NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN...

20
RZECZPOSPOLITA POLSKA BIURO HYDROGRAFICZNE MARYNARKI WOJENNEJ HYDROGRAPHIC OFFICE OF THE POLISH NAVY WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 02392828 Nr 17-18 (253 264) G D Y N I A

Transcript of NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN...

Page 1: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

R Z E C Z P O S P O L I T A P O L S K A

BIURO HYDROGRAFICZNE MARYNARKI WOJENNEJ

HYDROGRAPHIC OFFICE OF THE POLISH NAVY

WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE NOTICES TO MARINERS

28

Kwietnia

2 0 1 7

April

ISSN 0239–2828

Nr 17-18

(253 – 264)

G D Y N I A

Page 2: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

W celu zapewnienia bezpieczeństwa nawigacji należy niezwłocznie po otrzymaniu Wiadomości Żeglarskich poprawić polskie mapy i publikacje nautyczne przed ich użyciem.

In the interest of safety of navigation, suitable records of Notices to Mariners corrections should be maintained to

facilitate the updating of Polish nautical charts and publications prior to their use.

Meldunki o wykrytych nowych niebezpieczeństwach nawigacyjnych, zauważonych zmianach lub awariach w funkcjonowaniu urządzeń oznakowania nawigacyjnego i stwierdzonych rozbieżnościach między treścią

wydawnictw Biura Hydrograficznego Marynarki Wojennej a stanem faktycznym prosimy natychmiast kierować na adres:

Mariners are requested to inform the Hydrographic Office of the Polish Navy immediately of the discovery of new

dangers, or changes or defects in aids to navigation and differences between HOPN's charts as well as publications using the following address:

Biuro Hydrograficzne Marynarki Wojennej 81–301 Gdynia

Tel.: +48 261 26 62 08 (H24), +48 723 651 713 (H24)

Fax: +48 261 26 62 03 (H24) http://bhmw.mw.mil.pl

E-mail: [email protected]

Formularz meldunku o wykrytym niebezpieczeństwie nawigacyjnym lub rozbieżności pomiędzy publikacjami BHMW a stanem faktycznym znajduje się wewnątrz zeszytu.

Form of navigational warning note or differences between HOPN’s charts as well as publications and navigational

situation is attached inside.

Zanim wydrukujesz tę stronę upewnij się, czy jest to konieczne. Pomyśl o środowisku.

Please consider the environment before printing this page.

Page 3: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

UWAGI WYJAŚNIAJĄCE 1. WYDAWCA. Biuro Hydrograficzne Marynarki Wojennej (BHMW), co tydzień, publikuje

Wiadomości Żeglarskie, podające informacje mające wpływ na bezpieczeństwo żeglugi.

2. AKTUALNOŚĆ INFORMACJI. W każdym zeszycie Wiadomości Żeglarskich są zamieszczane tylko te informacje, które zostały dostarczone do BHMW najpóźniej 1 dzień przed datą opublikowania nowego zeszytu. Publikacja nowego zeszytu Wiadomości Żeglarskie następuje w każdy piątek (do godziny 12:00) lub w roboczym dniu poprzedzającym, o ile piątek jest dniem świątecznym.

3. INFORMACJE PILNE. Meldunki dotyczące niebezpieczeństw nawigacyjnych muszą być przekazywane poprzez stacje brzegowe lub e-mailem do Krajowego Koordynatora Systemu Obiegu Informacji Nautycznej (BHMW).

4. INFORMACJE ŹRÓDŁOWE. Informacje bazujące na polskich źródłach są poprzedzane gwiazdką i tłumaczone na język angielski.

5. MAPY MORSKIE I PUBLIKACJE NAUTYCZNE. Kursy i namiary są rzeczywiste, liczone od 000° do 360°; namiary i sektory świateł podane są od strony morza. Głębokości i wysokości są podane w metrach i zredukowane do średniego poziomu morza. Pozycje geograficzne są odniesione do układu WGS-84 i przedstawiane w stopniach, minutach i setnych częściach minuty (DD-MM,mm / DDD-MM,mm). Informacje dotyczące planów portów mogą zawierać pozycje przedstawiane w stopniach, minutach, sekundach i setnych częściach sekundy w formacie: DD-MM-SS,ss / DDD-MM-SS-ss.

6. WIADOMOŚCI CZASOWE I PLANOWANE. Wiadomości czasowe są oznaczone literą (T) zaś

wiadomości planowane literą (P), umieszczoną po numerze wiadomości.

EXPLANATORY NOTES

1. PUBLISHER. Wiadomości Żeglarskie (Notices to Mariners) is a weekly publication of the Hydrographic Office of the Polish Navy (HOPN) which advises mariners on important matters

affecting the safety of navigation.

2. VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices to Mariners’ bulletin includes only this information, which has been provided to the HOPN until one day prior to the bulletin’s publication date. The successive bulletin is released on every Friday, until 12:00 hours, or on a preceding working day provided the Friday is a holiday.

3. EMERGENCY INFORMATION. Reports concerning an immediate hazard to navigation should be sent to the National Co–ordinator of NAVAREA (HOPN) via a coast radio station or by the e-mail.

4. ORIGINAL INFORMATION. An asterisk adjacent to the number of a notice indicates that the notice is based on original Polish source information and has been translated into English.

5. NAUTICAL CHARTS AND PUBLICATIONS. Courses and bearings are true and measured clockwise from 000° to 360°; those relating to lights are from seaward. Depths and heights are given in metres and reduced to Mean Sea Level (MSL). Geographical positions are referred to the datum WGS-84 and are presented in Degrees, Minutes and decimal minutes (DD-MM,mm / DDD-MM,mm). However, positions may occasionally quote seconds in the format: DD-MM-SS,ss / DDD-MM-SS,ss for convenience when positions should be charted on a plan of a harbour.

6. TEMPORARY AND PRELIMINARY NOTICES. These are indicated by (T) or (P) printed after the notice's number.

Page 4: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Biuro Hydrograficzne Marynarki Wojennej, 81–301 Gdynia, Poland

Tel.: +48 261 26 62 08 (H24), +48 723 651 713 (H24)

Fax: +48 261 26 62 03 (H24) E-mail: [email protected]

Wyślij do: / Send to:

Meldunek o wykrytym niebezpieczeństwie nawigacyjnym lub rozbieżności pomiędzy treścią wydawnictwa a stanem faktycznym

Navigational Warning Note or differences between HOPN’s charts as well as publications and navigational situation

Data / Date: .............................................. Czas / Time UTC ....................………………... ...........................................................................................................................................................................

Nazwa statku lub nadawcy / Name of the Ship or Sender Dotyczy / Content: (zaznacz X, use X) Niebezpieczeństwa (rodzaj): ................................................................................................................ Warning (type):

Mapy lub publikacji / Nr, data, wydanie): ............................................................................................. Chart or Publication / No.,Edition date):

Zeszytu „Wiadomości Żeglarskich” / Nr zeszytu i/lub wiadomości: ........................................................ Edition of ”Notice to Mariners” received / No NtM and/or notice:

Pozycja: Szerokość: .................................................. Długość: ........................................................ Position: Latitude: (DD MM.dd) Longitude: (DDD MM.dd) Warunki hydrometeorologiczne w momencie wykrycia niebezpieczeństwa nawigacyjnego Meteorological conditions when a danger to navigation has been detected

Nazwa parametru Parameter

Wartość parametru Value of parameter

Kierunek wiatru rzeczywistego True wind direction

[stopnie] lub [rumb] ……… (degree) or ……… (points of compass)

Prędkość wiatru rzeczywistego True wind speed

[m/s] lub węzłów ……… (m/s) or ……… (knots)

Kierunek prądu morskiego * Current set *

[stopnie] ……… (degree)

Prędkość prądu morskiego * Current Speed *

[m/s] lub węzłów ……… (m/s) or ……… (knots)

Widzialność Visibility

Mil morskich ……… (Nautical Miles)

Głębokość akwenu Depth

metrów ……… (meters)

* o ile możliwe do określenia * unless available

Podpis: .................................................... Signature:

Informacje uzupełniające/ Supplementary details:

Page 5: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

Egz. WŻ otrzymano w dniu

_ _

Podpis

Korektę zakończono w dniu

_ _

Podpis

ZESTAWIENIE MAP DO KOREKTY

LIST OF CHARTS AFFECTED

Numer mapy Chart

Numer wiadomości Notices to Mariners

Numer mapy Chart

Numer wiadomości Notices to Mariners

11 260(P) 71 253(T) 23 260(P) 73 253(T), 254(T) 41 253(T) 81 256 44 253(T), 254(T) 127 259 45 254(T) 157 256 63 258, 259 251 255 64 259, 261(T) 311 256 67 257, 258 3022 253(T), 254(T), 260(T)

ZESTAWIENIE PUBLIKACJI NAUTYCZNYCH DO KOREKTY

LIST OF NAUTICAL PUBLICATIONS AFFECTED

Numer publikacji Publication Number

Nazwa publikacji nautycznej Nautical publication

Numer tomu Volume Number

532 Spis Radiostacji Nautycznych List of Nautical Radio Stations

II

Page 6: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Strona pusta / Blank page

Page 7: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

1

BIEŻĄCE WIADOMOŚCI CURRENT NOTICES

A. MORZE BAŁTYCKIE THE BALTIC SEA

253(T). Polska. Zatoka Gdańska. Dno nieczyste. Poland. Zatoka Gdańska. Foul area.

Poprzednią wiadomość: 32(T)/17 – unieważnia się. Previous NtM: 32(T)/17 – cancelled.

Mapa/Chart: 41. Nanieść: Insert:

54° 23,859' N 19° 21,266' E

54° 27,521' N 19° 37,243' E

54° 25,585' N 19° 28,837' E

Mapa/Chart: 44 (INT 1289). Nanieść: Insert:

54° 22,975' N 18° 48,236' E

54° 23,496' N 18° 48,474' E

Mapa/Chart: 71. Nanieść: Insert:

54° 21,797' N 19° 04,683' E

54° 22,336' N 19° 04,634' E

54° 22,293' N 19° 13,140' E

54° 22,828' N 19° 13,029' E

54° 23,859' N 19° 21,266' E

54° 25,585' N 19° 28,837' E

54° 27,521' N 19° 37,243' E

Page 8: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

2

Mapa/Chart: 73 (INT 1288). Nanieść: Insert:

54° 22,975' N 18° 48,236' E

54° 23,496' N 18° 48,474' E

54° 23,013' N 18° 56,235' E

54° 23,552' N 18° 56,204' E

54° 21,797' N 19° 04,683' E

54° 22,336' N 19° 04,634' E

Mapa/Chart: 3022/3. Nanieść: Insert:

54° 22,975' N 18° 48,236' E

Mapa/Chart: 3022/7. Nanieść: Insert:

54° 22,975' N 18° 48,236' E

54° 23,496' N 18° 48,474' E

54° 23,013' N 18° 56,235' E

54° 23,552' N 18° 56,204' E

Mapa/Chart: 3022/12. Nanieść: Insert:

54° 25,585' N 19° 28,837' E

Mapa/Chart: 3022/17. Nanieść: Insert:

54° 27,521' N 19° 37,243' E

(Uniwersytet Gdański. 2015.01.09)

Page 9: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

3

254(T). Polska. Zatoka Gdańska. Na N od Gdyni. Akwen niebezpieczny dla żeglugi. Poland. Zatoka Gdańska. N off Gdynia. Area dangerous for navigation.

Poprzednią wiadomość: 220(T)/17 – unieważnia się. Previous NtM: 220(T)/17 – cancelled.

Mapy/Charts: 44 (INT 1289), 45, 73 (INT 1288). Nanieść: Insert:

54° 35,207' N 18° 32,258' E

54° 35,705' N 18° 32,866' E 54° 35,615' N 18° 33,093' E 54° 35,113' N 18° 32,486' E

Mapa/Chart: 3022/5. Nanieść: Insert:

54° 35,400' N 18° 32,494' E*

54° 35,705' N 18° 32,866' E 54° 35,615' N 18° 33,093' E 54° 35,400' N 18° 32,833' E*

(*) punkt przecięcia linii z ramką mapy. the position, where the line goes across the chart limit.

Mapa/Chart: 3022/6. Nanieść: Insert:

54° 35,207' N 18° 32,258' E

54° 35,650' N 18° 32,799' E* 54° 35,650' N 18° 33,005' E* 54° 35,113' N 18° 32,486' E

(*) punkt przecięcia linii z ramką mapy. the position, where the line goes across the chart limit.

(UM Gdynia Nr 2. 2016.06.30)

255. Litwa. Na W od Kłaipedy. Dno nieczyste.

Mapa: 251 (INT 1218) (223/17).

Nanieść:

55° 42,89' N 20° 43,52' E

(PJ Nr 1/40. Klaipéda 2017)

Page 10: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

4

B. CIEŚNINY THE STRAITS

Mały Bełt

256. Dania. Aabenraa Fjord. Światło.

Mapy: 81 (199/17), 157 (229/17), 311 (240/17). Skreślić:

Sønderstrand Oc.WRG.5s 4m15/12/12M

55° 01,80' N 9° 25,29' E

(EfS Nr 14/329. København 2017)

Wielki Bełt

257. Dania. Storstrøm – Masnedsund. Nabieżnik. Światła.

Poprzednią wiadomość: 116(T)/17 – unieważnia się.

Mapa: 67 plan A (231/17). Skreślić:

Masnedø E 2F.G.4M

54° 59,69' N 11° 53,41' E

54° 59,70' N 11° 53,36' E

294,6°

54° 59,70' N 11° 53,36' E

(EfS Nr 14/340. København 2017)

Page 11: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

5

258. Dania. Smålandsfarvandet. Ståldyb. Farma morska. Pławy.

Poprzednia wiadomość: 151/17.

Mapy: 63 (166/17), 67 (257/17). Zmienić:

na

54° 59,86' N 11° 17,37' E

54° 59,70' N 11° 17,64' E

54° 59,64' N 11° 17,47' E 54° 59,81' N 11° 17,19' E

Przesunąć:

na

54° 59,70' N 11° 17,64' E

54° 59,64' N 11° 17,47' E (EfS Nr 14/327. København 2017)

259. Dania. Na E od Fyn i Kalundborg Fjord. Pława. Przyrządy pomiarowe

Mapa: 63 (258/17). Nanieść: Survey gauge on bottom 55° 13,475' N 11° 07,774' E

55° 13,489' N 11° 02,197' E

55° 16,852' N 10° 56,650' E

Mapa: 64 (177/17). Nanieść: Survey gauge on bottom 55° 21,606' N 11° 01,077' E

55° 13,475' N 11° 07,774' E

55° 13,489' N 11° 02,197' E

55° 16,852' N 10° 56,650' E

55° 21,841' N 10° 49,732' E

55° 40,841' N 10° 58,851' E

55° 40,892' N 11° 01,709' E

55° 42,574' N 10° 54,862' E

55° 42,569' N 10° 57,607' E

Survey gauge on bottom

55° 40,966' N 10° 56,029' E

Page 12: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

6

Mapa: 127 (200/17).

Nanieść:

Survey gauge on bottom

55° 40,966' N 10° 56,029' E

Survey gauge on bottom 55° 40,841' N 10° 58,851' E

55° 42,574' N 10° 54,862' E

55° 42,569' N 10° 57,607' E

Zmienić:

P.p na Survey gauge on bottom 55° 21,606' N 11° 01,077' E

55° 13,475' N 11° 07,774' E

55° 13,489' N 11° 02,197' E

55° 16,852' N 10° 56,650' E

55° 21,841' N 10° 49,732' E

55° 40,892' N 11° 01,709' E

(EfS Nr 13/319. København 2017)

C. RÓŻNE

MISCELLANEOUS

260(P). Polska. Zatoka Gdańska. Przegalina. Martwa Wisła. Śluza. Prace hydrotechniczne. Poland. Zatoka Gdańska. Przegalina. Martwa Wisła. Lock. Construction Works.

Poprzednią wiadomość: 168(P)/17 – unieważnia się.

Mapy/Charts: 11, 23A, 3022/7, 8S. Regionalny Zarząd Gospodarki Wodnej w Gdańsku informuje, że w związku z realizacją projektu pn. ”Kompleksowe zabezpieczenie przeciwpowodziowe Żuław – Etap II”, w tym planowaną przebudową i remontem urządzeń hydrotechnicznych węzła wodnego w Przegalinie, w okresie od 15 maja do 30 listopada 2017 r., śluza będzie nieczynna. Ewentualny, sugerowany transport drogą wodną do Gdańska możliwy jest wodami Zatoki Gdańskiej i Wisły Śmiałej. Wszelkie informacje związane ze zmianą ww. terminów podawane będą w komunikatach żeglugowych na stronie www.gdansk.rzgw.gov.pl, w zakładce „Szlaki żeglowne”.

The Regional Board of Water Management advises mariners that due to construction works in Przegalina the lock will be out of operations from 15 May to 30 November 2017. Alternatively, to call at Gdańsk, vessels are suggested to use the Wisła Śmiała River or routes in Zatoka Gdańska. Any modifications to the above dates will be promulgated as Komunikaty Żeglugowe (Enouncements to Shipping) at www.gdansk.rzgw.gov.pl, tab Szlaki Żeglugowe (Shipping Routes).

54° 18,50' N 18° 55,50'E

(RZGW Gdańsk. 2017.02.22)

Page 13: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

7

261(T). Dania. Wielki Bełt. Vestbroen Most Zachodni. Prace remontowe.

Mapa: 64 plan A. W terminie od 24.04.2017 r. do 20.10.2017 r. będą prowadzone prace remontowe na pylonach 34 i 38 Mostu Zachodniego. Podczas prac będą wykorzystywani nurkowie. Prace będą prowadzone ze statku Tender Hoej, z którym będzie można nawiązać łączność na kanale 16 VHF lub pod nr tel. +45 2012 2026. Podczas prac statek będzie pozycjonowany i przeciągany przy pomocy kotwic wyniosłych. Uprasza się marynarzy o zachowanie ostrożności.

1) 55° 18,593' N 10° 53,949'E 2) 55° 18,497' N 10° 53,566'E

(EfS Nr 14/322(T). København 2017)

262(P). Nowa publikacja. New Publication.

Oznakowanie Morskie – System IALA (553) – w druku. IALA Maritime Buoyage System (553). Status: in printing.

Page 14: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

8

263. Wykaz czasowych i planowanych polskich wiadomości ważnych w dniu 28.04.2017. Summary List of Temporary and Planned Polish Notices to Mariners in force 28 April, 2017.

212(T) Zatoka Gdańska. Zalew Wiślany. Krynica Morska – port rybacki. Spłycenie. Pławy.

Nabieżnik. 41, 3022. 31(T) Zatoka Gdańska. Zalew Wiślany. Stawa „Gdańsk”. Światło. 23, 41, 3022. 1(T) Zatoka Gdańska. Przyrząd pomiarowy. 71, 73, 151, 251, 3021, 3022.

213(T) Zatoka Gdańska. Na N od Mierzei Wiślanej. Pławy. Przyrządy pomiarowe. 41, 71, 151,

3022. 260(P) Zatoka Gdańska. Przegalina. Martwa Wisła. Śluza. Prace hydrotechniczne. 11, 23, 3022. 224(T) Zatoka Gdańska. Gdańsk. Martwa Wisła. Most kolejowy. Prace rozbiórkowe. Oznakowanie.

11, 12.

253(T) Zatoka Gdańska. Dno zanieczyszczone. 41, 44, 71, 73, 3022.

254(T) Zatoka Gdańska. Na N od Gdyni. Akwen niebezpieczny dla żeglugi. 44, 45, 73, 3022.

33(T) Zatoka Gdańska. Przyrządy pomiarowe. 45, 73, 151, 3021, 3022.

109(T) Polska. Zatoka Gdańska. Zatoka Pucka. Na NE od Gdyni. Pława. Przyrząd pomiarowy. 44,

45, 73, 151, 3021, 3022. 34(T) Zatoka Gdańska. Sopot Marina. Pława. 44, 73, 3022.

221(T) Zatoka Gdańska. Na SW od światła Hel. Przyrząd pomiarowy. 44, 45, 73, 3022.

53(T) Zatoka Gdańska. Władysławowo – podejście. Pława. 73, 3021.

130(T) Na E od Władysławowa. Prace hydrotechniczne. Rurociąg przesyłowy. 73.

3(T) Na N od Rozewia. Przyrząd pomiarowy. 251, 3021. 76(T) Na NE i NW od Stilo. Przeszkody. 53, 152, 3021. 77(T) Wybrzeże Środkowe. Zatoka Pomorska. Przyrządy pomiarowe. 53, 54, 55, 74, 152, 153,

154, 251, 252, 3020, 3021. 222(T) Wybrzeże Środkowe. Przyrządy pomiarowe. 53, 151, 152, 251, 252, 3021. 104(P) Wybrzeże Środkowe. Oznakowanie.

54(T) Wybrzeże Środkowe. Łeba – podejście. Światło. 53, 3021. 55(T) Wybrzeże Środkowe. Na NW od Łeby. Pława. Przyrząd pomiarowy. 152, 252, 3021. 4(T) Wybrzeże Środkowe. Na NW od Łeby. Przyrząd pomiarowy. 152, 252, 3021.

36(T) Wybrzeże Środkowe. Przyrządy pomiarowe. 53, 55, 152, 153, 3021.

78(T) Wybrzeże Środkowe. Przyrządy pomiarowe. 53, 54, 152, 3021. 80(T) Wybrzeże Środkowe. Na N od Czołpina. Przeszkody. 152, 3021. 79(T) Wybrzeże Środkowe. Na N od Czołpina. Pławy. Przyrządy pomiarowe. 152, 3021. 86(T) Wybrzeże Środkowe. Ustka – port. Spłycenie. 54, 152, 3021.

135(T) Wybrzeże Środkowe. Na N od Jarosławca. Pławy. Przyrządy pomiarowe. 152, 252, 500,

3021.

5(T) Zatoka Pomorska. Na N od Jarosławca. Pława. Przyrząd pomiarowy. 152, 252. 6(T) Zatoka Pomorska. Na NW od Darłowa. Przyrząd pomiarowy. 56, 153, 252, 3021.

37(T) Zatoka Pomorska. Na NE od Mielna. Falochron osłonowy. Światła. 3021. 57(T) Zatoka Pomorska. Kołobrzeg – port. Dalba. Światło. 57, 3021.

49(T) Zatoka Pomorska. Dźwirzyno – port. Tor podejściowy. Spłycenia. 57, 153, 3021.

58(T) Zatoka Pomorska. Na NE od Mrzeżyna. Rejon wydobycia piasku. 57, 153, 3021. 7(T) Zatoka Pomorska. Na N od Mrzeżyna. Pława. Przyrząd pomiarowy. 153, 252, 3021.

38(T) Zatoka Pomorska. Na NE od Świnoujścia. Akwen zrzutu urobku. 46, 74, 154, 3020, 3021. 39(T) Zatoka Pomorska. Na NE od Świnoujścia. Akwen zrzutu urobku. 46, 74, 75, 154, 252, 3020,

3021. 40(T) Zatoka Pomorska. Przyrządy pomiarowe. 46, 74, 154, 252, 3020, 3021. 41(T) Zatoka Pomorska. Przyrządy pomiarowe. 46, 74, 153, 154, 252, 3020, 3021. 42(T) Zatoka Pomorska. Świnoujście – tor podejściowy. Pława. AIS. 74, 154, 252, 499, 500, 3020,

3021.

59(T) Zatoka Pomorska. Zalew Szczeciński. Wolin – tor wodny. Pława. 47, 3020.

44(T) Zatoka Pomorska. Zalew Szczeciński. Roztoka Odrzańska. Przeszkody. 48, 3020.

45(T) Zatoka Pomorska. Szczecin – port. Kanał Dębicki. Pława. 15, 3020.

Page 15: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

9

264. Wykaz czasowych i planowanych wiadomości ważnych w dniu 28.04.2017. Summary List of Temporary and Planned Notices to Mariners in force 28 April, 2017.

Numer mapy Chart number

Numer wiadomości Notices

10 (–)

11 224(T), 260(P)

12 (INT 1290) 224(T)

15 (INT 1299) 45(T)

23 31(T), 260(P)

39 (–)

41 31(T), 212(T), 213(T), 253(T)

44 (INT 1289) 34(T), 109(T), 221(T), 253(T), 254(T)

45 33(T), 109(T), 221(T), 254(T)

46 38(T), 39(T), 40(T), 41(T)

47 (INT 1297) 59(T)

48 (INT 1298) 44(T)

53 36(T), 54(T), 76(T), 77(T), 78(T), 222(T)

54 77(T), 78(T), 86(T),

55 36(T), 77(T),

56 (INT 1340) 6(T)

57 49(T), 57(T), 58(T)

63 115(T), 150(P), 152(P)

64 261(T)

65 114(T), 208(T)

67 120(T), 131(T), 207(T)

68 (–)

69 141(T)

71 1(T), 213(T), 253(T)

73 (INT 1288) 1(T), 33(T), 34(T), 53(T), 109(T), 130(T), 221(T), 253(T), 254(T)

74 (INT 1295) 38(T), 39(T), 40(T), 41(T), 42(T), 77(T), 91(T)

75 (INT 1296) 39(T)

81 114(T), 208(T)

113 (–)

127 115(T), 120(T), 152(P)

151 (INT 1291) 1(T), 33(T), 63(T), 109(T), 213(T), 222(T)

152 (INT 1292) 4(T), 5(T), 36(T), 55(T), 76(T), 77(T), 78(T), 79(T), 80(T), 86(T), 135(T), 222(T)

153 (INT 1293) 6(T), 7(T), 36(T), 41(T), 49(T), 58(T), 77(T)

154 (INT 1294) 38(T), 39(T), 40(T), 41(T), 42(T), 77(T)

155 92(T), 227(P), 243(T)

156 93(T), 94(T), 95(T), 96(T), 97(T), 99(T), 100(T), 197(T), 242(T)

Page 16: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

10

157 97(T), 99(T), 101(T), 102(T), 152(P), 197(T)

251 (INT 1218) 1(T), 3(T), 62(T), 63(T), 69(T), 70(T), 77(T), 222(T)

252 (INT 1219) 4(T), 5(T), 6(T), 7(T), 39(T), 40(T), 41(T), 42(T), 55(T), 77(T), 135(T), 222(T)

255 81(T)

256 137(T)

257 (–)

258 (–)

259 137(T)

260 (–)

261 (–)

262 (–)

263 61(T), 247(T)

269 85(T), 141(T), 236(T)

270 85(T), 154(T), 204(T)

311 92(T), 97(T), 102(T), 227(P)

495 84(T), 139(T), 140(T), 143(T), 169(T)

496 84(T), 139(T), 169(T)

497 61(T)

498 137(T)

499 42(T), 92(T), 97(T), 102(T), 227(P)

500 (INT 1021) 42(T), 63(T), 92(T), 135(T), 137(T), 227(P)

3020 38(T), 39(T), 40(T), 41(T), 42(T), 44(T), 45(T), 59(T), 77(T),

3021 1(T), 4(T), 6(T), 7(T), 33(T), 36(T), 37(T), 38(T), 39(T), 40(T), 41(T), 42(T), 49(T), 53(T), 54(T), 55(T), 57(T), 58(T), 76(T), 77(T), 78(T), 79(T), 80(T), 86(T), 109(T), 135(T), 222(T)

3022 1(T), 31(T), 33(T), 34(T), 109(T), 212(T), 213(T), 221(T), 253(T), 254(T), 260(P)

Page 17: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Nr 17-18/2017

11

D. ELEKTRONICZNE MAPY NAWIGACYJNE ELECTRONIC NAVIGATIONAL CHART

Nazwa komórki ENC ENC cell Name

Numer edycji Edition No.

Numer poprawki Update No.

PL2MP500 9 005 PL3G0030 5 035 PL3H3030 6 050 PL3H3030 6 051 PL4MAP37 13 052 PL4MAP53 2 034 PL4MAP53 2 035 PL4MAP54 2 007 PL5GDANS 17 007 PL5GDYNA 16 008

E. STREFY ZAMYKANE DLA ŻEGLUGI I RYBOŁÓWSTWA ZONES RESTRICTED FOR SHIPPING AND FISHERY

Strefa Zone

Termin zamknięcia strefy Zone restricted period

Uwagi Remarks

Data

Date Godzina Hour (LT)

1 2 3 4

6A

od 04.05.2017

do 07.05.2017

08:00 – …

… – 24:00

Strefy planowane do zamknięcia. Formalne zamknięcie stref będzie ogłaszane w formie Ostrzeżenia Nawigacyjnego.

Zones planned to be declared prohibited and

promulgated as Navigational Warnings.

zobacz/visit: www.bhmw.mw.mil.pl

6C 05.05.2017

08:00 – 14:00

19:00 – 24:00

LT – Local Time/Daylight Saving Time; UTC = DST – 2 hrs ON – Ostrzeżenia Nawigacyjne (NavigationalWarnings)

Szef Biura Hydrograficznego

Marynarki Wojennej

kmdr mgr inż. Andrzej Kowalski

Page 18: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

Korekta do publikacji nr 532 część II – Spis Radiostacji Nautycznych wydanie 2014 r. Ostatnia korekta: WŻ 16/2017 Korekta zawiera 3 kartki.

s. 191.1/192.1 – strony zamienić na załączone do niniejszego zeszytu WŻ. Drukować dwustronnie.

(Źródło: Tm 11/2017) WŻ 17/2017

s. 203.1 – Finlandia. Bothnia Pilot (9611). W rejonie obowiązuje VTS. Telefon zmienić na: +358 204487356.

(Źródło: Tm 11/2017) WŻ 17/2017

s. 204.1 – Finlandia. Hanko (9614). Vessel Traffic Services (VTS). Telefon zmienić na: +358 204485388.

Dodać E-mail: [email protected].

(Źródło: Tm 11/2017) WŻ 17/2017

s. 205.1 – Finlandia. Helsinki (9616). Vessel Traffic Services (VTS). Telefon zmienić na: +358 204485389.

(Źródło: Tm 11/2017) WŻ 17/2017

s. 208 – Finlandia. Kotka (9628). Vessel Traffic Service (VTS). Telefon zmienić na: +358 204485660.

(Źródło: Tm 11/2017) WŻ 17/2017

s. 215.1 – Finlandia. Saimaa – Kanal (9676). Telefon zmienić na: +358 206373745.

(Źródło: Tm 11/2017) WŻ 17/2017

s. 219 – Finlandia. Vaasa (9694). W rejonie obowiązuje VTS. Telefon zmienić na: +358 204486645. Dodać E-

mail: [email protected].

(Źródło: Tm 11/2017) WŻ 17/2017

Page 19: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

PORTOWE I PILOTOWE RADIOSTACJE UKF

191.1 WŻ 17-18/2017

Celownik dziurkacza

Celownik dziurkacza

FINLANDIA System meldowania 9601

Zwolnienie z obowiązkowego pilotażu (dotyczy wszystkich VTS)

Jeśli statkowi przyznano Pilot Exemption Certificate lub zwolnienie z obowiązku korzystania z usług pilota, kapitan takiego statku powinien, z chwilą wejścia na obszar VTS, powiadomić centrum VTS o numerze przedmiotowego certyfikatu/zwolnienia. Powiadomienie może być złożone również z wyprzedzeniem i dotyczyć jednocześnie kilku podróży. Jednak, w takim przypadku, kapitan statku, natychmiast po wejściu na obszar VTS, powinien oświadczyć centrum VTS, czy zamierza korzystać z przyznanego mu zwolnienia w pełni lub w inny sposób.

VTS Archipelagowy obejmuje obszar wyznaczony odcinkami łączącymi pozycje:

światła Hylkkari w Isokari (60°57,2' N 21°09,5' E), pozycję 60°57,2' N 20°46,5' E w kierunku zachodnim, latarnię morską Rannö (60°31,7' N 20°11,9' E), pozycję 60°01,9' N 19°52,3' E 6 mil morskich od światła Marhällan, pozycję 59°57,6' N 19°57,3' E 6 mil morskich od latarni morskiej Nyhamn, pozycję 59°46,9' N 21°22,1' E 12 mil morskich od latarni morskiej Utö, pozycję 59°52,4' N 22°50,2' E 6 mil na E od światła Fläckgrund, pozycję 59°55,0' N 22°53,0' oraz pozycję 60°06,5' N 22°53,0' portu Förby.

VTS Archipelagowy składa się z następujących podobszarów:

1. Główne i boczne tory wodne od Üto do portów Naantali, 2. Główne i boczne tory wodne do portu Uusikaupunki, 3. Główne i boczne tory wodne do portów Wysp Alandzkich, 4. Główne i boczne tory wodne do portów Parainen, Kemiö, Taalintehdas, Särkisalo, Teijo

i Vartsala: (a) od Fläckgrund wzdłuż głębokowodnych torów wodnych o głębokościach 9,0 m, 7,5 m, 4,4 m i 4,2 m do swiatła sektorowego Orhisaari oraz (b) od Fläckgrund wzdłuż głębokowodnego toru wodnego o głębokości 9,0 m do swiatła sektorowego llankivi.

UKF kanał: 71 Wzywać: Archipelago VTS Telefon: +358 (0) 204486521 Fax: +358 (0) 204486434 E-mail: [email protected] Czynne: H24.

W celu zwiększenia bezpieczeństwa żeglugi i poprawy sprawności ruchu statków w Saaristomeri, własne oraz obce statki handlowe i państwowe o długości (LOA) 24 metrów i większej, przebywające na obszarze VTS, muszą pełnić ciągła wachtę nasłuchu radiowego na kanale 71 UKF a także składać, również na kanale 71 UKF, meldunki o swoim ruchu na tym obszarze.

Statki muszą składać meldunki do VTS Archipelagowego wchodząc na obszar VTS, przed zakotwiczeniem, przed opuszczeniem kotwicowiska, po zacumowaniu, przed opuszczeniem portu oraz mijając punkty maldowania. Meldunek powinien zawierać następujące informacje:

– Nazwę statku, – Nazwę punktu meldowania, – Port przeznaczenia, – Plan podróży - należy oświadczyć, czy zamierza wykorzystać alternatywny tor wodny.

Archipelago VTS potwierdzi odbiór meldunku, jeśli meldunek został nadany z głównego obszaru serwisu, z pewnymi ograniczeniami obowiązującymi na podobszarze 4. Statki wchodzące powinny meldować na 10 minut przed wejściem na główny tor wodny. Statki powinny również meldować podczas kotwiczenia lub po wejściu na obszar portu. Statki wychodzące powinny, z dużym wyprzedzeniem, meldować swoje wyjście z jakiegokolwiek portu lub kotwicowiska. Statki wychodzące powinny również meldować na 10 minut przed wyjściem z jakiegokolwiek głównego toru wodnego, położonego na obszarze VTS.

Promy operujące między Lillmälö i Prostvik oraz między Pärnäs i Retais, a także promy wyposażone w funkcjonujące terminale Systemu Automatycznej Identyfikacji Statków (AIS) są obowiązane do składania meldunków jedynie wtedy, kiedy widzialność spadnie poniżej 1M.

Źródło: Tm 11/2017

Page 20: NOTICES TO MARINERS Nr 17-18 · 2019. 3. 27. · NOTICES TO MARINERS 28 Kwietnia 2017 April ISSN 0239–2828 Nr 17-18 ... VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices

WŻ 17-18/2017 192.1

Iso

kari

NW

Iso

kari

SE

Ma

rhll

an

ä

Ny

ha

mn

Utö

Ha

nk

o N

Ha

nk

o S

Fl

ckg

rund

ä

•U

usik

au

pun

ki

• ••

Na

an

tali

Tup

avu

ori

Tu

rku

Rym

tty

ä

•Lillm

ö •P

ara

inen

Ko

rpp

oo

Pa

rais

ten

po

rtti

Ke

miö

Ha

nko

Ru

ssa

röU

Kka

 K

ihiti

Lt

De

ge

Åla

nd

•M

aa

ria

nha

min

a

As

kö C

ha

n

AR

CH

IPE

LA

G S

AA

RIS

TO

ME

RI

VTS Archipelag

Po

zyc

ja p

rze

jęcia

pilo

ta

Leg

end

a:

Pu

nkt

meld

unk

ow

y

U

WA

GA

Sy

tua

cja

na

wig

ac

yjn

a u

pro

szc

zo

na

20°

20

°

60

°6