now uc me #visualize
-
Upload
martin-foessleitner -
Category
Documents
-
view
233 -
download
2
description
Transcript of now uc me #visualize
NOW E … A WORKSHOPON VISUALIZATIONLecce, MAY 26-28, 2014
WUC
andrea auferi, marco spinelli, martin foessleitner Greetings
andrea fistetto, andrea aufieri, ivan carmelo fiorentino, gabriele spedicato & valentina zammarano: fonderia turbati
valeria puzzovio, giusy casciaro, chiara spinelli, andrea d’alba & marco bernardinia: fonderia yes
massimiliano cosi, salvatore graziani, marco spinelli, margherita macrì & marco de paola: fonderia turrisi
giulia gazza & francesco romanelli
STRONG SHORT
SIMPLE SWEET
ESPRESSODESIGN
andrea auferi, marco spinelli, martin foessleitner Greetings
andrea fistetto, andrea aufieri, ivan carmelo fiorentino, gabriele spedicato & valentina zammarano: fonderia turbati
valeria puzzovio, giusy casciaro, chiara spinelli, andrea d’alba & marco bernardinia: fonderia yes
massimiliano cosi, salvatore graziani, marco spinelli, margherita macrì & marco de paola: fonderia turrisi
giulia gazza & francesco romanelli
ESPRESSODESIGN
Gli Additivi is an association for social ad-vancement established in February 2014 and created by me (Andrea Aufieri, journalist) and Margherita Macrì (editor junior and press officer). Margherita wrote a beautiful introduc-tion on our website, http://www.gliadditivi.org, of which I want to transcribe a bit for you. «Our association was borned (...) starting from a little premise that is also a claim, as you can already read in our name: to promote the knowledge of the most up to date information systems means to increase awareness and therefore freedom of the citizens. Journalism and Publishing need to be reshaped, not just renovate. For this reason Gli Additivi has deci-ded to work within visual journalism and digi-tal publishing, overcoming the classical figures of the journalist and the simple editor».Our first project has been #Visualize, more than a week on data, a ride with a month and a half duration, 13 days and 96 hours on data and their visualization. Exceptional teachers have come to our city, Lecce, in southern Italy.We wish to thank Martin Foessleitner for accepting our invitation; for letting us a lot of amusement. And, above all, for providing us a great lesson on problem solving. For stimula-ting and accompanying us to the conclusion of our projects. Also, we thank him for consi-dering worthwhile to fulfill this book.
Andrea Aufieri (presidente associazione Gli Additivi)
Gli Additivi è un’associazione di promozione sociale nata a febbraio del 2014. A darle vita siamo stati io (Andrea Aufieri, giornalista) e Margherita Macrì (redattore editoriale e ufficio stampa). Margherita ha scritto una bellissima presentazione sul nostro sito, http://www.gliadditivi.org.Voglio trascriverne un pezzetto. «La nostra associazione nasce (…) da questa piccola premessa che è anche una pretesa, come si legge già nel nostro nome: promuovere la conoscenza dei sistemi più aggiornati dell’informazione vuol dire aumentare la con-sapevolezza e quindi la libertà dei cittadini. Il giornalismo e l’editoria vanno ripensati, non basta ristrutturarli. Per questo Gli Additivi hanno scelto di lavorare nell’ambito del visual journalism e dell’editoria digitale con un netto superamento delle figure classiche del giornalista e del redattore semplice».E il nostro primo progetto è stato #Visualize, more than a week on data. Una cavalcata di un mese e mezzo, 13 giorni e 96 ore sui dati e la loro visualizzazione. Docenti d’eccezione sono venuti nella nostra città, Lecce, nel Sud Italia. Vogliamo ringraziare Martin Foessleitner per aver accettato il nostro invito; per averci fatto divertire un sacco. E, soprattutto, per averci trasmesso una grande lezione sulla soluzione dei problemi. Per averci stimolato e per averci accompagnato fino alla conclusione dei nostri progetti. E lo ringraziamo anche per aver rite-nuto opportuno realizzare questo libro.
Lecce, 12 giugno 2014
The enthusiasm went through the roof when I showed to Andrea and Margherita my willing-ness to organize a workshop on data visualiza-tion. The diffusion of big data and open data has generated the need of organizing and sorting complex data over the years: it was necessary to present a workshop in 100 hours, something which was sufficient to raise all the aspects of usage and the ways of presenting an information. The project #Visualize. more than a week on data was borned in less than a month, after ideas exchanges, skype calls, names’ proposals and a continual re-examina-tion of the didactic sequence. We started from a theoretical and methodological approach and we reached the use of the most recent in-formation technologies, like D3.js e Processing. Six teachers have turned over in a 96 hours high-quality training, producing an innovati-ve workshop which could provide technical expertise on problem solving and answers to the needs of traditional publishing and new digital currents. It was like a month and a half concentrate between data driven journalism, data visualization and information design. The involvement of Martin Foessleitner has been the heart of the project, as well as our first workshop. He had to put the previous theoretical concepts into practice, submitting to the participants the construction of stories from which they could extract data. And what about the achievement? Lecce has been the first Martin Foessleitner’s italian experience which has bring the final project to a close with the realization of four stories that can be accumulated into 100 pages.
Marco Spinelli- visual designer -
Quando ho manifestato ad Andrea e Margherita la voglia di strutturare un labora-torio sulla data visualization l’entusiasmo era alle stelle. La diffusione dei big data e degli open data ha generato nel corso degli anni la necessità di organizzare e ordinare i dati complessi: bisognava programmare in 100 ore un laboratorio che potesse coprire tutti gli aspetti legati all’uso e al modo di presentare l’informazione. Il progetto #Visualize. more than a week on data è nato in poco meno di un mese, dopo scambi di idee, skype call, proposte di nomi e attraverso la revisione costante della sequenza didattica. Siamo par-titi da un approccio teorico-metodologico per arrivare all’utilizzo delle più recenti tecnolo-gie informatiche come D3.js e Processing. Sei docenti si sono alternati in 96 ore di alta for-mazione dando vita a un laboratorio innova-tivo in grado di fornire competenze tecniche orientate al problem solving e di rispondere alle esigenze della stampa tradizionale e dei nuovi flussi digitali. Un succo concentrato di un mese e mezzo tra data driven journalism, data visualization e information design. L’intervento di Martin Foessleitner è stato il cuore del laboratorio, nonché il nostro primo workshop. A lui spettava mettere in pratica le nozioni precedentemente apprese, affidando ai partecipanti la costruzione di storie da cui estrapolare i dati. Il risultato? Lecce è stata la prima esperienza italiana di M. Foessleitner ad aver chiuso il progetto finale con una pro-duzione di 4 storie, cumulabili in 100 pagine.
EXPLORE MAKE CHECK
discover define develop deliver detect distill
TRIPLE DIAMONDSMETHOD
British Design Council and IIID
Martin Foessleitner- information designer -
Si stanno facendo tante cose di alta qualità in Puglia per i giovani” dice Mattia Della Libera. E i giovani pugliesi hanno fatto una gran cosa a Lecce. È stato aff ascinante vedere come quattro progetti siano stati sviluppati in appena 30 ore (inclusa una breve notte). Ben organizzati in un ambiente stimolante e collaborativo, quindici professionisti hanno lavorato ad un’idea comune per mostrare il contributo del design nel problem solving. Vi prego di compiacervi di questo piccolo documento che è il risultato del tempo passato insieme: organizzatori, partecipanti, un’abile interprete e tanti cittadini leccesi. Un ringraziamento speciale per lo splendido tempo dedicato ad ognuno di noi, per la vostra calorosa ospitalità e, infi ne, per i tanti caff è leccesi.
„ They are doing a lot of good stuff in Puglia for young guys“ said Mattia Della Libera. And the young guys of Puglia did a lot of good stuff in Lecce. Fascinating to see, how four outstanding projects have been developed only within 30 hours (including a short night). Well prepared in an environment full of inspiration and openess, fi ft een professi-onals collaborated on communal issues to show the contribution of design for problem solving. Please enjoy this little documention, which gives evidence of a great time we had all together: the organizers, the participants, a skillful interpreter (Kristina Wolsieff er) and many citizens of Lecce. My special thanks for the wonderful time you have given to all of us, for your warm hospitality and fi nally for many caff é Leccese.
Laboratori dal Basso (LdB), a concept which in English may be translated as „Grassroots Workshops“, is an experimental initiative aiming to increase the entrepre-neurial capabilities of young entrepreneurs and start-ups. Implemented by the Apulian Regional Agency for Tecnology and Innovation (short ARTI) in the framework of the regional youth politics programme „Bollenti Spiriti“, the initiative is based on the idea that young Apulian ent-repreneurs continue to be students but with a very precise awareness of what their training and learning needs are. In other words, they have a clear idea of what they need to learn, how they need to learn it and, above all, whom they need to learn from. By applying a bottom-up approach (hence „Grassroots Workshops“), it is possible to overcome the generality of classical training programmes in favour of a programme which starts at a precise de-mand of knowledge and is based on tailor-made planning and implementation, thus allowing for a direct impact on the aspired entrepreneurial growth. Direct growth not only of who has identified and proposed the programme, but also of who else, thanks to its open access, has the possibility to participate in it.LdB creates a patrimony of shared knowledge, it offers incentives to its participants for a proactive and project-based behaviour and it contributes to the dissemination of a culture of collaboration, sharing and social responsa-bility among young entrepreneurs.The initiative is composed of 3 different actions, Labo-ratori (Laboratories), Testimonianze (Testimonies), and Mentoring. The first Call for Manifestations of Interest of the actions Laboratori and Testimonianze has been closed with 120 submitted manifestations of interest. 54 Labora-tori and 22 Testimonianze have been realised on a variety of topics, with more than 3.000 training hours, more than 400 lecturers from all over the world and more than 5.000 young people that have directly participated in the courses. In terms of participation a further reference needs to be made to the growing number of LdB‘s online community, who may at any moment access all recorded lecturs and the didactic material available on the website www.laboratoridalbasso.it.
Laboratori dal Basso (LdB) è un‘iniziativa sperimentale realizzata in Puglia dall’Agenzia Regionale per la Tecnologia e l‘Innovazione (ARTI), nell’ambito del programma regionale per le politiche giovanili “Bollenti Spiriti”, fi-nalizzata all‘accrescimento delle competenze imprenditoriali delle giovani realtà imprendi-toriali. LdB si basa sul presupposto che molti giovani imprenditori pugliesi siano “studenti” fortemente consapevoli dei propri bisogni di apprendimento. In altre parole, sappiano cosa imparare, come e soprattutto da chi. Agendo “dal basso”, si supera la genericità dei consu-eti percorsi formativi, a favore di un program-ma che parte dalla domanda di conoscenza e che è delineato e realizzato su misura con un impatto diretto sulla crescita imprenditoriale. In primis dei proponenti, e in generale di tutti gli altri partecipanti.LdB crea un patrimonio di conoscenza condi-visa, orienta i partecipanti verso un atteggia-mento proattivo e progettuale e contribuisce alla diffusione di una cultura della collabora-zione, della condivisione e della responsabili-tà sociale tra giovani imprenditori.L’iniziativa è articolata in 3 diverse azioni, Laboratori, Testimonianze e Mentoring. La prima edizione dei bandi Laboratori e Testimonianze si è conclusa con l’inoltro di 120 manifestazioni di interesse. Sono stati realizzati 54 Laboratori e 22 Testimonianze su una molteplicità di temi per più di 3.000 ore di formazione e con il coinvolgimento di più di 400 docenti provenienti da tutto il mondo. Oltre 5.000 ragazzi hanno seguito le varie lezioni in presenza e si aggiungono i numeri di una crescente community online che può costantemente fruire in remoto delle regist-razioni delle lezioni e accedere al materiale didattico reso disponibile dai docenti sul sito www.laboratoridalbasso.it.
andrea fistetto, andrea aufieri, ivan carmelo fiorentino, gabriele spedicato & valentina zammarano: fonderia turbati
valeria puzzovio, giusy casciaro, chiara spinelli, andrea d’alba & marco bernardinia: fonderia yes
valeria puzzovio, giusy casciaro, chiara spinelli, andrea d’alba & marco bernardinia: fonderia yes
massimiliano cosi, salvatore graziani, marco spinelli, margherita macrì & marco de paola: fonderia turrisi
martin foessleitner, kristina wolsieffer, giulia gazza & francesco romanelli
martin foessleitner, kristina wolsieffer, giulia gazza & francesco romanelli
CONFUSIONEgruppo TURBATIANDREA A, ANDREA, IVAN, GABRIELE, VALENTINA
CONFUSIONEgruppo TURBATIANDREA A, ANDREA, IVAN, GABRIELE, VALENTINA
In senso storico, il ghetto è un quartiere isolato per imposizione. Meno conosciuto il suo significato di:«confusione». Termine che riporta alla mente le immagini della movida nel centro di Lecce.Su internet impazzava una moda, tempo fa. Uno sche-ma divideva in categorie le persone secondo i loca-li frequentati. Una ghettizzazione invisibile che chiudeva al dialogo. Siamo partiti da lì per mappa-re le tribù urbane.La nostra inchiesta ha però evidenziato connessioni e affinità fra i diversi individui incontrati. Così quello che avete tra le mani è lo specchio delle esigenze e delle esperienze, ricostruite attraverso l’ascolto di proprietari e clienti di ciascun loca-le.È la con-fusione che rende manifesta nella prati-ca l’uscita dal ghetto. Nelle ultime pagine ognuno ha la possibilità di creare una mappa gioco con la propria storia, un percorso di esplorazione e con-divisione, per generare ogni volta una nuova sto-ria, da condividere e intrecciare con l’esperienza degli altri.
In a historical sense, the ghetto is an isolated district for imposition. Less known the meaning of “confusion.” Term that brings to mind images of ni-ghtlife in the center of Lecce.Not so long time ago, a viral photo has gain the web. A scheme dividing people into categories ac-cording to the locals attended. An invisible ghetto that stopped every dialogue. We left from the sche-me to define a map of the urban tribes. However, our survey has revealed connections and affinities between different people encountered. So what you have in your hands is a reflection of the needs and experiences, built by listening to the owners and customers of each local.Here there the «con-fusion» that becomes, empiri-cally, out of the ghetto. In the last pages everyo-ne has the opportunity to create a game-map with his own story, a journey of exploration and sha-ring, to generate everytime a new story to share and weave with the experience of the others.
In senso storico, il ghetto è un quartiere isolato per imposizione. Meno conosciuto il suo significato di:«confusione». Termine che riporta alla mente le immagini della movida nel centro di Lecce.Su internet impazzava una moda, tempo fa. Uno sche-ma divideva in categorie le persone secondo i loca-li frequentati. Una ghettizzazione invisibile che chiudeva al dialogo. Siamo partiti da lì per mappa-re le tribù urbane.La nostra inchiesta ha però evidenziato connessioni e affinità fra i diversi individui incontrati. Così quello che avete tra le mani è lo specchio delle esigenze e delle esperienze, ricostruite attraverso l’ascolto di proprietari e clienti di ciascun loca-le.È la con-fusione che rende manifesta nella prati-ca l’uscita dal ghetto. Nelle ultime pagine ognuno ha la possibilità di creare una mappa gioco con la propria storia, un percorso di esplorazione e con-divisione, per generare ogni volta una nuova sto-ria, da condividere e intrecciare con l’esperienza degli altri.
In a historical sense, the ghetto is an isolated district for imposition. Less known the meaning of “confusion.” Term that brings to mind images of ni-ghtlife in the center of Lecce.Not so long time ago, a viral photo has gain the web. A scheme dividing people into categories ac-cording to the locals attended. An invisible ghetto that stopped every dialogue. We left from the sche-me to define a map of the urban tribes. However, our survey has revealed connections and affinities between different people encountered. So what you have in your hands is a reflection of the needs and experiences, built by listening to the owners and customers of each local.Here there the «con-fusion» that becomes, empiri-cally, out of the ghetto. In the last pages everyo-ne has the opportunity to create a game-map with his own story, a journey of exploration and sha-ring, to generate everytime a new story to share and weave with the experience of the others.
Il nostro viaggio comincia dal Road 66. Intervistiamo due ragazze. Ci di-conoche il Road è un locale dove si può ascoltare buona mu-sica anni ’80 e ’90. I clientisono «shcattati» (pazzi) e radical chic.
In piazza Sant’O-ronzo c’è il Mc Do-nald’s. Intervistia-mo Sergio, capo del personale. Ci dice che la clientela abituale è forma-ta da famiglie, la domenica, e che ci sono molti adole-scenti. I ragazzi ci raccontano del posto come un punto di ri-trovo e di incontro.
In via dei Templari c’è la Feltrinelli, con un punto ristoro all’interno. Incon-triamo una famglia: ha scelto questo posto perché permet-te di trovare libri, ascoltare buona mu-sica e gustare buon
Our trip begins to the pub Road 66. Two girls tell us that this pub offer a se-lection of music by the 80’s and 90’s. People who chooses this pub is usual-ly a little bit wild and «radical chic», by the politician side.
Therefore we come to piazza Sant’Oronzo, where there is a Mc Donald’s. We inter-view a chief-waiter, Sergio. He tells that on Sunday the-re are families and teenies too. The youngest say the lo-cal is a really way point for them all.
In via dei Templari there is a Feltri-nelli bookstore and bistrot. We meet a family. The Feltri-nelli point mix up bookshop, good mu-sic and good food. A German lady tells she enjoys the place
Il nostro viaggio comincia dal Road 66. Intervistiamo due ragazze. Ci di-conoche il Road è un locale dove si può ascoltare buona mu-sica anni ’80 e ’90. I clientisono «shcattati» (pazzi) e radical chic.
In piazza Sant’O-ronzo c’è il Mc Do-nald’s. Intervistia-mo Sergio, capo del personale. Ci dice che la clientela abituale è forma-ta da famiglie, la domenica, e che ci sono molti adole-scenti. I ragazzi ci raccontano del posto come un punto di ri-trovo e di incontro.
In via dei Templari c’è la Feltrinelli, con un punto ristoro all’interno. Incon-triamo una famglia: ha scelto questo posto perché permet-te di trovare libri, ascoltare buona mu-sica e gustare buon
Our trip begins to the pub Road 66. Two girls tell us that this pub offer a se-lection of music by the 80’s and 90’s. People who chooses this pub is usual-ly a little bit wild and «radical chic», by the politician side.
Therefore we come to piazza Sant’Oronzo, where there is a Mc Donald’s. We inter-view a chief-waiter, Sergio. He tells that on Sunday the-re are families and teenies too. The youngest say the lo-cal is a really way point for them all.
In via dei Templari there is a Feltri-nelli bookstore and bistrot. We meet a family. The Feltri-nelli point mix up bookshop, good mu-sic and good food. A German lady tells she enjoys the place
Il Caffè dell’An-fiteatro è rite-nuto un salotto accogliente. De-nise, la titola-re, ci dice che i suoi clienti sono soprattutto impie-gati della vicina bianca e turisti, la mattina, ma an-che molti giovani nelle ore succes-sive.
Il Doppiozero “00” è un bar-ristoran-te, aperto 20 ore al giorno. Qui la gente, sola o in gruppo, è invitata a incontrare altre persone: lunghe tavolate favori-scono la mescolan-za di storie e di esperienze. Molti turisti chiedono delle specialità di cui ha scritto il New York Times.
Il Caffè dell’An-fiteatro is like a living room. In opinion of Denise, the owner, regu-lar customers are employees of the near bank and tou-rists. In the eve-ning many teenies fill the local.
Doppiozero “00” is a bar-restaurant, where various pe-ople have a date or meet themselves for the firs time. The regular custo-mer sits down at the long tables. Here grow up sto-ries. There are various tourists, because of an ar-ticle of The New York Time.
cibo. Una donna tedesca ci dice di averla scel-ta per la calma e la possibilità di sfogliare libri e giornali.
A pochi passi da Santa Croce c’è Mamma Elvira. È un ristorante e vine-ria. Vi si trovano molti turisti, che assaggiano i pro-dotti locali come le “paparine” (ve-getali), e sor-seggiano un caffè fatto con la moka.
Intervistiamo An-tonio, proprie-tario di Piadi-na Salentina, di fronte all’anfite-atro. Ci racconta che i suoi clienti sono frettolosi, affamati e confu-si. Poi scopro-no la sua cucina. Tra le specialità, la «piadina gay». Ingredienti spe-ciali? Nessuno: è come tutte le al-tre piadine…
for its tranquil-lity, and the pos-sibility to read newspapers and bo-oks.
Near Santa Cro-ce Church there is “Mamma Elvira”. It’s a restau-rant and wine-shop. There are lots of tourists here. They sells local product like a paparina (local vegetable). A cu-riosity: here they make coffee with a typical italian moka.
We interview Anto-nio, the owner of Piadina Salentina, that sells typical Italian «piadina». Regular customer is hungry and in a hurry. The re-staurant specia-lity it’s a «gay piadina». Its spe-cial ingredient? Nothing! The gay piadina is the same of the other piadinas...
cibo. Una donna tedesca ci dice di averla scel-ta per la calma e la possibilità di sfogliare libri e giornali.
A pochi passi da Santa Croce c’è Mamma Elvira. È un ristorante e vine-ria. Vi si trovano molti turisti, che assaggiano i pro-dotti locali come le “paparine” (ve-getali), e sor-seggiano un caffè fatto con la moka.
Intervistiamo An-tonio, proprie-tario di Piadi-na Salentina, di fronte all’anfite-atro. Ci racconta che i suoi clienti sono frettolosi, affamati e confu-si. Poi scopro-no la sua cucina. Tra le specialità, la «piadina gay». Ingredienti spe-ciali? Nessuno: è come tutte le al-tre piadine…
for its tranquil-lity, and the pos-sibility to read newspapers and bo-oks.
Near Santa Cro-ce Church there is “Mamma Elvira”. It’s a restau-rant and wine-shop. There are lots of tourists here. They sells local product like a paparina (local vegetable). A cu-riosity: here they make coffee with a typical italian moka.
We interview Anto-nio, the owner of Piadina Salentina, that sells typical Italian «piadina». Regular customer is hungry and in a hurry. The re-staurant specia-lity it’s a «gay piadina». Its spe-cial ingredient? Nothing! The gay piadina is the same of the other piadinas...
Il Caffè dell’An-fiteatro è rite-nuto un salotto accogliente. De-nise, la titola-re, ci dice che i suoi clienti sono soprattutto impie-gati della vicina bianca e turisti, la mattina, ma an-che molti giovani nelle ore succes-sive.
Il Doppiozero “00” è un bar-ristoran-te, aperto 20 ore al giorno. Qui la gente, sola o in gruppo, è invitata a incontrare altre persone: lunghe tavolate favori-scono la mescolan-za di storie e di esperienze. Molti turisti chiedono delle specialità di cui ha scritto il New York Times.
Il Caffè dell’An-fiteatro is like a living room. In opinion of Denise, the owner, regu-lar customers are employees of the near bank and tou-rists. In the eve-ning many teenies fill the local.
Doppiozero “00” is a bar-restaurant, where various pe-ople have a date or meet themselves for the firs time. The regular custo-mer sits down at the long tables. Here grow up sto-ries. There are various tourists, because of an ar-ticle of The New York Time.
cibo. Una donna tedesca ci dice di averla scel-ta per la calma e la possibilità di sfogliare libri e giornali.
A pochi passi da Santa Croce c’è Mamma Elvira. È un ristorante e vine-ria. Vi si trovano molti turisti, che assaggiano i pro-dotti locali come le “paparine” (ve-getali), e sor-seggiano un caffè fatto con la moka.
Intervistiamo An-tonio, proprie-tario di Piadi-na Salentina, di fronte all’anfite-atro. Ci racconta che i suoi clienti sono frettolosi, affamati e confu-si. Poi scopro-no la sua cucina. Tra le specialità, la «piadina gay». Ingredienti spe-ciali? Nessuno: è come tutte le al-tre piadine…
for its tranquil-lity, and the pos-sibility to read newspapers and bo-oks.
Near Santa Cro-ce Church there is “Mamma Elvira”. It’s a restau-rant and wine-shop. There are lots of tourists here. They sells local product like a paparina (local vegetable). A cu-riosity: here they make coffee with a typical italian moka.
We interview Anto-nio, the owner of Piadina Salentina, that sells typical Italian «piadina». Regular customer is hungry and in a hurry. The re-staurant specia-lity it’s a «gay piadina». Its spe-cial ingredient? Nothing! The gay piadina is the same of the other piadinas...
MAMMA ELVIRA
FELTRINELLI
MC DONALD’S
PIADINERIA SALENTINA
CAFFÉ ANFITEATRO
DOPPIO ZERO
ROAD 66
MAMMA ELVIRA
FELTRINELLI
MC DONALD’S
PIADINERIA SALENTINA
CAFFÉ ANFITEATRO
DOPPIO ZERO
ROAD 66
#consigliato
MokaTuristiBackpackersVino TypicalPaparineserenitàin vino veritas ----------------------------------------#consigliato
#consigliato
MokaTuristiBackpackersVino TypicalPaparineserenitàin vino veritas ----------------------------------------#consigliato
#calmo
BambiniMusicTasteLibriMagazineSfogliarepassionirelaxculturaaggregare
----------------------------------------#calmo
#calmo
BambiniMusicTasteLibriMagazineSfogliarepassionirelaxculturaaggregare
----------------------------------------#calmo
#divertente
FamigliaKidsAnzianiAmiciMeetingdivertente
cibo veloce----------------------------------------
#divertente
#divertente
FamigliaKidsAnzianiAmiciMeetingdivertente
cibo veloce----------------------------------------
#divertente
#slow
GiovaniAffamatiFrettolosiCaldoProfumoPiadinaGaygnam gnamgentili----------------------------------------#slow
#slow
GiovaniAffamatiFrettolosiCaldoProfumoPiadinaGaygnam gnamgentili----------------------------------------#slow
#salotto
FamiliareAccoglientePiazzaAperitivoNotte
postscuolafree time----------------------------------------#salotto
#salotto
FamiliareAccoglientePiazzaAperitivoNotte
postscuolafree time----------------------------------------#salotto
#incontro
IncontroAlteritàTavolataPassaparolaStimolante
familiaresolaredegustazione
----------------------------------------#incontro
#incontro
IncontroAlteritàTavolataPassaparolaStimolante
familiaresolaredegustazione
----------------------------------------#incontro
#giovanile
anni 80rockSschattatimusic cibo
retròamericandream
sport in tv
----------------------------------------#giovanile
#giovanile
anni 80rockSschattatimusic cibo
retròamericandream
sport in tv
----------------------------------------#giovanile
C ’È Q UA LC U N O
L À F U O R I?
C ’È Q UA LC U N O
L À F U O R I?
C’è qualcuno là fuori nasce dall’esigenza di sta-bilire un contatto tra due mondi vicini, eppure così lontani: la Scuola e il SER.T.
Quest’ente, destinato al recupero dei tossicodi-pendenti, ha sede in una struttura da sempre con-dannata ad essere un ghetto. Infatti, fino agli anni ’90, ospitava l’Ospedale Psichiatrico, un non luogo relegato ai margini di questa città.
Il progetto ha lo scopo di favorire l’interazione tra questi due mondi. L’équipe di esperti della Fonderia Yes ha proposto ai ragazzi delle terze classi dell’Isti-tuto Antonietta De Pace di esprimere liberamente la loro percezione del tossicomane. I lavori raccolti e pubblicati in questo libro costituiscono solo una parte del progetto C’è qualcuno là fuori: le pagine bianche accoglieranno la voce e il punto di vista degli utenti del SER.T., che avranno modo di capire come vengono percepiti dai ragazzi e restituire loro il proprio punto di vista.
“Another brick in the wall”… le porte del ghetto stanno per aprirsi.
Fonderia Yes
Chiara Spinelli, Andrea D’Alba, Giusy Casciaro, Marco Berardini, Valeria Puzzovio
The aim of the workshop was to project and deve-lop a little book having “ghetto” as keyword. The difficulty was to find a quick, easy, simple and ac-cessible solution, that would attract the readers and that could be carried out. Once presented to the community, the effects would be seen. The topic had to be valid and convincing, but first of all it had to convince the way in which it would have been displayed. Therefore, we identified the topic : ghetto=marginalization= Ser.t. and we de-cided to explore it from the point of view of the school. Basically, the school boys give their opinion and interpretation of the problem through phra-ses and/or drawings, after this all this is shown to the Ser.t. users, who, in their turn, return to the students their personal interpretation. In this way there is a give and take, there is a reply. Our work was divided into several steps: to explore, to define, to develop, to do, to achive, to verify the expected results. We worked in team, each of us gave his own contribution, cause everybody has a role: who has carried out the interview, presented the pro-ject and detected the expected results; who has created the photo reportage; who has set up the graphics of the project; who has wrote the text; who has organized and supervised the whole work. Each of us provided their own ideas, thoughts and intuitions, making them available to the group.
The feedback has been positive.
C’è qualcuno là fuori nasce dall’esigenza di sta-bilire un contatto tra due mondi vicini, eppure così lontani: la Scuola e il SER.T.
Quest’ente, destinato al recupero dei tossicodi-pendenti, ha sede in una struttura da sempre con-dannata ad essere un ghetto. Infatti, fino agli anni ’90, ospitava l’Ospedale Psichiatrico, un non luogo relegato ai margini di questa città.
Il progetto ha lo scopo di favorire l’interazione tra questi due mondi. L’équipe di esperti della Fonderia Yes ha proposto ai ragazzi delle terze classi dell’Isti-tuto Antonietta De Pace di esprimere liberamente la loro percezione del tossicomane. I lavori raccolti e pubblicati in questo libro costituiscono solo una parte del progetto C’è qualcuno là fuori: le pagine bianche accoglieranno la voce e il punto di vista degli utenti del SER.T., che avranno modo di capire come vengono percepiti dai ragazzi e restituire loro il proprio punto di vista.
“Another brick in the wall”… le porte del ghetto stanno per aprirsi.
Fonderia Yes
Chiara Spinelli, Andrea D’Alba, Giusy Casciaro, Marco Berardini, Valeria Puzzovio
e per te?Differenza è...
visione reale e falsata di sè
e per te?Differenza è...
visione reale e falsata di sè
e per te?
essere lucidi e padroni della propria vita
Differenza è...
e per te?
essere lucidi e padroni della propria vita
Differenza è...
e per te?tra la persona che si droga e quella che non si droga è che la prima non vive a lungo, mentre la seconda vive più a lungo e avrà meno problemi
Differenza è...
e per te?tra la persona che si droga e quella che non si droga è che la prima non vive a lungo, mentre la seconda vive più a lungo e avrà meno problemi
Differenza è...
e per te?tristezza / felicitàdolore / serenitàsolitudine / famiglia e amicidisperazione / autostima
Differenza è...
e per te?tristezza / felicitàdolore / serenitàsolitudine / famiglia e amicidisperazione / autostima
Differenza è...
fiducia
Differenza è...
saper scegliere
Differenza è...
fiducia
Differenza è...
saper scegliere
Differenza è...
aver bisogno di star “bene” con qualcosa che non fa bene
Differenza è... star bene senza sballarsi e far male alla vita
Differenza è...
aver bisogno di star “bene” con qualcosa che non fa bene
Differenza è... star bene senza sballarsi e far male alla vita
Differenza è...
e per te?Differenza è...
La vita di un tossico è come stare dentro un buco nero
e per te?Differenza è...
La vita di un tossico è come stare dentro un buco nero
Lo stabile sorse alla fine degli anni ‘60 in
quella che era un tempo l’estrema periferia
nord-est della città.
I campi incolti che circondavano il palazzo
erano chiamati “Li giardini te la Filumena”.
A partire dagli anni ‘80 del secolo scorso
le trasformazioni urbane provocarono una
trasformazione del tessuto sociale di questo
quartiere.
Lo stabile sorse alla fine degli anni ‘60 in
quella che era un tempo l’estrema periferia
nord-est della città.
I campi incolti che circondavano il palazzo
erano chiamati “Li giardini te la Filumena”.
A partire dagli anni ‘80 del secolo scorso
le trasformazioni urbane provocarono una
trasformazione del tessuto sociale di questo
quartiere.
CIVICO #7
DAL GHETTO AL CONDOMINIO
Un’azione che si propaghi nella comu-
nità parte da una domanda sulla comu-
nità stessa.
“La città è davvero un luogo aperto?”.
Come spesso può accadere, la risposta
si è tramutata in una domanda di senso
opposto: “Quali sono i luoghi chiusi della
città?”.
Ragionando per evidenze storiche la pri-
ma immagine che ci si è parata davanti
è stata il ghetto, luogo di esclusione
per eccellenza, presente in molte città
italiane. Infatti anche Lecce, nostro
terreno di indagine, ne ha avuto uno, a
partire dall’insediamento della comunità
ebraica nel 1500, lungo l’asse che va
della Basilica di Santa Croce alla Chiesa
di Sant’Irene.
Ma il ghetto è una forma urbanistica che
appartiene al passato, per fortuna.
Così la nostra attenzione si è spostata
su qualcosa che fosse più vicino alla
nostra esperienza quotidiana, fin dentro
le nostre case: il condominio.
Abbiamo riflettuto infatti su come esso
rappresenti a tutti gli effetti un luogo
chiuso all’interno del quartiere, a sua
volta realtà fortemente caratterizzante e
autosufficiente del sistema-città.
Chiunque viva in un condominio può
constatare come soprattutto negli ultimi
cinquant’anni esso sia divenuto un luogo
di alienazione oltre che di forte conflit-
tualità, al punto che potremmo definirlo
“una comunità nella comunità”. Fenome-
ni come il boom demografico – con la
conseguente, costante, erosione di
grandi porzioni di territorio – e le piaghe
(tutte italiane) dell’abuso edilizio e della
cementificazione hanno determinato poi
la sua forma architettonica, simile a un
enorme alveare a sviluppo sempre più
verticale.
CONDOMINIO SOLIDALE DIFFUSO
Siamo partiti dall’individuazione di forme
(nuove?) di benessere e di cooperazione
tra cittadini per giungere finalmente a
circoscrivere l’ambito della ricerca a una
microcomunità. Le linee del nostro pro-
getto stavano prendendo forma. L’ultimo
passo è stato indagare quale potesse
essere, in questa direzione, l’esigenza
più importante per gli individui di quella
comunità. Abbiamo pensato allora che
il baratto di competenze tra condomini
potesse costituire una forma interes-
sante di solidarietà, perché ha in sé due
potenzialità principali: soddisfare un
reale bisogno e riavvicinare le persone.
Il manifesto ideale per un progetto
socialmente utile, come quello che
intendiamo realizzare: il condominio
solidale diffuso.
Gli altri punti di forza che abbiamo
individuato consistono nell’entità e nelle
dimensioni del campo d’indagine scelto.
Si tratta infatti di un’organizzazione
sociale presente ovunque, il che riveste
il progetto una scalabilità insperata.
Inoltre il carattere di microcosmo della
palazzina ci ha dato il grande vantaggio
di testare in tempi brevi la dinamica di
azione-reazione dei singoli individui ris-
petto alla nostra proposta, ricavandone
così l’indice di fattibilità già in fase di
progettazione.
Il fatto che una simile esperienza sia sta-
ta già sperimentata con grande succes-
so a Bologna e in altre città italiane non
ha fatto che confortare la nostra tesi.
METODO
Abbiamo selezionato un condomin-
io-campione, il civico n°7, nel quartiere
di San Pio, uno dei più eterogenei di
Lecce, con una consistente presenza di
comunità cinesi, albanesi e africane. Ci
siamo dunque recati sul posto cercan-
do l’incontro frontale con i condomini,
porta-a-porta, senza un preciso ques-
tionario, così da mantenere l’interazione
su un canale il più informale possibile.
Ai condomini abbiamo solo spiegato
la finalità puramente statistica della
nostra indagine, limitandoci a chiedere
loro se fossero favorevoli a una forma di
cooperazione con il proprio vicino che
prevedesse lo scambio (il baratto) di
competenze e professionalità.
Di ogni famiglia o persona intervistata
abbiamo anche tenuto memoria audiovi-
siva, con foto e registrazioni.
REAZIONI
Quasi tutti i condomini ci hanno permes-
so di accedere alle loro abitazioni, anche
se non tutti si sono detti disponibili a
lasciarsi fotografare. L’atteggiamento di
massima è stato molto positivo e la mag-
gioranza ha reagito con grande entusias-
mo alla proposta di mettere in relazione
le proprie competenze per barattarle con
quelle degli altri abitanti dello stabile.
Ogni condomino, nonostante le di-
verse provenienze sociali e culturali,
ha riconosciuto che il condominio è un
ecosistema a sé stante, un microcosmo
di singoli e famiglie legati tra loro proba-
bilmente solo dal caso, ma che sarebbe
importante riuscire a interagire il più
possibile creando un sistema economico
nell’ottica dell’autosufficienza almeno
per quanto riguarda le piccole attività
artigianali e la necessità di competenze
intellettuali di base.
L’idea di questo baratto multilaterale è
stata tra l’altro immediatamente com-
presa da ogni abitante e alcuni di loro si
sono lanciati in proposte di abilità e di
categorie che erano sfuggite alla nostra
scansione originaria.
Le risposte che abbiamo avuto sono
sintetizzabili nella percezione che una
politica condominiale collaborativa
facilità le relazioni tra condomini attra-
verso la condivisione degli spazi comuni,
l’abbattimento dei costi di gestione e il
miglioramento degli standard qualitativi
di vita di ognuno dei residenti.
CIVICO #7
DAL GHETTO AL CONDOMINIO
Un’azione che si propaghi nella comu-
nità parte da una domanda sulla comu-
nità stessa.
“La città è davvero un luogo aperto?”.
Come spesso può accadere, la risposta
si è tramutata in una domanda di senso
opposto: “Quali sono i luoghi chiusi della
città?”.
Ragionando per evidenze storiche la pri-
ma immagine che ci si è parata davanti
è stata il ghetto, luogo di esclusione
per eccellenza, presente in molte città
italiane. Infatti anche Lecce, nostro
terreno di indagine, ne ha avuto uno, a
partire dall’insediamento della comunità
ebraica nel 1500, lungo l’asse che va
della Basilica di Santa Croce alla Chiesa
di Sant’Irene.
Ma il ghetto è una forma urbanistica che
appartiene al passato, per fortuna.
Così la nostra attenzione si è spostata
su qualcosa che fosse più vicino alla
nostra esperienza quotidiana, fin dentro
le nostre case: il condominio.
Abbiamo riflettuto infatti su come esso
rappresenti a tutti gli effetti un luogo
chiuso all’interno del quartiere, a sua
volta realtà fortemente caratterizzante e
autosufficiente del sistema-città.
Chiunque viva in un condominio può
constatare come soprattutto negli ultimi
cinquant’anni esso sia divenuto un luogo
di alienazione oltre che di forte conflit-
tualità, al punto che potremmo definirlo
“una comunità nella comunità”. Fenome-
ni come il boom demografico – con la
conseguente, costante, erosione di
grandi porzioni di territorio – e le piaghe
(tutte italiane) dell’abuso edilizio e della
cementificazione hanno determinato poi
la sua forma architettonica, simile a un
enorme alveare a sviluppo sempre più
verticale.
CONDOMINIO SOLIDALE DIFFUSO
Siamo partiti dall’individuazione di forme
(nuove?) di benessere e di cooperazione
tra cittadini per giungere finalmente a
circoscrivere l’ambito della ricerca a una
microcomunità. Le linee del nostro pro-
getto stavano prendendo forma. L’ultimo
passo è stato indagare quale potesse
essere, in questa direzione, l’esigenza
più importante per gli individui di quella
comunità. Abbiamo pensato allora che
il baratto di competenze tra condomini
potesse costituire una forma interes-
sante di solidarietà, perché ha in sé due
potenzialità principali: soddisfare un
reale bisogno e riavvicinare le persone.
Il manifesto ideale per un progetto
socialmente utile, come quello che
intendiamo realizzare: il condominio
solidale diffuso.
Gli altri punti di forza che abbiamo
individuato consistono nell’entità e nelle
dimensioni del campo d’indagine scelto.
Si tratta infatti di un’organizzazione
sociale presente ovunque, il che riveste
il progetto una scalabilità insperata.
Inoltre il carattere di microcosmo della
palazzina ci ha dato il grande vantaggio
di testare in tempi brevi la dinamica di
azione-reazione dei singoli individui ris-
petto alla nostra proposta, ricavandone
così l’indice di fattibilità già in fase di
progettazione.
Il fatto che una simile esperienza sia sta-
ta già sperimentata con grande succes-
so a Bologna e in altre città italiane non
ha fatto che confortare la nostra tesi.
METODO
Abbiamo selezionato un condomin-
io-campione, il civico n°7, nel quartiere
di San Pio, uno dei più eterogenei di
Lecce, con una consistente presenza di
comunità cinesi, albanesi e africane. Ci
siamo dunque recati sul posto cercan-
do l’incontro frontale con i condomini,
porta-a-porta, senza un preciso ques-
tionario, così da mantenere l’interazione
su un canale il più informale possibile.
Ai condomini abbiamo solo spiegato
la finalità puramente statistica della
nostra indagine, limitandoci a chiedere
loro se fossero favorevoli a una forma di
cooperazione con il proprio vicino che
prevedesse lo scambio (il baratto) di
competenze e professionalità.
Di ogni famiglia o persona intervistata
abbiamo anche tenuto memoria audiovi-
siva, con foto e registrazioni.
REAZIONI
Quasi tutti i condomini ci hanno permes-
so di accedere alle loro abitazioni, anche
se non tutti si sono detti disponibili a
lasciarsi fotografare. L’atteggiamento di
massima è stato molto positivo e la mag-
gioranza ha reagito con grande entusias-
mo alla proposta di mettere in relazione
le proprie competenze per barattarle con
quelle degli altri abitanti dello stabile.
Ogni condomino, nonostante le di-
verse provenienze sociali e culturali,
ha riconosciuto che il condominio è un
ecosistema a sé stante, un microcosmo
di singoli e famiglie legati tra loro proba-
bilmente solo dal caso, ma che sarebbe
importante riuscire a interagire il più
possibile creando un sistema economico
nell’ottica dell’autosufficienza almeno
per quanto riguarda le piccole attività
artigianali e la necessità di competenze
intellettuali di base.
L’idea di questo baratto multilaterale è
stata tra l’altro immediatamente com-
presa da ogni abitante e alcuni di loro si
sono lanciati in proposte di abilità e di
categorie che erano sfuggite alla nostra
scansione originaria.
Le risposte che abbiamo avuto sono
sintetizzabili nella percezione che una
politica condominiale collaborativa
facilità le relazioni tra condomini attra-
verso la condivisione degli spazi comuni,
l’abbattimento dei costi di gestione e il
miglioramento degli standard qualitativi
di vita di ognuno dei residenti.
CIVICO #7
FROM THE GHETTO TO THE CONDOMIN-
IUM
A community action starts with a ques-
tion about the community.
“Is the city an open space?”.
As often happens, the answer is a ques-
tion with an opposite meaning: “What
are the closed spaces of a city?”.
After a historical analysis, the first evi-
dence of a space of exclusion that we’ve
found is the ‘ghetto’, present in many
italian cities.
In fact, even Lecce, our field of investi-
gation, had one. Starting with the jewish
community settlement in 1500, along
the axis from the Basilica of Santa Croce
to the Church of St. Irene.
But the urban ghetto is a form that be-
longs to the past, thankfully.
So our focus has shifted to something
closer to our everyday experience, right
inside our homes: the condominium. We
have reflected on the fact how it repre-
sents a closed space inside a block, in
the neighborhood, which is also a highly
distinctive and self-sufficient city-sy-
stem.
Who lives in an apartment in a condo-
minium can see, especially in the last
fifty years, it has become a place of
alienation and infighting, so strong that
we can define it a community within a
community.
Population growth – with the resulting
erosion of large areas of lands – and the
wound (typical of Italy) of the abuse of
overbuilding, led its shape, like a huge
vertical beehive.
THE WIDESPREAD SYMPATHETIC CON-
DOMINIUM
From identification of (new?) kind of
well-being and cooperation between
citizens, we’re able to limit the scope of
the research to a micro-community. The
lines of our project take shape.
So, we need to investigate what could
be, in this direction, the most impor-
tant requirement for individuals of that
community.
We thought that the exchange of skills
between owners could be an interesting
form of solidarity, because it has two
main possibilities: to please a real need
and bring people closer. It is ideal for a
socially useful project like the one we
want to achieve: the widespread sympa-
thetic condominium.
Additional points of strength consist
of the extent and in the size of the field
of study chosen. It is, in fact, a social
organization present everywhere, which
gives the project an unexpected scalabil-
ity. Also the character of the micro-cos-
mos of the building give us the great ad-
vantage of the test, in a short time, the
action-reaction of individuals compared
to our proposal, and so the feasibility
index, already in the design phase.
The fact, then, that such an experience
has already been tested with great suc-
cess in Bologna has done nothing but
encourage our thesis.
THE METHOD
We have selected a condominium in
the district of San Pio, the number 7,
because it is one of the most heteroge-
neous part of Lecce, with a strong pre-
sence of Chinese communities, Albani-
ans and Africans. We visited the area
looking for the encounter with the peo-
ple of condominium, door-to-door with-
out specific questions, so as to maintain
the interaction as informal as possible.
We ask them if they want in favor of a
form of cooperation with their neighbors
providing for the exchange (barter) of
expertise and skills.
Each family or person we’ve interviewed
also take audiovisual memory, with pho-
tos and recordings.
REACTIONS
Almost all people of the building have
allowed us to access to their homes, al-
though not all said they were willing to
be photographed. The average attitude
has been very positive and the majority
responded with great enthusiasm to the
proposal to share their skills with the
other inhabitants of the building.
Each person, despite the very diffe-
rent social and cultural identities, has
recognized that the condominium is an
ecosystem, a microcosm of individuals
and families related to each other proba-
bly just by chance, but it would
be important to be able to interact
as much as possible by creating an
self-sufficiency system, at least for small
activities and needs for basic intellectu-
al skills.
The idea of this multilateral barter was
immediately understood by every per-
sons and some of them have proposed
skill categories that had escaped our
original scan.
The responses we have had are summa-
rized in the perception that a sharing
collaborative self-sufficiency ease the
relations between people through the
sharing of common areas, the reduction
of costs and the improvement of quality
of life of each resident.
CIVICO #7
FROM THE GHETTO TO THE CONDOMIN-
IUM
A community action starts with a ques-
tion about the community.
“Is the city an open space?”.
As often happens, the answer is a ques-
tion with an opposite meaning: “What
are the closed spaces of a city?”.
After a historical analysis, the first evi-
dence of a space of exclusion that we’ve
found is the ‘ghetto’, present in many
italian cities.
In fact, even Lecce, our field of investi-
gation, had one. Starting with the jewish
community settlement in 1500, along
the axis from the Basilica of Santa Croce
to the Church of St. Irene.
But the urban ghetto is a form that be-
longs to the past, thankfully.
So our focus has shifted to something
closer to our everyday experience, right
inside our homes: the condominium. We
have reflected on the fact how it repre-
sents a closed space inside a block, in
the neighborhood, which is also a highly
distinctive and self-sufficient city-sy-
stem.
Who lives in an apartment in a condo-
minium can see, especially in the last
fifty years, it has become a place of
alienation and infighting, so strong that
we can define it a community within a
community.
Population growth – with the resulting
erosion of large areas of lands – and the
wound (typical of Italy) of the abuse of
overbuilding, led its shape, like a huge
vertical beehive.
THE WIDESPREAD SYMPATHETIC CON-
DOMINIUM
From identification of (new?) kind of
well-being and cooperation between
citizens, we’re able to limit the scope of
the research to a micro-community. The
lines of our project take shape.
So, we need to investigate what could
be, in this direction, the most impor-
tant requirement for individuals of that
community.
We thought that the exchange of skills
between owners could be an interesting
form of solidarity, because it has two
main possibilities: to please a real need
and bring people closer. It is ideal for a
socially useful project like the one we
want to achieve: the widespread sympa-
thetic condominium.
Additional points of strength consist
of the extent and in the size of the field
of study chosen. It is, in fact, a social
organization present everywhere, which
gives the project an unexpected scalabil-
ity. Also the character of the micro-cos-
mos of the building give us the great ad-
vantage of the test, in a short time, the
action-reaction of individuals compared
to our proposal, and so the feasibility
index, already in the design phase.
The fact, then, that such an experience
has already been tested with great suc-
cess in Bologna has done nothing but
encourage our thesis.
THE METHOD
We have selected a condominium in
the district of San Pio, the number 7,
because it is one of the most heteroge-
neous part of Lecce, with a strong pre-
sence of Chinese communities, Albani-
ans and Africans. We visited the area
looking for the encounter with the peo-
ple of condominium, door-to-door with-
out specific questions, so as to maintain
the interaction as informal as possible.
We ask them if they want in favor of a
form of cooperation with their neighbors
providing for the exchange (barter) of
expertise and skills.
Each family or person we’ve interviewed
also take audiovisual memory, with pho-
tos and recordings.
REACTIONS
Almost all people of the building have
allowed us to access to their homes, al-
though not all said they were willing to
be photographed. The average attitude
has been very positive and the majority
responded with great enthusiasm to the
proposal to share their skills with the
other inhabitants of the building.
Each person, despite the very diffe-
rent social and cultural identities, has
recognized that the condominium is an
ecosystem, a microcosm of individuals
and families related to each other proba-
bly just by chance, but it would
be important to be able to interact
as much as possible by creating an
self-sufficiency system, at least for small
activities and needs for basic intellectu-
al skills.
The idea of this multilateral barter was
immediately understood by every per-
sons and some of them have proposed
skill categories that had escaped our
original scan.
The responses we have had are summa-
rized in the perception that a sharing
collaborative self-sufficiency ease the
relations between people through the
sharing of common areas, the reduction
of costs and the improvement of quality
of life of each resident.
Condominio(condominium)
Condominio(condominium)
FRANCESCO / Età: 51 anni › Elettricista / in attivitàFRANCESCO / Age: 51 › Electrician / operant
1° piano
ANTONIETTA / Età: 68 › Sarta / pensionataANTONIETTA / Age: 68 › Seamstress / retired
2° piano
MARIO / Età: 76 › Rappresentante / pensionatoMARIO / Age: 76 › Salesman / retired
3° piano
GIORGIO / Età: 36 › Cameriere / in attivitàMARIO / Age: 36 › Waiter / operant
3° piano
GIULIA / Età: 65 › Bibliotecaria / pensionataGIULIA / Age: 65 › Librarian / retired
4° piano
ANGELA E SIMONA / Età: 24 e 26 › StudentesseANGELA AND SIMONA / Age: 24 and 26 › Students
4° piano
ANDREA / Età: 48 › Fabbro / in attivitàANDREA / Age: 48 › Blacksmith / operant
5° piano
1st floor
2nd floor
3rd floor
3rd floor
4th floor
4th floor
5th floor
ANGELA E SIMONA / Età: 24 e 26 › StudentesseANGELA AND SIMONA / Age: 24 and 26 › Students
4° piano
ANDREA / Età: 48 › Fabbro / in attivitàANDREA / Age: 48 › Blacksmith / operant
5° piano
FRANCESCO / Età: 51 anni › Elettricista / in attivitàFRANCESCO / Age: 51 › Electrician / operant
1° piano
ANTONIETTA / Età: 68 › Sarta / pensionataANTONIETTA / Age: 68 › Seamstress / retired
2° piano
MARIO / Età: 76 › Rappresentante / pensionatoMARIO / Age: 76 › Salesman / retired
3° piano
GIORGIO / Età: 36 › Cameriere / in attivitàMARIO / Age: 36 › Waiter / operant
3° piano
GIULIA / Età: 65 › Bibliotecaria / pensionataGIULIA / Age: 65 › Librarian / retired
4° piano
ANGELA E SIMONA / Età: 24 e 26 › StudentesseANGELA AND SIMONA / Age: 24 and 26 › Students
4° piano
ANDREA / Età: 48 › Fabbro / in attivitàANDREA / Age: 48 › Blacksmith / operant
5° piano
1st floor
2nd floor
3rd floor
3rd floor
4th floor
4th floor
5th floor
ANGELA E SIMONA / Età: 24 e 26 › StudentesseANGELA AND SIMONA / Age: 24 and 26 › Students
4° piano
ANDREA / Età: 48 › Fabbro / in attivitàANDREA / Age: 48 › Blacksmith / operant
5° piano
A sinistra: Elenco delle competenze ripartite per ogni condomino.-A destra: Interazioni già attive tra i condomini in base alle competenze di ognuno.
Sartoriacucito
rammendoriadattamento abiti
Tailorsewing
mendingrearranging dresses
Manutenzionemicroriparazioni elettrichemicroriparazioni idrauliche
restauri
Maintenancemicro electrical fixing
micro hydraulic fixingrestorations
Serviziaccompagnamento anziani
per visite medichespesa
pagamento bollette
Servicesaccompaniment seniors for
medical appointmentsgrocery shopping
paying bills
Competenze intellettualiripetizioni
aiuto allo studioinsegnamento dell’italiano
aiuto per l’uso del pc e internet
Intellectual skillstuition
tutoringteaching Italian to foreignershelp to use the computer and
the web
Coordinamento dell’attività
condominiale e delle nuove proposte
Coordination
of the activities proposed
FRANCESCO / Età: 51 anni › Elettricista / in attività ›FRANCESCO / Age: 51 › Electrician / operant
1° piano / 1st floor
ANTONIETTA / Età: 68 › Sarta / pensionata ›ANTONIETTA / Age: 68 › Seamstress / retired
2° piano / 2nd floor
MARIO / Età: 76 › Rappresentante / pensionato ›MARIO / Age: 76 › Salesman / retired
3° piano / 3rd floor
GIORGIO / Età: 36 › Cameriere / in attività ›MARIO / Age: 36 › Waiter / operant
3° piano / 3rd floor
GIULIA / Età: 65 › Bibliotecaria / pensionata ›GIULIA / Age: 65 › Librarian / retired
4° piano / 4th floor
ANGELA / Età: 24 › Studentessa ›ANGELA / Age: 24 › Student
4° piano / 4th floor
SIMONA / Età: 26 › Studentessa ›SIMONA / Age: 26 › Student
4° piano / 4th floor
ANDREA / Età: 48 › Fabbro / in attività ›ANDREA / Age: 48 › Blacksmith / operant
5° piano / 5th floor
FRANCESCO / Età: 51 anni › Elettricista / in attività ›FRANCESCO / Age: 51 › Electrician / operant
1° piano / 1st floor
ANTONIETTA / Età: 68 › Sarta / pensionata ›ANTONIETTA / Age: 68 › Seamstress / retired
2° piano / 2nd floor
MARIO / Età: 76 › Rappresentante / pensionato ›MARIO / Age: 76 › Salesman / retired
3° piano / 3rd floor
GIORGIO / Età: 36 › Cameriere / in attività ›MARIO / Age: 36 › Waiter / operant
3° piano / 3rd floor
GIULIA / Età: 65 › Bibliotecaria / pensionata ›GIULIA / Age: 65 › Librarian / retired
4° piano / 4th floor
ANGELA / Età: 24 › Studentessa ›ANGELA / Age: 24 › Student
4° piano / 4th floor
SIMONA / Età: 26 › Studentessa ›SIMONA / Age: 26 › Student
4° piano / 4th floor
ANDREA / Età: 48 › Fabbro / in attività ›ANDREA / Age: 48 › Blacksmith / operant
5° piano / 5th floor
Note:A sinistra: Elenco delle competenze ripartite per ogni condomino.A destra: Interazioni già attive tra i condomini in base alle competenze di ognuno.Note:
on the leftside: list of shared skills for each resident.on the rightside: Active interactions based on the skills of each one.
A sinistra: Elenco delle competenze ripartite per ogni condomino.-A destra: Interazioni già attive tra i condomini in base alle competenze di ognuno.
Sartoriacucito
rammendoriadattamento abiti
Tailorsewing
mendingrearranging dresses
Manutenzionemicroriparazioni elettrichemicroriparazioni idrauliche
restauri
Maintenancemicro electrical fixing
micro hydraulic fixingrestorations
Serviziaccompagnamento anziani
per visite medichespesa
pagamento bollette
Servicesaccompaniment seniors for
medical appointmentsgrocery shopping
paying bills
Competenze intellettualiripetizioni
aiuto allo studioinsegnamento dell’italiano
aiuto per l’uso del pc e internet
Intellectual skillstuition
tutoringteaching Italian to foreignershelp to use the computer and
the web
Coordinamento dell’attività
condominiale e delle nuove proposte
Coordination
of the activities proposed
FRANCESCO / Età: 51 anni › Elettricista / in attività ›FRANCESCO / Age: 51 › Electrician / operant
1° piano / 1st floor
ANTONIETTA / Età: 68 › Sarta / pensionata ›ANTONIETTA / Age: 68 › Seamstress / retired
2° piano / 2nd floor
MARIO / Età: 76 › Rappresentante / pensionato ›MARIO / Age: 76 › Salesman / retired
3° piano / 3rd floor
GIORGIO / Età: 36 › Cameriere / in attività ›MARIO / Age: 36 › Waiter / operant
3° piano / 3rd floor
GIULIA / Età: 65 › Bibliotecaria / pensionata ›GIULIA / Age: 65 › Librarian / retired
4° piano / 4th floor
ANGELA / Età: 24 › Studentessa ›ANGELA / Age: 24 › Student
4° piano / 4th floor
SIMONA / Età: 26 › Studentessa ›SIMONA / Age: 26 › Student
4° piano / 4th floor
ANDREA / Età: 48 › Fabbro / in attività ›ANDREA / Age: 48 › Blacksmith / operant
5° piano / 5th floor
FRANCESCO / Età: 51 anni › Elettricista / in attività ›FRANCESCO / Age: 51 › Electrician / operant
1° piano / 1st floor
ANTONIETTA / Età: 68 › Sarta / pensionata ›ANTONIETTA / Age: 68 › Seamstress / retired
2° piano / 2nd floor
MARIO / Età: 76 › Rappresentante / pensionato ›MARIO / Age: 76 › Salesman / retired
3° piano / 3rd floor
GIORGIO / Età: 36 › Cameriere / in attività ›MARIO / Age: 36 › Waiter / operant
3° piano / 3rd floor
GIULIA / Età: 65 › Bibliotecaria / pensionata ›GIULIA / Age: 65 › Librarian / retired
4° piano / 4th floor
ANGELA / Età: 24 › Studentessa ›ANGELA / Age: 24 › Student
4° piano / 4th floor
SIMONA / Età: 26 › Studentessa ›SIMONA / Age: 26 › Student
4° piano / 4th floor
ANDREA / Età: 48 › Fabbro / in attività ›ANDREA / Age: 48 › Blacksmith / operant
5° piano / 5th floor
Note:A sinistra: Elenco delle competenze ripartite per ogni condomino.A destra: Interazioni già attive tra i condomini in base alle competenze di ognuno.Note:
on the leftside: list of shared skills for each resident.on the rightside: Active interactions based on the skills of each one.
Persone(people)
Persone(people)
APPARTENENZA
L’idea di Civico #7 è quella di rendere la vita del condomi-
nio preferibile a quella di una abitazione indipendente per
sfruttare i vantaggi della comunità e aumentare il senso di
appartenenza di ognuno.
Attraverso un sistema grafico condiviso gli abitanti av-
ranno chiara la situazione dell’offerta e della domanda di
abilità.
The idea is to make the life of the building better than of a
detached house, to take advantage of the community and
increase the sense of belonging.
Through a graphical shared system, the residents will un-
derstand the situation of offer and demand of skills.
APPARTENENZA
L’idea di Civico #7 è quella di rendere la vita del condomi-
nio preferibile a quella di una abitazione indipendente per
sfruttare i vantaggi della comunità e aumentare il senso di
appartenenza di ognuno.
Attraverso un sistema grafico condiviso gli abitanti av-
ranno chiara la situazione dell’offerta e della domanda di
abilità.
The idea is to make the life of the building better than of a
detached house, to take advantage of the community and
increase the sense of belonging.
Through a graphical shared system, the residents will un-
derstand the situation of offer and demand of skills.
ISTRUZIONI
Comunicare la propria disponibilità a
mettere a disposizione degli abitanti del
condominio una delle proprie abilità:
inserire il tagliandino verde che trovate
alla fine del libretto nel portatessera che
trovate sopra la vostra cassetta delle
lettere. Una volta inserito il tagliandino
verde siete considerati “a disposizione
degli altri”.
Per comunicare la vostra indisponibilità
o la vostra assenza togliete semplice-
mente il tagliandino verde dal por-
tatessere.
INSTRUCTIONS
Communicate its willingness to make
available to the inhabitants of the condo-
minium sharing one of his own abilities:
insert the green coupon, that you find at
the end of the booklet, in the card holder
on your mailbox.
Once inserted the green coupon you are
considered to be “at the disposal of oth-
ers”. To communicate your availability or
your absence simply remove the green
coupon from the card holder.
ISTRUZIONI
Comunicare la propria disponibilità a
mettere a disposizione degli abitanti del
condominio una delle proprie abilità:
inserire il tagliandino verde che trovate
alla fine del libretto nel portatessera che
trovate sopra la vostra cassetta delle
lettere. Una volta inserito il tagliandino
verde siete considerati “a disposizione
degli altri”.
Per comunicare la vostra indisponibilità
o la vostra assenza togliete semplice-
mente il tagliandino verde dal por-
tatessere.
INSTRUCTIONS
Communicate its willingness to make
available to the inhabitants of the condo-
minium sharing one of his own abilities:
insert the green coupon, that you find at
the end of the booklet, in the card holder
on your mailbox.
Once inserted the green coupon you are
considered to be “at the disposal of oth-
ers”. To communicate your availability or
your absence simply remove the green
coupon from the card holder.
!!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
#VISUALIZE / MARTIN FOESSLEITNER!
!!
design proposal of!
GIULIA GAZZA / FRANCESCO ROMANELLI!
!
Proposal design!!!LIFE IS BETTER!DI, A, DA, IN CON, SU, PER, TRA, FRA!!!!ghetto: is an area into which people who belong to certain ethnic background or share a certain culture live together in group voluntarily or in other cases, they are forced to.!!open set: you can say that a set is open, if you can move enough in any direction from any point of the set without leaving the set itself.!Actually, if you follow a general definition, you can remove enough from this idea. !Through the definition of the open set, you can define concepts such as near, far, attached, separate.! !closed set: you can say that a set is closed if its complementary set is open.!Intuitively a closed set means that its edge belongs to the set itself.!!topological spaces: topology is the more general context into which we can meet open set; so in this boundary the definition of open set is very important.!!topology: it’s the study of places. The most important concepts are: access, convergence, continuity, compactness.!!group: it’s a structure composed by a non-empty set.!!!!This are the definitions that have helped use in achieving conceptual and graphic project, which provides a service on the model of “bike-sharing”, through the use of bicycles supplied to the society to allow a mobilization that encourages an “active conniption” of the topological spaces.!The bike will have a gadget, a pair of glasses made from recycled cardboard with the slogan of the project printed on the temples.!The message is simple: to promote a change of point of view towards the concept of stereotypical ghetto, “confined” to the suburbs.!We would like to clarify the preliminary meaning of this project, which includes a potential that could be add in the civic community of any country.!!!!!!!!!!!!!!!
!!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
#VISUALIZE / MARTIN FOESSLEITNER!
!!
design proposal of!
GIULIA GAZZA / FRANCESCO ROMANELLI!
!
Proposal design!!!LIFE IS BETTER!DI, A, DA, IN CON, SU, PER, TRA, FRA!!!!ghetto: is an area into which people who belong to certain ethnic background or share a certain culture live together in group voluntarily or in other cases, they are forced to.!!open set: you can say that a set is open, if you can move enough in any direction from any point of the set without leaving the set itself.!Actually, if you follow a general definition, you can remove enough from this idea. !Through the definition of the open set, you can define concepts such as near, far, attached, separate.! !closed set: you can say that a set is closed if its complementary set is open.!Intuitively a closed set means that its edge belongs to the set itself.!!topological spaces: topology is the more general context into which we can meet open set; so in this boundary the definition of open set is very important.!!topology: it’s the study of places. The most important concepts are: access, convergence, continuity, compactness.!!group: it’s a structure composed by a non-empty set.!!!!This are the definitions that have helped use in achieving conceptual and graphic project, which provides a service on the model of “bike-sharing”, through the use of bicycles supplied to the society to allow a mobilization that encourages an “active conniption” of the topological spaces.!The bike will have a gadget, a pair of glasses made from recycled cardboard with the slogan of the project printed on the temples.!The message is simple: to promote a change of point of view towards the concept of stereotypical ghetto, “confined” to the suburbs.!We would like to clarify the preliminary meaning of this project, which includes a potential that could be add in the civic community of any country.!!!!!!!!!!!!!!!
!! !!!!
!!!!!!!!!!!!!!! !OPEN SET CLOSED SET!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!!!! ! !!!!
INTERCONNECTED SET / GRAPH / TOPOLOGICAL SPACE!!!!
!Bicycles!!!!!!!!!!!!
FROM THE DEFINITION OF SET AND ITS RELATED GRAPHIC, ALSO USING THE GRAPHIC
STRUCTURE OF “GRAPH”, WE HAVE REALIZED A BICYCLE, A VEHICLE TO MOVE TO DIFFERENT
PLACES, AND WE HAVE MADE AWARE OF THE EXISTENCE OF THE GHETTO WITH ITS
INTERCONNECTION WITH OTHER REALITIES.!
!
!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ! !!!!!!!
!! !!!!
!!!!!!!!!!!!!!! !OPEN SET CLOSED SET!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!!!! ! !!!!
INTERCONNECTED SET / GRAPH / TOPOLOGICAL SPACE!!!!
!Bicycles!!!!!!!!!!!!
FROM THE DEFINITION OF SET AND ITS RELATED GRAPHIC, ALSO USING THE GRAPHIC
STRUCTURE OF “GRAPH”, WE HAVE REALIZED A BICYCLE, A VEHICLE TO MOVE TO DIFFERENT
PLACES, AND WE HAVE MADE AWARE OF THE EXISTENCE OF THE GHETTO WITH ITS
INTERCONNECTION WITH OTHER REALITIES.!
!
!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ! !!!!!!!
Delivery of glasses to ride the bike!!!!
THESE GLASSES ARE SIMILAR TO THE 3D GLASSES, THAT ALLOWED TO SEE THE REALITY WITH
DIFFERENT EYES, CHANGING OUR POINT OF VIEW. !
!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!! ! ! !!!!!
!
!
LIFE IS BETTER
LIFE IS BETTER DI, A, DA, IN, CON, SU, PER, TRA, FRA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ! !!!!!!
!!!CONCEPT/ LOCANDINA!
Delivery of glasses to ride the bike!!!!
THESE GLASSES ARE SIMILAR TO THE 3D GLASSES, THAT ALLOWED TO SEE THE REALITY WITH
DIFFERENT EYES, CHANGING OUR POINT OF VIEW. !
!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!! ! ! !!!!!
!
!
LIFE IS BETTER
LIFE IS BETTER DI, A, DA, IN, CON, SU, PER, TRA, FRA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ! !!!!!!
!!!CONCEPT/ LOCANDINA!
!LECCE, 27 MAY 2014!!!!!!!!
Project’s goals:!!!!• Encourage relational connections !
• Promote local knowledge!
• Promote cultural and anthropological knowledge, eliminating the ethnocentric prejudice and
promoting the tolerance.!
• Exchange!
• Promote environmentally sustainable principles !
• Connect places !
!!!Advertising campaign:!
!• Use of posters and brochures!
• Social networks!
• Add of slogan through means of transportation (apply our slogan of the bus’ wheels)!
Bicycles and glasses with our slogan “life is better”!
!!!!!
Feedback: do you like it?!
!
!LECCE, 27 MAY 2014!!!!!!!!
Project’s goals:!!!!• Encourage relational connections !
• Promote local knowledge!
• Promote cultural and anthropological knowledge, eliminating the ethnocentric prejudice and
promoting the tolerance.!
• Exchange!
• Promote environmentally sustainable principles !
• Connect places !
!!!Advertising campaign:!
!• Use of posters and brochures!
• Social networks!
• Add of slogan through means of transportation (apply our slogan of the bus’ wheels)!
Bicycles and glasses with our slogan “life is better”!
!!!!!
Feedback: do you like it?!
!
Gli Additivi want to thanks: Martin Foessleitner for everything that allows the talk and the workshop «NowUcMe»;Hi-pe.at for having Martin Foessleitner and for have printed this book;Francesca Azzi for editing and support in traslation;Margherita Macrì for general editing of texts
published ©2014 by
martin foessleitner: [email protected]