Of Arch 133

19
OF ARCH INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN 133 Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA) Trimestrale di architettura e design 10,00 - P 8,00 - E 16,80 - F 9,00 7,00

description

Rivista internazionale di architettura e design.

Transcript of Of Arch 133

OF AR

CHINTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTUREAND DESIGN

133

Post

e Ita

liane

s.p.

a. -

Sped

izion

e in

Abb

onam

ento

Pos

tale

D.

L. 35

3/20

03 (c

on.in

L. 2

7/02

/200

4) a

rt. 1

, com

ma

1,

DCB

Mila

no. (

TASS

A RI

SCOS

SA)

Trim

estra

le d

i arc

hite

ttura

e d

esig

n!

10,

00 -

P !

8,0

0 - E

!!

16,

80 -

F !

! 9

,00

! 7

,00

DISCOVER THE NEW ISSUE OF DHDCONTRACT DESIGN & HOSPITALITY

DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | ItalyTel. +39 02 5456102 - fax +39 02 54121243 - e-mail: [email protected]: www.designdiffusion.com - web tv: www.designdiffusion.tv

come are futuro

Ergonomia, funzionalità, estetica, etica. Per noi fare futuro è un’inclinazione naturale

che ci spinge ad essere il punto di riferimento contemporaneo dell’architettura

GLUH]LRQDOH��)DUH�LQQRYD]LRQH�LQWHOOLJHQWH�©�OD�QRVWUD�ƛORVRƛD��©�XQD�FXOWXUD�FKH�SHQVD�a tutto tondo, al benessere delle imprese, dei nostri collaboratori e del pianeta con

soluzioni direzionali, sistemi d’arredo, sedute e partizioni mobili che guardano lontano.

Questi sono i valori del nostro design in Italia. E nel mondo.

www.faram.com

14/19 APRILE SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2015

WORKPLACE 3.0 / SALONE UFFICIO _ Pad. 22 - Stand E33 F26

240x320_Of_Arch.indd 1 12/03/15 11.40

BECAUSE IDEASCAN BE BLACKAND WHITE.

ZIQQ BLACK DIAMONDAISI 316/L stainless steelDesign Tessarollo and LoratoMade in Italy

ceadesign.it

architect@workZürich Xpo, 6 - 7 May 2015Stand 78

CEA_of_arch_aprile_2015_240x320.indd 1 10/02/15 08:25

OF A

RCH

133

Design Diffusion World srlRedazioni/Editorial Offices Direzione, amministrazione, pubblicitàManagement, Administration, AdvertisingVia Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5456102- Fax 02/54121243Internet: www.designdiffusion.comE-mail: [email protected]

DDA Design Diffusion Advertising srlVia Lucano 3, 20135 MilanoTel. 02/5456102 - Fax 02/54121243

Agenti/AgentsPaolo Bruni,Teo Casale, Roberto Gallo.

Amministrazione/AdministrationNorberto Mellini

Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/31.82.16Tel. 02/55.16.109 - Fax 02/54.56.803

Editorial Office, OsakaIntermediaTS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-kuOsaka, JapanTel. 00816/3571525 - Fax 3571529

Bimestrale/Bimonthly magazinePrezzo/Price Euro 7,00

Stampa/Printer Sincronia 20025 Legnano (Mi)[email protected]

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv.in L 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1, LO/MIReg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. 712 del 7 Aprile 1990

Printed in Italy

Distribuzione all’esteroSole agent for distribution abroadA.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spaVia Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (Mi)Tel. 02/5753911 Fax 02/57512606e-mail : [email protected]

Associato all’Uniuone Italiana Stampa Tecnica

Distribuzione per l’Italia/Distribution for ItalySodipVia Bettola, 18 20092 Cinisello Balsamo (MI)Tel. +39 02 66030.1Fax +39 02 66030.310

Distribuzione in libreriaBookshop distributionJoo Distribuzione

È vietata la riproduzione anche parzialeAll rights reserved

Testi, disegni e materiale fotografico non si restituisconoTexts, drawings and photographs will not be returned

Design Diffusion World comprende le testate/includes also the heads DDN Design Diffusion News, OFARCH International Magazine of Ar-chitecture, Cucina International, DDB Design Diffusion Bagno, DLUX, OFX Office Design, Hot & Cold, Contract Guide, Avant Garde De-sign Selection Köln, Italian Design Selection Milano, Eventi Extra Salone, Casa d, Decor Living, DHD Hospitality.

Direttore responsabile/Editor in chiefCarlo Ludovico RussoDirettore/Editor Franco MirenziRedazione/Editorial staffPaola MolteniProgetto grafico e consulenza artistica/Graphic layout & art consultantFranco MirenziRealizzazione grafica/Graphic designerFabio Riccobono

OFARCH NewsPaola MolteniOFARCH Architettura/ArchitectureFrancesca De Ponti,Nicola De Ponti,Elviro Di Meo,Maurizio Giordano,Cristina Molteni.

OFARCH Architecture in USABradley WheelerOFARCH DesignFrancesco MassoniOFARCH ZoomPaolo Rinaldi

Contributi/ContributorsArianna Callocchia, Annamaria Maffina,Carlo Paganelli, Francesca Russo,Francesca Tagliabue.Traduzioni/TranslationsDaline Diwald,Fiona Johnston.

Ufficio traffico/Traffic departmentDaniela D’Avanzo, Barbara Tommasini.Ufficio abbonamenti/Subscription officeFrancesca Casale

News

Editoriale

Expo

Architettura

Design

Cover

Architettura e design/Architecture and design

Expo Milano 2015

Vancouver 1986

Cultura per tutti i gusti/Culture for all tastes

Avanposto cittadino/Citizens outpost

Superfici di origami/Facades inspired by origami

Candore e trasparenze/Whiteness and transpa-rencies

Luci d’artista/Artist’s lights

Presenza in assenza/Presence in absence

Follie architettoniche/Architecture follies

Jellyfish Barge

A scuola di design/Attending design school

Creatività nomade/Nomad creativity

Massima flessibilità/Maximum flexibility

Levi’s: non solo jeans/Levi’s: not only jeans

Mattoncini oversize/Oversize bricks

A misura d’uomo/Tailored to Man

Expo Milano, Padiglione Emirati Arabi Uniti

Edited by Paola Molteni

Franco Mirenzi

Carlo Paganelli

Carlo Paganelli

Francesca Tagliabue

Francesca Tagliabue

Paola Molteni

Francesca Tagliabue

Francesca Tagliabue

Francesca Tagliabue

Paola Molteni

Paola Molteni

Francesca De Ponti

Francesco Massoni

Francesca Tagliabue

Francesca Tagliabue

Francesca Tagliabue

Elviro Di Meo

8

56

58

70

72

78

88

94

98

102

108

112

116

138

146

148

152

158

162

SOMMARIO

X

DD

B D

esig

n D

iffus

ion

Bagn

o Ri

vist

a bi

mes

tral

e an

no IX

n.7

5 Ap

rile/

April

201

5Ta

xe p

ercu

e (ta

ssa

risco

ssa)

uff.

CM

P/2

Rose

rio_M

I Spe

d. a

. p. 4

5%D

ecre

to le

gge

353/

2003

(con

v.in

L.27

/02/

2004

n.4

6) a

rt.1

, com

ma

1, D

CB M

ilano

e 5,

00 (I

taly

onl

y) -

A e

17,6

0 -

F e

9,80

- D

e 1

0,50

- G

R e

9,00

- P

e ,4

0E

e 8,

00 -

GB

BP. e

5,7

0 - N

NKr

. 100

,00

- S S

Kr. 1

08,0

0 - C

H S

Fr. 1

4,50

bDDDesign Diffusion bagno e benessere

MOSAICO+ PER AQUAE MUNDISPA & WELLNESSARCHITECTURE & RELAX

75

3

E 8.

00 “I

taly

onl

y” -

F E

13,0

0 - D

E 1

3,00

- G

R E

14,

30 -

P E

15,

40 -

E E

8,9

0 - G

B G

BP.

10,

00 -

N N

KR

. 172

,00

- S

SKR

. 170

,00

- CH

SFR

. 23,

00 -

NL

E 19

,00.

- B

E 1

0,00

211

DESIGN REALE A MONZAPARIS/KÖLNCARTE BLANCHE/CARLO MOLLINOFLOU/RODOLFO DORDONI O

F ARCH

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTUREAND DESIGN

133

Post

e Ita

liane

s.p.

a. -

Sped

izion

e in

Abb

onam

ento

Pos

tale

D.

L. 35

3/20

03 (c

on.in

L. 2

7/02

/200

4) a

rt. 1

, com

ma

1,

DCB

Mila

no. (

TASS

A RI

SCOS

SA)

Trim

estra

le d

i arc

hite

ttura

e d

esig

n!

10,

00 -

P !

8,0

0 - E

!!

16,

80 -

F !

! 9

,00

! 7

,00

SHANGHAI

BANGKOK

GUANGZHOU

SINGAPOREBEIJING

PARIS

KÖLN

STOCKHOLM

LONDON

FRANKFURT

DUBAI

AHMEDABAD

VENEZIAVERONABOLOGNARIMINI

KIEV

MOSCOWBERLIN

ZURICH

MILANONEW YORK

CHICAGO

MIAMI

JEDDAH

DESIGN DIFFUSION WORLDthe network dedicated to the design world

SÃO PAULORIO DE JANEIRO ISTANBUL

www.designdiffusion.comwww.designdiffusion.tv

SAUDI ARABIAAL-KHAZINDAR CO. LTD.P.O.BOX 157JEDDAH 21411Tel. +966 2 6827822Fax + 2 6827822

AUSTRALIAEuropress Distrib. Ltd. 3/123 McEvoy Str. Nsw 2015 Alexandria Tel. +61 2 96984922 - Fax +61 2 96987675

BELGIUMA.M.P.LENNIKSEBAAN 451 ROUTE DE LENNIK1070 ANDERLECHTTel. + 32 22 525 14 09Fax + 32 2 525 18 06

CYPRUSKRONOS PRESS DISTRIBUTION AG PLCNISSOU IND AREA - LIMASSOL AVE 345°2571 NISSOU, NICOSIATel. + 357 22711111Fax + 22323942

ESTONIALEHEPUNKT OUPOIKMAE 2, SAKU VALDTANASSILMA KULA 76406Tel. + 372 6336080

FINLANDAKATEEMINEN KIRJAKAUPPAP.O.BOX 14700381 HELSINKITel. +9-121-5218Fax +9-121 4416

JAPANKINOKUNIYA CO. LTD.BOOK IMPT DEPT.-3-7-10 SHIMO-MEGURO,153-8504 MEGURO -KU, TOKYO Tel. + 81 3-6910-05301Fax + 81 [email protected]

UNITED KINGDOM COMAG SPECIALIST DIVISION (distributore classico) TAVISTOCK WORKS TAVISTOCK ROADWEST DRAYTON, MIDDL. UB7 7QX Tel. +44 1895 433811 Fax +44 1895 433801

GREECE HELLENIC DISTRIBUTION AGENCY LTD.51, HEPHAESTOU STREET19400 – KOROPITel. + 30 2112114300Fax + 30 2109936043

HONG KONG FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTD 328 KWUN TONG ROAD, G/F WANDA INDUSTRIAL CENTRE.KOWLOON - HONG KONG Tel. +852 2566 4885 Fax +852 27998840

ISLANDPENNINN-IB PRESS DISTRIBUTIONGRENSASVEGUR 11108 - REYKJAVIKALFHEIMUN 74Tel. +354 540 2000Fax +354 568 0411

LEBANONMESSAGERIES DU MOYEN ORIENT DE LA PRESSE ET DU LIVREB. P. 11-6400BEYROUTHTel. + 9611487999Fax + 9611488882

MALTAMILLER DISTRIBUTORSMILLER HOUSE TARXIEN ROAD, AIRPORT WAYLUQATel. + 356 21.664488Fax + 356 21.676799

POLANDPOL-PERFECT SP Z.O.OUL. STAGIEWNA 2C03-117 WARSZAWATel. + 48 225193951Fax +48 225193950

PORTUGAL INP - INTERNATIONAL NEWS PortugalED. SMART ALAMEDA DOS OCEANOS RUA POLO NORTE, 1° FRACCAO 1E PARQUE DA NACOES1990-075 LISBOATel. + 351 21 8982010Fax + 351 21 8982029

SLOVENIADISTRIEST D.O.O.PARTIZANSKA 75/A6210 SEZANATel. + 386 5 7070250Fax + 386 5 7300480

SINGAPORE BASHEER GRAPHIC BOOKS BLK 231 - 04 - 19, BAIN STREET, BRAS BASAH COMPLEX180231 SINGAPORETel. + 65 63360810Fax + 65 6334 1950

ALLSCRIPT ESTABLISHMENT (SINGAPORE) PTE LTD605A, MACPHERSON ROAD #04-04 CITIMAC INDUSTRIAL COMP368240 SINGAPORETel. + 65 62877090Fax + 65 63833057

SPAINIBERPRESS ESPANA S.L.AVDA. CANADA REAL DE LAS MERINAS, 1-328042 MADRIDTel. +34 91.748.13.70Fax +34 91.746.24.31

TAIWAN SUPER TEAM TECHNOLOGY CO., LTD.NO.13 ALLEY 58, LANE 278, YONG JI. ROAD TAIPEI Tel. +886 2 7685950 Fax +886 2 2765 4993

CHII MAW ENTERPRISE CO.LTD. NO. 6, LANE 101, SEC. 1, DA AN RD TAIPEI Tel. +886 2-27781768 Fax +886 2-7685950

MULTI ARTS CORPORATIONNO.4 LANE 25 - SUNG CHIANG RDTAIPEI 104Tel. + 886 22505 2288Fax + 886 22516 8366

TURKEY YAB-YAY YAYIMCILIK SANAY LTD. BESIKTAS BARBAROS BULVARI PETEK APT. NO.61 KAT:3 D:3BESIKTAS/ISTANBUL Tel. +90 212 2583913 Fax +90 212 2598863

THAILAND ASIA BOOKS CO. LTD. NO. 65/66, 65/70 FL 7, CHAMNAN PHEN-CHATI BUSINESS CENTRE RAMA 9 RD. 10320 HUAYKWANG , BANGKOKTel. +662 715 9000 Fax +662 715 9197

HUNGARYHUNGAROPRESS DISTRIBUTIONTABLAS UTCA 321097 BUDAPESTTel. +36 1-348.40.43Fax +36 1-3484050

DISTRIBUTORIESTERIINTERNATIONAL DISTRIBUTORS

OF AR

CH

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTUREAND DESIGN

132

Post

e Ita

liane

s.p.

a. -

Sped

izion

e in

Abb

onam

ento

Pos

tale

D.

L. 35

3/20

03 (c

on.in

L. 2

7/02

/200

4) a

rt. 1

, com

ma

1,

DCB

Mila

no. (

TASS

A RI

SCOS

SA)

Trim

estra

le d

i arc

hite

ttura

e d

esig

nG

R !

!!

!!

! 9

,00

! 7

,00

OF AR

CH

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTUREAND DESIGN

131

Post

e Ita

liane

s.p.

a. -

Sped

izion

e in

Abb

onam

ento

Pos

tale

D.

L. 35

3/20

03 (c

on.in

L. 2

7/02

/200

4) a

rt. 1

, com

ma

1,

DCB

Mila

no. (

TASS

A RI

SCOS

SA)

Trim

estra

le d

i arc

hite

ttura

e d

esig

n!

!!

!!

!

Ital

y on

ly !

OF AR

CHINTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTUREAND DESIGN

133

Post

e Ita

liane

s.p.

a. -

Sped

izion

e in

Abb

onam

ento

Pos

tale

D.

L. 35

3/20

03 (c

on.in

L. 2

7/02

/200

4) a

rt. 1

, com

ma

1,

DCB

Mila

no. (

TASS

A RI

SCOS

SA)

Trim

estra

le d

i arc

hite

ttura

e d

esig

n!

10,

00 -

P !

8,0

0 - E

!!

16,

80 -

F !

! 9

,00

! 7

,00

DDW Srl, Via Lucano 3, 2013 Milano - Numero Verde 800-318216 - e-mail [email protected] - www.designdiffusion.com - www.designdiffusion.tvInformativa ex D.L. GS n. 196/03DDW Srl, titolare del trattamento, rende noto che i dati personali relativi ai sottoscrittori degli abbonamenti sono trattati esclusivamente per l’invio della pubblicazione e non sono ceduti a terzi per nessun motivo

SUBSCRIPTION FORM - CEE COUNTRIES

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issuesOF ARCH - 4 issuesDDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 issuesDHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issuesFood DESIGN - 6 issuesDDN KÖLN+PARIS - 1 issueDDN MILANO DESIGN - 1 issue

MAGAZINES AND ISSUES PER YEAR

*NameAddressZip code Town CountryTel. no. Fax. no. E-mail

AUSTRIA-BELGIUM-BULGARIA-CYPRUS-DENMARK-ESTONIA-FINLAND-FRANCE-GERMANY-GREECE-HUNGARY-IRELAND-LATVIA-LITHUANIA-LUXEMBURG-MALTA-NETHERLANDS-POLAND-PORTUGAL-ROMANIA-UK-CZECH-REP.-SLOVAKIA-SLOVENJA-SPAIN-SWEDEN

**METHODS OF PAYMENT

Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036-IBAN IT81 U 05584 01636 000000009154)

Please charge Euro to my credit card:

CartaSì Visa EuroCard/MasterCard American Express

Expiry date **payment in advance/

N° CVV

(VERY IMPORTANT)

¤ 144,00 ¤ 56,00¤ 40,00¤ 80,00¤ 60,00¤ 30,00¤ 30,00

AMOUNT

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 numeri OF ARCH - 4 numeriDDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 numeriDHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 numeriFood DESIGN - 6 numeri DDN KÖLN+PARIS - 1 numeroDDN MILANO DESIGN - 1 numero

Versamento sul CCP n. 8010733 - DDW Srl Via Lucano, 3-20135 Milano

Bonifico c/c n.9154 - (BIC BPMIITM1036-IBAN IT81 U 05584 01636 000000009154)

Banca Pop.re Mi. Ag.36 - DDW Srl Via Lucano, 3 - 20135 Milano

Addebitando l’importo di Euro sulla mia carta di credito:

CartaSì Visa EuroCard/MasterCard American Express

Scadenza

prego inviare fattura a:

data firma*P.I. *C.F.

**pagamento anticipato/

N° CVV

*Nome e cognomeIndirizzoCap Città Prov.Telefono e fax E-mail

MODULO DI ABBONAMENTO ITALIA

RIVISTE E USCITE/ANNO**CONDIZIONI DI PAGAMENTO

(IMPORTANTE)

IMPORTO

¤ 72,00 ¤ 28,00¤ 20,00¤ 40,00¤ 30,00¤ 15,00¤ 15,00

*NameAddressZip code Town CountryTel. no. Fax. no. E-mail

SUBSCRIPTION FORM - EXTRA CEE COUNTRIES

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issuesOF ARCH - 4 issuesDDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 issuesDHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issuesFood DESIGN - 6 issuesDDN KÖLN+PARIS - 1 issueDDN MILANO DESIGN - 1 issue

MAGAZINES AND ISSUES PER YEAR SUFACE MAIL AIR MAIL **METHODS OF PAYMENT

Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036-IBAN IT81 U 05584 01636 000000009154)

Please charge Euro to my credit card:

CartaSì Visa EuroCard/MasterCard American Express

Expiry date **payment in advance/

N° CVV

(VERY IMPORTANT)

¤ 288,00 ¤ 112,00¤ 80,00¤ 160,00¤ 120,00 ¤ 60,00¤ 60,00

¤ 408,00 ¤ 192,00¤ 160,00¤ 320,00¤ 240,00¤ 120,00¤ 120,00

Please invoice Date Signature VAT no.

Please invoice Date Signature VAT no.

8

OF A

RCH

BJÖRK EMIL OTTO HOPPÉ: IL SEGRETO SVELATO

EMIL OTTO HOPPÉ: SECRETS REVEALED

Affermatasi sulla scena internazionale con il gruppo post-punk dei Sugarcu-bes, da 22 anni la cantante islandese Björk Guömundsdóttir, sviluppa la sua personale ricerca artistica dentro e fuo-ri i confini della musica, sfruttando le proprie rimarchevoli doti vocali, com-ponendo e interpretando con fluida ed eclettica disinvoltura brani che spaziano dal folk all’elettronica, dal jazz al trip hop, dalla classica al pop, in una origi-nale compenetrazione di generi e stili. La sua discografia, da ‘Debut’ (1993) a ‘Vulnicura’ (2015), ne testimonia l’inaf-ferrabile talento. Nel tempo, Björk è di-venuta una mutante icona della nostra ‘modernità liquida’, ritratta da fotografi quali Araki, Nan Goldin, Juergen Teller, Stéphane Sédnaoui, Inez van Lamsweer-de e Vinoodh Matadin, vestita da stilisti del calibro di Alexander McQueen, Hus-sein Chalayan, Iris van Herpen o Maiko Takeda, celebrata e trasfigurata nei vi-deoclip firmati da Michel Gondry, Chris Cunningham e Spike Jonze, indimenti-cabile protagonista del film ‘Dancer in the Dark’ di Lars von Trier. Alla creatività multiforme di questo vivace personag-gio ‘transmediale’ è dedicata la mostra ‘Björk’, allestita al MoMA di New York. Concepita e curata da Klaus Biesenbach in stretta collaborazione con l’artista, l’esposizione ne ripercorre la folgorante carriera, illustrandone, in una immersiva esperienza polisensoriale, l’apporto in-novativo, attraverso musica, immagini, video, oggetti, costumi e strumenti. Tra questi, ‘Black Lake’, inedita installazione videomusicale realizzata con il regista Andrew Thomas Huang. (F.M.)

Fotografo topografico, ritrattista di ce-lebrità e paesaggi industriali, ma anche di coloro che ne animavano umilmente la scena – operai metallurgici e tessili, carpentieri, saldatori –, Emil Otto Hoppé (1878-1972), tedesco di nascita e in-glese d’adozione, può essere senz’altro paragonato, in quanto a talento e sen-sibilità espressiva, ad altri grandi maestri della sua epoca, come Alfred Stieglitz, Walker Evans o August Sander. Ma ciò che lo distingue dai colleghi, e lo rende unico, è la capacità di documentare con scrupolo e dovizia di dettagli, l’avvento della seconda rivoluzione industriale, illustrandone suggestivamente luoghi, macchinari, produzioni, rampanti capita-ni d’industria e anonimi manovali colti in varie parti del pianeta. Nell’arco di oltre vent’anni, tra il 1912 e il 1937, egli re-alizza così l’avvincente resoconto di una civiltà in profonda trasformazione, dai centri alle periferie di un mondo votato ad una crescita inesauribile. La mostra “Emil Otto Hoppé: Il Segreto svelato”, curata da Urs Stahel e in svolgimento al MAST di Bologna, ne presenta in an-teprima mondiale 200 scatti esemplari finora celati in un archivio fotografico londinese, cui l’autore aveva ceduto i diritti di riproduzione. Svelato, dunque, il segreto di queste opere altrimenti desti-nate all’oblio, possiamo oggi riscoprirne il valore storico-documentale, oltreché l’indubbio fascino artistico. (F.M.)

OF A

RCH

She hit the international music scene with the post-punk group called The Sugarcubes; for 22 years the Icelandic singer, Björk Guömundsdóttir, has been developing her personal artistic research within and beyond the confines of music; she fully exploits her unquestio-nably unique vocal talents, composing and interpreting, with inimitable eclectic confidence, songs that range from folk music to electronic, jazz to hip-hop, classical music to pop songs, in an origi-nal contamination of genres and styles. Her recordings – from ‘Debut’ (1993) to ‘Vulnicura’ (2015) - bear witness to her endless talent. Over time, Björk has become a mutant icon of our ‘liquid modernity’ and has been immortali-zed in images by photographers such as Araki, Nan Goldin, Juergen Teller, Stéphane Sédnaoui, Inez van Lamsweer-de and Vinoodh Matadin; she has been

In addition to his work as a celebri-ty portrait, travel and topographic photographer, he also immortalized industrial landscapes showing people who humbly animated the factories – steel workers, weavers, metal workers,

dressed by fashion designers of the caliber of Alexander McQueen, Hussein Chalayan, Iris van Herpen or Maiko Takeda, celebrated and transfigured in the video clips by Michel Gondry, Chris Cunningham and Spike Jonze, and was the unforgettable protagonist in the film ‘Dancer in the Dark’ by Lars von Trier. The multi-aspect creativity of this lively ‘Transmedial’ entertainer is presented in the exhibition ‘Björk’, hosted in New York’s MoMA museum. Devised and supervised by Klaus Biesenbach in close collaboration with the artist herself, the exhibition examines the artist’s stunning career, illustrating the innovative aspects of her persona through a multi-sensory full-immersion experience with music, images, videos, items, costumes and instruments. One of is ‘Black Lake’, an original video-musical produced by Andrew Thomas Huang. (F.M.) New York, MoMA, 11 West 53 Street. Until June 7th 2015.

New York, MoMA, 11 West 53 Street. Fino al 7 giugno 2015/Until 7th June 2015.

NEWS ARTE/ART

9

OF A

RCHMISSONI, L’ARTE,

IL COLOREMISSONI, ART, COLOR

Ottavio e Rosita Missoni: un lungo e fe-condo sodalizio, creativo e imprendito-riale oltreché coniugale, capace di dare vita ad uno dei marchi di spicco della moda e del tessile made in Italy. Ai due illustri concittadini, il MA*GA di Galla-rate dedica la mostra “Missoni, l’Arte, il Colore”, curata da Luciano Caramel ed Emma Zanella, che ne mette in luce l’o-riginale ricerca, svolta intorno ai temi del disegno e del colore, del segno e della forma, della materia e della texture, in-dividuandone radici e influenze nell’al-veo delle avanguardie del Novecento. Introdotta dalla videoinstallazione ‘Casa di Moda’, in cui l’artista turco Ali Kazma rende omaggio all’impronta distintiva dei Missoni, capaci di valorizzare il saper fare artigianale caratteristico del territorio in una dimensione di assoluta modernità, l’esposizione ne evidenzia il background culturale attraverso una selezione di ope-re pittoriche che spazia da Giacomo Balla a Sonia e Robert Delaunay, da Fortunato Depero a Wassily Kandinsky, da Paul Klee a Piet Mondrian, fino a Lucio Fontana e a Bruno Munari. L’arte e il colore dei maestri si riverberano magicamente nelle creazioni più celebri della maison, espo-ste in un’installazione espressamente re-alizzata dai Missoni per questa mostra. In chiusura, i bozzetti, i dipinti e gli arazzi firmati da Ottavio Missoni vengono mes-si a confronto con opere di artisti italiani contemporanei, tra i quali Giuseppe Ca-pogrossi, Roberto Crippa, Emilio Vedova, Luigi Veronesi, Carla Accardi, Giovanni Anceschi, Dadamaino, Giulio Turcato e Grazia Varisco. (F.M.)

The story of Ottavio and Rosita Missoni: a long, successful union, a creative and entrepreneurial partnership, and their marriage – this combination give rise to one of the leading brands in the Made in Italy fashion and textile industries. This highly-regarded Italian couple has been recognized by an exhibition ‘Missoni, l’Arte, il Colore’ (Missoni, Art, Color) organized by Luciano Caramel and Emma Zanella and hosted in MA*GA in Gallarate (VA) in the North of Italy. The event highlights the Mis-soni team’s research into design and color, patterns and shapes, materials and textures, and identifies the roots and influences from the melting pot of Twentieth-century avant-garde design. The exhibition opens with the video installation ‘Casa di Moda’ (Fashion House), in which the Turkish artist Ali Kazma pays tribute to the distinctive traits of the Missoni creativity, a design twist that exalted the artisan know-how characteristic of the territory in a totally mo-dern dimension. The exhibition highlights the cultural background to this evolution through a selection of pictorial works that range from Giacomo Balla to Sonia and Robert Delaunay, from Fortunato Depero to Wassily Kandinsky, from Paul Klee to Piet Mondrian to Lucio Fontana and Bruno Munari. Art and color of the Maestros shim-mer magically in the maison’s most famous creations, presented in an installation that was specifically produced by Missoni for this exhibition. The event draws to a close by comparing the sketches, the paintings, the tapestries by Ottavio Missoni with works by contemporary Italian artists, such as Giuseppe Capogrossi, Roberto Crippa, Emilio Vedova, Luigi Veronesi, Carla Accardi, Giovanni Anceschi, Dadamaino, Giulio Turcato and Grazia Varisco. (F.M.)

Gallarate, Museo MA*GA, via De Magri 1. Dal 19 aprile all’8 novembre 2015/From April 19 to November 8 2015.

welders. Thanks to his talent and expressive sensitivity, Emil Otto Hoppé (1878-1972), German by birth and British by adoption, can certainly be compared to the great Maestri of his period – such as Alfred Stieglitz, Walker Evans or August Sander. However, there is something that distinguishes him from his peers and places him in a unique position – and that was his ability to painstakingly and scrupulously document the advent of the second industrial revolution. He suggestively illustrated the places, the machinery, the production, the ambitious leaders of industry and the anonymous laborers in various places across the world. In more than 20 years, between 1912 and 1937, he documented a civilization that was undergoing major transformation; he

focused on everything from the centers to the suburbs of a universe oriented to never-ending growth. The exhibition “Emil Otto Hoppé: Il Segreto svelato”, organized by Urs Stahel and currently hosted in MAST, Bologna, presents a world preview of 200 exemplary photo-graphs that were hidden until now in a photographic archive in London: The ar-tist had already given his permission for reproduction. The secrets of these works have now been revealed: they would otherwise have been lost and forgotten but now the public can delight in the historical-documental value and the unquestionable artistic importance of this collection. (F.M.)

Bologna, MAST, via Speranza 42. Fino al 3 maggio 2015/Until May 3 2015.

10

OF A

RCH

LEONARDO 1452-1519 LABORATORIO CERAMICS OF ITALY

Si tratta della più grande esposizione de-dicata a Leonardo mai ideata in Italia. La mostra è promossa dal Comune di Milano, il progetto è prodotto, nel quadro di una partnership che prosegue da oltre quindici anni, da Palazzo Reale e Skira ed è curata da Pietro C. Marani e Maria Teresa Fiorio, tra gli storici dell’arte più importanti per gli studi sul grande genio del Rinascimen-to. L’esposizione presenta una visione di Leonardo trasversale su tutta l’opera del poliedrico personaggio, considerato come artista e scienziato attraverso alcuni temi centrali individuati dai curatori: il disegno, fondamentale nell’opera di Leonardo; il continuo paragone tra le arti: disegno, pit-tura, scultura; il confronto con l’antico; la novità assoluta dei moti dell’animo; il suo tendere verso progetti utopistici, veri e pro-pri sogni, come poter volare o camminare sull’acqua per cui è allestita in mostra una apposita sezione; l’automazione meccani-ca e così via, temi che lo hanno reso un al-fiere dell’unità del sapere, con l’intrecciarsi continuo nella sua opera di scienze e arti. Il catalogo, anch’esso curato da Pietro C. Marani e Maria Teresa Fiorio, sarà edito da Skira in due versioni, italiana e in inglese. (P.M.)

La ceramica italiana sarà presente a Milano durante Expo 2015, la grande iniziativa internazionale che si svolge da maggio ad ottobre sul tema “Nutrire il Pianeta, Energia per la vita”, con una mostra promossa da Confindustria Cera-mica - l’associazione dell’industria cera-mica italiana - ed organizzata da Edi.Cer. SpA dal titolo “Laboratorio Ceramics of Italy”. La mostra verrà allestita presso la Triennale di Milano, nell’area dell’Implu-vium – uno spazio di 190 mq. posto al primo piano, dall’1 al 10 maggio 2015. Il concept della mostra Ceramics of Italy (affidato a Blumerandfriends e con la curatela di Aldo Colonetti) vuole unire – in uno spazio a metà fra cucina e la-boratorio ‘cibo e ceramica’ illustrando, in maniera suggestiva, evocativa ed anche interattiva come i gesti legati all’alimen-tazione siano da sempre estremamente connessi alla ceramica, materia e luogo in cui il cibo viene cotto e anche fruito. Tecnicamente, tre banconi piastrellati sa-ranno le dispense per stoviglierie e con-tenitori ceramici di alimenti (spezie, se-menti, farine, polveri di caffè, cacao, riso etc. legati ai temi dei Cluster di Expo). Il pubblico, coinvolto durante i 10 giorni di apertura della mostra, potrà comporre, utilizzando piatti di ceramica vibranti su supporti magnetici, quadri di colore, ot-tenuti con i diversi ingredienti alimenta-ri, in continua evoluzione e proiettati in tempo reale sulle pareti dell’Impluvium e in rete, attraverso i social networks. La scelta della location non è casuale: tutti gli spazi espositivi della Triennale saranno occupati dalla mostra culturale ufficiale di Expo “Art & Food”, curata da Germano Celant e con l’allestimento dello Studio Italo Rota. All’interno dello spazio Ceramics of Italy è previsto un programma di eventi durante i 10 giorni di apertura: dopo l’inaugurazione uffi-ciale il 30 aprile, lo spazio espositivo si trasformerà in un vero e proprio labora-torio nel quale tutto sarà realizzato con prodotti industriali delle aziende italiane, che saranno il terreno di 10 laboratori della cucina. (P.M.)

OF A

RCH NEWS MOSTRE/EXHIBITION

In alto/Top: Leonardo Da Vinci, Sant’Anna, La Vergine e il Bambino (1500-1501 ca), Venezia, Gallerie dell’Accademia. A destra, dall’alto al basso/Right, from top to below: Leonardo Da Vinci, Belle Ferronière, Pa-ris, Louvre, Département des Peintures © 2014. The Trustees of the British Museum c/o Scala, Firenze; Studio per Madonna Lit-ta, Paris, Musée du Louvre, Département des Arts Graphiques.

the project was supervised by Pietro C. Marani and Maria Teresa Fiorio – two of the world’s most illustrious art historians, specialized in the works of this internationally-renowned Re-naissance genius. The format of the exhibition was defined and drafted by representatives of the Milan’s Palazzo Reale (Royal Palace) and the publisher, Skira. It presents a transversal vision of Leonardo, and includes all aspects of the works of this polyhedral character, presented as an artist and a scientist through some of the core themes identified by the exhibition’s curators: design – an essential feature in Leo-nardo’s work; the constant comparison between the art disciplines of design, painting and sculpture; the references to antiquities; the undeniably innovative interpretations regarding the drivers of the soul; his tendencies to immortalize utopic projects, his unimaginable and visionary dreams of flying or walking on water – these have been presented in a specific section; mechanical automation and the like, topics that defined him as a forerunner of knowledge, with the constant entanglement of science and art in his works.Pietro C. Marani and Maria Teresa Fiorio also produced the catalogue published by Skira in Italian and English (P.M.)

Leonardo 1452-1519, Palazzo Reale, Milano, dal 15 aprile al 19 luglio 2015/From April 15th to July 19 2015.

Thanks to an exhibition “Laborato-rio Ceramics of Italy” promoted by Confindustria Ceramica, the trade association for Italian ceramics industry, and organized by the company,Edi.Cer. SpA, Italian ceramics will be suitably represented in Milan during the forthcoming Expo 2015; this major international initiative – the Expo - will be hosted in the city between May and October with the core theme of “Nutrire il Pianeta, Energia per la vita”, (Feeding the Planet, Energy for Life). The Triennale of Milan will host the ce-ramics exhibition between May 1st and 10th 2015 in the Impluvium; this area is located on the first floor of the building and covers 190 sq.m of floorspace. The concept for the exhibition Ceramics of Italy (commissioned to Blumerandfrien-ds and supervised by Aldo Colonetti) wishes to unite ‘food and ceramics’ in a facility that can be described as being halfway between a kitchen and a workshop. It will suggestively, evoca-tively and even interactively illustrate how activities and gestures associated with food have always been linked to ceramics, a material and a place where food is cooked and consumed. From a technical point of view, three tiled counters will act as the storage units for ceramic crockery and food containers (spices, seeds, flour, ground coffee, cocoa powder, rice etc. associated with the Expo’s Cluster themes). During the ten days of the exhibition, members of the public will be able to create colorful pictures using vibrant ceramic plates on magnetic supports. Using the

This is unquestionably the largest exhibition on Leonardo da Vinci ever organized in Italy. Promoted by the Municipal Administration of Milan,

11

OF A

RCH

‘Laboratorio Ceramics of Italy’ verrà alle-stita presso la Triennale di Milano, nell’a-rea dell’Impluvium.

The Triennale of Milan will host ‘Laborato-rio Ceramics of Italy’ in the Impluvium.

various foodstuffs available, they will create images in constant evolution that will be projected in real time onto the walls of the Impluvium and on-line, through social media The choice of the location was not coincidental: all of the exhibition spaces of the Triennale will be occupied by the Expo’s official cultural exhibition “Art and Food”, supervised by Germano Celant with the layout created by Studio Italo Rota. During the 10 days of Ceramics of Italy, the organizers have scheduled a program of events: and then after the official inauguration on April 30th, the exhibition space will transform into a

workshop with everything produced using industrial products of the Italian companies, to create the platform for 10 cookery workshops. (P.M.)

Laboratorio Ceramics of Italy, Triennale Milano, dall’1 al 10 maggio 2015/from May 1st to May 10th 2015.

12

OF A

RCH

Dall’alto al basso/From top to above: ‘City in the Arctic’ model, Unbuilt (ph: © Archive Frei Otto); Frei Otto, 2000, Ingenhoven of-fice (ph: © Ingenhoven und Partner Archi-tekten, Düsseldorf).

PRITZKER ARCHITECTURE PRIZEUn premio al suo lavoro e alla sua vita, alla sua umiltà e all’utopia di un archi-tetto che non ha mai smesso di credere che l’architettura può creare un mondo migliore per tutti. Il 10 marzo 2015 è sta-ta annunciata l’assegnazione del Pritzker Architecture Prize 2015 a Frei Otto.Tom Pritzker ha annunciato: “La giuria ha valutato la carriera di Frei Otto come un modello per generazioni di architetti, la cui influenza continuerà a farsi sentire. La notizia della sua morte è molto triste, senza precedenti nella storia del pre-mio. Siamo grati che la giuria gli abbia assegnato il premio mentre era in vita. Fortunatamente, dopo la decisione del-la giuria, i rappresentanti del premio si sono recati a casa di Otto e sono stati in grado di condividere la notizia con lui. Alla cerimonia di premiazione a Miami il 15 maggio si celebrerà la sua vita e il suo lavoro senza tempo.” Quando il direttore esecutivo del premio è andato a casa di Otto a Warmbronn, in Germania, Otto ha commentato con que-ste toccanti parole: “Sono felice di riceve-re questo premio e ringrazio la giuria e la famiglia Pritzker. Non ho mai fatto nulla per ottenere questo premio. Il mio obietti-vo architettonico è stato quello di proget-tare nuovi tipi di edifici per aiutare i più poveri, in particolare in seguito a calamità naturali e catastrofi. Cosa potevo chiede-re di più oltre a questo premio? Userò il tempo che mi resta per continuare a fare quello che ho fatto, aiutare l’umanità. Avete qui un uomo felice.” In contrasto con l’architettura pesante fatta di colonne, pietra e muratura armata dai nazionalsocialisti della Germania in cui è cresciuto, il lavoro di Otto era legge-ro, aperto alla natura e alla luce naturale, a basso costo, energeticamente efficiente, e talvolta progettato per essere tempo-raneo. Tra le sue opere più conosciute la copertura per i principali impianti sportivi del Parco Olimpico di Monaco di Baviera per le Olimpiadi Estive del 1972 (con Beh-nisch + Partner e altri), il padiglione te-desco del 1967 all’Esposizione Universale Internazionale (Expo 67), il Padiglione del Giappone a Expo 2000 di Hannover, in Germania (con Shigeru Ban) e una serie di strutture a tenda per le Esposizioni fe-derali tedesche nel 1950 e le realizzazioni in Medio Oriente. (P.M.)

OF A

RCH NEWS PREMI/AWARDS

On March 10th 2015, it was announced that Frei Otto had been awarded the Pritzker Architecture Prize 2015 for his work and his life, for his humility and his intrinsic utopia as an architect who never stopped believing that archi-tecture can create a better world for everyone.In a statement, Tom Pritzker announced that “The jury deemed Frei Otto’s career to be a model for generations of new architects and his influence will continue for years to come. The news of his death was accompanied by feeling of grief that was unprecedented in the history of the prize. We are delighted that the jury awarded this prize to him while he was still alive. Luckily, fol-lowing the decision, the representatives of the prize traveled to his home and were able to share the joyful news with him. The presentation ceremony that will take place in Miami later this year, on May 15th, to celebrate his life and his timeless inventiveness.”When the executive director of the prize arrived at Otto’s home in Warmbronn,

13

OF A

RCH

A destra, dall’alto al basso/Right, from top to above: Munich Olympic Park for the 1972 Summer Olympics, 1968–1972, Munich, Germany (ph: © Christine Kan-stinger); umbrellas for Pink Floyd’s 1977 concert tour of the United States, 1977 (ph: © Frei Otto); roof for the Multihalle (multi-purpose hall) in Mannheim, 1970–

1975, Mannheim, Germany (ph © Archive Frei Otto). A sinistra, dall’alto al basso/Left, from top to above: model for the Lath Dome at the German Building Exhibition, 1962, Essen, Germany (ph: © Frei Otto); roof for the Multihalle (multi-purpose hall) in Mannheim, 1970–1975, Mannheim, Ger-many (ph: © Frei Otto)

Germany, Otto emotionally told him: “I am delighted to receive this prize and I would like to thank the jury and the Pritzker family. I wasn’t ever aiming to do anything special for this Prize. My architectonic orientation was to design new types of buildings to help the poorer members of society, particularly the destitute following natural disasters and calamities. I could not ask for more than to be recognized with this award. I will use the time I have left to continue doing what I have always strived to do – help humanity. You see before you a very happy man.” As a contrast to the heavy architecture with columns, stone and reinforced masonry preferred

by the National Socialists of Germany where he grew-up, his work was light and airy, open to nature and natural light, low cost, energetically efficient and sometimes designed specifically as temporary structures. His more famous works include the roof for the main sports arenas of the Olympic Park in Munich for the 1972 Summer Olympics (with Behnisch + Partner and others), the Germany Pavilion constructed in 1967 for the Universal Expo 67, the Japan Pavilion for Expo 2000 hosted in Hannover, Germany (with Shigeru Ban), a series of drape-like structures for the West Germany Expositions in 1950 and his projects in the Middle East. (P.M.)

14

OF A

RCH

Per la categoria Interior Design il ‘Recupe-ro del chiostro del Palau-Castell di Betxí’ dello studio El Fabricante de Espheras.

The reclaim of the courtyard of the Palau-Castell in Betxí winner of the Interior De-sign category.

PREMIOS CERAMICA ASCER Un materiale reinterpretato con molteplici tessiture di superficie, vibrazione di luce e superfici specchianti. La vera protagonista del Premios Ceramica di Ascer, XIII edizio-ne è stata sicuramente la ceramica nelle sue infinite applicazioni. Durante la fiera Cevisama 2015 che si è tenuta a Valen-cia sono stati proclamati i vincitori: una casa a Lisbona con una originale facciata in ceramica premiata nella categoria di Architettura, il recupero del chiostro del Palau-Castell di Betxí vincitore nella cate-goria Interior Design e per la categoria di Tesi di Laurea in Architettura, il progetto ‘Alfama 2.0’ di María González Arangu-ren (ETSAM). La giuria era formata dagli architetti: Emilio Tuñón, Cino Zucchi, José Mª Sánchez, Martha Thorne, Anupama Kundoo, Fernando Márquez Cecilia e Ramón Monfort.Per quanto riguarda la categoria Archi-tettura troviamo ‘Casa en Príncipe’ del-lo studio CAMARIM Arquitectos (Vasco Correia e Patricia Sousa), la giuria ha voluto porre l’accento su “la brillante interpretazione nell’uso della ceramica nel centro storico di Lisbona. L’edificio residenziale sviluppato su cinque piani, si presenta verso la strada principale con una cortina ceramica tradizionale rein-terpretata con molteplici tessiture di su-perficie. Per la categoria Interior Design il ‘Recupero del chiostro del Palau-Castell di Betxí’ dello studio El Fabricante de Espheras. È stata apprezzata la trasfor-mazione concettuale dello spazio inter-no del chiostro mediante l’inserimento di una grande superficie specchiante che “ricostruisce virtualmente” la metà del chiostro rinascimentale andato perduto. Primo premio nella categoria PFC al progetto ‘Alfama 2.0’ di María González Aranguren di ETSAM. La giuria ha valu-tato molto positivamente il progetto per la riqualificazione del quartiere Alfama a Lisbona, per l’alta qualità della proposta sia in termini urbanistici che architettoni-ci. Il progetto si connota per la notevole interpretazione costruttiva delle facciate tradizionali in ceramica di Lisbona. Di-verse anche le menzioni riconosciute in ognuna delle tre categorie. www.pre-miosceramica.com (P.M.)

OF A

RCH NEWS PREMI/AWARDS

A material reinterpreted with multiple surface textures, reflections of light and mirrored surfaces. The real protagonist for the Premios Ceramica Ascer, 13th edition, was unquestionably ceramics in all of its infinite applications. The winners were announced during the Cevisama exhibition in 2015, hosted in Valencia: a home in Lisbon with an original ceramic façade that won the Architecture category, the reclaim of the COURTYARD of the Palau-Castell in Betxí winner of the Interior Design category; the category ‘Degree in Architecture Dissertation’ was won by the project ‘Alfama 2.0’ by María González Aranguren (ETSAM). Members of the jury were: Emilio Tuñón, Cino

Zucchi, José Mª Sánchez, Martha Thorne, Anupama Kundoo, Fernando Márquez Cecilia and Ramón Monfort.In reference to the Architecture category and the ‘Casa en Príncipe’ created by studio CAMARIM Arquitectos (Vasco Correia and Patricia Sousa),the jury emphasized the ‘brilliant interpretation in the use of ceramics in the historical center of Lisbon. This is a 5-storey resi-dential building and faces onto the main street with a small traditional courtyard reinterpreted with multiple surface textu-res. For the Interior Design category, the ‘Recovery of the cloisters of the Palau-Castell in Betxí’ by studio El Fabricante de Espheras. The jury voiced their admi-ration for the conceptual transformation

of the interiors of the cloisters with the insertion of a large mirrored surface that ‘virtually rebuilds’ the half of the cloisters that has been lost over the years.The first prize in the PFC category was awarded to the project ‘Alfama 2.0’ by María González Aranguren of ETSAM. The jury gave very positive reviews for the requalification project of the Alfama district in Lisbon, thanks to the high quality of the design both in urban and architectonic terms. The project stands-out for the considera-ble construction interpretation of the traditional Lisbon ceramic facades. A number of projects in each of the three categories were highly-commended. ww.premiosceramica.com (P.M.)

15

OF A

RCH

In alto: il progetto vincitore ‘Casa en Prin-cipe’ (foto: Nelson Garrido). In centro e in basso: primo premio nella categoria PFC al progetto ‘Alfama 2.0’ di María González Aranguren di ETSAM.

Top: the winning project ‘Casa en Principe’ (photos: Nelson Garrido). Center and bot-tom: First prize in the PFC category was awarded to the project ‘Alfama 2.0’ by Marta Gonzalez Aranguren of ETSAM.

16

OF A

RCH

AV MONOGRAFIAS 173-174 ESPAÑA 2015

RITMOS, CICLOS, COMPORTAMIENTOS

LA FORGIATURA

NEWS LIBRI/BOOKS

Un annuario curato da Luis Fernández-Galiano con i progetti architettonici più interessanti realizzati in Spagna nonostan-te la non facile situazione economica. Per alcuni progetti paralizzati, molti sono stati portati avanti. Illustrate nel libro 24 ope-re realizzate durante l’ultimo anno come il CaixaForum di Carme Pinos o il nuovo Centro Congresso Vegas Altas di Pancorbo, Chacón, De Villar e Martin Robles, alcuni interventi su edifici esistenti come il Museo de Bellas Arts Oviedo di Francisco Manga-do, il centro culturale di Rafael De La Hoz a Madrid, l’estensione del Giardino botanico di Tenerife dei AMP, un centro di cura nei pressi di Barcellona di Josep Miàs, l’espan-sione di una scuola a Barcellona dei Pich. Inoltre, alcuni progetti educativi, come l’asilo nido dei Taller Básico de Arquitec-tura, o la facoltà di Belle Arti di Tenerife dei GPY arquitectos quattro progetti di residenze di Guillermo Vázquez Con-suegra, Solid arquitectura/Soto Maroto, Pereda Pérez Arquitectos e Alfredo Payá. Luis Fernández-Galiano analizza inoltre i principali eventi architettonici, rivedendo le questioni più importanti sulla scena in-ternazionale. (P.M.)

Una raccolta di progetti il cui filo con-duttore è la ceramica. Il volume a cura di Ascer riunisce 31 progetti nazionali e internazionali che includono tra i tanti il lungomare della Playa Poniente di Be-nidorm (Carlos Ferrater e Xavier Martí), il Palacio de Congresos Expo Aragon (Nieto e Sobejano), il Central Saint Gi-les (Renzo Piano), il Museo Brandhorst (Sauerbruch Hutton) e un edificio per uf-fici a Valencia (Ruiz-Larrea & Associates). Il volume contiene anche progetti di in-terior e articoli di approfondimento degli architetti tedeschi Hans Drexler, Vicente Sarrablo e Victor Echarri che parlano del-la ceramica come materiale prezioso per l’edilizia sostenibile. Il libro è pubblicato in spagnolo e in inglese, ed è presente in tutte le librerie specializzate. (P.M.)

Il libro della casa editrice Skira illustra il progetto di riqualificazione di un’area industriale dismessa, progettato dall’ar-chitetto milanese di adozione Giuseppe Tortato (autore del libro) incaricato da Realstep property management, svilup-patore specializzato nella rigenerazione di aree industriali milanesi.La Forgiatura, per quasi un secolo la più grande fucina della città, che a partire dalla fine dell’Ottocento ha lavorato componenti in acciaio speciale esportati in tutto il mondo, si propone oggi come modello di rigenerazione urbana aperto alla città, in cui il recupero della me-moria storica si sposa con innovazione tecnologica, sostenibilità ambientale e benessere di chi è tornato a ripopolare gli antichi spazi ristrutturati. I diversi edifici che compongono La Forgiatura sono caratterizzati da un’eterogeneità di soluzioni progettuali che nascono dal-la volontà di fondere, in maniera quasi sartoriale, antiche strutture industriali e nuove costruzioni altamente tecnologi-che. Il verde, invece, funge da elemento unificatore, il verde interviene permet-tendo un rapporto sensoriale esclusivo: patii, grandi altezze, luce naturale, le antiche e le nuove strutture. Un verde ‘architettonico’, spigoloso, ora giardino in pendenza a insinuarsi fra gli ex ca-pannoni della Meccanica, ora copertura della collina Raimondi, pensata per far fluttuare il nuovo edificio e sorprendere con prospettive inedite. Il libro è per-tanto testimonianza tangibile del filo conduttore che caratterizza l’approccio progettuale dell’architetto Tortato, co-niugare la dimensione sperimentale e la sensibilità ambientale con la concretezza professionale: spazi dall’elevato confort racchiusi in architetture raffinate. (P.M.)

A collection of projects with ceramic as the common denominator. The book was edited by Ascer and groups together 31 Italian and international projects, including the promenade at the seafront of Playa Poniente in Beni-dorm (Carlos Ferrater and Xavier Martí), the Palacio de Congresos Expo Aragon (Nieto and Sobejano), the Central Saint Giles (Renzo Piano), the Brandhorst Museum (Sauerbruch Hutton) and an office building in Valencia (Ruiz-Larrea & Associates). The book also contains interior design projects and detailed articles by German architects Hans Drexler, Vicente Sarrablo and Victor Echarri who describe ceramic as an invaluable precious material for sustainable building construction. The book has been published in Spanish and in English, and is available through specialist book stores. (P.M.)

‘Ritmos, Ciclos, Comportamientos. Cera-mica en Arquitectura’, Jaime Zalazar, Ascer

The book published by Skira illustrates the redevelopment of an abandoned industrial area, designed by Giuseppe Tortato, a Milan-based architect (and the book’s author) contracted by Real-step property management, a developer specialized in the regeneration of Milanese industrial areas. For almost a century, La Forgiatura was the city’s largest metalworks. Starting from the late 19th-century, it processed components in special qualities of steel that were exported around the world. Today, it is a model of urban regenera-tion that embraces the city. Reclaiming history joins technological innovation, environmental sustainability and well-ness for the people who have returned to breathe life into these ancient re-structured spaces. The various buildings of La Forgiatura are characterized by a range of different design solutions, ai-med at combining the ancient industrial facilities with highly-technological new builds. The parks and gardens act as the joining elements and creates an exclu-sive sensory relationship: green patios, enormous heights, natural light, old and new structures. Sharp, ‘architectonic’ vegetation transforms into sloping gar-dens that slide between the old hangars of The Meccanica, or the mantle of the Raimondi Hill, designed to ‘float’ the new building and surprise observers with unusual views. The book is a tangible witness to a common thread that characterizes the design approach developed by Architect Tortato – namely to enhance the experimental dimension and the environmental sensitivity with professional vision: the results are spaces with high standards of comfort enclosed in elegant architecture. (P.M.)

‘La forgiatura’, Tortato Giuseppe, Skira

A yearbook compiled by Luis Fernández-Galiano contains information on the most interesting architectonic projects created in Spain over the last year, despite the difficult economic situation. Some projects have been paralyzed yet many others have been carried forward. The book illustra-tes 24 projects completed over the last year - such as the CaixaForum by Carme Pinos or the new Congress Center Vegas Atlas by Pancorbo, Chacón, De Villar and Martin Robles; some projects involved

existing buildings such as the Museo de Bellas Arts Oviedo by Francisco Mangado, the cultural center by Rafael De La Hoz in Madrid, the extension of the Botanic Gardens in Tenerife by AMP architects, a health facility complex close to Barcelona by Josep Miàs, the extension of a school in Barcelona by Pich. These have been joined by educational projects, such as childcare centers by the architects of Taller Básico de Arquitectura, or the Faculty of Fine Art in Tenerife by the creatives of GPY arquitectos, four residential projects by Guillermo Vázquez Consuegra, Solid arquitectura / Soto Maroto, Pereda Pérez Arquitectos and Alfredo PayáLuis Fernández-Galiano also analyzes the main architectonic events, and reviews the most important design questions that emerged on the international scenario over the year. (P.M.)

‘AV Monografias 173-174 ESPAÑA 2015’, Luis Fernández-Galiano, Arquitectura Viva SL

arte

mid

e.co

m

CATA LENSCarlotta de Bevilacqua

La famiglia di proiettori LED Cata si amplia con una nuova unità ottica rifrattiva, specificatamente progettata dal team ottico di Artemide, per garantire la massima flessibilità di caratteristiche dell’emissione luminosa, precisione e controllo delle performance.Diversi gruppi ottici, intercambiabili tramite meccanismo twist and lock, e la possibilità di combinare una vasta gamma di filtri e accessori rendono possibile l’utilizzo dei proiettori Cata in una grande varietà di applicazioni retail e museali.Questa ricchezza di performance e possibilità si traduce in un apparecchio che mantiene i principi della trasparenza e della leggerezza per smaterializzare la sua presenza nello spazio rendendo protagonista la luce.