OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura...

21
OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education

Transcript of OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura...

Page 1: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

OLCE 10 de junio del 2014

Introducción a la enseñanza de dos idiomas

Oficina de Idioma y CulturaOffice of Language and Cultural Education

Page 2: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide 2

Declaraciones:

Aprender dos idiomas durante los primeros años abruma, confunde y /o retrasa la adquisición de inglés en el niño.

Los nativos de idioma inglés sufren atrasos académicos y de lenguaje si son inscritos en programas de dos idiomas.

Page 3: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 3

LOS MITOS ANTERIORES FUERON CITADOS EN…

Challenging Common Myths About Young English Language Learners

por Linda M. Espinosa, Foundation for Child Development,

Policy Brief, Advancing PK-3, January, 2008

Page 4: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 4

Algunas Comprobaciones de Espinosa:• Todos los niños pequeños son capaces de aprender dos

idiomas. El ser bilingüe tiene beneficios cognitivos, académicos, sociales, culturales y económicos a largo plazo. El bilingüismo es una ventaja.

• La pérdida del idioma del hogar tiene consecuencias potencialmente negativas a largo plazo para el desarrollo académico, social y emocional del niño aprendiz de inglés, así como para la dinámica familiar.

• Los programas de dos idiomas son un enfoque efectivo para mejorar los logros académicos de los niños que están aprendiendo inglés además de ofrecer beneficios a los nativos de habla inglesa. Espinosa, 2008

Page 5: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 5

¿CUÁNTO TIEMPO NECESITA UN NIÑO PARA

APRENDER UN SEGUNDO IDIOMA?

Page 6: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

LENGUAJE SOCIAL

LENGUAJEY CONOCIMIENTO ACADÉMICO

6 meses a 2 años

5 a 7 años

Page 7: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

SUMERSIÓN

REC IÉN

LLEGADOS

ESL/TPI

TRANSICIÓN/TBE

HERENCIA

IDIOMÁTICA

DOS

IDIOMAS

PROGRAMAS BILINGÜES

Unidireccional

y Bidireccional

Page 8: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 8

¿Qué es La Enseñanza de Dos Idiomas?

La enseñanza de dos idiomas es un modelo de largo

plazo, aditivo, bilingüe y de bi-alfabetización. El modelo

utiliza de manera consistente y estratégica dos lenguas

para instrucción, aprendizaje y comunicación.

Metas de La Enseñanza de Dos Idiomas- Alto rendimiento académico - Bilingüismo incluyendo lecto-escritura en dos idiomas- Competencia transcultural

Page 9: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Investigaciones de: Thomas y CollierInvestigaciones de: Thomas y Collier• Educación de Doble Educación de Doble

Inmersión Inmersión • Programa Unidireccional de Programa Unidireccional de

Dos IdiomasDos Idiomas• Transicional BilingTransicional Bilingüeüe con con

inglés como segundo inglés como segundo idioma en las áreas de idioma en las áreas de contenidocontenido

• Transicional BilingTransicional Bilingüeüe con con inglés como segundo inglés como segundo idioma enseñado de idioma enseñado de manera tradicionalmanera tradicional

• Inglés como segundo Inglés como segundo idioma enseñado a través idioma enseñado a través de las materias en inglésde las materias en inglés

• Tutoría en inglésTutoría en inglés

• Proposición 227 en CAProposición 227 en CA

9

Page 10: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 10

¿Cuales son los beneficios de saber dos idiomas?

Page 11: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 11

Beneficios para los

Estudiantes

* Sociales* Culturales

* Lingüísticos

* Académicos

* Cognitivos

*Económicos

Page 12: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 12

No Negociables del Programa de Dos Idiomas

Se usan dos idiomas en la instrucción

Por lo menos 50% de la instrucción diaria es en el idioma objetivo (español)

Se requiere un compromiso con el modelo por lo menos hasta 6o grado

Hay separación estricta de idiomas (no hay traducción)

Los estudiantes son retados con un contenido académico de nivel alto a través del currículo de instrucción en el idioma objetivo (no en inglés), con artes de lenguaje y otras materias

Page 13: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Distribución 80/20 del idioma Distribución 80/20 del idioma (Ejemplo)(Ejemplo)

K 1

2

3

4 5

Español

Inglés

80%

70%

60%

50%

50%

40%

30%

20%

Page 14: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

Slide # 14

Tipo de implementación• En toda la escuela – la escuela en su totalidad implementa el

programa de dos idiomas.

• En parte de la escuela – una parte implementa el programa de dos idiomas (usualmente en un salón autónomo por nivel de grado o trabajando en equipo en dos salones por nivel de grado).

• Salón autónomo – un maestro bilingüe ofrece instrucción a todos los alumnos en ambos idiomas. El maestro bilingüe no se involucra en la traducción simultánea, sino que separa la enseñanza del idioma por horas, días, semanas, contenidos o temas.

• Trabajo en equipo – dos maestros, uno que usa solamente inglés y otro que usa solamente el idioma objetivo, ofrecen instrucción en dos salones separados o trabajan en equipo en un salón. Los idiomas son separados fundamentalmente por el maestro.

OLCE

Page 15: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 15

Cognadosinglés inglés

académicoespañol

find encounter encontrar

rough asperous áspero

alike similar similar

easy facile facil

Page 16: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 16

Cognados accelerate achieve adjacent affect alternative analyze approach approximate arbitrary assert assess assign assume authorize automatic chapter compensate complex complicate comply component comprehend conceive concentrate concept conclude consequent consist constant construct consult context contrast

contribute convert create criterion crucial data define definite demonstrate denote derive design devise devote dimension distinct distort element emphasize empirical ensure entity environment equate equivalent establish evaluate evident expand expose external feasible

fluctuate focus formulate function generate guarantee hypothesis identify ignore illustrate impact implicit imply indicate individual inhibit initial innovation intense interpret intuitive involve isolate magnetic magnitude major manipulate mathematics method minimum modify negative

notion obtain obvious occur passive period perspective pertinent phase phenomena portion potential precede precise presume prime principle proceed publish pursue random range react region require respective restrict reverse role section segment select

sequence series shift signify similar simultaneous sophisticated species specify stable statistic status structure subsequent suffice sum summary technique technology tense theory trace tradition transmit ultimate undergo usage valid vary verbal verify vertical

Page 17: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 18

Áreas a considerar antes de implementar un

programa de dos idiomas

I. ¿Por qué se quiere establecer un programa de dos idiomas? ¿Qué se

espera lograr?

II. Evaluar la preparación de la escuela para la implementación del

programa de dos idiomas

III. Recolección de información: - Población estudiantil - Maestros y equipo - Padres/apoyo comunitario - Evaluación del programa - Apoyo administrativo - Materiales de enseñanza - Estrategias de instrucción - Pruebas para los estudiantes - Equidad y metas transculturales - Integración del programa de dos idiomas al nivel de toda la escuela

Page 18: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 19

La Comisión de Educación Bilingüe e Idiomas del Mundo

Formada por miembros de la Junta Directiva de las Escuelas Públicas de Chicago (2007)La comisión fue encargada de hacer recomendaciones para:

1) Mejorar el rendimiento académico de los estudiantes bilingües

2) Proveer mejores y más oportunidades para un mayor número de estudiantes de las Escuelas Públicas de Chicago

La Iniciativa Educativa del Programa de Lenguaje Dual

Page 19: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

Slide # 17

Ayúdele a su hijo a mantener el

bilingüismo

Háblele a sus hijos sobre los beneficios de ser bilingüe

Alimente el deseo de ser bilingüe en sus hijos

Si el idioma que mejor habla es el español, adelante con hablarle a sus hijos en español

Sea activa/o para que su hija/o no pierda el español o la habilidad de ser bilingüe

Participe en los eventos culturales de la comunidad en ambos idiomas

Lea libros bilingües y en español a sus hijos

OLCE

Page 20: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

OLCE Slide # 21

¿preguntas o comentarios?

Page 21: OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education.

Sub-headline goes here

Slide # 22

Para más información

Claudia Solano, Especialista del Programa de Dos Idiomas, [email protected]

Maria Rivera, Coordinadora del Programa Bilingüe, [email protected]

Maureen Kuhn-Rojas, Dual Language Manager, [email protected]

OLCE