Office Catalogue 2016
-
Upload
inclassdesign -
Category
Design
-
view
22 -
download
0
Transcript of Office Catalogue 2016
OFFICE COLLECTIONS
“Choose a job you love, and you will
never have to work a day in your life”
Confucius
pref
ace
— p
rólo
go —
pre
face
en—
The catalogue INCLASS Office Collections presents our main seating collections de-signed specifically for work spaces and of-fices. These collections complement all the collections offered in our other catalogue INCLASS Design Collections. The combina-tion of both catalogues results in a wide and full range of products that offers numerous solutions for furnishing modern, flexible and healthy corporate work spaces.
You are invited to take a look at these designs where we are sure you will find attractive so-lutions for your projects.
Diego Vicedo MendiolaCEO
es—
El catálogo INCLASS Office Collections mues-tra nuestras principales colecciones de asien-tos para uso específico en espacios de trabajo y de oficinas. Estas colecciones se comple-mentan con las que ofrecemos en nuestro otro catálogo INCLASS Design Collections. La suma de ambos, resulta una gama de produc-tos amplia y completa, que propone numero-sas soluciones para amueblar espacios corpo-rativos modernos, flexibles y saludables.
Le invito a conocer nuestros diseños con la convicción de que en ellos encontrará atracti-vas soluciones para sus proyectos.
Diego Vicedo MendiolaDirector general
fr—
Le catalogue INCLASS Office Collections présente nos principales collections de sièges spécialement conçues pour les espaces de travail et les bureaux. Ces collections sont complémentaires aux collections que nous offrons dans l’autre catalogue INCLASS De-sign Collections. La combinaison des deux catalogues donne vie à est une vaste gamme de produits complète et détaillée, qui pro-pose de nombreuses solutions pour l’agen-cement des espaces de sociétés modernes, flexibles et saines.
Vous êtes invités à jeter un coup d’oeil à ces conceptions où nous sommes sûrs que vous trouverez des solutions attractives pour vos projets.
Diego Vicedo MendiolaPDG
PREFACE
abou
t us
— n
osot
ros
— n
ous
en—
Located on the Mediterranean, INCLASS is a dynamic company dedicated to the manu-facture of design furniture, characterised by local production with a global outlook. We manufacture an extensive and comprehen-sive collection of multipurpose furniture that offers solutions for furnishing a diverse range of spaces and settings. We like good design and for that reason our collection is made up of original designs created by renowned ar-chitects and designers.
Local production allows us to offer a wide range of finishes for all items we manufacture as well as the possibility to create products with special customised finishes. Over the years we have built a great team with experi-ence in the manufacture of a diverse range of furniture. We produce furniture using a wide variety of materials and processes. We offer our customers personalised commercial atten-tion as well as an efficient after-sales service.
Having our customers as a focal point, we manufacture quality products with the aim of fulfilling and exceeding their expectations. The company designs, manufactures and dis-tributes in accordance with ISO 9001 quality standards. All products have been tested and approved in line with the safety and quality standards set out in European regulations.
We are committed to respecting the environ-ment and carry out our activities in accor-dance with the ISO 14001 standard and above all by manufacturing quality furniture with a timeless design. Our furniture is designed to last, in order to minimise the use of natural resources. These are just some of the reasons why today our furniture can be found in over forty countries.
es—
Situada junto al Mediterráneo, INCLASS es una dinámica empresa de fabricación de muebles de diseño con una manufactura local y un enfoque global. Fabricamos una extensa y completa colección de muebles polivalen-tes que aportan soluciones de amueblamien-to de espacios y contextos diversos. Nos gus-ta el buen diseño y por ello nuestra colección está formada por originales diseños creados por reconocidos arquitectos y diseñadores.
Nuestra manufactura local nos permite ofre-cer una amplia gama de acabados en todos los artículos que fabricamos y también la po-sibilidad de crear productos con acabados especiales hechos a medida. Con el paso de los años hemos formado un gran equipo humano con experiencia en la fabricación de mobiliario diverso. Mobiliario que fabricamos utilizando una amplia variedad de materiales y procesos. Ofrecemos a nuestros clientes una atención comercial personalizada y un eficaz servicio postventa.
Teniendo al cliente como centro, fabricamos productos de calidad con el objetivo de satis-facer y superar sus expectativas. La empresa diseña, fabrica y distribuye según el estándar de calidad ISO 9001. Todos los productos han sido testados y homologados según los están-dares de calidad y seguridad establecidos en las normativas europeas.
Cuidamos el medio ambiente desarrollando nuestra actividad según los estándares de la norma ISO 14001 pero sobre todo fabrican-do muebles de calidad con diseño atemporal. Muebles pensados para garantizar la máxima duración con el fin de minimizar la utilización de recursos naturales. Estas son algunas de las razones por las que nuestros muebles es-tán hoy presentes en más de cuarenta países.
fr—
Située sur la Méditerranée, INCLASS est une société dynamique de fabrication de mobilier design avec une production locale et une dé-marche globale. Nous produisons une large et complète collection de meubles polyvalents qui apporte des solutions d’ameublement pour des espaces et des contextes variés.Nous apprécions el bon design, c’est pourquoi notre collection se compose d’originales crea-tions d’architectes et de designers de renom.
Notre production locale nous permet d’offrir un large éventail de finitions sur tous les ar-ticles que nous fabriquons et aussi la possi-bilité de créer des produits avec des finitions spéciales adaptées. Au fil des années, nous avons formé une grande équipe avec une expérience dans la fabrication de meubles divers. Des meubles que nous fabricons en utilisant une grande variété de matériaux et de procédés. Nous offrons à nos clients un service commercial personnalisé et un ser-vice après-vente efficace.
Le client etant le centre, nous fabriquons des produits de qualité afin de satisfaire et de dé-passer leurs attentes. La société conçoit, fa-brique et distribue selon la norme de qualité ISO 9001. Tous les produits ont été testés et certifiés selon les normes de qualité et de sé-curité établies dans les normes européennes.
Nous nous soucions de l’environnement pour développer notre activité par les normes ISO 14001 avec la fabrication de meubles de qua-lité et un design intemporel. Meubles conçus pour une longévité maximale afin de réduire l’utilisation des ressources naturelles.Voici quelques-unes des raisons pour les-quelles nos meubles sont présents dans plus de quarante pays.
ABOUT US
desi
gner
s —
dis
eñad
ores
— d
esig
ners
Creating an attractive, original and exclusive design requires a great deal of genius, expertise and creativity. For many years, INCLASS has collaborated closely with leading ar-chitects and designers at both a national and international level. Their vision, aesthetic judgement and creativity are es-sential elements that ensure our collection is always innova-tive, contemporary and appealing.
Crear una colección de muebles atractiva, original y exclusi-va necesita de grandes dosis de genialidad, maestría y crea-tividad. Desde hace años, INCLASS colabora estrechamen-te con reconocidos arquitectos y diseñadores nacionales e internacionales de primer nivel. Su visión, criterio estético y creatividad son elementos necesarios para que nuestra co-lección sea innovadora, actual y siempre atractiva.
Créer une collection de meubles attrayants, originaux et exclusifs demande de grandes doses d’ingéniositée, d’ha-biletée et de créativié. Pendant des années, INCLASS tra-vaille en étroite collaboration avec des architectes et des designers nationaux et internationaux de renom. Leur vision, créativité et critères esthétiques sont des éléments néces-saires pour que notre collection soit innovante, actuelle et toujours attrayante.
Collections designed for INCLASS: AARHUS — pág. 143ALTEA OFFICE — pág. 15
www.pensistudio.com
Jorge Pensi
en — Jorge Pensi Design Studio was set up in 1984. Since then the studio has consolidated its position as a global point of reference for contempo-rary design. Its minimalist and expressive designs have received numer-ous prizes and awards. Some of its first products, such as the Toledo chair or the Regina lamp, have since become Spanish design icons renowned worldwide. In 1997, Jorge Pensi was awarded the National Design Prize by the Ministry of Industry and Energy and the BCD Foundation for out-standing professional achievement. If there is one thing which defines Jorge Pensi Design Studio’s products, it is their timelessness. They con-stantly seek a balance between poetry and realism, material and space, abstraction and emotion. The aim is to create as many sensations as pos-sible with as few resources as possible, challenging the usual logic in or-der to establish whether or not it is possible to create something new.
es — Jorge Pensi Design Studio nace en 1984, consolidándose hasta la fe-cha como una referencia clave en el diseño contemporáneo. Sus diseños minimalistas, elegantes y expresivos han sido galardonados con numero-sos premios. Algunos de sus primeros productos, como la silla Toledo o la lámpara Regina, se han convertido en iconos del diseño español recono-cidos en todo el mundo. En 1997, Jorge Pensi gana el National Design Pri-ze por el Ministry of Industry and Energy y la Fundación BCD en honor a sus grandes logros profesionales. Si hay algo que defina los productos de Jorge Pensi Studio, es su diseño atemporal, siempre en búsqueda de un equilibrio entre poesía y realismo, el material y el espacio, la abstracción y la emoción. El objetivo es siempre transmitir el mayor número de sen-saciones con el mínimo de recursos.
fr — Jorge Pensi Design Studio a été mis en place en 1984. Depuis lors, lecabinet de design a renforcé sa position en tant que point de référence mondial du design contemporain. Ses designs minimalistes et expressifs ont reçu de nombreux prix et distinctions. Certains de ses premières créations, tels que la chaise Toledo ou la lampe Regina, sont devenus des icônes du design espagnol. En 1997, Jorge Pensi a reçu le Prix National de Design par le Ministère de l’Industrie et de l’énergie Espagnol et de la Fondation BCD pour sa remarquable réussite professionnelle. S’il y a une chose qui définit les produits Jorge Pensi Design Studio, c’est leur intemporalité. Ils cherchent constamment un équilibre entre la poésie et le réalisme, le matériel et l’espace, l’abstraction et l’émotion. L’objectif est de créer le plus grand nombre de sensations avec le minimum de res-sources pour contester la logique habituelle afin d’établir s’il est possible ou non de créer quelque chose de nouveau.
DESIGNERS
Aitor García de Vicuña
en — Born in Vitoria in 1970, he studied for a diploma in Industrial De-sign at the Design School of San Sebastián and at the Experimental De-sign School of Madrid. At the same time, he also took part in interior design projects. He has worked for several years on a variety of techni-cal office and engineering studies and joined Spiral Comunicación as a partner and coordinator of the industrial design department. In 2003, he founded AGVestudio and developed comprehensive industrial design projects that focused on the world of the habitat, workspaces and urban furniture. During this short period of time, he has collaborated with lead-ing enterprises in the sector, such as OFITA, INCLASS, BIOR, PISON, TAGAR, MÍA CASANOVA and DAE, among others.
es — Nace en Vitoria en 1970. Estudia diplomatura en diseño industrial en la Escuela de Diseño de San Sebastián y en la Escuela Experimental de Diseño de Madrid. Simultáneamente participa en proyectos de inte-riorismo. Trabaja varios años en diversos estudios de ingeniería y oficinas técnicas. Se incorpora como socio y coordinador del departamento de diseño industrial, en Spiral Comunicación. En el año 2003 funda AGVes-tudio, desarrollando proyectos integrales de diseño industrial, centrados siempre dentro del mundo del hábitat, espacios de trabajo y mobiliario urbano. En este breve espacio de tiempo colabora con empresas pun-teras dentro de este sector, como OFITA, INCLASS, BIOR, PISON, TA-GAR, MÍA CASANOVA, DAE, etc.
fr — Né à Vitoria en 1970. Il fait des études de design industriel à l’Ecole de Design de San Sebastián et à l’Ecole Expérimentale de Design de Madrid. Il participe simultanément á des projets d’architecture d’intérieur. Il travaille pendant plusieurs années dans divers studios de génie civil et de bureaux techniques. Il s’incorpore comme associé et coordinateur du service de génie industriel chez Spiral Communication. En 2003, il crée AGV Studio, en développant des projets intégraux de design industriel, en se concentrant toujours sur l’ambiance de l’habitat, des espaces de travail et des mobiliers urbains. Dans ce bref laps de temps il collabore avec des entreprises de pointe dans ce secteur, tel comme OFITA, INCLASS, BIOR, PISON, TAGAR, MIA CASANOVA, DAE, etc.
Collection designed for INCLASS: NEO — pág. 159ITEK — pág. 81ICON — pág. 57
www.agvestudio.com
DESIGNERS
Collection designed for INCLASS: ZERO — pág. 73
www.paulbrooksdesign.com
Paul Brooks
en — International furniture designer, Paul Brooks graduated from the RCA with a degree in Furniture Design before joining the design team of Robert Heritage, OBE RDI, in 1983. Paul established his own design practice in 1988 after five years working on diverse projects. He has since worked for a host of UK, as well as other European furniture manufactur-ers and has become a well established figure in the design community with many highly successful creations to his credit. Paul Brooks is now based in the centre of Europe. His products have received international recognition and design awards such as GOOD DESIGN Award, IF Award, GIO Award and C2C silver Award, Gold Award Neocon, Red Dot Award .Paul Brooks has also been awarded with an Ergonomic Excellence Award and named Designer of the Year at Mixology 2008.
es — Paul Brooks, diseñador de muebles internacional, se graduó en la RCA con una licenciatura en diseño de mobiliario antes de unirse al equi-po de diseño de Robert Heritage, OBE RDI, en 1983. Paul estableció su propio estudio de diseño en 1988, después de cinco años trabajando en diversos proyectos. Desde entonces ha trabajado para una gran cantidad de fabricantes europeos y se ha convertido en una figura bien estable-cida en el mundo del diseño con muchas creaciones de gran éxito en su haber. Su estudio está establecido en el centro de Europa. Sus productos han recibido reconocimiento internacional y diversos premios de diseño: GOOD DESIGN, IF Award, Premio GIO, Premio de plata C2C, Premio de Oro Neocon, Premio Red Dot... Paul Brooks también ha sido galardona-do con un Premio de Excelencia Ergonómica y nombrado Diseñador del Año en Mixology 2008.
fr — Designer international du meuble, Paul Brooks est diplômé de l’RCA avec un diplôme en design de meubles avant de rejoindre l’équipe de design de Robert Heritage, OBE RDI, en 1983. Paul a établi son propre studio de design en 1988 après cinq ans de travail sur différents pro-jets. Depuis, il a travaillé pour un grand nombre de fabricants européens et est devenu une personne renommée dans le monde du design avec de nombreuses créations á grand succès. Son Studio est basé au centre d’Europe. Ses produits ont reçu la reconnaissance et des prix internatio-naux de design: GOOD DESIGN, IF award, GIO prix, médaille d’argent C2C, Gold Award Neocon, Red Dot Award... Paul Brooks a également été honoré par un prix d’excellence et d’ergonomie et a été nommée designerde l’année en 2008.
DESIGNERS
Collection designed for INCLASS: AIR — pág. 101
www.iratzoki.com
Jean Louis Iratzoki
en — Born in San Juan de Luz in 1965, in 1982 he gained a diploma in Interior Architecture from the Boulle-Paris School. Later, he specialised in Industrial Design at the Experimental School of Madrid and, after several years’ experi-ence in Parisian agencies, he decided to create his own design workshop in the Basque Country. He then began to collaborate with well-known enter-prises in Spain, France and Portugal. His character and, above all, his listening skills have turned his creations into unique pieces that have gone down in history. He works above all for the world of furniture for both the home and the office and, as he himself points out, his designs are open to the possibili-ties of functionality, understanding and quality.
es — Nació en San Juan de Luz, en el año 1965. En 1982 fue diplomado en ar-quitectura de interiores por la Escuela Boulle-Paris. Más tarde se especializó en diseño industrial en la Escuela Experimental de Madrid y tras varios años de experiencia en agencias parisinas, decidió crear su propio taller de diseño en el País Vasco. Fue entonces cuando comenzó a colaborar con conocidas empresas en España, Francia y Portugal. Su manera de ser y, sobre todo, su saber escuchar, hacen de sus creaciones piezas únicas e historiadas. Trabaja sobre todo para el mundo del mueble, tanto hogar como oficina y , como él mismo revela, sus diseños están abiertos a las posibilidades de la funcionali-dad, la comprensión y la calidad.
fr — Il est né à Saint Jean de Luz, en 1965. En 1982 il sort diplômé en architec-ture d’intérieur par l’École Boulle-Paris. Plus tard il se spécialise en design industriel par l’Ecole expérimentale de Madrid et après de nombreuses années d’expérience dans des agences parisiennes, il décide de créer son propre atelier de design au Pays Basque. C’est à partir de ce moment, qu’il initie sa collaboration avec des entreprises connues d’Espagne, de France et du Portugal. Sa façon d’être, et surtout sa façon d’écouter à fait de ses créations des pièces uniques et historiées. Il travaille surtout pour le monde du meuble, tout autant de logis comme de bureau, et comme il avoue lui même, ses dessins sont ouverts aux possibilités de la fonctionna-lité, la compréhension et la qualité.
DESIGNERS
Collections...
15 29 41
49 57 65
73 81 91
ITEKZERO
MILLENIUM ZEN XT
ZEN XTPLUS ICON ICON X2
ITEK 200
INDEX
INCLASS manufactures other collections and ver-sions than what is shown in this catalogue. We also of-fer the possibility of manu-facturing special products. For more information, contact our sales department or visit our website:
www.inclass.es
INCLASS fabrica más colec-ciones de las que se muestran en este catálogo. También ofrecemos la posibilidad de fabricar productos especiales. Para más información, consul-te con nuestro departamento comercial o visite nuestra web:
www.inclass.es
INCLASS produit d’autres col-lection a part celles montrées dans ce catalogue. Nous pro-posons également la possibi-lité de fabriquer des produits spéciaux. Pour plus d’informa-tion veuillez contacter notre réseau commercial ou notre site:
www.inclass.es
101 109 119
137 143 159
AARHUS NEOAIR 4L
AIR ONE GINGER
INDEX
ALTEA
ALTEAdesign — Jorge Pensi
OFFICE
es — Diseñada por Jorge Pensi. La colección ALTEA OFFICE está compuesta por conforta-bles sillones con tres alturas de respaldo. Los sillones se ofrecen con bases giratorias o con distintos tipos de pies fijos permitiendo un aba-nico de utilización extenso en zonas de trabajo y reunión. Los sillones giratorios pueden llevar mecanismo basculante. Su identidad formal, con suaves curvas envolventes, sin estridencia alguna y alejada de formas efímeras nace con la intención de perdurar en el tiempo y aportar un toque elegante a los espacios de trabajo. Los sillones se pueden tapizar con cualquier piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especificadas por el cliente. Las estructuras metálicas se acaban en cromo o con pintura de poliéster en los colores del muestrario INCLASS. Para proyectos espe-ciales se pueden acabar en otros colores.
fr — Conçue par Jorge Pensi la collection ALTEA OFFICE comprend des fauteuils confortables avec trois hauteurs de dossier. Les fauteuils existent avec base giratoire ou avec différents pieds fixes permettant un large éventail d’utilisation dans des zones de travail et de réunion. Les fauteuils giratoires peuvent avoir un mécanisme basculant. Son identité formelle se distingue par ses courbes enveloppantes loin des formes éphémères, créée avec l’intention de persister dans le temps et apporter une touche d’élégance aux espaces de travail. Les fauteuils ALTEA peuvent être tapissés en n’importe quel cuir ou tissu recommandé de notre nuancier ou en tissu fourni ou spécifié par le client. Les structures métalliques existent en chrome ou en peinture de polyester dans les couleurs du nuancier INCLASS. Pour des projets ils peuvent être finis dans d’autres couleurs.
en — Designed by Jorge Pensi. ALTEA OFFICE, consists of comfortable armchairs with three backrest heights. The armchairs are produced with swivel or various fixed legs to allow a broad range of use in offices and meeting-rooms. The swivel armchairs can be equipped with tilt mechanism. His formal identity stands out for its smooth embracing curves and pure lines away from ephemeral forms and created with the intention to last over time and provide an elegant touch at the workspaces. The armchairs can be upholstered with all the leathers and fabrics recommended from the INCLASS swatch cards as well as fabrics supplied or specified by the customers. The metallic structures can be finished in chrome or polyester paint in all colors of the INCLASS sample cards. For special projects can be finished in other colors.
ALTEA OFFICE
ALTEA OFFICE
17
ALTEA OFFICE
ALTEA OFFICE
21
ALTEA OFFICE
ALTEA OFFICE
ALTEA OFFICE ALTEA OFFICE
ALTEA OFFICE ALTEA OFFICE
25
ALTEA OFFICE
La colección — The collection — La collection
Swivel or tilting aluminum baseBase giratoria o basculante de aluminio
Giratoire ou basculant avec base aluminium
Swivel or tilting aluminum baseBase giratoria o basculante de aluminio
Giratoire ou basculant avec base aluminium
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
4 tube legs4 patas de tubo4 pieds en tube
Rod sled basePie de varilla
Piètement en tige d’acier
Cantilever basePie de patín
Piètement luge
Trestle swivel baseBase giratoria piramidal
Base giratoire pyramidale
Swivel or tilting aluminum baseBase giratoria o basculante de aluminio
Giratoire ou basculant avec base aluminium
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Estructuras metálicas: con pintura de poliéster en polvo termoendurecida en todos los colores de la carta de acabados metálicos de INCLASS o en cromo.
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Metallic frames: Available in thermoset polyester powder coating in any of the colours of the INCLASS swatch cards or in chrome.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Structures métalliques: Peinture en poudre de polyester thermodurcissable dans toutes les couleurs métalliques du nuancier INCLASS ou en chrome.
ALTEA OFFICE
27
MILLENIUM
MILLENIUMdesign — Studio Inclass
es — Diseñados por el Estudio INCLASS, la colección MILLENIUM está formada por ex-clusivos sillones ergonómicos para espacios de trabajo ejecutivos y de reunión. La colección se caracteriza por su tapicería artesanal, su con-fort y un diseño marcadamente contemporá-neo y elegante. Los sillones incorporan un movi-miento de basculación de asiento y respaldo de forma sincronizada que garantizan un máximo confort. La tapicería está disponible en tres ver-siones: doble acolchado, costuras verticales o costuras horizontales. Los sillones están dispo-nibles con tres alturas de respaldo.
fr — Conçue par INCLASS Studio la collection MILLENIUM se compose de fauteuils exclusifs et ergonomiques pour des espaces de travail de direction et des salles de réunion. La collection est caractérisée par son rembourrage artisanal, son confort et un design contemporain et élé-gant. Les fauteuils sont dotés d’un mouvement synchronisé de basculement de l’assise et du dossier pour assurer un maximum de confort. Le rembourrage existe en trois versions: double cousinage, surpiqûres verticales ou horizon-tales. Les fauteuils sont disponibles en trois hauteurs de dossier.
en — Designed by the INCLASS Studio, the MILLENIUM collection is made up of exclusive ergonomic chairs for executive work spaces or for meetings. The collection features hand-crafted upholstery and is characterized by its comfort and striking contemporary and elegant design. The chairs incorporate a synchronized tilting mechanism in the seat and backrest that guarantee optimal comfort. The upholstery is available in three versions: double padding, vertical or horizontal seams. Furthermore, the chairs are manufactured in three different back-rest heights. These chairs are available in three different backrest heights.
MILLENIUM
MILLENIUM
MILLENIUM
MILLENIUM
33
en — The wide variety of options available, maximize customization possibilities allowing them to be integrated into the most diverse architectural projects and styles.
es — La gran variedad de opciones disponibles maximizan las posibilidades de personalización para integrarlos en los proyectos de arquitectura y estilos más diversos.
fr — La variété d’options existantes agrandisse les possibilités de customisation pour des projets architecturaux et des styles différents.
MILLENIUM MILLENIUM
MILLENIUM MILLENIUM
35
en — Visitor chairs are available with different types of base, arms and upholstery so they can be combined with the different executive chairs.
es — Los sillones confidentes están disponibles con diferentes tipos de bases, brazos y tapicerías para ser combinados con los sillones ejecutivos.
fr — Les fauteuils visiteurs existent avec différents piètement, différents accoudoirs et différents rembourrages pour pouvoir les combiner avec divers fauteuils de direction.
MILLENIUM MILLENIUM
MILLENIUM MILLENIUM
37
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white, black, aluminum RAL9006 or chromed.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Structures métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.
MILLENIUM MILLENIUM
High backrest Respaldo altoDossier haut
Medium backrest Respaldo medioDossier moyen
Low backrest Respaldo bajo
Dossier bas
Cantilever armchair Sillón pie patín
Fauteuil pied luge
Tapizados — Upholstery — Tapissés
Upholstery with horizontal seamsTapizado rayas
Surpiqûres horizontales
Upholstery with vertical seamsTapizado con costura vertical
Surpiqûres verticales
Double padded upholsteryDoble acolchado
Double rembourrage
Brazos — Arms — Accoudoirs
Polyurethane armsBrazos de poliuretano
Accoudoirs polyuréthane
Upholstered armsBrazos tapizados
Accoudoirs tapissés
4D aluminum armsBrazos 4D de aluminio
Accoudoirs aluminium 4D
Fully upholstered armBrazo cerrado tapizado Accoudoir fermé tapissé
Base
Polished aluminum baseBase de aluminio pulidoBase aluminium poncé
Ruedas — Casters — Roulettes
Ø65mm twin wheel casters with soft treadRuedas de rodadura blanda Ø65mmRoulettes doubles souples Ø65mm
Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft treadRuedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje huecoRoulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple
La colección — The collection — La collection
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
MILLENIUM MILLENIUM
39
ZEN XTdesign — Studio Inclass
es — ZEN XT es una colección de sillones er-gonómicos con diseño atemporal y minimalista. La ergonomía de estos sillones ha sido desa-rrollada para adaptarse a la persona en todo tipo de espacios de trabajo, desde los puestos operativos hasta los de dirección. Los sillones incorporan numerosos elementos ergonómicos y mecanismo sincronizado de basculación de asiento y respaldo que garantizan un máximo confort. El asiento y respaldo se pueden tapi-zar con cualquier piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especificadas por el cliente. Los sillones están disponibles con tres alturas de respaldo.
fr — ZEN XT est une collection de chaises ergonomiques avec un design intemporel et minimaliste. L’ergonomie de ces chaises a été développée pour s’adapter à la personne dans tous les types d’espaces de travail, des postes opérationnels à la direction. Les chaises intè-grent de nombreux éléments ergonomiques et des mécanismes d’inclinaison synchronisée et des dossiers qui garantissent un maximum de confort. L’assise et le dossier peuvent être tapissés en quelconque cuir ou tissu de notre nuancier ou avec des tissus fournis ou spécifiés par le client. Les sièges sont disponibles avec trois hauteurs de dossier.
en — ZEN XT is a collection of ergonomic chairs with a timeless and minimalist design. The ergonomics of these chairs has been developed to adapt to the person in all types of workspace, from operative to executive posts. The chairs incorporate numerous ergonomic features and a synchronised seat and back tilt mechanism thereby ensuring maximum comfort. The seat and backrest can be upholstered in any leather or fabric recommended in our fabric samples or in any fabric supplied or specified by the customer. The chairs are available in three different backrest heights.
ZEN XT
ZEN XT
ZEN XT
ZEN XT
45
La colección — The collection — La collection
High backrest Respaldo altoDossier haut
Medium backrest Respaldo medioDossier moyen
High backrest + headrestRespaldo alto + cabezalDossier haut + têtière
Cantilever armchair Sillón pie patín
Fauteuil pied luge
Ruedas — Casters — Roulettes
Ø65mm twin wheel casters with soft treadRuedas de doble rodadura blanda Ø65mm
Roulettes doubles souples Ø65mm
Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft treadRuedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje huecoRoulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple
Ø50mm twin wheel castersRuedas de doble rodadura Ø50mm
Roulettes doubles Ø50mm
Ø50mm twin wheel casters with soft treadRuedas de doble rodadura blanda Ø50mm
Roulettes doubles souples Ø50mm
Bases
Polished aluminum baseBase de aluminio pulidoBase aluminium poncé
Polyamide baseBase de poliamida
Base polyamide
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white,black, aluminum RAL9006 or chromed.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Structures métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.
ZEN XT ZEN XT
Brazos — Arms — Accoudoirs
Fixed armsBrazos fijos
Accoudoirs fixes
4D polyamide armsBrazos de poliamida 4D
Accoudoirs polyamide 4D
4D aluminum armsBrazos 4D de aluminio
Accoudoirs aluminium 4D
SYNCHRO MECHANISM:• Forward pivot synchro mechanism with ten-sion adjustment.• Five locking positions with safety unlocking.• Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 22º.• Seat height adjustment.• Seat depth adjustment knob (SY104).
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro de eje avanzado con regu-lación de tensión.• Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad.• Regulación de altura del asiento.• Inclinación del respaldo hasta 22º y de 11º en el asiento.• Función de regulación del asiento (SY104).
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone avec réglage de tension.• Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise.• Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 22° et jusqu’à 11° pour le siège.• Réglage d’assise en profondeur (SY104).
SY004 / SY104 SY006 / SY106
SYNCHRO MECHANISM:• Synchro mechanism with tension adjustment.• Five locking positions with safety unlocking.• Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 20º.• Seat height adjustment.• Seat depth adjustment knob (SY106).
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro con regulación de tensión.• Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad.• Regulación de altura del asiento.• Inclinación del respaldo hasta 20º y de 11º en el asiento.• Función de regulación del asiento (SY106).
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone avec réglage de tension.• Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise.• Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 20° et jusqu’à 11° pour le siège.• Réglage d’assise en profondeur (SY106).
Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
ZEN XT ZEN XT
47
ZEN XT
ZEN XTdesign — Studio Inclass
PLUS
es — ZEN XT PLUS es una colección de sillería para puestos de media y alta dirección. Diseño de líneas puras y esbeltas, detalles cromados, brazos de aluminio y tapicería artesanal confor-man una pieza con una estética sobria, elegante y distinguida. Estética y función se unen en los sillones ZEN XT PLUS que incorporan numero-sos elementos ergonómicos que garantizan una postura de trabajo confortable y saludable. El asiento y respaldo se pueden tapizar con cual-quier piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especi-ficadas por el cliente. Los sillones están disponi-bles con tres alturas de respaldos.
fr — ZEN XT PLUS est une collection de fauteuils pour des postes de travail de moyenne et haute direction. Design aux lignes pures et sveltes, des détails chromés, des accoudoirs en aluminium et un tapissage artisanal donnent à cette série une image sobre, élégante et distinguée. Les fauteuils ZEN XT PLUS réunissent le design et la fonctionnalité grâce à de nombreux éléments ergonomiques qui garantissent une tenue confortable et saine. L’assise et le dossier peuvent être tapissés avec quelconque des des tissus recommandés ou cuir du nuancier INCLASS ou en tissus fournis par le client. Les sièges sont disponibles avec trois hauteurs de dossier.
en — ZEN XT PLUS is a collection of chairs de-signed for those in the roles of medium and up-per management. Sleek and pure lines, chrome details, aluminum arms and handcrafted uphol-stery create a very elegant and distinguished piece. Design and performance come together in ZEN XT PLUS armchairs, which include nu-merous ergonomic elements that ensure a com-fortable and healthy working environment. The seat and backrest can be upholstered with any of the leathers and fabrics recommended in the INCLASS swatch cards or with fabrics supplied or specified by the customer. The chairs are available in three different backrest heights.
ZEN XT PLUS
ZEN XT PLUS SUI
ZEN XT PLUS ZEN XT PLUS
ZEN XT PLUS ZEN XT PLUS
53
La colección — The collection — La collection
Brazos — Arms — Accoudoirs
Aluminum fixed arms.Brazos fijos de aluminio
Accoudoirs fixes en aluminium
3D arms with upholstered padsBrazos 3D con apoyabrazos tapizados
Accoudoirs 3D tapissés
Aluminum fixed arms with upholstered armpads.Brazos fijos de aluminio con apoyabrazos tapizados
Accoudoirs fixes avec appui-bras tapissés
High backrest + headrestRespaldo alto + cabezalDossier haut + têtière
High backrest Respaldo altoDossier haut
Medium backrest Respaldo medioDossier moyen
Cantilever armchair Sillón pie patín
Fauteuil pied luge
Ruedas — Casters — Roulettes
Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft tread.Ruedas de doble rodadura blanda Ø65mm.
Roulettes doubles souples Ø65mm
Hollowed spindle casters Ø65mm withs soft stripRuedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje huecoRoulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple
Base
Polished aluminum baseBase de aluminio pulidoBase aluminium poncé
ZEN XT PLUS ZEN XT PLUS
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo.
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white, black, aluminum RAL9006 or chromed.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Structures métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.
SYNCHRO MECHANISM:• Forward pivot synchro mechanism with ten-sion adjustment.• Five locking positions with safety unlocking.• Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 22º.• Seat height adjustment.• Seat depth adjustment knob (SY104).
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro de eje avanzado con regu-lación de tensión.• Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad.• Regulación de altura del asiento.• Inclinación del respaldo hasta 22º y de 11º en el asiento.• Función de regulación del asiento (SY104).
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone avec réglage de tension.• Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise.• Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 22° et jusqu’à 11° pour le siège.• Réglage d’assise en profondeur (SY104).
SY004 / SY104 SY006 / SY106
SYNCHRO MECHANISM:• Synchro mechanism with tension adjustment.• Five locking positions with safety unlocking.• Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 20º.• Seat height adjustment.• Seat depth adjustment knob (SY106).
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro con regulación de tensión.• Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad.• Regulación de altura del asiento.• Inclinación del respaldo hasta 20º y de 11º en el asiento.• Función de regulación del asiento (SY106).
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone avec réglage de tension.• Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise.• Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 20° et jusqu’à 11° pour le siège.• Réglage d’assise en profondeur (SY106).
Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
ZEN XT PLUS ZEN XT PLUS
55
ICON
ICONdesign — Aitor García de Vicuña
es — ICON es una colección de sillones para oficinas direccionales con un diseño exquisito y sofisticado que cautiva. La combinación de materiales nobles, el cuidado artesanal por los detalles, el diseño contemporáneo y la ergono-mía hacen de cada sillón algo único y especial. Los sillones ICON se fabrican en tres tamaños de respaldo y van equipados con mecanismo de movimiento sincronizado. La colección se completa con un sillón confidente con pie tipo patín. Los sillones se pueden tapizar con cual-quier piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especi-ficadas por el cliente.
fr — ICON est une collection de fauteuils de di-rection avec un design exquis et un regard capti-vant sophistiqué. La combinaison de l’artisanat, les matériaux superbes, le design contemporain et l’ergonomie font de chaque fauteuil ICON une pièce unique et exceptionnelle. Les fau-teuils éxistent en trois hauteurs de dossier et incorporent des méchanismes synchrones. La colleccion comprend aussi un fauteuil visiteur avec piètement luge. Les fauteuils peuvent etre tapissés avec quelconque des tissus recom-mandés ou cuir du nuancier INCLASS ou en tissus fournis par le client.
en — ICON is a collection of managerial arm-chairs with an exquisite design and a captivat-ing sophisticated look. The combination of craftwork, superb materials, contemporary design and ergonomics makes each armchair something unique and special. ICON is a mas-ter piece in your office. The armchairs are pro-duced in three sizes and are equipped with a synchronized movement mechanism. The col-lection is completed with a visitor’s cantilever armchair. The chairs can be upholstered with all the leathers and fabrics recommended from the INCLASS swatch cards as well as fabrics supplied or specified by the customers.
ICON
ICON
ICON
en — The arms, which are crafted from a single piece of aluminum, create a sweeping line and radiate a rich dynamism and character. The handcrafted upholstered arm pads bring a touch of elegance and comfort.
es — Los brazos, fabricados de una sola pieza de aluminio, crean una estética que irradia dinamismo y personalidad. Los reposabrazos tapizados artesanalmente aportan distinción y confort.
fr — Les accoudoirs, fabriqués d’une seule pièce en aluminium, permettent de créer une esthétique qui respire le dynamisme et la personnalité. Les appuis-bras tapissés apportent une touche d’élégance et de confort.
ICON
61
La colección — The collection — La collection
High backrest Respaldo altoDossier haut
Medium backrest Respaldo medioDossier moyen
Low backrest Respaldo bajo
Dossier bas
Cantilever armchair Sillón pie patín
Fauteuil pied luge
ICON ICON
Ruedas — Casters — Roulettes Base
Polished aluminum baseBase de aluminio pulidoBase aluminium poncé
Ø65mm twin wheel casters with soft treadRuedas de doble rodadura blanda Ø65mm
Roulettes doubles souples Ø65mm
Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft treadRuedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje huecoRoulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white, black, aluminum RAL9006 or chromed.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Structures métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.
SYNCHRO MECHANISM:• Forward pivot synchro mechanism with tension adjustment.• Five position tilt lock feature designed with an anti-kickback safety feature.• Seat height adjustment.• It has a seat travel up to 9º of rotation and the backrest one up to 21º. Synchro ratio 2.3 to 1.
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro de eje avanzado con regulación de tensión.• Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad.• Regulación de altura del asiento.• Inclinación del respaldo hasta 21º y de 9º en el asiento con un ratio de 2.3 a 1.
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone avec réglage de tension.• Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité.• Réglage de la hauteur d’assise.• Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 21° et jusqu’à 9° pour le siège avec un rapport de 2,3 à 1.
SY001
Mecanismo — Mechanism — Mécanisme
ICON ICON
63
ICON
ICONdesign — Studio Inclass
X2
es — Colección de sillones con diseño elegante, distinguido y atemporal. Los sillones ICON X2han sido desarrollados para dar solución a las necesidades de asiento en oficinas de dirección, ejecutivas y zonas de reunión. La colección se compone de sillones giratorios en tres tamaños de respaldo. Los sillones han sido diseñados teniendo en cuenta aspectos ergonómicos y van equipados con un avanza-do mecanismo de movimiento sincronizado que garantiza un óptimo nivel de confort. Los sillones ICON X2 se pueden tapizar con cual-quier piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o espe-cificadas por el cliente.
fr — Collection de fauteuils au design élégant, distingué et intemporel. Les fauteuils ICON X2 ont été conçus pour couvrir les besoins de sièges dans des bureaux de direction, de cadres et salles de réunions. La collection comprend des fauteuils giratoires à trois tailles de dossier. Les fauteuils ont été créés tenant compte l’ergonomie et sont équipés d’un mécanisme synchrone avancé qui ga-rantit un confort optimal. Les fauteuils ICON X2 peuvent etre tapissés avec quelconque des tissus recommandés ou cuir du nuancier INCLASS ou en tissus fournis par le client.
en — Collection of armchairs with elegant, dis-tinguished and timeless design. ICON X2 arm-chairs have been designed to meet the seating needs of managerial and executive offices as well as meeting rooms. The collection consists of swivel armchairs with three backrest sizes. The armchairs have been designed taking er-gonomics into account and are equipped with an advanced synchronized movement mecha-nism that guarantees optimal comfort. The chairs can be upholstered with all the leathers and fabrics recommended from the INCLASS swatch cards as well as fabrics supplied or specified by the customers.
ICON X2
ICON X2
ICON X2
en — The arms are available in black, white or chrome and the arms are upholstered in the same fabric as the chair.
es — Los brazos están disponibles en color blanco, negro o cromo y los reposabrazos van tapizados en la misma tapicería que el sillón.
fr — Les accoudoirs sont disponibles en noir, blanc ou chromé et les appuie-bras sont tapissés avec la même tapisserie utilisée pour le siège.
ICON X2
69
La colección — The collection — La collection
Hight backrest Respaldo altoDossier haut
Medium backrest Respaldo medioDossier moyen
Low backrest Respaldo bajo
Dossier bas
Cantilever armchair Sillón pie patín
Fauteuil pied luge
ICON X2 ICON X2
SYNCHRO MECHANISM:• Forward pivot synchro mechanism with tension adjustment.• Five position tilt lock feature designed with an anti-kickback safety feature.• Seat height adjustment.• It has a seat travel up to 9º of rotation and the backrest one up to 21º. Synchro ratio 2.3 to 1.
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro de eje avanzado con regulación de tensión.• Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad.• Regulación de altura del asiento.• Inclinación del respaldo hasta 21º y de 9º en el asiento con un ratio de 2.3 a 1.
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone avec réglage de tension.• Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité.• Réglage de la hauteur d’assise.• Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 21° et jusqu’à 9° pour le siège avec un rapport de 2,3 à 1.
SY001
Mecanismo — Mechanism — Mécanisme
Ruedas — Casters — Roulettes Base
Polished aluminum baseBase de aluminio pulidoBase aluminium poncé
Ø65mm twin wheel casters with soft treadRuedas de doble rodadura blanda Ø65mm
Roulettes doubles souples Ø65mm
Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft treadRuedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje huecoRoulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo.
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white, black, aluminum RAL9006 or chromed.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Structures métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.
ICON X2 ICON X2
71
ZERO
ZEROdesign — Paul Brooks
es — Diseñados por Paul Brooks, los sillones ZERO buscan la facilidad de uso, la ergono-mía y una estética vanguardista. Los sillones ZERO han sido pensados para ser conforta-bles sin necesidad de realizar complicados ajustes de mecanismos. Por ello son ideales para espacios de trabajo compartido o zonas de reunión dónde no se dispone de tiempo para ajustar los parámetros ergonómicos de cada usuario con complejos mecanismos. El cuerpo de asiento está fabricado con una avanzada malla de suspensión 3D que se ten-sa sobre una estructura de poliamida flexible dando lugar a un cuerpo de asiento que se adapta al usuario sin necesidad de realizar ningún tipo de ajuste. Para aumentar el con-fort, los sillones llevan integrado un mecanis-mo de basculación auto regulable que mejora la movilidad y permite sentarse de un modo mas dinámico. La malla transpirable 3D es de color negro y la estructura exterior de polia-mida se fabrica en color blanco o negro.
fr — Conçus par Paul Brooks, les fauteuils ZERO cherchent la facilité d’utilisation, d’ergo-nomie et de design avant-gardiste. Les fauteuils ZERO ont été conçus pour être confortables sans avoir besoin de réglages compliqués de mécanismes. Ils sont donc idéaux pour les es-paces de travail ouverts ou les zones de réu-nion où on ne dispose pas de temps pour ajus-ter les paramètres ergonomiques de chaque utilisateur avec mécanismes complexes. La coque de l’assise est constituée d’une sophis-tiquée résille en 3D qui est tendue sur une structure flexible de polyamide qui crée un corps d’assise qui s’adapte à l’utilisateur sans nécessités de réglages. Pour augmenter le confort, les fauteuils ont un mécanisme bas-culant avec réglage automatique intégré qui améliore la mobilité et permet de s’assoir de forme plus dynamique. La résille respirante est noire et la structure extérieure de polyamide est réalisée dans la couleur blanc ou noir.
en — Designed by Paul Brooks, ZERO chairs pursue ease of use, ergonomics and avant-garde aesthetics. ZERO chairs have been conceived for comfort, without the need for complicated adjustments of mechanisms. This makes them ideal for shared work spaces or meeting areas where there is no time available to adjust the ergonomic settings for each user with complex mechanisms. The seat body is manufactured with an advanced 3D suspen-sion mesh that is stretched over a flexible polyamide frame, producing a seat body that adapts to the user without having to make any type of adjustment. For added comfort, the chairs have a built-in self-regulating tilt/rocking mechanism that improves mobility and promotes dynamic sitting. The breathable 3D mesh is black and the external polyamide frame is manufactured in black or white.
ZERO
ZERO
en — The ZERO armchair is available with fixed glides in a 4 star base or with castor in a 5 star base
es — La silla ZERO está disponible con bases fijas de cuatro radios y con bases de cinco radios con ruedas.
fr — La chaise ZERO existe avec patins fixes sur base à 4 branches ou avec roulettes sur base à 5 branches.
ZERO ZERO
ZERO ZERO
77
ZERO ZERO
La colección — The collection — La collection
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
Black structureEstructura negraStructure noire
White structureEstructura blancaStructure blanche
Ruedas — Casters — Roulettes
Ø65mm twin wheel casters with soft treadRuedas de doble rodadura blanda Ø65mm
Roulettes doubles souples Ø65mm
Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft treadRuedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje huecoRoulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple
Bases
Polished aluminum base with castorsBase de aluminio pulido con ruedasBase aluminium poncé sur roulettes
4 star base with fixed glidesBase 4 radios con topes fijos
Base a 4 branches avec patins fixes
ZERO ZERO
79
ITEK
ITEKdesign — Aitor García de Vicuña
es — ITEK es una colección de sillas operati-vas para puestos de trabajo de uso intensivo. Las sillas ITEK, con sus numerosos elementos ergonómicos, su gran capacidad de adapta-bilidad funcional y sus muchas opciones, dan respuesta a espacios de trabajo actuales y saludables. Su diseño depurado, moderno y atemporal combina con los proyectos más di-versos. Las sillas se pueden tapizar con cual-quier malla, piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especificadas por el cliente.
fr — ITEK est une collection de chaises pour des postes operatifs intensifs. Les fauteuils ITEK avec ses nombreux éléments ergono-miques, sa grande capacité d’adaptabilité fonctionnelle et ses nombreux choix, appor-tent des réponses aux espaces actuels et mi-lieux de travail sains. Son design épuré, mo-derne et intemporel combine avec les projets les plus divers. Les chaises peuvent etre ta-pissé avec quelconque des mailles, des tissus recommandé ou cuir du nuancier INCLASS ou en tissus fournis par le client.
en — ITEK is a collection of task chairs for intensive use. The ITEK chair with its many ergonomic elements, its great capacity for functional adaptability and its many options responds to requirements of modern and healthy work spaces. The pure, modern and timeless design of these chairs combines with the architecture of any kind of project. The chairs can be upholstered with all meshes, leathers and fabrics recommended from the INCLASS swatch cards as well as fabrics sup-plied or specified by the customers.
ITEK
ITEK
ITEK
en — The advanced mechanics of the synchronised movement enable the seat and backrest to be tilted in an ergonomically correct proportion. In addition, all adjustments can be carried out easily from a sitting position.
es — La mecánica avanzada de movimiento sincronizado, permite la basculación del asiento y respaldo en la proporción ergonómicamente correcta. Además todas las funciones de ajuste se pueden realizar fácilmente sin tener que levantarse.
fr — Le mécanisme perfectionné du mouvement synchronisé, permet le balancement de l’assise et du dossier dans des proportions ergonomiquement adéquates. De plus tous les réglages peuvent etre faits sans besoin de se lever.
ITEK
85
en — ITEK cantilever armchairs stands out due to its functionality and design. Up to 5 units can be stacked, which makes it ideal for multiple uses (for receiving visitors, meeting rooms, conferences, seminars, etc.)
es — Los sillones ITEK con pie de patín destacan por su polilvalencia y diseño. Se pueden apilar hasta 5 unidades lo cual los hace aptos para múltiples usos (confidente, salas de reuniones, conferencias, seminarios, etc.)
fr — Le fauteuil ITEK avec piètement luge brille par son design. Il peut être empilé jusqu’à 5 unitées, ce qui lui permet d’avoir plusieurs utilisations (comme visiteur, dans des salles de réunions, dans des salles de conférences, dans des séminaires, etc.)
ITEK
87
La colección — The collection — La collection
Medium backrestRespaldo medioDossier moyen
Ruedas — Casters — Roulettes
Ø65mm twin wheel casters with soft treadRuedas de doble rodadura blanda Ø65mm
Roulettes doubles souples Ø65mm
Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft treadRuedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje huecoRoulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple
Bases
Polished aluminum baseBase de aluminio pulidoBase aluminium poncé
Cantilever armchair Sillón pie patín
Fauteuil pied luge
Polyamide baseBase de poliamida
Base polyamide
ITEK ITEK
Brazos — Arms — Accoudoirs
4D polyamide armsBrazos de poliamida 4D
Accoudoirs polyamide 4D
Fixed armsBrazos fijos
Accoudoirs fixes
4D aluminum armsBrazos 4D de aluminio
Accoudoirs aluminium 4D
SYNCHRO MECHANISM: • Tension adjustment from users of 40 to 140kg • Seat height adjustment • Depth adjustable seat • Adjustment of the seat angle from 0º to -3º • Four locking positions
MECANISMO SINCRO: • Ajuste de tensión del mecanismo para usuarios de 40 a 140kg • Regulación de altura del asiento • Asiento regulable en profundidad • Ajuste de inclinación del asiento de 0º a -3º • Bloqueo del movimiento en cuatro posiciones
MÉCANISME SYNCHRO: • Réglage de la tension pour utilisateurs de 40 à 140 kg • Réglage du siège en hauteur • Siège réglable en profondeur • Réglage de l’angle d’assise de 0º à -3º • Quatre positions de blocage
SYNCHRO SELF MECHANISM: • Synchronized movement from users of 45 to 120kg • Self adjustment to the user weight • Seat height adjustment • Four locking positions
MECANISMO SINCRO SELF: • Movimiento sincnronizado para usuarios de 45 a 120kg • Autoajuste al peso del usuario • Regulación de altura del asiento • Bloqueo del movimiento sincro en cuatro posiciones
MÉCANISME SYNCHRO SELF: • Mécanisme sincro self pour utilisateurs de 45 a 120Kg • Réglage automatique en fonction du poids de l’utilisateur • Réglage du siège en hauteur • Quatre positions de blocage
SF002 SY103
Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos, pieles y mallas del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo.
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the meshes, leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white,black, aluminum RAL9006 or chromed.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus, mailles et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Structures métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.
ITEK ITEK
89
ITEK
ITEKdesign — Studio Inclass
200
es — ITEK 200 es una colección de sillas er-gonómicas de prestaciones avanzadas para puestos de trabajo operativos y ejecutivos. El diseño de líneas fluidas, esbeltas y distin-guidas remarca el espíritu ágil, joven y depor-tivo de esta colección. Las sillas ITEK 200 se adaptan a cada persona a través de los numerosos elementos ergonómicos que in-corporan. La serie 200 completa la colección ITEK con las versiones de respaldo tapizado. Los sillones ITEK 200 se pueden tapizar con cualquier piel o tejido recomendado de nues-tro muestrario o con telas suministradas o es-pecificadas por el cliente.
fr — ITEK 200 est une collection de fauteuils ergonomiques à hautes prestations pour poste opératif et de direction. La conception des lignes fluides, sveltes et distinguées accen-tue l’esprit agile et sportif de cette collection. Les fauteuils ITEK 200 s’adaptent automati-quement à chaque utilisateur grâce aux nom-breux éléments ergonomiques qui l’intègrent. La série 200 vient compléter la collection ITEK avec la version tapissée. Les chaises ITEK 200 peuvent etre tapissées avec quelconque des tissus recommandés ou cuir du nuan-cier INCLASS ou en tissus fournis par le client.
en — ITEK 200 is a collection of ergonomic chairs for operative and executive offices.The design of flowing, graceful and distinguished lines remarks the agile, youthful and sporty spirit of this collection. ITEK 200 chairs automatically adapt to each person through the many ergonomic elements incorporated. The 200 series completes the collection ITEK with upholstered backrest versions. The armchairs can be upholstered with any of the leathers and fabrics recommended in the INCLASS swatch cards or with fabrics supplied or specified by the customer.
ITEK 200
ITEK 200
ITEK 200 ITEK 200
ITEK 200 ITEK 200
95
ITEK 200
en — ITEK 200 cantilever armchairs stands out due to its functionality and design. Up to 5 units can be stacked, which makes it ideal for multiple uses.
es — Los sillones ITEK 200 con pie de patín destacan por su polilvalencia y diseño. Se pueden apilar hasta 5 unidades lo cual los hace aptos para múltiples usos.
fr — Le fauteuil ITEK 200 avec piètement luge brille par son design. Il peut être empilé jusqu’à 5 unitées, ce qui lui permet d’avoir plusieurs utilisations.
ITEK 200
97
La colección — The collection — La collection
Medium backrestRespaldo medioDossier moyen
Cantilever armchair Sillón pie patín
Fauteuil pied luge
Ruedas — Casters — Roulettes
Ø65mm twin wheel casters with soft treadRuedas de doble rodadura blanda Ø65mm
Roulettes doubles souples Ø65mm
Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft treadRuedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje huecoRoulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple
Bases
Polished aluminum baseBase de aluminio pulidoBase aluminium poncé
Polyamide baseBase de poliamida
Base polyamide
ITEK 200 ITEK 200
Brazos — Arms — Accoudoirs
4D polyamide armsBrazos de poliamida 4D
Accoudoirs polyamide 4D
Fixed armsBrazos fijos
Accoudoirs fixes
4D aluminum armsBrazos 4D de aluminio
Accoudoirs aluminium 4D
SYNCHRO MECHANISM: • Tension adjustment from users of 40 to 140kg • Seat height adjustment • Depth adjustable seat • Adjustment of the seat angle from 0º to -3º • Four locking positions
MECANISMO SINCRO: • Ajuste de tensión del mecanismo para usuarios de 40 a 140kg • Regulación de altura del asiento • Asiento regulable en profundidad • Ajuste de inclinación del asiento de 0º a -3º • Bloqueo del movimiento en cuatro posiciones
MÉCANISME SYNCHRO: • Réglage de la tension pour utilisateurs de 40 à 140 kg • Réglage du siège en hauteur • Siège réglable en profondeur • Réglage de l’angle d’assise de 0º à -3º • Quatre positions de blocage
SYNCHRO SELF MECHANISM: • Synchronized movement from users of 45 to 120kg • Self adjustment to the user weight • Seat height adjustment • Four locking positions
MECANISMO SINCRO SELF: • Movimiento sincnronizado para usuarios de 45 a 120kg • Autoajuste al peso del usuario • Regulación de altura del asiento • Bloqueo del movimiento sincro en cuatro posiciones
MÉCANISME SYNCHRO SELF: • Mécanisme sincro self pour utilisateurs de 45 a 120Kg • Réglage automatique en fonction du poids de l’utilisateur • Réglage du siège en hauteur • Quatre positions de blocage
SF002 SY103
Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo.
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white,black, aluminum RAL9006 or chromed.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Structures métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.
ITEK 200 ITEK 200
99
AIR
AIRdesign — Jean Louis Iratzoki
es — Los sillones AIR se fabrican con respaldo transpirable de malla en cinco colores o con respaldo tapizado. La versión de respaldo ta-pizado se puede personalizar con costuras horizontales. Las sillas AIR pueden además incorporar diferentes brazos, mecanismos y opciones para adaptarse a las necesidades de cada usuario o proyecto. La colección se com-pleta con los sillones polivalentes AIR 4L.
fr — AIR sont fabriquées avec dossier transpi-rant en cinq couleurs ou avec dossier tapissé. La version avec dossier tapissé peut être per-sonnalisée avec des surpiqûres horizontales. Les chaises AIR peuvent également intégrer différentes accoudoirs, des mécanismes et des options pour répondre aux besoins de chaque utilisateur ou projet. La collection est complé-tée avec des fauteuils polyvalents AIR 4L.
en — AIR chairs are manufactured with ei-ther a backrest in a breathable mesh, in a choice of five colours, or with an upholstered backrest. The version with an upholstered backrest can be customised with horizontal seams. AIR chairs can also incorporate differ-ent arms, mechanisms and options to adapt to the specific needs of each user or project. The collection is completed with the AIR 4L multipurpose chairs.
AIR
AIR
AIR
en — The AIR chairs are available in two backrest heights.
es — Las sillas AIR se fabrican en dos alturas de respaldo.
fr — Les chaises AIR existent en deux hauteurs de dossier.
AIR
105
La colección — The collection — La collection
Mesh hight backrestRespaldo alto de malla
Dossier haut résille
Mesh medium backrest Respaldo medio de malla
Dossier moyen résille
Upholstered hight backrest Respaldo alto tapizado
Dossier haut tapissé
Upholstered medium backrest Respaldo medio tapizado
Dossier moyen tapissé
Ruedas — Casters — Roulettes
Casters Ø65mm with soft stripRuedas de rodadura blanda Ø65mm
Roulettes souples Ø65mm
Hollowed spindle casters Ø65mm withs soft stripRuedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje huecoRoulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple
Casters Ø50mmRuedas Ø50mm
Roulettes Ø50mm
Soft casters Ø50mmRuedas Ø50mm blandas
Roulettes souples Ø50mm
Bases
Polished aluminum baseBase de aluminio pulidoBase aluminium poncé
Polyamide baseBase de poliamida
Base polyamide
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos, mallas y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the meshes, leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus, mailles et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
AIR AIR
Brazos — Arms — Accoudoirs
4D polyamide armsBrazos de poliamida 4D
Accoudoirs polyamide 4D
Fixed armsBrazos fijos
Accoudoirs fixes
4D aluminum armsBrazos 4D de aluminio
Accoudoirs aluminium 4D
Adjustable armsBrazos regulables
Accoudoirs reglables
SYNCHRO MECHANISM:• Forward pivot synchro mechanism with ten-sion adjustment.• Five locking positions with safety unlocking.• Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 22º.• Seat height adjustment.• Seat depth adjustment knob (SY104).
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro de eje avanzado con regu-lación de tensión.• Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad.• Regulación de altura del asiento.• Inclinación del respaldo hasta 22º y de 11º en el asiento.• Función de regulación del asiento (SY104).
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone avec réglage de tension.• Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise.• Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 22° et jusqu’à 11° pour le siège.• Réglage d’assise en profondeur (SY104).
SY004 / SY104 SY006 / SY106
SYNCHRO MECHANISM:• Synchro mechanism with tension adjustment.• Five locking positions with safety unlocking.• Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 20º.• Seat height adjustment.• Seat depth adjustment knob (SY106).
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro con regulación de tensión.• Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad.• Regulación de altura del asiento.• Inclinación del respaldo hasta 20º y de 11º en el asiento.• Función de regulación del asiento (SY106).
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone avec réglage de tension.• Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise.• Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 20° et jusqu’à 11° pour le siège.• Réglage d’assise en profondeur (SY106).
SF001
SYNCHRO MECHANISM:• Synchro mechanism.• Self-tension adjustment for users from 40 to 120kg.• Knee-tilt locking in one work position.• Seat height adjustment.
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro.• Autoajuste de tensión para usuarios de 40 a 120kg.• Bloqueo del movimiento en posición de trabajo con desbloqueo de seguridad• Regulación de altura del asiento.
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone.• Auto-réglage de tension pour utilisateurs de 40 a 120kg.• Blocage du mouvement en position de tra-vail et déverrouillage de sécurité.• Réglage de la hauteur d’assise.
Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
AIR AIR
107
ONEdesign — Studio Inclass
es — ONE es una colección de sillas operativas que nace como respuesta a las necesidades de los puestos de trabajo actuales. Las sillas ONE son accesibles, personalizables y sencillas de manejar pero a la vez ergonómicas y confor-tables. Están disponibles con dos alturas de respaldo y se fabrican con respaldos transpira-bles de malla en cinco colores o con respaldos tapizados. La versión de respaldo tapizado se puede personalizar con costuras horizontales. Las sillas ONE pueden además incorporar di-ferentes brazos, mecanismos y opciones para adaptarse a las necesidades de cada usuario o proyecto. Todos estos valores junto a su precio competitivo hacen de esta colección la solu-ción ideal para conseguir espacios de trabajo más confortables y saludables.
fr — ONE est une collection de sièges opératifs qui répond au besoin de l’utilisateur actuel. Les sièges ONE sont accessibles, personnalisables et faciles à manipuler et en même temps er-gonomiques et confortables. Sont disponibles avec deux hauteurs de dossier et sont fabriqués à partir de maille transpirante en cinq couleurs ou avec dossier tapissé. La version avec dos-sier tapissé peut être personnalisée avec des surpiqûres horizontales. La chaise ONE peut également intégrer différents accoudoirs, mé-canismes et options pour répondre aux besoins de chaque utilisateur ou d’un projet. Toutes ces valeurs ainsi que son prix compétitif font de ONE la chaise idéale pour les espaces les plus confortables et sains.
en — ONE is a collection of operative chairs designed to meet the needs of contemporary workstations. ONE chairs are user-friendly, customisable and easy to handle while ergonomic and comfortable at the same time. ONE chairs are available in two backrest heights and are manufactured with backrests in either breathable mesh, in a choice of five colours, or with an upholstered backrest. The version with an upholstered backrest can be customised with horizontal seams. The collection can also incorporate different arms, mechanisms and options to adapt to the specific needs of each user or project. All these qualities along with a competitive price make ONE chairs the ideal solution for achieving more comfortable and healthier work spaces.
ONE
ONE
ONE
en — The ONE chairs are manufactured in two backrest heights. The breathable mesh backrest come in five colours.
es — Las sillas ONE se fabrican con dos alturas de respaldo. La malla transpirable está disponible en cinco colores.
fr — Les chaises ONE existent en deux hauteurs de dossier. La résille existe en 5 couleurs.
ONE
113
en — The ONE chairs are also manufactured with upholstered backrest. This version is available with plain upholstery and optionally with horizontal seams.
es — Las sillas ONE también se fabrican en versión tapizada. El tapizado estándar es liso y opcionalmente se puede tapizar con costuras horizontales.
fr — La chaise ONE existe aussi entièrement tapissée. Le tapissage standard est lisse et en option la chaise peut être tapissée avec surpiqûres horizontales.
ONEONE
ONE
115
La colección — The collection — La collection
High backrest with meshRespaldo alto con malla
Dossier haut résille
Medium backrest with meshRespaldo medio con malla
Dossier moyen résille
Upholstered high backrestRespaldo alto tapizado
Dossier haut tapissé
Upholstered medium backrestRespaldo medio tapizado
Dossier moyen tapissé
Ruedas — Casters — Roulettes
Ø65mm twin wheel casters with soft treadRuedas de doble rodadura blanda Ø65mm
Roulettes doubles souples Ø65mm
Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft treadRuedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje huecoRoulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple
Ø50 mm twin wheel caster.Ruedas de doble rodadura Ø50mm
Roulettes doubles Ø50mm
Ø50 mm twin wheel casters with soft treadRuedas de doble rodadura blanda Ø50mm
Roulettes doubles souples Ø50mm
Bases
Polished aluminum baseBase de aluminio pulidoBase aluminium poncé
Polyamide baseBase de poliamida
Base polyamide
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos, mallas y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the meshes, leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les mailles, tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
ONE ONE
Brazos — Arms — Accoudoirs
4D polyamide armsBrazos de poliamida 4D
Accoudoirs polyamide 4D
Fixed armsBrazos fijos
Accoudoirs fixes
4D aluminum armsBrazos 4D de aluminio
Accoudoirs aluminium 4D
Opciones — Options — Options
Upholstery with horizontal seams Tapizado a rayas horizontales
Tapissage avec surpiqûres horizontales
SYNCHRO MECHANISM:• Forward pivot synchro mechanism with ten-sion adjustment.• Five locking positions with safety unlocking.• Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 22º.• Seat height adjustment.• Seat depth adjustment knob (SY104).
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro de eje avanzado con regu-lación de tensión.• Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad.• Regulación de altura del asiento.• Inclinación del respaldo hasta 22º y de 11º en el asiento.• Función de regulación del asiento (SY104).
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone avec réglage de tension.• Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise.• Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 22° et jusqu’à 11° pour le siège.• Réglage d’assise en profondeur (SY104).
SY004 / SY104 SY006 / SY106
SYNCHRO MECHANISM:• Synchro mechanism with tension adjustment.• Five locking positions with safety unlocking.• Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 20º.• Seat height adjustment.• Seat depth adjustment knob (SY106).
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro con regulación de tensión.• Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad.• Regulación de altura del asiento.• Inclinación del respaldo hasta 20º y de 11º en el asiento.• Función de regulación del asiento (SY106).
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone avec réglage de tension.• Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise.• Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 20° et jusqu’à 11° pour le siège.• Réglage d’assise en profondeur (SY106).
SF001
SYNCHRO MECHANISM:• Synchro mechanism.• Self-tension adjustment for users from 40 to 120kg.• Knee-tilt locking in one work position.• Seat height adjustment.
MECANISMO SYNCHRO:• Mecanismo sincro.• Autoajuste de tensión para usuarios de 40 a 120kg.• Bloqueo del movimiento en posición de trabajo con desbloqueo de seguridad• Regulación de altura del asiento.
MÉCANISME SYNCHRO:• Mécanisme synchrone.• Auto-réglage de tension pour utilisateurs de 40 a 120kg.• Blocage du mouvement en position de tra-vail et déverrouillage de sécurité.• Réglage de la hauteur d’assise.
Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
ONE ONE
117
GINGER
GINGERdesign — Studio Inclass
es — GINGER es una amplia colección de sillas, sillones y taburetes que nace de la combinación de carcasas de asiento de diferentes tipologías con estructuras diversas que permiten un aba-nico de utilización extenso. Con un diseño neu-tro y funcional, las sillas GINGER han sido dise-ñadas para habitar cualquier ambiente tanto en espacios públicos como privados. Las carcasas están disponibles en varias versiones: carcasas de chapas de madera de haya o roble, carca-sas lacadas en colores, carcasas de madera con asiento tapizado o completamente tapizadas. Las carcasas están disponibles en todos los te-jidos y acabados del muestrario INCLASS. Las estructuras metálicas se acaban en cromo o con pintura de poliéster en blanco, negro y aluminio.
fr — GINGER est une collection complète de chaises, fauteuils et tabourets qui découle de la combinaison de coques de sièges de diffé-rents types avec différentes structures qui per-mettent une utilisation variée. Avec un design neutre et fonctionnel, les chaises GINGER ont été conçues pour habiter tout environnement tant dans les espaces publics et privés. Les coques existent en différentes versions: coques en placage de hêtre ou de chêne, coques la-quées en couleurs, des coques en bois avec assise tapissée ou coque entièrement tapissé. Les coques sont disponibles dans tous les tissus et les échantillons du nuancier INCLASS. Les structures métalliques sont finies en chrome ou peinture polyester en blanc, noir et aluminium.
en — GINGER is an extensive collection of chairs, armchairs and stools that originates from the combination of different types of mono-shells with different frames that al-low a wide range of use. With a neutral and functional design, GINGER chairs have been designed to occupy any setting, both in pri-vate and public spaces. The mono-shells are available in several versions: in beech or oak veneer, lacquered in colours, wooden shells with upholstered seats or fully upholstered. The shells are available in all the fabrics and finishes from the INCLASS samples. The metallic structures are finished in chrome or polyester paint in white, black and aluminum.
GINGER GINGER
GINGER GINGER
121
en — The GINGER chairs with four legs and sled base are versatile and easily stackable. The monoshells of this collection are available in 3 versions.
es — Las sillas GINGER con pie de cuatro patas o con pie de varilla son versátiles y fácilmente apilables. Las carcasas de esta colección están disponibles en 3 versiones.
fr — Les chaises GINGER quatre pieds ou piètement tige d’acier sont polyvalentes et facilement empilables. Les coques de cette collection existent en 3 versions.
GINGER GINGER
GINGER GINGER
123
GINGER GINGER
en — The GINGER armchairs are stackable and have a versatile design that allow its use in all kinds of contexts.
es — Los sillones GINGER son apilables y tienen un diseño versátil que facilita su uso en todo tipo de contextos.
fr — Les chaises de GINGER sont empilables et ont une conception polyvalente qui facilite son utilisation dans toutes sortes de contextes.
GINGER GINGER
125
en — GINGER collection can be incorporated with two different sizes of foldable and detachable writing tablets. Besides, they are available for right and left-hand users.
es — Las sillas y sillones GINGER pueden incorporar dos tamaños de palas de escritura completamente abatibles y desmontables. Además, están disponibles en versiones para zurdos y diestros.
fr — Les chaises et les fauteuils GINGER peuvent avoir deux tablettes d’écriture complètement rabattables et démontables. Elles sont également disponibles en version pour droitiers et gauchers.
GINGER
GINGER
127
GINGER GINGER
en — GINGER stools are available in two heights and are available with varnished, lacquered or upholstered seats.
es — Los taburetes GINGER se fabrican en dos alturas y están disponibles con asientos de madera barnizada, lacada o tapizados.
fr — Les tabourets GINGER existent en deux hauteurs et les deux existent avec des sièges vernis, bois laqué ou tapissés.
GINGER GINGER
129
129
en —The GINGER benches with arc shaped legs can be produced with or without arms and they are offered with 3 different types of mono shells.
es — Las bancadas GINGER con pie de arco se fabrican con y sin brazos y pueden llevar 3 tipos de carcasas.
fr — Les poutres GINGER avec pied d’arc existent avec et sans accoudoirs et avec 3 assises différentes.
GINGER
131
133
133
High sled stoolTaburete alto pie varilla
Tabouret haut pied tige d’acier
Low sled stoolTaburete bajo pie varilla
Tabouret bas pied tige d’acier
Four legs chairSilla 4 patas
Chaise 4 pieds
Rod sled chairSilla pie varilla
Chaise avec pietement en tige d’acier
Four legs stackable armchairSillón cuatro patas apilable
Fauteuil quatre pieds empilable
Cantilever armchairSillón pie patín
Fauteuil pied luge
La colección — The collection — La collection
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo
Carcasas de madera: Están disponibles en chapa de haya, chapa de roble, o lacadas en todos los colores del muestrario INCLASS.
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white,black, aluminum RAL9006 or chromed.
Wooden monoshells: Available in beech veneer, oak veneer or lacquered in any of the colours of the INCLASS swatch cards.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Structures métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.
Coques en bois: Existent en placage d’hêtre, placage de chêne ou laquées dans toutes les couleurs du nuancier bois INCLASS.
GINGER GINGER
Carcasas — Monoshells — Coques
Opciones — Options — Options
Wooden monoshellCarcasa de madera
Coque bois
Wooden monoshell with upholstered seatCarcasa de madera con asiento tapizado
Coque bois avec assise tapissée
Fully upholstered monoshellCarcasa tapizadaCoque tapissée
DollyCarro
Chariot
Linking clipPinza de uniónPièce d’union
Writing tabletTabla de escrituraTablette d’écriture
File rackBandeja portadocumentosPanier porte-documents
164cm215cm266cm 113cm 164cm215cm266cm
Bancada — Bench — Poutre Bancada Flat — Flat bench — Poutre Flat
Opciones — Options — Options
Arm for benchBrazos para bancada
Accoudoirs pour poutre
Oversized writing tabletTabla de escritura XLTablette d’écriture XL
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
GINGER GINGER
135
AVALON
AIR 4L
AIR 4Ldesign — Studio Inclass
es — AIR 4L es una colección de sillones mul-tiuso con respaldo tapizado o de malla. La es-tructura metálica puede ser acabada en alu-minio, blanco, negro o cromo. Los sillones son apilables. Opcionalmente el respaldo tapiza-do se puede hacer con costuras horizontales.
fr — AIR 4L est une collection de fauteuils po-lyvalents avec dossier tapissé ou en maille. La structure métallique peut être finie en alumi-nium, blanc, noir ou chromé. Les chaises sont empilables. En option le dossier tapissé peut avoir des surpiqûres horizontales.
en — AIR 4L is a series of multi-purpose arm-chairs with upholstered or mesh backrest. The metal frame can be finished in white, black, aluminum or chromed. The armchairs are stackable. Optionally the upholstered backrest can be made with horizontal seams.
AIR 4L
AIR 4L
AIR 4L
La colección — The collection — La collection
Mesh backrestRespaldo mallaDossier résille
Upholstered backrestRespaldo tapizado
Dossier tapissé
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
Opciones — Options — Options
Upholstery with horizontal seamsTapizado a rayas horizontales
Tapissage avec surpiqûres horizontales
Chair with writing tabletSilla con pala de escritura
Chaise avec tablette
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos, mallas y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo.
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the meshes, leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white, black, aluminum RAL9006 or chromed.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les mailles, tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Structures métalliques: En peinture de polyester thermo-durcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.v
AIR 4L
141
AARHUSdesign — Jorge Pensi
es — Diseñado por Jorge Pensi, AARHUS es un programa polivalente de asientos modulares que se combinan sobre una elegante estructura horizontal de aluminio que acoge los distintos elementos. Con ellos se pueden formar distin-tas configuraciones para personalizar el banco según las necesidades de los espacios, usos y arquitecturas más diversas. El asiento y el res-paldo pueden ser tapizados o de poliuretano integral en color negro o gris.
fr — Conçu par Jorge Pensi, AARHUS est un programme polyvalent qui allie modularité de sièges sur une architecture élégante en alumi-nium horizontale sur laquelle on place les dif-férents éléments. Avec ces éléments on peut créer différentes configurations pour person-naliser le banc en fonction des besoins des différents espaces, différentes utilisations et différentes architectures. L’ assise et le dossier existent en versions tapissés ou en polyuré-thane integral noir ou gris.
en — Designed by Jorge Pensi AARHUS, is a multipurpose seating collection with modular seats and tables that are combined into an elegant horizontal aluminum frame that brings together the different elements. The combinations create different configurations in order to customize the benches to the requirements of spaces, uses and architectures. The seats and backrests can be made of integral polyurethane in black or grey color or can be upholstered.
AARHUS
AARHUS
AARHUS
en — The bench has been designed to facilitate superior comfort as well as ease of maintenance. Simultaneously, the bench has an extremely elegant appearance with a minimalist and timeless style. The simple modular system enables the units to be combined at will to reach the desired configuration
es — AARHUS ha sido diseñado para proporcionar confort y facilidad de mantenimiento. Al mismo tiempo, el banco tiene una estética extremadamente elegante y un estilo minimalista y atemporal. El sistema modular permite combinar los elementos a voluntad para lograr la configuración deseada
fr — La poutre AARHUS a été créée pour donner plus de confort et un nettoyage plus aisé. En même temps la poutre à un aspect très élégant à la fois qu’un style très minimaliste et intemporel. Le système modulaire permet d’effectuer des combinaisons à volonté pour obtenir la configuration désirée
AARHUS
147
en — The benches allow compositions from two to six seats. Longer benches can be produced for special projects.
es — Los bancos permiten realizar composiciones desde dos hasta seis plazas de forma estándar. Para proyectos a medida se pueden fabricar bancos de mayor longitud.
fr — Le banc AARHUS existe de deux à six places. D’autres longueurs peuvent être fabriquées pour des projets sur mesure.
149
en — The AARHUS benches are produced with upholstered or integral polyurethane seats. The arms and table-tops can be fitted in between the seats.
es — Los bancos AARHUS se pueden fabricar con asientos de poliuretano integral o tapizados. Puede incorporar brazos entre cualquiera de los asientos, así como mesas auxiliares
fr — Les bancs AARHUS sont fabriqués avec des sièges tapissés ou en mousse de polyuréthane intégral. Les accoudoirs peuvent être placés sur n’importe quelle place ainsi que des tables
151
en — The benches with integral polyurethane seats are especially suitable for high traffic areas. The integral polyurethane is both comfortable and extremely resistant and hygienic. It’s offered in two standard colors, black and grey.
es — Los bancos con asientos de poliuretano integral están especialmente indicados para zonas de mucho tránsito. El poliuretano integral es confortable y al mismo tiempo extremadamente resistente e higiénico. Se ofrecen dos colores estándar: negro y gris.
fr — Les bancs avec sièges en polyuréthane intégral sont spécialement conçus pour des zones à usage intensif. Le polyuréthane intégral est confortable et en même temps extrêmement résistant et hygiénique. Deux couleurs standard, noir et gris.
153
en — Metallic parts are available in aluminum or white color and can be painted in other colors for special projects.
es — Las piezas metálicas están disponibles en color aluminio o blanco. Para proyectos especiales se pueden pintar en otros colores.
fr — Les elements métalliques sont disponibles en aluminium ou blanc. Pour des projets spéciaux peuvent être peints dans des couleurs autres
AARHUS
AARHUS
Upholstered seatsAsientos tapizadosAssises tapissées
Integral polyurethane in black or greyAsientos poliuretano integral en negro o gris
Assises en polyuréthane intégral en noir ou gris
2 Plazas – 2 Seater – 2 Places 5 Plazas – 5 Seater – 5 Places
3 Plazas – 3 Seater – 3 Places 6 Plazas – 6 Seater – 6 Places
4 Plazas – 4 Seater – 4 Places
Tamaños — Sizes — Longueur
La colección — The collection — La collection
AARHUS AARHUS
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
Estructuras — Frames — Structures
AluminumAluminio
Aluminium
WhiteBlancoBlanc
Brazos — Arms — Accoudoirs
Upholstered armsBrazos tapizados
Accoudoirs tapissés
Aluminum armsBrazos de aluminio
Accoudoirs en aluminium
Mesas — Table tops — Plateaux
Small table topMesa pequeñaPetit plateaux
Large table topMesa grande
Grands plateaux
Patas — Legs — Pieds
Die cast aluminumAluminio inyectado
Fonte d’aluminium injecté
Oak woodMadera de roble
Chenê bois
Acabados Finishings Finitions Asientos tapizados: Disponibles en todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Asientos de poliuretano integral: Están disponibles en color negro o gris.
Estructuras metálicas: Están disponibles en blanco o aluminio.
Bases de madera roble: Se acaban en color natural.
Mesas: Se acaban en chapa de madera de roble de color natural y en tablero bilaminado blanco o negro.
Upholstered seats: Available in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Integral skin polyurethane seats: Available in black or grey colour.
Metallic frames: Are available in white or aluminum.
Oak wooden bases: Are finished in natural colour.
Table tops: Are finished in oak veneer in natural colour and bilaminated board black or white.
Assises tapisées: Elles sont disponibles dans tous les tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Assises en polyuréthane intégral: Elles sont disponibles en noir ou en gris.
Structures métalliques: Elles sont disponibles en blanc ou en aluminium
Base en bois de chêne: Finition en chêne naturel
Plateaux en bois de chêne: Finition en couleur naturelle
Plateaux en polyuréthane: Disponibles en noir
AARHUS
157
AARHUS
NEO
NEOdesign — Aitor García de Vicuña
es — Diseñados por Aitor García de Vicuña, NEO es un sistema de bancos pensados para ser utilizados en todo tipo de espacios inte-riores de uso público y salas de espera. La colección se genera a partir de grandes pie-zas de asiento de madera curvada de longi-tud variable que se combinan con estructuras de acero dando como resultado bancos que destacan por su gran robustez y su estética minimalista y atemporal.
fr — Conçu par Aitor García de Vicuña, NEO est un système de poutres destinés à être utilisés dans tous types d’espaces intérieurs d’utilisation publique et salles d’attente. La collection est pro-duite à partir de grandes pièces d’assise en bois courbé de longueur variable combinées avec des structures d’acier en donnant comme résultats des poutres qui se distinguent par leur robustesse et esthétique minimaliste et intemporelle.
en — Designed by Aitor García from Vicuña, NEO is a bench seating system intended to be used in all types of interior settings for public use and waiting rooms. The collection is gener-ated from large seats in bent wood in varying lengths that combine with steel frames resulting in benches that stand out for their sturdiness and their timeless and minimalist aesthetics.
NEO
NEO
en — The benches are produced in different sizes and can incorporate upholstered seats and backrests. Intermediate arms are also available.
es — Los bancos pueden ser de una a cuatro plazas, pueden incorporar paneles de asientos y respaldos tapizados. Los bancos pueden incorporar tambien brazos intermedios.
fr — Les bancs existent de une a 4 places et peuvent incorporer des placets d’assise et dossiers tapissés. Accoudoirs intermédiaires sont également disponibles.
NEO
en — The mono-shell seat is produced in lacquered wood and also with natural beech or oak veneers with any of the colours from the INCLASS swatch cards. The metal parts can be finished in aluminum, white or black colour. For special projects the benches can be produced with customized finishings.
es — El asiento monocasco se fabrica en madera lacada o con chapas de madera de haya o de roble acabadas en todos los colores del muestrario INCLASS. Las partes metálicas se pueden acabar en color aluminio, blanco o negro. Para proyectos especiales los bancos se pueden producir con acabados personalizados
fr — Le siège monocoque existe en finition laqué ou placage de hêtre ou de chêne dans toutes les couleurs du nuancier bois INCLASS. Les pièces métalliques peuvent être finies en couleur aluminium, noir ou blanc. Pour des projets spéciaux les bancs peuvent être produits avec des finitions personnalisées
165
NEO
La colección — The collection — La collection
2 seater2 plazas2 places
*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.
1 seater1 plaza1 place
4 seater4 plazas4 places
3 seater3 plazas3 places
Tapizado — Upholstered pads — Tapissage
Upholstered seatAsiento tapizadoAssise tapissée
Upholstered seat and backrestAsiento y respaldo tapizados
Assise et dossier tapissèe
Brazos — Arms — Accoudoirs
Intermediate armsBrazos intermedios
Accoudoir intermédiaire
Acabados Finishings Finitions Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.
Estructuras metálicas: Se pueden acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro o aluminio RAL 9006.
Bancada de madera: Los asientos de madera curvada se pueden fabricar con diferentes chapas y acabados.-Asientos de chapas de haya natural: Están disponibles con todos los acabados de chapas de haya del muestrario INCLASS.-Asientos de chapas de roble natural: Están disponibles en todos los acabados de chapas de roble del muestrario INCLASS.-Asientos lacados: Están disponible con todos los colores lacados del muestrario INCLASS.
Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.
Metallic frames: can be finished with thermoset polyester paint in white, black or aluminum RAL9006.
Wooden bench: The bentwood seats are available in different veneers. -Beech veneer seat: Finished in all of the beech veneer stains of the INCLASS swatch card.-Oak veneer seats: Finished with in all of the oak veneer stains of the INCLASS swatch card.-Lacquered seats: Available in any of the lacquer colours of the INCLASS swatch card.
Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.
Structures métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir ou aluminium RAL 9006.
Banc en bois: Les assises sont produites dans différents placages et finitions. -Placage de hêtre naturel: ils sont finis dans toutes les couleurs de placage de hêtre du nuancier INCLASS.-Placage de chêne naturel: ils sont finis dans toutes les couleurs de placage de chêne du nuancier INCLASS.-Assies laquées: ils sont finis dans toutes les couleurs laquées du nuancier INCLASS.
167
NEO
Inclass S.L.Ctra. de la Estación, s/n
03330 Crevillente, [email protected]
T. +34 540 52 30F. +34 96 540 64 57