NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA...

42
1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep 3000-4000 XP

Transcript of NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA...

Page 1: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

1

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Unistep 3000-4000 Unistep 3000-4000 XP

Page 2: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

2

Cod. 91.04.023 Date 31/05/11 Rev. B

ČEŠTINA ................................................................................................................................................................................... 3 POLSKI ...................................................................................................................................................................................... 13 РУССКИЙ .................................................................................................................................................................................. 23 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK/ TABLICZKI ZNAMIONOWE/ ЗАВОДСКИЕ МАРКИ........................................................ 33 VÝZNAM IDENTIFIKAČNÍHO ŠTÍTKU GENERÁTORU/ OPIS TABLICZKI ZNAMIONOWEJ ŹRÓDŁA PRĄDU / ЗАВОДСКИЕ МАРКИ ВЫПРЯМИТЕЛЯ ................................................................................................................... 34 SCHÉMA/ SCHEMAT POŁĄCZEŃ / ДИАГРАММА .............................................................................................................. 35-36 KONEKTORY / ZŁĄCZA / РАЗЪЕМЫ .................................................................................................................................... 37 SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ/ LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH / СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ.......................... 38-41

Page 3: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

3

ČEŠTINA

PŘÍRUČKA K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ

Tato příručka je nedílnou součástí jednotky nebo stroje a musí doprovázet stroj nebo jednotku při každém přemístění nebo prodeji. Uživatel ji musí udržovat v dobrém stavu a neporušenou. Firma SELCO s.r.l. si vyhrazuje právo ji kdykoliv upravovat bez předchozího upozornění. Práva překladu, reprodukce a úpravy, ať už části nebo celku a za použití jakéhokoliv prostředku (včetně kopií, filmů a mikrofilmů) jsou vyhrazena a zakázána bez písemného povolení firmy SELCO s.r.l. Obsah této příručky je životně důležitý a bezpodmínečně nutný pro uplatnění záruky. Pokud by pracovník nedodržel uvedené pokyny, výrobce odmítá nést jakoukoliv zodpovědnost.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE

Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY

Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: [email protected] – www.selcoweld.com prohlašuje, že zařízení typu UNISTEP 3000-4000 UNISTEP 3000-4000 XP odpovídá předpisům směrnic: 2006/95/EEC LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2004/108/EEC EMC DIRECTIVE 93/68/EEC CE MARKING DIRECTIVE a že byly aplikovány normy: EN 60974-1

EN 60974-10 Class A Jakákoliv změna nebo zásah nepovolený firmou SELCO s.r.l. ruší platnost tohoto prohlášení. Onara di Tombolo (PADOVA)

Právní zástupce

.................................. Lino Frasson

SYMBOLY

Hrozící nebezpečí, která způsobují vážná poranění, a riskantní chování, které by mohlo způsobit vážná poranění. Chování, které by mohlo způsobit lehčí poranění a škody na majetku. Poznámky, která jsou uvedeny tímto symbolem, jsou technického charakteru a usnadňují operace.

Page 4: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

4

OBSAH 1 UPOZORNĚNÍ .............................................................................................................................................. 5 1.1 Ochrana obsluhy a třetích osob ......................................................................................................... 5 1.1.1 Osobní ochrana............................................................................................................................... 5 1.1.2 Ochrana třetích osob....................................................................................................................... 5 1.2 Ochrana před výpary a plyny ............................................................................................................ 5 1.3 Prevence požáru/výbuchu.................................................................................................................. 5 1.4 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) .......................................................................................... 5 1.4.1 Instalace, použití a hodnocení pracovního místa ............................................................................ 5 1.4.2 Metody sloužící ke snížení emisí.................................................................................................... 5 1.5 Stupeň krytí IP................................................................................................................................... 6 2 INSTALACE ................................................................................................................................................... 6 2.1 Způsob zvedání, přepravy a vykládání .............................................................................................. 6 2.2 Umístění generátoru .......................................................................................................................... 6 2.3 Umístění tlakových nádob................................................................................................................. 6 2.4 Zapojení ............................................................................................................................................ 6 2.4.1 Napětí v síti .................................................................................................................................... 6 2.4.2 Volba napětí sítě............................................................................................................................. 6 2.4.3 Uzemnění ....................................................................................................................................... 7 2.4.4 Napájení z generátoru proudu......................................................................................................... 7 2.5 Uvedení do chodu.............................................................................................................................. 7 2.5.1 Uvedení do provozu ....................................................................................................................... 7 2.5.2 Změna polarity svařování ............................................................................................................... 7 3 POPIS SVAŘOVACÍHO ZDROJE .............................................................................................................. 8 3.1 Obecné informace ............................................................................................................................. 8 3.2 Čelní ovládací panel .......................................................................................................................... 8 3.3 Zadní panel........................................................................................................................................ 8 3.4 Panel se zásuvkami............................................................................................................................ 8 4 ÚDRŽBA ......................................................................................................................................................... 9 5 MOŽNÉ PROBLÉMY ELEKTRICKÉ POVAHY...................................................................................... 9 6 MOŽNÉ VADY SVAŘOVÁNÍ PROCESEM MIG ..................................................................................... 9 7 TEORETICKÉ POZNÁMKY O SVAŘOVÁNÍ S KONSTANTNÍM POSUVEM DRÁTU.................... 10 7.1 Úvod.................................................................................................................................................. 10 7.1.1 Metody svařování ........................................................................................................................... 10 7.1.2 Parametry svařování ....................................................................................................................... 10 7.1.3 Použité plyny.................................................................................................................................. 11 8 TECHNICKÉ ÚDAJE.................................................................................................................................... 12

Page 5: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

5

1 UPOZORNĚNÍ

Před zahájením jakékoliv operace si musíte pozorně pročíst a pochopit tuto příručku. Neprovádějte úpravy nebo práce údržby, které nejsou popsány v této příručce. Při jakýchkoliv pochybách nebo problémech týkajících se

použití stroje, i použití neprojednávaného v této příručce, se obraťte na kvalifikovaný personál. Výrobce nenese zodpovědnost za škody na zdraví osob nebo na majetku, způsobených nedbalostí při čtení příručky nebo při uvádění do praxe pokynů v ní uvedených.

1.1 Ochrana obsluhy a třetích osob Svařovací proces je zdrojem škodlivého záření, hluku a plynových výparů. Osoby s elektronickými přístroji (pace-maker) se musí poradit s lékařem před přiblížením se ke svařování obloukem nebo k operacím řezání plasmou. V případě nehody nebo škody na zdraví, způsobených nedodržením shora uvedených pokynů, výrobce neodpovídá za vzniklé škody.

1.1.1 Osobní ochrana - Nepoužívejte kontaktní čočky!!! - Obstarejte si vybavení první pomoci. - Nepodceňujte popáleniny nebo zranění. - Používejte ochranný oděv a svářecí kuklu sloužící k ochraně

před obloukovým zářením, působení jisker nebo žhavým kovem.

- Používejte štíty nebo masky s bočními ochranami a vhodným ochranným filtrem (minimálně stupeň 10 nebo vyšší) pro ochranu očí.

- Používejte chrániče sluchu, pokud se svářecí proces stane zdrojem nebezpečné hladiny hluku.

Vždy používejte ochranné brýle s bočními zástěrkami, zejména při ručním nebo mechanickém odstraňování odpadu svařování.

- Okamžitě přerušte svařování, pokud máte pocit zasažení elektrickým proudem.

- Doporučujeme, aby se pracovník nedotýkal současně hořáku nebo zemních kleští a držáku elektrody.

1.1.2 Ochrana třetích osob - Umístěte dělící nehořlavou zástěnu sloužící k oddělení záření,

jisker a žhavých okují ze svařovacího místa. - Upozorněte případné třetí osoby, aby se nedívaly do

svařovacího bodu a aby se chránily před zářením oblouku nebo žhavého kovu.

- Pokud hladina hluku přesahuje limity stanovené zákonem, ohraďte pracovní místo a zkontrolujte, zda osoby, které do ní vstupují, jsou vybaveny chrániči sluchu.

1.2 Ochrana před výpary a plyny Výpary, plyny a prach vznikající během svařování mohou mít škodlivý vliv na zdraví. - Nepoužívejte kyslík pro větrání. - Zajistěte odpovídající větrání pracovního místa, ať už

přirozené nebo nucené. - V případě svařování v stísněných prostorách doporučujeme,

aby na pracovníka dohlížel kolega umístěný venku. - Umístěte plynové láhve na otevřeném prostranství nebo na

místech s dobrou cirkulací vzduchu. - Neprovádějte svařování na pracovištích odmašťování nebo

natírání.

1.3 Prevence požáru/výbuchu Svářecí proces může být zdrojem požáru a/nebo výbuchu. - Vykliďte pracovní místo a jeho okolí od hořlavých nebo

zápalných materiálů nebo předmětů. - Připravte do okolí pracovního místa hasící zařízení nebo

hasící přístroj. - Neprovádějte svařování nebo řez na uzavřených trubkách

nebo nádobách. - I poté co byly tyto nádoby a trubky otevřeny, vyprázdněny a

pečlivě vyčištěny, věnujte jejich svařování maximální pozornost.

- Nesvařujte v prostředí, které obsahuje výbušný prach nebo výbušné plyny a výpary.

- Nesvařujte nad nebo v blízkosti tlakových nádob. - Nepoužívejte toto zařízení pro odmrazení trubek.

1.4 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Toto zařízení bylo vyrobeno s souladu s pokyny uvedenými v harmonizované normě EN60974-10, na níž odkazujeme uživatele tohoto zařízení. - Instalujte a používejte zařízení podle pokynů uvedených v této

příručce. - Toto zařízení musí být používáno pouze k profesionálním

účelům v průmyslovém prostředí. Je třeba brát na vědomí, že mohou vzniknout případné těžkosti se zajištěním elektromagnetické kompatibility v jiném prostředí než průmyslovém.

1.4.1 Instalace, použití a hodnocení pracovního místa - Uživatel musí být odborníkem v tomto sektoru a jako takový

je zodpovědný za instalaci a použití zařízení podle pokynů výrobce. Jakmile je zjištěno elektromagnetické rušení, uživatel má za povinnost tuto situaci vyřešit za pomoci technické asistence výrobce.

- V každém případě musí být elektromagnetické rušení sníženo na hranici, při které nepředstavují zdroj problémů..

- Před instalací tohoto zařízení musí uživatel zhodnotit eventuální problémy elektromagnetického charakteru, ke kterým by mohlo dojít v okolí zařízení, a zejména nebezpeční pro zdraví okolních osob, například pro: nositele pace-makeru a naslouchátek.

1.4.2 Metody sloužící ke snížení emisí

NAPÁJENÍ ZE SÍTĚ - Svářečka musí být zapojena na napájení ze sítě podle

instrukcí poskytnutých výrobcem. V případě interferencí může výt nutné přijmout další opatření jako například filtrace napájení ze sítě. Kromě toho je potřeba zvážit nutnost použití stíněného síťového kabelu.

SVAŘOVACÍ A ŘEZACÍ KABELY Svařovací kabely musí být co nejkratší a musí být umístěny blízko sebe a na podlaze nebo v blízkosti úrovni podlahy. POSPOJENÍ Je třeba zvážit i spojení všech kovových částí svařovacího (řezacího) zařízení a kovových částí v jeho blízkosti. Kovové části spojené se zpracovávaným dílem zvyšují nebezpečí elektrického úrazu pracovníka při současném dotyku těchto kovových komponentů a elektrody. Pracovník proto musí být izolován od těchto kovových částí napojených na uzemnění. Dodržujte národní normy týkající se těchto spojení.

Page 6: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

6

UZEMNĚNÍ ZPRACOVÁVANÉHO DÍLU Tam, kde zpracovávaný díl není napojen na uzemnění z důvodů elektrické bezpečnosti nebo z důvodu jeho rozměrů nebo polohy, spojení na kostru mezi dílem a uzemněním by mohlo snížit rušení. Je třeba věnovat maximální pozornost tomu, aby uzemnění zpracovávaného dílu nezvyšovalo nebezpečí úrazu pro uživatele nebo nebezpečí poškození ostatních elektrických zařízení. Dodržujte národní normy týkající se uzemnění.

STÍNĚNÍ Doplňkové stínění ostatních kabelů a zařízení vyskytující se v okolí může snížit problémy interference. U speciálních aplikací může být zvážena možnost stínění celého zařízení.

1.5 Stupeň krytí IP

Stupeň krytí obalu v souladu s normou EN 60529: IP21S - Obal zamezující přístupu prstů k nebezpečným živým částem

a proti průniku pevných částic o průměru rovnajícím se nebo vyšším 12,5 mm.

- Obal chráněný proti vertikálnímu působení kapek vody. Nepoužívejte na otevřeném prostranství za deště. - Obal chráněný proti škodlivému účinku vody, jakmile jsou

pohybující se části stroje zastaveny. 2 INSTALACE

Je zakázáno sériové nebo paralelní propojení generátorů.

2.1 Způsob zvedání, přepravy a vykládání

Nepodceňujte hmotnost zařízení, viz technické údaje.

Nepřemisťujte nebo nenechávejte zařízení zavěšeno nad osobami nebo předměty.

Dbejte, aby zařízení nebo jednotka nespadla nebo nebyla silou položena na zem. Je zakázáno zvedat zařízení za držadlo.

Ke zvedání stroje používejte příslušné zvedací prostředky: - zdvižný vozík s vidlicemi, přemisťování věnujte maximální

pozornost, aby se zamezilo převrácení generátoru. Výrobce zamítá jakoukoliv odpovědnost, pokud by nebyly dodrženy přesně a závazně shora uvedené pokyny. 2.2 Umístění generátoru Dodržujte následující pravidla: - Snadný přístup k ovládání a zapojení. - Zařízení nesmí být umístěno ve stísněném prostoru. - Generátor nesmí být nikdy umístěn na ploše se sklonem vyšším než 10° vzhledem k vodorovné rovině. - Umístěte generátor na suché a čisté místo s dostatečným

větráním. - Chraňte zařízení proti prudkému dešti a proti slunci.

2.3 Umístění tlakových nádob - Nádoby se stlačeným plynem jsou nebezpečné; před jejich

manipulací se poraďte s dodavatelem. Uložte je na místě chráněném před:

- přímým vystavením slunečním paprskům; - otevřeným ohněm; - výkyvy teplot; - příliš nízkými teplotami.

Upevněte je pomocí příslušných prostředků na zeď nebo na jinou pevnou plochu, aby tak bylo zamezeno jejich pádu.

2.4 Zapojení 2.4.1 Napětí v síti

POZOR: za účelem zamezení škod na zdraví osob nebo na zařízení je třeba zkontrolovat zvolené napětí sítě a tavné pojistky PŘED zapojením stroje na síť. Kromě toho je třeba zajistit, aby byl kabel zapojen do zásuvky opatřené zemnícím kontaktem. Funkce zařízení je zaručena pro napětí, které se pohybují v rozmezí +10-20% od nominální hodnoty; (příklad: Vnom 400V provozní napětí se pohybuje v rozmezí od 320V do 440V). Před expedicí je generátor připraven pro napětí sítě 400V.

2.4.2 Volba napětí sítě

POZOR: před jakýmkoliv zásahem uvnitř generátoru odpojte fyzicky zařízení od přívodní sítě vytažením zástrčky.

Napětí sítě může být změněno pouze kvalifikovanou osobou a při stroji odpojeném od přívodu napětí. Při této operaci sejměte boční panel a umístěte správným způsobem zapojení na svorkovnici (obr. 1).

Obr. 1 Konfigurace svorkovnice při změně napětí.

Page 7: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

7

2.4.3 Uzemnění Za účelem ochrany uživatelů musí být zařízení správným způsobem uzemněno. Síťový kabel je opatřen vodičem (žlutozeleným) pro uzemnění, který musí být napojen na zástrčku opatřenou zemnícím kontaktem.

POZOR * Elektrické připojení musí být realizováno techniky, jejichž

profesionální profil odpovídá specifickým technickým a odborným požadavkům, a v souladu se zákony státu, ve kterém je zařízení instalováno.

* Síťový kabel svářečky je opatřen žlutozeleným vodičem, který musí být VŽDY zapojen na ochranný zemnící vodič. Tento žlutozelený vodič nesmí být NIKDY používán společně s dalším živým vodičem.

* Zkontrolujte přítomnost “uzemnění” u používaného zařízení a dobrý stav zásuvky sítě.

* Montujte pouze zástrčky, které byly homologovány podle bezpečnostních norem.

2.4.4 Napájení z generátoru proudu Zařízení je možné napájet pomocí generátoru proudu, pokud jednotka je schopna zajistit stabilní napájecí napětí s výchylkami ±15% vzhledem k nominálnímu napětí označeném výrobcem ve všech provozních podmínkách a při nejvyšším výkonu generátoru.

Obvykle doporučujeme použití jednotek o výkonu 2 krát vyšším než je výkon generátoru u jednofázového provedení a 1.5 krát vyšším u třífázového.

Doporučujeme jednotky s elektronickým řízením.

2.5 Uvedení do chodu

Zemnící kabel musí být zapojen co nejblíže místu svařování.

Před svařováním zkontrolujte stav elektrických kabelů a hořáku. Pokud jsou poškozeny, neprovádějte svařování před případnou opravou nebo výměnou. 2.5.1 Uvedení do provozu

Obr. 2

Při uvedení zařízení do provozu je třeba dodržet následující pokyny: a) Odpojte přívod napětí od generátoru. b) Otevřete pravý boční kryt. c) Zapojte přívodní kabel (1) ze svazku kabelů na kladný pól

svorkovnice pro změnu polarity (viz “Změna polarity svařování”).

d) Zapojte signalizační kabel (2) na příslušný konektor umístěný na čelní straně generátoru.

e) Utáhněte vstupní úchytky kabelů. f) Uzavřete pravý boční kryt. 2.5.2 Změna polarity svařování Toto zařízení umožňuje svařovat jakýkoliv svařovací drát dostupný na trhu pomocí snadné selekce polarity svařování (přímé nebo nepřímé). Přímá polarita: Přívodní kabel ze svazku kabelů musí být zapojen na záporný pól svorkovnice (záporný na hořáku). Další dvě svorky musí být propojeny mezi sebou pomocí příslušného spojovacího můstku. Nepřímá polarita: kabel ze svazku kabelů musí být zapojen na kladný pól svorkovnice (kladný na hořáku). Další dvě svorky musí být propojeny mezi sebou pomocí příslušného spojovacího můstku.

Při změně polarity otevřete pravý kryt, sejměte tři stavěcí šrouby, zvolte požadovanou polaritu podle přiloženého schématu, utáhněte dobře tři šrouby na svorkovnici a uzavřete generátor.

Page 8: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

8

3 POPIS SVÁŘEČKY

3.1 Obecné informace Poloautomatická zařízení série UNISTEP pro svařování MIG/MAG s konstantním podáváním drátu zaručují vysoký výkon a kvalitu svařování s plnými a trubičkovými dráty. Generátor má konstantní napětí s postupným seřizováním svařovacího napětí ; různé volitelné výstupy tlumivky umožňují pracovníkovi nastavit optimální počet otáček generátoru pro svařování. Generátor může být napojen na 2 různé vozíky na tažení drátu: Verze STANDARD (WF 115): rychlost podávání je možné seřizovat přímo z čelního panelu pomocí potenciometru. Verze XP (WF 115 XP): tyto generátory určené pro svařování nabízejí inovační funkční režim “SYNERGIE”. Synergický režim s nastavením typu materiálu, který má být svařován, a průměru použitého drátu umožňuje automatické nastavení rychlosti drátu a zjednodušuje tak operace spojené s nastavením zařízení.

3.2 Čelní ovládací panel

Obr. 3

Komutátor I1: komutátor pro zapnutí a seřízení hlavních rozsahů na 2/3 stupně. V jiné poloze než 0 se zapíná přívod napájení do stroje (stupeň 0 = generátor vypnutý). Přepínač l2: přepínač rozsahů 10 poloh. U obou komutátorů výstupní napětí roste s narůstajícím pořadovým číslem stupně. Nikdy nepřepínejte přepínač v průběhu svařování! L1: rozsvítí se, jakmile je do generátoru přivedeno napájecí napětí. L2: signalizuje případný zásah ochranných zařízení, jako například tepelná ochrana. L3: rozsvítí se, jakmile je na výstupu svářečky napětí.

3.3 Zadní panel

Obr. 4

1: síťový kabel 2: tavná pojistka 6x32 2.5A 250V 3: identifikační štítek 4: vstup signalizačního kabelu 5: vstup přívodního kabelu 3.4 Panel se zásuvkami

Obr. 5

L1, L2, L3 výstupní zásuvky s variabilní induktancí. Vyšší induktance umožňuje dosáhnout “měkčího” oblouku s menším rozstřikem, nižší induktance umožňuje dosáhnout reaktivnějšího oblouku. Za normálních okolností používejte L1 při stupni 1 na hlavním komutátoru, L2 při stupni 2 a L3 při stupni 3.

Page 9: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

9

4 ÚDRŽBA Zařízení musí být podrobeno běžné údržbě podle pokynů výrobce. Případná údržba musí být prováděna kvalifikovaným personálem. Veškerá přístupní a provozní dvířka a kryty musí být dobře uzavřeny a dobře upevněny, jakmile je stroj v provozu. Na zařízení nesmí být prováděny žádné změny a úpravy. Zamezte hromadění kovového prachu v blízkosti žeber větrání nebo na nich.

Před jakýmkoliv zásahem na zařízení odpojte zařízení od přívodu elektrické energie! Pravidelné kontroly generátoru: * Proveďte čištění vnitřních částí pomocí stlačeného vzduchu o nízkém tlaku a měkkých štětců. * Zkontrolujte elektrická zapojení a všechny spojovací kabely. Ohledně údržby a použití tlakových redukčních ventilů čtěte příslušné manuály. Při údržbě a výměně dílů hořáků TIG/MIG, kleští na držení elektrody a/nebo zemnícího kabelu:

* Zkontrolujte teplotu komponentů a ověřte, zda nejsou přehřáté.

* Používejte vždy rukavice odpovídající příslušné normě. * Používejte vhodné klíče a nářadí.

Pokud nebude prováděna údržba zařízení, budou zrušeny všechny záruky a výrobce je v každém případě zbaven jakékoliv zodpovědnosti. 5 MOŽNÉ PROBLÉMY ELEKTRICKÉ POVAHY

Stroj se nezapíná (L1 nesvítí): - Spálená tavná pojistka napájení - Zkontrolujte napětí v napájecí síti

Omezený dodávaný proud s nízkým napětím naprázdno: - Nesprávné zapojení na napájecí napětí - Chybí jedna fáze - Vadný stykač

Zastavuje se posun drátu (L2 svítí): - Vadné tlačítko hořáku - Opotřebené kladky - Roztavená tryska hořáku (přilepený drát) - Otevřený boční panel jednotky posuvu drátu

Nedává výkon: - Zásah tepelné ochrany (L2 svítí) - Vadný stykač - Otevřený boční panel jednotky posuvu drátu

Nejde ovládání motor-plyn-napájení: - Vadné tlačítko hořáku

Nedochází k zapálení oblouku: - Zásah tepelné ochrany (L2 svítí) - Vadný stykač - Nesprávné zapojení zemního kabelu (svorky) Při jakékoliv pochybě a/nebo problému se obraťte na nejbližší servisní středisko.

6 MOŽNÉ VADY SVAŘOVÁNÍ PROCESEM MIG

Poréznost: - Vlhkost plynu. - Špína, rez. - Příliš dlouhý svářecí oblouk.

Praskliny za tepla: - Špinavé kusy. - Příliš těsné spoje. - Svařování při příliš velkém přívodu tepla. - Nečistý přídavný materiál. - Základní materiál s vysokými hodnotami uhlíku, síry a jiných

nečistot.

Nedostatečný průvar: - Příliš nízký proud. - Nerovnoměrné podávání drátu. - Příliš vzdálené kraje. - Příliš malý svarový šev. - Příliš velký přesah.

Nedostatečné tavení: - Příliš rychlé pohyby hořáku. - Nedostatečná tlumivka. - Příliš nízké napětí. - Odpor kysličníku. Boční rýhy: - Příliš velká rychlost svařování. - Příliš velké svařovací napětí. Zlomy: - Nevhodný typ drátu. - Špatná kvalita svařovaných dílů. Přílišný rozstřik: - Příliš vysoké napětí. - Nedostatečná tlumivka. - Zanesená hubice. - Špatný sklon hořáku. Závady profilu: - Příliš velký přesah drátu (na hořáku). - Příliš nízký proud.

Nestabilita oblouku: - Zkontrolujte dodávku plynu. - Zkontrolujte generátor.

Page 10: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

10

7 TEORETICKÉ POZNÁMKY O SVAŘOVÁNÍ S KONSTANTNÍM POSUVEM DRÁTU 7.1 Úvod Systém MIG je tvořen zdrojem stejnosměrného proudu, podavačem s cívkou drátu a plynovým hořákem (Obr. 7).

Obr. 7 Ruční svařovací zařízení Proud je přenášen obloukem přes tavnou elektrodu (drát s kladnou polaritou); při tomto procesu je tavený kov přenášen na svařovaný díl pomocí oblouku. Podávání drátu je potřebné pro doplňování nanášeného taveného drátu během svařování. 7.1.1 Svařovací metody Při svařování v ochranné plynové atmosféře, způsobem , kterým se kapky oddělují od elektrody určují jeden ze dvou systémů přenosu. První metoda je nazývána “PŘENOS ZKRATEM (SHORT-ARC)”, elektroda se dostává do přímého kontaktu s lázní, dochází tedy ke zkratu a drát se přeruší a funguje podobně jako tavná pojistka, pak se oblouk znovu zapálí a cyklus se opakuje (Obr. 2a).

Obr. 8 Cyklus SHORT (a) a svařování SPRAY ARC (b) Další metodou přenosu kapek je takzvaný “PŘENOS SPRCHOVÝ (SPRAY-ARC)”, při němž se nejdříve kapky oddělí od elektrody a následně dosáhnou tavné lázně (Obr. 2b).

7.1.2 Parametry svařování Viditelnost oblouku snižuje nutnost přesného dodržování tabulek nastavení ze strany pracovníka, který má tak možnost přímé kontroly tavné lázně. - Napětí přímo ovlivňuje vzhled sváru, avšak rozměry svařené

plochy se mohou lišit v závislosti na požadavcích pomocí ručního ovládání hořáku tak, aby bylo možno dosáhnout variabilních nánosů při konstantním napětí.

- Rychlost posuvu drátu je v přímém vztahu k proudu svařování.

Na Obr. 9 a 10 jsou znázorněny vztahy, které existují mezi různými parametry svařování.

Obr. 9 Graf pro optimální volbu nejlepších pracovních podmínek.

Obr. 10 Vztah mezi rychlostí posuvu drátu a intenzitou proudu (tavení) v závislosti na průměru drátu.

Obr. 2a

Obr. 2b

Page 11: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

11

ORIENTAČNÍ TABULKA PRO VOLBU PARAMETRŮ SVAŘOVÁNÍ VZTAHUJÍCÍ SE NA NEJBĚŽNĚJŠÍ APLIKACE A NA NEJVÍCE POUŽÍVANÉ DRÁTY.

Průměr drátu- hmotnost na každý metr Napětí oblouku (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm

16-22 SHORT – ARC Zkratový přenos

Nízká hloubka průvaru pro malé tloušťky.

60-160 A

Dobrá kontrola hloubky průvaru a tavení.

100-175 A

Dobré odtavování v rovině a vertikálně.

120-180 A

Nepoužitý.

150-200 A

24-28 SEMI SHORT-ARC

(Přechodná zóna)

Automatické úhlové svařování.

150-250 A

Automatické svařování s vysokým napětím.

200-300 A

Automatické sestupné svařování.

250-350 A

Nepoužitý.

300-400 A

30-45 SPRAY – ARC Sprchový přenos

Nízká hloubka průvaru při nastavení na 200 A.

150-250 A

Automatické svařování s několika vrstvami.

200-350 A

Dobrá hloubka průvaru při sestupu.

300-500 A

Dobrá hloubka průvaru a vysoký nános na velkých

tloušťkách.

500-750 A 7.1.3 Použité plyny Svařování MIG-MAG je definováno hlavně typem inertního plynu použitého pro svařování MIG (Metal Inert Gas) a aktivního plynu použitého při svařování MAG (Metal Active Gas). Kysličník uhličitý (CO2) Pokud je CO2 použitý jako ochranný plyn, je dosaženo vysoké penetrační hloubky se zvýšenou rychlostí postupu a dobrých mechanických vlastností spolu s nízkými náklady na provoz. Přesto tento plyn zapříčiňuje značné problémy s konečným chemickým složením spojů, protože dochází ke ztrátě prvků se snadnou oxidací a současně dochází k obohacení lázně o uhlík. Svařování čistým plynem CO2 představuje i další problémy jako je příliš velký rozstřik a poréznost způsobená kysličníkem uhličitým. Argon Tento inertní plyn je používaný u svařování lehkých slitin, zatímco pro svařování korozivzdorných chromniklových ocelí se přidává kyslík a CO2 v poměru 2%, to přispívá ke stabilitě oblouku a lepší tvorbě sváru. Hélium Tento plyn se používá jako alternativa argonu a umožňuje vyšší penetrační hloubku (na velkých tloušťkách) a vyšší rychlosti postupu. Směs Argon-Hélium Je dosaženo vyšší stability oblouku vzhledem k čistému héliu, vyšší penetrační hloubky a rychlosti ve srovnání s argonem. Směs Argon-CO2 a Argon-CO2-Kyslík Tyto směsi jsou používány pro svařování materiálů s obsahem železa zejména v podmínkách SHORT-ARC, protože zlepšuje přívod tepla. To nevylučuje použití této směsi i u postupu SPRAY-ARC. Tato směs obvykle obsahuje procento CO2, které se pohybuje od 8 do 20%, a O2 okolo 5%.

Page 12: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

12

8 TECHNICKÉ ÚDAJE UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Napájecí napětí 50/60 Hz 3x230/400Vac –20+10% 3x230/400Vac –20+10% Zmax (@PCC) * 260mΩ 198mΩ Zpožděná napájecí tavná pojistka 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maximální příkon 13.8 KVA – 13.2 kW 22.2 KVA – 21.3 kW Účiník 0.96 0.96 Proud svařování MIG (40°C) (x=30%) (x=60%) (x=100%)

300A 230A 180A

400A 320A 250A

Rozsah nastavení 30-320A 2x10 st.

30-420A 3x10 st.

Napětí naprázdno 42Vdc 50Vdc Stupeň krytí IP21S IP21S Třída izolace H H Výrobní normy EN 60974-1

EN 60974-10 EN 60974-1 EN 60974-10

Rozměry (dxšxv) 500x980x760 mm 500x980x760 mm Hmotnost 88 Kg. 107 Kg. Síťový kabel 4x2.5 mmq 4x4 mmq

UNISTEP 3000

* Toto zařízení odpovídá EN/IEC 61000-3-11.

* Zařízení je v souladu s EN/IEC 61000-3-12 , pokud maximální dovolená impedance vedení v místě připojení do veřejné sítě ( připojovací zásuvka ) je

menší nebo rovnající se předepsané impedanční hodnotě „ Zmax“. V případě napojení na veřejnou síť nn zodpovídá instalující subjekt či uživatel po případné konzultaci s provozovatelem rozvodné sítě za to, že dané zařízení může být k této síti připojeno.

UNISTEP 4000

* Zařízení je v souladu s EN/IEC 61000-3-11/12 , pokud maximální dovolená impedance vedení v místě připojení do veřejné sítě ( připojovací zásuvka )

je menší nebo rovnající se předepsané impedanční hodnotě „ Zmax“. V případě napojení na veřejnou síť nn zodpovídá instalující subjekt či uživatel po případné konzultaci s provozovatelem rozvodné sítě za to, že dané zařízení může být k této síti připojeno.

Page 13: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

13

POLSKI

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Niniejsza instrukcja stanowi integralną część urządzenia i musi być do niego dołączana w czasie przewozu lub powtórnej sprzedaży. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za utrzymywanie instrukcji w dobrym stanie, zapewniającym jej czytelność. SELCO s.r.l. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji bez uprzedzenia. Wszelkie prawa dotyczące tłumaczenia oraz reprodukcji częściowej lub w całości (w tym kopii kserograficznych, filmowych lub mikrofilmowych) są zastrzeżone i jakakolwiek reprodukcja jest zabroniona bez wyraźnej pisemnej zgody Selco s.r.l. Zalecenia zawarte w tym rozdziale mają charakter kluczowy dla ważności gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za skutki ich nieprzestrzegania.

CERTYFIKAT ZGODNOŚCI CE

Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - WŁOCHY

Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: [email protected] – www.selcoweld.com niniejszym oświadcza, że urządzenia typu UNISTEP 3000-4000 UNISTEP 3000-4000 XP których dotyczy ta deklaracja są zgodne z normami: 2006/95/EEC LOW VOLTAGE DIRECTIVE

2004/108/EEC EMC DIRECTIVE 93/68/EEC CE MARKING DIRECTIVE

oraz zachowane zostały wymogi norm: EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Wykonanie jakiejkolwiek czynności eksploatacyjnej lub modyfikacji niezatwierdzonej uprzednio przez SELCO s.r.l. spowoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu. Onara di Tombolo (PADOVA)

Przedstawiciel prawny Selco

.................................. Lino Frasson

SYMBOLE

Bezpośrednie zagrożenie życia lub zdrowia bądź możliwość wystąpienia okoliczności prowadzących do takiego zagrożenia. Ważne zalecenia, których nieprzestrzeganie może prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Uwagi oznaczone tym symbolem mają charakter techniczny i służą ułatwieniu pracy z urządzeniem

Page 14: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

14

SPIS TREŚCI 1 UWAGA .......................................................................................................................................................................15 1.1 Ochrona użytkownika i innych osób ..............................................................................................................15 1.1.1 Ochrona osobista .........................................................................................................................................15 1.1.2 Ochrona innych osób...................................................................................................................................15 1.2 Ochrona przed oparami i gazami....................................................................................................................15 1.3 Zapobieganie pożarom i wybuchom...............................................................................................................15 1.4 kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) .................................................................................................15 1.4.1 Instalacja, eksploatacja i ocena otoczenia....................................................................................................15 1.4.2 Metody zmniejszania poziomu emisji .........................................................................................................15 1.5 Stopień ochrony IP .........................................................................................................................................16 2 INSTALACJA..............................................................................................................................................................16 2.1 Podnoszenie, transport i rozładunek...............................................................................................................16 2.2 Lokalizacja źródła prądu ................................................................................................................................16 2.3 Umiejscowienie butli......................................................................................................................................16 2.4 Podłączanie ....................................................................................................................................................16 2.4.1 Napięcie zasilania........................................................................................................................................16 2.4.2 Wybór napięcia zasilania.............................................................................................................................16 2.4.3 Uziemienie ..................................................................................................................................................17 2.4.4 Zasilanie z agregatu prądotwórczego ..........................................................................................................17 2.5 PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA...............................................................................................................17 2.5.1 Rozruch .......................................................................................................................................................17 2.5.2 Zmiana biegunowości spawania..................................................................................................................17 3 OPIS URZĄDZENIA ..................................................................................................................................................18 3.1 Informacje ogólne ..........................................................................................................................................18 3.2 Przedni panel sterujący...................................................................................................................................18 3.3 Panel tylny......................................................................................................................................................18 3.4 Panel złączy....................................................................................................................................................18 4 KONSERWACJA........................................................................................................................................................19 5 POTENCJALNE PROBLEMY ELEKTRYCZNE ..................................................................................................19 6 WADY SPOIN PRZY SPAWANIU MIG ..................................................................................................................19 7 TEORIA SPAWANIA CIĄGŁEGO ..........................................................................................................................20 7.1 Wstęp .............................................................................................................................................................20 7.1.1 Metody ........................................................................................................................................................20 7.1.2 Parametry spawania.....................................................................................................................................20 7.1.3 Gazy osłonowe ............................................................................................................................................21 8 DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................................22

Page 15: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

15

1 UWAGA

Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z zawartością niniejszej instrukcji. Nie wolno wykonywać żadnych modyfikacji ani czynności konserwacyjnych nieopisanych w instrukcji. W

razie jakichkolwiek wątpliwości odnośnie eksploatacji urządzenia należy skontaktować się z wykwalifikowanym pracownikiem technicznym, nawet w przypadku, gdy potrzebne informacje nie znajdują się w instrukcji. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała oraz uszkodzenia urządzenia wynikłe z nieznajomości instrukcji lub niezastosowania się do zawartych w niej zaleceń.

1.1 Ochrona użytkownika i innych osób Proces spawania wiąże się z promieniowaniem, hałasem, wysoką temperaturą oraz oparami gazowymi. Osoby korzystające z rozruszników serca powinny skonsultować się z lekarzem przed przystąpieniem do spawania łukowego lub przecinania plazmowego. W razie niezastosowania się do powyższego zalecenia, producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek ewentualnego wypadku.

1.1.1 Ochrona osobista - Nie wolno korzystać z soczewek kontaktowych!!! - W pobliżu stanowiska pracy powinna zawsze się znajdować

apteczka. - Nie wolno lekceważyć żadnego oparzenia ani obrażenia. - W celu ochrony przed promieniowaniem łuku, iskrami oraz

rozgrzanym metalem należy zawsze mieć na sobie ubranie ochronne oraz hełm lub maskę spawalniczą.

- Maska spawalnicza powinna mieć osłony boczne oraz filtr o odpowiednim stopniu ochrony oczu (co najmniej NR10).

- W razie osiągnięcia w czasie spawania niebezpiecznego poziomu hałasu należy korzystać ze słuchawek ochronnych. W czasie obróbki materiału, a zwłaszcza podczas usuwania żużlu, należy korzystać z odpowiednich gogli ochronnych.

- W razie odczucia wstrząsu elektrycznego natychmiast przerwać spawanie.

- Spawaczowi nie wolno jednocześnie dotykać dwóch uchwytów spawalniczych.

1.1.2 Ochrona innych osób - Stanowisko spawania powinno być oddzielone od otoczenia

ognioodporną zasłoną, chroniącą przed promieniowaniem łuku, iskrami oraz gorącym żużlem.

- Osoby przebywające w pobliżu nie powinny patrzeć na łuk ani rozgrzany metal bez odpowiedniej ochrony oczu.

- Jeśli poziom hałasu przekracza dopuszczalne normy należy wyznaczyć bezpieczną odległość od stanowiska pracy i nakazać osobom znajdującym się w odległości mniejszej korzystanie ze słuchawek ochronnych.

1.2 Ochrona przed oparami i gazami Powstające w czasie spawania gazy, opary i pyły mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. - Nie wolno używać tlenu do wentylacji. - Zapewnić odpowiednią wentylację stanowiska pracy

(naturalną lub wymuszoną). - Podczas spawania w małym pomieszczeniu pracę spawacza

powinien nadzorować pomocnik stojący poza pomieszczeniem.

- Butle z gazem należy umieszczać na zewnątrz lub w miejscu z dobrą wentylacją.

- Nie wolno spawać w pobliżu stanowisk, gdzie odbywa się odtłuszczanie lub malowanie.

1.3 Zapobieganie pożarom i wybuchom Z procesem spawania wiąże się zagrożenie wystąpienia pożaru lub wybuchu. - Upewnić się, że w pobliżu stanowiska pracy nie znajdują się

przedmioty ani materiały łatwopalne lub wybuchowe. - W pobliżu stanowiska pracy powinna się znajdować gaśnica

lub koc gaśniczy. - Nie wolno ciąć ani spawać zamkniętych pojemników ani rur. - Nawet po otwarciu, opróżnieniu i dokładnym oczyszczeniu

pojemników lub rur należy zachować szczególną ostrożność przy ich spawaniu.

- Nie wolno spawać w miejscach, gdzie występują łatwopalne opary, gazy lub pyły.

- Nie wolno spawać pojemników znajdujących się pod ciśnieniem, ani też w ich pobliżu.

- Urządzenia nie wolno używać do rozmrażania rur.

1.4 kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Urządzenie spełnia zalecenia zawarte w ujednoliconej normie EN60974-10, z którą użytkownik winien się zapoznać przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem. - Urządzenie należy instalować i eksploatować zgodnie z

niniejszą instrukcją. - Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do profesjonalnych

zastosowań przemysłowych. Należy pamiętać, że w warunkach innych niż przemysłowe zapewnienie kompatybilności elektromagnetycznej może nie być możliwe.

1.4.1 Instalacja, eksploatacja i ocena otoczenia - Przyjmuje się, że użytkownik zajmuje się spawaniem

zawodowo i w związku z tym ponosi on odpowiedzialność za instalację i eksploatację urządzenia zgodnie z zaleceniami producenta. W razie wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych użytkownik ma obowiązek rozwiązania problemu z ewentualną pomocą techniczną producenta.

- Wszelkie zakłócenia elektromagnetyczne muszą zostać zredukowane do poziomu nie stanowiącego utrudnienia pracy.

- Przed przystąpieniem do instalacji użytkownik powinien dokonać oceny potencjalnych problemów elektromagnetycznych w pobliżu stanowiska spawania, ze szczególnym uwzględnieniem bezpieczeństwa osób znajdujących się w pobliżu, np. osób korzystających z rozruszników serca czy aparatów słuchowych.

1.4.2 Metody zmniejszania poziomu emisji

ZASILANIE - Źródło prądu należy podłączyć do zasilania zgodnie z

zaleceniami producenta. W razie wystąpienia zakłóceń konieczne może być zastosowanie dodatkowych środków, jak np. filtrowanie prądu zasilania. Należy również rozważyć możliwość ekranowania przewodu zasilającego.

KABLE SPAWALNICZE Kable spawalnicze powinny być jak najkrótsze i ułożone w pobliżu siebie na ziemi lub możliwie blisko ziemi.

WYRÓWNANIE POTENCJAŁÓW Należy wziąć pod uwagę uziemienie wszystkich metalowych elementów wchodzących w skład instalacji spawalniczej i znajdujących się w pobliżu. Podłączenie jakiegokolwiek metalowego elementu do materiału spawanego zwiększa niebezpieczeństwo porażenia spawacza prądem w razie jednoczesnego dotknięcia tego elementu i elektrody. Spawacz musi być odizolowany od wszystkich uziemionych elementów instalacji spawalniczej. Połączenie wyrównujące potencjały musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Page 16: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

16

UZIEMIENIE MATERIAŁU SPAWANEGO Jeśli materiał spawany nie jest uziemiony ze względów bezpieczeństwa lub z powodu jego rozmiarów czy pozycji, uziemienie go może zmniejszyć poziom emisji. Należy pamiętać, że uziemienie materiału spawanego nie może stanowić zagrożenia dla spawaczy ani znajdujących się w pobliżu urządzeń. Uziemienia należy dokonać zgodnie z obowiązującymi przepisami. EKRANOWANIE Wybiórcze ekranowanie przewodów i urządzeń znajdujących się w pobliżu może zmniejszyć poziom zakłóceń. W niektórych przypadkach należy rozważyć ekranowanie całej instalacji spawalniczej.

1.5 Stopień ochrony IP

Stopień ochrony obudowy zgodny z normą EN 60529: IP21S - Obudowa uniemożliwia dostęp do niebezpiecznych

elementów za pomocą palców oraz dostęp przedmiotów o średnicy większej lub równej 12,5 mm

- Obudowa odporna na działanie kropli wody padających pionowo.

Nie używać na deszczu. - Obudowa odporna na przeciekanie wody do wewnątrz

urządzenia w czasie, gdy ruchome elementy urządzenia nie pracują.

2 INSTALACJA

Łączenie źródeł prądu (zarówno szeregowo, jak i równolegle) jest surowo wzbronione.

2.1 Podnoszenie, transport i rozładunek

Należy zawsze pamiętać o znacznej masie urządzenia (patrz: Dane techniczne).

Nie wolno przemieszczać zawieszonego ładunku ponad ludźmi czy przedmiotami.

Nie wolno upuszczać urządzenia ani narażać go na działanie nadmiernych sił.

Nie wolno używać uchwytu do zaczepiania podnośnika.

Do podnoszenia należy używać następującego sprzętu: - wózka widłowego; podczas transportu uważać, by źródło

prądu się nie przewróciło. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wady powstałe w wyniku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.

2.2 Lokalizacja źródła prądu Należy postępować zgodnie z następującymi zaleceniami: - Zapewnić łatwy dostęp do wszystkich paneli i złączy

urządzenia. - Nie umieszczać urządzenia w ciasnych pomieszczeniach. - Nie umieszczać źródła prądu na powierzchniach nachylonych

bardziej niż 10° względem poziomu. - Umieścić źródło prądu w miejscu suchym, czystym i

odpowiednio wentylowanym. - Chronić przed zacinającym deszczem i nasłonecznieniem.

2.3 Umiejscowienie butli - Butle ze sprężonym gazem stanowią potencjalne zagrożenie.

Przed przystąpieniem do przenoszenia butli należy skonsultować się z dostawcą. Chronić butle przed: - bezpośrednim nasłonecznieniem; - płomieniami; - gwałtownymi zmianami temperatury; - bardzo niskimi temperaturami.

Butle muszą być bezpiecznie umocowane do ściany lub w inny sposób zabezpieczone przed upadkiem.

2.4 Podłączanie 2.4.1 Napięcie zasilania

UWAGA: w celu uniknięcia obrażeń ciała oraz uszkodzeń sprzętu należy zawsze sprawdzać ustawione napięcie zasilania i wartości bezpieczników PRZED podłączeniem zasilania. Upewnić się, że gniazdo zasilania posiada bolec uziemienia. Praca urządzenia jest objęta gwarancją z ramach wahań napięcia do +10-20% względem wartości nominalnej (np. dla 400 V dopuszczalny zakres napięcia wynosi od 320 V do 440 V). Źródło prądu jest fabrycznie ustawione na napięcie zasilania 400 V. .

2.4.2 Wybór napięcia zasilania

UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac wewnątrz źródła prądu należy fizycznie odłączyć źródło prądu od gniazda zasilania.

Zmiany napięcia zasilania może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany personel przy odłączonym zasilaniu. Zmiany dokonuje się poprzez zdjęcie bocznej pokrywy i odpowiednią zmianę połączeń na kostce (rys.1).

Rys. 1 Schematy połączeń na kostce

Page 17: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

17

2.4.3 Uziemienie W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowników konieczne jest prawidłowe uziemienie systemu. Przewód zasilający wyposażony jest w żyłę uziemienia (żółto-zielona), którą należy podłączyć do styku uziemienia na wtyczce.

UWAGA * Podłączenia systemu może dokonywać wyłącznie

wykwalifikowany elektryk, zachowując zgodność z obowiązującymi przepisami i normami bezpieczeństwa.

* Przewód zasilający źródła prądu posiada żyłę żółto-zieloną, która musi ZAWSZE być uziemiona. Nie wolno podłączać żyły uziemienia do innych styków zasilania.

* Przed włączeniem urządzenia upewnić się, że instalacja elektryczna na stanowisku pracy jest uziemiona, a gniazdka sieciowe są w dobrym stanie.

* Dozwolone jest wyłącznie korzystanie z atestowanych wtyczek, zgodnych z normami bezpieczeństwa.

2.4.4 Zasilanie z agregatu prądotwórczego Urządzenie może być zasilane z agregatu prądotwórczego pod warunkiem, że zapewnia on stabilne napięcie zasilające w zakresie ±15% napięcia deklarowanego przez producenta, w każdych warunkach pracy i przy maksymalnej mocy źródła prądu.

Zaleca się korzystanie z agregatów o mocy dwukrotnie większej od mocy źródła prądu (dla zasilania jednofazowego) lub 1,5 raza większej (dla zasilania trójfazowego).

Zaleca się korzystanie z agregatów sterowanych elektronicznie.

2.5 PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA

Zacisk kabla masy zamontować możliwie najbliżej miejsca spawania. Przed rozpoczęciem spawania sprawdzić stan wszystkich przewodów elektrycznych oraz uchwytu spawalniczego. Elementy uszkodzone należy naprawić lub wymienić.

2.5.1 Rozruch

Rys.2

Przygotowania należy przeprowadzać zgodnie z następującymi zaleceniami: a) Odłączyć źródło prądu od zasilania. b) Otworzyć prawą płytę obudowy. d) Podłączyć przewód zasilania (1) kabla zespolonego do

bieguna dodatniego, by zmienić biegunowość (patrz "Zmiana biegunowości spawania").

d) Podłączyć przewód sterujący (2) do złącza z przodu źródła prądu.

e) Zacisnąć pierścień mocujący kabla. f) Zamknąć prawą płytę obudowy. 2.5.2 Zmiana biegunowości spawania Możliwość łatwego wyboru biegunowości spawania pozwala na spawanie wszystkimi dostępnymi na rynku rodzajami drutu. Biegunowość ujemna: przewód zasilania kabla zespolonego należy podłączyć do ujemnego bieguna źródła prądu, co daje ujemną biegunowość prądu spawania. Pozostałe dwa złącza należy połączyć mostkiem. Biegunowość dodatnia: przewód zasilania kabla zespolonego należy podłączyć do dodatniego bieguna źródła prądu, co daje dodatnią biegunowość prądu spawania. Pozostałe dwa złącza należy połączyć mostkiem.

W celu zmiany biegunowości należy zdjąć prawą boczną płytę obudowy, wykręcić trzy śrubki mocujące, wybrać pożądaną biegunowość zgodnie ze schematem, wkręcić śrubki mocujące i zamknąć obudowę.

Page 18: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

18

3 OPIS URZĄDZENIA

3.1 Informacje ogólne Urządzenia z serii UNISTEP są wysokowydajnymi, półautomatycznymi systemami spawalniczymi do spawania ciągłego MIG/MAG, zapewniającymi najwyższą jakość spawania drutami pełnymi i rdzeniowymi przy niewielkich kosztach eksploatacji. Źródło prądu ma charakterystykę stałoprądową ze skokową regulacją napięcia prądu spawania. Możliwy jest wybór różnej indukcyjności wyjścia, co pozwala na dobranie optymalnej dynamiki spawania. Źródło prądu można podłączyć do dwóch różnych podajników drutu: Wersja STANDARDOWA (WF 115): regulacja prędkości podawania drutu za pomocą pokrętła na przednim panelu. Wersja XP (WF 115 XP): źródła prądu wyposażone w nowatorski tryb synergiczny. W trybie synergicznym prędkość podawania drutu jest wyliczana i ustawiana automatycznie w zależności od ustawionego rodzaju materiału i średnicy drutu, co znacznie ułatwia obsługę systemu. 3.2 Przedni panel sterujący

Rys.3

Pokrętło I1: główny włącznik zasilania (poz. 0 = źródło prądu wyłączone) oraz 3-stopniowa regulacja zgrubna. Jeśli pokrętło znajduje się w pozycji innej niż 0, źródło prądu jest pod napięciem. Pokrętło I2: 10-stopniowa regulacja precyzyjna. W obu pokrętłach wyższe pozycje odpowiadają zwiększonemu napięciu.

Nie wolno używać pokrętła podczas spawania! L1: zapala się w chwili włączenia zasilania. L2: sygnalizuje działanie któregoś z układów ochronnych, np. ochrony przed przegrzaniem. L3: zapala się w chwili, gdy kabel spawalniczy znajdzie się pod napięciem.

3.3 Panel tylny

Rys.4

1: Przewód zasilający 2: Bezpiecznik 6x32 2.5A 250V 3: tabliczka znamionowa 4: wejście przewodu sterującego 5: wejście przewodu zasilania

3.4 Panel złączy

Rys.5

L1, L2, L3: złącza wyjściowe o różnej indukcyjności. Wyższa indukcyjność daje łuk bardziej miękki i mniej odprysków, natomiast niższa indukcyjność daje łuk twardszy. Najczęściej korzysta się z L1 przy kroku 1 na głównym włączniku, L2 przy kroku 2 i L3 przy kroku 3.

Page 19: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

19

4 KONSERWACJA Urządzenie należy poddawać regularnej konserwacji zgodnie z zaleceniami producenta. Wszelkich czynności konserwacyjnych powinien dokonywać wyłącznie wykwalifikowany personel. Podczas pracy urządzenia wszystkie drzwiczki i płyty obudowy muszą być prawidłowo domknięte i zablokowane. Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji urządzenia. Nie wolno dopuścić do zbierania się opiłków metalu na kratce wentylacyjnej i w jej pobliżu.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych odłączyć źródło prądu od zasilania! Źródło prądu należy regularnie poddawać następującym czynnościom konserwacyjnym: * Czyścić wnętrze obudowy za pomocą miękkiej szczotki i sprężonego powietrza o niskim ciśnieniu. * Sprawdzać wszystkie połączenia elektryczne oraz stan wszystkich przewodów.

Eksploatację i konserwację reduktorów gazowych należy przeprowadzać zgodnie z odpowiednimi instrukcjami obsługi.

Konserwacja i wymiana elementów uchwytu spawalniczego oraz kabli masy:

* Sprawdzić temperaturę elementów systemu i upewnić się,

że nie dochodzi do przegrzewania. * W czasie pracy korzystać z atestowanych rękawic

ochronnych. * Należy używać narzędzi odpowiednich do danego zadania.

Niedotrzymanie obowiązku przeprowadzania powyższych czynności konserwacyjnych spowoduje unieważnienie wszelkich gwarancji, a producent nie będzie ponosił odpowiedzialności za wynikłe z tego powodu awarie. 5 POTENCJALNE PROBLEMY ELEKTRYCZNE Urządzenie nie daje się uruchomić (L1 zgaszona): - Przepalony bezpiecznik zasilania - Sprawdzić obecność napięcia zasilającego

Ograniczona moc przy niskim napięciu biegu jałowego: - Niewłaściwe napięcie prądu zasilania - Brak fazy - Uszkodzony przełącznik zdalnego sterowania Zatrzymanie podawania drutu (L2 zapalona): - Uszkodzony spust uchwytu - Zużycie rolek podajnika - Stopienie dyszy uchwytu (zablokowanie drutu) - Otworzyć boczne drzwiczki obudowy podajnika drutu Brak sterowania mocą: - Praca wstrzymana z powodu przegrzania (L2 zapalona) - Uszkodzony przełącznik zdalnego sterowania - Otworzyć boczne drzwiczki obudowy podajnika drutu

Brak sterowania podawaniem, gazem i mocą: - Uszkodzony spust uchwytu Brak iskry zajarzającej - Praca wstrzymana z powodu przegrzania (L2 zapalona) - Uszkodzony przełącznik zdalnego sterowania - Niewłaściwe podłączenie kabla masy

W razie jakichkolwiek problemów lub wątpliwości prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. 6 WADY SPOIN PRZY SPAWANIU MIG Porowatość: - Zawilgotnienie gazu. - Brud, rdza. - Zbyt długi łuk. Pęknięcia na gorąco: - Zanieczyszczone elementy spawane. - Stykanie się spoin. - Zbyt wysoka temperatura spawania. - Nieczystości w materiale drutu. - Materiał spawany o wysokiej zawartości węgla, siarki lub

innych nieczystości. Słabe przepalanie: - Zbyt niskie natężenie. - Nierówne podawanie drutu. - Zbyt duża odległość między spajanymi krawędziami. - Zbyt wąskie sfazowanie krawędzi. - Zbyt duża wypukłość. Słabe topienie: - Zbyt gwałtowne ruchy uchwytem. - Niedostateczna indukcyjność. - Zbyt niskie napięcie. - Nadmierny opór warstwy tlenku. Nacięcia boczne: - Zbyt duża prędkość spawania. - Zbyt wysokie napięcie. Pęknięcia: - Niewłaściwy rodzaj drutu. - Zła jakość elementów spajanych. Zbyt duży rozprysk: - Zbyt wysokie napięcie. - Niedostateczna indukcyjność. - Zabrudzenie osłony uchwytu. - Prowadzenie uchwytu pod zbyt dużym kątem. Wady kształtu: - Nadmierne wysunięcie drutu z uchwytu. - Zbyt niskie natężenie. Niestabilność łuku: - Sprawdzić przepływ gazu. - Sprawdzić źródło prądu.

Page 20: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

20

7 TEORIA SPAWANIA CIĄGŁEGO 7.1 Wstęp System spawalniczy MIG składa się ze źródła prądu stałego, podajnika drutu, szpuli drutu, uchwytu spawalniczego oraz źródła gazu osłonowego (rys.7).

Rys.7 System spawania ręcznego Prąd spawania jest przekazywany na łuk za pośrednictwem topliwej elektrody podłączonej do bieguna dodatniego. W ten sposób łuk przekazuje stopiony metal na materiał spawany. W celu uzupełniania drutu topionego podczas spawania konieczne jest podawanie drutu. 7.1.1 Metody Przy spawaniu w osłonie gazowej wyróżnia się dwa sposoby przekazywania materiału do spoiny, w zależności od sposobu odrywania kropli od elektrody. Przy spawaniu ŁUKIEM KRÓTKIM (zwarciowym), topiąca się elektroda dotyka do jeziorka spawalniczego, co powoduje powstanie krótkiego spięcia i przerwanie topienia. Łuk jest ponownie zajarzany i cały cykl się powtarza (rys. 2a).

Rys.8 Cykl spawania ŁUKIEM KRÓTKIM (a) i NATRYSKOWYM (b)

Drugim sposobem przekazywania kropli do spoiny jest spawanie ŁUKIEM NATRYSKOWYM, gdzie krople są odrywane od elektrody i wyrzucane w stronę jeziorka (rys. 2b).

7.1.2 Parametry spawania Widoczność łuku eliminuje konieczność ścisłego trzymania się wartości w tabelach parametrów, gdyż spawacz ma bezpośrednią kontrolę nad jeziorkiem. - Napięcie ma bezpośredni wpływ na wygląd kropli, ale

rozmiar powierzchni spajanej można regulować poprzez odpowiednie zmiany pozycji uchwytu, co pozwala na uzyskiwanie różnych skupień przy tym samym napięciu.

- Prędkość podawania drutu jest proporcjonalna do natężenia prądu spawania.

Rys. 9 i 10 ilustrują zależności pomiędzy poszczególnymi parametrami spawania. Rys.9 Wykres wyboru optymalnej charakterystyki roboczej Rys.10 Zależność pomiędzy prędkością podawania drutu a natężeniem (charakterystyka topnienia) dla różnych średnic drutu

rys. 2a

rys. 2b

Page 21: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

21

TABELA WYBORU ORIENTACYJNYCH PARAMETRÓW SPAWANIA DLA NAJCZĘSTSZYCH ZASTOSOWAŃ I ŚREDNIC DRUTU

Średnica drutu – masa na metr Napięcie (V) rodzaj łuku 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm

16-22 ŁUK KRÓTKI

Słabe przepalanie dla cienkich drutów

60-160 A

Dobre przepalanie i kontrola topienia

100-175 A

Dobre topienie płaskie i pionowe

120-180 A

Nieużywane

150-200 A

24-28 ŁUK PÓŁKRÓTKI

(przejściowy)

Automatyczne spoiny pachwinowe

150-250 A

Spawanie automatyczne z wysokim napięciem

200-300 A

Spawanie automatyczne w dół

250-350 A

Nieużywane

300-400 A

30-45 ŁUK NATRYSKOWY

Słabe przepalanie z regulacją do 200 A

150-250 A

Spawanie automatyczne dla wielu spoin

200-350 A

Dobre przepalanie w dół

300-500 A

Dobre przepalanie i obfite odkładanie przy grubych

drutach

500-750 A 7.1.3 Gazy osłonowe Rozróżnienie spawania MIG i MAG opiera się przede wszystkim na rodzaju gazu: gaz obojętny przy spawaniu MIG, gaz aktywny przy spawaniu MAG. Dwutlenek węgla (CO2) Stosowanie CO2 jako gazu osłonowego pozwala na uzyskanie głębokiego przepalania przy wysokiej prędkości podawania drutu, dobrych własnościach mechanicznych spoiny oraz niskich kosztach pracy. Używanie tego gazu stwarza jednak problemy związane ze składem chemicznym spoin, które zawierają dużo związków łatwo utlenialnych przy jednoczesnym zwiększeniu zawartości węgla w jeziorku. Spawanie w osłonie czystego CO2 wiąże się również z takimi problemami, jak zbyt duży rozprysk oraz powodowana przez tlenek węgla porowatość spoiny. Argon Ten gaz obojętny stosowany jest w czystej postaci przy spawaniu stopów lekkich, natomiast do spawania nierdzewnej stali chromowo-niklowej zaleca się korzystanie z mieszanki z 2% domieszką tlenu i CO2, dającej bardziej stabilny łuk i lepszy kształt kropli. Hel Gaz ten jest czasem używany zamiast argonu, gdyż daje lepsze przepalanie przy grubych drutach oraz pozwala na szybsze podawanie drutu. Mieszanka Argon-Hel Daje stabilniejszy łuk od czystego helu oraz lepsze przepalanie i wyższą prędkość spawania niż czysty argon. Mieszanki Argon-CO2 i Argon-CO2-Tlen Mieszanki te stosowane są przy spawaniu materiałów zawierających żelazo, zwłaszcza przy spawaniu ŁUKIEM KRÓTKIM, gdyż pozwalają na lepsze przekazywanie ciepła. Mogą również być stosowane przy ŁUKU NATRYSKOWYM. Mieszanki z reguły zawierają od 8% do 20% CO2 oraz ok. 5% tlenu.

Page 22: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

22

8 DANE TECHNICZNE UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Napięcie zasilania 50/60 Hz 3x230/400Vac –20+10% 3x230/400Vac –20+10% Zmax (@PCC) * 260mΩ 198mΩ Bezpiecznik zwłoczny 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maks. moc 13.8 KVA – 13.2 kW 22.2 KVA – 21.3 kW Współczynnik mocy 0.96 0.96 Prąd spawania MIG (40°C) (x=30%) (x=60%) (x=100%)

300A 230A 180A

400A 320A 250A

Zakres regulacji 30-320A 2x10 stopni

30-420A 3x10 stopni

Napięcie biegu jałowego 42Vdc 50Vdc Stopień ochrony IP21S IP21S Klasa cieplna H H Normy konstrukcyjne EN 60974-1

EN 60974-10 EN 60974-1 EN 60974-10

Wymiary (dł. x gł. x wys.) 500x980x760 mm 500x980x760 mm Masa 88 Kg. 107 Kg. Przewód zasilania 4x2.5 mmq 4x4 mmq

UNISTEP 3000 * To urządzenie spełnia normy EN/IEC 61000-3-11.

* Niniejsze urządzenie spełnia normę EN/IEC 61000-3-12, pod warunkiem, że maksymalna możliwa impedancja instalacji elektrycznej w punkcie

dostępu do sieci publicznej nie będzie przekraczać wartości podanej jako “Zmax”. Jeśli urządzenie będzie podłączane do publicznej sieci niskiego napięcia, osoba je instalująca lub użytkująca ma obowiązek sprawdzić, czy jego podłączenie jest możliwe, w razie potrzeby konsultując się z operatorem sieci energetycznej.

UNISTEP 4000 * Niniejsze urządzenie spełnia normę EN/IEC 61000-3-11/12, pod warunkiem, że maksymalna możliwa impedancja instalacji elektrycznej w punkcie

dostępu do sieci publicznej nie będzie przekraczać wartości podanej jako “Zmax”. Jeśli urządzenie będzie podłączane do publicznej sieci niskiego napięcia, osoba je instalująca lub użytkująca ma obowiązek sprawdzić, czy jego podłączenie jest możliwe, w razie potrzeby konsultując się z operatorem sieci energetycznej.

Page 23: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

23

РУССКИЙ

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ

Данная инструкция поставляется в комплекте с аппаратом и должна сопровождать его при продаже, перепродаже или при любом другом изменении его местоположения. Пользователь оборудования отвечает за сохранность внешнего вида инструкции. SELCO s.r.l. оставляет за собой право изменения содержания инструкции в любое время без предварительного уведомления. Все права на перевод на русский язык и частичное или полное воспроизведение данной инструкции любыми средствами (включая фотокопирование, фильмирование и микрофильмирование) принадлежат компании SELCO s.r.l. Представленные рекомендации и требования имеют жизненно важное значение и необходимы для выполнения гарантий. В случае несоблюдения изложенных рекомендаций и требований, производитель не несет никакой ответственности за возможные последствия.

СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ Компания

SELCO s.r.l. – Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: [email protected] – www.selcoweld.com

настоящим подтверждает, что аппарат UNISTEP 3000-4000 / 3000-4000 XP

имеет следующие сертификаты 2006/95/EEC LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2004/108/EEC EMC DIRECTIVE 93/68/EEC CE MARKING DIRECTIVE

и соответствует следующим стандартам EN 60974-1 EN 60974-10 Class A

Любое использование или внесение изменений без предварительного согласия SELCO s.r.l. делает данный сертификат соответствия недействительным.

Onara di Tombolo (PADOVA) Официальный представитель Selco

…………………………………….. Lino Frasson

СИМВОЛЫ

Сообщение о непосредственной опасности серьезных телесных повреждений или поведения, могущего привести к серьезным телесным повреждениям. Важное замечание, которое следует соблюдать для предупреждения небольших травм персонала или повреждений оборудования. Замечания, отмеченные этим символом, представляют собой главным образом описания технических или эксплуатационных особенностей аппарата.

Page 24: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

24

СОДЕРЖАНИЕ 1 БЕЗОПАСНОСТЬ.................................................................................................................................................... 25 1.1 Защита сварщика, окружающей среды и персонала ................................................................................. 25 1.1.1 Личная защита сварщика ........................................................................................................................ 25 1.1.2 Защита окружающих людей .................................................................................................................... 25 1.2 Защита от газа и дыма ................................................................................................................................ 25 1.3 Пожаро- и взрывобезопасность ................................................................................................................. 25 1.4 ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЕМС) ........................................................................ 25 1.4.1 Установка, использование и проверка окружающей территории ........................................................ 25 1.4.2 Способы снижения уровня электромагнитных помех ........................................................................... 25 1.5 КЛАСС ЗАЩИТЫ IP ................................................................................................................................. 26 2 УСТАНОВКА .......................................................................................................................................................... 26 2.1 Поднимание, транспортировка и разгрузка оборудования ..................................................................... 26 2.2 Размещение источника питания ................................................................................................................. 26 2.3 Установка баллонов ................................................................................................................................... 26 2.4 Сборка.......................................................................................................................................................... 26 2.4.1 Подключение к сети электропитания ...................................................................................................... 26 2.4.2 Выбор напряжения питания..................................................................................................................... 27 2.4.3 Заземление................................................................................................................................................. 27 2.4.4 Электропитания посредством генераторной установки......................................................................... 27 2.5 Эксплуатация аппарата............................................................................................................................... 27 2.5.1 Начало работы ......................................................................................................................................... 27 2.5.2 Изменение полярности сварки................................................................................................................. 27 3 ПРЕДСТАВЛЕНИЕ СИСТЕМЫ........................................................................................................................... 28 3.1 Общие сведения .......................................................................................................................................... 28 3.2 Передняя панель управления ..................................................................................................................... 28 3.3 Задняя панель .............................................................................................................................................. 28 3.4 Панель разъемов ......................................................................................................................................... 28 4 РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ АППАРАТА .............................................................................................. 29 5 ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ С ЭЛЕКТРОПИТАНИЕМ ................................................................................ 29 6 ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРИ ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКОЙ СВАРКЕ (MIG) .................................... 29 7 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКОЙ СВАРКИ ................................................................ 30 7.1 Введение ...................................................................................................................................................... 30 7.1.1 Методы ..................................................................................................................................................... 30 7.1.2 Сварочные параметры ............................................................................................................................. 30 7.1.3 Газы .......................................................................................................................................................... 31 8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................. 32

Page 25: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

25

1 БЕЗОПАСНОСТЬ

Перед использованием аппарата внимательно прочтите настоящую инструкцию. Не допускается выполнение операций или внесение изменений, не предусмотренных настоящей инструкцией.

При возникновении вопросов, связанных с использованием данного аппарата, проконсультируйтесь у специалиста. Производитель не несет ответственности за травмы персонала или повреждения оборудования, вызванные не знанием или некорректным использованием предписаний, изложенных в настоящей инструкции.

1.1 Защита сварщика, окружающей среды и персонала Сварочный процессявляется источником различных видов излучений (термических, радиомагнитных и прочих), шума и газа. Лица, использующие кардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача, прежде чем выполнять операции по аргонодуговой сварке или плазменной резке. Если приведенное выше предупреждение не было учтено, то в случае несчастного случая производитель не несет ответственности за возможные последствия.

1.1.1 Личная защита сварщика - Не носите контактные линзы!!! - Всегда держите поблизости аптечку первой помощи. - Нельзя недооценивать травмы или ожоги, полученные во

время сварочных работ. - Для защиты поверхности кожи от излучения сварочной

дуги, искр и брызг расплавленного металла всегда носите специальную защитную одежду и головные уборы (шлемы).

- Используйте маски с боковыми защитными щитками и специальными защитными фильтрами для глаз (не ниже NR10).

- Если уровень шума во время сварки превышает допустимые пределы, используйте наушники.

- Всегда используйте защитные очки с боковыми щитками, особенно при выполнении операций, связанных с ручной или механической очисткой сварочного соединения от шлаков и окислов.

- В случае поражения электрическим током сразу же прекратите сварочный процесс.

- Нельзя касаться двух горелок или двух электрододержателей одновременно.

1.1.2 Защита окружающих людей - При выполнении сварочных работ используйте

огнеупорные перегородки для защиты окружающих людей от излучений, искр и брызг раскаленного металла.

- Предупредите окружающих, что на дугу или раскаленный металл нельзя смотреть без соответствующих защитных средств.

- Если уровень шума при выполнении сварочных работ превышает пределы, установленные стандартом для некоторой территории, проследите, чтобы все окружающие были снабжены наушниками.

1.2 Защита от газа и дыма Пыль, дым и газ, образующиеся во время сварки, могут быть вредными для здоровья человека. - Не используйте кислород для вентиляции. - Позаботьтесь об организации естественной или

искусственной вентиляции территории проведения сварочных работ.

- В случае проведения работ в тесных, закрытых помещениях, сварка должна проводиться в присутствии и под наблюдением еще одного человека, находящегося вне места проведения работ.

- Газовые баллоны должны располагаться на улице или в помещениях с хорошей вентиляцией.

- Не производите сварочные работы вблизи окрасочного/смазочного цехов.

1.3 Пожаро- и взрывобезопасность Причиной пожара и/или взрыва при проведении сварочных работ может стать: - Наличие в непосредственной близости от проведения

сварочных работ легковоспламеняющихся, взрывоопасных веществ или объектов.

- Перед проведением сварки убедитесь в отсутствии таких веществ или очистите территорию от них. Всегда имейте под рукой огнетушители или другие материалы для борьбы с пожаром.

- Не проводите сварочные работы или работы по плазменной резке в закрытых контейнерах или трубах.

- Даже если указанные контейнеры открыты и надлежащим образом очищены, сварочные работы должны проводиться весьма осторожно.

- Не проводите сварочные работы в помещениях, содержащих взрывоопасную пыль, газы и испарения.

- Не проводите сварочные работы емкостей, находящихся под давлением, или в непосредственной близости от них.

- Не используйте данный аппарат для размораживания труб.

1.4 ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЕМС) Данный аппарат был создан в соответствии с требованиями стандарта EN60974-10. При использовании данного аппарата сварщик должен придерживаться требований, изложенных в указанном стандарте. - Установка и использование данного аппарата должны

выполняться в соответствии с инструкциями, изложенными в настоящем руководстве.

- Данный аппарат предназначен для профессионального использования в условиях промышленного производства. Необходимо помнить, что в других условиях может быть трудно обеспечить требуемую электромагнитную совместимость данного оборудования.

1.4.1 Установка, использование и проверка окружающей территории - Персонал, осуществляющий установку и эксплуатацию

данного оборудования, должен хорошо знать окружающую территорию, проводить установку и эксплуатацию в соответствии с указаниями производителя и т.о. нести всю ответственность за установку и эксплуатацию данного оборудования.

- Электромагнитные помехи, генерируемые оборудованием, устраняются пользователем оборудования, возможно с технической поддержкой производителя оборудования.

- В любом случае, электромагнитные помехи должны быть снижены до такого уровня, чтобы не мешать работе другого оборудования.

- Перед установкой оборудования рекомендуется провести оценку ожидаемого уровня электромагнитных помех и их вредного влияния на окружение, учитывая в первую очередь возможный вред здоровью окружающего персонала, особенно для людей с кардиостимуляторами или слуховыми аппаратами.

1.4.2 Способы снижения уровня электромагнитных помех

СЕТЬ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ - Аппарат должен быть подключен к сети питания в

соответствии инструкциями производителя. В случае возникновения электромагнитных помех возможно использование дополнительных средств защиты, например, сетевых фильтров. Необходимо также рассмотреть возможность экранирования кабеля питания аппарата.

Page 26: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

26

КАБЕЛИ ДЛЯ СВАРКИ И РЕЗКИ Кабели горелок должны иметь минимальную длину, располагаться недалеко друг от друга и по возможности – на уровне земли.

ЭКВИПОТЕНЦИАЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ Заземление всех металлических элементов самого сварочного оборудования, а также металлических объектов, находящихся в непосредственной близости от него, должны быть согласованы между собой. Однако, заземление свариваемых деталей может повысить риск поражения сварщика электрическим током в случае одновременного касания свариваемой детали и электрода. Поэтому сварщик должен быть изолирован от всех заземленных элементов. Размещение разъемов заземления должно быть выполнено в соответствии с требованиями действующих местных стандартов.

ЗАЗЕМЛЕНИЕ СВАРИВАЕМЫХ ДЕТАЛЕЙ Заземление свариваемых деталей может эффективно сократить электромагнитные помехи, генерируемые аппаратом. Однако оно не всегда возможно по соображениям электробезопасности или в силу конструкционных особенностей свариваемых деталей. Необходимо помнить, что заземление свариваемых деталей не должно увеличивать риск поражения сварщика электрическим током или какого-либо повреждения другого электрооборудования. Заземление должно выполняться в соответствии с требованиями действующих местных стандартов.

ЭКРАНИРОВАНИЕ Частичное экранирование кабелей и корпусов другого электрооборудования, находящихся вблизи от сварочного аппарата также может эффективно сократить влияние электромагнитных помех. Полное экранирование сварочной установки выполняется только в особых случаях.

1.5 КЛАСС ЗАЩИТЫ IP Класс защиты в соответствии со стандартом EN 60529: IP21S - Система защиты против попадания в опасные части

аппарата пальцев или других посторонних предметов, диаметр которых больше либо равен 12.5 мм.

- Защита от вертикального падения капель воды. Если идет дождь, не используйте аппарат на открытом воздухе.

- Защита от попадания воды в аппарат, когда подвижные части находятся в нерабочем состоянии.

2 УСТАНОВКА

Не допускается последовательное или параллельное включение более одного выпрямителя.

2.1 Поднимание, транспортировка и разгрузка оборудования

Всегда учитывайте реальный вес оборудования (см. технические характеристики).

Не допускайте, чтобы груз транспортировался или оставался подвешенным над людьми или предметами.

Не допускайте падения аппарата или отдельных его частей, не бросайте его при транспортировке.

Использование ручки для подъема аппарата.

Для подъема аппарата используйте следующее оборудование и приспособления: - автопогрузчик, будьте предельно внимательны при

перемещении оборудования, избегайте опрокидывания аппарата.

В случае несоблюдения требований, изложенных выше, производитель не несет никакой ответственности за возможные последствия.

2.2 Размещение источника питания При размещении источника питания, соблюдайте следующие правила: - Органы управления и разъемы должны быть легко

доступны. - Не размещайте оборудование в тесных помещениях. - Не размещайте выпрямитель на наклонных

поверхностях с углом наклона более 10°. - Размещайте выпрямитель в сухом, чистом и хорошо

проветриваемом помещении. - Защищайте оборудование от действия прямых

солнечных лучей и дождя.

2.3 Установка баллонов - Баллоны со сжатым газом представляют собой

опасность. Перед их транспортировкой, проконсультируйтесь с поставщиком баллонов. Защищайте баллоны от:

- Прямых солнечных лучей; - Пламени; - Резких перепадов температур; - Очень низких температур. Во избежание падения, баллоны со сжатым газом должны быть закреплены к стене или к любой другой опоре.

2.4 Сборка 2.4.1 Подключение к сети электропитания

ВНИМАНИЕ: во избежание повреждения оборудования и травм персонала необходимо ПЕРЕД подключением аппарата к сети проверить установленное значение напряжения питания (и соответствие его напряжению сети), а также пороговые напряжения сетевых предохранителей. Кроме этого следует убедиться, что аппарат подключается к розетке, имеющей фазу заземления. Допустимые колебания напряжения в питающей сети составляют ± 10-20% от номинального значения, т.е. если Uном – 400 В, то допустимый диапазон напряжения питания 320В – 440В. Напряжение питания данного аппарата, предустановленное на заводе, составляет 400 В.

Page 27: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

27

2.4.2 Выбор напряжения питания

ВНИМАНИЕ: перед выполнением любых работ внутри аппарата физически отключите его от питающей сети, вынув вилку кабеля питания из сетевой розетки.

Напряжение питания аппарата может быть изменено только квалифицированным персоналом путем отключения аппарата от сети, снятия боковой крышки корпуса и соответствующей установкой переключателей и соединений на блоке терминала (см. рис. 1)

Рис. 1 Соединения на блоке терминала, соответствующие разному напряжению питания

2.4.3 Заземление Во избежание поражения персонала электрическим током, система должна быть заземлена. Выпрямитель оснащен проводом заземления (желтый - зеленый), который должен быть подключен к разъему, оснащенному заземленным контактом.

ВНИМАНИЕ * Электрическое подключение аппарата должно

осуществляться персоналом, имеющим необходимую квалификацию, и в соответствии с нормативами, принятыми в данной стране.

* Сетевой кабель выпрямителя снабжен желтым/зеленым проводом, который должен быть ВСЕГДА заземлен. Этот желтый,/зеленый провод нельзя использовать с другими проводниками.

* Перед подключением аппарата убедитесь в наличии центрального контура заземления на данной территории и в исправности розеток.

* В соответствии с правилами техники безопасности, используйте только подходящие разъемы.

2.4.4 Электропитания посредством генераторной установки Система может быть оснащена генераторной установкой в состоянии «включено», что гарантирует стабильную подачу напряжения с отклонением ±15% по отношению к номинальному значению напряжения заявленным производителем, при любых рабочих условиях и при максимальном значении мощности, которую может обеспечить выпрямитель.

Обычно мы рекомендуем использовать генераторную установку на двойном значении мощности выпрямителя для однофазного источника питания и 1.5 значение мощности для трехфазного источника питания.

Мы советуем использовать генераторную установку с системой электронного регулирования.

2.5 Эксплуатация аппарата

Кабель заземления должен быть расположен как можно ближе к зоне сварки.

Перед началом сварки, проверьте состояние электрических проводов и горелки, и если они не исправны, то почините или замените их.

2.5.1 Начало работы

Рис. 2

Для обеспечения запуска системы, следуйте инструкциям, приведенным ниже: a) Отключите выпрямитель от электроснабжения. b) Откройте правую боковую панель аппарата. c) Подсоедините силовой кабель (1) кабельной связки

к положительному полюсу контактной колодки для изменения полярности (см. пункт «Изменение полярности сварки»).

d) Подсоедините одножильный кабель (2) к соединительному разъему на фронтальной стороне выпрямителя.

e) Затяните входные кабельные зажимы. f) Закройте правую панель аппарата.

2.5.2 Изменение полярности сварки Это устройство позволяет осуществлять сварку с использованием любой сварочной проволоки при помощи простого выбора полярности сварки (прямой или обратной). Прямая полярность: силовой кабель от кабельной связки должен быть подключен к отрицательному полюсу контактной колодки (отрицательный в горелке). Две оставшиеся клеммы должны быть соединены друг с другом при помощи соединительного моста. Обратная полярность: силовой кабель от кабельной связки должен быть присоединен к положительному полюсу контактной колодки (положительный в горелке). Две оставшиеся клеммы должны быть соединены друг с другом при помощи соединительного моста.

Для изменения полярности необходимо открыть правую панель аппарата, удалить три стопорных винта, выбрать необходимую полярность как указано на диаграмме, закрепить три стопорных винта на контактной колодке и закрыть панель выпрямителя.

Page 28: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

28

3 ПРЕДСТАВЛЕНИЕ СИСТЕМЫ

3.1 Общие сведения Серия сварочных аппаратов UNISTEP предназначены для выполнения полуавтоматической сварки непрерывной проволокой и обеспечивают получение высококачественного сварного соединения при сравнительно невысоких затратах. Статистической характеристикой выпрямителя является постоянное напряжение и ступенчатая регулировка сварочного напряжения. Разные значения выходной индуктивности, выбор которых можно осуществить, позволяют оператору задать оптимальную динамику сварочного процесса. Выпрямитель может быть подсоединен к двум различным блокам подачи проволоки: Стандартная версия- STANDARD (WF 115): Скорость подачи проволоки может быть задана непосредственно на передней панели при помощи потенциометра. XP версия –SYNERGY (WF 115 XP): Эти выпрямители оснащены синергетическим режимом настройки. Используя синергетический режим настройки, достаточно ввести тип свариваемого материала и диаметр проволоки. При этом настройка скорости подачи проволоки происходит автоматически, тем самым операция настройки параметров сварки значительно упрощается.

3.2 Передняя панель управления

Рисунок 3

Переключатель I1: подача напряжения питания (когда I1 находится в положении «0» – аппарат выключен). Позволяет установить один из трех режимов питания аппарата.

Переключатель I2: переключатель для более тонкой настройки. Имеет 10 позиций.

Для обоих переключателей – с увеличением номера позиции возрастает выходное напряжение аппарата.

Не переключайте I1 и I2 во время сварки!

L1: загорается, когда выпрямитель подключается к сети питания. L2: индикатор загорается, когда срабатывает превентивное отключение аппарата, например, в связи с перегревом аппарата. L3: этот индикатор включается, когда на когда на выходные разъемы выпрямителя подается напряжение.

3.3 Задняя панель

Рисунок 4

1: сетевой кабель 2 : 6x32 2.5A 250V плавкая вставка 3: пластина/ технические характеристики 4: вход одножильного кабеля 5: вход силового кабеля

3.4 Панель разъемов

Рисунок 5

L1, L2, L3 выходные разъемы c переменной индуктивностью.

Большее значение индуктивности позволяет получить более «плавную» дугу и сократить разбрызгивание металла, в то время как меньшее значение индуктивности позволяет получить более активную дугу.

Обычно L1 используется при положении главного переключателя в положении 1-ой ступени, L2 в положении 2-ой ступени и L3 в положении 3-ей ступени.

Page 29: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

29

4 РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ АППАРАТА

Регулярное обслуживание выпрямителя должно производиться в соответствии с инструкциями производителя. Любые операции по регулярному обслуживанию аппарат должны производиться персоналом, имеющим соответствующую квалификацию. Во время работы оборудования все доступы, заслонки и крышки аппарата должны быть закрыты и зафиксированы. Не допускается какое-либо переоборудование системы. Не допускайте накопления металлической пыли около или непосредственно на вентиляторе.

Отключайте аппарат от сети перед выполнением каждой операции!

Регулярное обслуживание аппарата: * Очистку внутри аппарата проводите с помощью сжатого воздуха (под небольшим давлением) и мягких щеток. * Регулярно проверяйте исправность соединительных и сетевых кабелей.

При использовании и проведении технического обслуживания редукторов давления, обращайтесь к соответствующим инструкциям.

Для регулярного обслуживания или замены компонентов горелки, электрододержателя и/или проводов заземления:

* Проверяйте температура компонентов и убедитесь в том, что они не перегрелись.

* Всегда используйте перчатки в соответствии с требованиями безопасности.

* Используйте подходящие инструменты.

Невыполнение указанных рекомендаций аннулирует гарантии производителя данного оборудования и снимает с него всю ответственность.

5 ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ С ЭЛЕКТРОПИТАНИЕМ Аппарат не включается (светодиод L1 не горит): - Перегорел сетевой предохранитель - Убедитесь в наличии напряжения в сети

Ограничение энергоподачи с низким напряжением холостого хода: - Напряжение питания сети не соответствует

установленному в аппарате - Отсутствие фазы - Неисправный пульт дистанционного управления

Проволока не подается (горит светодиод L2): - Неисправная кнопка горелки - Износ роликов - Заплавление сопла горелки - Откройте боковую панель блока подачи проволоки

Выпрямитель не реагирует на управляющие команды: - Перегрев аппарата (горит светодиод L2) - Неисправен переключатель устройства

дистанционного управления - Откройте боковую панель блока подачи проволоки

Горелка не реагирует на управляющие команды: - Несправна кнопка горелки

Дуга не возбуждается: - Перегрев аппарата (горит светодиод L2) - Неисправный пульт дистанционного управления - Неправильно было выполнено заземление (плохой

контакт обратного кабеля)

При возникновении проблем обращайтесь в ближайший сервисный центр.

6 ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРИ ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКОЙ СВАРКЕ (MIG) Пористый сварочный шов: - Влажный газ - Загрязнение, ржавчина - Слишком длинная дуга

Растрескивание: - Загрязнение материала. - Краевой эффект - Слишком высокий нагрев - Несоответствующий хим. состав прутка - Высокое содержание в свариваемом материале

углерода, сульфатов и других включений

Недостаточная глубина проникновения: - Слишком низкий ток - Неустойчивая подача проволоки - Свариваемые части расположены слишком далеко

друг от друга - Неправильный угол наклона горелки - Резкое изменение толщины или размера свариваемых

деталей

Недостаточное проплавление: - Неровное, отрывистое перемещение горелки - Неподходящее значение индуктивности - Слишком низкое напряжение - Сопротивление оксидной пленки

Подрез шва: - Слишком высокая скорость подачи проволоки - Слишком высокое напряжение

Разломы : - Несоответствующий материал проволоки - Плохое качество свариваемого материала

Разбрызгивание: - Слишком высокое сварочное напряжение - Неподходящее (недостаточное) значение

индуктивности - Загрязнение сопла горелки - Неправильный (слишком сильный) наклон горелки

Нечеткие контуры сварочной ванны: - Слишком длинный вылет проволоки из горелки - Слишком низкий ток

Нестабильность дуги: - Проверьте подачу газа - Проверьте исправность источника питания

Page 30: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

30

7 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКОЙ СВАРКИ

7.1 Введение Система для полуавтоматической сварки состоит из источника постоянного тока, устройства подачи проволоки, катушки, горелки и газового баллона (см. рис. 7).

Рис. 7 Схема системы для MIG сварки

Ток подается на дугу по сварочной проволоке (проволока подключается к положительному полюсу), которая, расплавляясь, переносится на свариваемый металл. Непрерывная подача проволоки необходима, поскольку материал проволоки постоянно расходуется в процессе сварки.

7.1.1 Методы При сварке в среде защитного газа существуют два метода переноса расплавленного металла с электрода в область сварки в зависимости от способа отделения капель от электрода. В первом случае – при СВАРКЕ «КОРОТКОЙ ДУГОЙ» (SHORT ARC) – электрод непосредственно контактирует со сварочной ванной, возникает короткое замыкание, часть материала электрода расплавляется и переносится в область сварки. При этом цепь размыкается, и через время паузы дуга загорается вновь – цикл повторяется (см. рис. 2а).

Рис. 8 Сварка короткой дугой (рис. а) и струйным переносом (рис. b).

Второй метод – СВАРКА «СТРУЙНЫМ ПЕРЕНОСОМ» (SPRAY ARC) – заключается в капельном переносе материала электрода в область сварки: капля расплавленного металла отрывается от электрода и падает в сварочную ванну (см. рис. 2b).

7.1.2 Сварочные параметры Поскольку внешний вид сварочной дуги и сварочной ванны определяется параметрами сварки, то для сварщика нет необходимости постоянно обращаться к таблицам и диаграммам соотношений различных сварочных параметров: - сварочное напряжение определяет внешний вид

сварочной ванны, однако ее размеры (при постоянно напряжении) могут регулироваться вручную с помощью изменения перемещения горелки.

- Скорость подачи проволоки пропорциональная сварочному току.

На рис. 9 и 10 приведены диаграммы соотношений между различными сварочными параметрами.

Рис. 9. Диаграмма для определения оптимальных рабочих характеристик.

Рис.10. Соотношение между скоростью подачи проволоки и значением тока в зависимости от диаметра проволоки.

Рис. 2a

Рис. 2b

Page 31: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

31

ТАБЛИЦА ВЫБОРА СВАРОЧНЫХ ПАРАМЕТРОВ ДЛЯ НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫХ УСЛОВИЙ И НАИБОЛЕЕ ЧАСТО ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ТИПОВ СВАРОЧНОЙ ПРОВОЛОКИ

Диаметр проволоки Напряжение

дуги (В) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm

16-22 КОРОТКАЯ ДУГА

Малая глубина проникновения (для

тонких деталей)

60-160 A

Большая глубина проникновения и

управление проплавлением

100-175 A

Хорошее проплавление по горизонтали и

вертикали

120-180 A

Не используется

150-200 A

24-28 ПОЛУ-КОРОТКАЯ

ДУГА (область переноса)

Автоматическая сварка угловых

соединений

150-250 A

Автоматическая сварка с повышенным напряжением

200-300 A

Автоматическая сварка сверху вниз

250-350 A

Не используется

300-400 A

30-45 СТРУЙНЫЙ

ПЕРЕНОС

Малая глубина проникновения при

токе 200 А

150-250 A

Автоматическая сварка с несколькими

проходами

200-350 A

Хорошее проплавление сверху вниз

300-500 A

Хорошее проплавление, идеально для толстых

деталей

500-750 A

7.1.3 Газы Само название метода полуавтоматической сварки MIG-MAG указывает на использование определенного газа в сварочном процессе: инертного (Ar) для MIG-сварки (Metal Inert Gas) и активного (СО2) для MАG-сварки (Metal Active Gas).

Углекислый газ (СО2) Использование СО2 в качестве защитного газа обеспечивает хорошее проплавление металла, возможность подачи проволоки с высокой скоростью и получение швов с хорошими механическими характеристиками при сравнительно невысоких затратах. С другой стороны при использовании этого газа возможны проблемы с конечным химическим составом соединения, поскольку в сварочная ванна оказывается перенасыщена углеродом при недостатке легко окисляемых элементов. Сварка с использованием чистого углекислого газа создает другой ряд проблем, например, разбрызгивание металла при сварке и пористость соединения из-за включения пузырьков монооксида углерода.

Аргон Чистый аргон используется только при сварке легких сплавов. Для сварки нержавеющих сталей с содержанием хрома и никеля лучше использовать смесь с добавлением кислорода и углекислого газа в количестве 2%, поскольку это улучшает стабильность дуги и форму шва.

Гелий Этот газ используется как альтернатива для аргона и позволяет получить большую глубину проникновения (для толстых деталей) и большую скорость подачи проволоки.

Смесь аргон-гелий Позволяет получить более стабильную дугу, чем при использовании чистого гелия и большую глубину проникновения и скорость подачи проволоки, чем при использовании чистого аргона.

Смесь Аргон-СО2 и Аргон-СО2-Кислород Эти смеси используются при сварке черных металлов методом КОРОТКОЙ ДУГИ, поскольку это увеличивает теплоперенос. Также эти смеси могут использоваться и при сварке методом СТРУЙНОГО ПЕРЕНОСА. Обычно смесь содержит от 8% до 20% углекислого газа и примерно 5% кислорода.

Page 32: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

32

8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Напряжение питания (50/60 Гц) 3x230/400 В –20+10% 3x230/400В –20+10%

Zmax (@PCC) * 260mΩ 198mΩ

Плавкая вставка 20A @ 230 В/16A @ 400 В 35A @ 230 В/20A @ 400 В Максимальная потребляемая мощность 13.8 Ква – 13.2 k Вт 22.2 Ква – 21.3 k Вт Cosϕ 0.96 0.96 Сварочный ток (40°C) (ПВ = 30%) (ПВ = 60%) (ПВ = 100%)

300A 230A 180A

400A 320A 250A

Диапазон регуляции 30-320 В 2x10 позиций

30-420 В 3x10 позиций

Напряжение холостого хода 42 В 50 В Класс защиты IP21S IP21S Класс изоляции H H Конструкционные стандарты EN 60974-1

EN 60974-10 EN 60974-1 EN 60974-10

Габаритные размеры (длина Ч ширина Ч высота)

500x980x760 mm 500x980x760 mm

Масса 88 кг 107 кг Сетевой кабель 4x2.5 mmq 4x4 mmq

UNISTEP 3000

* Это оборудование соответствует директиве EN/IEC 61000-3-11.

* Это оборудование отвечает стандарту EN/IEC 61000-3-12 при условии, если максимально допустимое сопротивление в точке

подключения к коммунальной сети меньше или равно указанной величине Zmax. Если оборудование подключено к коммунальной низковольтной энергосистеме, то в этом случае ответственность ложится на установщика или пользователя оборудования, которые при необходимости должны проконсультироваться с оператором распределительной сети.

UNISTEP 4000

* Это оборудование отвечает стандарту EN/IEC 61000-3-11/12 при условии, если максимально допустимое сопротивление в точке

подключения к коммунальной сети меньше или равно указанной величине Zmax. Если оборудование подключено к коммунальной низковольтной энергосистеме, то в этом случае ответственность ложится на установщика или пользователя оборудования, которые при необходимости должны проконсультироваться с оператором распределительной сети.

Page 33: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

33

IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK/ TABLICZKI ZNAMIONOWE/ ЗАВОДСКИЕ МАРКИ

Evropský výrobek

Produkt europejski Европейский продукт

Nelikvidujte elektrické přístroje společně s běžným odpadem! V návaznosti na evropské směrnice 2002/96/EC o Likvidaci elektrického a elektronického odpadu a její uplatnění

v souladu s národním zákonem, elektrické přístroje, které jsou již vyřazeny z provozu musí být likvidovány odděleně a vráceny do zařízení, které je zařízeno pro jeho ekologickou likvidaci. Seznam sběrných míst bude k dispozici u našeho obchodního zastoupení. Tím, že budete dodržovat směrnice pro zpracování tohoto druhu opadu přispějete k ochraně nejen životního prostředí, ale také svého zdraví!

Zużytych urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz jej przepisami

wykonawczymi w krajach członkowskich, niezdatne do dalszego użytkowania urządzenia elektryczne muszą być segregowane jako osobne odpady i dostarczone do zakładu ekologicznej utylizacji surowców wtórnych. Właściciel urządzenia powinien zasięgnąć informacji o najbliższym autoryzowanym zakładzie tego typu u naszego przedstawiciela handlowego.

Stosując się do przepisów Dyrektywy Europejskiej chronisz środowisko naturalne i zdrowie innych osób! Не выбрасывайте электрооборудование в контейнер для бытового мусора!

Согласно Директиве Европейского Союза 2002/96/EC о выбросе электрооборудования и электронного оборудования и его приложения в соответствии с национальный законом, по достижению предельного срока эксплуатации, электрооборудование должно быть подвергнуто сортировке и отправлено на производство по утилизации и переработке оборудования. Как владелец оборудования, Вы должны владеть информацией об установленных системах сбора от наших местных представителей.

Следуя Директиве Европейского Союза, Вы принимаете участие в сохранении окружающей среды и человеческого здоровья!

Page 34: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

34

VÝZNAM IDENTIFIKAČNÍHO ŠTÍTKU GENERÁTORU/ OPIS TABLICZKI ZNAMIONOWEJ ŹRÓDŁA PRĄDU / ЗАВОДСКИЕ МАРКИ ВЫПРЯМИТЕЛЯ

ČEŠTINA 1 Výrobní značka 2 Jméno a adresa výrobce 3 Typ zařízení 4 Výrobní číslo 5 Symbol typu svářečky 6 Odkaz na výrobní normy 7 Symbol svařovacího procesu 8 Symbol pro svářečky vhodné k práci v

prostředí se zvýšeným rizikem elektrického výboje

9 Symbol svařovacího proudu 10 Napětí naprázdno 11 Rozsah minimálního a maximálního

svářecího proudu a odpovídajícího napětí při zátěži

12 Symbol zatěžovatele 13 Symbol svářecího proudu 14 Symbol svářecího napětí 15-16-17 Hodnoty zatěžovatele 15A-16A-17A Hodnoty jmenovitého svářecího

proudu 15B-16B-17B Hodnoty jmenovitého napětí při

zátěži 18 Symbol pro napájení 19 Napájecí napětí 20 Maximální jmenovitý napájecí proud 21 Maximální účinný napájecí proud 22 Stupeň krytí

POLSKI 1 Znak firmowy 2 Nazwa i adres producenta 3 Model urządzenia 4 Numer seryjny 5 Symbol typu spawarki 6 Spełniane normy 7 Symbol metody spawania 8 Symbol bezpieczeństwa urządzeń

dopuszczonych do pracy w warunkach zwiększonego zagrożenia porażenia prądem

9 Symbol prądu spawania 10 Napięcie biegu jałowego 11 Zakres natężenia prądu spawania wraz z

odpowiadającymi wartościami napięcia 12 Symbol cyklu pracy 13 Symbol natężenia prądu spawania 14 Symbol napięcia prądu spawania 15-16-17 Cykle pracy 15A-16A-17A Natężenie prądu spawania w

cyklu pracy 15B-16B-17B Natężenie prądu spawania w

cyklu pracy 18 Symbol zasilania 19 Napięcie prądu zasilania 20 Maksymalne natężenie prądu zasilania 21 Maksymalne efektywne natężenie prądu

zasilania 22 Stopień ochrony

РУССКИЙ 1 Торговая марка 2 Название и адрес производителя 3 Модель аппарата 4 Серийный номер 5 Тип сварочного аппарата 6 Конструкционные стандарты 7 Символическое обозначение типа

сварочного процесса 8 Символ для сварочного оборудования,

которое подходит для использования в условиях повышенного риска поражения электрическим током

9 Тип сварочного тока 10 Номинальное значение напряжения

холостого хода 11 Диапазон номинальных значений (от

максимального до минимального) сварочного тока и соответствующего напряжения

12 Символическое обозначение ПВ 13 Символическое обозначение сварочного

тока 14 Символическое обозначение сварочного

напряжения 15-16-17 Значения ПВ 15А-16А-17А Номинальное значение

сварочного тока 15В-16В-17В соответствующее значение

сварочного напряжения 18 Символ напряжения питания 19 Номинальное значение напряжения

питания 20 Максимальное номинальное значение

тока в цепи питания 21 Максимальное эффективное значение

тока в цепи питания 22 Класс защиты

Page 35: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

35

SCHÉMA/ SCHEMAT POŁĄCZEŃ / ДИАГРАММА

UNISTEP 3000

Page 36: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

36

SCHÉMA/ SCHEMAT POŁĄCZEŃ / ДИАГРАММА

UNISTEP 4000

Page 37: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

37

KONEKTORY / ZŁĄCZA / РАЗЪЕМЫ UNISTEP 3000 UNISTEP 4000

Page 38: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

38

SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ/ LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH / СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 51.03.02901 UNISTEP 3000

Page 39: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

39

POS. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 * *

CODE 04.06.008 04.01.005 18.77.201 03.07.170 02.04.019 18.76.001 20.07.035 03.07.169 01.04.286 09.01.115 09.01.11601 03.05.456 09.11.010 15.14.401 10.13.020 05.01.162 05.04.231 14.10.163 07.11.011 07.13.00501 10.13.011 73.12.010 20.04.087 15.14.164 09.02.013 05.11.506 08.20.00501 08.22.001 08.20.054 08.20.055 08.25.200 08.25.250 49.04.027 21.06.007 01.14.043 01.11.014 49.03.629 49.07.220

ČEŠTINA Kolo otocné 100mm Kolo 200mm Krytka kola Panel boční - pravý - pevný Kryt vrchní Čep Kryt plast. Panel boční - levý - pevný Panel plast – přední Přepínač 2 pol. Přepínač 10 pol. Panel přední FP213 Páčka přepínače Deska elektroniky panelu Zásuvka panelová 50-70mm2 Transformátor výkonový Tlumivka úrovňová Usměrňovací blok Vrtule Motor ventilátoru Zásuvka panelová 25mm2 Sada pro změnu polarity Ochrana cívky Deska řízení motoru Stykač Transformátor pomocný Gumový kabelová vývodka Průchodka kabelová Průchodka kabelová Kontramatice Pojistka 2.5A zpožděná Držák pojistky 6,3x32 Kabel napájeci 4x2,5mm2 Popruh zajištění láhve Prícný díl Držák láhve Kabel proudový 35mm2 Teplotní čidlo

POLSKI Kółko obrotowe - ŚR.100mm Kółko - ŚR.200mm Kołpak Panel boczny - prawy - stały Pokrywa górna (metal) Bolec Pokrywa (plastik) Panel boczny - lewy - stały Panel przedni (plastik) Pokrętło 2-stopniowe Pokrętło 10-stopniowe Panel przedni FP213 Pokrętło Płyta drukowana Złącze prądowe (panel) – 50-70mm2 Transformator mocy Cewka poziomująca Wejściowy mostek prostownika Wiatrak Motor wentylatora Złącze prądowe (panel) – 25mm2 Zestaw do zmiany biegunowości Obudowa wentylatora Płyta drukowana Kontaktron Transformator pomocniczy Uszczelka przelotowa Zacisk kabla Zacisk kabla Przeciwnakrętka Bezpiecznik 2.5A - zwłoczny Obsadka bezpiecznika 6,3x32 Przewód zasilania 4x2,5mm2 Pasek Obejma Obsada butli Kabel prądowy 35mm2 Czujnik termiczny

Русский Колесо с поворотным механизмом - d.100мм Колесо - d.200мм Покрытие Задняя панель - п - зафиксированная Верхний кожух (металл) Вывод Покрытие (пластик) Боковая панель - л – зафиксированная Передняя панель (пластик) - комплект запасных частей Переключатель - 2 ступеней Переключатель - 10 ступеней Передняя панель FP213 Регулятор Печатная плата Разъем подачи тока (панель) -50-70мм2 Силовой трансформатор Выходной дроссель Входной мостовой выпрямитель Вентилятор Вентиляторный электродвигатель Разъем подачи тока (панель) -25мм2 Изменение полярности - комплект запасных частей Коробка вентилятора Печатная плата Замыкатель Всполмагательный трансформатор Уплотнительная прокладка Кабельный зажим Кабельный зажим Контргайка Плавкая вставка 2.5A-задержка по времени Удерживающее устройство плавкой вставки 6,3x32 Входной сетевой шнур 4x2,5мм2 Ремень Скоба Держатель баллона Силовой кабель 35 мм2 Термодатчик

Page 40: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

40

SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ/ LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH / СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 51.03.04001 UNISTEP 4000

Page 41: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

41

POS. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 * * *

CODE 04.06.008 04.01.005 18.77.201 03.07.172 02.04.019 18.76.001 20.07.035 03.07.171 01.04.286 09.01.11001 09.01.11601 03.05.457 09.11.010 15.14.401 10.13.020 05.01.163 05.04.234 14.10.164 07.11.011 07.13.00501 10.13.011 73.12.010 20.04.087 15.14.164 09.02.014 05.11.506 08.20.00501 08.22.001 08.20.054 08.20.055 08.25.200 08.25.250 49.04.029 21.06.007 01.14.043 01.11.014 49.03.629 49.07.220 09.07.017

ČEŠTINA Kolo otocné 100mm Kolo 200mm Krytka kola Panel boční - pravý - pevný Kryt vrchní Čep Kryt plast. Panel boční - levý - pevný Panel plast – přední Přepínač 3 pol. Přepínač 10 pol. Panel přední FP214 Páčka přepínače Deska elektroniky panelu Zásuvka panelová 50-70mm2 Transformátor výkonový Tlumivka úrovňová Usměrňovací blok Vrtule Motor ventilátoru Zásuvka panelová 25mm2 Sada pro změnu polarity Ochrana cívky Deska řízení motoru Stykač Transformátor pomocný Gumový kabelová vývodka Průchodka kabelová Průchodka kabelová Kontramatice Pojistka 2.5A zpožděná Držák pojistky 6,3x32 Kabel napájeci 4x4mm2 Popruh zajištění láhve Prícný díl Držák láhve Kabel proudový 35mm2 Teplotní čidlo Teplotní čidlo

POLSKI Kółko obrotowe - ŚR.100mm Kółko - ŚR.200mm Kołpak Panel boczny - prawy - stały Pokrywa górna (metal) Bolec Pokrywa (plastik) Panel boczny - lewy - stały Panel przedni (plastik) Pokrętło 3-stopniowe Pokrętło 10-stopniowe Panel przedni FP214 Pokrętło Płyta drukowana Złącze prądowe (panel) – 50-70mm2 Transformator mocy Cewka poziomująca Wejściowy mostek prostownika Wiatrak Motor wentylatora Złącze prądowe (panel) – 25mm2 Zestaw do zmiany biegunowości Obudowa wentylatora Płyta drukowana Kontaktron Transformator pomocniczy Uszczelka przelotowa Zacisk kabla Zacisk kabla Przeciwnakrętka Bezpiecznik 2.5A - zwłoczny Obsadka bezpiecznika 6,3x32 Przewód zasilania 4x4mm2 Pasek Obejma Obsada butli Kabel prądowy 35mm2 Czujnik termiczny Czujnik termiczny

Русский Колесо с поворотным механизмом - d.100мм Колесо - d.200мм Покрытие Задняя панель - п - зафиксированная Верхний кожух (металл) Вывод Покрытие (пластик) Боковая панель - л – зафиксированная Передняя панель (пластик) - комплект запасных частей Переключатель - 3 ступеней Переключатель - 10 ступеней Передняя панель FP214 Регулятор Печатная плата Разъем подачи тока (панель) -50-70мм2 Силовой трансформатор Выходной дроссель Входной мостовой выпрямитель Вентилятор Вентиляторный электродвигатель Разъем подачи тока (панель) -25мм2 Изменение полярности - комплект запасных частей Коробка вентилятора Печатная плата Замыкатель Всполмагательный трансформатор Уплотнительная прокладка Кабельный зажим Кабельный зажим Контргайка Плавкая вставка 2.5A-задержка по времени Удерживающее устройство плавкой вставки 6,3x32 Входной сетевой шнур 4x4мм2 Ремень Скоба Держатель баллона Силовой кабель 35 мм2 Термодатчик Термодатчик

Page 42: NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ …...1 NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Unistep 3000-4000 Unistep

42