

Introducing the complaint

Ich möchte mich über … beschweren/ beklagen I would like to complain about …

Ich schreibe Ihnen, um mich zu beklagen/ beschweren. I am writing to you to

Describing your feelings

Ich war sehr enttäuscht (von) … I was very disappointed (with) …

Es hat mich sehr geärgert, dass … I was very annoyed that …

Concluding your letter

Ihre Antwort erwarte ich mit Interesse.look forward to hearing from you.

Für eine baldige Antwort wäre ich dankbar. I would appreciate an early response.

Page 67: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 4 Kulturlandschaft

This Teil offers you the opportunity to find out more about the life and work of Johann Sebastian Bach and about what singing in the Thomanerchor entails for one of its young members today.

Übung 3.4.1

A

Thomanerchor

Johann Sebastian

in Eisenach

stammte aus einer

Zahlreiche Mitglieder der

in vielen Städten

und Stadtmusiker tätig. So war Bachs

in Leipzig, eine Stelle, die er bis Ende seines

Johann Sebastian Bach

Bach wurde im Jahre 1685

geboren. Er

Musikerfamilie.

Bach-Familie waren im 17. und 18. Jahrhundert

als Organisten

Vater Ambrosius Hof- und Stadtmusiker in Eisenach. Frühzeitig verwaist, erhielt Bach seine musikalische Ausbildung von seinem Bruder Johann Christoph. Schon 1703 wurde Bach Geiger an der Hofkapelle in Weimar und noch im gleichen Jahr Organist und Kantor in Arnstadt. 1723 übernahm Bach den wichtigen Posten des Thomaskantors

Lebens 1750 innehatte. Bach hatte aber auch Schwierigkeiten mit dem Thomanerchor. Er beschwerte sich, dass von 54 Thomanern nur 17 singen konnten. Viele wichtige Werke Bachs sind in Leipzig entstanden, darunter die großen „Passionen“ und das „Weihnachtsoratorium“.

Bach war zweimal verheiratet. Aus diesen beiden Ehen gingen elf Söhne und neun Töchter hervor, aber nur fünf Söhne, darunter vier bedeutende Musiker, und vier Töchter, überlebten den Vater.

The Thomanerchor was founded in Leipzig in 1212, and from 1723 to 1750 Johann Sebastian Bach was its choirmaster. The boys who sing in the choir attend the Thomasschule, a school with as long a tradition as the choir itself, and board in the Alumnat.

This short life history of Johann Sebastian Bach provides some information about the composer.

Lesen Sie die Biografie und beantworten Sie die Fragen auf Englisch.

1 What sort of family was Bach born into?

2 Who was responsible for his musical education?

3 What did he say about the choristers in the Thomanerchor at one point?

verwaist4orphaned

innehatte (from innehaben) held (a position)

Thema 3 Teil 4 67

Page 68: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

Like many biographical texts this one contains a number of dates and figures.

Lesen Sie die Biografie noch einmal und füllen Sie

5 Wer sitzt schon in der Kirche, wenn Benjamin zum zweiten Mal an diesem Tag hereinkommt?

6 Was macht Benjamin in der Kirche vor dem Konzert? die Tabelle auf Englisch aus.

Date What happened? 1685

17. und 18. Jahrhundert 1703

1723

1750

Number What does it describe? 17

zweimal

elf

neun

14.30 Uhr – die Motettenprobe in der Thomaskirche beginnt. Benjamin kennt genau den Platz, an dem er zu stehen hat – zweite Reihe, Mitte. Sein Vordermann überragt ihn um einiges. Aber die Eltern werden ihn nachher bei der Motette schon entdecken.

Nach der a cappella-Probe des Chores kommen das Gewandhaus-Orchester und die Solisten. Gemeinsam wird nun die Kantate geprobt, die am Sonnabend

Übung 3.4.2

A zusätzlich zum Motettenprogramm zur Nine-year-old Benjamin has been singing with Aufführung kommt. Bei der Kantate gibt the Thomanerchor for a week and is about to es eine besonders komplizierte Fuge, sing in his first concert. The leaflet describes his der Kantor bittet die „Neuen“, diese noch final rehearsal and first performance. nicht mitzusingen. Das gibt der gerade

erst erworbenen Thomaner-Ehre einenLesen Sie die Broschüre und beantworten Sie die kleinen Knacks – die Enttäuschung verfliegtFragen auf Deutsch. aber sofort wieder. Denn der Kantor hat

1 Wo steht Benjamin bei der Probe der ja recht – nichts darf die Perfektion des Motette? Chorklanges stören.

2 Wer kommt auch noch zur Kantatenprobe? Nach der Probe geht es zurück ins Alumnat zum Umziehen. Nun ist es soweit. Das3 Warum darf Benjamin bei der Fuge in der erste Mal schlüpft Benjamin in seine KielerKantate nicht singen? Bluse. Stolz betrachten sich die „Neuen“

4 Was kontrolliert der Domesticus vor dem gegenseitig. Damit nachher zum KonzertKonzert? auch alles seine Ordnung hat, die Anzüge

68 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 69: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<Day plan; L130R_RWb_T3_f002; ALT = This is a page from a diary. It shows the following: 05.45 aufstehen, waschen, anziehen; 06.00 Frühstück; 07.30 Schulanfang; 09.15 Pause; 13.45 Mittagessen; 14.30 Motettenprobe in der Thomaskirche; 17.00 Aufführung der Motette in der Thomaskirche.></ACTIVITY>

sauber, die Haare frisch gekämmt sind und nicht aus Versehen weiße Socken unter der dunklen Hose hervorblitzen, müssen sich die Thomaner von Klasse 4 bis 9 beim Domesticus „vorstellen“. Das ist von jeher Brauch. Er kontrolliert, ob jeder Kamm und Taschentuch parat hat, gibt mit ein paar Bürstenstrichen der Bluse den letzten Schliff, und ein freundlicher Klaps auf den Hintern signalisiert, dass man nun „konzertfein“ ist und losgehen darf.

Als Benjamin an diesem Tage zum zweiten Mal die Thomaskirche betritt, haben sich die ersten Motettenbesucher bereits eingefunden. Stolz begrüßt der kleine Thomaner seine Eltern, die auf der eigens für Thomanerangehörige reservierten Chorempore Platz genommen haben. Nein – Heimweh hat er kein bisschen.

der Vordermann4the person in front

die Motette4motet (choral work for several voices, usually religious)

die Aufführung4performance

erworben (from erwerben)4gained

die Kieler Bluse4sailor suit (worn by younger members of the Thomanerchor)

der Domesticus4student in charge of the younger choristers

von jeher4since time immemorial

parat4ready

den letzten Schliff geben4to put the final touches to

B

This article is written in a lively style designed to make it interesting to read. How were the following ideas expressed?

Lesen Sie den Artikel noch einmal und notieren Sie, wie die folgenden Aussagen in Deutsch formuliert sind.

1 Der Junge vor ihm ist größer als er.

2 Sie proben die Kantate zusammen.

3 Im Anschluss an die Probe gehen sie ins Alumnat, wo sie sich umziehen.

4 Zum ersten Mal zieht er seine besondere Chorknabenbluse an.

5 Das ist alte Tradition.

6 Die ersten Motettenzuhörer sind schon hereingekommen.

Übung 3.4.3

Imagine that you are visiting Leipzig particularly because of your interest in Bach and the Thomanerchor.

Schreiben Sie einen Brief von ca. 180 Wörtern. Der Brief soll Folgendes beinhalten.

x� You’re interested in Bach and his music.

• Bach’s role in the history of the Thomenchor.

• You spent the day with the Thomaner.

• A description of their daily routine (details in diary below).

• What you thought of the day.

• What the concert was like.

05.45

06.00 Frühstück

07.30 Schulanfang

09.15 Pause

13.45 Mittagessen

14.30

17.00

aufstehen, waschen, anziehen

Motettenprobe in der Thomaskirche

Aufführung der Motette in der Thomaskirche

Thema 3 Teil 4 69

Page 70: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

70 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 71: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Thema 4 Teil 1

4Thema

Feste feiern

71

Page 72: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

72 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

In the reading and writing activities of this Teil of Thema 4 you find out about weddings: celebrations, official regulations and customs. You also learn about how some people celebrate their birthdays, how to write invitations and how to respond to them.

Übung 4.1.1

You start by reading an invitation to a wedding in Germany.

Lesen Sie die Einladung und ergänzen Sie die Sätze.Zu unserer Hochzeit möchten wir euch hiermit herzlich einladen. Martina und Klaus.

Teil 1 Hochzeiten und Geburtstage

Die kirchliche Trauung findet am Samstag, dem 19. Mai um 15 Uhr in der Stiftskirche St. Georg in Tübingen statt. Anschließend möchten wir mit euch zusammen unsere Hochzeit im „Hotel am Schloss“ in der Burgsteige in der Tübinger Altstadt feiern.

Sagt bitte Bescheid, ob ihr kommt.

Standesamtlich heiraten wir bereits zwei Tage vorher, am Donnerstag, dem 17. Mai um 11 Uhr in Ludwigsburg.

die Trauung wedding ceremony

jemandem Bescheid sagen to let somebodyknow

standesamtlich at the register office

1 Martina und Klaus heiraten am __________auf dem Standesamt und am __________ in der Kirche.

2 Nach der Trauung feiern sie im „ __________ “.

Übung 4.1.2

There are many words to do with weddings. Using a diagram like the one below could help you to organise and memorise them. You can continue to add to this vocabulary as you learn new words throughout this Thema.

Schreiben Sie die Wörter und Ausdrücke, die zum Thema „Heirat“ passen, in den Brautstrauß unten hinein.

Verlobung

Verlobung

. . .

. . .

. . .

. . .

Page 73: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 4.1.3

If a couple decide to have a church wedding they might use these traditional vows. You may recognise certain phrases.

Lesen Sie und entscheiden Sie, was zusammenpasst.

Der kirchliche Vermählungsspruch

Vor Gottes Angesicht nehme ich dich an als meine Frau/meinen Mann. Ich verspreche dir die Treue in guten und in schlechten Tagen, in Gesundheit und Krankheit, bis der Tod uns scheidet.

Ich will dich lieben, achten und ehren alle Tage meines Lebens.

Trag diesen Ring als Zeichen unserer Liebe und Treue. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.

1 ehren (a) till death us do

2 annehmen part

3 versprechen (b) in sickness and in health

4 die Treue (c) as a symbol of our

5 in Gesundheit und love Krankheit

(d) for better, for 6 in guten und in worse

schlechten Tagen (e) to promise

7 als Zeichen unserer Liebe (f) to take, to accept

8 bis der Tod uns (g) faithfulness

scheidet (h) to honour

die Einladung annehmen), or decline (die Einladung ablehnen

für die Einladung zu …

zu … einzuladen.

Ich habe mich/Wir haben uns sehr über …

Eine Einladung annehmen

Eine Einladung ablehnen

Einladung ablehnen.

nicht da.

bin.

Responding to invitations

If you get an invitation, you will have to either accept (

). Either way you will have to reply. Here are some useful phrases.

Sich für eine Einladung bedanken

Ich bedanke mich/Wir bedanken uns sehr

Das ist sehr nett von Ihnen/dir/euch, uns

gefreut.

Ich komme gern.

Ich nehme die Einladung gerne an.

Leider kann ich nicht kommen.

Wir müssen leider eure/deine/Ihre nette

Es tut mir schrecklich Leid, aber ich bin

Einen Grund angeben

Ich bin im Ausland./…, weil ich im Ausland

Ich habe schon etwas vor./…, weil ich schon etwas vorhabe.

Ich bin im Urlaub./…, weil ich im Urlaub bin.

Ich bin geschäftlich unterwegs./…, weil ich geschäftlich unterwegs bin.

Gratulieren

Ich wünsche euch/dir/Ihnen alles Gute auf dem gemeinsamen Lebensweg.

Wir gratulieren euch/dir/Ihnen ganz herzlich.

Herzlichen Glückwunsch zur Hochzeit.

Wir schicken die besten Wünsche.

Thema 4 Teil 1 73

Page 74: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Yours faithfully, Yours sincerely (mainly seen in emails)

Übung 4.1.4

Now you can use some of the suggestions from ‘Responding to invitations’.

Schreiben Sie für sich und Ihren Partner/Ihre Partnerin einen Antwortbrief auf die Einladung zu Klaus und Martinas Hochzeit aus Übung 4.1.1.

Herzlichen G lückwunsch

Herzlichen

GlückwunschHerzlichen

Glückwunsch

Übung 4.1.5

One of your fellow German students has also been invited to Martina and Klaus’ wedding. To practise his German he has sent you an email asking the following questions. You may not have all the answers, in which case you can either invent a reply or just apologise for not knowing.

Lesen Sie zuerst die E-Mail Ihres Studienkollegen. Schreiben Sie dann eine E-Mail an ihn und beantworten Sie seine Fragen.

Hallo Lesley,

ich habe gerade in der Post eine Einladung zur Hochzeit von Klaus und Martina bekommen, und ich habe ein paar Fragen an dich.

Weißt du, warum es zwei Trauungstermine auf der Einladung gibt?

Wusstest du, dass Martina und Klaus verlobt waren?

Kannst du mir sagen, ob du zu der Hochzeit gehen wirst?

MfG

Andy

MfG = mit freundlichen Grüßen Yours faithfully, Yours sincerely (mainly seen in emails)

Übung 4.1.6

A

Weddings are not the only family celebrations that need organising. Having received and responded to a wedding invitation, it is now your turn to create an invitation for a child’s birthday party. A poster for Naturgeburtstage has caught your attention.

Lesen Sie zuerst die Informationen zu Naturgeburtstagen und machen Sie sich Notizen zu den folgenden Stichworten.

74 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 75: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

x� Was: Was passiert? Was machen die Kinder? Was ist weit weg?

x� Wer: Wer fördert Naturgeburtstage? Wer begleitet die Kinder? Wer kann sich auch für Kleinigkeiten begeistern?

x� Warum: Warum Natur zum Geburtstag? Warum in der Nähe?

N aturgeburt stag

Es müssen nicht immer neue und spektakuläre

an einem

Kinder können sich meist schon für das

„ “

ehrenamtlichen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter

Veranstaltungen

Kindergeburtstag geboten werden.

Wenige vor der eigenen Haustür begeistern. Mit dem Naturgeburtstag können Sie für Ihr Kind ein außergewöhnliches Fest an seinem Geburtstag buchen.

Tierspuren im Wald, der Inhalt einer Pfütze, das Leben in Ihrem Garten, dies alles begeistert Kinder. In ganz Baden-Württemberg und zu jeder Jahreszeit kommen die gut ausgebildeten

des Naturschutzfonds direkt zu Ihnen, um vor Ort Natur als ein spannendes Abenteuer zu vermitteln.

Weit weg von Fernseher und Computer können Kinder bei einem Geburtstag spielerisch Naturphänomene und Zusammenhänge in der Natur hautnah erleben und verstehen. Durch Spiel und Spaß in der natürlichen Umgebung soll die Lust auf mehr Natur in der eigenen Freizeit geweckt werden.

Jetzt einen Naturgeburtstag buchen!

B

Now complete the following statements.

1 Wählen Sie die richtigen Teilsätze. Bitte kreuzen Sie an.

(a) For a nature birthday party children …

(i) go on a nature trail close to home. �

(ii) read about natural phenomena. �

(iii) watch a video about volcanoes. �

(b) Children can experience …

(i) hunting with catapults. �

(ii) tracking in the forest. �

(iii) parachuting. �

2 Bitte wählen Sie je nach Ihrer eigenen Meinung. Mehr als eine Antwort ist möglich.

(a) The nature birthday party is exciting because children …

(i) observe nature close to home. �

(ii) read about natural phenomena. �

(iii) are fascinated by little things. �

(iv) understand natural phenomena. �

(b) Suitable clothing for this kind of birthday party would be …

(i) smart party clothes. �

(ii) durable outdoor clothes. �

(iii) wellington boots. �

(iv) riding boots. �

(c) After such a birthday party children will …

(i) be exhausted. �

(ii) want to experience more nature. �

(iii) pass their next school test. �

(iv) be dirty. �

(http://www.naju-bw.de/projekte/ naturgeburstag, gekürzt und abgeändert)

Thema 4 Teil 1 75

Page 76: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Fasching undWeihnachten

C

Now write an invitation to a children’s party. You can use your own ideas or information from part A.

Schreiben Sie eine Einladung in informellem Stil, das heißt mit „du“.

(Name)

(Datum) umam (Uhrzeit) ein.

Einladung

-feier

lädt dich/euch herzlich zu seiner/ihrer

Ich freue mich sehr auf dein/euer Kommen.

Was machen wir? Wo treffen wir uns? Wohin gehen wir? Was sollen wir anziehen? Was sollen wir mitbringen? Wer wird uns begleiten?

Um Antwort wird gebeten.

Teil 2 Fasching und Weihnachten

In this Teil you learn about annual festivals and find out how people follow, or deviate from, the traditional ways of observing them. First you are introduced to the antics of the carnival season and then you find out about Christmas in Germany.

Übung 4.2.1

The following passage tells you about carnival celebrations in German-speaking countries. They are taken very seriously indeed.

Lesen Sie den Text und beantworten Sie die Fragen.

in Südwestdeutschland und der Schweiz

Einerseits handelt es sich um ein vorchristliches Ritual: Man wollte mit schrecklichen Masken

Andererseits haben auch die Römer in dieser

danach.

Die fünfte Jahreszeit: Karneval, Fasching, Fastnacht oder Fasnet Im Rheinland sagt man „Karneval“, in Bayern und Österreich „Fasching“ und

„Fastnacht“ oder „Fasnet“.

Ursprünglich wurde dieses Fest in katholischen Gebieten gefeiert, aber seit Ende des Zweiten Weltkrieges hat sich die Tradition auch in eher protestantischen Regionen verbreitet.

Und warum gibt es diesen Brauch?

und viel Lärm die bösen Geister des Winters vertreiben und den Frühling begrüßen.

Tradition ihre Spuren hinterlassen. Das Wort „Carneval“ bedeutet „Wegnehmen des Fleisches“ und bezieht sich eigentlich auf die Fastenzeit

76 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 77: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Der Beginn der Karnevalszeit fällt auf den 11.11. um 11.11 Uhr, denn elf ist die „närrische Zahl“. Und es sind die Narren, die in dieser Zeit regieren! Als Symbol für ihre Macht bekommen sie am 11. November zu genau diesem Zeitpunkt den Schlüssel zum Rathaus überreicht.

Bis zum 6. Januar, dem Dreikönigstag und dem Ende der Weihnachtszeit, passiert eigentlich nicht viel, aber dann geht es los mit Maskenbällen, Umzügen, Karnevalssitzungen und Büttenreden. Die berühmtesten Rosenmontagsumzüge, die auch im Fernsehen übertragen werden, findet man in Köln, Düsseldorf und Mainz.

Der Spaß endet um Mitternacht vor Aschermittwoch, wenn die Fastenzeit anfängt.

vertreiben to drive away

närrisch crazy

Narren (pl.) jesters, fools

der Dreikönigstag Epiphany, Twelfth Night

Büttenreden (pl.) satirical speeches often in rhyme delivered from a vat or tub

Rosenmontagsumzüge carnival processions which take place on the Monday before Lent

1 Where is Fasching a local tradition?

2 Why is the tradition of Fastnacht, Fasching or Karneval celebrated?

3 When does it officially start?

4 What is the significance of the number eleven?

5 What is the fools’ symbol of power?

6 Which day marks the end of the carnival season?

Übung 4.2.2

The date of carnival moves each year depending when Easter falls. There is a mathematical calculation as to when carnival takes place.

Wann genau ist Fastnacht? Lesen Sie, wie man das Datum für den Karneval festlegt. Beantworten Sie dann die Fragen.

Wie berechnet sich Karneval? Der Aschermittwoch und damit alle Karnevalsfeiertage sind unregelmäßige, bewegliche Feiertage. Grundlage für alle Berechnungen ist der Ostersonntag, wovon alle weiteren unregelmäßigen Feiertage abgeleitet werden:

Aschermittwoch ist 46 Tage vor Ostern (also 40 Tage plus 6 Sonntage, die nicht zur Fastenzeit zählen).

Pfingsten ist 49 Tage nach Ostern.

Christi Himmelfahrt ist 10 Tage vor Pfingsten.

Fronleichnam ist 11 Tage nach Pfingsten.

Doch wann ist Ostersonntag?

Kurz gesagt: am 1. Sonntag nach dem 1. Vollmond nach dem Frühlingsbeginn. Carl Friedrich Gauß (1777–1855) entwickelte im Jahre 1800 eine „Osterformel“, um den Ostersonntag vereinfacht berechnen zu können. Also auch Karneval richtet sich nach dem Mond.

Nach dieser Formel kann Ostern frühestens auf den 21. März fallen und somit Aschermittwoch auf den 3. Februar.

(http://www.karneval.de, leicht abgeändert)

Pfingsten Whitsun

Christi Himmelfahrt Ascension Day

Fronleichnam Corpus Christi

Thema 4 Teil 2 77

Page 78: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

1 Was ist die richtige chronologische Reihenfolge? Bitte ordnen Sie die Tage.

Frühlingsbeginn

Fronleichnam

Aschermittwoch

Pfingsten

Ostersonntag

Christi Himmelfahrt

2 Warum dauert die 40-tägige Fastenzeit 46 Tage?

3 Ist Karneval vom Mond abhängig?

4 Kann Rosenmontag je in den Januar fallen?

Übung 4.2.3

Although many people enjoy Fastnacht and Karneval, not everybody wants to join in. Quite a few people aren’t interested and some even leave the country to get away from all the upheaval. Here is a range of reactions.

Lesen Sie die Aussagen 1–7 und dann die Zitate (a)–(g). Welches Zitat passt zu welcher Person?

1 Ich verkleide mich gerne.

2 Der Rosenmontag ist für mich und die Kinder sehr wichtig.

3 Der Karneval hier bei uns nervt mich. Ich fahre immer weg.

4 Ich freue mich, wenn die Fastnacht vorbei ist.

5 Die Büttenreden sind manchmal ganz lustig.

6 Ich kann Fastnacht nicht ausstehen.

7 Der Höhepunkt des Jahres ist für mich die Fasnet.

(a) Bei uns ist am Rosenmontag der große Karnevalsumzug mit Besuchern aus ganz Deutschland. Unser Sportverein macht jedes Jahr einen Wagen – für mich und die Kinder ist das immer ein großes Ereignis. (Dieter S., Köln)

(b) Fastnacht – ohne mich. Zu dem Thema kann ich nichts sagen – ich hasse die Fastnacht. (Astrid K., Marburg)

(c) In meiner Familie sehen wir jedes Jahr die Mainzer Karnevalssitzungen im Fernsehen an. Vieles ist recht blöde, aber die Büttenreden sind manchmal ganz witzig. Aber Maskenbälle und so weiter – das ist nichts für mich. (Gudrun P., München)

(d) Der Fasching fängt bei uns so richtig im Januar oder Februar an. Ich gehe jedes Jahr auf zwei oder drei Faschingsfeten, natürlich verkleide ich mich, das macht Spaß – ist einfach mal was anderes, und am Faschingsdienstag gehen wir auch verkleidet zur Arbeit – da werden dann Krebbel gegessen und Sekt getrunken … (Claudia M., Aschaffenburg)

(e) Ich fahre zur Karnevalszeit immer nach Teneriffa; da sind die Temperaturen auch im Februar/März in Ordnung und der Karneval dort gefällt mir besser. Der Rummel hier im Rheinland geht mir auf die Nerven. (Werner Z., Rüdesheim)

(f) Fasnet, das ist für mich das wichtigste Ereignis im ganzen Jahr. Ich bin richtig deprimiert, wenn sie vorbei ist und kann es dann kaum erwarten, bis es wieder losgeht. (Franz W., Rottweil)

(g) Ich bin froh, wenn am Aschermittwoch das ganze Theater endlich wieder vorbei ist. (Inge S., Tübingen)

78 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 79: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

blöde stupid, daft

witzig funny

sich verkleiden to dress up, to wear fancy dress

Krebbel (pl.) dialect for Krapfen, doughnuts

der Rummel racket, fuss

vorbei sein to be over

das ganze Theater all the fuss

Übung 4.2.4

Imagine you have gone to Germany for the Fastnacht season and are writing a letter to your friends in Hamburg (where they don’t celebrate this event).

Schreiben Sie ungefähr 100 Wörter und erwähnen Sie die folgenden Punkte.

x� They’re probably surprised to get a letter from you from Tübingen. You were invited to Tübingen to experience Fasnet there.

x� Many people wear fancy dress and the Narren wear really interesting costumes.

x� The aim is to drive out the winter with masks and as much noise as possible.

x� You were surprised by the strict rules relating to the festival.

x� On Tuesday night effigies were burnt (that reminded you of Guy Fawkes in Britain) and on Ash Wednesday services were held in Catholic churches.

x� Do people in Hamburg do anything to celebrate carnival?

x� Best wishes to the whole family (including their nieces and nephews!).

Übung 4.2.5

A

For the majority of German people Christmas is still special but, like the Fastnachtsmuffel, who can’t stand Fastnacht, there are also Weihnachtsmuffel!!

Lesen Sie den Artikel und beantworten Sie die Fragen.

Kinderaugen.

Weihnachten war früher für die meisten Menschen ein religiöses Fest. Heute hat es für viele diese Bedeutung verloren. Sie verbinden mit dem Begriff „Weihnachten“ meist nur noch Konsum und Urlaubstage. Je näher die Weihnachtstage rücken, umso größer die Hektik.

Was muss ich noch alles tun: Plätzchen backen? Geschenke für die Kinder kaufen? Den Baum kaufen? Den Christbaumschmuck und die Krippe aus dem Keller holen?

Manche fliehen auch vor diesem Fest und vor der kalten, unfreundlichen Jahreszeit: Sie buchen eine Reise, irgendwohin, wo es warm ist und die Sonne scheint.

Doch viele freuen sich noch richtig auf Weihnachten, auf die gemütliche Atmosphäre, auf die Kerzen, die Lieder und die strahlenden

(http://www.kaleidos.de/alltag/rituale/weih02. htm, gekürzt)

1 Suchen Sie alle Aktivitäten, die in dem Artikel erwähnt werden.

2 Sind diese Aktivitäten in der Weihnachtszeit für Sie persönlich eine Freude oder würden Sie sie lieber nicht machen?

Thema 4 Teil 2 79

Page 80: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<Graph Weihnachtszeit; ALT =This is a graph showing trade figures for Christmas shopping. The graph reads: Das Weihnachtsgeschäft im Einzelhandel. Um so viel Prozent liegt der durchschnittliche Umsatz in den Monaten November / Dezember über dem Durchschnitt der vorangegangenen Monate Januar bis Oktober. Spielwaren 144%; Süßwaren 107; Uhren, Schmuck, Edelmetall 102; Glas, Keramik 92; Kosmetikprodukte 79; Bücher, Zeitschriften 62; Lederwaren 49; Musikinstrumente, Musikalien 47; Antiquitäten unter anderem 43; Elektrische Haushaltsgeräte 41; Radio, TV, Phono 40; Computer, Foto, Optik 36; Wein, Sekt, Spirituosen 32; Schreib- und Papierwaren 29; Herrenbekleidung und Zubehör 28; Fisch und Fischerzeugnisse 22; Heimtextilien 18; Damenbekleidung und Zubehör 15; Fleisch, Geflügel, Wild 11; Nahrungsmittel 8>

B

What ideas do you have about Christmas?

Bitte beantworten Sie die Fragen.

1 Was macht man sonst noch zur Weihnachtszeit?

2 Was machen Sie selbst am liebsten?

Übung 4.2.6

Whether or not you agree with the sentiment that Christmas has become a reflection of our consumer society, there is no denying that it is big business. What are the most popular purchases?

Schauen Sie sich die Statistik an und füllen Sie die Lücken aus.

1 Die Umsätze von __________ , __________ , __________ , _________ und __________ sind in den Monaten November und Dezember mindestens doppelt so hoch wie im Durchschnitt der vorhergehenden zehn Monate Januar bis Oktober.

2 Es werden in der Vorweihnachtszeit fast 50% mehr __________ verkauft.

3 Mehr als ein Drittel zusätzlich werden in der __________ , __________ , __________ -Branche zu Weihnachten verkauft.

4 Dafür, dass Weihnachten vor allem auch ein Fest für Gourmets ist, gibt es keine eindeutigen Beweise in der Statistik. Der zusätzliche Verkauf von __________ bleibt unter10%.

5 Fast zwei Drittel mehr als im Januar bis Oktober geben die Weihnachtseinkäufer für __________ und __________ aus.

80 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 81: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<Kunsthaus Graz still; pre approved LTS versions on Wallace ; ALT =This is a photograph of the Kunsthaus in Graz, showing the modern building in the middle of more traditional buildings.><Graz opera House still; pre approved LTS versions on Wallace; ALT =This is a photograph of the opera house in Graz, a square, neo-classic building in a small park.><Graz Herrengasse; await EPIC number; ALT =This is a photograph of the Herrengasse in Graz, part of the city centre’s pedestrian zone and a busy shopping street.><Ice skating – 4.3.1 - ; ALT =This is a photograph of people skating on ice.>

Übung 4.2.7 Übung 4.3.1

Which words to do with Christmas do you A know? Here are ten things you can do in Graz.

Finden Sie die Wörter und machen Sie eine Liste Welche Satzhälften gehören zusammen? Bitte der Vokabeln. Es gibt 22 Wörter, die horizontal, ordnen Sie zu. vertikal und diagonal versteckt sind. Viel Spaß!

Hirte

K W G P G W E I H N A C H T E N G

E T L L C A B L A S B K R I P P E

N N Ü Ä H O N D E A B O N N U S S

G B H T R C H S R B E R T P R Y C

E I W Z I H K E Q U K N S M I C H

L N E C S S V Ö I G P U H T X Q E

S Ü I H T E I M N L A P C Z E T N

Y E N E K S E K T I I L R H E R K

C G I N I O R A Z T G G X E E Ü N

V E T A N N E N B A U M A R C N O

V R E F D N I K O L A U S B U H L

Q A D V E N T S K R A N Z F E C T

H I R T E Ä K E R Z E Y E A R N X

Ö E I R S E Z E S T I E F E L J D

der Hirte shepherd

1 In Graz kann man ins Schauspielhaus gehen und

2 Auf dem Kaiser Franz-Josef Markt in Graz kann man

3 In Graz kann man auf den Schlossberg spazieren und

4 In Graz kann man ins Kunsthaus gehen und

5 In Graz kann man mit der Straßenbahn fahren und im Grünen

6 Im Winter kann man in Graz auf dem Hilmteich

7 Im Sommer kann man in Graz in der Herrengasse

8 Im Stadion in Graz kann man

9 In der Grazer Oper kann man

10 Während des Festivals

(a) die Dächer­landschaft von oben bewundern.

(b) Eis essen.

(c) ein Theaterstück sehen.

(d) Schlittschuhlaufen.

(e) spazieren gehen.

(f) Fußballspiele sehen.

(g) eine Ausstellung sehen.

(h) Märchen hören.

(i) „die Zauberflöte“ oder das Ballett „Dornröschen“ sehen.

(j) frisches Gemüse kaufen.

Teil 3 Festivals in Nord und Süd

In this Teil you find information about Graz, and its festival of fairy tales and about Leipzig and the Bachfestival. You read an email exchange between two friends. You continue to make comparisons between the two cities and the two events described.

„Graz erzählt“ kann man an verschiedenen Orten in der Stadt

Thema 4 Teil 3 81

Page 82: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<L130R_DVD_T4_f007; ALT =This is a drawing of three people sitting down for a meal. One of them is Doktor Allwissend.>

B 1 eine Ankündigung � Which activities in part A would you like to do? 2 eine Einladung � Wählen Sie drei Aktivitäten, die Ihnen persönlich 3 eine Entschuldigung � Spaß machen würden.

Übung 4.3.2

A

What ideas do you associate with the following words? Märchenfestival, Erzählkunst, Graz erzählt.

Machen Sie Sich Notizen bitte.

B

A lot of people have memories from their childhood of Grimm’s fairy tales. However, storytelling is not just a tradition or a thing of the past. It is alive and well as an art form today.

Selma erhält eine E-Mail von Ihrer österreichischen Freundin Helene. Lesen Sie die E-Mail und entscheiden Sie, worum es sich handelt. Bitte kreuzen Sie an.

Liebe Selma,

fierzählt“ statt und das wird den Kindern bestimmt sehr gut gefallen. Meine lieben es!!!

Und wenn wir am Abend nicht zu müde sind, können wir zwei allein zum „Dinner im

uns endlich wieder einmal ganz lange gründlich unterhalten.

Bussi

Helene

ich hatte gerade eine tolle Idee: Warum kommst du nicht mit den Kindern auf ein paar Tage zu uns nach Graz? Im Mai ndet hier immer das Märchenfestival „Graz

Dunkeln“ gehen. Helmut passt gern einmal auf die Kinder auf, und wir zwei könnten

Na, was sagst du dazu?

82 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 83: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

C

Read the email on the previous page again.

Entscheiden Sie, ob die vier Aussagen richtig oder falsch sind. Bitte korrigieren Sie die falschen Aussagen.

Richtig Falsch 1 Selma has children. � �

2 Helene has no children. � �

3 Helene would like to talk to Selma on her own. � �

4 There might be a problem finding a babysitter. � �

D

Imagine you are Selma and are interested in the Märchenfestival, but you’re not quite sure what to expect and so need more information about it.

Bitte schreiben Sie eine E-Mail an Helene mit mindestens fünf Fragen.

E

Helene’s second email below gives you a bit more detail about the festival in Graz and some other events to do with fairy tales.

Lesen Sie die Antwort von Helene und beantworten Sie die Fragen.

1 Sind die Märchen für Kinder geeignet?

2 Für wen sind die Märchen sonst noch geeignet?

3 Welche neue Berufsgruppe entwickelt sich?

Liebe Selma,

die Märchen sind natürlich für Kinder gut geeignet, aber nicht nur für Kinder: Märchen

alles angeboten wird.

Ich würde mich freuen, wenn es mit einem Besuch klappt.

Alles Liebe

Helene

werden heute als Unterhaltung und Kunstform auch für Erwachsene wiederentdeckt. Und die Anzahl der professionellen Märchenerzähler steigt jedes Jahr. Heuer werden mehr als 70 Erzähler und Erzählerinnen nach Graz kommen.

Weißt du was, ich schicke dir einfach einmal alle Weblinks und Kurzbeschreibungen, die ich zu dem Thema habe. Sieh und hör dir an, was zum Thema Märchen und Erzählen

heuer� this year (Austrian)

Thema 4 Teil 3 83

Page 84: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

84 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

F

In Helene’s answer the descriptions and web links are mixed up.

Lesen Sie die Antwort von Helene und ordnen Sie zu.

1 Berühmte Märchen und alte Sagen aus Tirol werden auf lustige und moderne Weise inszeniert. Ob auf Wiesen oder in Wäldern, im Sagenheustadel oder in einem alten Bauernhof, die Märchen bieten Kindern und Erwachsenen viel Abwechslung und Spannung.

2 Märchen aus Tausend und einer Nacht mit Bauchtanz und Musik: eine Geburtstagsüberraschung auch für Ihre Kinder.

3 Märchen aus Asien und Afrika werden in einem alten Garten erzählt.

4 Jedes Jahr im Mai kommen Erzähler aus vielen Ländern nach Graz – und erzählen: Märchen, Sagen, Geschichten für Erwachsene und Kinder.

5 Er erzählt Volksmärchen und Sagen, Geschichten aus Österreich, auf der Bühne, im Radio, in der Stadt oder in der Schule.

(a) Grazer Erzählfestival

(b) Webseite Helmut Wittmann

(c) Orientalische Märchenevents

(d) Märchen und Sagen aus Tirol für Kinder und Erwachsene

(e) Märchen im verwunschenen Villengarten

THOMASKIRCHE

GEWANDHAUS

ALTES RATHAUS

MUSEUM

MARKTNIKOLAIKIRCHE

Übung 4.3.3

A

Selma had originally planned to visit Leipzig this year. There is plenty to do there.

Sehen Sie sich die Bilder und den Stadtplan von Leipzig an. Wohin könnten Sie in Leipzig gehen?

Page 85: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<L130R_Wb_T4_f006; ALT =This is an outline map of the city centre of Leipzig with a signpost. The signs indicate Markt, Nikolaikirche, Thomaskirche, Gewandhaus, Altes Rathaus and Museum. Arranged around the map are drawings of the Marktplatz, the Nikolaikirche, the Thomaskirche, the Gewandhaus and the old Town Hall.>

<photo of a sign in a street advertising the Bachfest, alt = This is a photo of an advert for the Bachfest in a street in Leipzig.>

Beispiel

zum Alten Rathaus

B

Schreiben Sie eine Liste von zehn Aktivitäten, die man in Leipzig machen kann.

Beispiel

ein Bachkonzert besuchen

C

Imagine you are Selma. Make up five interesting activities and write down some suggestions of what you, your partner and the children could do in Leipzig.

Bitte schreiben Sie. Versuchen Sie, die verschiedenen Formen von „könnten“ zu benutzen.

Beispiel

In Leipzig kann man sehr viel machen. Wir könnten zum Beispiel im Museum für Völkerkunde eine Führung über Trance und Heilung mitmachen.

1 Ich …

2 Die Kinder …

3 Du und die Kinder, ihr …

4 Du …

5 Wir …

Übung 4.3.4

A

Before Selma can respond to Helene’s invitation, she and her family have to decide between going to Graz for the Erzählfestival or to Leipzig for the Bachfest. What do they need to think about?

Welche Faktoren müssen Sie beachten, wenn Sie einen Städteurlaub planen? Kreuzen Sie an.

1 Kulturerlebnis �

2 Impfungen �

3 andere Aktivitäten �

4 Bürozeiten �

5 Reiseplanung �

6 Reisekosten �

7 Baukosten �

8 Kosten für Übernachtung �

9 Strandkleidung �

10 Datum/Jahreszeit �

11 Stadt/Umgebung �

B

Now think about the quality of those factors in Part A that you have chosen.

Wählen Sie die passenden Adjektive zu jedem Aspekt.

Beispiel

Kulturerlebnis: erzieherisch wertvoll/ interessant/abwechslungsreich

spannend • erzieherisch wertvoll • langweilig • abwechslungsreich • interessant • vielfältig • schwierig • aufregend • einfach • nah • teuer • billig • früh • spät • leicht erreichbar • schön • unabhängig • anstrengend • kalt • warm

Thema 4 Teil 3 85

Page 86: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

C

The next step is to decide what is ‘better’, ‘more interesting’, ‘more exciting’, etc. In other words, Selma and her family will have to make comparisons. How would you compare what is on offer in Graz and Leipzig if you were Selma?

Bitte füllen Sie die Tabelle aus. Wählen Sie einige Adjektive von der vorherigen Übung aus. Verwenden Sie dann den Komparativ dieser Adjektive. Einige Beispiele sind schon ausgefüllt.

Adjektive Graz: Erzählfest Leipzig: Bachfest Kulturerlebnis spannend/erzieherisch

wertvoll spannender für die Kinder

für die Kinder andere Aktivitäten

Reiseplanung einfach/nah einfacher, weil näher

Reisekosten

Kosten für Übernachtung

teuer … (bei Helene) teurer, weil im Hotel

Stadt, Umgebung

Sonstiges … Helene zu sehen!! (Helmut passt auf Kinder auf.)

erzieherisch wertvoller

… kann selbst planen

D

Now imagine you are Selma and write a letter to Helene to explain in detail your family’s decision weighing up the reasons for your choice. Refer to your comparison of the two events and venues and use the suggested linking words in the box below to connect the two sides of an argument.

Schreiben Sie einen Brief (200–250 Wörter).

obwohl • einerseits/andererseits • zwar • aber • jedoch • trotzdem • auf der einen Seite/auf der anderen Seite • sowohl … als auch • während

More on using model answers

In the model answer for the activity above there are as many comparisons and linking words as possible. Your answer might be simpler. As suggested previously, you can use the model answers to stretch your own language abilities: you can use the models to rephrase some of your sentences in a more complex style; you can compare different ways of expressing the same (or similar) content; and you can use the model answers as a reading comprehension exercise, since you will be familiar with the content.

Liebe Helene,

wir haben uns für __________ entschieden.Ich kann dir auch sagen warum:

Obwohl …, …

86 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 87: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<L130R_Wb_T4_f007; ALT =This is an extract from a dictionary. It reads: Ritual, das: -s, -e u. –ien das Vorgehen nach festgelegter Ordnung; Zeremoniell.>

<L130R_Wb_T4_f008; ALT =This is an extract from a dictionary. It reads: Rites de passage [… fr] die (Plural): Übergangsriten, magische Reinigungsbräuche beim Eintritt in einen neuen Lebensabschnitt (Völkerk.)>

LebensabschnitteTeil 4 Lebensabschnitte

In this Teil you read about life events and rites of passage. A conference programme gives you a brief introduction to different customs and rituals, and one specific German event is described in more detail.

Übung 4.4.1

A

According to this dictionary definition, most of the customs and celebrations described in Teil 1 and Teil 2 of this Thema can be seen as rituals. What were the rituals you learnt about there?

Lesen Sie und machen Sie sich Notizen.

Ritual das: -s, -e u. -ien […]; […] das Vorgehen nach festgelegter Ordnung; Zeremoniell

B

Here is a definition of ‘rites of passage’ from a German dictionary.

Rites de passage […; fr.] die (Plural): Übergangsriten, magische Reinigungsbräuche beim Eintritt in einen neuen Lebensabschnitt (Völkerk.)

The following is an extract from a student essay on rites of passage.

Lesen Sie und beantworten Sie die Fragen.

1 According to the essay and the definition what are rites of passage?

2 Which cultures have rituals and rites of passage?

3 Give three examples of rites of passage mentioned in the essay.

4 Give a personal example of a rite of passage you have gone through.

Übergangsrituale

„Ritual“ ist ein Begriff aus den Kulturwissenschaften: Rituale sind bestimmte Handlungen, die in einer Gesellschaft als Form des „richtigen“ oder „passenden“ Verhaltens erkannt werden. Händeschütteln, sich verneigen, sich küssen sind zum Beispiel verschiedene (rituelle) Formen der Begrüßung. Nur manche Formen sind in bestimmten Gesellschaften unter bestimmten Umständen richtig. Zum Beispiel würde ich meine Cousine zur Begrüßung auf die Wange küssen, meinem neuen Chef hingegen würde ich eher die Hand schütteln.

Rituale können so einfach und alltäglich sein, sie können aber auch viel komplexere Formen annehmen.

Übergangsrituale sind gesellschaftliche Handlungen, die zu einer bestimmten Zeit im Leben oder im Jahresablauf stattfinden, um den Übergang von einem Status in einen anderen zu erleichtern. Sie heißen auch „Rites de passage“. Beispiele dafür sind Taufe, Hochzeit oder Initiation, Zeremonien, die Übergänge von einem Lebensabschnitt zu einem anderen begleiten. Frühlingsfeiern, Erntedankfeste und Sonnwendfeiern sind Übergangsrituale, die Übergänge von einer Jahreszeit zur nächsten begleiten.

Besonders Initiationsriten werden in der ethnologischen Literatur oft beschrieben. Sie stellen einen Übergang von der Kindheit zum Erwachsenenalter dar und werden

Thema 4 Teil 4 87

Page 88: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

in den verschiedenen Gesellschaften ganz unterschiedlich gefeiert. Oft müssen die jungen Erwachsenen bestimmte Aufgaben erfüllen oder Prüfungen bestehen; eine (symbolische oder tatsächliche) Reise absolvieren oder eine Form der Kleidung ablegen und eine andere – für Erwachsene passende – anlegen.

In vielen Volksmärchen werden solche Rituale als Geschichten verkleidet erzählt: das Hinausziehen in die weite Welt, das „Verkleiden“ in neue Gewänder und das Essen bestimmter Speisen sind rituelle Handlungen, die entweder richtig oder falsch, erfolgreich oder erfolglos sein können.

In unserer modernen Zeit werden Rituale oft vernachlässigt, es gibt sie jedoch auch heute noch in jeder Kultur. In bestimmten Situationen treten sie besonders deutlich in Erscheinung. Die moderne Ethnologie und Volkskunde suchen diese Rituale auch in Alltagssituationen („Alltagsrituale“).

Im Folgenden werde ich beschreiben, welche Rituale auch heute noch beim Übergang vom Kindheits- ins Erwachsenenleben (Firmung, Konfirmation, Bar-Mizwa, Bat-Mizwa, Jugendweihe) und beim Übergang vom Lernen ins Berufsleben (Gesellenprüfung, Graduierung) zelebriert werden.

Kulturwissenschaften (pl.) cultural studies Erntedankfeste (pl.) harvest festivals

Sonnwendfeiern (pl.) midsummer/midwinter (solstice) festivals

das Hinausziehen in die weite Welt going out into the world

in Erscheinung treten to appear, to become manifest

die Jugendweihe a rite of passage for teenagers, celebrated in some parts of Germany

die Gesellenprüfung final examination to complete an apprenticeship

C

According to the extract above, which of the following statements are true and which are false?

Richtig oder falsch? Kreuzen Sie an und korrigieren Sie die falschen Aussagen.

Richtig Falsch 1 Händeschütteln ist immer

das richtige Begrüßungsritual. � �

2 Übergangsrituale können auch den Wechsel der Jahreszeiten begleiten. � �

3 Initiationsriten begleiten den Übergang von der Kindheit ins Erwachsenenalter. � �

4 Märchen sind eine Form von Übergangsriten. � �

5 Alltagsrituale kommen auch in modernen Gesellschaften vor. � �

Übung 4.4.2

A

Here is the programme of an academic conference on the topic of rituals at the University of Freiburg. You learn more about rituals and rites of passage.

Lesen Sie das Programm und beantworten Sie die Fragen.

1 What is the conference about? Describe the main theme.

2 Which presentations would you like to hear more about? Select two.

88 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 89: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

5. Internationale Tagung für Volkskunde und Kulturwissenschaften im deutschsprachigen Raum

Thema: Ritualverlust Ort der Tagung: Freiburg

Veranstaltungsort: Universität Freiburg, Institut für Volkskunde, Hörsaal 24, Seminarräume des Instituts

Datum: 28. Oktober

Beginn der Veranstaltung: 11.30 Uhr

Ende der Veranstaltung: ca. 16.30 Uhr

Anschließend: Jahreshauptversammlung der Vereinigung für volkskundliche und kulturwissenschaftliche Forschung

Abend: Empfang im Rathaus

Tagungsprogramm 10.30–11.30 Uhr: Anmeldung im Tagungsbüro

11.30 Uhr: Einleitung und Eröffnung der Tagung, Univ.-Doz. Dr. Gabriele Özgür-Schwendle (Univ. Freiburg, D)

12.00–12.45 Uhr: Eröffnungsvortrag, Prof. Blasius Sandlinger (Univ. Bern, CH): Die Jugendweihe als Initiationsritus: Ein Ostphänomen?

12.45–14.00 Uhr: Mittagspause

14.00–16.30 Uhr: Sektionen

Sektion A: Übergangsrituale, Seminarraum 3

14.00 Uhr: Dr. Emmanuel Könnt (Bonn, D): Jüdische Initiationsriten im kommerziellen Umfeld: Bar-Mizwa oder Ausverkauf

das Großstadtmilieu urban environment

14.30 Uhr: Prof. Sven McComby (Bergen, N): Das Verschwinden jahreszeitlicher Rituale und das Ende der Sonnwendfeier

15.00 Uhr: Dr. Hajar al Khomadi (Wien, A): Ersatz für Initiationsriten: Do-it-yourself

15.30 Uhr: Prof. Dr. Jacqueline Hörtzennagel (Berlin, D): Werden Scheidungen ebenso gefeiert wie Hochzeiten? Eine Untersuchung zum Ritus im modernen Großstadtmilieu

16.00 Uhr: Sektionsabschluss und Diskussion

Sektion B: Alltagsrituale, Seminarraum 6

14.00 Uhr: Prof. Dr. Helena Grütli-Staiger (Basel, CH): Das Ritual im Amt: Videoaufnahmen aus Ämtern in Deutschland und der Schweiz

14.45 Uhr: Dr. Silvia Nardi und Dr. Gesina Untermoser (Bozen, I): Wie man sich auf dem Friedhof richtig benimmt: Interviews mit Friedhofsbesuchern

15.30 Uhr: Univ. Prof. Dr. Theodor Demel und Dr. Claudia Landtmann (Wien, A): „Zeremonieren wir einen Kaffee“ – Die Darstellung von Frühstücksszenen im österreichischen Film gestern und heute

16.15 Uhr: Abschluss der Sektion

ab 19.00 Uhr: Empfang im Rathaus mit Büfett

Thema 4 Teil 4 89

Page 90: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

Imagine you work in the conference office advising English-speaking guests about which speaker is giving a presentation on which topic.

Wer trägt zu welchem Thema vor? Bitte ordnen Sie zu.

1 the end of seasonal celebrations and (b) Hörtzennagel

(a) McComby

traditions (c) Nardi und

2 cemetery etiquette Untermoser 3 rites of passage in (d) Grütli-Staiger

urban communities (e) Sandlinger

4 rituals of eating and drinking (f) Demel und

Landtmann 5 East German rites and

rituals (g) Könnt

6 religious rites, especially initiation

7 the rituals of bureaucracy – office behaviour

C

You also have to answer email enquiries from German-speaking visitors about the conference programme.

Bitte schreiben Sie die Antworten.

Beispiel

Ab wie viel Uhr kann ich mich für die Konferenz einschreiben?

Die Anmeldung beginnt um 10.30 Uhr im Tagungsbüro.

1 Wann ist der Vortrag der Schweizer Kollegin mit den Videoaufnahmen aus Büros?

2 Wer hält die Einleitungsrede und wer hält den ersten Vortrag?

3 Wie viele Vortragende kommen aus dem nicht deutschsprachigen Ausland?

4 Wird Frau Dozentin Özgür-Schwendle auch einen Vortrag in einer der Sektionen halten?

5 Gibt es bei der Tagung auch ein Büfett?

Übung 4.4.3

A Jugendweihe in Leipzig Informationen und Anmeldung zur Jugendw eihe 2006

You now focus on one particular rite of passage.

Sehen Sie sich das Programm an. Beantworten Sie die Fragen.

1 Wie heißt diese Veranstaltung?

2 Aus welchen zwei Wörtern setzt sich ihr Name zusammen?

90 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 91: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

C

B

Jugendweihe is one form of initiation rite in Germany. At what age do you think it takes place? Where do you think it might be celebrated? In each row of the table you will find the correct answer – sometimes there are two.

Von den drei Möglichkeiten in der Tabelle treffen nicht alle auf die Jugendweihe zu. Wählen Sie die jeweils richtige(n).

Alter der Initianten bzw. Initiantinnen

8–12 Jahre 14–15 Jahre 20–25 Jahre

Gäste Familie und Freunde Lehrer und Mitschüler Arbeitgeber und Kollegen

Veranstaltungsort Schrebergarten Standesamt öffentliche Halle

Häufigkeit jedes 10. Jahr im Leben einmal im Leben alljährlich

Bedeutung Abschied von der Kindheit

Aufnahme ins Arbeitsleben

Aufnahme ins Erwachsenenleben

Initiationsriten are rites of passage to welcome a person into a new stage of life or into a new community. Two examples are confirmation or bar mitzvah, which function as initiation into adulthood. What do you already know about initiation rites?

Machen Sie sich Notizen.

1 What do you already know about initiation rites in German-speaking countries?

2 What do you already know about initiation rites in your own culture?

3 Which initiation rites have you experienced?

Thema 4 Teil 4 91

Page 92: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<Deutsche kaufen frühzeitig Weihnachtsgeschenke graph – Globus – await image from Dem; ALT =This is a graph about Christmas shopping. The graph reads: Deutsche kaufen frühzeitig Weihnachtsgeschenke. Wann werden Sie in diesem Jahr den überwiegenden Teil Ihrer Weihnachtsgeschenke einkaufen? Männer. Frauen. Von 1 001 Befragten besorgen ihre Präsente ... in der Woche vor Weihnachten, Männer 23%, Frauen 9%; … während der Adventszeit Männer 42 %, Frauen 38%; … vor Beginn der Adventszeit Männer 24%, Frauen 36%; Quelle: HappyDigits. Stand 2004.>

Teil 5 zur Auswahl

Here are some activities to help you review what you have learned. Have fun!

Übung 4.5.1

Here are some statistics about Christmas.

Schreiben Sie Sätze, die die Statistiken interpretieren.

Beispiel

Deutsche kaufen frühzeitig Weihnachtsgeschenke. Fast ein Viertel der Männer kauft ihre Geschenke vor Beginn der Adventszeit.

Die Mehrheit der Frauen und Männer …

Übung 4.5.2

You worked through a variety of wedding traditions in Teil 1. Reflect on some wedding traditions in your own culture (e.g. if you are married how you celebrated your wedding), on how marriage traditions differ between cultures and on whether mixed marriages mean a decline of traditions or an enrichment, and also think about the importance of traditions as a whole to you.

Schreiben Sie bitte einen Aufsatz für Ihren Blog (150–200 Wörter).

Übung 4.5.3

A

Here’s another wordsearch.

Suchen Sie die zwölf versteckten Märchenfiguren. Rumpelstilzchen

M W G P G W E I A N A C S T E E K D G J

E T L Ä C R B L A S B K C I P N A E O R

E S K Y H S U D Ö A C O H Ä U T T E L T

R B H T R C H M R B E H N P R L E Z D Ä

E D W Z Ä H K Ü P U K N E M I E R U L B

S N O C S O V Ö I E P U E N X I Ü L Ö O

J G I R T R I M N C L P W Z P N N B C U

U E N E N S D K T I I S I H E U K W K N

N N I N I R R Ä Z T Ö J T E E Ü T Z C C

G E T A N G Ö N U A U M T I C N O T H E

F H Ä N S E L S O M A U C B L H L M E R

R A Ä V E N T S C R L N H F E Z T Y L N

A I R T Ü Ä K E R H E I E A R N C P K M

U R I E S E Z Ö S T E E N E L Ü D H D J

F R O S C H K Ö N I G N F G L J D S E V

C H R I S Z N E H C P P Ä K O T R J Ö N

92 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 93: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

Schreiben Sie die Namen auf Deutsch zu Ende und notieren Sie dann, wie die Märchenfiguren auf Englisch heißen.

1 Rumpelstilzchen� Rumpelstiltskin

2 Der gestiefelte __________ __________

3 Das hässliche __________ __________

4 Die kleine __________ __________

5 H__________ und Gretel __________

6 G__________ __________

7 A__________ __________

8 Do__________ __________

9 S__________ __________

10 R__________ __________

11 Der F__________ __________

12 D__________ __________

Übung 4.5.4

A

In his weekly contribution to the German magazine Der Spiegel, the journalist Bastian Sick muses about the problems the German language poses not only for learners but also for native speakers of German. There seems to be a great deal of confusion at times.

The setting is the fairy tale Schneewittchen und die sieben Zwerge, which you might know quite well, but it has an additional dialogue. The dwarves are having an argument and get their comparisons in a bit of a muddle.

Lesen Sie und beantworten Sie die Fragen auf Englisch.

Schöner als wie im Märchen

Hinter den sieben Bergen, bei den sieben Zwergen, da lebte einst ein Mädchen, schöner wie eine Prinzessin. Seine Haut war weißer wie Schnee, die Lippen roter wie Blut und die Haare schwärzer wie Ebenholz. Sie kennen die Geschichte? Aber bestimmt nicht in dieser stilistisch bedenklichen Fassung.

Schneewittchen war nur mal eben hinausgegangen, um die Wäsche aufzuhängen, da brach der Streit von neuem los. „Ich werde Schneewittchen heiraten!“, rief der dicke Zwerg, „denn mich mag sie am meisten!“ – „Wie kommst du denn darauf?“, protestierte der dünne Zwerg, „mich mag sie doch viel lieber wie dich!“ – „Ihr seid beide im Irrtum“, sagte der grimmige Zwerg, „Schneewittchen kann euch beide nicht leiden! Deshalb wird sie mich heiraten!“

„Ruhe!“, fuhr der älteste Zwerg dazwischen, den die anderen den Chef nannten. „Schneewittchen wird keinen von euch heiraten!“ – „Warum denn nicht?“, fragte der dicke Zwerg verdutzt. „Weil ihr nun mal Zwerge seid“, sagte der Chef, „fleißige, aufrechte, herzige Erzbergwerkzwerge gewiss, aber eben Zwerge. Schneewittchen wird einen Prinzen in ihrer Größe heiraten!“

„Also, wenn’s nach der Größe geht, dann habe ich die besten Chancen“, behauptete der dicke Zwerg und stellte sich auf die Zehenspitzen, „denn ich bin der Größte von uns allen!“ – „Gar nicht wahr“, schrie der dünne Zwerg und sprang auf den Tisch, „ich bin größer wie du!“ – „Du irrst schon wieder“, widersprach der grimmige

Thema 4 Teil 5 93

Page 94: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Zwerg, „erstens bist du ein Mickerzwerg, und zweitens heißt es größer als du, nicht größer wie du!“ – „Von mir aus, dann bin ich eben größer als wie du, Hauptsache, ich bin größer!“

„Nicht größer als wie du, sondern größer als du!“, knurrte der grimmige Zwerg. „Wie kannst du glauben, Schneewittchen würde dich heiraten, wenn du nicht mal richtig Deutsch kannst!“

„Jetzt komm mir nicht mit Grammatik, Brummbär! Größer wie oder größer als, das ist doch ein und dasselbe!“ – „Nein, es ist nicht dasselbe. Es ist nicht mal das Gleiche!“, stellte der Chef klar. „Bei Gleichheit sagt man wie und bei Ungleichheit als.“ – „Genau! Das nennt man Positiv und Komparativ!“, trumpfte der Grimmige auf. „Woher weißt du denn so was?“, fragte der Dicke ungläubig. „So steht’s im Grimm’schen Wörterbuch!“, erwiderte der Grimmige von oben herab, worauf der Dünne patzig zurückgab: „Ach, erzähl doch keine Märchen!“

„Brummbär hat Recht“, sagte der Chef, „die Vergleichspartikel wie steht nach dem Positiv, als hingegen nach dem Komparativ. Ich nenne euch ein paar Beispiele: Schneewittchens Haut ist so weiß wie Schnee. Keiner von euch ist so alt wie ich. Dieser Sommer ist genauso heiß wie der letzte. Die Sache ist genau so, wie ich sie euch erklärt habe.“ Der Chef machte eine Pause: „Das war der Positiv. Und jetzt kommt der Komparativ: Schneewittchens Haare sind schwärzer als Ebenholz. Ich bin älter und klüger als jeder andere von euch. Dieser Winter wird noch viel kälter als der letzte. Die Sache ist weitaus komplizierter, als ich sie dargestellt habe.“

In diesem Moment kam Schneewittchen zur Tür herein. „Hallo meine lieben

Zwerge, da bin ich wieder“, flötete sie. „Hallo, Schneewittchen!“, rief der Dicke aufgeregt. „Bitte sag uns, wen hast du von uns am liebsten? Wir müssen es wissen! Bin ich es?“ – „Oder ich?“, quiekte der Dünne. Schneewittchen warf den Kopf zurück und lachte. Dann sagte sie: „Aber ihr wisst es doch, meine lieben Zwerge, dass ich euch alle gleich lieb habe! Ich hab euch lieber als die Tiere im Wald, koche und putze für euch so oft wie möglich, fühle mich bei euch mehr daheim als in irgendeinem Schloss, nehme euch so wichtig wie gute Freunde, wie treue Kameraden, nein, mehr als das, ihr seid für mich … wie Brüder!“ Die Zwerge seufzten entzückt. Schneewittchen strahlte, und dann biss sie in den Apfel, den sie draußen von einem alten Mütterchen geschenkt bekommen hatte, fiel auf der Stellte um und war tot.

„Frauen und Äpfel, es ist doch immer das Gleiche!“, jammerte der dünne Zwerg. „Ja, aber nie dasselbe!“, bemerkte der grimmige Zwerg. Und wenn sie nicht gestorben sind, dann streiten sie noch heute.

(www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch, Schöner als wie im Märchen)

grimmig grumpy

Brummbär grumbler

1 What is each of the dwarves hoping Schneewittchen might do?

2 What does the oldest dwarf, der Chef, think Schneewittchen is destined to do?

3 Which crucial factor will decide Schneewittchen’s choice?

4 In what way does Schneewittchen think of the dwarves?

94 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 95: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

Here is a simple summary of the use of als and wie and some practice sentences. For more information you can check the grammar section in your dictionary.

Lesen Sie und schreiben Sie in die Lücken: „als“ oder „wie“?

= wie > als < als so wie gleich wie kleiner als größer als

1 Schneewittchen ist größer __________ die Zwerge.

2 Schneewittchen liebt den dicken Zwerg __________ einen Bruder.

3 Schneewittchen lebt lieber bei den Zwergen __________ im Schloss.

4 Äpfel essen ist gefährlicher, __________ Schneewittchen glaubt.

5 Schneewittchen wird von der Königin so __________ eine Feindin behandelt.

Thema 4 Teil 5 95

Page 96: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

96 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 97: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

5Thema 5

Deutschland und Österreich in Europa

97

Page 98: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<insert images, a/w calendar 3/10 L130R_RWB_T5_F001; ALT = This is a drawing of a diary page from the month of October. The space for the third of October is enlarged and has Tag der deutschen Einheit printed on it.><E-W German border; CorbisUB008426; ALT = This is a photo of a border official checking the passports of people in an East German car about to cross the border.><Uprising Corbis BE030830; ALT = This is a black and white photo of two tanks moving into a city and people throwing stones in protest.><Sperrzone Corbis BE075121; ALT = This is a black and white photo of the exclusion zone between the Eastern and Western part of Berlin. A wall with barbed wire runs diagonally through the picture. In the background is the Brandenburg Gate.><Ballot, Corbis OF005542; ALT = This is a photo of two women about to cast their vote in the ballot box.><Currency, Corbis RG0075056; ALT = This is a photo of a close-up of hands exchanging East German currency for West German currency. In the background is the Brandenburg Gate.><Der Eisener Vorhang, Corbis OF015461; ALT = This is a black and white photo of a section of the concrete border wall in Berlin. In the background are the remnants of a housing complex that was divided by the wall. In the foreground a sign reads: Sie verlassen jetzt West-Berlin.>

Tag derdeutschen Einheit

3

Teil 1 Deutschland und die Wiedervereinigung

In this Teil, you find out about the historic events Übung 5.1.1 commonly referred to as die Wende (‘turning A point’), the transformation of two political states into one following a peaceful revolution This vocabulary activity prepares you for in 1989. These events are easier to understand reading a longer text about the history of the if you know about the history of the German GDR. Start by picking out the words you know Democratic Republic (GDR) since the end of the or can recognise easily, then work on the less Second World War. You read a longer text which familiar ones. Don’t worry if the list looks a bit introduces you to some historical developments intimidating at first. since 1945, as well as useful vocabulary for the Ordnen Sie jedem deutschen Begriff die passende topic. englische Übersetzung zu. Die Bilder können Ihnen

dabei helfen.

deutschen Einheit

3

deutschen Einheit

3

Tag der

Tag der

1 der Aufbau (a) (supply) shortage

2 die Besatzungszone (b) barbed wire

3 die Genehmigung (c) national holiday

4 die Grenze (d) border

5 die Macht (e) permission,

6 der Nationalfeiertag licence

7 die Schwerindustrie (f) victor

8 der Sieger (g) occupied zone

9 die Sperrzone (h) heavy industry

10 der Stacheldraht (i) the Iron Curtain

11 der (j) (re)construction,

Versorgungsengpass (re)development

12 der (k) exclusion zone

Versorgungsmangel (l) popular uprising

Oktober 13 der Volksaufstand (m) election 1 4

14 der Eiserne Vorhang (n) supply problem

5 15 die Wahl (o) currency 2

16 die Währung (p) power 6

7

98 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 99: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<Quote> Häufige Abkürzungen

Die folgenden Abkürzungen werden Sie immer wieder in Beiträgen zur geteilten, ost- und westdeutschen Geschichte lesen und hören.

DDR (Deutsche Demokratische Republik)

Das war der offizielle Name des ostdeutschen Staates seit der Gründung im Jahr 1949.

BRD (Bundesrepublik Deutschland)

Das war der offizielle Name des westdeutschen Staates seit der Gründung im Jahr 1949 und ist seit 1990 der offizielle Name des vereinten Staates.

SBZ (Sowjetische Besatzungszone)

Das ist der Name für die Zone, die nach demEnde des Zweiten Weltkrieges 1945 von derSowjetunion kontrolliert wurde.

SED (Sozialistische EinheitsparteiDeutschlands)

PDS (Partei des DemokratischenSozialismus)

Die SED wurde 1946 während der sowjetischen Besatzungszeit aus SPD (Sozialistische Partei Deutschlands) und KPD (Kommunistische Partei Deutschlands) gegründet. Nach 1949 wurde sie zum Zentrum der Macht im sozialistischen Deutschland. Nach 1989 wurde daraus die SED/PDS und schließlich die PDS.

B

Bitte lesen Sie den ganzen Text einmal durch. Die Details sind jetzt noch nicht wichtig. Welche Überschrift passt zu welchem Abschnitt?

1 Die friedliche Revolution

2 Deutschland wird ein geteiltes Land

3 Die Mauer

4 Die DDR – der „Arbeiter- und Bauernstaat“

(a) Für Deutschland war das Ende des Zweiten Weltkrieges am 8. Mai 1945. Die Sieger – USA, Sowjetunion, Frankreich und Großbritannien – teilten das Land in vier Besatzungszonen auf. Die sowjetische Besatzungszone (SBZ) war der Osten Deutschlands. 1948 wurde eine neue Währung, die D-Mark, in den drei westlichen Zonen eingeführt. Einige Tage später führte die SBZ eine eigene Währung ein. Und die Sowjetunion blockierte alle Zufahrtswege nach Berlin. Das war der Anfang der Berlin-Blockade.

Die westlichen Besatzungsmächte und die Sowjetunion hatten entgegengesetzte Konzepte für Deutschland. Die Sowjets förderten die SED (Sozialistische Einheitspartei Deutschlands) in der SBZ, die Amerikaner und Briten ein pluralistisches System im Westen. Man konnte sich auf kein Konzept für einen neuen deutschen Staat einigen. Am 23. Mai 1949 wurde die Bundesrepublik Deutschland (BRD) gegründet, die SED reagierte darauf mit der Gründung eines eigenen Staates am 7. Oktober 1949, der DDR (Deutsche Demokratische Republik). Ost- und Westdeutschland waren nun zwei verschiedene Staaten.

(b) 1952 begann der offizielle Aufbau des Sozialismus in der DDR: Die Kollektivierung der Landwirtschaft begann. Der Staat investierte in die Schwerindustrie (Kohle, Stahl, Metall), nicht in die Konsumgüterindustrie. Bald kam es zu Versorgungsengpässen. Alltägliche Produkte, wie Schuhe, Strümpfe, Toilettenpapier fehlten in den Läden. Immer mehr DDR-Bürger verließen das Land und gingen in den Westen. Die DDR-Regierung errichtete eine fünf Kilometer breite Sperrzone an der Grenze zur Bundesrepublik, die von bewaffneten Soldaten bewacht wurde.

Thema 5 Teil 1 99

Page 100: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Nur noch in Berlin konnte man frei von Ost nach West gehen. Im Juni 1953 kam es zum Volksaufstand in der DDR: Eine Woche lang protestierten die Menschen gegen Versorgungsmängel und höhere Normen. Am 17. Juni rückte sowjetisches Militär in Berlin ein, und Dutzende von Demonstranten wurden erschossen. Damit war das Land wieder unter Kontrolle. Aber immer noch reisten viele über Berlin in den Westen und kamen nicht mehr zurück.

(c) Am Morgen des 13. August 1961 wachten die Berliner auf und sahen, dass man über Nacht mit Stacheldraht eine Grenze quer durch die Stadt gezogen hatte: Überall standen bewaffnete Soldaten der ostdeutschen Volksarmee und bewachten den Bau der Berliner Mauer. 28 Jahre lang gab es für DDR-Bürger keine Möglichkeit mehr, ohne staatliche Genehmigung in den Westen zu reisen.

(d) Ende der achtziger Jahre regte sich erneut Protest in der DDR. In der Sowjetunion hatte Gorbatschow Glasnost und Perestroika eingeführt, da wollte man auch in Ostdeutschland mehr Demokratie. Es gab Demonstrationen, die DDR-Regierung reagierte mit Panik und mehr Polizei. Aber sie wurde zunehmend international isoliert, überall im Ostblock gab es Demokratie-Bewegungen. Es war das Ende des Eisernen Vorhangs. Im Herbst 1989 kamen tausende von DDR-Bürgern nicht aus ihrem Urlaub in Ungarn zurück. Sie reisten über Österreich nach Westdeutschland. Die Menschen in der DDR protestierten immer lauter gegen das Regime. Am 9. November 1989 öffnete die DDR-Regierung die Berliner Mauer, am 18. März 1990 gab es die ersten freien Wahlen. Das Ende der DDR war nahe: Der 3. Oktober 1990 wurde zum Tag der deutschen Wiedervereinigung und ist heute Nationalfeiertag.

rückte ein (from einrücken) moved in

erschossen (from erschießen)� shot dead

bewaffnet armed

bewacht (from bewachen) guarded

C

Lesen Sie jetzt den ersten Abschnitt noch einmal und korrigieren Sie die Sätze.

1 Die Sieger des Zweiten Weltkrieges teilten Deutschland in fünf Besatzungszonen auf.

2 Die sowjetische Besatzungszone war im Westen Deutschlands.

3 1948 wurde zuerst im Osten und danach im Westen eine neue Währung eingeführt.

4 Die Briten förderten die SED in der westlichen Besatzungszone.

D

Lesen Sie jetzt den zweiten Abschnitt und dann die folgende Zusammenfassung. Schreiben Sie die Verben im Imperfekt in die Lücken.

Der DDR-Staat __________ (kollektivieren) die Landwirtschaft. Die Produktion von Kohle, Stahl, Metall und so weiter nennt man Schwerindustrie. Schuhe, Strümpfe und Toilettenpapier sind Beispiele für Konsumgüter. In den Läden der DDR __________ (können) man in den fünfziger Jahren nicht immer alles kaufen. Die materielle Situation im Westen __________ (sein) besser, darum __________ (verlassen) viele Menschen die DDR. Die DDR-Regierung __________ (postieren) bewaffnete Soldaten an der Grenze zur BRD. Im Jahr 1953 __________ (geben) es Proteste gegen die DDR-Regierung. Die Proteste __________ (werden) von sowjetischem Militär beendet.

100 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 101: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

E

Lesen Sie jetzt den dritten Abschnitt und bringen Sie dann die Elemente in die richtige Reihenfolge.

1 wachten auf – und – die Berliner – staunten – am 13. August 1961

2 quer durch die Stadt – über Nacht – eine Grenze – man – hatte – gezogen

3 den Bau der Berliner Mauer – bewaffnete Soldaten – bewachten

4 DDR-Bürger – jetzt – nicht mehr – reisen konnten – in den Westen

F

Lesen Sie jetzt noch einmal den ganzen Text. Schreiben Sie die fehlenden Daten und Ereignisse in die Tabelle.

Datum Ereignis 8. Mai 1945

Gründung der BRD Gründung der DDR

Juni 1953 Bau der Berliner Mauer Demokratisierung des Ostblocks

9. November 1989 Deutsche Wiedervereinigung

Übung 5.1.2

Here is your opportunity to write your own summary of recent German history.

Schreiben Sie nun eine kurze Zusammenfassung über die Entwicklungen seit 1945 für eine Homepage zur Geschichte der DDR. Schreiben Sie ca. 200–250 Wörter.

• Schreiben Sie zu jedem Datum aus der Tabelle ein oder zwei Sätze.

• Versuchen Sie, in Ihren eigenen Worten zu schreiben und möglichst nicht Wort für Wort vom Original zu kopieren.

Beispiel

Im Text steht

Für Deutschland war das Ende des Zweiten Weltkrieges am 8. Mai 1945. Die Sieger – USA, Sowjetunion, Frankreich und Großbritannien – teilten das Land in vier Besatzungszonen auf.

Sie schreiben

Am 8. Mai 1945 war der Zweite Weltkrieg für die Deutschen zu Ende. Die vier Sieger des Krieges teilten das Land in vier Zonen auf.

Grenzposten zur früheren DDR

Thema 5 Teil 1 101

Page 102: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

wächst zusammenTeil 2 EuropaEuropa wächst zusammen

This Teil is about integration. You consider the results of a long-term study of the relationship between East and West Germans. The heritage of a Germany once divided can still be felt today. The process of coming to terms with its ‘reunification’ is not yet complete. The European integration process is also ongoing: Austria, Finland and Sweden joined the EU in the 1990s and the foundations were laid for the integration of a further ten new member states. You consider aspects of this process, including some of the consequences for Germany and Austria.

Übung 5.2.1

A W ir sind ein Vo lk

WIR SIND EIN VOLK

Elmar Brähler, a medical psychologist at the University of Leipzig, has been studying relations between East and West Germans for the last fifteen years. His most recent findings about these relations are largely positive.

Lesen Sie die drei Ausschnitte eines Interviews in der Wochenzeitschrift „Focus“ mit dem Titel „Höflich, ehrlich, hilfsbereit“. Die Details sind jetzt noch nicht wichtig. Welcher Untertitel passt zu welchem Abschnitt?

1 Die proletarische Identität ist in Ostdeutschland immer noch groß.

2 Der Vereinigungsprozess wird noch lange dauern.

3 Ost- und Westdeutsche denken mehr und mehr wie ein Volk.

(a) Focus� Herr Brähler, nach 15 Jahren Einheit erscheint Deutschland als zerrissenes Land. Im Wahlkampf lieferten sich Ost und West erbitterte Gefechte. Kommt eine deutsch­deutsche Eiszeit?

Brähler� Im Gegenteil. Die Ost- und Westdeutschen sind sich heute näher als vor knapp zehn Jahren. Ossis und Wessis finden sich inzwischen sympathisch, ganz anders als in unserer Vergleichsstudie von 1996. Vor allem die Ostdeutschen denken freundlicher als damals. Sie empfinden die Westdeutschen nicht mehr als so unmoralisch. Und sie üben mehr Selbstkritik: Die Westdeutschen dagegen halten die Ostdeutschen inzwischen für geschickter, weniger unbeholfen.

Focus� Mögen sich Ost- und Westdeutsche also inzwischen?

Brähler� So weit würde ich nicht gehen. Realismus ist eingekehrt, die Zeit der grobschlächtigen Urteile ist vorbei. Ost- und Westdeutsche

102 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 103: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

charakterisieren sich gegenseitig vor allem als höflich, sympathisch, fleißig, zuverlässig, hilfsbereit und ehrlich. Ein gutes Zeichen, darauf lässt sich bauen.

(b) Focus� Im Osten fehlte lange Zeit eine bürgerliche Mittelschicht. Verschwanden damit auch konservative Werte?

Brähler� Die bürgerliche Mitte fehlt bis heute. Die meisten Ostdeutschen fühlen sich immer noch zur Arbeiter- oder unteren Mittelschicht gehörig. Das zeigt sich kulturell unter anderem darin, dass Ostdeutsche mehr Volksmusik und Schlager hören, weniger Bücher lesen, sehr viel weniger religiös sind. Trotzdem werden traditionelle Werte wie Familie und Fleiß im Osten sehr hoch gehalten. Eigene Rituale wie Jugendweihe und Schulfeiern sorgen für Zusammenhalt.

(c) Focus� Fühlen sich die Ostdeutschen in der Bundesrepublik zu Hause?

Brähler� Nein, angekommen sind sie noch nicht. Sie sehen ihre Hoffnungen auf politischen Einfluss enttäuscht. Sie sehen wenig, worauf sie stolz sein können.

Focus� Wann wird die Einheit vollzogen sein?

Brähler� Ich bin kein Prophet. Das ist an die Wirtschaft gekoppelt. Kurz nach der Wende glaubten die Befragten unserer Leipziger Jugendstudie, spätestens 1995 sei die Einheit vollzogen. Jetzt, im Jahr 2005, sagen sie: Die Einheit braucht mindestens noch 20 Jahre.

(Höflich, ehrlich, hilfsbereit, „Focus“, gekürzt)

Gefechte (pl.)� battles

unbeholfen� inept

grobschlächtig� here: crude

bürgerlich� middle-class

die untere Mittelschicht� lower middle class

Schlager (pl.)� German popular songs somewhere between traditional folk and international pop music

angekommen sein� here: to feel at home in unified Germany

Ossis, Wessis und Besserwessis

Die Wörter „Ossi“ und „Wessi“ stehen für Menschen aus dem Osten (ehemalige DDR) und Westen (die alte BRD) Deutschlands. Durch die Medien stehen diese Begriffe auch für kulturelle Stereotypen und gegenseitige Vorurteile.

„Wessi“ wurde schon vor der Wende von Westberlinern verwendet, für Menschen, die aus der alten Bundesrepublik („Wessiland“) nach Westberlin kamen. Ostdeutsche wurden vor der Wende auch als „Zönis“, „Östler“ oder „DDRler/SBZler“ bezeichnet.

„Besserwessi“, zusammengesetzt aus „Besserwisser“ (know-it-all) und „Wessi“, bezeichnet, etwas abschätzig, Personen die nach 1990 aus den alten Bundesländern (Westdeutschland) in die neuen Bundesländer in Ostdeutschland zogen und dort arbeiteten.

„Ossi“ und „Wessi“ kam auch in vielen Witzen im vereinten Deutschland vor. Der Gebrauch hat in den letzten Jahren stark nachgelassen.

Thema 5 Teil 2 103

Page 104: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

Bitte lesen Sie jetzt noch einmal den ersten Abschnitt. Welche der folgenden Aussagen sind richtig? Korrigieren Sie die falschen Aussagen.

Richtig Falsch 1 Ost und West sind sich heute

sehr viel ähnlicher. � �

2 Die Ostdeutschen finden die Westdeutschen nicht mehr so unmoralisch. � �

3 Die Ostdeutschen müssen lernen, auch sich selbst zu kritisieren. � �

4 Die Westdeutschen halten die Ostdeutschen für unbeholfen und nicht sehr geschickt. � �

5 Die Urteile von Ost- und Westdeutschen sind nicht realistisch und sehr ungenau. � �

6 Beide Seiten charakterisieren sich mit sehr positiven Adjektiven. � �

C

Lesen Sie nun den zweiten Abschnitt und beantworten Sie die Fragen.

1 Was sagt Herr Brähler über die Kultur der Deutschen aus der ehemaligen DDR?

2 Zu welcher Schicht in einer Gesellschaft gehören nach Meinung Herrn Brählers diese kulturellen Merkmale?

D

A journalist has asked about your opinion on the state of Germany. The interview will be printed in a weekly magazine, similar in style to the interview in part A of this activity.

Lesen Sie die Fragen und schreiben Sie jeweils zwei bis drei Sätze als Antwort. Verwenden Sie die Informationen aus dem Interview mit Elmar Brähler.

Interviewer� Sind die Menschen in Ost und West immer noch so gespalten wie kurz nach der Wende?

Sie� …

Interviewer� Trotzdem haben die Menschen immer noch Vorurteile, wenn sie über den anderen Teil Deutschlands reden?

Sie� …

Interviewer� Aber es ist doch auch wahr, dass die Ostdeutschen ein bisschen anders sind als die Westdeutschen?

Sie� …

Interviewer� Wie lange wird der Prozess der Einheit noch dauern?

Sie� …

104 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 105: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Thema 5 Teil 2 105

Übung 5.2.2

A

Joining two parts into one country and culture is one thing. Joining twenty-five countries into a democratic European Union is quite another matter. In the following activities you find out more about the process of European unification and how the reunification of Germany is linked to it.

Lesen Sie die Abschnitte über den Prozess der europäischen Vereinigung einmal durch und lesen Sie dann die Aussagen. In welchem Abschnitt kommen die Aussagen vor?

1 In den Jahren und Jahrzehnten seit etwa 1970 wandelte sich das Gesicht der Union, und die Anzahl der Mitglieder wuchs stark an. Besondere Meilensteine in der Entwicklung der Europäischen Union sind die Einheitliche Europäische Akte 1987, durch die der Binnenmarkt geschaffen wurde. Der Vertrag von Maastricht 1992 begründete unter anderem die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik (GASP) und die Einführung des Euro, der 1999 in einigen Staaten als Buchwährung und 2002 als Bargeld eingeführt wurde. Im Jahr 2000 wurde durch den Vertrag von Nizza die Osterweiterung vorbereitet.

In der Osterweiterung genannten größten Erweiterungsrunde wurde die Union im Mai 2004 von 15 auf 25 Mitglieder erweitert. Im Oktober 2004

wurde die vom Europäischen Konvent erarbeitete Europäische Verfassung feierlich unterzeichnet; damit diese in Kraft treten kann, muss sie jedoch noch von einigen Staaten ratifiziert werden.1

2 Ein wichtiger Grund für die Einbindung Deutschlands nach dem Zweiten Weltkrieg war auch, das Misstrauen der Nachbarstaaten gegenüber Deutschland zu beruhigen. In Deutschland wurde die europäische Einigung lange Zeit auch als Weg gesehen, um die deutsche Teilung zu überwinden. Ein weiteres Ziel der europäischen Einigung ist eine Verbesserung der wirtschaftlichen Lage, eine Besserung der Arbeits- und Lebensverhältnisse und eine Beseitigung von wirtschaftlichen Ungleichgewichten.

Der Grund für die zunehmende politische Einigung, vor allem eine gemeinsame Außenpolitik, ist der Wille der europäischen Staaten, sich in der Welt durchsetzen zu können. Auch die Hoffnung, Probleme, beispielsweise Umweltverschmutzung, gemeinsam besser zu lösen, ist ein Grund für den Zusammenschluss.

3 Die Europäische Union reicht im Nordosten bis Finnland, im Nordwesten bis Irland, im Südosten bis Zypern und im Südwesten bis Portugal. Sie umfasst im europäischen Kerngebiet vier Zeitzonen. Dazu kommen mehrere überseeische Territorien, wie zum Beispiel die Falklandinseln, die ebenfalls der EU angehören. Die meisten Staaten liegen auf dem europäischen Kontinent, mit Zypern wurde 2004 jedoch auch ein Staat aufgenommen, der geographisch zu Asien gezählt wird.

1 Die Verfassung wurde 2005 von Frankreich und den Niederlanden per Volksabstimmung abgelehnt.

Page 106: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

wuchs … an (from anwachsen)� grew

der Binnenmarkt� internal market

die Buchwährung� legal currency

das Bargeld� cash

Ungleichgewichte (pl.)� imbalances

(a) Das EU-Gebiet umfasst vier Zeitzonen.

(b) Die EU soll wirtschaftliche Unterschiede zwischen Ländern ausgleichen.

(c) Die EU soll bessere Lebens- und Arbeitsverhältnisse schaffen.

(d) Die europäische Verfassung ist noch nicht ratifiziert. Da muss noch mehr diskutiert werden.

(e) Die meisten Staaten liegen auf dem europäischen Kontinent, aber es gibt auch einige Territorien in Übersee.

(f) Die Menschen zahlen seit 2002 mit Euromünzen und Euroscheinen.

(g) Die Osterweiterung trat im Jahr 2004 in Kraft.

(h) Europas Vereinigung sollte auch die Zweiteilung Deutschlands beenden.

(i) Mit zunehmender politischer Einigung soll die Europäische Union international mehr Gewicht bekommen.

(j) Nicht alle europäischen Länder liegen geografisch auf dem europäischen Kontinent.

(k) Seit 1999 wird im Finanzverkehr in einigen Staaten schon mit dem Euro gerechnet.

(l) Umweltschutz muss auf internationaler Ebene gefördert werden.

B

Lesen Sie die Abschnitte noch einmal und beantworten Sie dann die folgenden Fragen.

1 Welche Bedeutung hatte die Einheitliche Europäische Akte von 1987?

2 Welche Bedeutung hatte der Vertrag von Maastricht von 1992?

3 Welche Bedeutung hatte der Vertrag von Nizza von 2000?

4 Wann wurde die EU offiziell auf 25 Staaten erweitert?

5 Wie viele Zeitzonen gibt es im europäischen Hoheitsgebiet?

6 Welches Mitgliedsland liegt geografisch nicht in Europa?

Gründungsphase der Union

Mit der Gründung der

Deutschland,

Europäische Union

Montanunion am 18. April 1951 (Belgien, Bundesrepublik

Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande) begann der europäische Einigungsprozess – eine Folge der Erfahrungen durch den Zweiten Weltkrieg. Zunächst sollte nur die Nutzung von Kohle und Stahl koordiniert werden. Pläne für eine europäische, inklusive deutsche Wiederbewaffnung, und letztlich auch politische Union scheiterten 1954 in der französischen Nationalversammlung. Die Vereinigung blieb bis weit in die siebziger Jahre vor allem eine wirtschaftliche Gemeinschaft.

106 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 107: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Sprachen in der Union

In der heutigen EU werden 21 Sprachen als offizielle Amtssprachen anerkannt. Daneben gibt es auch Minderheitensprachen. Die EU erklärt, die Sprachen und Sprachenvielfalt zu achten und zu respektieren. Nur drei Amtssprachen sind auch Arbeitssprachen (Englisch, Französisch und Deutsch), mit denen die europäischen Institutionen untereinander kommunizieren. Im Europäischen Parlament können Redebeiträge in jeder Amtssprache gehalten werden; sie werden von Dolmetschern in alle Amtssprachen übersetzt.

die Montanunion� European Coal and Steel Community

die Wiederbewaffnung� rearmament

Übung 5.2.3

Using demographic and economic data

Not everyone likes numeric information. However, data on the size, population and economic performance of EU member states, for example, can make the whole European Union feel more real. A map of the EU is a two-dimensional representation. Adding key demographic and economic data enables us to understand the EU in several ways. A small member in one area (e.g. a country with the population and size of Luxembourg) can turn out to be a big player in another area (the gross domestic product per capita of Luxembourg is the highest in the Union).

The table on the next page provides a snapshot of key demographic and economic data from the current European member states. You may want to come back to this table as and when required while you’re working on this and the next Teil. For now, it is sufficient to use the data to enhance your understanding of the Union.

Schauen Sie sich die Tabelle an und beantworten Sie die Fragen.

1 Welche Länder traten der EU in den siebziger Jahren bei?

2 Welche Länder kamen in den neunziger Jahren dazu?

3 In welchen drei Ländern wohnen die meisten Menschen (nur die Länder vor der Erweiterung im Jahr 2004)?

4 In welchen drei neuen Mitgliedstaaten von 2004 wohnen die meisten Menschen?

5 Nennen Sie alle Länder mit einer Fläche größer als 300 000 km2?

6 Wie heißen die geographisch kleinsten Mitgliedsländer (unter 10 000 km2)?

7 Welche fünf Länder haben das höchste pro Kopf Einkommen?

Thema 5 Teil 2 107

Page 108: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Mitgliedsländer (Mio.)

Fläche (km2) BIP 2003

Belgien

Deutschland 82,4

59,6

1 300,9

0,4 2 586 23,5 58 690

453,8

5,4

4,0 70 280

59,3 1 588,7

Spanien

5,2

83 858

8,9

3 283 692 9 302,9

Estland 45 226

2,3 9,2 3 985

3,5 65 200

0,4 4,4

38,2

i 5,4 28,8

2,0 20 253

7 420

93 030

0,7 9 250

Gesamt (EU 25) 455,7

Beitrittsjahr Bevölkerung (Mrd. Euro)

BIP pro Kopf (Euro)

1952 10,4 30 510 267,5 25 719

1952/1990 357 021 2 129,2 25 840

Frankreich 1952 547 030 1 557,2 26 128

Italien 1952 57,3 301 320 22 704

Luxemburg 1952

Niederlande 1952 16,2 41 526 28 012

Dänemark 1973 43 094 187,8 34 787

Irland 1973 131,9 32 981

Vereinigtes Königreich 1973 244 820 26 791

Griechenland 1981 11,0 131 940 153,5 13 951

Portugal 1986 10,5 92 931 130,8 12 582

1986 41,6 504 782 743,0 17 862

Finnland 1995 337 030 143,4 27 581

Österreich 1995 8,1 224,3 27 688

Schweden 1995 449 964 267,4 30 048

Gesamt (EU 15) 2004 381,3 25 613

2004 1,4 7,4 5 302

Lettland 2004 64 589

Litauen 2004 16,1 4 612

Malta 2004 316 11 113

Polen 2004 312 685 185,2 4 849

Slowake 2004 48 845 5 337

Slowenien 2004 24,5 12 244

Tschechien 2004 10,2 78 866 75,7

Ungarn 2004 10,1 73,2 7 251

Zypern 2004 11,3 16 177

2004 3 973 597 9 738,0 22 911

(http://de.wikipedia.org/wiki/Mitgliedstaaten_der_EU, gekürzt)

das BIP (Bruttoinlandsprodukt)� GDP (gross Übung 5.2.4 domestic product) What did you find interesting about the Mio. (die Million)� million European Union? Is there anything you would

Mrd. (die Milliarde)� billion like to find out more about?

Überlegen Sie.

108 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 109: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 3 Eurozone

This Teil deals with the economic performance of Germany and Austria within the EU. Austria seems to have been doing well since it joined the EU in 1995. There are even signs of migration from Germany into Austria. You also consider some of the arguments for and against the euro which is now the currency of many EU member states. One question in particular has been asked by many Germans: War der Euro in Wirklichkeit ein Teuro (Euro + teuer = Teuro), i.e. did goods and services increase in price after the introduction of the euro in 2002? While considering all this, you also practise extracting information from tables and writing an email and a short section for a website.

Übung 5.3.1

A

You have already looked at some key statistical data about countries in the European Union in Teil 2. In this activity you look at some data to see how Germany and Austria have been performing in comparison with the EU average.

Zur Vorbereitung lesen Sie die Begriffe, Übersetzungen und Definitionen. Was gehört zusammen?

1 Langzeitarbeitsloser (a) corporation tax (i) der Wert aller im Land

2 Mehrwertsteuer (b) gross domestic product produzierten Güter und Dienstleistungen

3 Körperschaftssteuer (c) long-term unemployed (ii) jemand, der schon sehr lange

4 Bruttoinlandsprodukt person keine Arbeit hat

5 Kaufkraft pro Kopf (d) spending or purchasing (iii) der Wert des Geldes power per capita

zum Kauf von Gütern (e) value added tax und Dienstleistungen,

durchschnittlich pro Person

(iv) eine Steuer, die man für viele Produkte zusätzlich zum Kaufpreis bezahlen muss

(v) eine Steuer, die Unternehmen bezahlen müssen

Thema 5 Teil 3 109

Page 110: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

110 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

455 Mio.*9,0%64%2,0%19,4%27%42%28300 �14255 �37,4 Std.Keine Angaben-2,6%

BevölkerungArbeitslosenquoteErwerbstätigenquote (2003)**Wirtschaftswachstum (2005)MehrwertsteuerKörperschaftssteuer (2005)SpitzensteuersatzDurchschnittslohn in der Industrie pro JahrKaufkraft pro Kopf (2005)WochenarbeitszeitFeiertage pro JahrHaushaltsdefizit (in % des BIP)

8 Mio.4,5%69%2,1%20%25%50%30700 �17531 �37,6 Std.14 Tage-1,9%

82 Mio.9,5%65%0,8%16%38%45%38900 �16207 �36,9 Std.9 Tage (Bayern 13)-3,7%

* Gesamtbevölkerung der EU** Anteil der Erwerbstätigen an der Bevölkerung

zwischen 15 und 74 Jahren

Österreich Deutschland EU-Schnitt

A D EU

B<L130R_RWB_T5_F003; ALT = This is a table showing key economic data for Austria, Germany and the EU average. There are four columns and thirteen rows. The first column from the left has no title. This column contains the categories for which the data is given in the remaining columns. The title of the second column is Österreich, the title of the third column is Deutschland and the title of the fourth column is EU-Schnitt. The category in the second row of the first column is Bevölkerung and the corresponding data is Österreich 8 million, Deutschland 82 million, EU-Schnitt 455 million. A note after 455 million explains that this is the Gesamtbevölkerung der EU. The category in the third row is Arbeitslosenquote and the corresponding data is Österreich 4.5%, Deutschland 9.5%, EU-Schnitt 9%. The category in the fourth row is Erwerbstätigenquote in 2003 and the data in the remaining columns is Österreich 69%, Deutschland 65%, EU-Schnitt 64%. A note after Erwerbstätigenquote in 2003 explains that this is the Anteil der Erwerbstätigen an der Bevölkerung zwischen 15 und 74 Jahren. The category in the fifth row is Wirtschaftswachstum in 2005 and the corresponding data is Österreich 2.1%, Deutschland 0.8%, EU-Schnitt 2.0%. The category in the sixth row is Mehrwertsteuer and the corresponding data is Österreich 20%, Deutschland 16%, EU-Schnitt 19.4%. The category in the seventh row is Körperschaftssteuer in 2005 and the corresponding data is Österreich 25%, Deutschland 38%, EU-Schnitt 27%. The category in the eighth row is Spitzensteuersatz and the corresponding data is Österreich 50%, Deutschland 45%, EU-Schnitt 42%. The category in the ninth row is Durchschnittslohn in der Industrie pro Jahr and the corresponding data is Österreich 30 700 Euro, Deutschland 38 900 Euro, EU-Schnitt 28 300 Euro. The category in the tenth row is Kaufkraft pro Kopf in 2005 and the corresponding data is Österreich 17 531 Euro, Deutschland 16 207 Euro, EU-Schnitt 14 255 Euro. The category in the eleventh row is Feiertage pro Jahr and the corresponding data is Österreich 14 Tage, Deutschland 9 Tage and in brackets Bayern 13 Tage, EU-Schnitt Keine Angaben. The category in the twelfth row is Haushaltsdefizit in Prozent des BIP, and the corresponding data is Österreich –1.9%, Deutschland –3.7%, EU-Schnitt –2.6%.>

Sehen Sie sich die Tabelle an und lesen Sie die Aussagen. Welche Aussagen sind richtig? Korrigieren Sie die falschen Aussagen.

Stand: 2005

Richtig Falsch1 In Deutschland leben etwa

zehnmal so viele Menschenwie in Österreich. � �

2 In Österreich ist die Arbeitslosenquote etwa doppelt so hoch wie in Deutschland und im EU-Durchschnitt. � �

3 Die Erwerbstätigenquote in Deutschland ist nur knappunter dem EU-Durchschnitt. � �

4 Das Wirtschaftswachstum Österreichs ist fast identischmit dem EU-Durchschnitt. � �

5 Deutschlands Wirtschaft ist im Jahr 2005 weniger als1% gewachsen und liegt damit weit unter demEU-Durchschnitt. � �

6 Die Mehrwertsteuer ist in Deutschland am niedrigsten. � �

7 In Deutschland und Österreich ist die Körperschaftssteuerungefähr gleich hoch. � �

8 In Deutschland sind die Löhne in der Industrie am höchsten. � �

9 In Österreich wird pro Woche mehr gearbeitet als inDeutschland, aber nicht so viel wie im EU-Durchschnitt. � �

10 Die Deutschen und die Österreicher haben etwa gleichviel Feiertage im Jahr. � �

Page 111: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 5.3.2

A

Tourism is important to the Austrian economy and it is a magnet for jobseekers from abroad. Until recently though, few jobseekers came from Germany.

Lesen Sie den Artikel und entscheiden Sie. Wer sagt was? Ordnen Sie bitte zu.

Ein Wellnesshotel in Österreich

1 der Journalist/die (a) Die Hälfte der 20 Angestellten bei Frau Pfurtscheller kommt aus Journalistin des „Stern“ Deutschland.

2 Christin (b) Die meisten kommen aus den ostdeutschen Bundesländern.

3 Janina (c) Die Menschen sind sehr freundlich und man lernt leicht Leute kennen.

4 Manuela Pfurtscheller (d) In der Vergangenheit haben vor allem Türken und Jugoslawen im

Hotel gearbeitet.

(e) Sie glaubt, in Deutschland gibt es wirklich keine Arbeit mehr.

(f) Sie ist erstaunt, dass so viele Menschen aus Deutschland zum Arbeiten kommen.

(g) Sie kommt aus Sachsen und war nach der Ausbildung arbeitslos.

(h) Sie will Österreicherin werden.

(i) Sie wohnt im Nachbardorf mit Küche und Badewanne und fühlt sich wohl.

Österreich – das bessere DeutschlandWie haben die das bloß geschafft? Gute Stimmung, mehr Wachstum, neue Jobs: Während hierzulande Frust grassiert, Geiz zur Nationaltugend wird und die Arbeitslosigkeit steigt, geht es in der Alpenrepublik voran.

So was hätte es früher nicht gegeben, dass Deutsche Österreicher bedienen. Zumindest nicht hier, im Hotel „Edelweiss“ im Stubaital, mit Blick auf den 3 200 Meter hohen Gletscher. Früher arbeiteten Jugoslawen und Türken als Stubenmädchen und Kellner. Heute bedienen Christin, 20, und Janina, 24. Die beiden tragen rosa Dirndl, es ist früher Nachmittag, die ersten Gäste sitzen auf der Terrasse. Die Reisekauffrau

aus Sachsen war nach ihrer Ausbildung arbeitslos und bewarb sich vergangenen Oktober als Kellnerin im „Edelweiss“. Christin bekommt 1 200 Euro netto und wohnt im Nachbardorf Volderau, wo die Hoteliersfamilie schon acht deutsche Mitarbeiter einquartiert hat. „Mit Küche und Badewanne“, sagt Christin. „Ich würd’ eigentlich jedem empfehlen, hierher zu kommen.“ Während Christin vorhat, nur während der Skisaison zu arbeiten, will Janina bleiben. „Ich will Österreicherin werden“, sagt die gelernte Zahnarzthelferin. „Berlin ist mir zu dreckig, zu stressig, und die Leute sind ständig genervt. Hier ist die Landschaft viel schöner.“ In

Thema 5 Teil 3 111

Page 112: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<Picture of Vitalhotel to be supplied; ALT = This is a photo of a hotel in the Austrian mountains with a Spa annex and deckchairs on a well-kept lawn.>

den ersten zwei Wochen habe sie mehr Leute kennen gelernt als das ganze Jahr zuvor in Berlin.

Das „Edelweiss“ ist ein Wellnesshotel, in dem vor allem Selbstständige und Freiberufler aus Deutschland urlauben. Manuela Pfurtscheller, die 40-jährige Chefin, wundert sich: „Seit Jahren heißt es doch schon, dass es bei euch nicht gut läuft. Aber wirklich überrascht hat mich,

wie viele jetzt zum Arbeiten kommen.“ Vor fünf Jahren beschäftigte Frau Pfurtscheller noch keinen einzigen, heute stammen schon zehn ihrer 20 Angestellten aus Deutschland, vor allem aus der ehemaligen DDR. „Es ist fast schon beängstigend, wie viele sich melden, wenn ich eine Anzeige aufgebe“, sagt die Chefin. „Langsam hab’ ich den Eindruck, bei euch gibt’s wirklich keine Arbeit mehr.“

(„Stern“, abgeändert)

grassieren� here: to be rife

Selbstständige (pl.)� self-employed people

Freiberufler (pl.)� freelances

B

Now imagine you have worked for one season with Christin and Janina in the „Edelweiss“. A friend from Berlin wants to know whether you would recommend your job.

Lesen Sie die E-Mail und schreiben Sie eine Antwort (80–120 Wörter). Verwenden Sie die Informationen aus dem Artikel „Österreich – das bessere Deutschland“ und raten Sie der Freundin zu kommen.

Hi Julia,

wissen muss.

Gruȕ

lange nicht mehr von dir gehört. Hoffe, es geht dir gut. Ich habe gerade nicht viel Zeit, aber ich wollte dich etwas fragen: Du arbeitest doch gerade im Hotel „Edelweiss“? Ich muss mal für eine Weile raus hier aus Berlin. Meinst du, ich sollte mich mal im Hotel bewerben? Wie gefällt dir die Arbeit? Wo wohnst du? Verdienst du auch ordentlich dabei? Schreib mir doch bitte bald. Und schreib mir alles, was ich

Deine Anke

112 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 113: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Thema 5 Teil 3 113

Übung 5.3.3<Currency photo and purse, Corbis CB108211; ALT = This is a photo of Euro banknotes and coins spilling out from an open purse.>

Since the introduction of the euro, supporters and critics have not stopped pointing out its benefits and shortfalls. You start to work through this issue with the first part of the article ‘Teuro – oder nicht?’ below.

Bitte lesen Sie. Welche Informationen gehören zu den Zahlen? Machen Sie sich Notizen.

(a) 2002

(b) 4,8

(c) 2000

(d) 7,7

(e) 1,5

(f) 90

(g) 5

Teuro – oder nicht?

Vieles ist mit der Gemeinschaftwährung in Deutschland teurer geworden – aber längst nicht alles. Ein ÜberblickSeit Einführung des Euro-Bargeldes am 1. Januar 2002 sind die Preise in Deutschland um 4,8 Prozent gestiegen. Seit dem Jahr 2000, in dem viele Einzelhändler bereits mit Preisanpassungen begannen, sind es 7,7 Prozent. So oder so sind das weniger als 1,5 Prozent pro Jahr. Eigentlich ein Klacks. Von Teuerung kann da kaum die Rede sein.

Trotzdem haben 90 Prozent der Verbraucher das Gefühl, mit dem Euro seien viele Waren und Dienstleistungen teurer geworden. Lügt die Statistik also doch?

Das Statistische Bundesamt in Wiesbaden ermittelt jeden Monat die Preise eines Warenkorbes, der den durchschnittlichen

Konsumgewohnheiten eines fiktiven Deutschen entspricht. Alle fünf Jahre wird der Warenkorb neu zusammengestellt.

(„Stern“)

eigentlich ein Klacks� no big deal

die Teuerung� price increase

das Statistische Bundesamt� Federal Statistical Office

der Warenkorb� basket of goods

Konsumgewohnheiten (pl.)� consumer habits

Übung 5.3.4

A

Has the euro really made everything more expensive? Look at the products and services below.

Was, glauben Sie, ist teurer geworden? Was ist billiger geworden? Kreuzen Sie an.

Teurer Billiger

Bier in Gaststätte � �Computer � �Gebrauchtwagen � �Kühlschrank � �Neuwagen � �Tageszeitung � �Farbfernseher � �Taxifahrten � �Zigaretten � �

B

Look at the graph on the next page and compare what you thought would have happened to prices with what actually happened.

Lesen Sie die Liste von Produkten und Dienstleistungen. Welche Informationen haben Sie überrascht? Machen Sie sich Notizen auf Englisch.<L130R_RWB_T5_F004; ALT= This is a graph showing price changes for a variety of products and services. The graph reads Die Preisveränderungen 50 ausgewählter Produkte aus dem Warenkorb des Statistischen Bundesamts von 2000 bis 2006 in Prozent. Die durchschnittliche Teuerung betrug in diesem Zeitraum 7.7 Prozent. The individual products and percentages from top to bottom are: Gesundheitsdienstleistungen in brackets Massagen und so weiter, 73.4; Kraftfahrzeugsteuer 56.3; Zigaretten 46.8; Brillen, Brillengläser 43.9; Häusliche Alten- und Behindertenpflege 39.9; Tageszeitung, Einzelverkauf, überregional 35.2; Dieselkraftstoff 30.5; Eintritt Vergnügungspark 30.2; Strom, Monatsverbrauch 1 000 Kilowatt 29; Kabeljau in brackets Dorsch 22.5; Medikamente in brackets inklusive Rezeptgebühr 19.8; Zahnärtzliche Dienstleistungen 17.7; Schweinebauchfleisch 16; Bananen 15.7; Übernachtung in Jugendherbergen 14.1; Brötchen 13.2; Große Inspektion für Personenkraftwagen 12.5; Taxifahrten 11.8; Friedhofsgebühren 11.1; Kantinenessen 10.1; Damenfriseur in brackets Waschen, Legen, Föhnen 9.4; Bier in Gaststätte 8.7; Vollmilch, frisch 8.7; Durchschnittliche Preisentwicklung 7.7; Flaschenbier 7.6; Neuwagen 5.7; Miete in brackets Wohnung, mehr als 70 Quadratmeter, Neubau 4.2; Toilettenpapier 0; Gebrauchtwagen minus 0.6; Kraftfahrzeugversicherung minus 1.4; Eis am Stiel minus 3.3; Telefongebühren minus 4.5; Bohnenkaffee minus 7.1; Kühlschrank minus 8.2; Damenmantel, Wolle minus 9.6; Flugreisen minus 11.9; Mikrowellenherd minus 14.4; Farbfernseher minus 22.4; Computer in brackets IBM-kompatibel minus 73.9.></ACTIVITY><ACTIVITY>

Page 114: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

73,4 Kfz-Steuer

Dieselkraftstoff

Kabeljau (Dorsch)

Zahnärztliche Dienstleistungen

Bananen

Brötchen

Kantinenessen

Bier in Gaststätte

Flaschenbier Neuwagen

56,3 46,8

43,9 39,9

35,2 30,5 30,2 29,0

22,5 19,8

18,8 17,7

16,0 15,7

14,1 13,2 12,5 11,8 11,1 10,1 9,4 8,7 8,6 7,7 7,6

5,7 4,2 0,0 Gebrauchtwagen

Kühlschrank

Eis am Stiel

-0,6 -1,4

-3,3 -4,5

-7,1 -8,2

-9,6 -11,9

-14,4 -22,4

-73,9

Die Preisveränderungen 50 ausgewählter Produkte aus dem Warenkorb des Statistischen Bundesamtes von 2000 bis 2006 in Prozent. Die durchschnittliche Teuerung betrug in diesem Zeitraum 7,7 Prozent.

Gesundheitsdienstleistungen (Massagen usw.)

Zigaretten Brillen, Brillengläser

Häusliche Alten-und Behindertenpflege Tageszeitung, Einzelverkauf, überregional

Eintritt Vergnügungspark Strom, Monatsverbrauch 1 000 kWh

Medikamente (inkl. Rezeptgeb.) Fernsehgebühr (Grundgebühr)

Schweinebauchfleisch

Übernachtung in Jugendherbergen

Große Inspektion für Pkw Taxifahrten Friedhofsgebühren

Damenfriseur (Waschen, Legen, Föhnen)

Vollmilch, frisch Durchschnittliche Preisentwicklung

Miete (Wohnung, mehr als 70 qm, Neubau) Toilettenpapier

Kraftfahrzeugversicherung

Telefongebühren Bohnenkaffee

Damenmantel, Wolle Flugreisen Mikrowellenherd Farbfernseher Computer (IBM-kompatibel)

Übung 5.3.5 2 Warum haben die Verbraucher, die vom

The Stern article offered an interpretation of the Teuro reden, trotzdem Recht?

data in the graph. 3 Warum merken Verbraucher nicht, dass zum

Lesen Sie den Artikel und beantworten Sie die Beispiel Computer jetzt viel billiger sind?

Fragen. 4 Was passiert, wenn Kosten direkt vom Konto

1 Warum ist die durchschnittliche Teuerung abgebucht werden?

der Produkte im Warenkorb relativ gering?

114 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 115: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Sieht man sich die einzelnen Preissteigerungsraten an, wird klar, wie die niedrige Inflationsrate zustande kommt. Einiges wurde seit dem Jahr 2000 zwar um über 70 Prozent teurer, anderes aber auch sehr viel billiger. Im Warenkorb gleichen sich diese Extreme aus.

Und der Teuro? Können sich so viele Verbraucher irren? Nein, den Teuro gibt es wirklich – und zwar besonders da, wo wir es merken. Vor allem Produkte und Dienstleistungen, die wir bar bezahlen, häufig und meist einzeln kaufen, haben bei der Euro-Einführung einen Preissprung gemacht. Brötchen beim Bäcker, der Haarschnitt beim Friseur oder das Pils in der Kneipe.

Was wir allerdings nicht gemerkt haben, sind die günstigeren Preise für viele langlebigen Produkte, die wir seltener erwerben und

oft auch per Kreditkarte oder Überweisung bezahlen: Computer, Fernseher, Kühlschränke – die Liste ist lang. Hier fehlt uns schlicht der regelmäßige Vergleich. Außerdem schreiben wir Schnäppchen gern unserem eigenen Einkaufsgeschick zu und nicht der allgemeinen Preisentwicklung.

Auch Dienstleistungen, die jeden Monat vom Konto abgebucht werden, nehmen wir weniger wahr. Dabei ist das Telefonieren um 4,5 Prozent billiger geworden und die Autoversicherung um 1,4 Prozent. Auch die Mieten haben sich unterschiedlich entwickelt.

Deswegen haben die Mathematiker [im Statistischen Bundesamt] in Wiesbaden Recht – und wir auch. Nur ist der Warenkorb in unserem Kopf eben viel subjektiver gepackt als der des Statistischen Bundesamtes.

(„Stern“, gekürzt)

Schnäppchen (pl.)� bargains

Übung 5.3.6

Now you have the opportunity to practise writing a ‘frequently asked questions’ (FAQ) section for a consumer website. Many websites have a dedicated FAQ (häufig gestellte Fragen) section, where content is organised into real or fictitious questions and answers.

Schreiben Sie zu jeder Frage zwei oder drei Sätze, insgesamt nicht mehr als 200 Wörter.

FAQ: Euro-Teuro

x� Seit wann gibt es den Euro?

x� Welche Produkte sind seit der Einführung teurer geworden?

x� Welche Produkte sind extrem billig geworden?

x� Gibt es auch preisneutrale Produkte oder Dienstleistungen?

x� Welche Preissteigerung oder Preissenkung finden Sie am interessantesten?

Thema 5 Teil 3 115

Page 116: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<Apotheke picture, 260861-3; ALT = This is a photo of the front of an Apotheke in a street.><Boat on lake, 260861-4; ALT = This is a photo of a person in a rowing boat on a lake within a park landscape.><picture of town taken from the air, 260861-5; ALT= This is a photo of a densely populated city dominated by large blocks of flats.><Teacher and students in classroom, 260861-2; ALT = This is a photo of a classroom with pupils at their desks and a teacher in the foreground.>

Teil 4 Leben in der Zukunft

What will life be like in 2030? In Teil 4 you read parts of an extensive study of people’s expectations of life in the future. Much of the data for this is based on the situation in

130 internet sources on the topic. Prepare for the following activities by activating vocabulary on the topic that you know already.

Welche Wörter fallen Ihnen zu den folgenden Germany, but the findings apply far beyond its

Begriffen ein? Machen Sie sich Notizen. borders. You also write a summary of all the

die Arbeit • die Bildung • die Gesundheit • die Rente

information you have gathered while working your way through the topic.

Übung 5.4.1 Beispiel

arbeiten, die Arbeitszeit, der Arbeitnehmer2030 bezahlt dem Arbeitgeber den Lohn oder das

März Gehalt … 1 4

Enkelkinder kommen Übung 5.4.2

The introduction to the study mentions some of zu Besuch

Urlaub auf dem5 the topics it covers. You read about three areas of Mond f�r2 Sombuchen

merferien the study in more detail.

Lesen Sie die Einleitung und verbinden Sie die 10.30 Zahnarzt 6 passenden Satzanfänge und Satzenden.

So leben wir 2030 Die Studierenden hatten die Aufgabe, verschiedene Thesen zur Frage: „Wie leben wir 2030?“ zu erörtern. Folgende Gebiete wurden behandelt:

Arbeitsmarkt, Rentensystem, Wohnungsmarkt, Rohstoffe und Energie, Freizeit, Gesundheitssystem sowie Bildung.

3

Seniorenpassabholen

720.15 TV ÐLeben im Jahr 2060

In April 2005 the Technische Universität Chemnitz published results of a study, which was reported in many newspapers across Germany. As part of their coursework, thirty-four students from three universities had considered how life would be in 2030. The students had analysed 40 books, 120 journal publications and (http://www.tu-chemnitz.de/, gekürzt)

116 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 117: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

1 Der Arbeitsmarkt ist der Markt, …

2

3 Der Wohnungsmarkt ist der Markt, …

4 Ein Rohstoff ist ein Material, …

5 Energie ist ein industriell erzeugtes Produkt,

Das Rentensystem ist das System, …

6 Freizeit ist die Zeit, …

7 Das Gesundheitssystem ist der Bereich, …

8 Bildung ist der Sektor einer Gesellschaft, …

(a) … in dem geregelt wird, wie Menschen geheilt werden.

(b) … auf dem Häuser und Wohnungen zum Kauf oder zur Miete angeboten werden.

(c) … auf dem alle Arbeitgeber eines Landes ihre Stellen und Arbeitsplätze anbieten.

(d) … das Einzahlung von Rentenbeiträgen und Auszahlung von Renten und Pensionen regelt.

(e) … in dem das Lehren und Lernen von Menschen in einem Land organisiert wird.

(f) … das zum Beispiel von privaten Haushalten verbraucht wird.

(g) … mit dem ein Produkt hergestellt werden kann.

(h) … in der die Menschen sich ausruhen, ein Hobby betreiben oder Arbeiten für einen guten Zweck verrichten.

Thema 5 Teil 4 117

Page 118: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 5.4.3

A

How a society organises its employment sector can be key to its success or failure, for example its economic performance or its social cohesiveness. This activity deals with employment in the future.

Lesen Sie den ersten von drei Textausschnitten aus der Studie und entscheiden Sie: Sind die Sätze falsch oder richtig? Wenn ein Satz falsch ist, markieren Sie die richtige Stelle im Text.

Arbeitsmarkt

der momentan hohen Arbeitslosigkeit?

Die Thesen zur Arbeitsmarktentwicklung waren

• verlieren an Bedeutung.

• Mit einem Anstieg des Durchschnittsalters der Arbeitnehmer ist zu rechnen.

Das Problem der extrem hohen Arbeitslosigkeit

• Es kommt zu einem verstärkten

Kommt es zu einer Verlängerung bzw. Verkürzung der Normalarbeitszeit? Wird das Renteneintrittsalter steigen? Was geschieht mit

von Realismus geprägt. Die Studierenden sehen weder, dass wir auf eine Katastrophe zusteuern, noch, dass sonstige extreme Entwicklungen eintreten. Man rechnet mit graduellen Änderungen einiger Institutionen.

Die wöchentliche Normalarbeitszeit wird 30 Stunden betragen.

Arbeitgeberverbände und Gewerkschaften

Im Jahr 2030 sind neue Arbeitsformen wahrscheinlich: Teilzeitarbeit, Gruppenarbeit und Telearbeit.

bei den niedrig qualifizierten Arbeitnehmern wird sich nicht einfach lösen lassen.

Einkommensgefälle.

Der Vorruhestand wird für qualifizierte Arbeitnehmer attraktiv bleiben, für unqualifizierte Arbeitnehmer jedoch zunehmend unattraktiver werden.

• Nicht- bzw. Unqualifizierte haben es auch künftig schwer, Arbeit zu finden.

• Ein Überhang der Nachfrage nach qualifizierten Arbeitnehmern (Fachkräftemangel) steht in Aussicht.

• Die demografische Entwicklung (abnehmende Bevölkerungszahl) in Deutschland löst das Arbeitslosenproblem nicht von alleine.

(http://www.tu-chemnitz.de/)

das Renteneintrittsalter� retirement age

das Einkommensgefälle� difference in income

der Fachkräftemangel� shortage of skilled labour

Richtig Falsch 1 Der Arbeitsmarkt wird sich

sehr extrem entwickeln und in einer Katastrophe enden. � �

2 Die Menschen werden 30 Stunden pro Woche arbeiten. � �

3 Auch ältere Menschen werden in Zukunft noch arbeiten müssen. � �

4 Das Einkommen von nichtqualifizierten Arbeitnehmern wird fallen. � �

5 Alle Arbeitnehmer können früher in den Ruhestand gehen, wenn Sie wollen. � �

6 Fachkräfte werden sehr gefragt sein. � �

7 In Deutschland werden weniger Menschen leben. Dadurch löst sich das Problem der Arbeitslosigkeit. � �

118 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 119: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

Do you agree with these predictions? How do you think the employment situation will develop in the country or region where you live?

Machen Sie sich Notizen auf Englisch. Die Notizen werden Ihnen bei der letzten Übung in diesem Teil helfen.

Übung 5.4.4

A

Many people today enjoy periods of free time and leisure, something previously available only to the privileged few. As a consequence, work– life balance has become a concern for many people. How will people spend their leisure hours in the future?

Lesen Sie den Ausschnitt aus derselben Studie und entscheiden Sie: Welche der folgenden Aussagen kommen in dem Textausschnitt vor?

Die Studenten sind der Meinung, dass

nächsten Jahren anhalten:

Erlebniswelten);

mehrere heute erkennbare Trends auch in den

Trend zur Vielfalt („kulturelle Globalisierung“);

Trend zur Natur;

Trend zu virtuellen Freizeitangeboten (virtuelle Realität, künstliche

Trend zur Bescheidenheit („Do-it-yourself-Gesellschaft“);

Trend zur Mobilität und Aktivität (Erlebnissteigerung, außergewöhnliche Freizeitmöglichkeiten für Besserverdiener);

Trend zu Pflege und Wellness.

(http://www.tu-chemnitz.de/)

beigemessen werden� to be attached to

Freizeit Kann der Freizeit in Zukunft ein höherer Stellenwert beigemessen werden? Sind künftig Arbeit und Freizeit klar voneinander trennbar? Welche Trends der Freizeitgestaltung sind heute schon abzusehen?

Die Studierenden sehen eine enge Verbindung von Freizeit und Arbeit. Das Freizeitverhalten ist stark abhängig von den Formen der Arbeit, die es 2030 geben wird.

• Die Freizeit dürfte generell einen höheren Stellenwert erhalten.

• Der Strukturwandel in der Arbeitswelt prägt die Freizeit.

• Der Übergang von Freizeit und Arbeit wird fließend; Freizeitangebote rücken in die Nähe der Arbeit.

• Weiterbildungsmaßnahmen sind ein wichtiger Bestandteil der Freizeit.

dürfte (from dürfen)� here: is likely to

Weiterbildungsmaßnahmen (pl.)� measures to facilitate continuing education

1 Menschen werden mehr in die Natur gehen, aber gleichzeitig auch mehr Zeit am Computer verbringen. �

2 Menschen werden mehr Zeit vor dem Fernseher verbringen. �

3 Die Art und Weise, wie in einer Gesellschaft gearbeitet wird, wird auch das Freizeitverhalten bestimmen. �

4 Mehr Freizeit bedeutet für immer mehr Eltern auch mehr Zeit mit ihren Kindern. �

5 Freizeit und Arbeit werden sich immer mehr vermischen. �

6 Freizeit wird immer wichtiger werden. �

Thema 5 Teil 4 119

Page 120: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

7 Lernen bis ins hohe Alter wird eine wichtige Freizeitbeschäftigung. �

8 Viele Menschen werden sich in Kirchen und wohltätigen Einrichtungen engagieren. �

9 Die Menschen werden mehr auf ihre physische und psychische Gesundheit achten. �

10 „Selbst-ist-der-Mann“ (oder die Frau) wird ein wichtiges Freizeitvergnügen bleiben. �

B

Which of the trends mentioned in the text would you consider important either for the country in which you live or for your personal life? Are there any activities that should have a greater profile but were not mentioned in the study?

Überlegen Sie und notieren Sie.

Übung 5.4.5

The following statements present a selection of other issues raised by the study about life in 2030.

Lesen Sie und entscheiden Sie zu welchen Bereichen der Gesellschaft die Aussagen gehören.

1 Gesundheit

2 Finanzen

3 Bildung

4 Wohnungsmarkt

(a)

an.

(b)

(d)

Private Hochschulen bieten verstärkt „billige“ Studiengänge (Geisteswissenschaften) gegen Gebühren

Zunehmende Nachfrage nach altengerechten Wohnungen, die insbesondere mit Dienstleistungen verschiedenster Art verbunden sind.

Mittelfristig werden in allen Bundesländern Studiengebühren erhoben. Die Finanznot der Hochschulen bleibt jedoch bestehen.

Das Internet steigt zum wichtigsten Vertriebsweg von Banken, Versicherungen und anderen Finanzdienstleistern auf.

Hochschulen werden auch 2030 überwiegend staatlich finanziert sein.

Die Nachfrage nach familiengerechten Wohnungen dürfte zurückgehen.

Es kommt zur weiteren Reduzierung der Leistungen [der Krankenkassen], einhergehend mit einer Erhöhung des Beitragssatzes (auf über 20%) zur Krankenversicherung.

(c)

(e)

(f)

(g)

(http://www.tu-chemnitz.de/)

Geisteswissenschaften (pl.) arts and humanities

der Vertriebsweg� distribution channel

Finanzdienstleister (pl.)� suppliers of financial services

einhergehend mit� in conjunction with

der Beitragssatz� (membership) contribution rate

120 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 121: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 5.4.6

What do you think about the prognoses you’ve read in this Teil? Has any area been missed out?

Überlegen Sie die Fragen und machen Sie sich Notizen auf Englisch.

Übung 5.4.7

Now you can use your notes from the previous activities to write about what you think of the survey.

Schreiben Sie einen Leserbrief an die Tageszeitung „Schwäbische Tagblatt“ (ca. 150–180 Wörter). Die folgenden Punkte sollen Ihnen beim Schreiben helfen. Sie müssen nicht alle Punkte in Ihren Brief einarbeiten. Der Anfang ist vorgegeben. Denken Sie auch an ein passendes Ende für Ihren Brief.

Schreiben Sie:

x� etwas, das Sie sehr interessant fanden und warum;

x� etwas, das Sie sehr überraschend fanden und warum;

x� etwas, das Sie sehr besorgt hat und warum;

x� etwas, das Sie sehr bedauern und warum;

x� etwas, das Sie sich für die Zukunft am meisten wünschen.

Liebe Redaktion,

ich habe Ihren Artikel über die Studie „So leben wir 2030“ gelesen. Ich fand ihn sehr interessant …

Thema 5 Teil 4 121

Page 122: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

122 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 123: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

6Thema 6

Finale

123

Page 124: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 1 Wohnen und arbeiten

In the reading and writing activities of Teil 1 you meet a pensioner who used to live in Chemnitz, but moved to Leipzig and feels at home there. You find out why some people think that Leipzig’s heyday is over and why this might be. You also learn why more and more young Turkish people who were born and raised in Germany are deciding to return to Turkey, and you revisit milestones in the development of the EU.

Übung 6.1.1

A

Johannes Pietrowski talks about Leipzig, where he now lives, and about where he used to live.

Lesen Sie die folgenden Aussagen. Lesen Sie dann den Artikel und markieren Sie diejenigen Wörter und Sätze, die den Inhalt der Aussagen am besten wiedergeben. Ein Beispiel ist vorgegeben.

1 Johannes Pietrowski ist pensioniert.

2 Er ist ein alleinstehender Mann, ein Witwer.

3 Er kommt ursprünglich nicht aus Leipzig, sondern ist in Rostock geboren und aufgewachsen.

4 Mit seiner Frau lebte Herr Pietrowski in einer sehr einfachen Wohnung.

5 Sie hatten viel Kontakt mit ihren Nachbarn.

6 In Karl-Marx-Stadt (heute: Chemnitz) war es fast ländlich.

7 Er ist zufrieden in Leipzig.

8 Die Infrastruktur ist gut.

9 Er fühlt sich in Biennitz zu Hause.

Unser Leipzig

„Ich wohne gern hier!“ Johannes Pietrowski (68) Biennitz ist ein Stadtteil im Norden von Leipzig und ist typisch für viele ehemalige DDR-Wohngebiete: Es gibt dort vor allem Hochhäuser und Plattenbausiedlungen. Die „Leipziger Nachrichten“ wollten wissen: Wie lebt man dort? Johannes Pietrowski (68) lud die „Leipziger Nachrichten“ in seine Wohnung ein.

„Guten Tag, da sind Sie ja!“ Johannes Pietrowski öffnet die Wohnungstür. „Kommen Sie doch ins Wohnzimmer – ich bringe gleich den Kaffee!“ Der Rentner (er war früher Polizist) lebt allein in der sonnigen Zweizimmerwohnung: Seine Frau Ilse starb vor drei Jahren. Bei Kaffee und Kuchen erzählt er: „Ich wohne seit 1970 in Leipzig-Biennitz – in einem Hochhaus, in einer Plattenbausiedlung.“ Johannes Pietrowski hat eine kleine Wohnung im sechsten Stock mit einem kleinen Wohnzimmer – dort hat er auch seine Kochecke, ein Schlafzimmer, ein Badezimmer und einen kleinen Balkon. „Im Sommer sitze ich den ganzen Tag auf dem Balkon – ja, mein Balkon ist mein zweites Wohnzimmer“, lacht er.

Wo wohnte Johannes Pietrowski früher? „Also, ich bin kein gebürtiger Leipziger. Ich stamme aus Rostock. Früher habe ich mit meiner Frau in Karl-Marx-Stadt gewohnt, dem heutigen Chemnitz“, erzählt er. „Wir hatten dort nur eine kleine

124 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 125: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Städtenamen im Osten Deutschlands vor

Zweizimmerwohnung ohne Komfort und Luxus – also, Heizung gab es natürlich nicht. Die Küche mussten wir uns mit den anderen Mietern teilen, und Bad und Toilette waren im Treppenhaus – aber es war sehr schön damals. Wir hatten ein gutes Gemeinschaftsgefühl. Man traf sich auf der Straße oder im Hof, die Kinder konnten überall spielen, und es gab wenig Verkehr. Man lebte dort wie in einem Dorf.“

Doch jetzt gefällt ihm das Leben in einer Großstadt: „Ich wohne lieber in Leipzig – hier habe ich alles, was ich brauche: Es gibt einen Supermarkt um die Ecke, die Sparkasse und die Post sind auch ganz in der Nähe, und wenn ich mal in die Stadt fahren will, dann kann ich mit dem Bus fahren – die Haltestelle ist direkt vor dem Haus. Biennitz ist meine Heimat – mir gefällt es hier gut!

und nach der Wende

Nach Leipzig und Dresden ist Chemnitz mit ca. 250 000 Einwohnern die drittgrößte Stadt des Freistaates Sachsen. Am Ende des Zweiten Weltkrieges war die Stadt stark zerstört worden. Die DDR-Regierung machte aus Chemnitz eine sozialistische Modellstadt, in der ganze Teile im typischen Plattenbaustil entstanden. Am 10. Mai 1953 wurde die Stadt zu Ehren von Karl Marx in „Karl-Marx-Stadt“ umbenannt. Am 23. April 1990, also noch vor dem Beitritt Sachsens zur BRD, gab es eine Volksabstimmung über den künftigen Namen der Stadt. Dabei stimmten 76% der Bürgerinnen und Bürger für den alten Namen „Chemnitz“. Die offizielle Rückbenennung erfolgte am 1. Juni 1990.

B

At various points in this course you have practised taking notes. Here you can practise some more.

Lesen Sie den Artikel noch einmal und machen Sie sich Notizen. Verwenden Sie die folgenden Überschriften.

Wo wohnte Johannes Pietrowski früher?

x� die Lage

x� Art der Wohnung

x� wie viele Zimmer?

x� negative Aspekte

x� positive Aspekte

Wo wohnt er jetzt?

x� die Lage

x� seit wann?

x� Art der Wohnung

x� wie viele Zimmer?

x� positive Aspekte

Eine Plattenbausiedlung in Leipzig

Thema 6 Teil 1 125

Page 126: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

C

You have also learned how to write summaries. In the following summary of the article about Johannes Pietrowski, however, not all of the information is correct. Rewrite the summary using the correct information. You might want to use some of the statements (1–9) from part A

B

The first time you read the article about Leipzig, read for gist, concentrating on its main message.

Lesen Sie den Artikel einmal durch, ohne das Wörterbuch zu benutzen. Notieren Sie in einem Satz, was das Hauptproblem Leipzigs ist.

or use your own words to add some variation.

Lesen Sie die Zusammenfassung und schreiben Sie eine neue Zusammenfassung.

Der Polizist Johannes Pietrowski, gebürtiger Chemnitzer, wohnt heute mit seiner Familie in einer Dreizimmerwohnung in einer Leipziger Plattenbausiedlung, die für den Wohnungsbau in der DDR typisch war. Früher lebte er mit seiner Frau in Rostock in einer kleineren, aber viel luxuriöseren Wohnung. Dort kannten sie aber wenig Leute und fanden es manchmal sehr laut. Während ihm damals das Leben in einer Großstadt gefiel, würde er jetzt lieber in einem Dorf wohnen. Ein gutes Gemeinschaftsgefühl ist für ihn wichtiger als die Bushaltestelle vor dem Haus. Er hat zwar alles, was er braucht, ganz in der Nähe, sucht aber noch immer eine Heimat.

Übung 6.1.2

A

This activity enables you to practise some of the reading strategies you learnt in Thema 1 and 3. You focus on predicting and reading for gist before you look at the text in more detail.

Lesen Sie nur den Titel und machen Sie sich Notizen. Worum, glauben Sie, geht es in diesem Artikel?

Leipziger Illusionen

Leipziger Illusionen Wie keine andere Stadt hat Leipzig in den vergangenen 15 Jahren die Fantasie beschäftigt. Erst war sie „Heldenstadt“, dann „Boomtown“; später warb sie für Deutschland um Olympia und verglich sich in Gedanken schon mit London, Moskau und Paris. Bei alledem wirkte Leipzig bürgerlich und aufgeschlossen, scheinbar unbelastet von den Stereotypen Plattenbauten, Neonazis, Jammerossis.

Die Stadt im Januar 2006 erinnert auf den ersten Blick durchaus an die Boomtown der neunziger Jahre. Baukräne wachsen wieder in den Himmel, Straßenzüge werden umgepflügt. Vor dem alten Rathaus gibt es eine Baugrube so groß wie ein Fußballfeld. Hier entsteht eine S-Bahn-Station für den ca. 4 km langen Citytunnel, mit 572 Millionen Euro das kontroverseste Bauvorhaben in der Stadt. Denn anders als früher ärgern sich heute viele über die Kräne. 62 Prozent der Leipziger nannten in einer Umfrage die Baustellen als größtes Problem der Stadt.

Keine zehn Monate sind vergangen, seit die Leipziger ihren Bürgermeister, Wolfgang Tiefensee, wiedergewählt haben. Das Geheimnis von Leipzig, schrieb damals die „Wirtschaftswoche“, könne man nicht in Zahlen und Daten darstellen. – „Fakt ist, dass Tiefensee von der Baustelle gegangen ist“, konstatiert Wolfgang Topf, Präsident der Industrie- und Handelskammer Leipzig.

Die Entscheidung der Stadt, nach dem Zusammenbruch der alten Industrie vor allem Handel, Banken und andere

126 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 127: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Dienstleistungsunternehmen zu fördern, ist strategisch falsch gewesen, sagt Topf. Die Folgen sind heute klar: Mit mehr als 19 Prozent hat Leipzig die höchste Arbeitslosenzahl in Sachsen. Mehr als 70 000 Menschen leben vom Arbeitslosengeld II. Bei einer Einwohnerzahl von 500 000 ist das jeder Siebte.

Die Zahlen und Statistiken zeigen noch eine andere Wirklichkeit der Stadt jenseits der mondänen Passagen in der Innenstadt. Es ist die Wirklichkeit des Leipziger Ostens, wo immer mehr Wohnungen leer stehen und Industrie brachliegt; die Wirklichkeit der Plattenbausiedlungen in Grünau oder der alten Arbeitsviertel wie Leutzsch, an denen der Boom der neunziger Jahre vorbeigegangen ist. 800 Jahre lang war Leipzig meist eine Stadt mit flachen Hierarchien, stolz auf den Handel und die Messe, eine Metropole ohne Hof oder Regenten. Nun zeigt die Stadtentwicklung wachsende Ungleichheiten.

„Leipzig kommt“, war der Slogan der Stadt nach der Wende. Er versprach eine große Zukunft. Leipzig nach 1989, das ist eine große Erfolgsgeschichte – und eine große Illusion.

(„Die Zeit“, Nr. 6, S. 9)

aufgeschlossen open-minded

Jammerossis inhabitants of Eastern Germany who whine for the good old times before the Wende

Straßenzüge werden umgepflügt roads are dug up

von der Baustelle gegangen ist has left the construction site (here: Tiefensee has literally left Leipzig to take up a post as a government minister)

brachliegt remains unused

ohne Hof oder Regenten without a court or a sovereign

Wolfgang Tiefensee

Am 26. April 1998 wurde Wolfgang Tiefensee für sieben Jahre zum Oberbürgermeister von Leipzig gewählt. Er brachte mehrere Großunternehmen wie zum Beispiel BMW und DHL nach Leipzig. Wolfgang Tiefensee

Nach der Bundestagswahl 2002 wollte Bundeskanzler Gerhard Schröder, dass er als Bundesminister für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen in die Bundesregierung nach Berlin kommt. Tiefensee lehnte das Angebot ab und sagte, dass er zu stark mit Leipzig verbunden sei. Er wollte sich vor allem für die Bewerbung der Stadt um die Olympiade in 2012 engagieren. Leipzig wurde vom Nationalen Olympischen Komitee als deutscher Bewerber ausgewählt, konnte sich jedoch im internationalen Auswahlverfahren des Olympischen Komitees nicht qualifizieren.

Bei der Oberbürgermeisterwahl am 10. April 2005 wurde Tiefensee im Amt bestätigt.

Aber am 15. November wurde er in den Bundesvorstand der SPD gewählt. Am 22. November 2005 trat Tiefensee das Amt des Bundesministers für Verkehr, Bau- und Stadtentwicklung an und ist zugleich Beauftragter der Bundesregierung für die neuen Bundesländer.

(http://de.wikipedia.org/wiki/Wolfgang_Tiefensee, abgeändert)

C

What questions or issues were raised as you read the article?

Bevor Sie den Artikel im Detail lesen, notieren Sie sich drei Fragen, auf die der Artikel antworten soll.

Thema 6 Teil 1 127

Page 128: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

D

When you read the article again, try to gain a more detailed understanding of it.

Lesen Sie den Artikel jetzt noch einmal und notieren Sie die Antworten auf Ihre Fragen.

E

The different expressions used for ‘Leipzig’ are indicative of the content of the article.

Lesen Sie den Artikel nun ein drittes Mal und machen Sie eine Liste der verschiedenen Bezeichnungen für Leipzig.

Übung 6.1.3

Imagine that you have had a very positive image of Leipzig so far and, although you know about the high unemployment rates in Germany, you have been slightly surprised by what you have just read.

Schreiben Sie einen Brief (ca. 150–170 Wörter) an Ihre Freundin Andrea in Leipzig. Erklären Sie ihr, warum Sie der Inhalt des Artikels überrascht hat. Der Anfang und das Ende des Briefes sind vorgegeben.

Liebe Andrea,

gerade habe ich einen Artikel über Leipzig in der Zeitung gelesen.

Es interessiert mich sehr, wie du das siehst. Schreib mir doch mal.

Viele liebe Grüße

Übung 6.1.4

A

The next article is about young Turkish people who were born and raised in Germany, and who are now heading back to Turkey because

of the difficult economic situation in Germany. Before you read this longer article, practise writing some relative clauses using some of the sentences in the introduction to the article. The completed sentences will give you an overview of what you are about to read.

Verbinden Sie die beiden Sätze jeweils zu einem neuen Satz.

Beispiel

Junge Türken suchen in der Heimat der Väter ihr Glück. Sie sind in Deutschland aufgewachsen.

Junge Türken, die in Deutschland aufgewachsen sind, suchen in der Heimat der Väter ihr Glück.

1 Es gibt einen Trend. Der junge Türke Cem ist ihm auch gefolgt.

2 Studium in Aachen, Amerika-Aufenthalt, Arbeit in Berlin – so lauten die ersten Stationen im beruflichen Werdegang des Weltbürgers. Er hat einen deutschen und türkischen Pass.

3 Die Türkei ist das Land seiner Väter. Er kannte es bis vor kurzem nur aus dem Urlaub.

4 Vor 40 Jahren waren es einfache Arbeiter. Sie kamen aus Anatolien nach Deutschland.

5 Heute ziehen hoch qualifizierte Deutschtürken in die türkische Wirtschaftsmetropole Istanbul. Sie beginnen dort ein neues Leben.

B

Lesen Sie jetzt den Artikel und machen Sie sich Notizen auf Deutsch. Verwenden Sie die folgenden Überschriften:

Wirtschaft • Politik • Deutschtürken • Istanbul • Rückkehr

128 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 129: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Neuer Anfang in der alten Heimat

Immer mehr Deutschtürken zieht es zurück an den Bosporus kamen. Heute sind es Architekten, Ärzte, Werbefachleute und Rechtsanwälte, also hoch qualifizierte Deutschtürken, die in Istanbul ein neues Leben beginnen, hat der deutsche Generalkonsul Reiner Möckelmann beobachtet: Junge Leute mit Universitätsstudium, die nach Istanbul kommen, „weil sie hier attraktive Angebote bekommen haben.“

Verlässliche Zahlen über das Ausmaß der neuen Wanderungsbewegung gibt es nicht, aber es dürften einige tausend junge Deutschtürken sein, die in den vergangenen zwei Jahren nach Istanbul gezogen sind, um ihr Glück zu machen. In Deutschland haben sie wegen der hohen Arbeitslosigkeit jede Hoffnung auf einen guten Job verloren – in der türkischen Wirtschaftsmetropole Istanbul werden manche von ihnen vom Fleck weg angestellt.

Auch Cem ist es so ergangen. In Deutschland hatte er auf

seine vielen Bewerbungen häufig noch nicht einmal eine Antwort b e k o m m e n . Als er dann in die Türkei reiste, um seine Mutter zu besuchen, fragte er seinen Onkel,

Das rasante Wirtschaftswachstum in der Türkei und die hohe Arbeitslosigkeit in Deutschland veranlassen immer mehr junge, in Deutschland aufgewachsene Türken, in der Heimat der Väter ihr Glück zu suchen. Oft eine Rückkehr in ein fremdes Land.

Es liegt etwas in der Luft, findet Cem. „Ich glaube, es gibt einen Trend“, sagt der 33-jährige Architekt und blickt aus dem Fenster seines Istanbuler Büros auf die Uferstraße am Bosporus. Cem ist diesem Trend gefolgt. Studium in Aachen, Amerika-Aufenthalt, Arbeit in Berlin – so lauten die ersten Stationen im berufl ichen Werdegang des Weltbürgers mit deutschem und türkischem Pass.

Doch dann kehrte Cem der Bundesrepublik den Rücken, um in der Türkei zu leben, dem Land seiner Väter, das er bis vor kurzem nur aus dem Urlaub kannte. Vor 40 Jahren waren es einfache Arbeiter, die aus Anatolien nach Deutschland

der auch Architekt ist, nach den Jobchancen in der Türkei. „Na ja, wenn du willst, rufe ich jetzt ein paar Bekannte an“, erwiderte der Onkel. Kurz darauf hatte Cem nicht nur ein Jobangebot, sondern gleich mehrere. „Es ging alles ganz schnell, so dass ich mich entscheiden musste, wo und bei wem – und da habe ich eben das Beste genommen. Ich konnte es mir sogar noch aussuchen.“ So etwas spricht sich herum.

Selbst Bundesbürger ohne türkische Abstammung haben die Türkei entdeckt, sagt der deutsche Historiker Christoph Neumann, der an der angesehenen Bilgi-Universität in Istanbul lehrt. „Ich kenne inzwischen eine ganze Reihe jüngerer deutscher Kollegen, die sich auf Stellen hier bewerben“, sagt Neumann. Deutschtürkische Rückkehrer berichten ebenfalls von deutschen Bekannten, die lieber heute als morgen in der Türkei ihr Glück versuchen würden und nur durch mangelnde Sprachkenntnisse davon abgehalten werden.

Türkische Wirtschaft boomt Der rasante Wirtschaftsaufschwung in der Türkei – allein im vergangenen Jahr betrug das Wachstum zehn Prozent – und die damit verbundenen Möglichkeiten für junge Leute mit guter Ausbildung und Auslandserfahrung sind nicht die einzigen Gründe für die neue Attraktivität der alten Heimat.

Thema 6 Teil 1 129

Page 130: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Die Entscheidung der EU, Beitrittsverhandlungen mit der Türkei aufzunehmen, dient als eine Art rechtsstaatliche Versicherung gegen einen Rückfall in die Zeiten von Ausnahmezustand, Kriegsrecht und Unterdrückung.

Konsul Möckelmann begegnet beispielsweise jungen Leuten, die in Deutschland geboren wurden und jetzt in einer türkischen Anwaltskanzlei als Spezialisten für die Belange deutscher Unternehmen arbeiten. „Überall treffe ich bei Firmenbesuchen und sonstigen Anlässen Deutschtürken, die hier tätig sind“, berichtet Möckelmann.

Zaza ist auch einer von ihnen.

Der 37-jährige Psychotherapeut führt eine gut gehende Praxis im Istanbuler Nobelviertel Nisantasi und hat seinen Abschied aus Deutschland keine Minute bereut. „Deutschland zu verlassen, war die beste Entscheidung, die ich je getroffen habe.“ Für Zaza sind neben den beruflichen Chancen in Istanbul vor allem die kulturellen Angebote der Millionenstadt entscheidend. „Ich habe hier Konzerte besucht, für die ich in Deutschland entweder keine Karten bekommen hätte, oder die viel zu teuer für mich gewesen wären.“

Zaza weiß, dass nicht nur er die Vorteile des Lebens in der Türkei zu schätzen gelernt hat. Im Kino traf er kürzlich einen

Schulfreund aus Duisburg. Einige Studienfreunde sind auch schon am Bosporus, andere kündigen in E-Mails aus Deutschland ihren baldigen Umzug an.

Das reine Zuckerschlecken ist die Rückkehr zu den türkischen Wurzeln für viele Zuzügler trotzdem nicht. Viele haben Schwierigkeiten mit der türkischen Sprache. Sie ziehen in ein für sie oft fremdes Land. Zumindest in Istanbul werden die Neu-Türken jedoch mit der prickelnden Atmosphäre einer Metropole entschädigt, die mit ihrer Mischung aus altem Orient und angesagten Bars mittlerweile den Ruf einer äußerst coolen Stadt hat. „Istanbul ist eben Istanbul, hier passiert etwas“, sagt Cem.

(„Die Rheinpfalz“)

die Wanderungsbewegung migration

vom Fleck weg instantaneously, on the spot

spricht sich herum (from sich herumsprechen) word gets around

Rückkehrer (pl.) those who return

Beitrittsverhandlungen (pl.) negotiations for membership

Belange (pl.) business affairs

das reine Zuckerschlecken a bed of roses

Zuzügler (pl.) those who move into an area

prickelnde Atmosphäre vibrant atmosphere

entschädigt mit compensated by

angesagt trendy

C

Verwenden Sie nun ihre Notizen, um eine Zusammenfassung (ca. 130–150 Wörter) zu schreiben.

Übung 6.1.5

A

The dates on the next page are milestones in the history of the European Union and are based on a text you worked with in Thema 5. Completing the sentences gives a brief overview.

Was ist wann passiert? Lesen Sie und ordnen Sie zu.

130 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 131: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

1 In den fünfziger Jahren … (a) … scheiterte die Gründung einer Europäischen Verteidigungsgemeinschaft in der französischen 2 Am 18. April 1951 … Nationalversammlung.

3 1954 … (b) … wurde durch die Einheitliche Europäische Akte der Binnenmarkt

4 In den folgenden Jahren geschaffen. und Jahrzehnten …

(c) … wurde der Euro als Bargeld eingeführt. 5 1987 …

(d) … wuchs die Anzahl der Mitglieder stark an. 6 1992 …

(e) … kam es darauf an, innerhalb Europas den Wiederaufbau zu 7 1999 … organisieren.

8 Im Jahr 2000 … (f) … begründete der Vertrag von Maastricht unter anderem die

9 2002 … gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik (GASP).

10 Im Mai 2004 … (g) … wurde die Union in der größten Erweiterungsrunde von 15 auf 25 Mitglieder erweitert.

(h) … wurde durch den Vertrag von Nizza die Osterweiterung vorbereitet.

(i) … wurde die Montanunion gegründet (Belgien, Bundesrepublik Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande).

(j) … wurde der Euro in einigen Staaten als Buchwährung eingeführt.

B

The diagram shows how popular the EU is in each of its member states. What is your reaction to the figures? Why do you think that some countries might have a higher opinion of the EU than others?

Sehen Sie sich das Diagramm an und schreiben Sie einige Sätze. Verwenden Sie die Wörter und Ausdrücke in dem Kasten.

ich bin der Meinung, dass • ich vermute, dass • ich bezweifle, dass • ich frage mich, ob • ich bin mir ziemlich sicher, dass • es wundert mich, dass • es überrascht mich, dass • es macht mich traurig, dass • es besorgt mich, dass

Thema 6 Teil 1 131

Page 132: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 2 Freizeit und Kultur

In Teil 2 you find out about the Karneval der Kulturen in Berlin and Hamburg. You compare it with the more traditional Karneval celebrations you have already learned about in this course.

Übung 6.2.1

A

Karneval der Kulturen

Der Karneval der Kulturen ist eine multikulturelle Massenveranstaltung in Berlin, Deutschland, die seit 1996 alljährlich um das Pfingstwochenende herum gefeiert wird. Als „Weltstadt“ und Metropole mit der höchsten Anzahl an Migranten in Deutschland stehen für die Berliner Initiatoren und Veranstalter der Integrationsgedanke und der Abbau von Überfremdungsängsten im Vordergrund des mehrtägigen Spektakels. Bei den traditionellen Umzügen, sowie auf zahlreichen Musik- und Theaterveranstaltungen dient der „Karnevalsgedanke“ einer bunten, friedlichen und toleranzbetonten Demonstration der kulturellen Vielfalt. Die jährlich ansteigenden Besucherzahlen machen das Event zu einem internationalen Publikumsmagneten.

(http://de.wikipedia.org/wiki/Karneval der Kulturen)

der Abbau von Überfremdungsängsten dispelling fears of foreign influence

The carnival featured in this article is quite different from the traditional festivities you learnt about in Thema 4.

Lesen Sie den Artikel und notieren Sie, welche Länder oder Gebiete und welche Attraktionen genannt werden.

Der Karneval der Superlative

Heute Höhepunkt des größten Open-Air-Festivals Berlins – Alles, was Sie über das Fest der Kulturen wissen müssen

Von Florentine Anders

900 000 Besucher feiern auf den Straßen Kreuzbergs Karneval. 100 000 Sportler aus 34 Ländern turnen durch die Stadt. Wem das noch nicht reicht: Mühlentag, Nacht der Offenen Kirchen und Sonntags-Shopping machen Berlin zum Erlebnis.

Das größte Open-Air-Festival der Stadt findet heute seinen Höhepunkt. Allein beim Umzug des Karnevals der Kulturen werden 900 000 Besucher erwartet. Noch einmal so viele Gäste zählen die Veranstalter erfahrungsgemäß auf

132 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 133: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

dem viertägigen Straßenfest in Kreuzberg. „Das Großevent ist ein wichtiger Imagefaktor für ein multikulturelles dynamisches buntes Berlin, mit dem wir auch im Ausland werben“, sagt Natascha Kompatzki, Sprecherin der Berlin-Tourismus-Marketing GmbH. „Viele reisen extra aus dem Ausland an und zudem werden die Besucher jünger“, sagt die Veranstalterin Anett Szabó. Ethno-Musik liege in Verbindung mit Hip Hop momentan voll im Trend. Das sollten die Karnevalisten heute wissen:

Wie sehen die Highlights des Umzugs aus? Insgesamt 4 500 Darsteller und 70 Wagen ziehen vom Hermannplatz bis zur Yorckstraße. Die meisten Formationen kommen aus Berlin, aber es sind auch viele Gast-Gruppen aus dem Ausland dabei. Auf Position zwei ist die Poznan-Parade mit den grauen Clowns aus Polen zu sehen. Die Stelzenläufer mit den metallenen Feuerpferden sind zum ersten Mal beim Karneval dabei. Neu im Zug ist auch P. Bajoga aus Berlin auf Position sechs. Die westafrikanischen Künstler zeigen eine Performance mit Percussion, Tanz, Gesang und Masken.

Auf Platz 19 entfaltet sich mit der Gruppe go east die Geschichte des chinesischen Mondfestes mit fliegenden Drachen und farbenfrohen Kostümen. Eine wuchtige Show mit Hip Hop und Dance Hall verspricht Kinky Berlin am Ende des Zuges auf Platz 80.

Können sich die Besucher auch in den Zug einreihen? Prinzipiell ja. Bei einigen Gruppen ist es erwünscht, dass sich die Zuschauer anstecken lassen und hinter den Wagen hertanzen. Andere haben aufwendige Choreographien einstudiert, die von den Zuschauern respektiert und nicht gestört werden sollten. Die Gruppen machen die Abgrenzung durch Seile sichtbar.

Wie ist der zeitliche Ablauf? Der Zug startet am Hermannplatz um 12.30 Uhr. Die Spitze trifft dann etwa um 16.30 Uhr am Ziel in der Yorckstraße ein. Die letzte Formation startet um 16.30 Uhr und kommt um 21.30 Uhr an. Wer dann noch nicht genug hat, kann auf dem Straßenfest rund um den Blücherplatz weitertanzen. Das Programm auf den vier thematischen Bühnen startet um 12 Uhr und endet um 24 Uhr. Ab 22

Uhr liegt der Schwerpunkt auf DJs, da live Bands die Lautstärke-Limits kaum einhalten können.

Was ist auf dem Straßenfest zu sehen? Es gibt vier Bühnen, die jeweils eine der vier großen Weltregionen repräsentieren: Lateinamerika, Eurasien, Orient und Afrika. Das Programm der Eurasia-Bühne hat in diesem Jahr den Schwerpunkt Osteuropa. Viele Bands aus Mazedonien, Ungarn oder Tschechien sind extra angereist. Auf der Orient-Bühne ist jede Menge türkischer Rock und Hip Hop zu hören. Höhepunkt wird am Montag um 17 Uhr die erfolgreiche Berliner Rockband „Taskafalar“ sein.

Wie kommt man am besten zum Karneval? Absolut unmöglich ist die Anfahrt mit dem Auto, da das Gebiet weiträumig für den Autoverkehr gesperrt ist. Auch die Busse werden weit um das Festareal herumgeleitet. Dafür verstärkt die BVG die U-Bahnlinien U1, U2 und U6. Auf den Linien U1, U2, U5, U6, U7, U8 und U9 wird außerdem ein durchgehender Nachtverkehr angeboten. Folgende U-Bahnlinien liegen an der Umzugsstrecke: Hermannplatz, Südstern, Gneisenaustraße, Mehringdamm.

(http://morgenpost.berlin1.de/content/ 2005/05/15/berlin/753875.html)

wem das noch nicht reicht if that’s not enough for you

Mühlentag In the mid 1990s Germany started to celebrate the so-called ‘mill day’. Over 1 000 historic mills are open to the public and visitors can enjoy guided tours and demonstrations of how mills used to operate.

sich einreihen to join in

hinter den Wagen hertanzen to dance behind the floats

aufwendige Choreographien einstudieren to learn complicated dance routines

BVG = Berliner Verkehrsbetriebe Berlin public transport company

die Umzugsstrecke the�route of the parade

Thema 6 Teil 2 133

Page 134: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Kreuzberg

Kreuzberg ist der Name eines Stadtteils in Berlin. Fast ein Drittel der rund 160 000 Einwohner sind Migranten – viele türkische Gastarbeiter und deren Nachkommen. Wegen dieser demografischen Besonderheit ist Kreuzberg auch außerhalb Berlins sehr bekannt.

B

Now familiarise yourself with the adjectives used in the article. Look for phrases containing adjective + noun and think about their case and gender.

Lesen Sie und füllen Sie die Tabelle mit den Adjektiven aus dem Artikel aus.

C

Imagine you have been to this event, and are sitting in an Internet café in Berlin. You want to tell your friends in Hamburg about what you have just experienced. Try to give as lively a report as possible of what it was like by using some of the adjectives from the article.

Schreiben Sie eine E-Mail (ca. 120–140 Wörter) an Ihre Freunde. Beginnen und enden Sie so:

Hallo Steffi und Markus,

ich bin gerade in Berlin …

Bis bald

Singular Plural

Masculine Feminine Neuter

Nominative das größte Open-Air-Festival

Accusative

Genitive

Dative

134 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 135: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 6.2.2

A very similar event takes place in Hamburg.

Schauen Sie sich die Ankündigung des Festivals der Kulturen in Hamburg im Internet an. Notieren Sie kurz auf Englisch (zwei Sätze), was das Ziel des Festivals ist.

Festival der Kulturen 15. bis 17. September 2006

Karneval der Kulturen Hamburg

Wir sind das Tor zur Welt

Durch Begegnungen wachsen wir zusammen

Liebe Freundinnen und Freunde,

mit dem Festival der Kulturen inklusive dem Straßenumzug „Karneval der Kulturen“ wollen wir ein Zeichen setzen. Ein friedliches und tolerantes Miteinander der Kulturen ist möglich. Wer jedem Menschen mit Achtung und Respekt begegnet, trägt zu einer friedlicheren Welt bei. Wir alle sind stolz, dass unser Ansinnen auf dem Festival der Kulturen in Hamburg so begeistert aufgenommen wird. Wir setzen uns daher weiter mit großem Engagement dafür ein, dass das Festival der Kulturen Hamburg ein wichtiger Bestandteil des internationalen Kulturlebens in Hamburg wird.

(http://www.karneval-kulturen-hamburg.de/website.php)

das Ansinnen idea

Übung 6.2.3

A

In this activity you can compare the Karneval der Kulturen in both Berlin and Hamburg with the more traditional carnival celebrations you learnt about earlier in this course.

Schreiben Sie Informationen aus den beiden Artikeln in die Tabelle. Die vierte Spalte in der Tabelle brauchen Sie für die nächste Übung.

Thema 6 Teil 2 135

Page 136: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Bezeichnung Karneval (der Kulturen) jedoch

Zeitpunkt

jedoch

Höhepunkt

Die Menschen sind fröhlich,

anfängt).

Musik

Karneval (Rheinland), Fasching (Bayern und Österreich), Fastnacht/ Fasnet (Süddeutschland)

sowohl … als auch;

(November bis) Februar vor Beginn der Fastenzeit

während

Hintergrund heidnischer Brauch auf der einen Seite … auf der anderen Seite

Veranstaltungen Maskenbälle und Karnevalssitzungen mit Büttenreden

Rosenmontagsumzüge sowohl … als auch

Hauptpersonen vor allem Mitglieder von Karnevalsvereinen, Narren (auch Sportler und Musiker)

dagegen

Teilnehmer Einwohner aus der Region während

Stimmung singen, tanzen, lachen, feiern und machen manchmal auch verrückte Sachen (bevor die Fastenzeit

sowohl … als auch

laute Musik um den Winter zu vertreiben und den Frühling zu begrüßen, traditionelle Karnevalslieder

nicht nur …, sondern auch; dagegen

Rolle der Kirche Es finden Gottesdienste statt. sowohl … als auch

B

Now you can write about the similarities and differences between a traditional carnival and the Karneval der Kulturen. Use the expressions in the fourth column to compare or contrast the corresponding pieces of information from the table.

Bitte schreiben Sie. Hier ist der Anfang. Bitte schreiben Sie weiter.

Sowohl im Rheinland als auch in Berlin und Hamburg spricht man von „Karneval“. InBayern und Österreich sagt man jedoch „Fasching“ und in Südwestdeutschland sagt man „Fastnacht“ oder „Fasnet“.

Während Karneval, Fastnacht, Fasching und Fasnet von November bis Februar gefeiert werden, …

136 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 137: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

</QUOTE></ACTIVITYLösungen

Thema 1

Teil 1

Übung 1.1.1

A

1–(e); 2–(a); 3–(f); 4–(b); 5–(c); 6–(d)

B

1 Das Rathaus steht am Marktplatz.

2 Das Schloss liegt in der Altstadt.

3 Montags, mittwochs und freitags gibt es einen Markt.

4 Die reichen Bürger wohnten früher in den Fachwerkhäusern.

Übung 1.1.2

Here are the answers together with the extracts that should have given you the clues you needed.

1 In Tübingen there is a theatre, an art gallery, museums, galleries, concert halls and cinemas. (Das Landestheater Tübingen und die Tübinger Kunsthalle … zahlreiche Museen, Galerien, Konzerthallen und Kinos …)

2 The university is the main employer in Tübingen. (Die meisten Einwohner Tübingens arbeiten für die Universität.)

3 Tourism is an important industry in Tübingen. (Auch der Tourismus ist schon seit langem sehr wichtig für die Stadt.)

Übung 1.1.3

1–(b); 2–(c); 3–(a); 4–(e), 5–(d); 6–(f)

Übung 1.1.4

A

1 The information is taken from a tourist guide to Graz called Graz hat alles. It gives you a brief overview of the city’s long history.

2 The title of the piece is Kleine Geschichte der Stadt.

B

3000–2000 Die ersten menschlichen Spuren vor Christus werden gefunden. die Der Grazer Raum hat wenig Römerzeit Bedeutung. 955 Der slawische Name „Gradec“ taucht

auf. 1128 Gracz wird zum ersten Mal

schriftlich erwähnt. um 1160 Graz wird Hauptstadt der Steiermark. 1438–1493 Graz erlebt eine Blütezeit. 1887 Es gibt die erste (Pferde-)

Straßenbahn. 1944–1945 Die Stadt wird schwer bombardiert. 1999 Die Altstadt wird zum Weltkulturerbe

erklärt.

</TABLEGROUP>

2003 Graz ist Kulturhauptstadt Europas.

Übung 1.1.5

You were given all the facts, but in a very brief way. This activity asked you to write the information in a more rounded way. Compare your introduction with this version:

Graz ist eine wichtige Stadt in Österreich. Es ist die zweitgrößte Stadt Österreichs und die Hauptstadt des Bundeslandes Steiermark. Graz hat 243 509 Einwohner. Es ist eine beliebte Studentenstadt, denn hier studieren über 36 000 Studentinnen und Studenten an vier verschiedenen Hochschulen.

Thema 1 Lösungen 137

Page 138: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 1.1.6

Your postcard is likely to look different. Compare it with this version:

Liebe Annette, lieber Josef,

wie ihr wisst, bin ich jetzt in Graz. Die Stadt gefällt mir sehr.

Graz ist sowohl eine alte als auch eine moderne Stadt. Hier findet man eine wunderschöne mittelalterliche Altstadt. Die Stadt ist aber nicht nur voller Geschichte, sondern es gibt auch sehr viele Studenten, weil es hier vier Universitäten gibt. Ich fühle mich hier sehr wohl und bin froh, dass ich mich entschieden habe, hier zu studieren.

Liebe Grüße schickt euch

Uli

Übung 1.1.7

1–(b); 2–(d); 3–(a); 4–(c)

Übung 1.1.8

A

1 The title tells you that the article is about the history and future of Leipzig.

2 The first paragraph deals with the town’s economic history. The second paragraph describes the new projects which are being developed with a view to a more prosperous future. In this sense, the title is an expression of hope for the future, a hope based to some extent on its past as a once important player.

B

1 Falsch. (Man hat seit dem 16. Jahrhundert Bücher in Leipzig gedruckt.)

2 Richtig. (… im 19. Jahrhundert entwickelte sich die Metall- und die Elektroindustrie.)

3 Falsch. (Leipzig liegt günstig zwischen Ost und West.)

4 Falsch. (Seit der Wende hat sich sehr viel verändert.)

5 Richtig. (… am Stadtrand sind große Einkaufszentren entstanden.)

Übung 1.1.9

Your article might well look different, but compare it with this one:

Leipzig Leipzig ist eine interessante Stadt. Sie liegt im Osten Deutschlands und hat im 12. Jahrhundert die Stadtrechte bekommen. Leipzig ist vor allem durch die Messe bekannt und ist heute ein wichtiger Handelsplatz zwischen Ost und West. Die Stadt will neue Firmen in die Region bringen. Auch kulturell ist Leipzig sehr interessant, zum Beispiel gibt es das Neue Gewandhaus mit dem bekannten Orchester. Ein Besuch dieser Stadt lohnt sich auf jeden Fall.

You may have focussed on different pieces of information, which is of course fine. Did you notice how the article begins and ends with a more general observation or comment to introduce and round off the topic?

Teil 2

Übung 1.2.1

1 There are lots of places to park on the edge of the old town centre.

2 You can find shops, the sights and public offices.

3 There are taxis which can be shared with other people going your way, and night buses.

138 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 139: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

4 There is a good network of cycle paths. You can take your bicycle on the bus at certain bus stops.

Übung 1.2.2

A

If you’ve answered mostly 1s and 2s, then you live in a place that is fahrradfreundlich. If you’ve answered mostly 5s and 6s, the place where you live probably isn’t very fahrradfreundlich.

B

Your answer is likely to be one of the following:

Ja, mein Wohnort ist fahrradfreundlich.

Nein, mein Wohnort ist nicht fahrradfreundlich.

Übung 1.2.3

1 Die fahrradfreundlichste Großstadt war Münster.

2 fahrradfreundlich: Wegweiser nicht fahrradfreundlich: schmale Wege, an Baustellen „vergessen“ zu werden

Übung 1.2.4

In Germany and Austria more people seem to cycle than in Britain, especially in everyday life, doing things such as cycling to the shops or to work. There is, however, increasing support for cycle networks in Britain as well.

Übung 1.2.5

1 Das Prinzip ist, dass man selbst kein Auto besitzt. Stattdessen ist man Mitglied der Car-Sharing-Organisation teilAuto und teilt Autos mit anderen Mitgliedern.

2 Wenn man ein Auto benutzen will, ruft man bei der Buchungszentrale an.

3 Es gibt Stellplätze, und dort holt man das Auto ab. Der Autoschlüssel befindet sich in einem Tresor am Stellplatz. Mit dem teilAuto-Schlüssel kann man den Tresor öffnen.

4 Nach der Fahrt stellt man das Auto wieder am Stellplatz ab und legt den Schlüssel in den Tresor zurück.

5 x� Es kann billiger sein: Wenn man unter 10 000 km pro Jahr fährt, ist es billiger, Car-Sharing zu machen, als ein eigenes Auto zu haben. Je weniger man fährt, desto billiger ist es.

x� Es ist umweltfreundlicher, als ein eigenes Auto zu haben.

x� Man braucht weniger Parkplätze: Dieser Platz kann dann zum Beispiel für Grünflächen, Wohnungen oder Kinderspielplätze genutzt werden.

Did you notice the use of the word die Homepage in this activity? In German people frequently say die Homepage to refer to what in English would be called either a website or a homepage.

Übung 1.2.6

These suggested answers may contain some of your ideas.

Ja, ich finde die Idee von Car-Sharing sehr interessant. Ich finde es wichtig, umweltfreundlich zu leben. Die Herstellung von Autos verbraucht viel Rohstoff und viel Energie. Wir fahren alle zu viel. Ich will aber trotzdem nicht ganz ohne Auto leben. Ich glaube, es ist auch preiswerter, ein Auto mit anderen Leuten zu teilen.

Nein, das interessiert mich gar nicht. Ich kann mir nicht vorstellen, ohne Auto zu leben. Ohne Auto komme ich z. B. nicht zur Arbeit und könnte meine Kinder nicht

Thema 1 Lösungen 139

Page 140: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

zum Schwimmbad oder zu ihren Freunden fahren. Ich fahre gern mit meinem eigenen Auto und finde die Kosten dafür nicht zu hoch.

Übung 1.2.7

Compare your answer with this possible text, which is based on the teilAuto information.

Car-Sharing! Praktisch, günstig, vernünftig Wollen Sie umweltfreundlich leben? Wollen Sie Geld sparen? Wollen Sie trotzdem manchmal Auto fahren? Wenn ja, dann machen Sie mit bei unserer Car-Sharing-Initiative.

Es ist nicht unbedingt nötig, dass jeder sein eigenes Auto besitzt. Die Produktion von Autos ist überhaupt nicht umweltfreundlich. Zudem brauchen Städte dann sehr viele Parkplätze.

Und wo finden Sie das Auto? Ganz einfach: Ein Autostellplatz ist ganz in Ihrer Nähe.

Wenn Sie ein Auto brauchen, buchen Sie eins. Mit Ihrem Mitgliederschlüssel öffnen Sie den Tresor, in dem Sie den Wagenschlüssel finden. Das Auto steht auf einem Stellplatz und wartet auf Sie. Gute Fahrt!

Teil 3

Übung 1.3.1

1 They are seen as Leipzig’s trademark.

2 This sort of accommodation is now very popular.

3 She says that she lives in a beautiful flat in a modernised old building.

Übung 1.3.2

1968 1989 1992 the start of about 35,000 the start of industrialised new flats renovation and home-building have been modernisation

completed in projects the new district

</TA BLEGROUP>

Grünau

Übung 1.3.3

1 (a) This development is being marketed as a desirable place to live. The use of the English expression ‘Penthouse’ implies a degree of exclusivity. The phrase Wohnen über den Dächern der Stadt makes a real feature of the flats being so high up.

(b) The apartments are aimed at people with upmarket expectations who want something special. It is the kind of accommodation many people dream of.

2 (a) Man kann die Wohnungen mieten. Es sind keine Eigentumswohnungen.

(b) Acht Penthouse-Wohnungen werden gebaut.

(c) Die Wohnungen sind modern ausgestattet mit Laminatböden, hochwertigen Fliesen, Fernseh- und Kabelanschluss. Es gibt große Terrassen mit Glastüren zu den Wohnungen.

(d) Man wohnt über den Dächern der Stadt. Der Blick ist sehr schön. Man kann den Silbersee und viel Grün sehen.

(e) Here are two possible answers.

Ich würde dort sehr gerne wohnen. Vor allem gefällt mir die große Terrasse. Die Aussicht ist bestimmt schön.

Diese Wohnungen sehen nicht schön aus. Moderne, funktionale Wohnungen sind nicht mein Stil.

140 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 141: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 1.3.4

Now that you have an insight into Neu- and Altbauwohnungen you might have written something like this:

Ich finde Neubauwohnungen sehr schön. Sie sind modern und alles funktioniert. Solche Wohnungen gefallen mir gut.

Ich mag Altbauwohnungen sehr gern. Ich finde Gründerzeithäuser attraktiv, und ich finde ihre Geschichte interessant.

Übung 1.3.5

Your answer may differ from these suggested answers, depending on the sort of home you live in.

Maria, 23 Ich wohne in einer Zweizimmerwohnung von ungefähr 65 m². Ich bin sehr glücklich darüber, dass meine Wohnung einen schönen Balkon hat. Die Wohnung ist in einem neuen Wohnblock mit insgesamt sechs Stockwerken und 18 Wohnungen. Meine Wohnung liegt sehr zentral, direkt in der Innenstadt. Das ist sehr praktisch. Ich kann in der Nähe gut einkaufen, gehe oft in die Cafés, und treffe mich abends mit Freunden in den Bars. Meine Wohnung ist schön eingerichtet, sie ist hell und modern. Ich finde meine Wohnung einfach toll!

Richard, 44 Ich wohne mit meiner Familie in einem Einfamilienhaus in einem Dorf. Meine Frau und ich finden das sehr schön, weil wir gern draußen sind, und viel spazieren gehen. Die Kinder finden die Lage des Hauses nicht so gut, weil sie nicht zu Fuß in die Stadt gehen können. Der Bus fährt nur einmal am Tag.

Das Haus ist 150 m² groß. Wir haben sieben Zimmer, das heißt ein Elternschlafzimmer, ein Gästezimmer, zwei Kinderzimmer, ein Wohnzimmer, ein Esszimmer und ein Arbeitszimmer. Es gibt natürlich auch eine Küche und zum Glück zwei Badezimmer! Das ist gut so, da wir eine fünfköpfige Familie sind. Ich finde unser Haus sehr schön, und ich wohne gern hier. Wir sind schon seit 15 Jahren im Dorf, und ich möchte am liebsten immer hier bleiben.

Teil 4

Übung 1.4.1

1–(b); 2–(e); 3–(a); 4–(c); 5–(d); 6–(h); 7–(i); 8–(f); 9–(g)

Übung 1.4.2

A

1 Lucie ist nach Graz gezogen, weil ihr Mann dort lebt.

2 Sie hat 18 Monate nach Arbeit gesucht.

3 Sie fand es schwer, eine Arbeit zu finden. Für manche Arbeitsstellen war sie überqualifiziert, bei anderen ging sie zum Vorstellungsgespräch, hörte dann aber nichts mehr.

4 Jetzt macht sie eine Ausbildung zur internationalen Logistikassistentin.

5 Lucie rät anderen Frauen, dass sie nicht aufgeben sollen, und dass sie sich im Klaren sind über ihre Kompetenzen.

6 Österreicher und Österreicherinnen sollen ihre Augen öffnen für andere Leute, Sprachen und Kulturen. Fremdsprachen lernen hilft, sich besser zu verstehen.

Thema 1 Lösungen 141

Page 142: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

1 Compare your notes with these.

zieht von Tschechien nach Graz

sucht 1½ Jahre Arbeit – keine gefunden

macht jetzt Ausbildung

Frauen sollen ihre Stärken erkennen, nicht aufgeben

Männer und Frauen in Österreich sollten offen sein für Menschen aus anderen Ländern

It’s often a good idea to jot down notes in your own words, rather than copying small sections or writing out full sentences, otherwise you run the risk of copying too much from the original source. If you copy out sections and present them as your own work in an assignment, then you are likely to be penalised for plagiarism.

2 Compare your summary of Lucie’s letter with this model answer.

Lucie ist von Tschechien nach Graz gezogen. Sie wollte arbeiten, hat aber keine Stelle gefunden. Deshalb macht sie eine neue Ausbildung. Lucie ermutigt andere Frauen, alles daran zu setzen, eine Stelle zu finden. Sie sagt den Österreichern und Österreicherinnen, sie sollen versuchen, Menschen aus anderen Ländern besser zu verstehen.

Übung 1.4.3

A

The points appear in this order: 2; 1; 4; 3.

B

1 It defines itself as intercultural, not affiliated to any political party, and a non-profit organisation.

2 It supports migrants, refugees and the (long-term) unemployed.

3 Discrimination takes place because of age, gender, religion, sexual orientation, disability and ethnic origin.

4 They are socially disadvantaged on different levels: for instance, through low incomes and language barriers.

Übung 1.4.4

Your answer may differ from this suggestion, but should include at least some of these points.

The security of life can be lost quickly; you can lose your job or your home; you can become ill. Graz has set up a tight and reliable social care network. Through its active social policies Graz tries to ensure that no one is forced to the edge of society.

Übung 1.4.5

A

Compare your answer with this one.

Silvia Jölli ist Pädagogin und verantwortlich für das Beschäftigungsprojekt. Angelika und Trixi sind junge Frauen, die im tag. werk arbeiten und Taschen nähen. Johnny Depp, Mel Gibson und George Clooney sind die Namen von Nähmaschinen.

B

1–(a), (b), (e); 2–(c); 3–(d)

For question 2, the article doesn’t state directly that this is what Angelika says, but it implies it.

142 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 143: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

C

Compare your answers with these suggestions.

1 Junge Frauen, die Integrationsprobleme haben oder arbeitslos sind, können beim tag.werk legal Geld verdienen. Für diese Jugendlichen bietet das Beschäftigungsprojekt die Möglichkeit, sich an eine geregelte Arbeit zu gewöhnen. Die Arbeitszeiten sind flexibel, die Frauen arbeiten so viele Stunden, wie sie wollen, bis zu 20 Stunden in der Woche. Die Arbeit kann eine wichtige finanzielle Stütze sein.

2 Die Taschen sind einfach in nur 15 Arbeitsschritten herzustellen, sie sind modisch und sie sind ein Recylingprodukt.

D

The language of young people is expressed mostly in direct speech. Also note the usage of words of English origin:

Wie hippe Taschen … This comes from the English word ‘hip’.

Wir wollen Kids … This too is from English. German expressions would be something like Jugendliche or junge Menschen.

Knallige Unikate … This gives the impression of energy bursting out.

Trendy This is also an English word, which doesn’t really exist in German, but is easily understood.

Wegen dem Zoff … This is spoken language, in written language wegen would take the genitive, but here the more colloquial dative has been used. This gives the effect of making it sound like something Trixi has said.

Übung 1.4.6

These responses will be different from yours as your answer will depend on what you think about the idea of working for an organisation like these.

Lieber Franz,

danke für die Informationen über ISOP und das Schlupfhaus. Ich fand das alles sehr interessant und werde mich um einen Praktikumsplatz bewerben. Ich habe mich für ISOP entschieden. Ich kann die Gründe nennen: Meine Großeltern sind als Migranten aus Polen gekommen. Sie haben damals nur Polnisch gesprochen. Mein Großvater war Buchhalter, aber seine Ausbildung wurde hier nicht anerkannt. Mein Großvater hat schließlich auf dem Bau gejobbt. Das war nicht, was er wollte. Es war für meine Großeltern eine schwierige Zeit. Sie waren sehr arm, sie hatten keine schöne Wohnung. Ich möchte anderen Leuten helfen. Ich möchte nicht, dass sie die gleichen Problem erleben müssen wie meine Großeltern.

Gruß

Uli

Lieber Franz,

danke für die Informationen über ISOP und das Schlupfhaus. Das war sehr interessant, aber ich möchte kein Praktikum bei einer dieser Organisationen machen. Hier sind meine Gründe: Ich habe vor vielen Jahren eine Ausbildung als Bankkaufmann/Bankkauffrau gemacht und möchte jetzt gerne wieder in meinem alten Beruf arbeiten. Dazu brauche ich Berufserfahrung in einer Bank. Ein Praktikum in einem deutschsprachigen Land wäre natürlich besonders gut – dann könnte ich gleichzeitig meine Deutschkenntnisse verbessern. Aber nur ein Praktikum im Finanzbereich würde mir helfen, bald eine gute Stelle zu finden.

Gruß

Uli

Thema 2 Lösungen 143

Page 144: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

144 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Thema 2

Teil 1

Übung 2.1.1

A

1–(d); 2–(c); 3–(f); 4–(b); 5–(a); 6–(e)

B

The extract has a summary of Frau Wolff’s professional life at the beginning, then it is structured through subheadings. These subheadings are questions a bit like an interview, starting with her work, and then moving on to the various stages of her professional life. A quick way to present your main information is to summarise at the beginning of a text something that is described in greater detail later.

C

This is what you might have noted down.Januar Arbeit bei einer großen Firma in Berlin, Aufgabe: Stellvertretende Abteilungsleiterin Kundenservice, mit Mann in die Steiermark gezogen, Bewerbungen geschrieben April Juniorassistentin bei OTTO-Gruppe (Kundenservice).>

D

Ausbildung SchriftsetzerinLänge der Ausbildung 3 JahreAbschluss FachabiturErste Arbeit nach der Schule

Steuerfrau auf einem Segelschiff

Wo? In der KaribikArbeit nach der Rückkehr GrafikerinWo? DeutschlandStudium BWL (Betriebswirtschaft)

E

Your answer will differ from this version, but did you include some of the following: references to leaving school and any qualifications, any training you might have done, periods without employment, employment history, courses you’ve studied, and future aims?

Nach dem Abschluss der 10. Klasse habe ich ein Jahr als Aushilfe in einem Call-Center gearbeitet. Das hat mir aber nicht so gut gefallen. Danach habe ich eine Ausbildung als Elektrotechniker gemacht. Später habe ich in meinem Beruf als Elektrotechniker für ein Jahr in Australien gearbeitet. Nach der Rückkehr aus dem Ausland habe ich zuerst eine Weiterbildung zum Elektroniktechniker gemacht und dann in verschiedenen Städten und bei mehreren Firmen gearbeitet. Und vor drei Jahren habe ich ein Teilzeitstudium an der Open University begonnen. Das gefällt mir gut, weil ich gleichzeitig arbeiten und studieren kann. Und in drei Jahren, wenn ich mit dem Studium fertig bin, suche ich mir eine neue Stelle.

Übung 2.1.2

A

1–(b); 2–(a); 3–(c)

B

1 36 per cent

2 33 per cent

3 10 per cent

4 It means that overtime and times where the employees have worked shorter hours are accounted for annually.

Aufgabe: Stellvertretende Abteilungsleiterin Kundenservice

Januar

Arbeit bei einer großen Firma in Berlin

Juniorassistentin bei OTTO-Gruppe (Kundenservice)

mit Mann in die Steiermark gezogen

Bewerbungen geschrieben

April

Page 145: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 2

Übung 2.2.1

These are the correct answers.

(a) Japan 2 013; (b) USA 1 920; (c) Schweiz 1 852; (d) Österreich 1 736; (e) Großbritannien 1 704; (f) Deutschland 1 616

Did you guess all of these figures right? Did you learn something new? Were you surprised about any of the figures?

The figures only reflect the official picture, and reality can be different, as you will see later. Like all statistical data, this is subject to change. Up-to-date statistical information about Germany can be found on the website of the Statistisches Bundesamt Deutschland (http://www.destatis.de/), at Statistik Austria for Austria (http://www.statistik.at/) and Statistik Schweiz (http://www.bfs.admin.ch) for Switzerland.

Übung 2.2.2

A

1–(h); 2–(k); 3–(a); 4–(d); 5–(c); 6–(e); 7–(b); 8–(g); 9–(i); 10–(j); 11–(f)

B

1–(c); 2–(b); 3–(a)

C

1 The average in the West is 37.35 hours, with 39 hours in the East.

Please note that these figures do not relate to the whole workforce, but to those who work in industries with national or regional bargaining and negotiations between employers and employees.

2 Twenty-five per cent (or a quarter [ein Viertel]) work 35–36 hours per week. About 50 per cent (or about half of the overall workforce [rund die Hälfte]) work less than 38 hours on average.

3 The trend has been an increase in the length of the average working week.

4 Austrians work between 36 and 40 hours on average per week.

5 A lot of women have part-time jobs (Teilzeitjobs).

6 The federations of employers and politicians in Germany think that the average working week is too short.

7 Working overtime (Überstunden) is the norm.

Übung 2.2.3

A

1 Im Jahre 2004 war die Arbeitslosenzahl in Polen am höchsten unter den Industrieländern.

2 Die Arbeitslosenzahl war im Jahr 2004 in Luxemburg am niedrigsten unter den Industrienationen.

B

Your answer may differ from these suggestions.

Ich glaube, die Arbeitslosenzahl in Luxemburg war so niedrig, weil Luxemburg ein kleines Land ist / ein kleines Land mit wenig Einwohnern ist.

Übung 2.2.4

This is how your notes might look. Did any of the figures surprise you? If so, why?

x� Mecklenburg-Vorpommern hatte die höchste Arbeitslosenquote (18,7%).

x� Baden-Württemberg hat die niedrigste Arbeitslosenquote (6,7%).

x� Im Osten von Deutschland ist die Arbeitslosigkeit besonders hoch.

x� Im Süden von Deutschland ist die Arbeitslosigkeit besonders niedrig.

Thema 2 Lösungen 145

Page 146: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 2.2.5

A

How much Arbeitslosengeld II people get depends on whether they live in the former West German Länder (€622 for a couple and €345 for a single person) or in the ‘new’ Bundesländer of the former East Germany, where a couple would get €596, and a single man or woman €331. These benefits are indefinite, unlike Arbeitslosengeld I, which stops after a certain length of time, depending on how long you have been in work and contributed to the system.

The extract, which was taken from an information package put together by the German Trade Union Federation (Deutscher Gewerkschaftsbund), reflects the situation in August 2005. This is subject to change, according to current government policies.

B

1 Unemployed people aged 15–65.

2 They need to be in financial need and be unable to secure their living costs and expenses.

3 Costs for accommodation and heating are covered separately.

4 Beneficiaries could be asked to move to cheaper accommodation if living costs are deemed to be too high.

Übung 2.2.6

The answer depends on your personal opinion.

Salaries and accommodation costs in the West are on average higher than in the East. These benefits seem to reflect this.

Here is some information about unemployment benefits in a few other European countries.

Ireland: €148.80 per week for the unemployed person

UK: Job-seekers’ allowance £57.45 per week

France: depends on the previous salary (up to about €970 per month – 75 per cent of your salary, between €970 and €1061– €24.24 per day and different rules for higher-level incomes)

Teil 3

Übung 2.3.1

(a) Kindergarten

(b) Grundschule

(c) Realschule

(d) Hauptschule

Children attend Kindergarten from the age of three to six and the Grundschule from the age of six to ten, or Years 1–4. They attend the Realschule from the age of eleven to sixteen, or Years 5–10, and on successful completion of the Realschule, pupils receive the Mittlere Reife. Pupils attend the Hauptschule from the age of eleven to sixteen, or Years 5–10 (some pupils leave the Hauptschule after nine years). On successful completion of the Hauptschule, pupils receive the Hauptschulabschluss. In some regions the Abitur comes after 12 years of schooling, in others after 13 years. Please note that the model represented by the diagram is a simplified version of the school system in Germany.

Übung 2.3.2

Many critics of the German schooling system argue that the selection for different types of schools takes place too early and depends too much on the social class and background of the pupils or rather their parents. In addition, some say that there is little movement between the different types of secondary school, which means that a child who attends the Realschule has little chance of doing the Abitur, and is effectively barred from university. There are,

146 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 147: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

however, real options for combining education with vocational training for many young people through the Duales System.

Übung 2.3.3

1 The main concern is that the chances of attending university depend on your social background.

2 Eighty-one per cent of children from middle­class backgrounds attend university.

3 Eleven per cent of children from working­class backgrounds attend university.

Übung 2.3.4

Did you guess the popularity of the jobs for trainees?

(a) Bürokauffrau

(b) Kfz-Mechatroniker

(c) Industriekauffrau

(d) Koch

(e) Kauffrau für Bürokommunikation

(f) Tischler

Übung 2.3.5

A

1–(a); 2–(c); 3–(f); 4–(d); 5–(g); 6–(e); 7–(b)

B

1 Cathedrals and guild houses still bear the evidence of the skilled trades of the Middle Ages.

2 Both industry and private consumers benefit from Handwerker.

3 The rising dominance of supermarket chains and discount stores threatens the existence of small butcher shops and bakeries.

C

This is what you might have written in the gaps.

Das Handwerk ist sowohl für die Industrie als auch für private Verbraucher von Bedeutung.

Die meisten Haushalte brauchen hin und wieder einen Klempner/Installateur, um die Waschmaschine anzuschließen, oder einen Kfz-Mechaniker für die Wartung oder Reparatur ihres Autos.

Viele Leute kaufen auch gern ihre Brötchen beim Bäcker, ihre Torte beim Konditor und ihr Fleisch beim Fleischer/Metzger, obwohl es für die kleinen Geschäfte immer schwieriger wird, mit den großen Supermärkten zu konkurrieren. Viele Deutsche lassen sich ihr Haus von Handwerkern bauen.

Did you remember to use the dative plural in von Handwerkern?

Übung 2.3.6

A

1 job title

2 length of training/apprenticeship

3 area of work

4 qualifications or here: job specifications

B

1 Die Ausbildung zum Mechatroniker/zur Mechatronikerin dauert dreieinhalb Jahre.

2 Die Ausbildung findet sowohl im Betrieb als auch in der Berufsschule statt.

3 Mechatroniker montieren/installieren komplexe Maschinen.

4 Mechatroniker programmieren mechatronische Systeme.

5 Mechatroniker kommunizieren auch in englischer Sprache.

Thema 2 Lösungen 147

Page 148: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

C

Your answer will depend on your own circumstances, but compare what you wrote with these three versions.

Ich habe nur selten mit Handwerkern zu tun. Gelegentlich muss ich aber einen Elektriker oder einen Klempner anrufen, wenn irgendwas reparaturbedürftig ist.

Mein Mann ist Mechaniker. Ich kenne also alle seine Kollegen und Kolleginnen, die bei ihm in der Werkstatt arbeiten.

Ich bin Bäcker und arbeite bei einer österreichischen Bäckerei in London. Meine Kollegen und Kolleginnen haben ihren Beruf alle in Deutschland oder in der Schweiz erlernt. Viele unserer Kunden kommen aus deutschsprachigen Ländern, denn sie vermissen das Brot, das sie von zu Hause kennen.

Übung 2.3.7

There is no model answer for your CV, as it depends on your personal working life.

You can use phrases like Abitur-Äquivalent for A-levels or Hochschulabschluss – BA Germanistik und Geschichte / BSc Biologie.

Teil 4

Übung 2.4.1

A

Email 2 is the more formal one because it relates to a business request. It starts formally (sehr geehrter Herr Baumann).

Email 1 is more personal because it contains both formal (Herr Baumann, use of Sie) and informal elements (Hallo, liebe Grüße).

B

Compare your answer with this one and check that you have used the appropriate conventions.

Hallo Frau Brandlhofer,

ich fand es auch sehr nett, Sie auf der Konferenz in Leipzig kennen zu lernen. Ich freue mich darauf, weiter mit Ihnen über die Schwierigkeiten bei der Umsetzung der RoHS Richtlinie zu diskutieren. Ich bin nächsten Monat vom 16.–18. Juli beruflich in Graz. Vielleicht können wir uns dann treffen und unsere Diskussion beim Abendessen fortsetzen?

Viele Grüße aus Bonn

Dietmar Baumann

Übung 2.4.2

A

This is what you might have marked.

Leipziger Messe Mehrwert

[…] Die Leipziger Messe ist immer einen Schritt voraus: Am Ende des alten baute sie bereits ein Gelände für das neue Jahrtausend, das Aussteller und Besucher anhaltend begeistert. Kurze Wege, hohe Funktionalität und einzigartige Logistik bestimmen den modernsten Messeplatz Europas. Stahl, Glas und Grün prägen sein Erscheinungsbild. Mehrwert für das Messegeschäft. Basis auch für „Messen nach Maß“ – die Angebotsphilosophie der Leipziger Messe. Um eine imposante Glashalle gruppieren sich fünf Ausstellungshallen und das Congress Center Leipzig (CCL), ein Ensemble, so variabel nutzbar wie architektonisch überzeugend. Architektur macht in

148 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 149: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Leipzig Messestimmung. Aussteller loben: Hier kommt man schnell ins Gespräch und schnell ins Geschäft. Zudem erzeugen Funktionalität und moderne Logistik der Leipziger Messe einen weiteren Mehrwert: gute Preise.

B

Obviously, this material aims to promote the Leipzig trade fair centre and thus has a very positive stance in order to market it.

1 They are consistently enthusiastic.

2 Short distances, high functionality and unique logistics are given by these promotional materials as the reasons for the rapturous reception of the new site.

3 It is a mixture of steel, glass and greenery.

4 Five exhibition halls and the Congress Center Leipzig are grouped around an impressive glass atrium.

5 They say it is easy to strike up conversations and easy to get down to business.

Übung 2.4.3

A

Your answer will look different, but compare it with this one.

In Leipzig trifft sich die Welt Das ist ein alter Leipziger Messe-Slogan. Hier gibt es die modernste Infrastruktur Europas: Die Stadt hat einen internationalen Flughafen, erstklassige Autobahnverbindungen und einen großen Bahnhof. Leipzig ist ohne Frage die Drehscheibe Europas, wie es die Stadt schon im Mittelalter war.

Hier gibt es viele neue Industrieansiedlungen und neu gegründete wissenschaftliche Institute. Das bedeutet Wachstum für die Stadt. Bekannte

Namen wie Porsche und BMW haben sich hier angesiedelt und natürlich gibt es auch weiterhin die Universität Leipzig.

Was die Kultur angeht, setzt sich die Tradition als Bachstadt fort durch das Gewandhausorchester und den Thomanerchor. Jedes Jahr findet das wunderbare Bachfest statt.

In Leipzig kann man ein atemberaubendes und vielschichtiges urbanes Leben genießen. Die Leipziger Bürger sind weltoffen und selbstbewusst. Die Stadt bietet eine interessante Mischung aus Wirtschaft, Wissenschaft und Kultur. Wann kommen Sie nach Leipzig?

Did you notice that the last two sentences pull the content together and address the reader directly?

B

Your letter may well look different. Compare it with this version to make sure that you have covered the main points.

Sehr geehrte Damen und Herren,

in Bezug auf Ihre Website über Leipzig (In Leipzig trifft sich die Welt) möchte ich Folgendes anmerken.

Leipzig ist wirklich eine schöne Stadt, aber momentan sieht man davon wenig, weil die Innenstadt eine einzige große Baustelle ist. Und wer mit dem Auto auf der Autobahn nach Leipzig kommen will, bleibt wahrscheinlich im Stau stecken. Und nach Leipzig fliegen ist auch nicht so einfach. Es gibt nur wenige Direktflüge aus dem Ausland, man muss fast immer umsteigen. In Leipzig trifft sich vielleicht die Welt, aber es kann recht kompliziert werden, wenn man nach Leipzig kommen will.

Mit freundlichen Grüßen

Tom Banks

Thema 2 Lösungen 149

Page 150: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Thema 3 B

Some of the events that you might have included Teil 1 are:

Übung 3.1.1

Here is an example of the sort of thing you could have written. Compare your writing with this version to check the structures you used.

Ich gehe sehr gern wandern. Normalerweise gehe ich mit meinen Freunden. Wir verbringen den ganzen Tag in den Bergen und genießen die schöne Landschaft. Ich surfe nicht gern im Internet. Erstens lese ich lieber und zweitens ist der Computer sowieso nie frei, weil meine Kinder immer im Internet surfen.

Übung 3.1.2

A

Your notes might look something like these. Some things simply didn’t exist at certain times or were only a pursuit for the elite. Other activities might have been restricted to only men or women, or were dependent on where people lived.

1 Falsch. Am Anfang des letzten Jahrhunderts gab es kein Fernsehen.

2 Falsch. 1901 war es für die meisten Frauen nicht akzeptabel, allein in die Kneipe zu gehen.

3 Falsch. Extremsportarten waren damals nicht sehr beliebt. Zum Bungeespringen braucht man außerdem Materialen, die es in den 30er Jahren noch nicht gab.

4 Richtig.

5 Falsch. Manche Leute machten Skiurlaub, aber nicht so viele wie heute.

6 Richtig.

7 Falsch. 1980 hatten die meisten Leute keinen Zugang zum Internet.

8 Richtig.

1914–1918 First World War 1919–1933 The Weimar Republic 1923 Economic crisis, huge inflation 1929–30 Wall Street Crash affects world

economy, including Germany, mass unemployment

1933–1945 National Socialist (Nazi) Party in power 1939–1945 Second World War 1949 Division of Germany into DDR (East

Germany) and BRD (West Germany) 1961 Construction of Berlin Wall 1989 Collapse of Berlin Wall 1990 Unification Treaty signed

Übung 3.1.3

A

There is no suggested answer because this was a reading activity only.

B

You may have remembered items of vocabulary, references to East and West Germany or some of the time periods mentioned. Or you may have noticed aspects of the structure, for example, that there are seven paragraphs and that it moves forward in time from the beginning of the twentieth century to the end. Whatever you remember is helpful in setting the scene for further work.

C

1–(c); 2–(f); 3–(g); 4–(b); 5–(d); 6–(a); 7–(e)

D

1 Richtig.

2 Falsch. … and consequently activities were related to their daily work. (… und somit der Arbeit verwandte Tätigkeiten.)

150 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 151: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

3 Falsch. Sundays and holidays. (Sonn- und Feiertage.)

4 Richtig.

5 Richtig.

E

Your answers may be worded differently, but make sure you have covered the same points.

1 To take control of people’s free time.

2 Mass culture developed – people went to the cinema, started wearing fashionable leisure clothes, went to leisure exhibitions – until television took over.

3 Give guidance as to what constituted proper leisure activities.

4 To ensure that leisure was spent meaningfully.

5 People made things, collected things and made music.

6 In the garden or in front of the television.

F

This is an example of a concept that you might understand when you read it, but that is very difficult to express in English. Here is one suggestion: people who show what pursuing a hobby should be about. You might find it helpful to note down compound nouns like this which express neatly a concept that requires a whole phrase in English.

Übung 3.1.4

A

Compare your ideas with these suggestions.

1 It is trying to appeal to the reader: ‘your vhs’ to make it sound as if it is something for and belonging to the reader. The idea of introducing itself (sich vorstellen) also makes it sound like a group of people rather than an institution.

2 It starts off in a serious tone, setting out its purpose in formal language. Later it becomes more informal, using for example Sicher! which makes it sound approachable and friendly. The phrase bei uns encourages the reader to think of the organisation as a group of people. Kann ich da einfach anrufen oder eine E-Mail schicken? pretends to be the reader asking a question, which makes the vhs sound accessible to people.

3 This would depend on people’s expectations. Some people might welcome the friendly, encouraging tone, while others might prefer a more distant, ‘professional’ approach.

B

1 Ziel der vhs Tübingen ist es …

2 Ob Sie das Töpfern oder eine Fremdsprache erlernen wollen, …

3 Kann ich da einfach anrufen oder eine E-Mail schicken?

4 Sicher! Fragen kostet bei uns nichts.

5 Genaueres finden Sie in der Rubrik …

Übung 3.1.5

A

There is no suggested answer because it depends on what is true for you.

B

Your version will be different, but use this one as an example of how you could incorporate vocabulary and structures from the material on the vhs Tübingen. If you have used sich einschreiben für, check that you have changed the pronoun sich to dich. How have you expressed the idea of preferring to do one of the courses?

Thema 3 Lösungen 151

Page 152: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Lieber Jonas,

möchtest du dich dieses Jahr wieder für einen Kurs bei der vhs einschreiben? Ich habe schon mal etwas ausgesucht. Es war sehr schwierig, weil viele Kurse schon ausgebucht waren und ich nur Montagabend frei habe. Wenn wir zusammen gehen wollen, gibt es nur drei Möglichkeiten: erstens Aquarell, zweitens NLP und drittens Yoga. Ich würde am liebsten NLP machen. Das wäre mal etwas ganz Neues. NLP steht für Neuro-Linguistisches Programmieren. In der Broschüre steht „NLP – Besseres Selbstmanagement und gelungene Kommunikation“. Man lernt, Ziele zu definieren und sie zu erreichen. Was meinst du? Oder wir könnten Aquarellmalerei machen. Das ist ein Grundkurs, also für Anfänger. Man malt Landschaften, Stillleben, Blumen usw. Der Yogakurs ist auch für Anfänger. Man macht Körper-, Atem- und Entspannungsübungen. Die würden uns nach dem Arbeitstag im Büro bestimmt auch gut tun. Also, sag mir bald Bescheid.

Liebe Grüße

deine Anna

Teil 2

Übung 3.2.1

1 Versicherung

2 Anzahlung

3 Verpflegung

4 Leistungen

5 Reiseleitung

6 auf Wunsch

7 auf Anfrage

Übung 3.2.2

idyll. La4idyllic setting

ÜF4bed and breakfast

Prosp. anf.4brochure on request

Kinderermäßig.4reduction for children

i. Naturpark4in the Nature Park

Bayr. Wald4Bavarian Forest

HP4half board

VP4full board

Einzelzimmerzuschl.4 supplement for single room

10 pr. Pers.4per person

11 Komf.-Zi.4rooms with all modern conveniences

12 Fam.4family

13 Liegew.4lawn for sunbathing

14 1 Wo.4one week

15 Pauschalpr.4package deal

16 Tel.4telephone

Übung 3.2.3

A

Here is the table with all the information from the two holiday homes. Whether you give them a ‘+’ or a ‘–’ depends on your personal preferences.

152 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 153: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

C

Bad Aussee Itter Floor number third floor first floor Cooking facilities 2 cooking rings, small fan oven electric cooker Television yes satellite TV Sleeping arrangements 1 double bed, 1 single sofa bed 1 double bed, 1 child bed, 1 single sofa bed Pets yes, 2 euros per pet per day only small pets, 3 euros per pet per day Location central quiet, 2 km outside town centre Local shopping and shops: 10 metres, restaurant: 20 shopping: 2.5 km, restaurant: 500 metres eating facilities metres Distance to ski lift and 100 metres to equipment hire and 500 metres equipment hire then free bus to ski lift Other sporting facilities cross-country skiing track: 10 km cross-country skiing: 300 metres The price and what’s 296 euros for 3 people, incl. bed linen, 307 euros for 2 people, incl. electricity, included towels water, heating Extras cleaning, visitors’ tax cleaning, breakfast, local tax Deposit no deposit no deposit

B

There is no suggested answer because it reflects your personal preferences.

In real life, you might write a less complex email to a friend, but here is an example of how you might have written this practice email incorporating the structures suggested.

Liebe Jutta,

ich habe zwei Möglichkeiten gefunden – beide in Österreich. Am besten siehst du dir die Webseiten selbst an. Ich würde lieber die Ferienwohnung in Itter buchen. Sowohl in Bad Aussee als auch in Itter gibt es Einkaufsmöglichkeiten, Restaurants usw. Aber während die Ferienwohnung in Bad Aussee sich direkt im Ortszentrum befindet, ist die Ferienwohnung in Itter etwas außerhalb, in „ruhiger Lage“. Das finde ich besser! Die Ferienwohnung in Itter ist auf der ersten Etage, was mir gut gefällt, außerdem muss man in Bad

Aussee immer erst mit dem Skibus fahren, während man in Itter bis vor das Haus Ski fahren kann! Ich muss die Wohnung schnell buchen. Sag mir bitte bald Bescheid!

Danke

Bis bald

deine Ulla

Teil 3

Übung 3.3.1

A

1–(m); 2–(k); 3–(a); 4–(i); 5–(l); 6–(d); 7–(f); 8–(h); 9–(b); 10–(e); 11–(c); 12–(g); 13–(j)

B

1 einen reizvollen Blick

2 mit der bunten Betriebsamkeit

3 in der vielfältigen Kulturlandschaft

4 die malerische Neckarfront

Thema 3 Lösungen 153

Page 154: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

5 eines liebevoll restaurierten mittelalterlichen Stadtkerns

6 gemütliche Studentenkneipen

7 weltberühmt sind die Ausstellungen

8 zahlreiche Straßencafés

9 eines liebevoll restaurierten mittelalterlichen Stadtkerns

10 außergewöhnliche Geschäfte

11 steile Staffeln

12 enge Gassen

13 ein modernes und lebendiges Stadtquartier

A few adjectives have a different meaning depending on the context in which they are used. Here, bunt means ‘varied’ rather than ‘colourful’.

Übung 3.3.2

Setting out the sentences as below shows that the structure of each sentence in the brochure is quite simple. Some people find it helpful to try to break sentences up into their constituent parts in this way when they are having difficulty understanding something.

Übung 3.3.3

1 Steep flights of steps, narrow alleyways and pointed gables.

2 To stroll around and to linger.

3 A lovingly restored medieval town centre, the varied bustling activity and the lively atmosphere of a young student town.

4 To the south of the old town centre.

5 By going punting.

Übung 3.3.4

Your answer will look different from this one, but here is an example of what you might have written. Compare it with your own version.

Lieber Georg,

ich bin heute Morgen in Tübingen angekommen, und muss sagen, dass die Stadt wirklich schön ist. Besonders gut gefallen mir die zahlreichen Straßencafés und Weinstuben. Heute Abend war ich in einer sehr gemütlichen Studentenkneipe in der Altstadt. Vorher habe ich das „Französische Viertel“ besichtigt. Dieses

Erste Satzhälfte Verb Zweite Satzhälfte 1 Steile Staffeln, enge Gassen und

spitze Giebel prägen die Stadtsilhouette von der Tübinger Altstadt bis

hinauf zum Schloss. 2 Zahlreiche Straßencafés, Weinstuben

und gemütliche Studentenkneipen, außergewöhnliche Geschäfte, Restaurants und Gaststätten

laden ein zum Bummeln und zum Verweilen.

3 In der schwäbischen Universitätsstadt mit ihren 85 000 Einwohnern und 20 000 Studierenden

verbindet sich das Flair eines liebevoll restaurierten mittelalterlichen Stadtkerns mit der bunten Betriebsamkeit und dem Lebensgefühl einer jungen Studentenstadt.

4 Weltberühmt sind die Ausstellungen in der Tübinger Kunsthalle. 5 Südlich des alten Stadtzentrums entwickelt sich mit dem „Französischen Viertel“ ein modernes und

lebendiges Stadtquartier. 6 Eine Stocherkahnfahrt auf dem

Neckar bietet einen reizvollen Blick auf die malerische Neckarfront

mit dem Hölderlinturm.

154 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 155: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

moderne und lebendige Stadtviertel hat 2002 den europäischen Städtebaupreis gewonnen. Außerdem gefällt mir der mittelalterliche Stadtkern mit seinen malerischen, steilen Staffeln, engen Gassen und spitzen Giebeln. Morgen habe ich vor, eine Stocherkahnfahrt auf dem Neckar zu machen.

Bis bald

deine Maggie

Übung 3.3.5

1–(a); 2–none; 3–(b), (f); 4–(e); 5–(d); 6–(c); 7–none; 8–(e)

Übung 3.3.6

A

You may have found the first paragraph quite difficult. On initial impressions the vocabulary and sentence structure may seem complex.

B

Your list may be different, but here are some suggestions:

x� its history

x� the exhibitions

x� the opening times

x� the price

x� access for people with disabilities or for people with prams or pushchairs

x� refreshment facilities

x� whether there are guided tours

x� the building it is housed in

x� activities for children

C

You might have highlighted some of the following:

1 Ausstellungsstücke, Dauerausstellung, Sonderausstellungen.

2 Museum, klassisch, Archäologie, Ägyptologie, Altorientalistik, Numismatik, griechisch, römisch, Skulpturen, dokumentieren, Medaillen, Medienraum, Hieroglyphen, antik.

3 You might have recognised amongst others: Frühgeschichte, zu sehen, Sammlungen, Geschichte.

In a real situation, if you didn’t know a key word, such as Ausstellung, recognising other vocabulary around the word might help you to work it out.

D

Don’t worry if you didn’t understand everything. Some of the words used are specialist terms in both English and German.

Number of exhibits 4 600 Permanent exhibitions

Pre and early history, classical archaeology, Egyptology, ancient Orient, numismatics (coins and medals), ethnology, collection of casts (Abgüsse) of famous Greek and Roman sculptures

Content of media Selected Württemberg coins room and medals

Übung 3.3.7

Compare your letter with this version to check that you have included all the points. Check also the tense of the verbs you have used.

Thema 3 Lösungen 155

Page 156: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Tübingen, den 7. Juli, 2… B

Museum Schloss Hohentübingen Burgsteige 11 D-72070 Tübingen

Sehr geehrte Damen und Herren,

heute war ich im Museum Schloss Hohentübingen und ich schreibe Ihnen, um mich zu beschweren. Zuerst musste ich mehr als eine Stunde Schlange stehen, um hineinzukommen. Dann gab es so viele Leute, dass man die Ausstellungsstücke nur schlecht sehen konnte. Ich interessiere mich besonders für Ägyptologie, aber gerade in dieser Sammlung fehlten zahlreiche Stücke. Ich war sehr enttäuscht von meinem Besuch.

Ihre Antwort erwarte ich mit Interesse.

Mit freundlichen Grüßen

Gregor Hauptmann

Teil 4

Übung 3.4.1

A

1 A musical family.

2 His brother, Johann Christoph.

3 He complained that only 17 out of the 54 boys could sing.

Date What happened? 1685 Bach was born in Eisenach. 17. und 18. Many members of the Bach family Jahrhundert were organists and musical directors

in various towns. 1703 Bach became violinist at the court

chapel of Weimar and in the same year became organist and choirmaster in Arnstadt.

1723 Bach took over as choirmaster at the Thomanerchor school, a post which he held until his death.

1750 Bach died.

Number What does it describe? 17 Bach claimed that only 17 out of 54

choir boys could sing. zweimal He was married twice. elf He had eleven sons. neun He had nine daughters.

Übung 3.4.2

A

1 In der zweiten Reihe, Mitte.

2 Das Orchester des Gewandhauses und die Solisten.

3 Benjamin ist ein „neuer“ Sänger im Chor, und die Fuge ist für ihn noch zu schwierig.

4 Er schaut nach, ob alle Jungen ordentlich aussehen und Kamm und Taschentuch bei sich haben.

5 Die ersten Besucher.

6 Er begrüßt seine Eltern.

B

1 Sein Vordermann überragt ihn um einiges.

2 Gemeinsam wird nun die Kantate geprobt.

3 Nach der Probe geht es zurück ins Alumnat zum Umziehen.

156 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 157: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

4 Das erste Mal schlüpft er in seine Kieler Bluse.

5 Das ist von jeher Brauch.

6 … haben sich die ersten Motettenbesucher bereits eingefunden.

Übung 3.4.3

Your answer will be different from this one, but compare it with this version.

Leipzig, den 2. Mai

Liebe Ute,

hier in Leipzig geht es mir sehr gut. Heute war ich bei den Thomanern. Wie du weißt, interessiere ich mich sehr für Bach und seine Musik. Er war von 1723 bis Ende seines Lebens 1750 Thomaskantor. Er fand das nicht immer einfach: Einmal beklagte er sich, dass nur 17 von 54 Thomanern singen konnten. Das kommt aber heute nicht mehr vor!

Also, ich musste heute Morgen ganz früh aufstehen, um dabei zu sein.

Die Thomaner standen um drei viertel sechs auf. Danach wuschen sie sich und zogen sich an und frühstückten im Speisesaal des Alumnats. Dann begann um halb acht der Unterricht in der Thomasschule. Der Morgen sah so aus: Zuerst gab es Unterricht, um Viertel nach neun war eine Pause, und dann war bis zum Mittagessen wieder Unterricht.

Das Mittagessen war um drei viertel zwei. Um halb drei gingen die Thomaner für die Motettenprobe in die Thomaskirche. Dann um fünf Uhr gingen sie ein zweites Mal in die Thomaskirche, diesmal für die Aufführung der Motette. Der Tag war wirklich wunderbar, und das Konzert war fabelhaft. Viele Eltern waren auch dabei.

Bis bald

Deine Sonja

Thema 4

Teil 1

Übung 4.1.1

1 Martina und Klaus heiraten am Donnerstag, dem 17. Mai auf dem Standesamt und am Samstag, dem 19. Mai in der Kirche.

2 Nach der Trauung feiern sie im „Hotel am Schloss“ .

Übung 4.1.2

These words might have occurred to you. Compare your selection with this one.

die Trauung; die Ehe; der Polterabend; heiraten; ledig; verlobt; verheiratet; das Standesamt; der Trauring; die Hochzeit; das Brautpaar; die Braut; der Bräutigam

Übung 4.1.3

1–(h); 2–(f); 3–(e); 4–(g); 5–(b); 6–(d); 7–(c); 8–(a)

Übung 4.1.4

Your letter is likely to be different. Compare it with this version.

Liebe Martina, lieber Klaus,

es ist sehr nett von euch, uns zu eurer Hochzeit einzuladen. Wir haben uns sehr darüber gefreut. Leider müssen wir die Einladung ablehnen, da ich dann gerade geschäftlich unterwegs bin. Wir wünschen euch aber alles, alles Gute auf dem gemeinsamen Lebensweg und hoffen, dass ihr uns recht bald als frisch verheiratetes Paar besucht.

Ganz herzliche Grüße

eure Hannelore und Herbert

Thema 4 Lösungen 157

Page 158: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 4.1.5

Compare your email with this version. Check that it matches the style even if the actual phrases are different.

Hallo Andy,

hier die Antworten auf deine Fragen:

In Deutschland muss man immer zuerst standesamtlich heiraten. Das heißt, wenn man eine kirchliche Trauung möchte, muss das zusätzlich sein.

Ich weiß, dass man in Deutschland einen Trauring an der linken Hand trägt, wenn man verlobt ist. Aber Martina und Klaus haben keine Ringe getragen, so nehme ich an, dass sie keine Verlobung gefeiert haben.

Ich habe vor, die Einladung anzunehmen. Ich war noch nie auf einer deutschen Hochzeit und würde das gerne einmal miterleben.

Kommst du auch?

MfG

Lesley

Übung 4.1.6

A

Here are some key words. You might have chosen differently.

• Was:

Was passiert? ein Naturgeburtstag, ein außergewöhnliches Fest, ein Ausflug in den Wald oder den Garten

Was machen die Kinder? sie forschen, spielen und feiern; sie begeistern sich für die Natur

Was ist weit weg? Computer und Fernseher

x� Wer:

Wer fördert Naturgeburtstage? der Naturschutzfonds

Wer begleitet die Kinder? freiwillige (ehrenamtliche) Mitarbeiter bzw. Mitarbeiterinnen

Wer kann sich auch für Kleinigkeiten begeistern? Kinder

x� Warum:

Warum Natur zum Geburtstag? es muss nicht immer ein spektakuläres Fest sein, es ist informativ, es weckt Lust auf mehr Natur, Kinder lernen spielerisch über die Natur

Warum in der Nähe? um Natur vor Ort zu erleben, um das „Wenige“ vor der Haustür zu finden

B

1 (a)–(i); (b)–(ii)

2 (a)–(i), (iii) (iv) all but ‘reading’ are suitable answers, nature birthday parties are supposed to be experiential; (b)–(ii), (iii) most suitable would be durable outdoor clothes, smart party clothes could suffer in the outdoor activities; (c)–(i), (ii), (iv) all answers are, of course, possible, but there is no direct link between passing a school test and experiencing a nature trail.

C

Your invitation might look quite different. Compare it with this version.

Einladung

Teresa lädt dich herzlich zu ihrer Geburtstagsfeier am 15. Mai um 13.30 Uhr ein.

Was machen wir? Wir feiern einen Naturgeburtstag.

158 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 159: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Wo treffen wir uns? Bei mir zu Hause: Bachstraße 15

Wohin gehen wir? Wir gehen in den Wald.

Was sollen wir anziehen? Wir brauchen bequeme Kleidung, die nicht schmutzempfindlich ist.

Was sollen wir mitbringen? Gummistiefel und Regenjacke

Wer wird uns begleiten? Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Naturschutzfonds

Ich freue mich sehr auf dein Kommen.

Liebe Grüße

deine Teresa

Um Antwort wird gebeten. </QUOTE>

Teil 2

Übung 4.2.1

1 In Austria and Bavaria

2 To drive the evil spirits of winter away/to welcome spring/to celebrate before the quieter time of Lent

3 11 November at 11 minutes past 11

4 It’s the fools’ number

5 The key to the town hall

6 Ash Wednesday

Übung 4.2.2

1 Aschermittwoch; Frühlingsbeginn; Ostersonntag; Christi Himmelfahrt; Pfingsten; Fronleichnam

2 Weil die sechs Sonntage nicht mitgezählt werden.

3 Ja, weil sowohl Ostern als auch Aschermittwoch, der Beginn der Fastenzeit, sich nach dem Vollmond richten.

4 Nein, der früheste Termin für Aschermittwoch ist der 3. Februar. Rosenmontag kann also nur auf den 1. Februar fallen.

Übung 4.2.3

1–(d); 2–(a); 3–(e); 4–(g); 5–(c); 6–(b); 7–(f)

Übung 4.2.4

Your letter might look something like this. Compare it with this version.

Liebe Jutta, lieber Jens …

wie geht’s? Ihr seid sicher überrascht, einen Brief von mir aus Tübingen zu bekommen! Ich wurde zur Fastnacht hierher eingeladen, um das einmal mitzuerleben.

Viele Leute verkleiden sich und die Narren tragen interessante Kostüme. Der Zweck ist, den Winter mit Masken und so viel Lärm wie möglich zu vertreiben.

Ich war erstaunt, wie streng die Regeln sind. Am Dienstagabend wurden Fastnachtspuppen verbrannt – das hat mich an Guy Fawkes bei uns in England erinnert – und am Mittwoch wurden in den katholischen Kirchen Gottesdienste abgehalten.

Machen die Hamburger irgendetwas zur Karnevalszeit?

Viele Grüße an die ganze Familie – auch an eure Neffen und Nichten!

Deine Andrea

Thema 4 Lösungen 159

Page 160: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<L130R_RWb_T4_011 (solution to 4.2.7 wordsearch); ALT =This is the answer to the wordsearch. The following words are circled: Engel, Glühwein, Plätzchen, Weihnachten, Gans, Christkind, Lebkuchen, Krippe, Nuss, Heiligabend, Rupprecht, König, Stern, Sekt, Tannenbaum, Nikolaus, Adventskranz, Hirte, Kerze, Stiefel>

Übung 4.2.5

A

1 These activities are mentioned:

Plätzchen backen; Geschenke kaufen; einen Baum kaufen; Christbaumschmuck und Krippe aus dem Keller holen; eine Reise buchen

2 Your answer will depend on your own preferences.

B

1 Here are some more Christmas activities:

Geschenke öffnen; den Weihnachtsbaum schmücken; Lieder singen; die Weihnachtsgeschichte lesen; Stollen backen; Familienbesuche; in die Kirche gehen; in Winterurlaub fahren; in Ruhe zuhause bleiben

2 Your answer will depend on your preferences.

Übung 4.2.6

1 Die Umsätze von Spielwaren, Süßwaren, Uhren, Schmuck und Edelmetall sind in den Monaten November und Dezember mindestens doppelt so hoch wie im Durchschnitt der vorhergehenden zehn Monate Januar bis Oktober.

2 Es werden in der Vorweihnachtszeit fast 50% mehr Lederwaren verkauft.

3 Mehr als ein Drittel zusätzlich werden in der Computer-, Foto-, Optik-Branche zu Weihnachten verkauft.

4 Dafür, dass Weihnachten vor allem auch ein Fest für Gourmets ist, gibt es keine eindeutigen Beweise in der Statistik. Der zusätzliche Verkauf von Nahrungsmitteln bleibt unter 10%.

5 Fast zwei Drittel mehr als im Januar bis Oktober geben die Weihnachtseinkäufer für Bücher und Zeitschriften aus.

Übung 4.2.7

Here are the words.

K W G P G W E I H N A C H T E N G

E T L L C A B L A S B K R I P P E

N N Ü Ä H O N D E A B O N N U S S

G B H T R C H S R B E R T P R Y C

E I W Z I H K E Q U K N S M I C H

L N E C S S V Ö I G P U H T X Q E

S Ü I H T E I M N L A P C Z E T N

Y E N E K S E K T I I L R H E R K

C G I N I O R A Z T G G X E E Ü N

V E T A N N E N B A U M A R C N O

V R E F D N I K O L A U S B U H L

Q A D V E N T S K R A N Z F E C T

H I R T E Ä K E R Z E Y E A R N X

Ö E I R S E Z E S T I E F E L J D

Teil 3

Übung 4.3.1

A

1–(c); 2–(j); 3–(a); 4–(g); 5–(e); 6–(d); 7–(b); 8–(f); 9–(i); 10–(h)

B

Your choice of activities will depend on what you are interested in. You may prefer the cultural aspects (1, 4 and 9) or the active events (3, 5, 6 and 8). If you are the leisurely type, you might prefer to go shopping, then eat ice cream while listening to a fairy tale (2, 7 and 10).

160 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 161: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

2

Übung 4.3.2

A

Here are some ideas you may have come up with:

Märchen – fairy tale:

x� e.g. Brothers Grimm, Hansel and Gretel, Little Red Riding Hood

x� stories told or read to children

x� ‘untrue’ stories/fantasy

ein Festival – a festival:

x� an event to celebrate something

x� a cultural event

x� a gathering of people interested in the same things

ein Märchenfestival – a festival of fairy tales:

x� a gathering of people interested in stories

x� an event to celebrate the telling of tales

die Erzählkunst – the art of storytelling:

x� erzählen – to tell stories

x� die Kunst – art

Graz erzählt:

x� so storytelling rather than reading or writing tales

x� Graz: the whole town is involved in the event

B

eine Einladung

The email is an invitation. Helene invites Selma and her children to stay with her in Graz for a few days. In a polite fashion, the invitation is phrased as a question: Warum kommst du nicht mit den Kindern auf ein paar Tage zu uns nach Graz?

Note that the use of auf ein paar Tage is typically Austrian. In Germany you would see: für ein paar Tage.

C

Even if your choice was correct, think about your reasons for the decision. What gave you the information that a statement does or does not match the email?

1 Richtig. (… mit den Kindern)

2 Falsch. Helene has children. The word meine in Meine lieben es is a pronoun referring back to the last noun mentioned; i.e. Kinder.

3 Richtig. (… wir zwei allein, […] wir zwei könnten uns endlich wieder einmal ganz lange gründlich unterhalten.)

4 Falsch. Helene’s husband/partner will be happy to look after the children. (Helmut passt gern einmal auf die Kinder auf.)

D

Your email will look different, but compare it with this one. <QUOTE>

Liebe Helene,

ich habe mich sehr über deine liebe Einladung gefreut. Ich weiß aber nicht genau, was ein Märchenfestival eigentlich ist. Kannst du mir ein bisschen mehr darüber schreiben? Wo findet das statt? Auf der Straße oder im Theater? Kann da jeder erzählen? Und sind die Geschichten auch geeignet für die Kinder? Was kostet das Ganze?

Ich würde natürlich auch gerne wieder einmal lange mit dir plaudern.

Hoffentlich klappt’s.

Alles Liebe

Selma </QUOTE>

For more information on the festival, see http://www.graz.tales.org/.

Thema 4 Lösungen 161

Page 162: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

E

1 Ja

2 für Erwachsene

3 professionelle Märchenerzähler und Märchenerzählerinnen

F

1–(d); 2–(c); 3–(e); 4–(a); 5–(b)

Übung 4.3.3

A

Here are some sights in Leipzig:

x� das Gewandhaus

x� die Oper

x� Museen (Völkerkunde, Musikinstrumente, Kunsthandwerk und Antiken)

x� die Nikolaikirche

x� die Thomaskirche

x� Auerbachs Keller

x� die Börse

x� das Stadtmuseum

x� das Haus der Geschichte

x� das Bacharchiv

B

Your list could include activities like the following:

x� ins Konzert gehen

x� Musik hören

x� das Bachfest besuchen

x� ein Museum besuchen

x� alte Musikinstrumente ansehen

x� eine Opernaufführung sehen

x� eine Kabarettvorstellung besuchen

x� Bilder und Ausstellungen sehen

x� mehr über die Geschichte Leipzigs erfahren

x� Vorträge hören

x� eine Museumsführung mitmachen

x� sich informieren

x� einem Geigenbauer bei der Arbeit zuschauen

x� nach Noten suchen

x� einen Comiczeichenkurs machen

C

Selma’s suggestions could include:

1 Ich könnte mir in der Galerie im Rathaus Bilder ansehen.

2 Die Kinder könnten im Stadtmuseum einen Comiczeichenkurs machen.

3 Ihr könntet bei einer Führung im Rathaus mehr über die Geschichte von Leipzig erfahren.

4 Du könntest im Atelier Schade einem Geigenbaumeister bei der Arbeit zusehen.

5 Wir könnten dieses Jahr das Bachfest besuchen.

Übung 4.3.4

A

Here are some suggestions:

Kulturerlebnis, andere Aktivitäten, Reiseplanung, Reisekosten, Kosten für Übernachtung, Datum/ Jahreszeit, Stadt/Umgebung

B

Compare your answers with these.

Kulturerlebnis: erzieherisch wertvoll/interessant/ abwechslungsreich

andere Aktivitäten: abwechslungsreich/vielfältig

Reiseplanung: schwierig/aufregend/nah/einfach

Reisekosten: billig/teuer/nah/einfach

Kosten für Übernachtung: billig/teuer

Datum/Jahreszeit: früh/spät/kalt/warm

Stadt, Umgebung: interessant/leicht erreichbar

162 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 163: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

C

Adjektive Graz: Erzählfest Leipzig: Bachfest Kulturerlebnis spannend/erzieherisch spannender für die Kinder erzieherisch wertvoller für

wertvoll die Kinder

andere abwechslungsreich/ abwechslungsreicher, weil vielfältiger, interessanter für Aktivitäten interessant/vielfältig neu Selmas Lebensgefährten

Reiseplanung schwierig/aufregend/ schwieriger, aber einfacher, weil näher einfach/nah aufregender

Reisekosten teuer/billig/nah teurer (Bus, Bahn) billiger (Auto, näher)

Kosten für Übernachtung

billig/teuer billiger (bei Helene) teurer, weil im Hotel

Stadt, Umgebung interessant/leicht erreichbar interessanter, noch nicht leichter erreichbar, schon bekannt bekannt

Sonstiges schön/unabhängig / Schöner Helene zu sehen!! unabhängiger, kann selbst anstrengend (Helmut passt auf Kinder planen, aber anstrengender

auf.) für Selma

Here is a possible answer. <T ABLEGROUP CLASS=”FULLWIDTH”>

D

Here is a suggested answer. <QUOTE>

Liebe Helene,

wir haben uns für Graz entschieden. Ich kann dir auch sagen warum:

Obwohl Leipzig wahrscheinlich erzieherisch wertvoller ist, finde ich, dass die Kinder noch zu klein sind, um Bach richtig zu verstehen. Sie müssten auch länger still sitzen und das mögen sie nicht so gerne.

Wir befürchten auch, dass die Hotels in Leipzig viel teurer sind. Die Eintrittskarten zum Festival sind vielleicht auch teuer, das weiß ich jedoch nicht genau.

Sowohl Graz als auch Leipzig bieten genug andere Unterhaltung: Sportmöglichkeiten, Museen und kurze Wanderungen. Aber in Graz können unsere Kinder auch zusammen spielen, während sie in Leipzig erst neue Freunde suchen müssten.

Können sie auch schon schwimmen gehen? Einerseits erwarten die Kinder, dass das Wetter bei euch wärmer ist als im Norden Deutschlands. Andererseits ist das Bachfestival dieses Jahr später im Sommer.

Wir werden jedenfalls sommerlichere Kleidung einpacken. Dadurch brauchen wir auch weniger Gepäck.

Die Zugfahrt nach Graz wird zwar länger dauern als die kurze Autofahrt nach Leipzig, trotzdem hoffe ich, dass es unterhaltsamer sein wird: Wir könnten im Zug spielen und lesen. Auf der einen Seite ist es teurer mit dem Zug zu fahren, auf der anderen Seite ist es umweltfreundlicher und auch bequemer.

Und natürlich das Wichtigste: Ich freue mich schon sehr darauf, dich zu sehen und mit dir wieder einmal etwas zu unternehmen.

Bis bald!!!

Deine Selma

Thema 4 Lösungen 163

Page 164: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Teil 4

Übung 4.4.1

A

Hochzeit/Hochzeitsbräuche, Weihnachtsbräuche, Karneval, Büttenreden, Rosenmontagsumzug

B

1 Rites of passage are ceremonies conducted at times of change from one stage to another, e.g. at the time of important life changes like christenings, birthdays, weddings, etc.

2 All cultures have rituals. We might notice them more in a culture we are not so familiar with.

3 Some German examples of rites of passage: Taufe; Hochzeit; Firmung; Bar-Mizwa; Bat-Mizwa; Konfirmation; Jugendweihe; Gesellenprüfung; Graduierung

4 The answer will depend upon your experience. You may have experienced one of the coming of age ceremonies (confirmation, bar mitzvah) mentioned above. There are also less formal rites of passage with a shorter tradition, e.g. twenty-first birthdays, baby showers, etc.

C

1 Falsch. Händeschütteln ist nicht immer das richtige Begrüßungsritual.

2 Richtig.

3 Richtig.

4 Falsch. Manche Märchen beschreiben eine Form von Übergangsriten.

5 Richtig.

Übung 4.4.2

A

1 Here is a short description of the conference. You can check you understand the key content points by comparing your answer to it.

<QUOTE>

The conference about loss of rituals takes place at the University of Freiburg. The main themes are initiation rites, rites of passage and rituals in everyday life.

</QUOTE>

2 Which presentation you would like to hear more about depends on what you are interested in.

B

1–(a); 2–(c); 3–(b); 4–(f); 5–(e); 6–(g); 7–(d)

C

1 Frau Prof. Grütli-Staigers Vortrag „Das Ritual im Amt: Videoaufnahmen aus Ämtern in Deutschland und der Schweiz“ beginnt um 14.00 Uhr im Seminarraum 6.

2 Die Tagung wird von Frau Dozentin Özgür-Schwendle eröffnet und der Eröffnungsvortrag wird von Herrn Prof. Sandlinger von der Universität Bern gehalten.

3 Ein Vortragender kommt aus Norwegen und zwei kommen aus Italien. Die Vorträge werden aber alle in deutscher Sprache gehalten.

Please note: Bozen is in the bilingual region of Südtirol/Alto Adige where both German and Italian are spoken as first languages.

4 Nein, Frau Dozentin Özgür-Schwendle hält nur die Eröffnungsrede.

164 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 165: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

5 Ja, die Stadt Freiburg hat die Tagungsteilnehmer und Tagungsteilnehmerinnen zu einem Büfett im Rathaus eingeladen. Der Empfang beginnt um 19.00 Uhr.

Übung 4.4.3

A

1 die Jugendweihe

2 (die) Jugend��youth) + (die) Weihe��blessing)

B

Alter der Initianten bzw. Initiantinnen: 14–15 Jahre

Gäste: Familie und Freunde

Veranstaltungsort: öffentliche Halle

Häufigkeit: einmal im Leben

Bedeutung: Abschied von der Kindheit; Aufnahme ins Erwachsenenleben

C

1 The answer will depend on your experience. Here are some things you might have noted down: Firmung, Konfirmation, Bar-Mizwa are religious rites to accept young people into the adult community. Another initiation rite in Germany is the Jugendweihe. Participants are usually teenagers and the celebration is public.

2 The answer will depend on your prior knowledge. You might be familiar with initiation ceremonies such as bar mitzvah or confirmation.

3 The answer will depend on your experience. You might have been a guest or an active participant at a formal coming-of-age ceremony.

Teil 5

Übung 4.5.1

Compare your answer with this.

Die Mehrheit der Frauen und Männer kauft ihre Geschenke während der Adventszeit.

Weniger als ein Zehntel der Frauen wartet mit dem Geschenkkauf bis eine Woche vor Weihnachten.

Im Gegensatz dazu wartet fast ein Viertel der Männer bis zum 18. Dezember und später.

Übung 4.5.2

Take a look at this short essay as an example.

Andere Länder, andere Sitten: Heiraten zwischen den Kulturen Laut Statistiken ist Heiraten immer noch beliebt. Doch britische Traditionen wie zum Beispiel, dass die Braut etwas Altes, etwas Neues und etwas Blaues tragen muss, findet man im deutschsprachigen Raum nicht so oft. Auch das gemeinsame Anschneiden der Hochzeitstorte mit Brautpaarfiguren, Marzipan und Zuckerguss, das es bei meiner Hochzeit gab, scheint nicht ein Teil der deutschen Tradition zu sein.

Heutzutage ist das Heiraten zwischen verschiedenen Kulturen und Religionen viel einfacher als früher. Was passiert in diesem Fall mit den besonderen Bräuchen aus dem Herkunftsland der Braut und des Bräutigams?

Ich glaube, dass es wichtig ist, Traditionen beizubehalten, denn sie machen das Ereignis interessanter und unvergesslicher. Ehen zwischen den Kulturen können in diesem Sinn noch vielfältiger und faszinierender sein, weil die Hochzeitsgäste verschiedene, ihnen vielleicht unbekannte

Thema 4 Lösungen 165

Page 166: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

<L130R_RWb_T4_012 (solution to 4.5.3 word search); ALT =This is the answer to the wordsearch. Rumpelstilzchen, Kater, Entlein, Meeresjungfrau, Hänsel, Goldlöckchen, Aschenputtel, Dornröschen, Schneewittchen, Rotkäppchen, Froschkönig, Däumling>

Bräuche und die Gründe dafür kennen lernen. Ich stelle mir das ganz lustig vor. Natürlich gehören zu einer solchen Verbindung Toleranz und Respekt für das Andere.

Es wäre schade, wenn man wegen bikulturellen Hintergründen keine der beiden Kulturen mehr leben kann oder eine Kultur die andere verdrängt.

Übung 4.5.3

A

Here are the answers.

M W G P G W E I A N A C S T E E K D G J

E T L Ä C R B L A S B K C I P N A E O R

E S K Y H S U D Ö A C O H Ä U T T E L T

R B H T R C H M R B E H N P R L E Z D Ä

E D W Z Ä H K Ü P U K N E M I E R U L B

S N O C S O V Ö I E P U E N X I Ü L Ö O

J G I R T R I M N C L P W Z P N N B C U

U E N E N S D K T I B S I H E U K W K N

N N I N I R R Ä Z T Ö J T E E Ü T Z C C

G E T A N G Ö N U A U M T I C N O T H E

F H Ä N S E L S O M A U C B L H L M E R

R A Ä V E N T S C R L N H F E Z T Y L N

A I R T Ü Ä K E R H E I E A R N C P K M

U R I E S E Z Ö S T E E N E L Ü D H D J

F R O S C H K Ö N I G N F G L J D S E V

C H R I S Z N E H C P P Ä K O T R J Ö N

1 Rumpelstilzchen Rumpelstiltskin

2 Der gestiefelte Kater Puss in Boots

3 Das hässliche Entlein The ugly duckling

4 Die kleine Meeresjungfrau The little mermaid

5 Hänsel und Gretel Hansel and Gretel

6 Goldlöckchen Goldilocks (and the three bears)

7 Aschenputtel Cinderella

8 Dornröschen Sleeping Beauty

9 Schneewittchen Snow White

10 Rotkäppchen Little Red Riding Hood

11 Der Froschkönig The Frog Prince

12 Däumling Tom Thumb

Übung 4.5.4

A

1 Marry him

2 Marry a prince

3 His height/not being a dwarf

4 As brothers

One of the reasons why the dwarves are confused is actually that the use of wie instead of als is a dialect variation found in Southern Germany and Austria. However, in High German this is deemed to be incorrect.

B

1 Schneewittchen ist größer als die Zwerge.

2 Schneewittchen liebt den dicken Zwerg wieeinen Bruder.

3 Schneewittchen lebt lieber bei den Zwergen als im Schloss.

4 Äpfel essen ist gefährlicher, als Schneewittchen glaubt.

5 Schneewittchen wird von der Königin so wie eine Feindin behandelt.

166 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 167: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Thema 5

Teil 1

Übung 5.1.1

A

1–(j); 2–(g); 3–(e); 4–(d); 5–(p); 6–(c); 7–(h); 8–(f); 9–(k); 10–(b); 11–(n); 12–(a); 13–(l); 14–(i); 15–(m); 16–(o)

B

1–(d); 2–(a); 3–(c); 4–(b)

C

1 Die Sieger des Zweiten Weltkrieges teilten Deutschland in vier Besatzungszonen auf.

2 Die sowjetische Besatzungszone war im Osten Deutschlands.

3 1948 wurde zuerst im Westen und danach im Osten eine neue Währung eingeführt.

4 Die Sowjets förderten die SED in der östlichen/sowjetischen Besatzungszone.

D

Der DDR-Staat kollektivierte die Landwirtschaft. Die Produktion von Kohle, Stahl, Metall und so weiter nennt man Schwerindustrie. Schuhe, Strümpfe und Toilettenpapier sind Beispiele für Konsumgüter. In den Läden der DDR konnte man in den fünfziger Jahren nicht immer alles kaufen. Die materielle Situation im Westen war besser, darum verließen viele Menschen die DDR. Die DDR-Regierung postierte bewaffnete Soldaten an der Grenze zur BRD. Im Jahr 1953 gab es Proteste gegen die DDR-Regierung. Die Proteste wurden von sowjetischem Militär beendet.

E

1 Am 13. August 1961 wachten die Berliner auf und staunten. (or: Die Berliner wachten am 13. August 1961 auf und staunten.)

2 Man hatte über Nacht eine Grenze quer durch die Stadt gezogen. (or: Über Nacht hatte man … or: Quer durch die Stadt hatte man …)

3 Bewaffnete Soldaten bewachten den Bau der Berliner Mauer. (or: Den Bau der Berliner Mauer bewachten …)

4 DDR-Bürger konnten jetzt nicht mehr in den Westen reisen. (or: Jetzt konnten DDR-Bürger nicht mehr …)

F

Here is the completed table.

Datum Ereignis 8. Mai 1945 Ende des Zweiten Weltkrieges 23. Mai 1949 Gründung der BRD

7. Oktober 1949 Gründung der DDR Juni 1953 Volksaufstand in der DDR 13. August 1961 Bau der Berliner Mauer

Ende der Demokratisierung des achtziger Jahre Ostblocks 9. November 1989 Öffnung der Mauer 3. Oktober 1990 Deutsche Wiedervereinigung

Übung 5.1.2

Compare your version with this one. Look at how the information was turned into a coherent summary, and how the original wording was changed to make it a new text.

Am 8. Mai 1945 war der Zweite Weltkrieg für die Deutschen zu Ende. Die vier Sieger des Krieges teilten das Land in vier Zonen auf. Die Sowjetunion kontrollierte die östliche Zone. Vier Jahre nach Kriegsende wurden am 23. Mai 1949 zuerst die Bundesrepublik Deutschland, und fünf Monate später, am 7. Oktober,

Thema 5 Lösungen 167

Page 168: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

die Deutsche Demokratische Republik gegründet. In der DDR wurde offiziell der Sozialismus aufgebaut. Der Staat förderte die Schwerindustrie und kollektivierte die Landwirtschaft. Bald fehlten den Menschen so einfache Artikel wie Schuhe oder Toilettenpapier. Im Juni 1953 kam es zu einem Volksaufstand, den das sowjetische Militär nach einer Woche beendete. Viele Menschen starben und viele Menschen verließen das Land und zogen nach Westdeutschland. Acht Jahre nach dem Aufstand wurde am 13. August in Berlin die Mauer gebaut. DDR-Bürger konnten jetzt nicht mehr nach Westdeutschland reisen. Das blieb 28 Jahre so. In den achtziger Jahren führte Gorbatschow in der Sowjetunion Glasnost und Perestroika ein, und das Volk in der DDR begann wieder mit Demonstrationen. Im Jahr 1989 wurden die Ereignisse immer dramatischer. Im Herbst reisten viele DDR-Bürger über Ungarn nach Österreich ein, weil Österreich die Grenze zu Ungarn geöffnet hatte. Die Proteste wurden lauter und am 9. November öffnete die DDR-Regierung die Grenze in Berlin. (204 Wörter)

Did you notice:

• how, as in English, a date can sometimes simply be inserted into a sentence using commas? This is especially useful if you are writing against a tight word limit and still need to include the information (… später, am 7. Oktober, die Deutsche …).

x� how the change from passive to active voice can make a text more dynamic? (In der DDR wurde offiziell der Sozialismus aufgebaut. Der Staat förderte die Schwerindustrie und kollektivierte die Landwirtschaft.)

x� how an occasional short sentence can change the pace of a passage? (Das blieb 28 Jahre so.)

x� how varying the position of dates, having them at the beginning or in a different position within a sentence, can turn an otherwise monotonous list of events into an attractive summary? (Vier Jahre nach Kriegsende wurden am 23. Mai 1949 zuerst … as opposed to Am 23. Mai 1949, vier Jahre nach …)

Teil 2

Übung 5.2.1

A

1–(b); 2–(c); 3–(a)

B

1 Richtig.

2 Richtig.

3 Falsch. (Sie üben mehr Selbstkritik.)

4 Falsch. (Sie halten sie für geschickter weniger unbeholfen.)

5 Falsch. (Realismus ist eingekehrt, die Zeit der grobschlächtigen Urteile ist vorbei.)

6 Richtig.

C

1 Sie hören mehr Volksmusik und Schlager, lesen weniger Bücher, sind weniger religiös, Werte wie Familie und Fleiß werden hoch gehalten, Jugendweihe und Schulfeiern produzieren Zusammenhalt.

2 Die Arbeiter- oder untere Mittelschicht.

D

Your answers may differ from this version depending on the information you selected from the text.

168 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 169: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Interviewer� Sind die Menschen in Ost und West immer noch so gespalten wie kurz nach der Wende?

Sie� Nein, man ist sich näher gekommen. Man findet sich zum Beispiel gegenseitig inzwischen sympathischer und freundlicher.

Interviewer� Trotzdem haben die Menschen immer noch Vorurteile, wenn sie über den anderen Teil Deutschlands reden?

Sie� Auch das ist heute nicht mehr so schlimm. Ost- und Westdeutsche glauben, dass die anderen höflich, sympathisch, fleißig, zuverlässig, hilfsbereit und ehrlich sind. Vor zehn Jahren hat man noch nicht so freundlich gedacht.

Interviewer� Aber es ist doch auch wahr, dass die Ostdeutschen ein bisschen anders sind als die Westdeutschen?

Sie� Ja. In Ostdeutschland hört man mehr Volksmusik und Schlager. Die Menschen lesen vielleicht weniger und sind nicht so religiös. Aber Familie und Fleiß sind wichtige Werte. Und man feiert zum Beispiel die Jugendweihe. Das bringt die Menschen zusammen.

Interviewer� Wie lange wird der Prozess der Einheit noch dauern?

Sie� Bei der Wiedervereinigung dachte man, das würde nur fünf Jahre dauern. Jetzt glauben viele, dass es noch Jahre brauchen wird, bis die Deutschen ein Volk sind.

Übung 5.2.2

A

1–(d), (f), (g), (k); 2–(b), (c), (h), (i), (l); 3–(a), (e), (j)

One prominent link between Germany’s partition and unification and the European Union becomes apparent when you consider this text together with Übung 5.1.2 in Teil 1. It was at about the time when Germany was divided into two parts that the European countries, including the BRD, began to formalise their cooperation. Both processes are consequences of the Second World War.

B

1 Ein Binnenmarkt wurde geschaffen.

2 Die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik und die Einführung des Euro wurden beschlossen.

3 Die Osterweiterung wurde vorbereitet.

4 im Mai 2004

5 vier

6 Zypern

Übung 5.2.3

1 Dänemark, Irland und Vereinigtes Königreich

2 Deutschland (nach der Wiedervereinigung) Finnland, Österreich und Schweden

3 Deutschland, Frankreich und Vereinigtes Königreich

4 Polen, Tschechien, Ungarn

5 Deutschland, Frankreich, Italien, Spanien, Finnland, Schweden, Polen

6 Luxemburg, Malta und Zypern

7 Luxemburg, Dänemark, Schweden, Irland, Niederlande

Thema 5 Lösungen 169

Page 170: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 5.2.4

You might have found it interesting that overseas territories of member states also belong to the EU, or that there are now twenty-one official EU languages. You might wonder how translating every contribution in the European parliament into each official language is dealt with on a practical level. You might also be interested to find out how the new member states compare with the pre-2004 member states.

Teil 3

Übung 5.3.1

A

1–(c)–(ii); 2–(e)–(iv); 3–(a)–(v); 4–(b)–(i); 5–(d)–(iii)

B

1 Richtig.

2 Falsch. (Nur halb so groß)

3 Falsch. (Über dem EU-Durchschnitt)

4 Richtig.

5 Richtig.

6 Richtig.

7 Falsch. (In Deutschland mit 38% hoher als in Österreich [25%])

8 Richtig.

9 Falsch. (EU-Durchschnitt ist geringer)

10 Falsch. (Gilt nur für Bayern.)

Übung 5.3.2

A

1–(a), (b), (d), (g); 2–(i); 3–(c), (h); 4–(e), (f)

In one place the journalist used the subjunctive form sie habe instead of sie hat to indicate reported speech (In den ersten zwei Wochen habe sie mehr Leute kennen gelernt …). Most of the

other statements in the text are direct quotes and need no subjunctive. You are not expected to use the subjunctive with reported speech at this stage of your learning.

B

Your answer will look different, but compare it with this version.

Liebe Anke,

habe mich sehr gefreut, von dir nach so langer Zeit zu hören. Ich kann die Arbeit hier im Hotel wirklich empfehlen. In Berlin war ich auch nur arbeitslos. Und die Unterkunft ist toll, ich habe sogar Küche und Bad ganz für mich allein. Ich bekomme 1 200 Euro netto, nicht viel, aber ich habe auch keine Zeit, das Geld auszugeben. Die anderen hier sind super nett, ich habe in kurzer Zeit viele Leute kennen gelernt. Fast die Hälfte kommt aus Deutschland, die meisten aus dem Osten. Die Janina will sogar hier bleiben und Österreicherin werden. Viel Glück bei der Bewerbung. Es gibt viele, die hier arbeiten wollen.

Muss jetzt los. Meine Schicht fängt gleich an.

Bis bald (hoffentlich …)

Julia

The email contains some colloquial expressions and short cuts which you may often find in informal emails.

Super, toll – words to express extremes and superlatives. These are very common.

In the original email from Anke, she wrote lange nicht … and Hoffe es … without the ich habe and Ich in front. In the reply habe mich …, … nicht viel … and Muss jetzt los … are also incomplete sentences (ich habe mich, das ist nicht viel, Ich muss jetzt los). This is not uncommon in informal emails, where emphasis is often more on speed than on complete sentences.

170 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 171: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 5.3.3

(a) Das Euro-Bargeld wird eingeführt.

(b) Die Preise sind (seit 2002) um 4,8 Prozent gestiegen.

(c) Händler haben Preise angepasst, das heißt, die Preise sind gestiegen.

(d) Preise sind (seit 2000) um 7,7 Prozent gestiegen.

(e) Die durchschnittliche Preissteigerung pro Jahr.

(f) 90% der Verbraucher glauben, mit dem Euro sei vieles teurer geworden.

(g) Alle fünf Jahre werden neue Waren ausgewählt.

Übung 5.3.4

A

Teurer: Bier in Gaststätte, Neuwagen, Tageszeitung, Taxifahrten, Zigaretten

Billiger: Computer, Gebrauchtwagen, Kühlschrank, Farbfernseher

B

Here are some ideas you might have come up with.

•� The increase for health-related services, over 3.5 times higher than prescription medicines, is surprising.

•� There is a high increase in the cost of cigarettes whereas the rise in the cost of beer (in a pub or by the bottle) is much lower. This seems surprising, as alcohol and cigarettes are both luxury items and often heavily taxed.

•� Given the rate of inflation, rents have only increased a little, and they may have even declined in real terms.

•� Electronic equipment is getting cheaper, but the decrease in the cost of computers by almost three-quarters is astonishing.

Note that the original graph contained 50 products; the reproduction shows a selection.

Übung 5.3.5

1 Weil sich extrem hohe und extrem niedrige Steigerungen gegenseitig ausgleichen.

2 Weil die Produkte, die wir bar bezahlen und oft einzeln kaufen, jetzt viel teurer sind.

3 Weil wir diese Produkte nicht sehr oft kaufen und die Preise deshalb nicht vergleichen können, und auch weil wir glauben wollen, dass ein günstiger Einkauf wegen unserer Kompetenz passiert.

4 Wir merken dann oft nicht, wie sich die Preise verändern.

Übung 5.3.6

Your version will look different, but compare it with this one.

FAQ: Euro-Teuro

•� Seit wann gibt es den Euro?

Der Euro wurde 1999 als gemeinsame Währung eingeführt. Seit Januar 2002 gibt es den Euro als Bargeld. Alle EU-Bürger bekamen bei der Einführung eine Sammlung der neuen Münzen geschenkt.

• Welche Produkte sind seit der Einführung teurer geworden?

Zum Beispiel Produkte und Leistungen für die Gesundheit sind zum Teil sehr teuer geworden. Auch alltägliche Dinge sind teurer geworden, wie zum Beispiel die Tageszeitung, die Fernsehgebühr, der Friseur und das Bier in der Gaststätte.

Thema 5 Lösungen 171

Page 172: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

• Welche Produkte sind extrem billig geworden?

Der Computer ist um fast 75% billiger geworden. Überhaupt sind die Preise für Geräte der Unterhaltungsindustrie am deutlichsten gesunken. Auch Flugreisen sind billiger geworden, aber ob das mit dem Euro zu tun hat, kann man nicht mit Sicherheit sagen.

• Welche Preissteigerung oder Preissenkung ist am interessantesten?

Brillen und Brillengläser sind erstaunlicherweise um 46,8 Prozent gestiegen. Vielleicht weil sich die Menschen heute mehr leisten können und mehr für ihre Brille ausgeben können. Wenn man schon eine Brille tragen muss, dann soll es bitte auch eine Designer-Brille sein. Die Preise für Computer sind gesunken. Das ist keine Überraschung, aber dass die Preise so stark gesunken sind, das ist schon interessant

• Gibt es auch preisneutrale Produkte oder Dienstleistungen?

Ja. Toilettenpapier kostet heute noch genauso viel wie vor fünf Jahren. Aber ob das so viel hilft …?

Teil 4

Übung 5.4.1

Your selection of words or ideas will almost certainly be different but look at the following terms and make sure you know what they mean.

Die Bildung (die Grundschule, die Hauptschule, die Realschule, das Gymnasium, die Volkshochschule, die Ausbildung, der Bildungsstandard, lernen, lehren, der Lehrer, der Schüler, der Student, die Auszubildende/Azubi, …)

Die Gesundheit (der Arzt/die Ärztin, zum Arzt gehen, das Krankenhaus,

Gesundheitskosten, der Krankenschein, die Krankenkasse, gesund leben, gute Ernährung, die Bewegung, in Kur gehen, Sport treiben, …)

Die Rente (alte Menschen, in Pension gehen, eine Rente bekommen/beziehen, das Lebensalter, Senioren leben in einem Seniorenheim/Altersheim, in Rente gehen …)

The words Rente and Pension both mean retirement pension. However, only civil servants (Beamten) receive a Pension and other people draw a Rente when they retire. Some people choose to emphasise which sort of pension they receive; to others it is less important.

Übung 5.4.2

1–(c); 2–(d); 3–(b); 4–(g); 5–(f); 6–(h); 7–(a); 8–(e)

Übung 5.4.3

A

1 Falsch. (Die Studierenden sehen weder, dass wir auf eine Katastrophe zusteuern, noch, dass sonstige extreme Entwicklungen eintreten.)

2 Richtig.

3 Richtig.

4 Richtig.

5 Falsch. (Der Vorruhestand wird für qualifizierte Arbeitnehmer attraktiv bleiben, für unqualifizierte Arbeitnehmer jedoch zunehmend unattraktiver werden.)

6 Richtig.

7 Falsch. (Die demografische Entwicklung [abnehmende Bevölkerungszahl] in Deutschland löst das Arbeitslosenproblem nicht von alleine.)

172 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 173: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

Your answer depends on your personal view and circumstances.

Germany and Austria are likely to experience similar developments. Their strong tradition of vocational training might help to address the future needs for skilled labour. At the same time, the competition for skilled and unskilled labour from Eastern European countries may increase the pressure on their domestic labour markets. Working just thirty hours a week means that people will earn less. Will people accept this and be able to live on smaller incomes?

Übung 5.4.4

A

1, 3, 5, 6, 9, 10 are mentioned in the text.

B

Your answer depends on your personal view and circumstances. You might have included some of the following ideas.

All of the areas mentioned seem important, especially considering that many people won’t be working very long hours any more. I think people are unlikely to have as much disposable income in the future. DIY, nature and continuing education are areas that need not cost much and can be enjoyed by many people. These trends can also create jobs in tourism and education. I was surprised to read nothing about families or friends. Won’t people want to spend time with their loved ones? I hope that’s not the case. It was good to read about people doing more to look after their physical wellbeing.

Übung 5.4.5

1–(g); 2–(d); 3–(a), (c), (e); 4–(b), (f)

Statements (a), (c) and (e) refer to the funding of Higher Education and so you might have linked them to 2 Finanzen and/or 3 Bildung.

Übung 5.4.6

The answer depends on your personal view and circumstances. You might have thought something like the following.

One area not covered in this Teil is the environment. What will the world look like? Won’t global climate changes lead to very different conditions in Europe? Water, for example, is likely to become a very precious resource and no longer readily available to all. People should perhaps consider these issues more and act now. I am also intrigued to see how the Internet is developing and keep wondering what will be offered next. I know that online translation, for example, is still not perfect, but perhaps one day it will be. Then information can flow from all corners of the earth.

Übung 5.4.7

In this sample answer all the points from the task are included. You may have written in more detail about only one or two items, which would be just as good.

Liebe Redaktion,

ich habe Ihren Artikel über die Studie „So leben wir 2030“ gelesen. Ich fand ihn sehr interessant und habe seitdem viel über die Zukunft nachgedacht. Ich fand interessant, dass die Wissenschaftler bis 2030 keine wichtigen neuen Technologien finden werden. Alles, was wichtig ist, ist also heute schon bekannt. Mich hat überrascht, dass die Normalarbeitszeit nur 30 Stunden sein wird. Heute sagen viele Menschen, dass wir immer länger arbeiten müssen, weil es immer mehr alte Menschen gibt.

Thema 5 Lösungen 173

Page 174: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Ich bin etwas besorgt, dass wir in Zukunft mehr bezahlen müssen, wenn wir krank werden. Ich weiß nicht, wie viel Geld ich haben werde, wenn ich nicht mehr arbeiten kann. Ich bedauere, dass die Studenten in Zukunft Studiengebühren bezahlen müssen. Ich konnte damals nur studieren, weil die Gesellschaft in meine Ausbildung investiert hat. Ich wünsche mir für die Zukunft, dass die Unterschiede zwischen arm und reich nicht größer, sondern kleiner werden.

Mit freundlichen Grüßen

Alfons Reinprecht

Thema 6

Teil 1

Übung 6.1.1

A

These are the phrases that you should have marked.

„Guten Tag, da sind Sie ja!“ Johannes Pietrowski öffnet die Wohnungstür. „Kommen Sie doch ins Wohnzimmer – ich bringe gleich den Kaffee!“ (1) Der Rentner (er war früher Polizist) lebt allein in der sonnigen Zweizimmerwohnung: (2) Seine Frau Ilse starb vor drei Jahren. Bei Kaffee und Kuchen erzählt er: „Ich wohne seit 1970 in Leipzig-Biennitz – in einem Hochhaus, in einer Plattenbausiedlung.“ Johannes Pietrowski hat eine kleine Wohnung im sechsten Stock mit einem kleinen Wohnzimmer – dort hat er auch seine Kochecke, ein Schlafzimmer, ein Badezimmer und einen kleinen Balkon. „Im Sommer sitze ich den ganzen Tag auf dem Balkon – ja, mein Balkon ist mein zweites Wohnzimmer“, lacht er.

Wo wohnte Johannes Pietrowski früher? „Also, (3) ich bin kein gebürtiger Leipziger. Ich stamme aus Rostock. Früher habe ich mit meiner Frau in Karl-Marx-Stadt gewohnt, dem heutigen Chemnitz“, erzählt er. „(4) Wir hatten dort nur eine kleine Zweizimmerwohnung ohne Komfort und Luxus – also, Heizung gab es natürlich nicht. Die Küche mussten wir uns mit den anderen Mietern teilen, und Bad und Toilette waren im Treppenhaus – aber es war sehr schön damals. (5) Wir hatten ein gutes Gemeinschaftsgefühl. Man traf sich auf der Straße oder im Hof, die Kinder konnten überall spielen, und es gab wenig Verkehr. (6) Man lebte dort wie in einem Dorf.“

Doch jetzt gefällt ihm das Leben in einer Großstadt: „Ich wohne lieber in Leipzig – (7) hier habe ich alles, was ich brauche: (8) Es gibt einen Supermarkt um die Ecke, die Sparkasse und die Post sind auch ganz in der Nähe, und wenn ich mal in die Stadt fahren will, dann kann ich mit dem Bus fahren – die Haltestelle ist direkt vor dem Haus. (9) Biennitz ist meine Heimat – mir gefällt es hier gut!“

B

Compare your notes with these.

Wo Herr Pietrowski früher wohnte:

Lage: Karl-Marx-Stadt (jetzt Chemnitz); Wohnung: klein; Zimmer: zwei; negativ: ohne Komfort und Luxus, keine Heizung, Küche und Bad mit Nachbarn teilen, Bad und Toilette im Treppenhaus; positiv: gutes Gemeinschaftsgefühl, Kinder konnten überall spielen, wenig Verkehr

174 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 175: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

C

Wo Herr Pietrowski jetzt wohnt:

Lage: Leipzig, seit: 1970; Wohnung: klein, mit Balkon, sechster Stock, Plattenbausiedlung; Zimmer: zwei (Wohnzimmer mit Kochecke, Schlafzimmer); positiv: lebt gerne dort – hat alles, was er braucht; Supermarkt um die Ecke, Post und Sparkasse in der Nähe, Bushaltestelle vor dem Haus

Here is one correct version of the summary.

Johannes Pietrowski, ein pensionierter Polizist, wohnt heute als Witwer in einer Zweizimmerwohnung in Biennitz. Diese Leipziger Plattenbausiedlung war für den Wohnungsbau in der ehemaligen DDR typisch. Herr Pietrowski ist zwar in Rostock geboren und aufgewachsen, lebte aber mit seiner Frau in Chemnitz (der ehemaligen Karl-Marx-Stadt). Ihre Wohnung dort war auch klein, jedoch ohne Komfort und Luxus. Aber sie hatten viel Kontakt mit den Nachbarn und fanden es fast ländlich. Während er damals gern wie in einem Dorf lebte, wohnt er jetzt lieber in einer Großstadt. Die Bushaltestelle vor dem Haus ist äußerst praktisch. Er hat alles, was er braucht, ganz in der Nähe und fühlt sich in Biennitz zu Hause.

Übung 6.1.2

A

Compare your ideas with these.

Es geht vielleicht darum, was die Leipzigerinnen und Leipziger über ihre Stadt denken. Sie sind vielleicht enttäuscht, wie sich Leipzig nach der Wende entwickelt hat.

Oder vielleicht geht es darum, was Leipzig seinen Einwohnerinnen und Einwohnern nach der Wende versprochen hat und was heute Realität in Leipzig ist.

Vielleicht geht es aber auch darum, was Leipzig seinen Einwohnerinnen und Einwohnern heute, am Anfang des 21. Jahrhunderts, verspricht.

B

Did you come up with the same idea?

Die wirtschaftliche Situation der Stadt ist schlecht.

C

Your questions might look something like these.

1 Was ist der Grund für die schlechte wirtschaftliche Situation in Leipzig?

2 Wer ist am stärksten betroffen?

3 Wie reagieren die Leipziger?

D

Here are some answers to the above questions.

1 Die Entscheidung Leipzigs, vor allem Handel, Banken und andere Dienstleistungsunternehmen zu fördern, war strategisch falsch.

2 Menschen, die im Osten Leipzigs leben. Der Boom der neunziger Jahre ist am Osten der Stadt vorbeigegangen. 19% der Leipziger sind arbeitslos. Mehr als 70 000 leben vom Arbeitslosengeld II.

3 Sie ärgern sich über die Baukräne in der Stadt. Sie sehen die Baustellen als das größte Problem der Stadt.

E

These are the expressions used in the article.

Heldenstadt, Boomtown, Metropole ohne Hof oder Regenten

Thema 6 Lösungen 175

Page 176: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 6.1.3

Your letter is likely to look different. Compare it with the following version:

Liebe Andrea,

gerade habe ich einen Artikel über Leipzig in der Zeitung gelesen. Ich war ziemlich überrascht. Ich wusste nicht, dass die wirtschaftliche Situation der Stadt so schlecht ist. Jeder siebte Leipziger lebt vom Arbeitslosengeld II und insgesamt sind 19% der Leipziger arbeitslos. Hast du das gewusst? Ich weiß, dass die Arbeitslosenzahlen in Deutschland zur Zeit sehr hoch sind, und dass sie im Osten noch höher sind als im Westen. Mir war aber nicht bewusst, dass es auch in Leipzig so schlimm ist.

Für mich war Leipzig nach der Wende immer eine „Boomtown“. Die Stadt wollte doch sogar die Olympiade haben. Überall wurde gebaut, und das Motto war „Leipzig kommt“!

Ist es richtig, dass Leipzig vor allem Handel, Banken und andere Dienstleistungsunternehmen gefördert hat? Und denkst du auch, dass das strategisch falsch war? Das stand nämlich in dem Artikel. Ärgerst du dich inzwischen auch über die Baukräne und Baustellen?

Es interessiert mich sehr, wie du das siehst. Schreib mir doch mal.

Viele liebe Grüße

Übung 6.1.4

A

Compare your sentences containing relative clauses with these.

Es gibt einen Trend, dem auch der junge Türke Cem gefolgt ist.

2 Studium in Aachen, Amerika-Aufenthalt, Arbeit in Berlin – so lauten die ersten Stationen im beruflichen Werdegang des Weltbürgers, der einen deutschen und türkischen Pass hat.

3 Die Türkei ist das Land seiner Väter, das er bis vor kurzem nur aus dem Urlaub kannte.

4 Vor 40 Jahren waren es einfache Arbeiter, die aus Anatolien nach Deutschland kamen.

5 Heute ziehen hoch qualifizierte Deutschtürken, die dort ein neues Leben beginnen in die türkische Wirtschaftsmetropole Istanbul.

B

Compare your notes with these. You may have included some of the following points.

x� Wirtschaft: rasantes Wirtschaftswachstum in der Türkei – hohe Arbeitslosigkeit in Deutschland – attraktive Jobangebote – türkische Wirtschaftsmetropole/Istanbul – sich entscheiden/aussuchen können – das Beste nehmen – türkische Wirtschaft boomt – berufliche Chancen

x� Politik: neue Attraktivität der Heimat – EU-Beitrittsverhandlungen mit der Türkei – rechtsstaatliche Versicherung gegen Rückfall (Zeiten von Ausnahmezustand, Kriegsrecht, Unterdrückung)

x� Deutschtürken: Weltbürger mit deutschem und türkischem Pass – hoch qualifiziert – junge Leute mit Universitätsstudium – Architekten, Ärzte, Anwälte, Werbefachleute – junge Leute mit guter Ausbildung und Auslandserfahrung – Neu-Türken

x� Istanbul: gutes kulturelles Angebot – Millionenstadt – Konzerte – prickelnde Atmosphäre – Metropole – Mischung aus altem Orient und angesagten (modernen) Bars – coole Stadt – „hier passiert etwas“

176 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

1

Page 177: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

C

x� Rückkehr: deutschtürkische Rückkehrer – kein reines Zuckerschlecken – Rückkehr zu türkischen Wurzeln – Schwierigkeiten mit türkischer Sprache – Rückkehr in ein fremdes Land

Your summary is likely to look different. Compare it with this one to make sure you have covered the main points.

Rückkehr zu türkischen Wurzeln – „Die beste Entscheidung, die ich je getroffen habe!“ Immer mehr junge Deutschtürken mit guter Ausbildung und Auslandserfahrung kehren in die Heimat ihrer Väter zurück. Es sind hoch qualifizierte Architekten, Ärzte, Anwälte und Werbefachleute, die in Deutschland keine Arbeit finden. Istanbul, die coole Metropole mit prickelnder Atmosphäre, dagegen bietet den Weltbürgern mit deutschem und türkischem Pass attraktive Jobs und gute berufliche Chancen. In der Millionenstadt mit ihrer Mischung aus altem Orient und modernen Bars passiert etwas. Hier haben die Rückkehrer die Wahl und können sich das Beste nehmen. Auch das kulturelle Angebot ist groß.

Der Grund: das rasante Wirtschaftswachstum in der Türkei und höhere politische Stabilität durch die EU-Beitrittsverhandlungen. Aber die Rückkehr zu den türkischen Wurzeln ist für manche Neu-Türken, die zum Beispiel Schwierigkeiten mit der Sprache haben, nicht immer ein reines Zuckerschlecken. Trotzdem haben viele Rückkehrer, wie der 33-jährige Architekt Cem oder der 37-jährige Psychotherapeut Zaza, ihren Abschied von Deutschland keine Minute bereut.

Übung 6.1.5

A

1–(e); 2–(i); 3–(a); 4–(d); 5–(b); 6–(f); 7–(j); 8–(h); 9–(c); 10–(g)

B

These might have been some of your reactions.

Es überrascht mich, dass das Ansehen der EU in den skandinavischen Mitgliedsländern, also Finnland, Schweden und Dänemark, nicht so hoch ist.

Es überrascht mich sehr, dass die EU bei den Iren am beliebtesten ist. Ich vermute, dass die positive wirtschaftliche Entwicklung in Irland seit dem Beitritt zur EU der Grund ist.

Es besorgt mich, dass die EU bei den Briten so wenig beliebt ist.

Außerdem wundert mich, dass weniger als die Hälfte der Deutschen heute ein positives Image von der EU hat.

Teil 2

Übung 6.2.1

A

These are the countries and areas mentioned in the article.

Deutschland, Polen, Westafrika, China, Mazedonien, Ungarn, Tschechien, die Türkei

And these are some of the attractions.

Clowns, Stelzenläufer mit metallenen Feuerpferden; Performance mit Percussion, Tanz, Gesang und Masken; chinesisches Mondfest mit fliegenden Drachen und farbenfrohen Kostümen; Show mit Hip Hop und Dance Hall; türkischer Rock; Berliner Rockband „Taskafalar“

Thema 6 Lösungen 177

Page 178: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

C

B

This is the completed table.

Singular

Masculine Feminine Neuter

Nominative ein wichtiger die letzte Formation das größte Open-Imagefaktor die erfolgreiche Air-Festival

der zeitliche Ablauf Berliner Rockband

türkischer Rock

ein durchgehender Nachtverkehr

Accusative eine wuchtige Show ein multikulturelles dynamisches buntes Berlin

Genitive des größten Open-Air-Festivals

des chinesischen Mondfestes

Dative dem viertägigen Straßenfest

Plural

die meisten Formationen

viele Gast-Gruppen

die westafrikanischen Künstler

folgende U-Bahnlinien

aufwendige Choreographien

der Offenen Kirchen

der vier großen Weltregionen

den grauen Clowns

den metallenen Feuerpferden

fliegenden Drachen

farbenfrohen Kostümen

den vier thematischen Bühnen

Your email might look like something like this.

Hallo Steffi und Markus,

ich bin gerade in Berlin … wurde zum Karneval der Kulturen eingeladen. Super Event.

Der Umzug war der absolute Höhepunkt: 900 000 Besucher waren da! 100 000 Sportler aus 34 Ländern turnten durch die Straßen von Kreuzberg.

Hab’ ein richtig multikulturelles, dynamisches und buntes Berlin erlebt. Für jeden war etwas dabei: Clowns aus Polen,

westafrikanische Künstler mit Percussion, Tanz und Gesang, chinesisches Mondfest mit fliegenden Drachen und jede Menge türkischer und deutscher Rock.

Das Ganze dauerte vier Stunden und dann gab es noch ein Straßenfest. Da waren vier große Bühnen aufgebaut, wo bis spät nachts Livemusik gespielt wurde. Auf jeder Bühne gab es Musik aus einer anderen Region der Welt. Da war was los. So viel habe ich schon lange nicht mehr getanzt.

Gibt es so etwas auch bei euch?

Bis bald

Sabine

178 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 179: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Übung 6.2.2

Compare your notes with these.

The festival organisers want to show that it is possible for different cultures to exist together in peace and tolerance. They want the Festival der Kulturen to become an important part of international cultural life in Hamburg.

Übung 6.2.3

A

Your table is likely to look different. Compare it with this one to make sure that you have covered the main points.

Bezeichnung Karneval (Rheinland), Fasching (Bayern und Österreich), Fastnacht/

Karneval (der Kulturen) sowohl … als auch; jedoch

Fasnet (Süddeutschland)

Zeitpunkt (November bis) Februar vor Beginn Ende Mai/Pfingsten während der Fastenzeit (Berlin); September

(Hamburg)

Hintergrund heidnischer Brauch das Multikulturelle auf der einen Seite … feiern auf der anderen Seite

Veranstaltungen Maskenbälle und Open-Air-Festival, jedoch Karnevalssitzungen mit Büttenreden mehrtägiges Straßenfest

Höhepunkt Rosenmontagsumzüge Umzug des Karnevals der Kulturen

sowohl … als auch

Hauptpersonen vor allem Mitglieder von regionale und dagegen Karnevalsvereinen, Narren (auch internationale Darsteller Sportler und Musiker)

Teilnehmer Einwohner aus der Region viele Besucher aus dem Ausland

während

Stimmung Die Menschen sind fröhlich, singen, tanzen, lachen, feiern und machen manchmal auch verrückte Sachen

Die Menschen sind fröhlich, singen, tanzen, lachen und feiern.

sowohl … als auch

(bevor die Fastenzeit anfängt).

Musik laute Musik um den Winter zu vertreiben und den Frühling

Ethno-Musik, Hip Hop, Rock usw.

nicht nur …, sondern auch; dagegen

zu begrüßen, traditionelle Karnevalslieder

Rolle der Kirche Es finden Gottesdienste statt. Es gibt eine Nacht der Offenen Kirchen.

sowohl … als auch

Thema 6 Lösungen 179

Page 180: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

B

Compare your sentences with these.

1 Sowohl im Rheinland als auch in Berlin und Hamburg spricht man von „Karneval“. In Bayern und Österreich sagt man jedoch „Fasching“ und in Südwestdeutschland sagt man „Fastnacht“ oder „Fasnet“.

2 Während Karneval, Fastnacht, Fasching und Fasnet von November bis Februar gefeiert werden, findet der Karneval der Kulturen in Berlin im Mai, an Pfingsten, und in Hamburg im September statt.

3 Auf der einen Seite ist der Hintergrund ein heidnischer Brauch, auf der anderen Seite wird das Multikulturelle gefeiert.

4 Die Veranstaltungen beim traditionellen Karneval sind Maskenbälle und Karnevalssitzungen mit Büttenreden. Der Karneval der Kulturen ist jedoch ein Open-Air-Festival, ein mehrtägiges Straßenfest.

5 Sowohl in Köln, Düsseldorf und Mainz als auch in Berlin und Hamburg ist der Höhepunkt ein Umzug.

6 Die Hauptpersonen bei den traditionellen Umzügen sind Mitglieder von regionalen Karnevalsvereinen. Beim Umzug des Karnevals der Kulturen dagegen sind es sowohl regionale als auch internationale Darsteller.

7 Während zu den traditionellen Umzügen vor allem Einwohner aus der Region kommen, kommen in Berlin und Hamburg viele Besucher aus dem Ausland.

8 Sowohl bei den traditionellen Umzügen als auch in Berlin sind die Menschen fröhlich. Sie singen, tanzen, lachen und feiern.

9 Nicht nur bei den Rosenmontagsumzügen, sondern auch beim Umzug in Berlin gibt es laute Musik. Bei den Rosenmontagsumzügen wird der Winter mit so viel Lärm wie möglich vertrieben und der Frühling begrüßt. In Berlin und Hamburg dagegen gibt es Ethno-Musik, Hip Hop, Rock, usw.

10 Sowohl bei der traditionellen Fastnacht als auch beim Karneval der Kulturen spielt die Kirche eine Rolle. Bei der traditionellen Fastnacht werden Gottesdienste abgehalten, beim Karneval der Kulturen gibt es eine Nacht der Offenen Kirchen.

180 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben

Page 181: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Acknowledgements Grateful acknowledgement is made to the following sources for permission to reproduce material within this book:

Text

Page 14: From: www.adfc.de, ADFC Tübingen; page 16: Adapted from: www.cityinfonetz.de/ vereine, Schwäbisches Tagblatt GmbH; page 19: Leipziger Wohnungs- und Baugesellschaft mbH; pages 20–21: diestandard.at / Bronner Online AG; page 23: Taken from: Stadt Graz, www graz.at; page 29: Silja Wolf; page 36: Adapted from: DGB-Bundesvorstand, 2004; page 46: Adapted from: Leipziger Messe GmbH; page 50: Tröndle S. ‘Hauptsache Nebensache: Die Deutschen und die Freizeit-Chronik’, www.swr. de/100deutschejahre/folgen/29/index.html; page 52: Tröndle S. ‘Hauptsache Nebensache: Die Deutschen und die Freizeit’, www.swr. de/100deutschejahre/folgen/29/presstext. html; page 55: © vhs Tübingen; page 56: © vhs Tübingen; page 57: ‘Facts’, Jugendferienwerke Mannheim e.V.; pages 61– 62: © Universitätsstadt Tübingen; page 64: © Universitätsstadt Tübingen; page 65: © Universitatsstädt Tübingen; page 79: Wolfgang Hieber, www.kaleidos.de; pages 93–94: From: ‘Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod’ von Bastian Sick © 2004 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln; page 108: From German Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Free_ Documentation_Licence, under the terms of the GNU Licence; page 113: Jan Boris Wintzenburg (2004) ‘Teuro – oder nicht?’, Stern, 23, 2004, Gruner + Jahr AG & Co KG Druck- und Verlagshaus, Picture Press; pages 126–127: Krupa, M. (2006) ‘Leipzig: Die Frühere Boomtown landet in der Wirklichkeit (Leipziger Illusionen)’, Die Zeit, 6, February 2006; page 127: Taken from German Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/ GNU_Free_Documentation_Licence, under the terms of the GNU Licence; pages 129–130: Seibert, T. (2005) ‘Neuer Anfang in der alten

Heimat’, Die Rheinpfalz, 14 December 2005, Rheinpfalz Verlag und Druckerei GmbH & Co. KG; page 132: Adapted from: http://de.wikipedia.org/wiki/Berlin-Kreuzberg; pages 132–133: Anders, F. (2005) ‘Der Karneval der Superlative’, 15 May 2005, http://Morgenpost.berlin1.de, Berliner Morgenpost Online; page 135: From: www.karneval-kulturen-hamburg.de, 17 September, 2006.

Illustrations

Cover: © Universitätsstadt Tübingen.

Page 1: © Universitätsstadt Tübingen; page 5: Courtesy of Carolyn Batstone; page 6 (a, c, e & f): Courtesy of Universitätsstadt Tübingen, www.tuebingen.de; page 6 (b): Courtesy of Carolyn Batstone; page 7: Courtesy of Universitätsstadt Tübingen, www.tuebingen.de; page 10 (2 and 3): Leipziger Messe GmbH; page 13: Courtesy of Carolyn Batstone; page 16: Adapted from: www.teilauto-tuebingen.de/ funktioniert.php, TeilAuto; page 19: Leipziger Wohnungs- und Baugesellschaft; page 42: Courtesy of Carolyn Batstone; page 45 (top left and middle right): Leipziger Messe GmbH; page 47 (top right): © Photodisc; (bottom left): ap-images / Alamy; (bottom right): Flughafen Leipzig-Halle Airport; page 49: © Photodisc; page 55: Volkshochschule Tübingen; page 59 (top): Three-storey chalet: Jon Arnold Images / Alamy; (bottom): Chalet: Beateworks Inc. / Alamy; page 61: Courtesy of Carolyn Batstone; page 64 (top left, top middle, top right, bottom left): © Universitätsstadt Tübingen; (bottom middle): Copyright: Boxenstop Tübingen; (bottom right): Photo by: Bernd Reichelt, from German Wikipedia Creative Commons Licence: http://creativecommons.org/licences/by-sa/2.5/; page 67: Mary Evans Picture Library / Alamy; page 68: Gert Mothes, Leipzig; page 71: © Richard Hutchings / CORBIS; page 73: Blickwinkel / Alamy; page 75: © Royalty-Free /

181

Page 182: Open University L130 Intermediate German Textwerkstatt

Corbis; page 76: Werner Otto / Alamy; page 81 (left): Joern Sackermann / Alamy; (right): © Royalty-Free / Corbis; page 82: Reprinted by kind permission of The Random House Group Ltd; page 90: Jugendweihe Deutschland e.V.; page 97: © Reuters / CORBIS; page 98 (top left): © John Hulme; Eye Ubiquitous / CORBIS; (bottom left): © Bettmann / CORBIS; page 98 (top right): © Bettmann / CORBIS; (bottom right): © Owen Franken / CORBIS; page 101: © Frank Rumpenhorst / dpa / Corbis; page 102: Stiftung Aufarbeitung; page 106: By kind permission of the European Commission; page 111: © Günter Gollnick / Alamy; page 113: © Royalty-Free / Corbis; page 127: Taken from German Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Free_ Documentation_Licence, under the terms of the GNU Licence; page 129: © Rebecca Erol / Alamy; page 132: © McCanner / Alamy; page 135: © McCanner / Alamy.

Figures

Page 30: Globus Infografik GmbH; page 32: Adapted from: Globus Infografik GmbH; page 34: Adapted from: Globus Infografik GmbH; page 35: Adapted from: Globus Infografik GmbH; page 38: Adapted from: Globus Infografik GmbH; page 80: Globus Infografik GmbH; page 92: From: http://db.newsaktuell.pictures.de; page 114: Adapted from Infografik, April 2005; page 131: Globus Infografik GmbH.

Every effort has been made to contact copyright holders. If any have been inadvertently overlooked, the publishers will be pleased to make the necessary arrangements at the first opportunity.

182 Auftakt Textwerkstatt: Lesen und Schreiben