Nimax: неудавшийся крестовый поход на Запад
Transcript of Nimax: неудавшийся крестовый поход на Запад
PR-банда Nimax: Дарья Баринова и Никита Михеенков
facebook.com/ barinovadarya
facebook.com/ mikheenkov
nimax.ru N
1. Стратегия: зачем нам все это2. Что сделали3. Системные проблемы4. Проблемы на практике5. Итоги
Проект World Market или неудавшийся крестовый поход
N
Вопросы
N
● У кого из вас стоит цель выйти на внешний рынок?● Работали ли вы над этим последний год?● У вас получилось?
Стратегия:зачем нам все это
N
Зачем быть глобальной компанией?● Падение курса рубля;● Конкуренция за сотрудников;● Миграция и переходы туда, где ЗП в валюте;● Возможность дать людям здесь то, что они могли бы иметь «там».
N
Экономика и безопасность● Расширение рынков сбыта;● Укрупнение клиентов;● Яйца в разных корзинах и общемировой кризис; ● Возможность повысить ставку часа.
N
Внутренние причины● Методологически мы уже «там»:
○ учимся у западных коллег; ○ проводим исследования,
разрабатываем позиционирование в брендинге;
○ проектируем информационную архитектуру в вебе;
○ запустили стратегический отдел.
Dstrategy.nimax.ru
Внутренние причины● На внутреннем рынке завершили несколько крупных целей:
○ офисы в нескольких городах России, ○ несколько новых отделов и направлений, ○ новый офис в Петербурге…
● Нужны новые цели!● Чтобы развиваться, нужно усложнять задачи; ● И учить иностранные языки.
D
Внутренние причины● Никита и Макс в этом бизнесе уже 18 лет. Наверное, им хочется
чего-то нового.
D
Цель — 25% оборота в валюте● Оборот в валюте до старта проекта — 5%.
D
Цель — офис в теплой европейской стране● Цель не новая — уже был зимний офис на Канарах;● 2 года отправляли сотрудников работать в «лето» на 2-3 недели.
D
Контраргументы?● Мнение консультанта:
«Внешний рынок? Да ладно! Вы внутренний рынок даже совочком не копнули!»
N
Что сделали?
NDN
Поняли, что продвигать три бренда трудно
DN
Переходим на зонтичный бренд
DN
Уточнили позиционирование рекламного отдела
Dmedia.nimax.pro
● Кросс-бордер маркетинг в России — помогаем иностранным компаниям выходить на русскоговорящие рынки;
● Планируем уточнить позиционирование на «Запад» других отделов.
Попытались перенять опыт коллег по построению агентской сети
D
● Нашли контакты и/или возобновили партнерства в Германии, Великобритании, Финляндии, Эстонии и Израиле.
Курс по диджитал в Финляндии
DFacebook Russia Digital #russiadigital
#nimaxdigitalcourse
● Результат одного из таких партнерств;● Выиграли тендер;● 2 месяца готовили учебные
материалы на английском;● 2 месяца шесть наших специалистов
поочередно преподавалив Университете прикладных наук города Йоэнсуу.
N
Курс по диджитал в Финляндии
DFacebook Russia Digital #russiadigital
#nimaxdigitalcourse
● Сейчас теоретическая часть закончилась и наши студенты проходят практику в крупных финских компаниях;
● В январе получат дипломы и предложения о работе.
N
Искали привычные каналы — нашли Upwork и Clutch
DUpwork Clutch
Возобновили активности на дизайн-площадках
D
● Почему программисту легко найти работу в любой стране — язык программирования универсален;
● То же самое с дизайном;● Особенно сильно это заметно по нашему брендинговому отделу — часто
клиенты приходят за подобными проектами.
Дизайн-площадки
D
Dribbble Behance
Серия публикаций кейсов брендинга
D
The Dieline Packaging of the World
Социальный проект On the Grid● Сеть путеводителей, которую
создают дизайнеры из разных стран;● Проект нью-йоркской компании
Hyperact, специализирующейся на социальном дизайне;
● Nimax — посол Петербурга;● Mы не одни — нам помогают коллеги-
кураторы (в основном из SPECIA);
● PR на «Запад» всей SPECIA.
Donthegrid.city Подробнее о проекте
Это то, что про PR, а что с SMM
D
DLinkedIn
● Нативный язык площадки — английский;
● Поэтому постим только на английском.
DFacebook
● Долго думали, что делать;● Решили вести одну страницу
на двух языках — инструментарий Facebook позволяет это;
● Та же история, что с сайтами — объединяем все странички компаний в одну.
DInstagram
● Instagram ведем только на английском;
● Площадка показывает лучшую вовлеченность — получаем вопросы и комментарии от иностранных компаний и коллег.
Результаты● Оборот в валюте 5%;● В нашем масштабе это капля в море;● Небольшую компанию проще переключить и процент был
бы выше — эффект низкой базы;● Осознали масштаб задачи.
NN
Системные проблемы
N
Стратегия наступления● Умеем здесь, справимся и там!● Поверхностный, непроработанный план;● Непонимание состояния рынка и его запросов;● Размазанная ответственность;● Замещение рутиной, тыловые задачи.
N
Направление удара● Английский — единственное, что определено;● Какая конкретно страна? Да, нужно определяться.● Но не только с зоной географической, сегментировать глубже:
какие услуги и для каких компаний;● Есть интерес сам по себе: Финляндия, Эстония и Израиль.
N
Приоритеты внутреннегои внешнего рынка● PR-проект и продажи на внутреннем рынке есть;● Это хорошо и плохо одновременно;● Потому что разогнаны как паровоз — действуем по инерции,
поддерживаем систему;● Новые инструменты и каналы — дополнительная нагрузка,
на которую нет ресурсов;
● Решение: выбирать каналы и инструменты, которые сможем использовать и на внутреннем, и на внешнем рынке.
D
Огромные ресурсы на проект● От нас идет постоянный поток заявок на ресурсы для внутренних
проектов и PR на российский рынок;● И это уже близко к психологическим пределам руководителей
отделов;● Еще и на внешний рынок нужно? Ну уж нет!
D
Неэффективные партнерства● Никто за нас клиентов не найдет;● Привлечение и продажи — базовая компетенция агентства;● Чтобы понять это, потребовалось завести партнеров в Лондоне,
Финляндии, Эстонии и Израиле;● И отказаться от них.
N
Проблемы на практике
N
World Market как проект● Ответственный — стадия выбора, отдел интернационализации :)● Детальный проект в системе ведения проектов (Active Collab);● Каскадирование целей в организации.
N
Поиск, исследования и эксперименты● Мы ничего не знаем :-(● Реестр успешных решений от конкурентов;● Режим тестирования гипотез: идеи, каналы, контент;● Быстрый отказ от неработающего.
N
Изучение и знание языков● Мы учим английский, постоянно занимаемся в Hop&Skotch;● Но этого недостаточно — нужно читать профессиональную
литературу и статьи на английском;● Последний год берем в команду с английским не ниже Upper
Intermediate;● Хотя опыт показывает, что общаться с клиентом могут только
сотрудники с глубоким Advanced или Fluent.
D
Трудности перевода контента● Качество перевода всех, с кем мы работали оказалось
неудовлетворительным для нативного англичанина;● Русские переводчики не знают диджитал-терминов, устойчивых
выражений и не понимают профессиональных шуток;● Сотрудники компании допускают грамматические ошибки;
● Решение: переводчик или сотрудник готовит текст на английском, затем копирайтер с опытом в сфере из целевой страны его редактирует.
D
Кейсы на русском● Можно перевести описания кейсов;● Но проект все равно на русском;
● Решение: разработали программу перевода — предлагаем клиентам переводить сайты на другие языки в зависимости от их целей и возможностей выхода на иностранные рынки.
DN
Получение отзывов от клиентов● Наши клиенты не совсем иностранные клиенты…● Экспаты, свеженькие мигранты, русские владельцы англоязычных
версий сайтов;● Не всегда знают английский;● Получить отзыв для иностранных площадок сложно — соглашаются
дать отзыв, а потом не поднимают трубку.
D
Другой рынок — другие задачи● Разные фазы развития рынков и услуг;● Несовпадение состава услуг нашего и западного агентства;● Названия выдают иную суть услуг;● Многие задачи нестандартные и странные для нас;● Работа с иностранным клиентом часто приводит к тому,
что никто ничего не понял.
N
Та же ж%%а с ценами● Рубль подешевел, но у нас все
равно дорого...● $30 — уровень ставки средней
индийской компании.
D
Та же ж%%а с ценами● Зачем западному клиенту заказывать у нас?● Из-за репутации или из-за цены;● О нашей репутации «там» пока что мало кто знает;● А цены ниже у компаний из Индии, Пакистана и небольших
дизайн-студий из России;● Аутсорсить нам тоже не выгодно — клиент не заработает
на разнице цен.
D
Итоги
N
Итоги● Цели не достинги. Пока.● Полное переосмысление и смена инструментария.● Снова ключевая цель 2017.● Нужно переключать парадигму работы в режим English First.● Не делаем ничего, что актуально только здесь.
N