Noticias Botín - botin.es Diciembre... · La elaboración, tradicional y ... más y quien menos...

2
Noticias Botín NÚMERO 138. DICIEMBRE 2016 L SABER HACER Y LOS BUENOS MODOS caracterizan la trayectoria del restaurante Botín que, a lo largo de su historia, ha sabido irse adaptando a los hábitos de sus clientes, creciendo con ellos, cambiando sin perder su esencia ni su identidad. En este camino la bodega Viña Salceda ha sido un fiel compañero, y el Salceda Crianza, el vino de la casa, siente el orgullo de un pasado y un futuro prometedor. También la bodega riojana ha experimentado algunos cambios. Si hace tiempo que no prueba un Salceda Crianza, no lo dude: le sorprenderá. Es un vino que refleja lo que encierra Elciego, una zona productora prestigiosa que por la singularidad de sus viñas, clima y tierra, es capaz de ofrecernos un vino cálido y amable que está conquistando los paladares más inquietos. Tempranillo, viñedos maduros, clima moderado, tierras arcillosas y calcáreas,… Salceda es también el fruto del trabajo del hombre, tanto en la tierra como en la bodega. Los viñedos son cuidadosamente cultivados de un modo tradicional: se labra la tierra en lugar de uti- lizar cualquier herbicida, y las tareas, desde la poda hasta la vendimia, se hacen a mano, de una manera razonable y sostenible. La elaboración, tradicional y artesanal, está basada en preservar y revelar las cualidades de la uva con el mayor cuidado posible. El objetivo: lograr que cada una de las botellas de Salceda Crianza sean únicas y encierren la esencia de Elciego. La mejor compañía para la cocina cálida que se elabora en Botín. Expertise and capability characterise the trajectory of Botín Restaurant, which throughout its history has understood how to adapt to the habits of its clients, growing with them, changing without losing its essence or identity. Along the way theViña Salceda winery has been a trusty companion, and Salceda Crianza, the house wine, feels the pride of its past and of its promising future. This Rioja winery has also undergone a few changes. If it has been a while since you last tasted the Salceda Crianza, do not hesitate: you will be pleasantly surprised. The wine reflects all the goodness of Elciego, a prestigious wine- producing area that thanks to its unique vines, climate and soil is capable of offering us a heartening, friendly wine that is winning over the most demanding palates. Tempranillo grapes, mature vineyards, a moderate climate, clay and chalk soil… Salceda is also the result of man’s work, both on the land and in the wine cellar. The vineyards are painstakingly cultivated in the tra- ditional manner: the soil is tilled instead of using any herbicide and the tasks, from pruning to harvest, are performed by hand, in a reasonable and sustainable way. The traditional and artisan production is based on pre- serving and revealing the qualities of the grape as carefu- lly as possible.The goal: to make each one of the bottles of Salceda Crianza unique to contain the essence of Elciego. The best pairing for the heartwarming cuisine we prepare at Botín.

Transcript of Noticias Botín - botin.es Diciembre... · La elaboración, tradicional y ... más y quien menos...

Noticias BotínNúmero 138. DICIemBre 2016

RESTAURANTE BOTÍN

Calle Cuchilleros, 17 - 28005 Madrid Tfnos de reservas.: 913 664 217 - 913 663 026 Fax de reservas: 913 668 494

e-mail de reservas: [email protected] www.botin.es

© 2016. Todos los derechos reservados.

L saber hacer y los buenos modos caracterizan la trayectoria del restaurante Botín que, a lo largo de su historia, ha sabido irse adaptando a los hábitos de sus clientes, creciendo con ellos, cambiando sin perder su esencia ni su identidad. En este camino la bodega Viña Salceda ha sido un fiel compañero, y el Salceda Crianza, el vino de la casa, siente el orgullo de un pasado y un futuro prometedor.

También la bodega riojana ha experimentado algunos cambios. Si hace tiempo que no prueba un Salceda Crianza, no lo dude: le sorprenderá. Es un vino que refleja lo que encierra Elciego, una zona productora prestigiosa que por la singularidad de sus viñas, clima y tierra, es capaz de ofrecernos un vino cálido y amable que está conquistando los paladares más inquietos.

Tempranillo, viñedos maduros, clima moderado, tierras arcillosas y calcáreas,… Salceda es también el fruto del trabajo del hombre, tanto en la tierra como en la bodega.

Los viñedos son cuidadosamente cultivados de un modo tradicional: se labra la tierra en lugar de uti-lizar cualquier herbicida, y las tareas, desde la poda hasta la vendimia, se hacen a mano, de una manera razonable y sostenible. La elaboración, tradicional y artesanal, está basada en preservar y revelar las cualidades de la uva con el mayor cuidado posible. El objetivo: lograr que cada una de las botellas de Salceda Crianza sean únicas y encierren la esencia de Elciego. La mejor compañía para la cocina cálida que se elabora en Botín.

Expertise and capability characterise the trajectory of Botín Restaurant, which throughout its history has understood how to adapt to the habits of its clients, growing with them, changing without losing its essence or identity. Along the way the Viña Salceda winery has been a trusty companion, and Salceda Crianza, the house wine, feels the pride of its past and of its promising future.

This Rioja winery has also undergone a few changes. If it has been a while since you last tasted the Salceda Crianza, do not hesitate: you will be pleasantly surprised. The wine reflects all the goodness of Elciego, a prestigious wine-producing area that thanks to its unique vines, climate and soil is capable of offering us a heartening, friendly wine that is winning over the most demanding palates.

Tempranillo grapes, mature vineyards, a moderate climate, clay and chalk soil… Salceda is also the result of man’s work, both on the land and in the wine cellar.

The vineyards are painstakingly cultivated in the tra-ditional manner: the soil is tilled instead of using any herbicide and the tasks, from pruning to harvest, are performed by hand, in a reasonable and sustainable way. The traditional and artisan production is based on pre-serving and revealing the qualities of the grape as carefu-lly as possible. The goal: to make each one of the bottles of Salceda Crianza unique to contain the essence of Elciego. The best pairing for the heartwarming cuisine we prepare at Botín.

Nieuws Botín ● Nachrichten Botín ● Notizie Botín

El Árbol de Navidad[The Christmas tree]

La Plaza Mayor prepara su cumple[The Plaza Mayor prepares for her birthday]

En estos días quien más y quien menos anda desempolvando los adornos navideños para montar el árbol y Belén. Pero ¿de dónde viene la tradición del árbol de Navidad?

Las tradiciones y leyendas que hacen referencia al árbol de Navidad son muy antiguas. Los pueblo primitivos solían poner en sus chozas plantas de hoja perenne, atribuyéndoles un significado mágico. Griegos y romanos decoraban sus casas con hiedra, y celtas y escandinavos con muérdago, acebo o incluso pino y abeto, pensando que tenían poderes mágicos o medicinales.

Para los celtas el árbol era un elemento sagrado. Lo adornaban para celebrar el cumpleaños de Frey (Dios del Sol y la Fertili-dad). Al árbol se le llamaba Divino Idrasil (Árbol del Universo). En su copa estaba el cielo (Asgard) que era la morada de los dioses; más abajo el Valhalla (El palacio de Odín) y en sus raíces se hallaba el reino de los muertos (Helheim).

Con la evangelización de Europa, los cristianos continuaron con la tradición del árbol pero para celebrar el nacimiento de Jesús, desechando su significado pagano. Hay una leyenda en Alemania que dice que allá por el siglo VIII, San Bonifacio, un obispo inglés, marchó a Germania para predicar la fe cristiana. Tras ausentarse un tiempo, a su vuelta vio que el pueblo había vuelto a sus costumbres paganas y, presa de la ira, quiso talar el Roble de Odín, pero nada más dar el primer hachazo, una fuer-te ráfaga de viento tumbo el árbol. El pueblo, atemorizado, vio en este hecho una señal de Dios y le preguntaron con humildad a San Bonifacio, cómo debían celebrar la Navidad. Este eligió un abeto y lo adornó con manzanas (las tentaciones) y velas (la luz de Dios) y recomendó a todos que pusieran un árbol así en sus casas. Luego la costumbre se extendió por todo el mundo.

Around this time pretty much everyone is dusting off the Christmas ornaments to set up the tree

and the nativity. But where does the Christmas tree tradition come from?

The traditions and legends that make reference to the Christmas tree are very old. The primitive peoples used to decorate their huts with evergreen plants, attributing a magical significance to them. Greeks and Romans decorated their homes with ivy, and the Celts and Scandinavians with mistletoe, holly or even pine and fir, believing that they had magical or medicinal powers.

For the Celts the tree was a sacred element. They adorned it to celebrate the birthday of Frey, the God of the Sun and of Fertility. The tree was called Divine Idrasil (Tree of the Universe). In its treetop was the sky (Asgard), which was the home of the gods; further below was Valhalla (the Palace of Odin) and in its roots was the kingdom of the dead (Helheim).

With the evangelisation of Europe, Christians continued the tradition of the tree but to celebrate the birth of Jesus, spurning its pagan significance. There is a legend in Germany that says that around the 8th century Saint Boniface, an English bishop, set out for Germania to preach his Christian faith. After being absent for some time, upon his return he saw that the people had returned to their pagan customs and, filled with wrath, wanted to fell Jupiter’s Oak, but as soon as he had struck the first blow with his axe, a strong gust of wind tore the tree down. The frightened people saw in this a sign of God and humbly asked Saint Boniface how they should celebrate Christmas. He chose a fir tree and adorned it with apples (the tempta-tions) and candles (the light of God), recommending that they should all set up such a tree in their homes. The cus-tom then extended throughout the world.

Está hecha una quinceañera, pero en realidad son 400 años los que va a cumplir. Se trata de la Plaza Mayor de Ma-drid, que prepara su cumpleaños para el ya próximo 2017. Cuatro siglos la contemplan ya, y aunque su castizo y viejo corazón late como el primer día, nunca viene mal “remozarse” un poco y eso es precisamente lo que el Ayuntamiento capitalino tiene previsto hacer con este emblemático lugar.

Lo primero que madrileños y visitantes podrán observar es la nueva iluminación que lucirá en los soportales de la plaza. Habrá también iniciativas artísticas que atraigan un nuevo y variopinto público. Para ello se elaborará una programación cultural con actividades de teatro, literatura y conciertos.

El consistorio piensa gastarse unos dos millones de euros en este proyecto. El ex alcalde de Madrid, Juan Barranco ha sugerido que se prolonguen las celebraciones hasta el 2020, en el que se cumplirá el cuarto centenario de su inauguración oficial.

Todos los grupos políticos están de acuerdo en que la Plaza Mayor se merece una celebración por todo lo alto por tratarse de un lugar único desde el punto de vista histórico, monumental, artístico, del ocio y del turismo.

She feels as young as a teenager but is actually about to turn 400. “She” is Madrid’s Plaza Mayor, which is preparing for her birthday in the now imminent year 2017. She has watched four centuries come and go, and although her traditional old heart is beating as steadily as it always has, it is never a bad thing to “revamp” oneself a little. That is precisely what the capital’s City Hall is planning to do with this emblematic square.

The first thing that both the Madrid denizens and the visitors will observe is the new lighting in the arcades of the square. There will also be artistic initiatives to attract a new and motley public. To this end, a cultural programme will be drafted with activities involving the theatre, literature and concerts.

The council is planning to spend around two million euros on this project. The former mayor of Madrid, Juan Barranco, has suggested that the celebrations should be extended to 2020, the date of the fourth centenary of the square’s official inauguration.

All political groups are in agreement that the Plaza Mayor deserves its birthday to be celebrated in style, as this is a unique spot from a his-torical, monumental, artistic, leisure and tourism point of view.