Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

34
Le numérique dans l’enseignement d’une langue de spécialité Shona Whyte Université Côte d’Azur Formation Pôle langues Paris 2 14 septembre 2017 https://goo.gl/mtaS6y Séance 2

Transcript of Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Page 1: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Le numérique dans l’enseignement d’une langue de spécialité

Shona Whyte Université Côte d’Azur

Formation Pôle langues Paris 2 14 septembre 2017

https://goo.gl/mtaS6y Séance 2

Page 2: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

mes langues• famille anglophone en

Ecosse • études de traduction et

interpretariat (français et allemand)

• 20 ans en région niçoise

Page 3: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

mes cours• expression orale,

traduction, rédaction (LLCE)

• anglais de spécialité (ESP) • anglais à l’école primaire

Page 4: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

mes recherches

• doctorat (acquisition d’une L2)

• enseignement-apprentissage des langues avec les technologies

• didactique de l’anglais (HDR)

• second language studies, didactique de la langue de spécialité

Page 5: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

formation des enseignants

• formation initiale (Master MEEF) et continue

• projets internationaux et sociétés savantes (EuroCALL, GERAS)

• réseaux sociaux et ressources libres

Page 6: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Exploiter des ressources en ligne : activités et outils numériques

Séance 1 : 9h30-12h30

Identifier et partager des ressources en langue cible et dans le domaine spécifique. Ressources éducatives libres, droits d’auteur, licences libres. L’enseignement par tâche ou par projet : principes, étapes, outils. Exemple de storytelling (ressources pour préparation en amont, outils d’enregistrement et partage de productions étudiant, rétroaction en ligne individuelle et collective).

Page 7: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Séance 2 : jeudi 14 septembre 2017, 14h-17h

Conception et mise en oeuvre de tâches et projets collaboratifs : choix de dispositif, partage de responsabilités, organisation progressive. Exemple d’écriture collaborative (outils, activités, évaluation). Autres outils et activités selon demande par questionnaire. Formation continue et pratiques libres.

Page 8: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Séance 21. notre groupe

a. bilan questionnaire

b. partage sur Padlet : vos outils

2. la télécollaboration

3. exemple d’écriture collaborative

4. prise en main d’outils : Google Docs, Google Forms, Gmail, Google sites

5. ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres

https://goo.gl/mtaS6y

Page 9: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

travail en ateliermontrer des outils, suggérer des activités, donner des conseils

alterner présentation frontale et travail libre (individuel, en groupe)

proposer une formation structurée avec des activités à géométrie variable

liens, ressources, références : https://goo.gl/mtaS6y

contact : [email protected], [email protected]

Page 10: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Activités et outils pour un travail collaboratif en langues1. notre groupe

a. bilan questionnaire

b. partage sur Padlet : vos outils

2. la télécollaboration

3. exemple d’écriture collaborative

4. prise en main d’outils ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres

Page 11: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

1. notre groupequestionnaire forms.google.com

Page 12: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Besoins• 24 stagiaires (15 matin, 12 l’après-midi) EN, DE, ES, IT, AR

• diaporama enseignant ✅ diaporama étudiant ✅

• salle informatique 👎 télécollaboration 😐

• Faire travailler les étudiants en ligne hors séance en présentiel (devoirs, classe inversée) 🙏

• Faire des retours sur l’écrit et l’oral des étudiants par voie électronique 🙏

• Encourager le travail collaboratif 🙏

Page 13: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Outils

• Google mail, docs, sheets, slides, forms - 17/24 n’utilisent pas en classe

• Ecrit: Evernote non

• Oral: VLC oui SoundCloud non

• Collaboration: Dropbox oui Padlet non

Page 14: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Enseignement• cours en licence et master droit-éco -12 langue-culture, 4 EMILE, 2 formateurs

• préparation cours seul / en groupe, ressources authentiques, choix étudiant (13)

• intérêt du numérique : motiver les étudiants, renouveler vos pratiques

• 22 redoutent les problèmes techniques

• différentes méthodes : préférences communicatives, tâche (projet), EMILE/CLIL

• étudiants : problème no. 1 = grammaire (8), expression orale (6)

• difficultés générales : grammaire, lexique, interaction spontanée

• objectifs d’enseignement : motivation, individualisation, travail en groupe

• (pas de séance création de cours en ligne, pas de cours en anglais)

Page 15: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Problèmes techniques

• https://goo.gl/GcJLoz

• les bases : mots de passe, navigateur, clé

• projection en classe de ressources en ligne

Page 16: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Partager vos outils• ouvrir votre navigateur et retrouver un lien vers un

outil que vous avez utilisé récemment pour un cours ou pour votre travail (logiciel, outil de référence)

• copier le lien de la page (url) pour le poster sur ce Padlet https://padlet.com/whyshona/c1kjkz1ohzgq

• accès également : https://goo.gl/mtaS6y

Page 17: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

1. notre groupe

a. bilan questionnaire

b. partage sur Padlet : vos outils

2. la télécollaboration

3. exemple d’écriture collaborative

4. prise en main d’outils ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres

Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Page 18: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

2. la télécollaboration

https://goo.gl/yrx2D5

Page 19: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

FR/NL TELECOLLABORATION

focus on language learning and use

teacher education for secondary school or vocational EFL contexts

task-based orientation in cognitivist-interactionist framework

Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T

Page 20: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

1 OVERVIEW OF PROJECT

blended course using Google applications for synchronous and asychronous collaboration

Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T

Page 21: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

MASTERS COURSES

France: University of Nice/School of Education (ESPE)

12h course on technology for (language) teaching

second year Masters in Teaching English

9h/week teaching placement + academic/pedagogical training

Netherlands: Fontys University of Applied Sciences, Tilburg

8h course on technology in language teaching

second year Masters (open only to qualified teachers)

20h/week teaching positions

2014-15 pilot project: student teacher collaboration

Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T

Page 22: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

PARTICIPANTS

characteristics of student teacher groups in each country

French: more homogeneous, younger, less (specific) training and experience

Dutch: both younger and older participants, more (specific) training and experience teachers

pre-course questionnaire

attitudes to teaching/learning languages

view on technology for language teaching

Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T

Page 23: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

PROJECT TASKS & DATA

Course organisation

preliminary group meeting: Adobe Connect/Skype (December)

initial tasks: video selfie presentation, Google community membership, enter teaching details on shared Google document (Christmas break)

creation of FR-NL teams: 3-5 teachers in 9 teams; shared folder on Google Drive; 6-8 week course (March-April)

weekly face-to-face class sessions in each country: group interactions - Google chat/hangout; one online session in France

final session to share teams’ results and reflections: synchronous video connection and separate presentations on each side

Page 24: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

2A ACTIVITIES

Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T

TEAM INFORMATIONEXCHANGE COLLABORATION&PRODUCTCREATION

1 Learnersworkingroupstoexchangee-mails

2 Learnersinpairstoexchangee-mailswithself-selectedpartners

3 LearnersworkingroupstoexchangevideopresentaNonstoprepareandtakequizzes

finalquiz

4 Learnersexchangebye-mailtomakeandconfirmhotelreservaNons(tourismvocaNonaleducaNon)

5 Learnersworkingroupstoexchangee-mails(finalquiz/videopresentaNonsseparately)

6 Learnersworkinpairsbye-mailtoplanweekendinpartnercountry

7 Learnersworkingroupstoexchangee-mailstoworkonwriNngskills

8 LearnersworkingroupstocreatecommonproducNon digitalposter

9 LearnerscreateacollaboraNveshortstory,groupwork collaboraNvestories

Page 25: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

2B TECHNOLOGY

Conference on Telecollaboration in University Education, Dublin, 21/04/16 http://wp.me/p28EmH-8T

TEAM EXCHANGE OTHERTECHNOLOGY

1 gmail Skype,

2 e-mail videoselfies

3 learnervideo

4 Youtube,e-mail YouTube

5 Videos,e-mail learnervideo

6 e-mail

7 e-mail digitalpostersoaware,Ppt/Prezi

8 Padlet

9 Googledocuments Padlet,website

Page 26: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

pour démarrer un projet

• UNI-Collaboration : https://uni-collaboration.eu/

• Evaluate : http://www.evaluateproject.eu/

• TILA Project : http://tilaproject.eu/

Page 27: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

1. notre groupe

a. bilan questionnaire

b. partage sur Padlet : vos outils

2. la télécollaboration

3. exemple d’écriture collaborative

4. prise en main d’outils

5. ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres

Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Page 28: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

3. exemple d’écriture

collaborative • ressources pédagogiques : le littéraire dans le quotidien (ressources libres sur Google Docs) • il était une fois : module sur le Petit Chaperon Rouge • activité : écrire une version décalée de l’histoire à plusieurs sur Google Docs

https://goo.gl/x4JhtB

Page 29: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

1. notre groupe

a. bilan questionnaire

b. partage sur Padlet : vos outils

2. la télécollaboration

3. exemple d’écriture collaborative

4. prise en main d’outils

5. ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres

Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Page 30: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

4. prise en main des outils

1. prise de notes : Evernote2. création de sondage : Google Forms3. partage de ressources : Padlet4. lecteur audio et vidéo : VLC5. partage de fichiers son : SoundCloud6. envoi de messages individualisés :

réponses standardisées gmail7. publication d'informations en ligne :

Google Sites

https://goo.gl/tHMSEg

Page 31: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

1. notre groupe

a. bilan questionnaire

b. partage sur Padlet : vos outils

2. la télécollaboration

3. exemple d’écriture collaborative

4. prise en main d’outils

5. ressources et pratiques libres : droits d’auteur, licences libres

Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Page 33: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

exemples personnels• sauvegarder des liens utiles : scoop.it

• partager des ressources pédagogiques : slideshare.net

• montrer des exemples de pratique : itilt2.eu

• travailler en réseau : Twitter, Facebook

• recherches en didactique : pratiques libres, langue de spécialité (*GT DidASP 13 octobre*)

Page 34: Numérique et langue de spécialité : Activités et outils pour un travail collaboratif en langues

Shona Whyte

[email protected]

@whyshona

http://efl.unice.fr

shonawhyte.wordpress.com