om wilo emuport core 2546468 - productfinder-wilo.cdn ... · Możliwe przyczyny i sposoby ich...

31
2546468 Ed02-11/2016 WH Pioneering for You Wilo-EMUport CORE de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service es Instrucciones de instalación y funcionamiento no Monterings- og driftsveiledning sv Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohje hr Upute za ugradnju i uporabu sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu sl Navodila za vgradnjo in obratovanje hu Beépítési és üzemeltetési utasítás pl Instrukcja montażu i obsługi cs Návod k montáži a obsluze sk Návod na montáž a obsluhu ru Инструкция по монтажу и эксплуатации lt Montavimo ir naudojimo instrukcija ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare

Transcript of om wilo emuport core 2546468 - productfinder-wilo.cdn ... · Możliwe przyczyny i sposoby ich...

2546468 Ed02-11/2016 WH

Pioneering for You

Wilo-EMUport CORE

de Einbau- und Betriebsanleitungen Installation and operating instructionsfr Notice de montage et de mise en servicees Instrucciones de instalación y funcionamientono Monterings- og driftsveiledningsv Monterings- och skötselanvisningfi Asennus- ja käyttöohjehr Upute za ugradnju i uporabusr Uputstvo za ugradnju i upotrebu

sl Navodila za vgradnjo in obratovanjehu Beépítési és üzemeltetési utasításpl Instrukcjamontażuiobsługics Návodkmontážiaobsluzesk Návodnamontážaobsluhuru Инструкцияпомонтажуиэксплуатацииlt Montavimo ir naudojimo instrukcijaro Instrucţiunidemontajşiexploatare

Fig. 1: EMUport CORE ...A

Fig. 1: EMUport CORE ...B

1

5

3

3

3

7

7

6

2

8

88

9

9

10

10

1

4

4

1

5

3

3

3

7

7

6

2

8

88

9

9

10

10

11

11

1

4

4

Fig. 2

Fig. 3

1

1

1

2

2

22

21

Fig. 6.A: CORE ...A, Motor P 13Fig. 5

Fig. 4

21

1

5 1 243

M 3~

gn-y

e

WV 2120UPE

6

DK

Fig. 6.B: CORE ...A, Motor P 17 Fig. 6.C: CORE ...A, Motor P 17

5 1 243

M 3~

gn-y

e

WV 2021 22UPE

6 3 4 521

M 3~

gn-y

e

W1W2V1 2021 22U1 V2U2PE

6 8 7 9

Fig. 7.A: CORE ...B, Motor P 13Fig. 6.D: CORE ...A, Motor FK 17.1

5 1 243

M 3~

gn-y

e

WV 2120UPE

6

DKDK

M 3~

gn-y

e

WV 2120UPE DK

Fig. 7.C: CORE ...B, Motor P 17

Fig. 7.D: CORE ...B, Motor FK 17.13 4 521

M 3~

gn-y

e

W1W2V1 2021 22U1 V2U2PE

6 8 7 9

DK

M 3~

gn-y

e

WV 2120UPE DKDK

Fig. 8

1

2

2

1

Fig. 7.B: CORE ...B, Motor P 17

5 1 243

M 3~

gn-y

e

WV 2021 22UPE

6

DK

Fig. 12Fig. 11

Fig. 10

3

3

2

1

4

3

1

2

4

2

13

5

Fig. 9

3

1

2

Fig. 13: Motor P 13/P 17 Fig. 13: Motor FK 17.1

Fig. 13: Motor FK 17.1

D

M

D

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-EMUportCORE 235

Polski

1. Wstęp 2361.1. O niniejszym dokumencie 2361.2. Kwalifikacjepersonelu 2361.3. Prawa autorskie 2361.4. Zastrzeżeniemożliwościzmian 2361.5. Gwarancja 236

2. Bezpieczeństwo 2372.1. Wskazówkiiinformacjedotyczące

bezpieczeństwa 2372.2. Ogólneinformacjedotyczącebezpieczeństwa2372.3. Prace elektryczne 2382.4. Urządzeniazabezpieczająceikontrolne 2382.5. Zachowanie w czasie pracy 2382.6. Przetłaczanemedia 2392.7. Ciśnienieakustyczne 2392.8. Stosowane normy i dyrektywy 2392.9. Oznaczenie CE 239

3. Opis produktu 2393.1. Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniemizakres

zastosowania 2393.2. Struktura 2403.3. Sposóbdziałania 2413.4. Ochrona przeciwwybuchowa 2413.5. Rodzaje pracy 2413.6. Dane techniczne 2413.7. Oznaczenie typu 2423.8. Zakres dostawy 2423.9. Wyposażeniedodatkowe(dostępne

opcjonalnie) 242

4. Transport i magazynowanie 2424.1. Dostawa 2424.2. Transport 2424.3. Magazynowanie 2434.4. Zwrot produktu 243

5. Montaż 2435.1. Informacje ogólne 2435.2. Rodzajemontażu 2445.3. Montaż 2445.4. Podłączenieelektryczne 2465.5. Wymogiminimalnedotycząceurządzenia

sterującego 247

6. Uruchomienie/eksploatacja 2486.1. Uruchomienie 2486.2. Praca 249

7. Unieruchomienie/utylizacja 2507.1. Wyłączanieurządzenia 2507.2. Demontaż 2517.3. Zwrot/magazynowanie 2517.4. Utylizacja 251

8. Konserwacja i naprawa 2528.1. Podstawowewyposażenienarzędziowe 2528.2. Materiałyeksploatacyjne 2528.3. Protokołowanie 2538.4. Terminy konserwacji 2538.5. Prace konserwacyjne 253

9. Wyszukiwanie i usuwanie usterek 2559.1. Przeglądmożliwychusterek 2559.2. Możliweprzyczynyisposobyichusuwania 2559.3. Kolejneczynnościzwiązanezusuwaniem

usterek 256

10. Załącznik 25610.1. Częścizamienne 256

236 WILO SE 11/2016 V06 DIN A4

Polski WSTĘP

1. Wstęp

1.1. O niniejszym dokumencieOryginałinstrukcjiobsługijestnapisanywjęzykuniemieckim.Wszystkieinnejęzyki,wktórychnapisanajestniniejszainstrukcja,totłumaczeniazoryginału.Instrukcja jest podzielona na poszczególne rozdziały,któresąpodanewspisietreści.Każdyrozdziałmaopisowytytuł,któryinformujeojegotreści.KopiadeklaracjizgodnościWEstanowiczęśćniniejszejinstrukcjiobsługi.W razie dokonania nieuzgodnionej z nami modyfikacjitechnicznejwymienionychwniejpodzespołówniniejszadeklaracjatraciswojąważność.

1.2. Kwalifikacje personeluCałypersonel,którypracujeprzyurządzeniudoprzetłaczanialubzjegoużyciem,musibyćwykwalifikowanywzakresiewykonywaniatychprac,cooznacza,żenp.praceelektrycznemusząbyćprzeprowadzaneprzezwykwalifikowanegoElektryka.Całypersonelmusibyćpełnoletni.DodatkowopersonelobsługującyikonserwacyjnypowinienprzestrzegaćkrajowychprzepisówBHP.Należyupewnićsię,żepersonelprzeczytałizrozumiałwskazówkizawartewniniejszympodręcznikueksploatacjiikonserwacji.WraziepotrzebymożnazamówićodpowiedniąwersjęjęzykowątejinstrukcjiuProducenta.Urządzeniedoprzetłaczanianiejestprzeznaczonedoużytkuprzezosoby(wtymdzieci)oograniczonychzdolnościachfizycznych,sensorycznychlubumysłowych,atakżeosobynieposiadającewiedzyi/lubdoświadczeniawużytkowaniutegotypuurządzeń,chybażebędąonenadzorowaneizostanąpoinstruowanenatematkorzystaniaztegourządzeniaprzezosobęodpowiedzialnązaichbezpieczeństwo.

Należypilnować,abyurządzenieniesłużyłodzieciom do zabawy.

1.3. Prawa autorskieWłaścicielemprawautorskichdoniniejszegopodręcznikaeksploatacjiikonserwacjijestProducent.Niniejszypodręcznikeksploatacjii konserwacji jest przeznaczony dla personelu zajmującegosięmontażem,obsługąikonserwacjąurządzenia.Zawieraprzepisyirysunkitechniczne,którychbezupoważnienianiewolno–aniwcałościaniwefragmentach–powielać,rozpowszechniaćiwykorzystywać wcelachreklamowychlubprzekazywaćosobomtrzecim.Zastosowaneilustracjemogąróżnićsięodoryginałuisłużąjedyniedoprezentacjiprzykładowegowygląduurządzeniadoprzetłaczania.

1.4. Zastrzeżenie możliwości zmianProducent zastrzega sobie wszelkie prawa do przeprowadzeniazmiantechnicznychurządzeńi/lubczęścidodatkowych.Niniejszypodręcznik

eksploatacjiikonserwacjipoświęconyjesturządzeniudoprzetłaczaniawymienionemunastronietytułowej.

1.5. GwarancjaWprzypadkugwarancjiobowiązujązasadyzawarte w aktualnych „Ogólnych Warunkach Handlowych(OWH)”.Możnajeznaleźćnastronie: www.wilo.com/legalOdmiennepostanowienianależyująć wodpowiedniejumowie.Mająwówczaspriorytetowe znaczenie.

1.5.1. Informacje ogólneProducentzobowiązujesiędousunięciawszelkichwad stwierdzonych w sprzedanych przez niego urządzeniachdoprzetłaczania,jeżelizostaniespełnionyjedenlubkilkazponiższychwarunków:

• Wadyjakościowedotyczącemateriału,wykonaniai/lub konstrukcji

• WadyzostanązgłoszoneuProducentanapiśmiewczasieobowiązywaniagwarancji

• Urządzeniedoprzetłaczaniabędzieużytkowanetylko w warunkach eksploatacyjnych zgodnych z jego przeznaczeniem

• Wszystkieurządzeniakontrolnesąpodłączone izostałysprawdzoneprzeduruchomieniem

1.5.2. Okres gwarancjiOkresgwarancjijestokreślonyw„OgólnychWarunkach Handlowych (OWH)”.Odmiennepostanowienianależyująć w odpowiedniej umowie!

1.5.3. Części zamienne, części dobudowywane i przebudowyW przypadku naprawy, wymiany, dobudowy iprzebudowyurządzeniamożnastosowaćtylkooryginalneczęścizamienneProducenta.Samowolne dobudowy i przebudowy lub stosowanienieoryginalnychczęścizamiennychmożespowodowaćwystąpieniepoważnychuszkodzeńurządzeniadoprzetłaczaniai/lubciężkichobrażeńosób.

1.5.4. KonserwacjaNależyregularnieprzeprowadzaćwymaganepracekonserwacyjneinaprawcze.Pracetemogąbyćprzeprowadzanetylkoprzezprzeszkolone,wykwalifikowaneiupoważnioneosoby.

1.5.5. Uszkodzenia produktuUszkodzeniaiusterkizagrażającebezpieczeństwupowinnybyćnatychmiast iwprawidłowysposóbusuwaneprzezodpowiedniowykwalifikowanypersonel.Urządzeniedoprzetłaczaniamożnaużytkowaćtylkojeślijegostantechnicznyniebudzizastrzeżeń.Naprawymożewykonywaćwyłącznieserwistechniczny Wilo!

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-EMUportCORE 237

BEZPIECZEŃSTWO Polski

1.5.6. Wykluczenie odpowiedzialnościProducent nie udziela gwarancji na i nie ponosi odpowiedzialnościzauszkodzeniaurządzeniadoprzetłaczania,jeżelizostaniespełnionyjedenlubkilkazponiższychwarunków:

• nieodpowiedniakonfiguracjawykonanaprzezProducentawoparciuoniewystarczającei/lubbłędneinformacjezestronyUżytkownikalubZleceniodawcy

• nieprzestrzeganiezaleceńdotyczącychbezpieczeństwai instrukcjipracypodanychw niniejszympodręcznikueksploatacjii konserwacji,

• użytkowanieniezgodnez przeznaczeniem• nieprawidłowemagazynowanieitransport,• nieprawidłowymontaż/demontaż,• nieodpowiednia konserwacja,• nieprawidłowanaprawa,• wadliwepodłożewzględnienieprawidłowo

wykonane roboty budowlane,• wpływczynnikówchemicznych,

elektrochemicznych i elektrycznych,• zużycie.OdpowiedzialnośćProducentanieobejmujezatemjakiejkolwiekodpowiedzialnościzaszkodyosobowe,rzeczowei/lubmajątkowe.

2. BezpieczeństwoWniniejszymrozdzialesąwymienionewszystkieogólnieobowiązująceinformacjedotyczącebezpieczeństwaorazwskazówkitechniczne.Ponadtowkażdymkolejnymrozdzialesąwymienionespecyficzneinformacjedotyczącebezpieczeństwaiwskazówkitechniczne. Wczasieróżnychfazżycia(ustawianie,eksploatacja, konserwacja, transport itd.) urządzeniadoprzetłaczanianależyuwzględnić iprzestrzegaćwszystkichinformacjiiwskazówek!Użytkownikjestodpowiedzialnyzato,abycałypersonelprzestrzegałtychzaleceńi wskazówek.

2.1. Wskazówki i informacje dotyczące bezpieczeństwaWniniejszejinstrukcjisąstosowanewskazówkiiinformacjedotyczącebezpieczeństwa,mającenaceluochronęprzedszkodamiosobowymii rzeczowymi. W celu ich jednoznacznego oznaczeniadlapersonelustosowanesąnastępującerozróżnieniawskazówekiinformacjidotyczącychbezpieczeństwa:

• Wskazówkisąwyróżnione„pogrubieniem” iodnosząsiębezpośredniodopoprzedniegotekstulubustępu.

• Informacjedotyczącebezpieczeństwasąlekko„cofnięteiwytłuszczone”orazzawszerozpoczynająsięodsłowatekstuostrzegawczego.• Niebezpieczeństwo Możedojśćdociężkichobrażeńlubśmierci!

• Ostrzeżenie Możedojśćdociężkichobrażeń!

• Ostrożnie Możedojśćdoobrażeń!

• Ostrożnie (zalecenie bez symbolu) Możedojśćdoznacznychszkódmaterialnych,przyczymszkodacałkowitaniejestwykluczona!

• Informacjedotyczącebezpieczeństwai odnoszącesiędoszkódosobowychsąnapisaneczarnączcionkąi zawszeopatrzoneznakiembezpieczeństwa.Stosowaneznakibezpieczeństwatoznakiostrzegawcze,zakazulub nakazu. Przykład:

Symbolniebezpieczeństwa:Ogólne niebezpieczeństwo

Symbolniebezpieczeństwa,np.Prąd elektryczny

Symbolzakazu,np.Zakazwstępu!

Symbolnakazu,np.Stosowaćśrodkiochronyosobistej

Stosowaneznakisymbolibezpieczeństwasązgodnezogólnieobowiązującymidyrektywami i przepisami, np. DIN, ANSI.

• Informacjedotyczącebezpieczeństwaodnoszącesiętylkodoszkódmaterialnychsąnapisaneszarączcionkąi niesąopatrzoneznakiembezpieczeństwa.

2.2. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa• Wszystkieprace(montaż,demontaż,konserwacja,instalacja)możnawykonywaćtylkopowyłączeniuurządzeniudoprzetłaczania.Urządzeniedoprzetłaczanianależyodłączyćodzasilaniaelektrycznegoizabezpieczyćprzedponownymwłączeniem.Wszystkieobracającesięczęścimusząsięzatrzymać.

• Operatormaobowiązeknatychmiastzgłaszaćkażdąusterkęswojemuprzełożonemu.

• WraziewystąpieniausterekzagrażającychbezpieczeństwubezwzględniewymaganejestnatychmiastowezatrzymanieurządzeniaprzezOperatora.Dousterektakichnależą:• usterkaurządzeńzabezpieczającychi/lub

kontrolnych,• uszkodzenia zbiornika retencyjnego,• uszkodzenieurządzeńelektrycznych,

przewodów i elementów izolacyjnych.• Wprzypadkumontażuidemontażuurządzeniadoprzetłaczaniawstudzienkachściekowychniewolnopracowaćwpojedynkę.Musibyćzawszeobecnadrugaosoba.Dodatkowonależyzapewnićodpowiedniąwentylację

238 WILO SE 11/2016 V06 DIN A4

Polski BEZPIECZEŃSTWO

• Narzędziaiinneprzedmiotynależyprzechowywaćtylkowprzewidzianychdotegomiejscach,abyzagwarantowaćbezpieczeństwoobsługi.

• Podczaspracspawalniczychi/lubpraczużyciemurządzeńelektrycznychnależyupewnićsię,żeniemazagrożeniawybuchem.

• Wolnostosowaćtylkożurawiki,któresąopisanei dopuszczone do tego celu zgodnie z przepisami prawa.

• Żurawikipowinnybyćdostosowanedookreślonychwarunków(warunkimeteorologiczne,zaczepy,obciążenieitd.)inależyjestarannieprzechowywać.

• Mobilneśrodkiroboczedopodnoszeniaładunkównależywykorzystywaćwtakisposób,abyzapewnićstabilnośćśrodkaroboczegopodczasjego stosowania.

• Wczasiestosowaniamobilnychśrodkówroboczychdopodnoszeniaładunkówbezukładuprowadzenianależypodjąćśrodkizapobiegająceichprzewróceniusię,przesunięciu,zsunięciuitd.

• Należypodjąćśrodkizapobiegająceprzebywaniuludzipodzawieszonymiładunkami.Dodatkowozabronione jest przemieszczane zawieszonych ładunkówponadstanowiskamipracy,naktórychprzebywająludzie.

• Podczasstosowaniamobilnychśrodkówroboczychdopodnoszeniaładunkówwraziekonieczności(np.brakwidoczności)należyzaangażowaćdrugąosobędokoordynacji.

• Podnoszonyładuneknależytransportować w taki sposób, aby w razie awarii zasilania nikt nie odniósłobrażeń.Dodatkowopracewykonywanenawolnympowietrzunależyprzerwaćwraziepogorszeniasięwarunkówmeteorologicznych.Ściśle przestrzegać tych zaleceń. Nieprzestrzeganie zaleceń może skutkować szkodami osobowymi i/lub poważnymi szkodami materialnymi.

2.3. Prace elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem elektrycznym! Nieprawidłowo przeprowadzone prace elektryczne mogą spowodować zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Prace te mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego Elektryka.

OSTROŻNIE: wilgoć! Przedostająca się do kabla wilgoć powoduje uszkodzenie kabla i urządzenia do przetłaczania. Końcówki kabla nie należy nigdy zanurzać w cieczach. Należy chronić ją przed wnikaniem wilgoci. Niewykorzystywane żyły należy zaizolować!

Urządzeniadoprzetłaczaniasązasilaneprądemtrójfazowym.Przestrzegaćobowiązujących w danym kraju dyrektyw, norm i przepisów (np. VDE 0100) oraz wytycznych miejscowego zakładuenergetycznego.

Sterowaniemusiodbywaćsięzapomocąurządzeniasterującegodostarczonegoprzezużytkownika.Operatorpowinienzostaćprzeszkolony w zakresie zasilania elektrycznego urządzeniadoprzetłaczania,atakżezapoznanyzmożliwościamijegowyłączenia.Należybezwzględniestosowaćwyłącznikróżnicowoprądowy(RCD).

Przywykonywaniupodłączenianależyuwzględnićtakżerozdział„Podłączenieelektryczne”.Należydokładnieprzestrzegaćinformacjitechnicznych!Urządzeniadoprzetłaczaniamusząbyćzawszeuziemione.Jeżeli urządzenie do przetłaczania zostanie wyłączone przez element ochronny, można je ponownie włączyć dopiero po usunięciu błędu.

Podczaspodłączaniaurządzeniadoprzetłaczaniadomiejscowejsiecielektrycznejnależyprzestrzegaćkrajowychprzepisów wceluspełnieniawymogówkompatybilnościelektromagnetycznej (EMC).Podłączenie można wykonać tylko wtedy, gdy spełnia wymagania zharmonizowanych norm Unii Europejskiej. Urządzenia GSM mogą spowodować usterki urządzenia.

OSTRZEŻENIE przed promieniowaniem elektromagnetycznym! Promieniowanie elektromagnetyczne może spowodować zagrożenie życia u osób z rozrusznikiem serca. Na urządzeniu należy umieścić odpowiednie tabliczki i zwrócić na nie uwagę odpowiednim osobom!

2.4. Urządzenia zabezpieczające i kontrolneUrządzeniedoprzetłaczaniaściekówjestwyposażonewnastępująceurządzeniazabezpieczająceikontrolne:

• Urządzeniezabezpieczające• Przelew

• Urządzeniakontrolne• Termiczna kontrola silnika• Monitorowanie wycieków – komora silnikaUrządzeniazabezpieczającemusząbyćpodłączonedoodpowiedniegourządzeniasterującego.Personelmusiposiadaćwiedzęowbudowanychurządzeniachiichfunkcjach.

OSTROŻNIE! Urządzenia do przetłaczania nie wolno użytkować, jeżeli zostaną usunięte lub uszkodzone urządzenia zabezpieczające i kontrolne i/lub gdy urządzenia te nie działają!

2.5. Zachowanie w czasie pracyPodczaspracyurządzeniadoprzetłaczanianależyprzestrzegaćobwiązującychwmiejscuużytkowaniaustawiprzepisówdotyczącychzabezpieczenia stanowiska pracy, zapobiegania wypadkomiposługiwaniasięmaszynamielektrycznymi.

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-EMUportCORE 239

OPIS PRODUKTU Polski

Korpussilnikaurządzeniadoprzetłaczania wczasiepracymożerozgrzaćsiędotemperaturysięgającej100°C.Inwestormusiwyznaczyćodpowiedniąstrefębezpieczeństwa.Wstrefietejpodczaseksploatacjiniewolnoprzebywaćaniskładowaćżadnychłatwopalnychipalnychprzedmiotów.Strefa bezpieczeństwa musi być oznaczona w sposób jednoznaczny i przejrzysty!

NIEBEZPIECZEŃSTWO oparzeń! Korpus silnika w czasie pracy może rozgrzać się do temperatury sięgającej 100°C. Niebezpieczeństwo poparzenia! Jeśli podczas eksploatacji w strefie roboczej instalacji ma przebywać personel, należy zainstalować zabezpieczenie przed dotknięciem.

AbyzapewnićbezpieczeństwopracyUżytkownikpowinienokreślićpodziałpracydlapersonelu.Całypersoneljestodpowiedzialnyzaprzestrzeganie przepisów.

2.6. Przetłaczane mediaUrządzeniedoprzetłaczaniasłużydogromadzeniaitłoczeniagłównieściekówzawierającychfekalia.Dlategoniejestmożliwetłoczenieinnegomedium.Zastosowanie do wody użytkowej jest niedopuszczalne!

2.7. Ciśnienie akustyczneCiśnienieakustyczneurządzeńdoprzetłaczania wczasiepracywynosiok.70 dB (A).Wzależnościodkilkuczynników(np.ustawienia,zamocowaniawyposażeniadodatkowegoirurociągu,atakżepunktupracyiwieluinnych)ciśnienieakustycznemożebyćwyższewczasiepracy.DlategozalecamyUżytkownikowiwykonaniedodatkowego pomiaru na stanowisku pracy, gdy urządzeniedoprzetłaczaniapracujewswoimpunkcie pracy i zgodnie z wszystkimi warunkami eksploatacyjnymi.

OSTROŻNIE: Stosować środki ochrony przed hałasem! Zgodnie z obowiązującymi ustawami i przepisami należy obowiązkowo stosować ochronniki słuchu przy ciśnieniu akustycznym przekraczającym 85 dB (A)! Użytkownik powinien zadbać o przestrzeganie tego wymogu!

2.8. Stosowane normy i dyrektywyUrządzeniedoprzetłaczaniapodlegaróżnymdyrektywomeuropejskiminormomzharmonizowanym.DokładneinformacjenatentematsąpodanewdeklaracjizgodnościWE.Ponadtowprzypadkustosowania,montażuidemontażuurządzeniadoprzetłaczaniawymaganejestprzestrzeganieróżnychprzepisów.

2.9. Oznaczenie CEZnak CE jest umieszczony na tabliczce znamionowej.

3. Opis produktuUrządzeniedoprzetłaczaniajestwytwarzane zzachowaniemmaksymalnejdbałościipodlegaciągłejkontrolijakości.Wprzypadkuprawidłowejinstalacji i konserwacji zagwarantowana jest bezawaryjna eksploatacja.

3.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i zakres zastosowania

NIEBEZPIECZEŃSTWO wybuchu! W przypadku tłoczenia ścieków zawierających fekalia w zbiorniku retencyjnym mogą gromadzić się gazy. W przypadku nieprawidłowej instalacji i obsługi mogą one ulec zapłonowi i spowodować wybuch.

• Zbiornik retencyjny nie może być uszkodzony (pęknięcia, wycieki, porowatość materiału)!

• Dopływ i odpływ oraz odpowietrzanie należy podłączyć zgodnie z wytycznymi i w sposób zapewniający absolutną szczelność!

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z mediami wybuchowymi! Tłoczenie mediów wybuchowych (np. benzyny, kerozyny itd.) jest surowo zabronione. Urządzenia do przetłaczania nie są przeznaczone do tych mediów!

Tłoczenieściekównieoczyszczonych,któreniemogąbyćodprowadzonedokanalizacjiprzywykorzystaniu naturalnego spadku oraz do osuszaniaprzedmiotówznajdującychsięponiżejpoziomuspiętrzenia(wedługDIN EN 12056/DIN 1986-100)Urządzeniadoprzetłaczanianie wolno wykorzystywaćdotłoczenia

• gruzu,popiołu,śmieci,szkła,piasku,gipsu,cementu,wapna,zaprawy,włókien,tkanin,ręcznikówpapierowych,wilgotnychtkanin (np.ściereczek,chusteczeknawilżanych),pieluch,kartonu,grubegopapieru,żywicsztucznych,smoły,odpadówkuchennych,tłuszczy,olejów

• odpadów poubojowych, padliny i odpadów zhodowlizwierząt(gnojowica...)

• toksycznych, agresywnych i korozyjnych substancji,takichjakmetaleciężkie,biocydy,środkiochronyroślin,kwasy,ługi,sole,wodabasenowa

• środkówczyszczących,dezynfekujących,domycianaczyńipraniawilościachprzekraczającychnormalnedawki,atakże ostosunkowodużejpienistości

• ściekówzurządzeńdoodwadnianiapołożonychpowyżejpoziomuspiętrzeniaiktóremożnausuwaćzwykorzystaniemnaturalnegospadku(wedługEN 12056-1)

• mediów wybuchowych• wodyużytkowej

240 WILO SE 11/2016 V06 DIN A4

Polski OPIS PRODUKTU

UrządzenienależyzainstalowaćzgodniezogólnieobowiązującymiprzepisamizgodniezEN 12056iDIN 1986-100.Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniemtotakżeprzestrzeganiezaleceńniniejszejinstrukcji.Każdyinnyrodzajużytkowaniauznawanyjestzaniezgodny z przeznaczeniem.

3.1.1. Ograniczenia stosowania

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z nadciśnieniem W razie przekroczenia ograniczeń stosowania wskutek awarii urządzenia może wystąpić nadciśnienie w zbiorniku retencyjnym. Może to spowodować rozerwanie zbiornika retencyjnego! Istnieje niebezpieczeństwo wystąpienia zagrożenia zdrowia na skutek kontaktu ze ściekami zawierającymi bakterie (fekalia). Należy zawsze przestrzegać granic stosowania i upewnić się, że po awarii urządzenia dopływ zostanie odcięty.

Należydokładnieprzestrzegaćnastępującychograniczeństosowania:

• Max.dopływ:• CORE20.2:20m³/h• CORE45.2:45m³/h• CORE50.2:50m³/h• CORE60.2:60m³/h

• Max.zalaniezbiornika:• CORE20.2:5 mprzezmax.3 godz.• CORE45.2,50.2,60.2:6,7 mprzezmax.3 godz.

• Max.dopuszczalneciśnieniewprzewodzieciśnieniowyminstalacji:6 bar

• Max.temperaturaprzetłaczanejcieczy:40 °C• Max.temperaturaotoczenia:40 °C

3.2. StrukturaWilo-EMUport CORE to zatapialne, gotowe dopodłączeniaicałkowiciezautomatyzowaneurządzeniedoprzetłaczaniaścieków,zsystememseparacjiczęścistałychidwiemapompamizatapialnymidościekówwpracynaprzemiennejbezpracydołączanej.

Fig. 1.: Opis

1 Zbiornik retencyjny

2 Otwór rewizyjny zbiornika retencyjnego

3 Zbiornikseparatoraczęścistałych

4 Blokadazbiornikaseparatoraczęścistałych

5 Dopływ

6 Skrzynkadopływowa/rozdzielacz

7 Przyłączetłoczne

8 Odcięcieprzewoduciśnieniowego

9 Pompadościeków

10 Zabezpieczenieprzedprzepływemzwrotnym

11 Automatycznepłukaniewsteczne(tylkowariantB)

3.2.1. Pompownia z systemem separacji części stałychSystemseparacjiczęścistałych zjednoczęściowym,gazo-iwodoszczelnymzbiornikiem retencyjnym bez konstrukcyjnych połączeńspawanychorazdwomaoddzielnieodcinanymizbiornikamiseparatoraczęścistałych.Zbiornikretencyjnyposiadazaokrąglenia,dnozbiornikajestukośne,najniższypunktznajdujesiębezpośredniopodpompami.Zapobiegatoosadzaniusięiprzysychaniusubstancjistałych w miejscach o kluczowym znaczeniu.Wwynikuwstępnegofiltrowaniawzbiornikachseparatoraczęścistałychczęścistałezostająodfiltrowanezmediumitylkowstępnieprzefiltrowaneściekitrafiajądozbiornikaretencyjnego.

3.2.2. Pompy do ściekówDotłoczeniasłużądwiepełnowartościowepompyzatapialnedościekówdoustawienianasucho.Pompysąwykonaniewwersjinadmiarowej ipracująwtrybiepracynaprzemiennej.Jednoczesna eksploatacja obydwu pomp jest surowo zabroniona!

3.2.3. Sterowanie poziomemSterowaniepoziomemodbywasięzapomocączujnika poziomu. Zakres pomiaru jest dokumentowany na tabliczce znamionowej.

3.2.4. Urządzenia zabezpieczające i kontrolneUrządzeniedoprzetłaczaniaściekówjestwyposażonewnastępująceurządzeniazabezpieczająceikontrolne:

• Urządzeniezabezpieczające• Przelew Urządzeniedoprzetłaczaniajestpołączoneprzelewemwskrzyncedopływowej/rozdzielaczubezpośredniozezbiornikiemretencyjnym.Przezprzelewprzefiltrowanawoda jest w przypadku zalania odprowadzana bezpośredniodozbiornikaretencyjnego.

• Urządzeniakontrolne• Termiczna kontrola silnika

Termiczna kontrola silnika chroni uzwojenie silnika przed przegrzaniem. Standardowo stosowanesąwtymceluczujnikibimetalowe.Poosiągnięciuprzezuzwojenietemperaturymaksymalnejmusinastąpićwyłączenie.

• Monitorowanie komory silnika Monitorowanie komory silnika sygnalizuje przenikanie wody do komory silnika. Musi nastąpićwyłączenie.

3.2.5. Materiały• Zbiornikretencyjny:PE• Zbiornikseparatoraczęścistałych:PE• Skrzynkadopływowa/rozdzielacz:PUR• Orurowanie:PE• Pompy:żeliwoszare• Zawórodcinający:żeliwoszare• Przyłączetłoczne:

• WersjaA:PEzłącznikiemT• WersjaB:stalnierdzewnazłącznikiemY

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-EMUportCORE 241

OPIS PRODUKTU Polski

3.2.6. Urządzenie sterująceUrządzeniesterującemusizapewnićUżytkownik!Należyudostępnićfunkcjepotrzebnedosterowaniaurządzeniemdoprzetłaczania zsystememseparacjiczęścistałych.Wceluuzyskaniadalszychinformacjinależysięgnąćdorozdziału„Wymogiminimalnedotycząceurządzeniasterującego”,strona 247lubskontaktowaćsięzserwisemWilo.

3.2.7. WersjeUrządzeniedoprzetłaczaniajestdostępne wnastępującychwersjach:

• Wersja„A”jakowersjastandardowazprzyłączemtłocznymwpostaciprzyłączagwintowanegobez kołnierza

• Wersja „B“ jako wersja komfortowa z automatycznympłukaniemwstecznym,przyłączemtłocznymzprzyłączemkołnierzowym,przezroczystąpokrywąnaskrzyncedopływowej/ rozdzielaczu i monitorowaniem komory uszczelnieniapompydościeków.

3.3. Sposób działaniaŚciekiprzepływająprzezrurędoprowadzającądoskrzynkidopływowej/rozdzielaczaistamtąddojednegozdwóchzbiornikówseparatoraczęścistałych.Zbiornikiseparatoraczęścistałychsąumieszczoneprzedprzyłączemciśnieniowympompdościekówi„odfiltrowują“ześcieków„niedopuszczalnie“dużeczęścistałe.Wtensposób„wstępnieoczyszczoneścieki“przedostająsięprzezpompędościeków w stanie spoczynkowym do wspólnego zbiornika retencyjnego.Poosiągnięciuprzezstanwodypoziomu„PompaWŁ“wzbiornikuretencyjnymsterowanie poziomem uruchamia pompowanie odpowiedniejpompydościeków.Pompy do ścieków pracują naprzemiennie, praca z dołączaniem jest niedozwolona!

Przepływpracującejpompydościekówotwierasystemseparacjizbiornikaseparatoraczęścistałychiwskutekdziałaniaprędkościprzepływuprzetłaczawszystkieczęścistałezatrzymanewzbiornikuseparatoraczęścistałychdoodprowadzającegoprzewoduciśnieniowego.Podczas tego procesu odpowiedni zbiornik separatoraczęścistałychjestzamykanyodstronydopływuprzezkulęodcinającą.

3.4. Ochrona przeciwwybuchowaInstalacjadoprzetłaczaniaściekówposiadazamkniętyzbiornikretencyjnyzustawianyminasuchopompami.Dlategoniemażadnejstrefyzagrożonejwybuchem.Wskutekodkładaniasięściekówwzbiornikuretencyjnymwobrębiezbiornikamożedojść do powstania atmosfery wybuchowej.W promieniu 1 m wokół rury odpowietrzającej obowiązuje strefa zagrożenia wybuchem 2!

Abytakżepodczasprackonserwacyjnychuniknąćpowstaniaatmosferywybuchowej,należyzapewnićwpomieszczeniueksploatacyjnymośmiokrotnąwymianępowietrzawciągugodziny.

3.4.1. Zalanie urządzenia do przetłaczaniaUrządzeniedoprzetłaczaniajestodpornenazalanieitakżewprzypadkuawariimożekontynuowaćpracę.Przyłącza elektryczne muszą być odpowiednio zainstalowane w sposób zabezpieczający przed zalaniem!

3.5. Rodzaje pracy

3.5.1. Rodzaj pracy S1 (praca ciągła)Pompamożepracowaćstalezmocąznamionową,bez przekraczania dopuszczalnej temperatury.

3.5.2. Rodzaj pracy S3 (praca przerywana)Tenrodzajpracyokreślamaksymalnystosunekczasueksploatacjidoczasuprzestojupompy:S3 50% czaseksploatacji5 min/czasprzestoju5 min

3.6. Dane techniczne

Dopuszczalny obszar zastosowania

Max.dopływ:

CORE20.2:20m³/hCORE45.2:45m³/hCORE50.2:50m³/hCORE60.2:60m³/h

Max.dopuszczalneciśnieniewrurociągutłocznyminstalacji:

6 bar

Max.wysokośćpodnoszenia[H]:

Patrz tabliczka znamionowa

Maks.przepływ[Q]: Patrz tabliczka znamionowa

Max.zalaniezbiornika:

CORE20.2: 5mprzezmax.3 godz.

CORE45.2: 6,7mprzezmax.3 godz.

CORE50.2: 6,7mprzezmax.3 godz.

CORE60.2: 6,7mprzezmax.3 godz.

Temperaturaprzetłaczanejcieczy[t]:

od+3do+40°C

temperaturaotoczenia: od+3do+40°C

Dane silnika

Napięciezasilania[U/f]: 3~400 V/50 Hz

Pobór mocy [P1]: Patrz tabliczka znamionowa

Moc znamionowa silnika [P2]: Patrz tabliczka znamionowa

Prądznamionowy[IN]: Patrz tabliczka znamionowa

Prędkośćobrotowa[n]: Patrz tabliczka znamionowa

Sposóbzałączania[AT]: Patrz tabliczka znamionowa

Stopieńochronyurządzenia: IP68

Klasaizolacji[Cl.]: H

Max.liczbałączeń/h: 30

242 WILO SE 11/2016 V06 DIN A4

Polski TRANSPORTIMAGAZYNOWANIE

Długośćprzewodu: 10 m

Rodzajpracy: Patrz tabliczka znamionowa

Przyłącza

Przyłączetłoczne:

CORE20.2:WersjaA:Ø 90 mm WersjaB:DN 80

CORE45.2:WersjaA:Ø 100 mm WersjaB:DN 100

CORE50.2:WersjaA:Ø 100 mm WersjaB:DN 100

CORE60.2:WersjaA:Ø 100 mm WersjaB:DN 100

Przyłączedopływu: DN 200, PN 10

Przyłączeodpowietrzające: DN 70

Wymiary i masa

Pojemnośćbrutto:

CORE20.2: 440 l

CORE45.2: 1200 l

CORE50.2: 1200 l

CORE60.2: 1200 l

Pojemnośćzałączania:

CORE20.2: 295 l

CORE45.2: 900 l

CORE50.2: 900 l

CORE60.2: 900 l

Poziomhałasu*: <80 dB(A)

Masa: Patrz tabliczka znamionowa

*Poziomciśnieniaakustycznegozależyodpunktupracyimożesięzmieniać.Nieprawidłowoprzeprowadzonainstalacjalubużytkowaniewniedozwolonysposóbmogąspowodowaćzwiększeniesiępoziomuciśnieniaakustycznego.

3.7. Oznaczenie typu

Przykład: Wilo-EMUport CORE 20.2-10A

CORE Standardoweurządzeniedoprzetłaczaniaściekówzsystememseparacjiczęścistałych

20 Max.dopływwm³/h

2 Liczba pomp

10 Maksymalnawysokośćpodnoszeniaw[m]przyQ=0

AWersja:A = wersja standardowaB = wersja komfortowa

3.8. Zakres dostawy• Urządzeniedoprzetłaczaniaściekówgotowedopodłączeniazkablemodługości10miwolnymikońcówkamikabla

• Instrukcjamontażuiobsługi

3.9. Wyposażenie dodatkowe (dostępne opcjonalnie)

• Postronietłocznej:

• Krócieckołnierzowydopodłączeniarurociągutłocznegodoprzyłączatłocznegobezkróćcakołnierzowego

• Postroniedopływu:• ElementyruroweFFRedopodłączeniainnych

przewodów ssawnych• Zasuwapłytowa• ZestawwlotowyskładasięzelementururowegoFFReizasuwypłytowej

• Zestawdopomiaruprzepływu• Krócieckołnierzowydopodłączeniarurociągówbezkróćcakołnierzowego

• Informacjeogólne:• Sterownik SC-L...-FTS• Buczek230 V,50 Hz• Lampkabłyskowa230 V,50 Hz• Lampkasygnalizacyjna230 V,50 Hz

4. Transport i magazynowanieNIEBEZPIECZEŃSTWO związane z substancjami toksycznymi! Urządzenia do przetłaczania, które służą do tłoczenia mediów groźnych dla zdrowia, należy odkazić przed wszystkimi innymi pracami! W przeciwnym przypadku występuje zagrożenie życia! Stosować przy tym wymagane środki ochrony osobistej!

4.1. DostawaPonadejściuprzesyłkinależynatychmiastsprawdzić,czynieuległauszkodzeniuiczyjest kompletna. W przypadku stwierdzenia ewentualnychustereknależyjeszczewdniudostawypowiadomićonichfirmętransportowąlub Producenta, w przeciwnym razie nie jest możliwedochodzenieroszczeń.Ewentualneuszkodzenianależyzaznaczyćwliścieprzewozowym.

4.2. TransportDotransportunależystosowaćtylkoprzewidziane do tego celu i atestowane żurawiki,środkitransportoweizawiesia.Muszącharakteryzowaćsięodpowiednimudźwigieminośnościąwceluzapewnieniabezpiecznegotransportuurządzeniadoprzetłaczania.Zawiesiawolnomocowaćtylkowoznaczonychpunktachzaczepienia.

Personelmusiposiadaćkwalifikacjeumożliwiająceprzeprowadzanie tych prac oraz w czasie prac musiprzestrzegaćwszystkichobowiązującychwokreślonymkrajuprzepisówdotyczącychbezpieczeństwa.Urządzeniadoprzetłaczaniasą dostarczaneprzezProducentalubDostawcęw odpowiednim opakowaniu. Zapobiega ono zazwyczaj uszkodzeniom podczas transportu i magazynowania.Wprzypadkuczęstejzmianylokalizacjinależyzachowaćopakowanie wdobrymstaniewcelujegopóźniejszegowykorzystania.

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-EMUportCORE 243

MONTAŻ Polski

4.3. MagazynowanieDostarczonenoweurządzeniadoprzetłaczaniasąprzygotowanewtakisposób,żemożnajemagazynowaćprzynajmniejprzezokres1roku.W przypadku magazynowania tymczasowego urządzeniedoprzetłaczaniaprzedumieszczeniemgowmagazynienależydokładnieprzepłukaćczystąwodą,abyzapobiectworzeniasięnarostówiodkładaniuosadówwzbiornikuretencyjnym,naukładziesterowaniaihydraulicetłoczącej.

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z substancjami toksycznymi! W wyniku płukania urządzenia do przetłaczania woda zostaje skażona fekaliami. Stwarza to zagrożenie życia na skutek kontaktu z groźnymi dla zdrowia mediami! Należy zawsze stosować wymagane środki ochrony osobistej i odprowadzać skażoną wodę w odpowiednim miejscu do kanalizacji!

Należyprzestrzegaćponiższychzaleceńdotyczącychmagazynowania:

• Urządzeniedoprzetłaczaniaustawićbezpiecznienatwardympodłożuizabezpieczyćprzedprzewróceniemsięizsunięciem.Urządzeniadoprzetłaczanianależyskładowaćpoziomo.

• Urządzeniadoprzetłaczaniamożnaskładować pocałkowitymopróżnieniuwtemperaturze max.-15°C.Pomieszczeniemagazynowemusibyćsuche.Zalecasięmagazynowaćprodukt w sposób zabezpieczony przed mrozem, wpomieszczeniuotemperaturzemiędzy5 °C i25 °C.

• Urządzenianiewolnoskładować wpomieszczeniach,wktórychsąprowadzonepracespawalnicze,gdyżpowstającegazylubpromieniowaniemożeuszkodzićelementy z elastomeru.

• Wszystkieprzyłączanależymocnozamknąć, aby zapobiec ich zabrudzeniu.

• Wszystkieprzewodyzasilającenależyzabezpieczyćprzedzgięciem,uszkodzeniamiiwpływemwilgociDodatkowonależyrównieżzabezpieczyćdobudowanewtyczkiiurządzeniasterująceprzedwnikaniemwilgoci.

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem elektrycznym! Uszkodzone podzespoły elektryczne (np. przewody zasilające, sterowniki, wtyczki) mogą spowodować zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Uszkodzone podzespoły muszą być natychmiast wymieniane przez wykwalifikowanego Elektryka.

OSTROŻNIE: wilgoć! Wilgoć przedostająca się do podzespołów elektrycznych (kabel, wtyczka, urządzenie sterujące) powoduje uszkodzenie tych podzespołów oraz urządzenia do przetłaczania. Podzespołów elektrycznych nie należy nigdy zanurzać w cieczach. Należy chronić je przed wnikaniem wilgoci.

• Urządzeniedoprzetłaczanianależychronićprzedbezpośrednimpromieniowaniemsłonecznymimrozem.Czynnikitemogąspowodowaćznaczne uszkodzenia zbiornika retencyjnego lub podzespołówelektrycznych!

• Podłuższymmagazynowaniu,przeduruchomieniemnależyprzeprowadzićpracekonserwacyjneokreślonewniniejszympodręcznikueksploatacjiikonserwacjioraz wnormieEN 12056-4.Jeżelitezasadysąprzestrzegane,urządzeniedoprzetłaczaniamożebyćmagazynowaneprzezdłuższyczas.Należyjednakpamiętać,żeelementyzelastomeruulegająnaturalnemuprocesowi kruszenia. W przypadku magazynowaniadłuższegoniż6 miesięcyzalecamyichkontrolęiewent.wymianę. Wzwiązkuztymnależyskontaktowaćsię z Producentem.

4.4. Zwrot produktuUrządzeniadoprzetłaczania,któresądostarczanezpowrotemdoProducenta,należyoczyścić zzabrudzeńiodkazićwprzypadkustosowania zgroźnymidlazdrowiamediami.Przedwysyłkączęścinależyzamknąćszczelniew odpornych na rozerwanie i odpowiednio dużychopakowaniachztworzywasztucznego,takabynicniemogłowyciec.Ponadtoopakowanieurządzeniadoprzetłaczaniamusizapewniaćochronęprzeduszkodzeniamipodczastransportu.WprzypadkupytańmożnaskontaktowaćsięzProducentem!

5. MontażAby zapobiec uszkodzeniu produktu lub groźnymobrażeniompodczasustawiania,należyprzestrzegaćponiższychpunktów:

• Pracezwiązanezustawianiem–montażem iinstalacjąurządzeniadoprzetłaczania–mogąbyćprzeprowadzanetylkoprzezwykwalifikowanypersonel i pod warunkiem przestrzegania wskazówekdotyczącychbezpieczeństwa.

• Przedprzystąpieniemdoustawianianależysprawdzić.czyurządzeniedoprzetłaczanianiezostałouszkodzonewczasietransportu.

5.1. Informacje ogólneW odniesieniu do projektowania i eksploatacji instalacjiściekowychodsyłasiędowłaściwychlokalnychprzepisówiwytycznychdotyczącychtechnikiściekowej(np.AbwassertechnischeVereinigung ATV).Wszczególnościwystępująceskokiciśnienia, np. podczas zamykania zaworu zwrotnego, wzależnościodwarunkóweksploatacyjnychmogąstanowićwielokrotnośćciśnieniapompy.Mogąonedoprowadzićdozniszczenieurządzenia.Dlatego należy zwrócić uwagę na wytrzymałość ciśnieniową i siły wzdłużne działające na elementy łączące rurociąg.Dodatkowodostępnerurociąginależysprawdzićwceluzapewnieniapoprawnegopodłączenia

244 WILO SE 11/2016 V06 DIN A4

Polski MONTAŻ

dourządzenia.Istniejącainstalacjarurowamusibyćsamonośnainiemożebyćpodpartaprzezurządzeniedoprzetłaczania.Wprzypadkuinstalacjiurządzeńdoprzetłaczanianależyprzestrzegaćwszczególnościnastępującychobowiązującychprzepisów:

• DIN 1986-100• EN 12050-1iEN 12056(Systemykanalizacjigrawitacyjnejwewnątrzbudynków)Analogicznie należy przestrzegać lokalnych przepisów obowiązujących w danym kraju (np. prawa budowlanego)!

5.2. Rodzaje montażu• Stacjonarne ustawienie na sucho w budynkach• Stacjonarneustawieniepodpodłogowe wistniejącychstudzienkach

5.3. Montaż

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z nadciśnieniem W razie przekroczenia ograniczeń stosowania w zbiorniku retencyjnym może wystąpić nadciśnienie. Może to spowodować rozerwanie zbiornika retencyjnego! Istnieje niebezpieczeństwo wystąpienia zagrożenia zdrowia na skutek kontaktu ze ściekami zawierającymi bakterie (fekalia). Upewnić się, że po awarii urządzenia dopływ zostanie odcięty. Należy dokładnie przestrzegać następujących ograniczeń stosowania:

• Max. dopływ: - CORE 20.2: 20 m³/h - CORE 45.2: 45 m³/h - CORE 50.2: 50 m³/h - CORE 60.2: 60 m³/h

• Max. zalanie zbiornika: - CORE 20.2: 5 m przez max. 3 godz. - CORE 45.2, 50.2, 60.2: 6,7 m przez max. 3 godz.

• Max. dopuszczalne ciśnienie w przewodzie ciśnieniowym instalacji: 6 bar

• Max. temperatura przetłaczanej cieczy: 40 °C

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą wybuchową! W zbiorniku retencyjnym może powstać atmosfera wybuchowa. Po otwarciu zbiornika retencyjnego (np. podczas konserwacji, naprawy, uszkodzenia) może się ona rozprzestrzenić w pomieszczeniu eksploatacyjnym. Zagrożenie życia na skutek wybuchu! Zdefiniowanie odpowiedniej strefy Ex należy do obowiązków Użytkownika. Przestrzegać poniższych zaleceń:

• Urządzenie do przetłaczania oraz podłączone urządzenie sterujące i wtyczka nie posiadają certyfikatu Ex!

• Należy podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze w celu zapobieżenia powstaniu atmosfery wybuchowej w pomieszczeniu eksploatacyjnym!

Podczasmontażuurządzeniadoprzetłaczanianależyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:

• Pracetemusząbyćprzeprowadzoneprzezwykwalifikowanypersonel,natomiastpraceelektrycznemusząbyćprzeprowadzoneprzezElektryka.

• Pomieszczenieeksploatacyjnemusibyćczyste,suche,dobrzeoświetloneizabezpieczoneprzedmrozem,atakżezaprojektowaneodpowiednio dookreślonegourządzeniadoprzetłaczania

• Pomieszczenieeksploatacyjnemusibyćłatwodostępne.Należyzwrócićuwagęnato,abydrogiprzejazdubyłyodpowiedniedlaurządzeniatransportowegoiurządzeniadoprzetłaczaniaorazabyewent.windymiaływymaganąwielkośćiudźwig

• Należyzapewnićodpowiedniąwentylację(8-krotna wymiana powietrza) pomieszczenia eksploatacyjnego

• Należyzagwarantowaćłatwymontażzawiesia,któreniezbędneprzymontażu/demontażuurządzeniadoprzetłaczania.Miejsceeksploatacjiorazmiejsceodstawieniaurządzeniadoprzetłaczaniamusząsięznajdowaćwzasięguzawiesiawsposóbgwarantującybezpieczeństwo.Wmiejscuodstawieniamusibyćzapewnionetwardepodłoże.Wzwiązkuztransportemurządzeniadoprzetłaczanianależyzastosowaćpasytransportowepełniącefunkcjęurządzeń dopodnoszenia.Należyzamocowaćje w oznaczonych punktach zaczepienia na zbiorniku.Stosowaćmożnatylkożurawiki, którezostałyurzędowodopuszczone.

• Urządzeniedoprzetłaczaniamusibyćłatwodostępnedoobsługiikonserwacji.Wokółurządzenianależyzachowaćwolnąprzestrzeńwynoszącąmin.60 cm(dł.xwys.xszer.)

• Powierzchniaustawieniamusibyćstabilna(odpowiedniadozamocowaniakołków),poziomai równa

• Należysprawdzićmożliwośćpodłączeniadourządzeniazainstalowanychjużiplanowanychrurociągów(dopływowych,tłocznychiodpowietrzających)

• Abyumożliwićodprowadzaniemedium wpomieszczeniueksploatacyjnymnależywykonaćstudzienkęodwadniającą.Jejminimalnewymiarymusząwynosić500x500x500 mm.Stosowanąpompęnależywybraćodpowiedniodowysokościpodnoszeniaurządzeniadoprzetłaczania.Wraziekoniecznościstudzienkęodwadniającąmożnaopróżniaćręcznie

• Przewodyzasilającenależyułożyćwsposóbzapewniającybezpiecznąeksploatacjęiłatwymontaż/demontaż.Nigdynienależyprzenosićaniciągnąćurządzeniadoprzetłaczaniatrzymajączaprzewódzasilający.Należysprawdzićprzekrójstosowanegoprzewodui wybranysposóbułożenia,kontrolując,czydostępnadługośćprzewodujestwystarczająca.

• Elementykonstrukcyjnei fundamentymusząmiećodpowiedniąwytrzymałość,abyumożliwićbezpiecznei funkcjonalnemocowanie. Za odpowiednie przygotowanie fundamentów w

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-EMUportCORE 245

MONTAŻ Polski

zakresiewymiarów,odpornościiobciążalnościodpowiadaużytkowniklubdanypoddostawca!

• Należyskontrolowaćkompletnośćipoprawnośćdokumentacjiprojektowej(schematymontażu,warunki w pomieszczeniu eksploatacyjnym, dostępnedopływy).

• Dodatkowo wymagane jest przestrzeganie krajowychprzepisówBHPi przepisówbezpieczeństwastowarzyszeńzawodowych.

• Należyprzestrzegaćrównieżwszystkichprzepisów,zasadiustawdotyczącychpracy zciężkimiiwiszącymiładunkami.Należystosowaćwymaganeśrodkiochronyosobistej.

5.3.1. Podstawowe wskazówki dotyczące mocowania urządzenia do przetłaczaniaUrządzeniadoprzetłaczanianależyzamontowaćwsposóbzabezpieczonyprzedskręcaniemoraz–wzależnościodmiejscaużytkowania–wsposóbzabezpieczającyprzedwyporem.Wtymceluurządzeniedoprzetłaczanianależyprzymocowaćdopodłożawpomieszczeniueksploatacyjnym.Montażmożnaprzytymwykonaćnaróżnychpodłożach(zbetonu,staliitd.).Należyprzestrzegaćnastępującychwskazówekdotyczącychmateriałówdomocowania:

• Należyzachowaćodpowiedniodstępodobrzeży,abyuniknąćpęknięćiodpryskówmateriałubudowlanego.

• Głębokośćotworuwierconegozależyoddługościśruby.Zalecasię,abygłębokośćotworubyławiększaoddługościśrubyo5 mm.

• Pyłpowstającypodczaswierceniamanegatywnywpływnasiłętrzymania.Dlategonależyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:Zawszeprzedmuchiwaćlubodsysaćpyłzwierconegootworu.

• Podczasmontażuuważać,abynieuszkodzićmateriałówmocujących.

5.3.2. Stacjonarne ustawienie na sucho w budynkach

Etapy pracyMontażurządzeniadoprzetłaczaniaodbywasię wnastępującychetapach:

• Ustawienieurządzeniadoprzetłaczania izamocowaniedopodłoża

• Podłączenieprzewoduciśnieniowego• Podłączaniedopływu• Podłączanieprzewoduodpowietrzającego• Wyznaczanie strefy roboczej

Ustawienie urządzenia do przetłaczania i zamocowanie do podłoża

Fig. 2.: Montaż urządzenie do przetłaczania

1 Punkty mocowania

2 Łącznikimocujące

Urządzeniedoprzetłaczaniamocujesiędopodłożazapomocączterechmocowań.

1. Urządzeniedoprzetłaczaniaustawićwwybranymmiejscuiwyrównać.

2. Zaznaczyćotworydowiercenia.3. Urządzeniedoprzetłaczaniaodłożyćnaboki

wywiercićotworyodpowiedniodostosowanychmateriałówmocujących.

4. Ponownieustawićurządzeniedoprzetłaczaniaizapomocąodpowiedniegomateriałudomocowaniazamocowaćdołącznikówmocujących. Max.momentdociągający:30 Nm

Podłączenie przewodu ciśnieniowego

OSTROŻNIE: skoki ciśnienia! Skoki ciśnienia mogą spowodować wielokrotne przekroczenie max. dopuszczalnego ciśnienia roboczego. Może to spowodować rozerwanie przewodu ciśnieniowego! Należy spróbować zapobiec skokom ciśnienia już w momencie układania przewodu ciśnieniowego. Stosowane rurociągi i elementy łączące muszą mieć odpowiednią wytrzymałość ciśnieniową!

ZALECENIE

• ZgodniezEN 12056-4prędkośćprzepływuwpunkciepracymusiwynosićod0,7 m/sdo2,3 m/s

• Zmniejszenieśrednicyruryprzewoduciśnieniowegojestniedopuszczalne

Podczaspodłączaniaprzewoduciśnieniowegonależyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:

• Przewódciśnieniowymusibyćsamonośny• Przewódciśnieniowynależypodłączyćwsposóbzapewniającybrakwibracji,tłumieniedźwięków ielastyczność

• Przyłączeorazwszystkiepołączeniamusząbyćabsolutnie szczelne

• Układanyprzewódciśnieniowypowinienbyćzabezpieczony przed mrozem

• Abyuniknąćewentualnegospiętrzenia zkanalizacjipublicznej,należyułożyćprzewódciśnieniowywformie„pętli”.Najwyższypunktdolnejkrawędzipętlimusiznajdowaćsiępowyżejokreślonegolokalniepoziomuspiętrzenia

• Zasuwaodcinającaizabezpieczenieprzedprzepływemzwrotnymsąjużwbudowane.Rurociągtłocznymożnapodłączyćbezpośrednio.

Fig. 3.: Podłączanie przewodu ciśnieniowego

1 Przyłączetłocznezprzyłączemgwintowanym

2 Przyłączetłocznezprzyłączemkołnierzowym

1. Przewódciśnieniowynależyułożyćwtakisposób,abyprzyłączebyłoustawionepionowowzględemprzyłączatłocznego.Dokładnewymiaryurządzeniadoprzetłaczaniasąpodane w dokumentacji instalacji lub w katalogu.

2. Podłączanieprzewoduciśnieniowegodoprzyłączatłocznego:• Przyłączegwintowane Przyłączetłoczneirurociągtłocznypołączyć

246 WILO SE 11/2016 V06 DIN A4

Polski MONTAŻ

zkielichemspawanym.Szczelniezaspawaćpołączeniepoprzezpodgrzaniekielicha.

• Przyłączekołnierzowe Zamontowaćrurociągtłocznynaprzyłączutłocznymzapomocąkróćcakołnierzowego wsposóbzapewniającyelastycznośćiizolacjędźwiękową.Umieścićuszczelkęmiędzykróćcemkołnierzowymiprzyłączemtłocznym. Max.momentdociągający:50 Nm

Podłączanie dopływuPodczaspodłączaniaprzewodudopływowegonależyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:

• Dopływnastępujedoskrzynkidopływowej/rozdzielacza.

• Dopływnależyułożyćwtakisposób,abyopróżniałsięsamoczynnie.Ponadtonależyunikaćdopływuogwałtownymcharakterzeorazwnikania powietrzaGwałtowny dopływ i/lub wnikające powietrze mogą spowodować zakłócenia działania urządzenia do przetłaczania!

• Przyłączeorazwszystkiepołączeniamusząbyćabsolutnie szczelne.

• Dopływmusibyćwykonanyzespadkiem doskrzynkidopływowej/rozdzielacza.

• Nadopływieprzedskrzynkądopływową/rozdzielaczemnależyzainstalowaćzawórodcinający!

Fig. 4.: Podłączanie dopływu

1 Skrzynkadopływowa/rozdzielacz

2 Przyłączedopływu

1. Ułożyćdopływażdoskrzynkidopływowej/rozdzielacza.

2. Włożyćuszczelkęmiędzyskrzynkądopływową/rozdzielaczemikołnierzemprzewodudoprowadzającego.

3. Zamontowaćrurędoprowadzającądokołnierzaskrzynkidopływowej/rozdzielacza. Max.momentdociągający:45 Nm

Podłączanie przewodu odpowietrzającegoDopodłączeniaprzewoduodpowietrzającegozakresdostawyobejmuje2 mwężaodpowietrzającegozezłączemKamlock.Tenwążodpowietrzającymusizostaćzastosowany,abywraziekoniecznościmożnabyłozdemontowaćpokrywęskrzynkidopływowej/rozdzielacza.Podczaspodłączaniaprzewoduodpowietrzającegonależyprzestrzegaćnastępującychpunktów:

• Przyłączeprzewoduodpowietrzającegojestkonieczne i wymagane dla niezawodnego działaniaurządzeniadoprzetłaczania.

• Przewódodpowietrzającynależypoprowadzićprzezdachoraz60 cmnadpowierzchniąterenuzaopatrzyćwgazęiosłonęprzeciwdeszczową.

• Przewódodpowietrzającymusibyćsamonośny.• Przewódodpowietrzającymusibyćpodłączony wsposóbzapobiegającywibracjom.

• Przyłączeorazwszystkiepołączeniamusząbyćabsolutnie szczelne.

Fig. 5.: Podłączanie odpowietrzenia

1Przyłączeodpowietrzającezobejmąwęża (złączeKamlock)

1. Nałożyćwążodpowietrzającynaobejmęwęża(złączeKamlock).

2. Odchylićdogóryskrzydełkaobejmywęża iwłożyćtrzpieńzabezpieczający.

3. Ułożyćwążodpowietrzającydostacjonarnejruryodpowietrzającej.

4. Założyć2 obejmywężanawążodpowietrzający.5. Nasunąćwążodpowietrzającynarurę

odpowietrzającaiprzymocowaćobiemaopaskamizaciskowymi. Max.momentdociągający:4 Nm

Wyznaczanie strefy roboczej instalacjiKorpussilnikaurządzeniadoprzetłaczania wczasiepracymożerozgrzaćsiędotemperaturysięgającej100°C.Inwestormusiwyznaczyćodpowiedniąstrefęroboczą.Wstrefietejpodczaseksploatacjiniewolnoprzebywaćaniskładowaćżadnychłatwopalnychipalnychprzedmiotów.Strefa robocza musi być oznaczona w sposób jednoznaczny i przejrzysty!

NIEBEZPIECZEŃSTWO oparzeń! Korpus silnika w czasie pracy może rozgrzać się do temperatury sięgającej 100°C. Niebezpieczeństwo poparzenia! Jeśli podczas eksploatacji w strefie roboczej instalacji ma przebywać personel, należy zainstalować zabezpieczenie przed dotknięciem.

5.4. Podłączenie elektryczne

ZAGROŻENIE dla życia związane z niebezpiecznym napięciem elektrycznym! Niewłaściwe podłączenie elektryczne może spowodować zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Podłączenie elektryczne należy zlecić wyłącznie Elektrykowi posiadającemu wymagane prawem uprawnienia. Należy przy tym postępować zgodnie z lokalnymi przepisami.

• Natężenieprądui napięciezasilaniamusząbyćzgodnez danyminatabliczceznamionowej.

• Uziemićurządzeniedoprzetłaczaniazgodnie z przepisami. Wprzypadkuprzyłączaprzewoduochronnegozastosowaćprzekrójkablaodpowiedniodolokalnych przepisów.

• Wyłącznikróżnicowoprądowy(RCD)należyzainstalowaćzgodniezlokalnymiprzepisami!

• Przyłączaelektrycznemusząbyćzainstalowane wsposóbzabezpieczającyprzedzalaniem!

• Zasilaniepostroniesiecimusimiećpolewirującew prawo.

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-EMUportCORE 247

MONTAŻ Polski

5.4.1. Bezpiecznik sieciowyWymaganezabezpieczeniewstępnenależydobraćodpowiedniodoprądurozruchowego.Informacjeoprądzierozruchowymsąpodanenatabliczce znamionowej.Jakozabezpieczeniewstępnestosowaćtylkobezpiecznikizwłocznelubautomatyczneocharakterystyce K.

5.4.2. Napięcie zasilaniaPrzyłączeniedosiecinależywykonaćdoodpowiedniegourządzeniasterującegodosterowaniaurządzeniemdoprzetłaczania.Należy przestrzegać instrukcji obsługi odpowiedniego urządzenia sterującego!

5.4.3. Podłączanie pomp do ściekówZamontowanepompydościekównależypodłączyćdourządzeniasterującegozgodnie zeschematempołączeń.Przewód zasilający pompy do ścieków musi być ułożony w taki sposób, aby pompę można było zawsze zdemontować z urządzenia do przetłaczania i postawić obok niego bez konieczności odłączania przewodu zasilającego od zacisków urządzenia sterującego!

Fig. 6.: Schematy przyłączy EMUport CORE, wersja A

A CORE...A:Silnik P 13/włączaniebezpośrednie

B CORE...A:Silnik P 17/włączaniebezpośrednie

C CORE...A:Silnik P 17/włączaniegwiazda-trójkąt

D CORE...A:SilnikFK17.1/włączaniebezpośrednie

Fig. 7.: Schematy przyłączy EMUport CORE, wersja B

A CORE...B:Silnik P 13/włączaniebezpośrednie

B CORE...B:Silnik P 17/włączaniebezpośrednie

C CORE...B:Silnik P 17/włączaniegwiazda-trójkąt

D CORE...B:SilnikFK17.1/włączaniebezpośrednie

Przedpodłączeniemnależysprawdzićrezystancjęizolacjiuzwojeniasilnikaiurządzeniakontrolne.Jeślizmierzonewartościróżniąsięodwartościzadanych,mogłodojśćdoprzeniknięciawilgocilubdouszkodzeniaurządzeniakontrolnego.NiepodłączaćpompyiskontaktowaćsięzserwisemWilo.

Kontrola rezystancji izolacji uzwojenia silnikaSprawdzićrezystancjęizolacjizapomocąpróbnikaizolacji(stałenapięciepomiarowe=1000 V).Należyprzestrzegaćponiższychwartości:• Przypierwszymuruchomieniu:rezystancjaizolacjiniemożebyćniższaniż20 MΩ

• Przykolejnychpomiarach:wartośćmusibyćwyższaniż2 MΩ

Kontrola czujnika temperatury uzwojenia silnikaSprawdzićczujniktemperaturyzapomocąomomierza.Należyprzestrzegaćponiższychwartości:• Czujnikbimetalowy: wartośćrównaprzelotowi„0”

• CzujnikPTC/termistorowy:czujniktermistorowycharakteryzujesięoporem nazimnoowartościmiędzy20i100Ω. W przypadku 3 czujników standardowych pozwoliłobytouzyskaćwartośćod60 do300Ω. W przypadku 4 czujników standardowych pozwoliłobytouzyskaćwartośćod80 do400Ω.

Kontrola czujnika wilgotności w komorze silnikaSprawdzićczujnikwilgotnościzapomocąomomierza.Należyprzestrzegaćnastępującejwartości:• wartośćmusidążyćdo„nieskończoności”.Niższewartościoznaczająobecnośćwody w komorze silnika.

5.4.4. Podłączanie sterowania poziomemZamontowanyczujnikpoziomunależypodłączyćdoodpowiednichzaciskówużywanegourządzeniasterującego.Wurządzeniusterującymnależyzapisaćnastępującepunktyprzełączaniazgodniezzałączonaspecyfikacją:

• Pompawł.• Wyłączaniepompy• Alarm wysokiego poziomu

Zadane punkty przełączania można zmieniać tylko w porozumieniu z producentem! Należy przestrzegać instrukcji obsługi odpowiedniego urządzenia sterującego!

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą wybuchową! W zbiorniku retencyjnym może powstać atmosfera wybuchowa. Iskrzenie powoduje zagrożenie życia na skutek wybuchu! Podłączenie czujnika poziomu należy wykonać za pomocą iskrobezpiecznego obwodu prądowego (np. bariery Zenera)! Przestrzegać przy tym lokalnych przepisów ustawowych.

5.4.5. Praca z przetwornicami częstotliwościPracazprzetwornicączęstotliwościnie jest możliwa.

5.5. Wymogi minimalne dotyczące urządzenia sterującegoWceluzapewnieniabezpieczeństwaeksploatacjiurządzeniadoprzetłaczaniaściekówurządzeniesterującemusiudostępniaćfunkcjeiprzyłączawymienioneponiżej.

5.5.1. Funkcje• Sterowaniepracądwóchpompwpracynaprzemiennejzwymuszonymzałączaniem.Praca z dołączaniem jest zablokowana przez ustawienia sprzętu i oprogramowania!

248 WILO SE 11/2016 V06 DIN A4

Polski URUCHOMIENIE/EKSPLOATACJA

• Pracazjednąpompą Podczaskonserwacjiurządzeniedoprzetłaczaniamożepracowaćztylkojednąpompą.Wtymcelunależywybraćjednąpompęieksploatowaćjąodpowiednio do podanego trybu pracy.

• Ustawianezabezpieczenieprzedprzeciążeniem• Kontrola kierunku obrotów• Ustawianyzakrespomiarowydlaróżnych

czujników poziomu• Wyłącznikgłówny• Ręcznesterowaniepompami Włączaniepompmożewystępowaćjedyniewówczas,gdywzbiornikuretencyjnymosiągniętyzostałpoziom„PompaWŁ“.

• Komunikat alarmowy dla wysokiego poziomu wody Poosiągnięciuwysokiegopoziomuwodymusipojawićsiękomunikatalarmowy.

5.5.2. Przyłącza• Napompę:

• Podłączeniezasilaniaelektrycznegowpostaciwłączaniabezpośredniegolubgwiazda-trójkąt,wzależnościodpompy

• Kontrola temperatury uzwojenia z czujnikiem bimetalicznym

• Elektroda przeciwwilgociowa do monitorowania komory silnika

• Elektroda przeciwwilgociowa do monitorowania komoryuszczelnienia(wzależnościodwersjiinstalacji)

• Nadajniksygnałudosterowaniapoziomem• czujnik poziomu• Iskrobezpiecznyobwódprądowy(wzależności

od lokalnych przepisów ustawowych!)

6. Uruchomienie/eksploatacjaRozdział„Uruchomienie/eksploatacja”zawierawszystkie istotne wskazówki dla personelu obsługującegodotyczącezapewnieniabezpiecznegouruchomieniaiobsługiurządzeniadoprzetłaczania.Należykoniecznieprzestrzegaćikontrolowaćnastępującewarunkibrzegowe:

• Max.dopływ/h• Wszystkieprzyłączasąszczelne,niewystępujeżadenprzeciek

• OdpowietrzaniejestpodłączaneidziałabezzarzutuPo dłuższym okresie postoju należy również sprawdzić te warunki brzegowe i usunąć stwierdzone usterki!

Niniejsząinstrukcjęnależyprzechowywaćzawszewpobliżuurządzeniadoprzetłaczanialub w przewidzianym do tego celu miejscu, w którym będziezawszedostępnadlacałegopersoneluobsługującego.Aby zapobiec szkodom osobowym i rzeczowym podczasuruchamianiaurządzeniadoprzetłaczania,należykoniecznieprzestrzegaćponiższychpunktów:

• Ustawieńelektrotechnicznychimechanicznychorazuruchomieniaurządzeniadoprzetłaczaniamożedokonywaćtylkowykwalifikowany iprzeszkolonypersonalzuwzględnienieminformacjidotyczącychbezpieczeństwa.

• Całypersonelpracującyprzylubzapomocąurządzeniadoprzetłaczaniapowinienotrzymać,przeczytaćizrozumiećniniejsząinstrukcję.

• Wszystkieurządzeniazabezpieczająceorazwyłącznikiawaryjnesąpodłączonedourządzeniasterującegozapewnionegoprzezużytkownika isprawdzonezostałoichprawidłowedziałanie.

• Urządzeniedoprzetłaczaniajestprzeznaczonedo stosowania w podanych warunkach eksploatacyjnych.

• Podczaspracwstudzienkachmusibyćobecnadrugaosoba.Jeżeliistniejeniebezpieczeństwopowstawaniatoksycznychgazów,należyzapewnićodpowiedniąwentylację.

6.1. UruchomienieUruchomieniemożnaprzeprowadzićtylkowtedy,gdyinstalacjajestpodłączonaispełnionezostanąwszystkiewymaganiawłaściwychprzepisówbezpieczeństwa(np.przepisyVDEwNiemczech)oraz przepisów lokalnych.

OSTROŻNIE: szkody materialne! Przed rozpoczęciem regularnej eksploatacji należy przeprowadzić prawidłowe uruchomienie, w przeciwnym wypadku może dojść do znacznego uszkodzenia urządzenia do przetłaczania w czasie pracy. Wszystkie punkty należy wykonać prawidłowo.

6.1.1. ObsługaDoobsługiurządzeniadoprzetłaczaniasłużyzapewnioneprzezużytkownikaurządzeniesterujące.Wszystkie potrzebne informacje dotyczące obsługi urządzenia sterującego i poszczególnych wskazań są zawarte w instrukcji obsługi urządzenia sterującego.

6.1.2. Kontrola kierunku obrotów pomp do ściekówWceluzapewnieniaprawidłowejeksploatacjiurządzeniadoprzetłaczaniapompydościekówmusząbyćpodłączoneprawoskrętnie.Kontrolękierunkuobrotównależyprzeprowadzićzapomocąurządzeniasterującego.Przy niewłaściwym kierunku obrotów ścieki mogą zostać przepompowane do zbiornika retencyjnego i może dojść do pęknięcia zbiornika!

6.1.3. Sprawdzenie instalacjiSkontrolowaćinstalacjępodkątemprawidłowegowykonaniawszystkichwymaganychprac:

• Mocowanie• Prawidłowowykonanemocowaniedopodłoża

• Przyłączamechaniczne• Wszystkieprzyłączasąszczelne,niewystępujeżadenprzeciek

• Dopływzzaworemodcinającym

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-EMUportCORE 249

URUCHOMIENIE/EKSPLOATACJA Polski

• Odpowietrzenie przez dach• Urządzeniesterujące

• Odpowiada wymogom minimalnym dotyczącymeksploatacjiurządzeniadoprzetłaczaniaściekówzsystememseparacjiczęścistałych

• Pompyisterowaniepoziomemsąprawidłowopodłączone.

• Punktyprzełączaniazostałyzapisane wurządzeniusterującym

• Podłączenieelektryczne:• Dostępnepolewirującewprawo• Instalacjajestprawidłowozabezpieczona

i uziemiona• Urządzeniesterująceiprzyłączaelektryczne sązainstalowanewsposóbzabezpieczający je przed zalaniem

• Prawidłoweułożenieprzewodówzasilających

6.1.4. Sprawdzanie urządzeniaPrzeduruchomieniemnależywykonaćnastępująceczynności:

• Oczyścićinstalację,zwłaszczazczęścistałych iprzedmiotówłatwopalnych(np.czyściwa).

• Strefaroboczainstalacjizostaławyznaczonaorazjednoznacznieiprzejrzyścieoznaczona.

6.1.5. Pierwsze uruchomieniePrzeduruchomieniemurządzeniadoprzetłaczanianależyjenapełnićidokonaćpróbnego uruchomienia. Próbne uruchomienie musiobejmowaćcałyprzebiegpracyobydwupomp.

OSTROŻNIE: nieprawidłowe działanie! Przed włączeniem urządzenia sterującego należy przeczytać instrukcję montażu i obsługi w celu zapoznania się z obsługą i wskazaniami urządzenia sterującego.

1. Włączanieinstalacjizapomocąurządzeniasterującego:Wyłącznikgłównyustawionyna„WŁ“.

2. Sprawdzićrodzajpracyurządzeniasterującego.Urządzeniesterującemusiznajdowaćsięwtrybieautomatycznym.

3. Otworzyćwszystkiezaworyodcinające,abyzbiornikretencyjnynapełniałsiępowoli:• 1xprzewóddoprowadzający• 2xodcięciezbiornikaseparatoraczęścistałych• 2xrurociągtłoczny• W razie potrzeby zapewnione przez Użytkownikazaworyodcinającewprzewodzieciśnieniowym

4. Poprzezsterowaniepoziomemnależynaprzemianwłączaćiwyłączaćobydwiepompy dościeków.

5. W ramach udanego próbnego uruchomienia obydwiepompymusząwykonaćcałycyklpracy.

6. Zamknąćzawórodcinającynadopływie.Wnormalnymprzypadkuurządzeniadoprzetłaczanianiemożnaterazwłączyć,ponieważnie jest doprowadzane medium.

Jeżeli jednak urządzenie do przetłaczania ponownie się włączy, oznacza to, że zawór odcinający w dopływie lub zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym jest nieszczelne. Sprawdzić instalację i skontaktować się z serwisem Wilo.

7. Sprawdzićwszystkiepołączeniaruroweorazszczelnośćzbiornikaretencyjnego

8. Gdywszystkiepołączeniaipodzespołysąszczelneipróbneuruchomieniezakończyłosiępowodzeniem,urządzeniemożnaużytkować w regularnej eksploatacji.

9. Jeśliinstalacjaniebędzienatychmiastużywanawregularnejeksploatacji,przełączyćurządzeniesterującenatrybgotowości.

WSKAZÓWKA Wprzypadkudłuższegoprzestojuinstalacjiprzedregularnąeksploatacjąnależyzamknąćwszystkiezaworyodcinająceiwyłączyćurządzeniesterujące.

6.2. Praca

6.2.1. Ograniczenia stosowaniaNiewolnoprzekraczaćzdefiniowanychwartościgranicznychużytkowania:

• Max.dopływ:• CORE20.2:20m³/h• CORE45.2:45m³/h• CORE50.2:50m³/h• CORE60.2:60m³/h

Maksymalny dopływ ścieków musi być zawsze mniejszy niż przepływ pompy w określonym punkcie pracy

• Max.zalaniezbiornika:• CORE20.2:5 mprzezmax.3 godz.• CORE45.2,50.2,60.2:6,7 mprzezmax.3 godz.

• Max.dopuszczalneciśnieniewprzewodzieciśnieniowyminstalacji:6 bar

• Max.temperaturaprzetłaczanejcieczy:40 °C• Max.temperaturaotoczenia:40 °C• Dostępnejestprzetłaczanemedium

Praca na sucho może spowodować uszkodzenie silnika i jest surowo zabroniona!

6.2.2. Zachowanie w czasie pracyPodczaspracyurządzeniadoprzetłaczanianależyprzestrzegaćobwiązującychwmiejscuużytkowaniaustawiprzepisówdotyczącychzabezpieczenia stanowiska pracy, zapobiegania wypadkomiposługiwaniasięmaszynamielektrycznymi.Korpussilnikaurządzeniadoprzetłaczania wczasiepracymożerozgrzaćsiędotemperaturysięgającej100°C.Inwestormusiwyznaczyćodpowiedniąstrefęroboczą.Wstrefietejpodczaseksploatacjiniewolnoprzebywaćaniskładowaćżadnychłatwopalnychipalnychprzedmiotów.Strefa robocza musi być oznaczona w sposób jednoznaczny i przejrzysty!

250 WILO SE 11/2016 V06 DIN A4

Polski UNIERUCHOMIENIE/UTYLIZACJA

NIEBEZPIECZEŃSTWO oparzeń! Korpus silnika w czasie pracy może rozgrzać się do temperatury sięgającej 100°C. Niebezpieczeństwo poparzenia! Jeśli podczas eksploatacji w strefie roboczej instalacji ma przebywać personel, należy zainstalować zabezpieczenie przed dotknięciem.

AbyzapewnićbezpieczeństwopracyUżytkownikpowinienokreślićpodziałpracydlapersonelu.Całypersoneljestodpowiedzialnyzaprzestrzeganie przepisów.

6.2.3. Regularna eksploatacjaStandardowourządzeniedoprzetłaczaniapracujewtrybieautomatycznymijestwłączaneiwyłączanezapośrednictwemzintegrowanegosterowania poziomem.

1. Włączanieinstalacjizapomocąurządzeniasterującego:Wyłącznikgłównyustawiony na„WŁ“.

2. Sprawdzićrodzajpracyurządzeniasterującego.Urządzeniesterującemusiznajdowaćsięwtrybieautomatycznym.

3. Sprawdzić,czywszystkiezaworyodcinającesąotwarte,iwraziepotrzebyotworzyćje:• 1xprzewóddoprowadzający• 2xodcięciezbiornikaseparatoraczęścistałych• 2xrurociągtłoczny• W razie potrzeby zapewnione przez Użytkownikazaworyodcinającewprzewodzieciśnieniowym

4. Urządzeniepracujeterazwtrybieautomatycznym.

6.2.4. Zalanie urządzenia do przetłaczaniaUrządzeniedoprzetłaczaniajestodpornenazalanieimożetakżewtedykontynuowaćpracę.

6.2.5. Tryb awaryjny jako hydroforowy system jednopompowy

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z substancjami toksycznymi! W czasie trybu awaryjnego może mieć miejsce kontakt z mediami groźnymi dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać następujących punktów:

• Należy stosować odpowiednią ochronę całego ciała oraz okulary ochronne i maskę ochronną

• Należy natychmiast usuwać każdą kroplę substancji

• Wodę po płukaniu należy odprowadzić w odpowiednim miejscu do kanalizacji!

• Odzież ochronną oraz czyściwo należy utylizować zgodnie z przepisami dotyczącymi odpadów TA 524 02 oraz dyrektywą WE 91/689/EWG lub lokalnymi wytycznymi!

Wprzypadkuusterkimożnapodtrzymaćdziałanieurządzeniadoprzetłaczaniawtrybieawaryjnym.Możnaprzytymkontynuowaćeksploatację

urządzeniadoprzetłaczaniajakohydroforowegosystemu jednopompowego.Jeśliinstalacjamapracowaćwtrybieawaryjnym,należyuwzględnićnastępującepunkty:

• Należyodblokowaćdopływdoodpowiedniegozbiornikaseparatoraczęścistałychiwyłączyćodpowiedniąpompęzapomocąurządzeniasterującego.

• Wcelueksploatacjiaktywnejpompynależyuwzględnićtrybpracypompy!

• Jeśliinstalacjanadalpracuje,zbiornikretencyjnynadalsięnapełnia.Wprzypadkudemontażupompyściekisąwypieranezezbiornikaretencyjnegoprzezkróciecprzyłączeniowy! Wcelupracybezpompywramachwyposażeniadodatkowegodostępnajestpokrywaodcinającadokróćcaprzyłączeniowego.Należyjązamontowaćnatychmiastpopompowaniu!

• Częścistałepozostająwzbiornikuseparatoraczęścistałych.Przyotwarciuzbiornikaseparatoraczęścistałychnależyjeodpowiedniozutylizować.

7. Unieruchomienie/utylizacja• Wszystkiepracenależywykonywaćznajwiększąstarannością.

• Należystosowaćwymaganeśrodkiochronyosobistej.

• Wprzypadkupracwstudzienkachnależykonieczniestosowaćodpowiednie,dostępnenamiejscuśrodkizabezpieczające.Wymaganajestobecnośćdrugiejosobydoasekuracjiosobywykonującejprace.

• Dotransportuurządzeniadoprzetłaczaniastosowaćzawiesia,którychstantechnicznyniebudzizastrzeżeńorazurzędowodopuszczoneurządzeniadopodnoszeniaciężaru.

ZAGROŻENIE dla życia na skutek nieprawidłowego działania! Stan techniczny zawiesi i dźwignic nie może budzić zastrzeżeń. Dopiero po stwierdzeniu sprawności technicznej zawiesia można rozpocząć pracę. Brak wymaganych kontroli może spowodować zagrożenie życia!

7.1. Wyłączanie urządzenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO oparzeń! Korpus silnika w czasie pracy może rozgrzać się do temperatury sięgającej 100°C. Niebezpieczeństwo poparzenia! Sprawdzić temperaturę przed rozpoczęciem odłączania. Niekiedy należy zainstalować ochronę przed dotknięciem.

Abymócprawidłowowyłączyćurządzeniedoprzetłaczaniazeksploatacji,należycałkowicieopróżnićzbiornikseparatoraczęścistałych. Wtymcelunależyprzeprowadzićdwapełne cykle pracy pompy.

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-EMUportCORE 251

UNIERUCHOMIENIE/UTYLIZACJA Polski

Fig. 8.: Przegląd zaworów odcinających

1 Zasuwaodcinającazbiornikaseparatoraczęścistałych

2 Zasuwaodcinającadoprzewodutłocznego

1. Poczekać,ażpierwszepompowanierozpoczniesięidobiegniecałkowiciekońca.

2. Następniezamknąćzawórodcinającynadopływiezbiornikaseparatoraczęścistałych.

3. Poczekać,ażdrugiepompowanierozpoczniesię itakżedobiegniecałkowiciekońca.

4. Zamknąćzawórodcinającynadopływiegłównym.5. Przełączyćurządzeniesterującenatryb

gotowości.6. Wyłączyćinstalacjęwyłącznikiemgłównym.

Urządzenie zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym uruchomieniem!

7. Zamknąćzawórodcinającypostronietłocznej.8. Terazmożnaprzystąpićdopraczwiązanychz

demontażem,konserwacjąimagazynowaniem.

7.2. Demontaż

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z substancjami toksycznymi! W czasie demontażu możliwy jest kontakt z mediami groźnymi dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać następujących punktów:

• Należy stosować odpowiednią ochronę całego ciała oraz okulary ochronne i maskę ochronną

• Należy natychmiast usuwać każdą kroplę substancji

• Wszystkie podzespoły muszą być oczyszczone i zdezynfekowane!

• Wodę po płukaniu należy odprowadzić w odpowiednim miejscu do kanalizacji!

• Odzież ochronną oraz czyściwo należy utylizować zgodnie z przepisami dotyczącymi odpadów TA 524 02 oraz dyrektywą WE 91/689/EWG lub lokalnymi wytycznymi!

Przeddemontażemimagazynowaniemnależywykonaćnastępującepracekonserwacyjnezgodniezrozdziałem„Konserwacjainaprawa“:

• Czyszczeniezbiornikaseparatoraczęścistałych• Oczyścićzbiornikretencyjnyiskrzynkędopływową/rozdzielacz Ponadtonależyprzepłukaćurządzeniedoprzetłaczania,abyoczyścićtakżeorurowanie.

1. Przeprowadzićczynnościkonserwacyjnezgodniezrozdziałem„Konserwacjainaprawa“.

2. Otworzyćzaworyodcinająceprowadzące dozbiornikówseparatoraczęścistałych iwprzewodzieciśnieniowym.Uwaga! Zawór odcinający w przewodzie dopływowym musi pozostać zamknięty!

3. Zdemontowaćpokrywęzeskrzynkidopływowej/rozdzielacza.

4. Ponownieuruchomićinstalację:Włączyćurządzeniesterująceiprzejśćnatrybautomatyczny.

5. Napełnićzbiornikretencyjnyczystąwodą zapośrednictwemwężaprzezrozdzielacz.

6. Postępowaćwsposóbopisanywpunkcie„Wyłączanieinstalacji“iwyłączyćinstalację. Podczasdwóchpompowańnastępujeprzepłukanieurządzeniadoprzetłaczaniaczystąwodą.

7. Zdjąćwążwodyizamontowaćosłonęnaskrzyncedopływowej/rozdzielaczu.

8. Odłączyćprzewóddopływowyodkołnierza.9. Odłączyćprzewódciśnieniowy.10. Rozłączyćprzyłączeodpowietrzająceizdjąć

przewódodpowietrzający,podnoszącgodogóry.11. Zdemontowaćręcznąpompęmembranową,

oilejestnawyposażeniu,zurządzeniadoprzetłaczania.

12. Porozłączeniuwszystkichpołączeńodmocowaćurządzeniedoprzetłaczaniaodpodłoża.

13. Terazmożnaostrożniewyciągnąćurządzenie z orurowania.

14. Dokładnieoczyścićurządzeniedoprzetłaczaniaodzewnątrzizdezynfekować.

15. Oczyścićwszystkieruryprzyłączeniowe,zdezynfekowaćimocnozamknąć.

16. Pomieszczenieeksploatacyjnewyczyścićiewent.zdezynfekować.

7.3. Zwrot/magazynowanieUrządzeniadoprzetłaczania,któresądostarczanezpowrotemdoProducenta,należyoczyścić zzabrudzeńiodkazićwprzypadkustosowania zgroźnymidlazdrowiamediami.Przedwysyłkączęścinależyzamknąćszczelniew odpornych na rozerwanie i odpowiednio dużychopakowaniachztworzywasztucznego,takabynicniemogłowyciec.Ponadtoopakowanieurządzeniadoprzetłaczaniamusizapewniaćochronęprzeduszkodzeniamipodczastransportu.WprzypadkupytańmożnaskontaktowaćsięzProducentem!

W przypadku zwrotu i magazynowania urządzenia należy również przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale „Transport i magazynowanie”!

7.4. Utylizacja

7.4.1. Odzież ochronnaOdzieżochronnąorazczyściwonależyutylizowaćzgodniezprzepisamidotyczącymiodpadówTA 524 02orazdyrektywąWE91/689/EWGlublokalnymi wytycznymi

7.4.2. ProduktPrawidłowautylizacjaniniejszegoproduktupozwalauniknąćszkódśrodowiskowych izagrożeniazdrowialudzi.

• Przekazaćproduktijegoczęścipaństwowejlubprywatnejfirmiezajmującejsięutylizacją,ewent.skontaktowaćsięzwtejsprawiezwłaściwąinstytucją.

• Więcejinformacjinatematprawidłowejutylizacjimożnauzyskaćw urzędziemiasta,urzędzie

252 WILO SE 11/2016 V06 DIN A4

Polski KONSERWACJA I NAPRAWA

ds.utylizacjiodpadówlubw miejscuzakupuproduktu.

8. Konserwacja i naprawaZAGROŻENIE życia związane z prądem elektrycznym! Podczas prac przy urządzeniach elektrycznych występuje zagrożenie życia na skutek porażenia prądem. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych należy odłączyć urządzenie do przetłaczania od zasilania i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem przez osoby niepowołane. Naprawy uszkodzonego przewodu zasilającego może dokonać wyłącznie wykwalifikowany Elektryk.

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą wybuchową! W zbiorniku retencyjnym może powstać atmosfera wybuchowa. Po otwarciu zbiornika retencyjnego może się ona rozprzestrzenić w pomieszczeniu eksploatacyjnym. Zagrożenie życia na skutek wybuchu! Należy podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze (np. odpowiednią wymianę powietrza) w celu zapobieżenia powstaniu atmosfery wybuchowej w pomieszczeniu eksploatacyjnym! Zdefiniowanie odpowiedniej strefy Ex należy do obowiązków Użytkownika. Przestrzegać poniższych zaleceń:

• Wyłączyćurządzeniedoprzetłaczaniazgodnie zrozdziałem„Unieruchomienie/utylizacja”.

• Pozakończeniuprackonserwacyjnychinaprawczychnależyzamontowaćiponownieuruchomićurządzeniedoprzetłaczaniazgodnie zrozdziałem„Uruchomienie“.Należyprzestrzegaćponiższychpunktów:

• Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze powinnybyćwykonywaneprzezserwisWilo, autoryzowane serwisy naprawcze lub przeszkolony,wykwalifikowanypersonel– znajwyższąstarannościąiwbezpiecznymmiejscu.Należystosowaćwymaganeśrodkiochrony osobistej.

• Niniejszainstrukcjamusibyćudostępnionapersonelowizajmującemusiękonserwacją,któryjestzobowiązanydojejprzestrzegania.Możnawykonywaćtylkopracekonserwacyjneinaprawcze,któresąwymienionewniniejszejinstrukcji.Inne prace i/lub zmiany konstrukcyjne mogą być wykonywane tylko przez serwis Wilo!

• Wprzypadkupracwstudzienkachnależykonieczniestosowaćodpowiednie,dostępnenamiejscuśrodkizabezpieczające.Wymaganajestobecnośćdrugiejosobydoasekuracjiosobywykonującejprace.

• Dotransportuurządzeniadoprzetłaczaniastosowaćzawiesia,którychstantechnicznynie

budzizastrzeżeńorazurzędowodopuszczoneurządzeniadopodnoszeniaciężaru.Niewolnostosowaćsiłypodnoszeniaprzekraczającej1,2-krotnośćmasyinstalacji!Niewolnonigdyprzekraczaćmax.dopuszczalnegoudźwigu!Należy upewnić się, że stan techniczny żurawika, liny stalowej i urządzeń kontrolnych nie budzi zastrzeżeń. Dopiero po potwierdzeniu sprawności technicznej dźwignic można rozpocząć pracę. Brak wymaganych kontroli może spowodować zagrożenie życia!

• PraceelektryczneprzyurządzeniudoprzetłaczaniamusząbyćprzeprowadzoneprzezElektryka.Należywymienićuszkodzonebezpieczniki.Podżadnympozoremniewolnoichnaprawiać!Dopuszczasięstosowaniewyłączniebezpiecznikówopodanymnatężeniuizalecanegorodzaju.

• W przypadku zastosowania lekko zapalnych rozpuszczalnikówiśrodkówczyszczących,zabraniasięużywaniaotwartegoognia,otwartegooświetleniaorazpalenia.

• Urządzeniadoprzetłaczaniaprzetłaczające medianiebezpiecznedlazdrowialubmające znimikontaktmuszązostaćpoddaneodkażeniu.Podobnienależyzwrócićuwagę,czynietworząsięszkodliwedlazdrowiagazylubczyniesąjużobecne.

• Wprzypadkuodniesieniaobrażeńnaskutekkontaktu z mediami lub gazami szkodliwymi dla zdrowia,należyzastosowaćpierwsząpomoczgodnieztablicąwmiejscueksploatacjiinatychmiastzasięgnąćporadylekarza!

• Materiałyeksploatacyjne(np.oleje,środkismarne,itd.)należygromadzićwodpowiednichpojemnikachiutylizowaćzgodniezprzepisami.Przestrzegaćrównieżinnychwskazówekzawartych w punkcie 7.4 „Utylizacja”!

• NależystosowaćwyłącznieoryginalneczęściProducenta.

8.1. Podstawowe wyposażenie narzędziowe• Kluczdynamometryczny¼“,1-25 Nm

• Nakładkadokluczanasadowego:7,10,13mm• Nakładkadokluczanasadowego,sześciokątna:

6 mm• Kluczdynamometryczny3/8“,10-100 Nm

• Nakładkadokluczanasadowego: 19, 24, 30 mm

• Kluczszczękowyluboczkowy,rozmiar19,24 i30 mm

• Zestaw szczypiec

8.2. Materiały eksploatacyjne

8.2.1. Informacje dot. oleju wazelinowegoUszczelnieniekomorypompydościekówjestwypełnioneolejemwazelinowym,któryjestpotencjalnie biodegradowalny.Dowymianyolejuzalecasięnastępującegatunkioleju:

• Aral Autin PL*• Shell ONDINA 919

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-EMUportCORE 253

KONSERWACJA I NAPRAWA Polski

• Esso MARCOL 52* lub 82*• BP WHITEMORE WOM 14*• Texaco Pharmaceutical 30* lub 40*

Wszystkie gatunki oleju oznaczone „*” sądopuszczonedokontaktuzproduktamispożywczymiwedług„USDA-H1”.

PojemnośćPojemnośćzależyodtypusilnika:Możnagoodczytaćztabliczkiznamionowejpompydościeków:

• Komorauszczelniająca:• P13.1:1100ml• P13.2:1100ml• P17.1:1800ml• FK17.1:480ml

• Komorasilnika:• FK17.1-../8:6000ml• FK17.1-../12:5200ml• FK17.1-../16:7000ml

8.2.2. Informacje dot. środków smarnychŚrodkismarnewgnormyDIN 51818/klasyNLGl3dopuszczonedozastosowaniato:

• Esso Unirex N3

8.3. ProtokołowanieNależysporządzićświadectwokonserwacjizawierającenastępującedane:

• Data konserwacji• Cozostałopoddanekonserwacji?• Jakie nietypowe objawy zaobserwowano? Uwagi!• Cozostałowymienione?• Pobórprądukażdejpompyzmierzonyzapomocąmiernikacęgowegotużprzedzakończeniempoziomuwyłączaniapompy(rozpoznawaniezużycia).

• Nazwiska personelu konserwacyjnego i podpis osoby odpowiedzialnej.Zaświadczenietomożebyćpodstawąroszczeńgwarancyjnychinależyjewypełniaćstarannie.

8.4. Terminy konserwacjiAbyzapewnićniezawodnąpracę,należyregularnieprzeprowadzaćróżnepracekonserwacyjne.Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze należyująćwprotokole,którywymagapodpisania przez pracownika serwisu i Użytkownika.

ZALECENIE W celu zapewnienia regularnej konserwacji zalecasięzawarcieumowyokonserwację.Abyuzyskaćwięcejinformacji,należyskontaktowaćsięzDziałemObsługiKlientaWilo.

8.4.1. Częstotliwość konserwacji

ZALECENIE:CzęstotliwośćwgDIN EN 12056-4 WprzypadkustosowaniawurządzeniachdoprzetłaczaniaściekówwbudynkachinadziałkachnależyprzestrzegaćterminówkonserwacjiiwykonywaćodpowiedniepraceokreślonewnormieDIN EN 12056-4!

• cokwartałwprzypadkuzakładówprzemysłowych

• copółrokuwinstalacjachstosowanych w domach wielorodzinnych

• raz do roku w instalacjach stosowanych w budynkach jednorodzinnych

Po 3 miesiącach• Sprawdzićiwraziepotrzebyoczyścićrurędoprowadzającą.

Po 6 miesiącach• Skontrolowaćprzyłączapodkątemszczelności• Wyczyścićzbiornikretencyjnyiprzelew Jeżeliregularniedochodzidoprzelewania,należyczyścićco miesiąc!

Po 12 miesiącach• Oczyścićzbiornikseparatoraczęścistałych

i wsporniki kraty wlotowej.

Po 24 miesiącach• Wymianaolejupompdościeków Wprzypadkustosowaniaelektrodyprętowejdomonitorowaniakomoryuszczelniającejwymianaolejuwkomorzeuszczelniającejnastępujepowskazaniu.

8.5. Prace konserwacyjnePrzed przeprowadzeniem prac konserwacyjnych należy:

• Odłączyćurządzeniedoprzetłaczaniaodzasilaniaizabezpieczyćprzedniezamierzonymwłączeniem

• Poczekać,ażpompyostygną.• Natychmiastusuwaćkażdąewentualnąkroplę

substancji!• Zwrócićuwagęnato,abywszystkieczęściistotnedlaeksploatacjibyływdobrymstanietechnicznym.

8.5.1. Skontrolować przyłącza pod kątem szczelnościPrzeprowadzićkontrolęwzrokowąwszystkichprzyłączygwintowanych.Wprzypadkuwystąpieniajakichkolwieknieszczelnościnależynatychmiastuszczelnićprzyłącza.

8.5.2. Sprawdzić i w razie potrzeby oczyścić rurę doprowadzającąRurędoprowadzającąmożnaskontrolowaćioczyścićprzezskrzynkędopływową/rozdzielacz.

Fig. 9.: Czyszczenie dopływu

1 Skrzynkadopływowa/rozdzielacz

2 Pokrywa

3 Przyłączegwintowane

254 WILO SE 11/2016 V06 DIN A4

Polski KONSERWACJA I NAPRAWA

1. Poluzowaćprzyłączagwintowaneobudowyrozdzielacza/skrzynkidopływowej.

2. Zdjąćpokrywę.3. Skontrolowaćdopływ.Wraziepotrzebyoczyścić

dopływstrumieniemwody.4. Zpowrotemzałożyćpokrywęidokręcićśruby.

Max.momentdociągający:10 Nm

8.5.3. Czyszczenie zbiornika retencyjnego i przelewuCzyszczenie zbiornika retencyjnego i przelewu należywykonać,przestrzegającnastępującejkolejności.

1. Zbiornik retencyjny2. Przelew

Dziękitemuwodędoczyszczeniamożnazebraćwzbiornikuretencyjnymizutylizowaćpodczasnastępnegopompowania.

Fig. 10.: Czyszczenie zbiornika retencyjnego

1 Pokrywa otworu do czyszczenia

2 Pierścieńzaciskowy

3 Mocowaniepierścieniazaciskowego

4 Dźwigniazamykającapierścieniazaciskowego

Nastronieczołowejzbiornikaretencyjnegoznajdujesięotwórdoczyszczenia.Umożliwia on czyszczenie zbiornika retencyjnego.

1. Poluzowaćmocowaniepierścieniazaciskowego.2. Otworzyćpierścieńzaciskowyizdjąćpokrywę.3. Oczyścićzbiornikretencyjnystrumieniemwody.

Podczas czyszczenia nie wolno uszkodzić czujników poziomu napełnienia. Nie należy kierować silnego strumienia wody bezpośrednio na czujnik ciśnienia!

4. Założyćzpowrotempokrywęizamocować jąpierścieniemzaciskowym.

5. Dokręcićzpowrotemśrubędomocowaniapierścieniazaciskowego. Max.momentdociągający:14 Nm

Fig. 11.: Czyszczenie przelewu

1 Skrzynkadopływowa/rozdzielacz

2 Pokrywa

3 Przyłączegwintowane

Wceluoczyszczeniaprzelewumożnazdjąćpokrywęzeskrzynkidopływowej/rozdzielacza.

1. Poluzowaćprzyłączagwintowaneobudowyrozdzielacza/skrzynkidopływowej.

2. Zdjąćpokrywę.3. Oczyścićskrzynkędopływową/rozdzielacz

strumieniem wody.4. Zpowrotemzałożyćpokrywęidokręcićśruby.

Max.momentdociągający:10 Nm

8.5.4. Czyszczenie zbiornika separatora części stałychZbiornikseparatoraczęścistałychjestwyposażonewdwawspornikikratywlotowej,którenależyregularnieczyścić.

Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę, aby woda do przepłukiwania kraty wlotowej i zbiornika separatora części stałych została w odpowiedni sposób zebrana i prawidłowo zutylizowana!

Fig. 12.: Czyszczenie zbiornika separatora części stałych

1 Pompadościeków

2Złączegwintowanenaprzyłączuciśnieniowympompydościeków

3 Dopływpompyzewspornikamikratywlotowej

4 Zbiornikseparatoraczęścistałych

5Złączegwintowanedopływpompy/zbiornikseparatoraczęścistałych

1. Odkręcićzłączagwintowanenaprzyłączuciśnieniowympompydościeków.

2. Odkręcićzłączagwintowanedopływupompydościekównazbiornikuseparatoraczęścistałych.

3. Wyciągnąćdopływpompyzorurowania.4. Wyjąćwspornikikratywlotowejzkróćca

przyłączeniowegozbiornikaseparatoraczęścistałych.

5. Oczyścićzbiornikseparatoraczęścistałych,dopływpompyorazwspornikikratywlotowejstrumieniem wody.Uwaga! Ścieki należy zebrać i odprowadzić do kanalizacji zgodnie z obowiązującymi lokalnie przepisami!

6. Wyjąćkulęodcinającązezbiornikaseparatoraczęścistałychisprawdzićjąpodkątemuszkodzeń.Kulęodcinającąnależywymienić,jeśli• kulaniejestokrągła• wkuliznajdujesięwoda• przezgniazdouszczelkiwidaćodciski.

Uwaga! Uszkodzona kula odcinająca powoduje problemy podczas eksploatacji.

7. Włożyćwspornikikratywlotowejzpowrotem dokróćcaprzyłączeniowegozbiornikaseparatoraczęścistałych.

8. Wstawićdopływpompyzpowrotemdoorurowaniamiędzyzbiornikiemseparatoraczęścistałychipompądościeków.

9. Zamocowaćdopływpompydozbiornikaseparatoraczęścistałychidoprzyłączaciśnieniowegopompydościekówzapomocąprzyłączygwintowanych. Max.momentdociągający:45 Nm

8.5.5. Wymiana oleju pompy do ściekówKomorauszczelniającaikomorasilnikamająotwórdoopróżnianiainapełniania.

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-EMUportCORE 255

WYSZUKIWANIEIUSUWANIEUSTEREK Polski

OSTRZEŻENIE przed obrażeniami spowodowanymi gorącymi i/lub będącymi pod ciśnieniem materiałami eksploatacyjnymi! Po wyłączeniu urządzenia olej jest nadal gorący i znajduje się pod ciśnieniem. Dlatego może dojść do wyrzucenia śruby zamykającej i wycieku gorącego oleju. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i poparzenia! Odczekać do momentu schłodzenia oleju do temperatury otoczenia.

Fig. 13.: Śruby zamykające

D Śrubazamykającakomoryuszczelnienia

M Śrubazamykającakomorysilnika

1. Odkręcićpierścieńzaciskowynakróćcussawnymizłączagwintowanenaprzyłączuciśnieniowympompydościeków.

2. Wyjąćpompędościekówzorurowania.3. Pompępołożyćpoziomonastabilnejpodstawie

tak,abyśrubazamykającabyłaskierowanadogóry.Należy zwrócić uwagę, aby pompa nie przewróciła się ani nie zsunęła!

4. OstrożnieipowoliwykręcićśrubęzamykającąUwaga: Materiał eksploatacyjny może znajdować się pod ciśnieniem! Może to spowodować wyrzucenie śruby.

5. Spuścićmateriałeksploatacyjny,obracającpompętak,abyotwórbyłskierowanywdół.Materiałeksploatacyjnynależyzebraćdoodpowiedniegopojemnikaizutylizowaćzgodniezwymaganiamiokreślonymiwrozdziale„Utylizacja”.

6. Obrócićpompętak,abyotwórbyłponownieskierowany do góry.

7. Wlaćnowymateriałeksploatacyjnyprzezotwórwśrubiezamykającej.Uwzględnićzalecanemateriałyeksploatacyjneipojemność!

8. Wyczyścićśrubęzamykającą,założyćnowypierścieńuszczelniającyiponowniewkręcić.

9. Ustawićpompędościekówzpowrotemnaorurowaniu.

10. Zamocowaćkróciecssawnypierścieniemzaciskowymiprzyłączeciśnieniowezapomocąprzyłączygwintowanych. Max.momentydociągające:• Pierścieńzaciskowy:7 Nm• Kołnierz:45 Nm

9. Wyszukiwanie i usuwanie usterekAby zapobiec szkodom osobowym i rzeczowym podczasusuwaniaawariiurządzeniadoprzetłaczania,należykoniecznieprzestrzegaćponiższychpunktów:

• Usterkęmożnausunąćtylkowtedy,gdynamiejscujestwykwalifikowanypersonel,cooznacza,żeposzczególnepracepowinnybyćprzeprowadzaneprzezprzeszkolony,

wykwalifikowanypersonel(np.praceelektrycznemusząbyćprzeprowadzaneprzezelektryka).

• Zawszezabezpieczaćurządzeniedoprzetłaczaniaprzedniezamierzonymrozruchem,odłączającjeodsiecielektrycznej.Należypodjąćodpowiednieśrodkiostrożności.

• Należyprzestrzegaćrównieżinstrukcjiobsługistosowanegowyposażeniadodatkowego!

• SamowolnemodyfikacjeurządzeniadoprzetłaczaniasądokonywanenawłasneryzykoizwalniająProducentazjakiejkolwiekodpowiedzialnościztytuługwarancji!

9.1. Przegląd możliwych usterek

Usterka Kod przyczyny i sposobu usuwania

Urządzenie do przetłaczania nie przetłacza medium

1, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15, 16

Zbyt mały przepływ 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 11, 12, 13

Za duży pobór prądu 1, 2, 3, 4, 5, 7, 13

Za mała wysokość podnoszenia 1, 2, 3, 4, 5, 8, 11, 12, 13

Urządzenie do przetłaczania pracuje nierównomiernie/hałasuje

1, 2, 3, 9, 12, 13, 14

9.2. Możliwe przyczyny i sposoby ich usuwania1. Zatkanydopływlubwirnik

• Usuwanieosadówzdopływu,zbiornikai/lubpompy⇒DziałObsługiKlientaWilo

2. Nieprawidłowykierunekobrotów• Zamiana miejscami 2 faz zasilania elektrycznego⇒DziałObsługiKlientaWilo

3. Zużycieczęściwewnętrznych(np.wirnika,łożyska)• Wymianazużytychczęści⇒DziałObsługi

Klienta Wilo4. Zaniskienapięcierobocze

• Sprawdzenienapięciazasilania⇒Elektryk5. Praca dwufazowa

• Wymiana uszkodzonego bezpiecznika ⇒Elektryk

• Sprawdzeniepodłączeniaelektrycznego ⇒Elektryk

6. Silniknieuruchamiasięzpowodubrakunapięcia• Sprawdzeniepodłączeniaelektrycznego ⇒Elektryk

7. Uszkodzone uzwojenie silnika lub przewodu elektrycznego• Sprawdzeniesilnikaipodłączeniaelektrycznego⇒DziałObsługiKlientaWilo

8. Zatkany zawór zwrotny• Oczyszczeniezaworuzwrotnego⇒DziałObsługiKlientaWilo

9. Zadużespadekpoziomuwodywzbiorniku• Sprawdzenie i ewentualna wymiana sterowania poziomem⇒DziałObsługiKlientaWilo

10. Uszkodzonynadajniksygnałusterowaniapoziomem• Sprawdzenie i ewentualna wymiana nadajnika sygnału⇒DziałObsługiKlientaWilo

256 WILO SE 11/2016 V06 DIN A4

Polski ZAŁĄCZNIK

11. Zasuwawprzewodzieciśnieniowymzamkniętalub niedostatecznie otwarta• Całkowicieotworzyćzawór

12. Zbytdużailośćpowietrzalubgazuwmedium• ⇒DziałObsługiKlientafirmyWilo

13. Uszkodzonełożyskapromieniowewsilniku• ⇒DziałObsługiKlientafirmyWilo

14. Drganiazwiązanezpracąurządzenia• Sprawdzeniepołączeńelastycznychirurociągów⇒wraziepotrzebypowiadomićDziałObsługiKlientaWilo

15. Układkontrolitemperaturyuzwojeniawyłączyłsięzpowoduzbytwysokiejtemperaturyuzwojenia• Silnikwłączasięautomatyczniepoostygnięciu• Częstewyłączanieprzezukładkontrolitemperaturyuzwojenia⇒DziałObsługiKlientaWilo

16. Wyzwolenie elektronicznego zabezpieczenia silnika• Przekroczonyprądznamionowy,zresetować

zabezpieczenie silnika przyciskiem Reset na urządzeniusterującym

• Częstewyłączanieprzezelektronicznezabezpieczeniesilnika⇒DziałObsługiKlientaWilo

9.3. Kolejne czynności związane z usuwaniem usterekJeżelizamieszczonetutajpunktyniesąpomocnewusunięciuusterki,należyskontaktowaćsię z serwisem Wilo.Należypamiętać,żeskorzystaniezokreślonychusługoferowanychprzeznaszserwismożeskutkowaćpowstaniemdodatkowychkosztów!Dokładneinformacjenatentematmożnauzyskaćw serwisietechnicznymWilo.

10. Załącznik

10.1. Części zamienneZamawianieczęścizamiennychodbywasięzapośrednictwemserwisuWilo.Abyuniknąćdodatkowychpytańibłędówwzamówieniach,zawszenależypodaćnumerseryjnyi/lubnumerartykułu.

Zmiany techniczne zastrzeżone!

Pioneering for You

WILO SENortkirchenstraße 10044263 DortmundGermanyT +49 (0)231 4102-0F +49 (0)231 [email protected]