newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle...

19
Genève | Paris | Milan | Kiev bureau d’études intégrales pour la construction Groupe H déc 2006 MAISONS DE MONTHOUX ENSEMBLE RÉSIDENTIEL DE MEYRIN MONTHOUX HOUSING DEVELOPMENT Дома в г. Марракеш - страница P.08 PARIS/CHAMBLY COMMENT ANIMER UNE ENTRÉE DE VILLE HOW TO LIVEN UP THE APPROACH TO A TOWN Комментарии по Парижу / Шамбли «Оживление» въезда в город - страница P.14 VILLE NOUVELLE EN PÉRIPHÉRIE DE KIEV A NEW TOWN ON THE OUTSKIRTS OF KIEV Новый город в окрестностях Киева - страница P. 29

Transcript of newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle...

Page 1: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

Genève | Paris | Milan | Kiev01

bureau d’études intégrales pour la constructionGroupe H

déc

2006

MAISONS DE MONTHOUXENSEMBLE RÉSIDENTIELDE MEYRINMONTHOUX HOUSING DEVELOPMENTДома в г. Марракеш - страница

P. 08

PARIS/CHAMBLYCOMMENT ANIMERUNE ENTRÉE DE VILLE HOW TO LIVEN UP THE APPROACH TO A TOWNКомментарии по Парижу / Шамбли «Оживление» въезда в город - страница

P. 14

VILLE NOUVELLE ENPÉRIPHÉRIE DE KIEVA NEW TOWN ON THE OUTSKIRTS OF KIEVНовый город в окрестностях Киева - страница

P. 29

Page 2: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

21 SOMMAIRE

News H Letter N°1

GROUPE H

Headquarter

CHEMIN DU GRAND PUIT 42

1217 MEYRIN

TEL: +41 (0)22 / 782 05 40

FAX: +41 (0)22 / 782 07 07

www.groupe-h.com

Editorial :

Hervé Dessimoz

Rédactionnel :

Hervé Dessimoz

Christophe Favre

Pascal Carrara

Traduction Russe/Anglais :

Traducta

DESIGN & PRODUCTION

www.meta-ge.ch

Genève

IMPRESSION

Atar Roto Press SA

Genève

05 - CROWNE PLAZA GENEVALa vie de nos projets emblématiquesЖизнь наших эмблематических проектов The life of our fl agship projects

06 - GLOBE DE L’INNOVATION Après son immense succès à EXPO.02После своего оглушительного успеха на выставке «ЕХРО .02»After its huge success at EXPO.02

08 - LES PROJETS EN SUISSEEnsemble résidentiel de MEYRIN – MONTHOUX Жилой комплекс МЕЙРЕН-МОНТУ MEYRIN-MONTHOUX Housing development

10 - Implantation d’un grand magasin IKEA Ввод в эксплуатацию крупного магазина компании «IKEA»An IKEA store moves in

14 - LES PROJETS EN FRANCEComment animer une entrée de villeКак «оживить» въезд в городHow to liven up the approach to a town

23 - Magnifi que maison au bord du lac Léman Великолепный дом на берегу озера Леман A magnifi cent house on the banks of Lake Léman

26 - LES PROJETS INTERNATIONNAUX Maroc - GREEN RESIDENCES Марокко. Резиденции «GREEN RESIDENCES»Morocco – GREEN RESIDENCES

28 - Business Centre CITYDEL à Moscou Бизнес-центр «CITYDEL» в МосквеCITYDEL Business Centre

29 - Ville nouvelle en périphérie de Kiev Новый город в окрестностях КиеваA new town on the outskirts of Kiev

27 - Shopping Centre Piter RADUGA àSt.-Petersbourg Торговый центр «Питер РАДУГА» RADUGA в Санкт-ПетербургеPiter RADUGA shopping Centre in St. Petersburg

GROUPE H

Page 3: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

23NOUVELLES EN BREF / INTERNATIONNAL

Hervé DESSIMOZ a prêté

serment à l’Ordre des

Architectes en Ile de France

le 14 février 2006, promotion

Pierre RIBOULET.

Эрве ДЕССИМОЗ (Hervé DESSIMOZ) принял присягу Ордена Архитекторов (Ordre des Architectes) на Иль де Франс (Ile de France) 14 февраля 2006 года , по рекомендации Пьера РИБУЛЕ (Pierre RIBOULET).

Hervé DESSIMOZ was sworn

into the Order of Architects in Ile

de France on February14, 2006,

in the Pierre RIBOULET group.

KIEV

Christophe DESSIMOZ prend la

direction de la représentation

du GROUPE H à Kiev dès le 1er

janvier 2007

Кристоф ДЕССИМОЗ (Christophe DESSIMOZ) примет обязанности по руководству представительства Группы Н в Киеве с 1 января 2007 года.

Christophe DESSIMOZ

takes over the GROUPE H

representation in Kiev from 1st

January 2007.

ORDRE DES ARCHITECTESEN ILE DE FRANCE

Pascal CARRARA est membre

de la direction de la Société

d’Architecture Groupe H

France depuis janvier 2006. Il

a prêté serment à l’Ordre des

Architectes en Ile de France

le 14 février 2006, promotion

Pierre RIBOULET.

Паскаль КАРРАРА (Pascal CARRARA) является членом правления Архитектурной компании французского подразделения группы «Groupe H France » с января 2006 года. Он принял присягу Ордена Архитекторов (Ordre des Architectes) на Иль де Франс (Ile de France) 14 февраля 2006 года,

по рекомендации Пьера РИБУЛЕ (Pierre RIBOULET).

Pascal CARRARA has been a

member of Groupe H France

Architecture since January 2006.

He was sworn into the Order of

Architects in Ile de France on

February 14, 2006, in the Pierre

RIBOULET group.

UKRAINEChristophe FAVRE pilote le

développement des projets

en UKRAINE. Gudrun BAUER,

Sandrine VERGNE et Bertrand

COUNSON sont chargés du

design. Pierre-Albert DESSIMOZ

et Edmond SAUTHIER assument

la direction des études

d’ingénierie.

Кристоф ФАВР (Christophe FAVRE) руководит разработкой проектов на УКРАИНЕ. Гудрун БАУЭР (Gudrun BAUER), Сандрин ВЕРН (Sandrine VERGNE) и Бертран КУНСОН (Bertrand COUNSON) будут заниматься

вопросами дизайна. Пьер-Альбер ДЕССИМОЗ (Pierre-Albert DESSIMOZ) и Эдмон СОТЬЕ (Edmond SAUTHIER) будут руководить инженерными разработками.

Christophe FAVRE is

coordinating the development

of projects in the UKRAINE.

Gudrun BAUER, Sandrine

VERGNE and Bertrand

COUNSON are in charge of

design. Pierre-Albert DESSIMOZ

and Edmond SAUTHIER are

taking on the management of

engineering studies.

ST.-PETERSBOURG & MOSCOU

Mika PALOLUOMA assume le

suivi des chantiers de

St.-Petersbourg et de Moscou.

Мика ПАЛОЛУОМА (Mika PALOLUOMA) будет контролировать объекты в Санкт-Петербурге и Москве.

Mika PALOLUOMA is to monitor

the St.-Petersburg and Moscow

projects.

PARIS

NOUVELLES EN BREF / SUISSE

Christophe FAVRE est membre

de la direction de Groupe H

Suisse depuis juin 2006.

Кристоф ФАВР (Christophe FAVRE) является членом правления швейцарского подразделения группы «Groupe H Suisse» с июня 2006 года.

Christophe FAVRE has been

a member of Groupe H

Switzerland management since

June 2006.

Erdeniz CELIK prend

la responsabilité de

l’administration centrale du

GROUPE H depuis le 1er janvier

2007. Ildiko OLIVIER assurera le

contrôle interne de ce service.

Эрдениз СЕЛИК (Erdeniz CELIK) примет обязанности по центральному управлению Группы Н с 1 января 2007 года. Внутренним контролем данной службы будет заниматься Илдико ОЛИВЕР (Ildiko OLIVIER).

Erdeniz CELIK takes

responsibility for GROUPE H

central administration from

the 1st of January 2007. Ildiko

OLIVIER will be responsible

for the internal control of this

department.

GENÈVE

Vincent AESCHBACHER

renforce le département

direction des travaux depuis

le 1er septembre 2006 aux

côtés de Joëlle MENEGHETTI et

Delphine GANTER

Венсан ЭШБАХЕР (Vincent AESCHBACHER) с 1 сентября 2006 года перешел в департамент управления работами вместо Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI).

Vincent AESCHBACHER was

brought in from 1st September

2006 to reinforce the works

management department,

alongside Joëlle MENEGHETTI

and Delphine GANTER

Jacques SCHOLER prend une

retraite bien méritée après plus

de vingt années d’engagement

pour notre groupe. Nous le

remercions pour sa fi délité et

pour le savoir-faire qu’il nous

a apporté. Nous lui souhaitons

une nouvelle vie pleine de

bonheur et de santé.

Жак ШОЛЕ (Jacques SCHOLER) после 20 лет работы в нашей Группе ушел на заслуженный отдых. Компания выражает ему огромную благодарность за преданность и высококвалифицированный труд желает ему здоровья и счастья в новой жизни.

Jacques SCHOLER is taking a

well-deserved retirement after

more than twenty years’ hard

work for the Group. We thank

him for his loyalty and for the

expertise that he brought us. We

wish him a new life fi lled with

happiness and good health.

Elisabeth de Marco et Annick

CLERC, en charge du secrétariat

et de l’accueil des clients,

assurent désormais le suivi des

actions marketing.

Элизабе де Марко (Elisabeth de Marco) и Анник КЛЕРК (Annick CLERC), которые занимаются ведением секретарской работы и приемом клиентов, с данного момента будут контролировать вопросы маркетинга.

Elisabeth de Marco and Annick

CLERC, in charge of the

secretariat and client reception,

are now monitoring marketing

actions.

Page 4: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

45EDITORIAL

Crowne Plaza Geneva

LA VIE DE NOS PROJETSEMBLÉMATIQUES

8 июня 2006 года, по случаюнаграждения в Милане, ГРУППА Нполучила награду «Thank 50» архитектурного журнала «MATE-RIA» и Группы «GRANITIFIANDRE» за эстетическое и концептуальное качество отеля «CROWNE PLAZA GENEVA».

Напомним что отель «CROWNE PLAZA GENEVA» является саамы крупным в Швейцарии и насчитывает около 500 номеров, а также конференц-зал, рассчитанный на 1000 персон, фитнесс-центр. массажную и многочисленные рестораны...

После трех лет работы успех не уменьшается. Здесь проводятся многочисленные выставки и демонстрации, начиная от международных конгрессов и промышленных семинаров, и заканчивая показами мод и презентациями эксклюзивной продукции, например, часов или автомобилей.

On 8 June 2006, during the

Milan triennial, GROUPE H

was presented with the “Thank

50” award by the architecture

magazine MATERIA and the

GRANITIFIANDRE Group for the

aesthetic and design qualities

of the CROWNE PLAZA GENEVA

Hotel.

The CROWNE PLAZA GENEVA is

the largest hotel in Switzerland

with 500 rooms, a conference

centre that accommodates up to

1,000 people, a fi tness centre, a

spa, several restaurants, etc...

After three years in operation it

is still a success, with a whole

variety of prestigious event

taking place there: international

conferences, company

seminars, fashion shows and

exclusive presentations of

designer products such as

watches and cars.

Le 8 juin 2006, à l’occasion de la triennale de Milan, le GROUPE H,

recevait la distinction « Thank 50» de la revue d’architecture

MATERIA et du Groupe GRANITIFIANDRE pour la qualité esthétique

et conceptuelle de l’Hôtel CROWNE PLAZA GENEVA.

Rappelons que l’Hôtel CROWNE PLAZA GENEVA est le plus grand

hôtel de Suisse avec 500 chambres, un centre de congrès d’une

capacité d’accueil de 1’000 personnes, un fi tness, un spa, de

nombreux restaurants etc...

Après trois ans d’activité c’est toujours le succès. Les manifestations

sont aussi diverses que prestigieuses qu’il s’agisse de congrès

internationaux, de séminaires d’entreprises, de défi lés de mode

ou encore de présentation, en exclusivité, de produits de marques

comme les montres ou les voitures

Depuis 1990, le GROUPE H offre ses services d’architecture, d’in-génierie et de management de projets en Suisse, en France et en Italie.

De nombreuses œuvres ma-jeures jalonnent ce parcours et je citerai le Call Center RAS à Milan, la Tour WINTERTHUR à Paris-la-Défense, le PALAIS DE L’EQUILIBRE ou encore l’hôtel CROWNE PLAZA GENEVA en Suisse.

Pour vous faire savoir nos étu-des et réalisations nous avons créé notre site web www.groupe-h.com régulièrement mis à jour et nous avons publié en 2004 le livre EQUILIBRE.

Comme il se doit, pour un groupe de renommée internationale la quête de l’excellence est un ob-jectif quotidien. L’excellence ne peut trouver son accomplisse-ment que si les objectifs straté-giques à court et moyen termes sont clairement défi nis et que si les ressources humaines et techniques sont en adéquation avec ces ambitions. Il faut égale-ment que nos clients présents et futurs les connaissent bien !Pour vous faire savoir notre progression nous avons décidé d’éditer une Newsletter bisan-nuelle et nous espérons que cet-te première édition saura retenir votre attention.

Je profi te de la présente, puis-que la période s’y prête, pour vous adresser mes meilleurs vœux pour l’année 2007.

С 1990 года ГРУППА Н (GROUPE H) предлагает свои услуги в области архитектуры, инженерии и управления проектами в Швейцарии, Франции и Италии.На протяжении периода работы группа выполнила ряд крупнейших проектов, среди которых можно назвать Центр обработки вызовов RAS (Call Center RAS) в Милане, Башню УИНТЕРТУР (WINTERTHUR) в Пари-ля-Дефанс (Paris-la-Défen-se), дворец ПАЛЕ-ДЕ ЛʼЭКИЛИБР (PALAIS DE LʼEQUILIBRE), а также отель CROWNE PLAZA GENEVA в Швейцарии.Чтобы вы могли ознакомиться с нашими исследованиями и проектами, наша компания разработала и регулярно обновляет веб-сайт www.groupe-h.com, а в 2004 году выпустила книгу «EQUILIBRE» (Равновесие).Само собой разумеется, что для компании с репутацией, признанной на международном уровне, постоянное стремление к совершенству является целью каждодневной работы. Совершенства можно добиться только в том случае, если четко определены краткосрочные и среднесрочные стратегические задачи, а также если человеческие и технические ресурсы соответствуют амбициям компании. И крайне важно, чтобы об этом знали наши сегодняшние и будущие клиенты!Чтобы ознакомить вас с успехами нашей компании мы приняли решение выпускать раз в полгода информационное письмо и надеемся, что данный первый выпуск обратит на себя ваше внимание.Пользуясь возможностью, позвольте выразить вам самые наилучшие пожелания на 2007 год.

GROUPE H has been offering its architectural, engineering and project management services in Switzerland, France and Italy since 1990.It has been involved in a large number of major projects along the way, including the RAS Call Centre in Milan, the WINTERTHUR Tower in Paris-la-Défense, the PALAIS DE L’EQUILIBRE and the CROWNE PLAZA GENEVA hotel in Switzerland.To provide you with information about our studies and completed projects, we have created a website www.groupe-h.com , which is regularly updated, and in 2004 published the book EQUILIBRE.As it should be in an internationally-known group, the quest for excellence is an everyday objective. Excellence can only be achieved if short and medium-term strategic objectives are clearly defi ned and there are suffi cient human and technical resources to fulfi l these ambitions. Our current and future clients also need to know what they are!We have therefore decided to publish a biennial Newsletter to keep you informed of our progress, and hope that this fi rst issue will be of interest to you.Considering the time of year, I also have pleasure in sending you my best wishes for 2007.

Hervé DESSIMOZCEO

LES PROJETS EN SUISSE

Page 5: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

67GLOBE DE

L’INNOVATION Après son immense succès à

EXPO.02Après son immense succès à EXPO.02, le Palais de l’Equilibre a été

transféré et reconstruit au CERN à GENEVE. Il est désormais un

centre de congrès et d’expositions, le bâtiment emblématique du

CERN, Centre Européen de Recherche Nucléaire.

Après l’inauguration de la construction, le 19 octobre 2004, en

présence de M. Joseph DEISS Président de la CONFEDERATIONS

SUISSE, de M. Jacques CHIRAC Président de la République

Française et de M. JUAN CARLOS Roi d’Espagne, la mise en place

des équipements acoustiques et scéniques a été effectuée. C’est

depuis l’automne 2005 que le département Events du CERN a

développé son programme d’expositions et d’événements et nous

pouvons citer pour l’avenir : le temps existe- t-il ? – la cuisine des

étoiles – la recette de l’univers – de l’antimatière au cœur de la voie

lactée – à des années lumières etc... pour connaitre en temps réel

les expositions et les événements vous pouvez consulter le site

http://globe.web.cern.ch/globe.

LES PROJETS EN SUISSE

After its huge success at

EXPO.02, the “Palais de

l’Equilibre” has been transferred

and rebuilt at CERN, GENEVA.

It is now a conference and

exhibition centre and the

fl agship building for CERN, the

European Nuclear Research

Centre.

After the inauguration of the

building, on 19 October 2004,

in the presence of Mr. Joseph

DEISS, President of the SWISS

CONFEDERATION, Mr. Jacques

CHIRAC, President of France

and Mr. JUAN CARLOS, King of

Spain, the acoustic and staging

equipment was installed. Since

autumn 2005, CERN’s Events

department has developed a

programme of exhibitions and

events. Examples of these for

the future are: does time exist?

– space cuisine – the recipe of

the universe – anti-matter at the

heart of the Milky Way – light

years away, etc... For up-to-date

information about exhibitions

and events, log on to the website

http://globe.web.cern.ch/globe.

После оглушительного успеха на выставке EXPO.02, дворец «Palais de l̓ Equilibre» был передан в CERN (Centre Européen de Recherche Nucléaire, - Европейский Центр Исследований в области ядерной энергетики, Женева) и сейчас является местом проведения собраний и выставок данной организации.

После торжественного ввода строения в эксплуатацию 19 октября 2004 года, на котором присутствовали г-н Джозеф ДАЙСС (Joseph DEISS), Президент организации «CONFEDERATIONS SUISSE» (ШВЕЙЦАРСКИЕ КОНФЕДЕРАЦИИ), президент Франции Жак ШИРАК и король Испании ХУАН КАРЛОС состоялся запуск

акустического и сценического оборудования. С осени 2005 департамент по организации мероприятий CERN разработал программу проведений выставок и мероприятий. Некоторые из запланированных пройдут по следующим тематикам: Существует ли время ? – Кухня звезд – Рецепт вселенной – Антивещество в сердце

млечного пути – Эпоха братьев Люмьер и т.д .... Точную информацию о проведении выставок и мероприятий можно найти а сайте http://globe.web.cern.ch/globe.

Page 6: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

MEYRINMONTHOUX

Depuis 1996 le GROUPE H s’est vu confi er la mission de design et

de construction de l’ensemble de MEYRIN MONTHOUX proposant

218 logements.

98 logements ont été réalisés en 1996-1997, la deuxième étape de

120 logements est en chantier depuis le 1er juillet 2005.

Nous reviendrons, sur le sujet, dans une prochaine édition pour

parler de la globalité du complexe, qu’il s’agisse de son aspect ur-

banistique, de la typologie des logements, du concept énergétique

MINERGIE ou encore des nouvelles technologies utilisées pour la

réalisation des façades.

Nous souhaiterions aujourd’hui vous parler d’une partie du projet,

les townhouses, constituées en quatre unités de six logements con-

tigus soit au total 24 maisons.

Les acquéreurs y habitent depuis quelques jours c’est-à-dire qu’ils y

vivront leur premier NOEL en famille.

Le GROUPE H a conçu jusque dans ses moindres détails la struc-

ture, les installations techniques, les façades et les aménagements

extérieurs. Dans un deuxième temps, pour permettre une commer-

cialisation optimale, il a réalisé deux maisons témoins agréablement

meublées et décorées afi n que l’acheteur puisse mesurer son sen-

timent de bien-être à grandeur réelle. Seule contrainte au concept

de vente, l’acheteur acquérait sa maison selon le choix effectué par

les concepteurs qu’il s’agisse des espaces, bien entendu, mais éga-

lement des fi nitions intérieures comme les revêtements de sol, les

habillages muraux, l’agencement de cuisine ou l’aménagement et la

décoration des salles-de-bains.

Cette démarche constituait une première en Suisse Romande. Nous

pouvons dire aujourd’hui qu’elle a remporté un franc succès qui in-

fl uencera désormais le mode de commercialisation des maisons ou

des appartements dans la région.

MINERGIE & nouvellestechnologies

89LES PROJETS EN SUISSE

Page 7: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

In 1996, GROUPE H was

given the task of designing

and building the MEYRIN

MONTHOUX complex, containing

218 homes.

98 homes were built in 1996-

1997, and the second stage, with

120 homes, has been underway

since the 1st of July 2005.

We will return to the project in a

later edition, with a description

of the complex in its entirety:

the planning aspects, the type

of housing, the MINERGIE

energy concept and the new

technologies used to complete

the facades.

For the moment, we will

concentrate on just part of the

project, the town-houses, which

are built in four units of six

adjoining houses, i.e. a total of

24 houses.

The buyers have been living in

them for a few days and will

therefore be spending their fi rst

CHRISTMAS there as a family.

GROUPE H designed everything

down to the fi ne detail: the

structure, the technical

installations, the facades and

the landscaping around the

buildings. Then, to support sales

to the maximum, it created

two pleasantly furnished and

decorated show houses to give

buyers a life-size opportunity

to measure their feeling of

well-being. The only constraint

on the sales concept was that

the buyer would be buying the

house with all the ideas built

in by the designers: the living

spaces, interior fi nishes such as

fl ooring, wall coverings, kitchen

layout and bathroom fi ttings and

decoration.

This was a “fi rst” in French-

speaking Switzerland, but we

can now say that it was a great

success and will have a strong

infl uence in the future on how

houses and apartments are sold

in the region.

В 1996 году Группе H было доверено разработать и построить комплекс МЕЙРЕН МОНТУ (MEYRIN MONTHOUX) рассчитанный на 218 квартир.98 квартир были простроены в 1996-1997 годах, а вторая очередь (120 квартир была сдана в эксплуатацию 1 июля 2005 года.

Более подробно мы остановимся на этом теме в следующем выпуске нашего издания и рассмотрим всю глобальность данного комплекса с точки зрения его приспособленности для города, типологии квартир, энергетической концепции «MINERGIE», а также новых технологий, использованной при выполнении фасадов.Сегодня мы бы хотели рассказать вам о такой части проекта, как таунхаусы, которые представляют собой четыре блока по шесть смежных квартир, включающие в общей сложности 24 дома.

Владельцы новых квартир живут в них уже несколько дней, а это значит что в этом году они будут встречать в этих квартирах свое первое РОЖДЕСТВО.

Специалисты ГРУППЫ H в мельчайших подробностях проработали детали структуры, технического оборудования, фасадов и планировки внешних территорий. На втором этапе, в целях обеспечения оптимальной продажи квартир, было построено два дома с соответствующей отделкой и меблировкой, чтобы покупатель мог в полной мере ощутить истинное прикосновение к совершенству. Единственный момент, который противоречил концепции продаж, заключался в том, что покупатель приобретал дом, спланированный в соответствии с видением разработчиков тех нюансов, которые связаны с планировкой, а также с внутренней отделкой, в частности с потолочными

покрытиями, обоями, обустройством кухни, а также отделкой ванных комнат.

Данный проект стал первым в своем роде, реализованным на территории романской части Швейцарии. Сегодня мы можем сказать, что он стал «по-французски» успешным, что впоследствии не может не сказаться на технологиях, применяемых на рынке продажи домов и квартир в регионе.

1011LES PROJETS EN SUISSE

Page 8: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

IKEA/GENEVE

Etude de l’implantation deIKEA sur le site de la

RENFILEà VERNIER / GENEVE

Depuis cinq ans le GROUPE H étudie l’implantation d’un grand

magasin IKEA sur le site de la RENFILE à VERNIER près de

GENEVE.

Le projet se distingue d’un complexe IKEA standard par la

superposition du parking souterrain et du magasin et l’adjonction, en

toiture, d’un centre administratif accessible par des tours latérales

vitrées comprenant les ascenseurs et les escaliers.

La réalisation du magasin de GENEVE, selon le programme ci-

dessus constituera une première pour le Groupe IKEA.

Dans la procédure d’obtention du permis de construire, un grand

pas a été franchi puisque IKEA et ses deux voisins principaux

PETROSTOCK et JEROME SA ont signé un accord de voisinage.

Nous espérons que le projet pourra se concrétiser par l’ouverture du

chantier dans la deuxième partie de 2007.

В течение пяти лет ГРУППА H изучала перспективы открытия крупного магазина «IKEA» в местечке РАНФИЛЬ А ВЕРНЬЕ (RENFILE à VERNIER) в пригороде Женевы.Проект предусматривает строительство комплекса «IKEA» с подземным паркингом и магазином, а также с административным центром, куда можно будет попасть через боковые башни, оснащенные лифтами и лестницами. Строительство магазина в Женеве в соответствии с вышеуказанной программой станет первым проектом, реализованным по заказу Группы «IKEA».

В процессе получения разрешения на строительство удалось реализовать еще один важнейший шаг - «IKEA», а также два ее основных конкурента «PETROSTOCK» и «JEROME SA» подписали соглашение о добрососедстве.

Мы надеемся, что проект будет успешно воплощен в жизнь, и новый магазин распахнет свои двери во второй половине 2007 года.

Over the last fi ve years,

GROUPE H has been studying

the construction of an IKEA

store on the RENFILE site in

VERNIER, near GENEVA.

The project differs from a

standard IKEA complex in that

the store will sit above the

underground car park and an

administrative centre will be

built onto the roof, accessed by

glass-fronted side towers con-

taining lifts and staircases.

The completion of the GENEVA

store along the above lines will

be a “fi rst” for the IKEA Group.

A great step forward was achie-

ved during the planning permis-

sion stage when IKEA and its

two main neighbours PETROS-

TOCK and JEROME SA signed a

neighbourhood agreement.

We hope that the project will

come to fruition with building

work starting in the second half

of 2007.

1213LES PROJETS EN SUISSE

Page 9: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

CHAMBLY/ PARIS

Chambly* comment animer une entrée de ville

Un grand terrain en entrée de ville, juste derrière les voies ferrées et

le long de la RD 21. Légèrement en contrebas de la route, des entre-

pôts à l’abandon, un ancien centre commercial désaffecté.

Il faut dire que la nouvelle zone commerciale est plus loin, vers la N1,

au-delà des arbres qui bordent l’Esches, la petite rivière qui traverse

la ville et qui anime son centre.

L’idée est de métamorphoser cet espace, de le rendre attractif, pas

uniquement pour les habitants de Chambly, mais aussi pour les

communes voisines.

Encore faut-il trouver un programme... Le Maire souhaite depuis

longtemps un théâtre, un lieu culturel et vivant. Mais cela ne suffi t

pas à occuper l’espace et puis il faut le fi nancer.

De là naît la collaboration avec un promoteur, SODEARIF, qui aura la

tâche de trouver programme et fi nancement.

C’est le début d’un dialogue, commencé au début de l’année 2005. Et

quand l’ébauche d’un programme se met en place, il faut des plans,

des images, un architecte.

SODEARIF demande alors au GROUPE H d’étudier ce site dans le

but de créer la ZAC (zone d’aménagement concertée) Sud des Por-

tes de l’Oise.

Un premier projet est proposé en juin 2005. Il présente un théâtre

imposant, s’affi rmant dans sa forme cylindrique, proue d’une im-

mense couverture sous laquelle s’animent des cinémas, des restau-

rants et des locaux associatifs.

Un hôtel en poupe de ce navire, implanté à l’extrémité de la ZAC côté

Persan Beaumont.

Pour compléter le programme, un concept commercial d’un nou-

veau genre, appelé «Village des Loisirs», créé par la Société ARS

COMMERCIA, est envisagé. C’est un mélange d’activités de loisirs

(bowling, jeux vidéo, espace fi tness, espace enfants) et de commer-

ces de vente adaptés à ces thèmes, ainsi que des restaurants.

Pas de galeries couvertes intérieures, mais une promenade couverte

extérieure le long des surfaces commerciales.

Le GROUPE H propose d’organiser 13’000 m2 de commerces dans

un grand bâtiment linéaire le long de la RD21 se courbant généreu-

sement vers la rivière.

Un auvent continu protège la promenade intérieure donnant sur

les parkings et s’ouvrant à la vue du théâtre. Les parkings sont

fragmentés et différenciés. L’un arborisé, dédié aux commerces et

l’autre, minéral , dédié aux théâtre-cinémas avec la possibilité d’y

accueillir, pourquoi pas, un chapiteau occasionnel.

Les bords de l’Esches sont aménagés en promenades et deux pas-

serelles emmènent vers la future zone verte de l’autre côté de la

rivière, en contrebas de la nouvelle zone commerciale.

Ce projet, validé par la Mairie, servira de base de travail pendant

presque une année.

Le secteur hôtelier est assez rapidement abandonné, aucun inves-

tisseur ne s’intéressant à cette implantation géographique.

Le théâtre, au programme très ambitieux, est repensé entièrement,

autant pour des raisons de fi nancement que d’échelle par rapport

à la ville. Le concept multiplex cinémas-théâtre est envisagé. Ce

principe, déjà expérimenté, propose un espace commun abritant

plusieurs salles de projection dont la plus grande est équipée pour

accueillir des spectacles (scène, cintre, loges, foyer, régie, etc).

Le plan de la ZAC prend forme parallèlement, ainsi que la rédaction

du nouveau PLU (plan localisé d’urbanisme) sur la base des plans

proposés par SODEARIF.

Au printemps 2006, il est décidé de réaffecter une zone de la ZAC

dédiée aux bureaux pour une activité commerciale.

Le terrain est alors redistribué et le concept «Village des loisirs»

passe de 13’000 m2 à 19’000 m2.

le GROUPE H développe alors

plusieurs projets jusqu’en sep-

tembre 2006, en fonction des di-

vers investisseurs intéressés par

le concept «Village des Loisirs».

Avec l’augmentation de la super-

fi cie du terrain, il devient impos-

sible de conserver une courbe

continue de commerces qui se

tourne vers la rivière. Les di-

verses propositions ne sont pas

totalement convaincantes pour

une commercialisation optimale

et attractive.

Petit à petit, une évidence appa-

raît. N’est-ce pas la position du

théâtre qui empêche une mise

en place logique des éléments

du programme ?

De cette réfl exion est née la der-

nière proposition du GROUPE H:

1415

* La ville de Chambly est située en périphérie nord de Paris, aux portes de l’Oise. Elle comporte environ 10’000 habitants. Son dynamisme ainsi que celui de la région en fait un lieu de

plus en plus attractif.

LES PROJETS EN FRANCE / CHAMBLY

Page 10: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

LES PROJETS EN FRANCE / CHAMBLY

UNE IMPLANTATIONURBAINEHARMONIEUSE

Le théâtre-cinémas occupe une nouvelle position, juste en entrée de

ville dans l’angle formé par la voie ferrée et la RD21.

De forme cylindrique, le bâtiment aura une forte visibilité, tant depuis

la route et le dégagement du rond-point, que depuis la voie ferrée.

Sa forme est facilement identifi able et assimilable à un équipement

culturel. Le volume de la salle de spectacle se détache en toiture.

Un grand parvis accueillant l’entrée principale du complexe ciné-

mas-théâtre devient l’élément d’animation principal et structurant

du site.

Ce parvis, partiellement couvert, est délimité et animé par divers

éléments du programme (restaurants, bowling, commerces, salle

de spectacle) chacun reconnaissable par sa forme architecturale et

son gabarit.

Les surfaces commerciales se développent en périphérie du terrain,

leur façade principale tournée vers le parvis. Trois corps de bâti-

ments aux courbes harmonieuses. Un auvent aérien, en porte-à-

faux, protège la circulation piétonne le long des commerces. C’est

l’élément architectural reconnaissable de l’activité commerciale.

LES CIRCULATIONS

Deux entrées véhicules sont prévues, chacune accessible par un

rond-point.

La première, la principale, emprunte un rond-point existant et laisse

une large vision sur les commerces avec, pour horizon, le parvis du

théâtre.

La deuxième, par la création d’un rond-point secondaire en entrée

de ville, offre une vision privilégiée du complexe cinémas-théâtre et

du parvis.

Ces deux entrées aboutissent sur les 2 parkings principaux.

Une circulation périphérique accueille les parkings annexes et les

aires de livraison.

La capacité totale du site est de 900 places de stationnement.

La circulation piétonne est, outre le parvis et la promenade circulaire

sous auvent, constituée d’un accès sécurisé aux bords de l’Esches,

aménagés en promenade «verte». Une passerelle relie le site à la

future «zone verte» sur l’autre rive aménagée d’un bassin et d’acti-

vités de plein air.

Ce cheminement attractif et animé deviendra l’unique liaison pié-

tonne du centre ville à la nouvelle zone commerciale existante.

L’ARCHITECTURE

Même si le concept reste encore

au stade urbain, quelques axes

se dégagent :

° Un complexe cinémas-théâtre

à la forme reconnaissable

° Un parvis animé par une lec-

ture claire des volumes

° Un auvent aérien pour dégager

la lecture des façades ondulan-

tes des commerces

° Un soin particulier est apporté

au traitement des toitures des

commerces afi n d’éviter l’effet

de masse, cacher les infras-

tructures et animer les façades

arrière par des bandeaux lumi-

neux

° Utiliser des matériaux chaleu-

reux comme le bois, le marier

avec le métal et le verre

° Apporter des éléments végé-

taux, surtout sur les parkings

Au stade actuel, le projet com-

mence à s’affi rmer.

Les buts à atteindre sont clairs:

offrir un lieu convivial, facilement

accessible où l’on a envie de res-

ter quelques heures pour profi ter

des activités variées proposées.

L’architecture doit être recon-

naissable en apportant un soin

particulier non seulement sur le

complexe cinémas-théâtre, mais

sur toutes les façades des com-

merces.

Tous les éléments sont réunis

pour créer une entrée de ville at-

tractive et c’est ici que réside le

véritable challenge.

1617

Page 11: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

Крупная площадка на въезде в город, непосредственно возле лесистых дорог и автомагистрали RD 21. Неподалеку находятся склады заброшенного торгового центра. Нужно сказать, что торговая зона будет располагаться несколько далее, ближе к автомагистрали N1, за рекой Эш (̒ Esches) - небольшой речушкой, протекающей прямо через центр города. У группы появилась идея преобразить это место, сделать его привлекательным не только для жителей Шамбли (Chambly), но и для жителей соседних регионов. Но еще нужно разработать программу... Уже давно мэр Шамбли мечтал о театре в городе, как центре его культурной жизни. Но чтобы получить желаемое место, одного строительства театра недостаточно - затем его придется финансировать.С самого начала проекта было налажено сотрудничество с промоутером, компанией «SODEARIF», которая занималась разработкой программы и вопросами финансирования.Это явилось основанием для плодотворного диалога, налаженного в самом начале 2005 года. После определения примерного наброска программы необходимо было разработать соответствующие планы, макеты и архитектурные решения. Компания «SODEARIF» обратилась к Группе H с просьбой изучить данное место на предмет возможности строительства благоустроенной зоны (ZAC - zone dʼaménagement concertée)

на юге местечка Порт-де лʼУаз (Portes de l̓ Oise). Первый проект был предложен в июне 2005 года и включал импозантный театр – здание цилиндрической формы с массивной крышей, под которой должны были разместиться кинозалы, рестораны и вспомогательные помещения. В задней части зоны предусматривался отель, который должен был расположиться со стороны города Персан Бомон (Persan Beaumont).Для выполнения данной программы рассматривается концептуальное коммерческое решение нового типа под названием «Village des Loisirs» (Деревня отдыха), разработанное компанией «ARS COMMERCIA». Данное решение представляет собой смесь развлекательных заведений (боулинг, видеоигры, фитнес-залы, детские комнаты), а также торговых точек, адаптированных в соответствии с фактической необходимостью.Посетители не найдут здесь длинных крытых внутренних галерей, но смогут прогуляться по территории крытых торговых площадей, расположенных извне. Группа H предлагает разместить 13 000 м2 торговых площадей в одном длинном здании, расположенном вдоль автомагистрали RD21, с изгибом по отношению к реке. Благодаря максимальному использованию стекла посетители надежно защищены от непогоды. Сквозь стекло открывается вид на паркинги и театр. Между паркингами существует четкое разделение.

Один, окруженный деревьями, предназначен для посетителей торговых павильонов, а второй отводится для любителей тетра и кино с потенциальной (почему бы нет?) возможностью приобретения постоянного места. Берега реки Эш (Esches) благоустроены для совершения прогулок, а благодаря двум мостикам можно будет попасть в зеленую зону на другом берегу, прямо напротив коммерческих площадей. Данный проект, утвержденный мэрией города, должен быть реализован в течение одного года. Тем не менее, от гостиничного сектора достаточно быстро отказались, поскольку никто из инвесторов не заинтересовался данным проектом ввиду его географического положения.Театр является крайне амбициозным проектом, ввиду чего был проведен его полный пересмотр в отношении финансирования и целесообразности для города. Рассматривается возможность применения комбинированного решения «театр-кинотеатр». Данный принцип, уже опробованный ранее, предполагает возведение единого здания со многими залами, крупнейший из которых будет оборудован всем необходимым для театральных представлений (сцена, арка, ложи, фойе, административные помещения и пр.).

План зоны приобретает очертания параллельно с анализом нового плана PLU

(plan localisé dʼurbanisme – локализованный план урбанизации), разработанного на основании двух планов, предложенных компанией «SODEARIF». Весной 2006 года было принято решение передать одну из зон, изначально, запланированную под офисы, для ведения торговой деятельности.Таким образом, произошла перепланировка территории, и площадь концептуального проекта «Деревня отдыха» выросла с 13 000 до 19 000 м2. До сентября 2006 года Группа H разработала еще ряд проектов в рамках концепции «Деревни отдыха» с привлечением ряда заинтересованных инвесторов. Вместе с увеличением площадей зоны становится невозможным сохранить непрерывность торговых площадей, которые распростираются до реки. Поступившие на настоящий день предложения по оптимизации размещения торговых площадей пока достаточно убедительными не выглядят. Но мало помалу проект приобретает все более реальные очертания. Но не помешает ли логичному размещению всех планируемых элементов театр? Именно на основании подобных размышлений и родилось последе предложение Группы H:

Гармоничная «урбанистическая» реализация

Кинотеатральный комплекс занимает новее место, прямо а въезде в город, между лесом и автомагистралью RD21. Цилиндрическое здание комплекса будет прекрасно просматриваться к с дороги, так и со стороны леса. Благодаря такой форме здание не узнать невозможно, как и невозможно усомниться в его культурном назначении. Под самой крышей располагается театральный зал. Огромная арка, расположенная на главном входе кинотеатрального комплекса, является основным структурно-анимационным элементом территории. Данная арка с характерной отделкой открывает вход к различным элементам композиции (рестораны, боулинг, торговые павильоны, театральный зал), каждый из которых легко узнать по его архитектурной форме и размерам. Торговые площади размещаются на периферийных территориях, а их основные фасады направлены к входу. Сочетание трех изогнутых зданий является крайне гармоничным. Стеклянный навес защищает посетителей во время прогулки по торговым павильонам. Данный элемент является характерной архитектурной особенностью торговой зоны.

Перемещение

Предусматривается два автомобильных въезда, доступ к каждому из которым осуществляется с круглой площади. Первый (главный) находится на круглой площади, откуда хорошо просматриваются торговые площади и, а на горизонте виднеется арка театра. Второй находится на круглой площади на въезде в город, откуда хорошо видны кинотеатральный комплекс и арка. Два данных въезда ведут к двум основным паркингам.На периферийных территориях находятся дополнительные стоянки, а также пункты доставки. Территория комплекса рассчитана на прием, в общей сложности, порядка 900 автомобилей. Для пешеходов (кроме арки и навеса) предусматривается возможность выхода на берега реки Эш (̒ Esches), в том числе, в «зеленую» зону. По мосту, который будет вести в «зеленую зону» на другом берегу реки,

можно будет пройти к бассейну, и другим местам, предназначенным для отдыха на свежем воздухе. Данный привлекательный пешеходный маршрут станет единственным, посредством которого можно будет попасть из центра города в новую торгово-развлекательную зону.

Архитектура

Несмотря на то, что данная концепция является несколько «урбанистической», в ней четко просматриваются некоторые особенности:

° кинотеатральный комплекс узнаваемой формы° арка, создающая ощущение колоссального объема° навес, благодаря которому отпадает необходимость в массивной

крыше для торговых площадей° тщательно продуманное решение по кровле торговых площадей,

которое позволяет избежать эффекта излишней «массивности», скрыть инфраструктуру и оживить задние фасады посредством подсветки

° использование «теплых» материалов, таких как древесина, в сочетании с металлом и стеклом

° применение элементов озеленения, в частности, на парковках

Заключение

На текущий момент проект находится в стадии утверждения.

Намеченные цели являются достаточно четкими: предложение удобного, легко доступного места, где захочется провести несколько часов, чтобы воспользоваться различными предоставляемыми возможностями. Архитектура должна быть узнаваемой благодаря своей специфичности и предоставляемому комфорту не только в кинотеатральном комплексе, но и на всех торговых площадях. Все элементы объединяются, чтобы создать привлекательный въезд в город – именно в достижении этого и заключается основная задача.

LES PROJETS EN FRANCE / CHAMBLY 1819

Page 12: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

LES PROJETS EN FRANCE / CHAMBLY

A large plot of land on the edge of town, just behind the railway

lines and alongside the RD 21. Slightly below the road, abandoned

warehouses and a disused former shopping centre. The new

shopping centre is further up the road, towards the N1, beyond the

trees lining the Esches, the little river that goes through the town

and adds life to its centre.

The idea was to transform the area and make it attractive to the

inhabitants of Chambly and the neighbouring communes.

But what should be put there? For a long time, the Mayor had wanted

a theatre, a lively cultural centre. But that wouldn’t fi ll the entire plot,

and then it also had to be fi nanced. Hence the partnership with a

developer, SODEARIF, whose task was to put together a programme

and fi nd the fi nance for it. And so began a dialogue, in early 2005.

And once the programme was in place, it needed plans, images and

an architect.

SODEARIF then asked GROUPE H to study the site with a view to

creating ZAC (local government planning project) Sud des Portes de

l’Oise.

An initial project was put forward in June 2005. It presented an

imposing theatre, with an assertive cylindrical shape, the prow of

an immense roof covering cinemas, restaurants and premises for

associations. At the stern, a hotel, at the end of the ZAC on the

Persan Beaumont side. To complete the programme, a new kind

of commercial concept was envisaged, known as the “Leisure

Village” and designed by ARS COMMERCIA. This was a mix of

leisure activities (bowling, video games, fi tness centre, children’s

area) and sales outlets adapted to these themes and restaurants.

There was no interior covered shopping mall. Instead, there was an

exterior covered walkway alongside the shops. GROUPE H proposed

organising 13,000 m2 of shops in a large linear building alongside the

RD21, curving nobly towards the river. A continuous awning protected

the inner walkway overlooking the car parks and opening out on to a

view of the theatre. The car parks were broken up and differentiated.

One was planted with trees and dedicated to the shops, while the

other, more mineral, was dedicated to the theatre and cinemas, with

– why not? - the possibility of erecting an occasional “big top”. The

banks of the Esches were converted to footpaths and two footbridges

led to the future park on the other side of the river, below the new

shopping centre.

The project was validated by the Town Hall and was used as a working

document for nearly a year. The hotel sector was soon abandoned, as

no investor could be found for this particular geographical location.

The theatre, with its highly ambitious plan, was entirely re-designed

for fi nancial reasons and also because of its scale in relation to the

town. A cinema-theatre multiplex concept was considered. This

concept, which has already been tried, offers a joint area containing

a number of projection rooms, the largest of which is fi tted out as an

auditorium (stage, rigging loft, dressing rooms, foyer, control room,

etc).

The ZAC plan took shape alongside this, as did the new PLU (local

development plan), based on the plans put forward by SODEARIF.

In spring 2006, it was decided to re-allocate part of the ZAC dedicated

to offi ces to commercial activity. The land was therefore redistributed

and the “Leisure Village” concept grew from 13,000 m2 to 19,000 m2.

GROUPE H then worked on a number of projects up to September

2006, at the request of a number of investors interested in the

“Leisure Village” concept. With the increase in the area of land, it

became impossible to maintain a continuous curve of shops turning

towards the river. The various proposals were not convincing enough

to achieve an attractive, optimum marketing proposition.

And then gradually, the truth dawned. Was the position of the theatre

preventing us from creating a logical layout for the programme ?

And from this idea was born GROUPE H’s latest proposal:

2021

Page 13: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

A HARMONIOUS URBAN DEVELOPMENT

The theatre-cinema complex takes up a new position, at the

entrance to the town, in the

angle formed by the railway and

the RD21.

The cylindrically shaped building

will be highly visible from the

road, the roundabout exit and the

railway. Its shape makes it easy

to identify as a cultural facility.

The volume of the auditorium

stands out in the roof. A large

square leading to the main

entrance to the theatre-cinema

complex becomes the main focal

point and structuring element for

the site. The square is partially

covered. It is bordered and

enlivened by various components

of the programme (restaurants,

bowling alley, shops, auditorium),

each one recognised by its

architectural shape and size.

The shops are placed around

the edge of the land, with their

frontages facing in towards the

square. Three sets of buildings

with harmonious curves. A

cantilevered awning protects

the walkways alongside the

shops. This is the recognisable

architectural component of the

shopping activity.

VEHICLE AND PEDESTRIAN CIRCULATION

Two vehicle entries are planned,

each one accessed by a roundabout.

The fi rst, main entry point uses

an existing roundabout and

provides a broad view of the

shops, with the theatre square as

the horizon. The second involves

creating a secondary roundabout

at the entrance to the town, and

offers an outstanding view of the

cinema-theatre complex and the

square. Both entry points lead to

the 2 main car parks. A peripheral

road system leads to additional

car parks and delivery areas. The

site has a total capacity of 900

parking spaces.

In addition to the square and

the circular walkway under the

awning, pedestrian circulation

consists of a secure access on

the banks of the Esches, which

are landscaped as a “nature

walk”.

A footbridge links the site to the

future park on the other bank,

which will contain a lake and

outdoor activities. This attractive,

lively walkway will become the

only pedestrian link between the

town centre and the existing new

shopping centre.

LES PROJETS EN FRANCE / CHAMBLY

ARCHITECTURE

Even though the concept is still at the planning stage, a number of

concepts have emerged:

° a cinema-theatre complex with a recognisable shape

° a square enlivened by a clear interpretation of volumes

° an overhead awning to offer a clear view of the undulating shop

frontages

° particular attention is given to the design of the shop roofs to

avoid creating too much volume, hide infrastructures and

enhance the rear facades with light strips

° use warm materials, such as wood, combined with metal

and glass

° plant shrubs and trees, especially on the car parks

CONCLUSION

At this stage, the project is beginning to take shape.

The aims to be achieved are clear: to create a convivial, easily accessible

amenity where people will be happy to spend a few hours enjoying the

various activities available. The architecture should be recognisable,

with particular attention given to the cinema-theatre complex and to

all the shop frontages.

The project contains everything required to create an attractive

approach to the town, and this is where the real challenge lies.

2223

Page 14: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

Компания «SCI JORA» является владельцем великолепного дома на берегу озера Леман (Léman). Сейчас компания намерена придать дому новые краски, чтобы сделать его комфортабельной летней резиденцией и доверила Группе H задачи по реконструкции существующего здания, архитектуры интерьера и обновлению меблировки.

Ниже приводится краткое представление проекта.

SCI JORA is the owner of a

magnifi cent house on the banks

of Lake Léman. It is looking

to renovate it as a beautiful,

comfortable summer residence.

It has given GROUPE H the task

of restructuring the existing

building and planning the

interior design and furnishing.

Here follow a few illustrations of

the project.

LES PROJETS EN FRANCE

La SCI JORA est propriétaire d’une magnifi que maison au bord du

lac Léman. Elle souhaite lui redonner vie pour en faire une belle et

confortable résidence d’été. Elle a confi é au GROUPE H la mission

de restructuration du bâtiment existant, d’architecture d’intérieur et

d’ameublement.

Nous vous présentons ci-après quelques illustrations du projet.

LA MAISONJORA À SCIEZ

Nous vous présentons ci-après quelques illustrations du projet.

2425

Page 15: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

LES PROJETS AU MAROC

Les investisseurs moscovites ZAO TEMA ont confi é au GROUPE H

la mission de contrôle qualité de la construction du business center

CITYDEL, situé à ZEMLIANOY, VAL 11-19 au centre de Moscou.

La surface totale de la construction s’élève à 90’000 m2.

Les travaux ont débuté en juin 2005, ils devraient s’achever en

automne 2007.

C’est la Société BOUYGUES INTERNATIONAL qui assume la

construction sur la base d’un contrat d’entreprise générale.

Московские инвесторы ЗАО «ТЕМА» доверили Группе H задачу по контролю качества строительства бизнес-центра «CITYDEL» расположенного по адресу: ул. Земляной Вал, 11-19, в самом центре

Москвы. Общая площадь застройки составляет почти 90 000 м2.Строительные работы начались в июне 2005 года и должны завершиться осенью 2007 года.

Строительство на основании договора подряда ведет компания «BOUYGUES INTERNATIONAL».

BUSINESSCENTRECITYDEL

LES PROJETS A MOSCOU

Moscow investors ZAO TEMA have given GROUPE H responsibility

for quality control over the construction of the CITYDEL Business

Centre at ZEMLIANOY, VAL 11-19 in central Moscow.

The total construction area is 90,000 m2.

Work began in June 2005 and should be completed in autumn 2007.

BOUYGUES INTERNATIONAL is responsible for the construction

work, based on a general contractor contract.

GREENRÉSIDENCES

Pour la société GREEN RESIDENCES, GROUPE H a développé un

projet pour la réalisation d’un complexe résidentiel et touristique à

MARRAKECH.

Le programme du complexe propose la construction d’un terrain de

golf, d’un clubhouse, d’un hôtel de grand luxe avec 62 suites junior et 12

suites senior, d’un appart’ hôtel offrant 49 logements, de 164 maisons

dont les dimensions varient entre une surface habitable de 290 m2

jusqu’à 540 m2.

Au plan urbanistique le concept se décline sur le croisement d’un

système axial et d’un système concentrique. Ce dernier propose au

centre le club house, puis le terrain de golf, puis les maisons implantées

comme autant de couronnes autour du cœur de la résidence, de

l’intérieur vers l’extérieur en fonction du prestige.

La combinaison des constructions avec les aménagements paysagers

contribuent à donner au complexe une image esthétique mais

également une image où le rêve et la féérie constituent autant d’atouts

de séduction.

Le projet prévoit un concept énergétique global tirant largement profi t

de l’énergie solaire pour la production des énergies de chaud et de froid

(chauffage et climatisation) mais aussi pour la production de l’énergie

électrique nécessaire à l’éclairage du complexe.

Для компании «GREEN RESI-DENCES» Группа H разработала проект строительства комплекса туристического и жилого назначения в г. Марракеш (MAR-RAKECH). Программа комплекса предусматривает строительство площадки для гольфа, клуба, отеля класса «люкс» с 62 номерами

«полулюкс» и 12 «люксами», отеля на 49 номеров, 164 домов с жилой площадью от 290 до 540 м2. В урбанистическом плане концепция основывается на переплетении аксиальной и концентрической систем. Последняя предусматривает разместить в центре клуб, затем площадку для гольфа, потом вокруг центра расположить дома в форме короны, соблюдая их удаленность в соответствии с уровнем престижности.Сочетание конструкций с ландшафтом должно в результат привести к получению

крайне эстетически презентабельного комплекса, где витает атмосфера феерии, сбываются мечты, и все дышит соблазном. Проект предусматривает глобальное концептуальное энергетическое решение, в соответствии с которым в значительной части будет использоваться солнечная энергия для отопления и охлаждения, а также для производства электроэнергии, необходимой для освещения комплекса.

GROUPE H has developed a project

for GREEN RESIDENCES for the

construction of a residential and

tourist complex in MARRAKECH.

The complex programme involves

the construction of a golf course,

clubhouse, luxury hotel with 62 junior

suites and 12 senior suites, an apart-

ment hotel with 49 units, and

164 houses offering between

290 m2 and 540 m2 of living

space. From a planning point

of view, the concept is based

on the combination of an

axial system and a concentric

system. The latter has the clubhouse

at the centre, then the golf course,

then the houses, placed like crowns

around the heart of the residence,

from interior to exterior, depending

on the level of prestige. The combi-

nation of buildings and landscaped

areas help to give the complex an

attractive image and also an image

of a magical, dream-like, captivating

atmosphere.

The project includes a global energy

concept based mainly on solar

energy to produce cold and hot air

energies (heating and air-condi-

tioning) and the electrical energy

required to light the complex.

2627

Page 16: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

LES PROJETS EN UKRAINE

NOUVELLE VILLE

DE 210’000 M2

UN SERVICEDEQUALITÉ

Le mandat confi é au Groupe H recouvre les domaines de la

planifi cation urbaine, de la gestion des réseaux et des infrastructures,

de la gestion des énergies, du recyclage et du traitement des déchets

et eaux usées, de la gestion et planifi cation du paysage.

L’équipe pluridisciplinaire mise en place par le Groupe H a ainsi

réussi l’exploit de mettre au point en 3 mois un Master Plan de

développement d’un territoire de 80 hectares, suivant le programme

souhaité par le Maître de l’Ouvrage.

La seconde phase d’étude, à réaliser en 2007, consistera dans

le développement complet, jusqu’aux détails d’exécution, de

l’ensemble des quelques 210’000 m2 des constructions prévues

dans le plan d’urbanisme !

UN SITE EXCEPTIONNEL

Le territoire objet de notre étude se situe à 25 Km au nord-ouest du

centre de KIEV, dans une ancienne plaine alluviale.

Le terrain, de 1,5 Km de long par 1Km de large est d’ailleurs traversé

de petites rivières, d’anciens canaux et de lacs.

UNE APPROCHE NOUVELLE

Contrairement aux développements résidentiels en cours de

construction actuellement en Ukraine, qui font peu de cas du contexte

local et du futur énergétique du pays, le Groupe H a convaincu le

Maître de l’Ouvrage de développer la conception de cette nouvelle

ville de 6’000 habitants selon trois lignes directrices :

° Le respect du contexte environnant

° La diversité et la « perméabilité » de la structure bâtie

° La rationalisation des besoins énergétiques et de la gestion des

réseaux.

Grâce à leur écoute et leur ouverture d’esprit, le Maître de l’Ouvrage

et ses équipes ont eu avec le Groupe H de denses et fructueuses

relations qui ont permis de mettre au point un plan d’urbanisme

novateur qui marque une nouvelle étape dans le développement

durable de l’Ukraine !

UN SITE MISEN VALEUR

Par un travail d’analyse cartographique et d’étude sur le terrain, le

Groupe H a su faire découvrir au Maître de l’Ouvrage les qualités et

potentialités du site. Il a démontré l’utilité de la conservation des

structures forestières et des réseaux hydrographiques du terrain.

Puis, par l’adjonction d’un réseau de routes adapté aux courbes de

niveau du terrain et le raccordement de ce dernier au réseau routier

et ferroviaire local, il a proposé une structure urbaine à dimension

humaine, adaptée à une mobilité douce.

Ainsi, les zones forestières existantes sont conservées à 84%. Ces

zones naturelles existantes sont complétées de 1,8 hectare de parcs

et forêts, créant une ceinture verte de 25 hectares.

Ces parcs sont agrémentés des divers bassins et canaux naturels

restaurés, qui servent parallèlement à la gestion et la rétention des

eaux pluviales, ainsi qu’à l’irrigation des jardins publics et privés.

Le réseau routier est étudié avec soin et détails, depuis les routes

principales munies d’un transport commun par bus, jusqu’aux rues

de dessertes des habitations selon le concept du « shared space

» (voir à ce propos « Responsive Environments, Bentley, Alcock,

Murrain, McGlynn, Smith, édité par Architectural Press).

Il est à noter que les fl ux de circulation véhiculaires et piétons sont

séparés, chaque quartier pouvant être rejoint par les cyclistes et les

piétons à travers les parcs de la ceinture verte.

Des propositions innovantes de gestion de l’eau, depuis son

pompage pour l’alimentation en eau potable (il n’existe pas de

distribution d’eau dans la région), jusqu’à son retraitement avant

rejet, ont été développées par le Groupe H et ont été acceptées avec

enthousiasme par le Maître de l’Ouvrage. Les variantes de gestion

de l’énergie sont toujours en discussion dû aux incertitudes sur la

politique énergétique en Ukraine...

Il est donc évident que ce nouveau marché est prometteur pour le

Groupe H, concernant la suite de l’étude de cette ville nouvelle, le

développement d’un hôtel à Kiev, ou l’étude de nouveaux quartiers de

logement. Nous souhaitons donc bon travail à notre Team Ukraine !

В августе 2006 года Группа H получила от ведущей украинской строительной компании заказ на разработку плана нового города в предместье Киева.

Служба качества.

В соответствии с заказом Группа H будет заниматься вопросами городского планирования, управления сетями и инфраструктурой, энергетики переработкой отходов, очисткой сточных вод, а также управлением и планированием ландшафта. Группа Н направила на Украину команду экспертов, которой удалось за 3 месяца создать мастер-план разработки территории площадью 80

гектаров в соответствии с программой Заказчика. Второй этап исследований, намеченный на 2007 год, будет представлять собой полную доработку плана, включая детали выполнения проекта по застройке территории почти в 210 000 м2!

Исключительное место.

Территория, которая является объектом наших исследований, находится в 25 км северо-востоку от центра Киева на насыпной равнине.Размеры территории составляют 1,5 км в длину и 1 км в ширину, и на ней находятся мелкие речушки, старые каналы и озера.

Le Groupe H a été mandaté en août 2006, par un des groupe de construction leader en Ukraine,

pour la planifi cation d’une ville nouvelle en périphérie de Kiev.

NOUVELLE UN SERVICE

2829LES PROJETS EN UKRAINE

Page 17: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

Новый подход.

В отличие от жилых комплексов, строительство которых ведется в настоящее время на Украине и которые мало соответствуют местному контексту и энергетическим перспективам страны, Группа Н убедила заказчика разработать принципиально новую концепцию города на 6 000 жителей в соответствии тремя основными положениями:

° Соблюдение контекста окружающих условий° Разнообразие и «проницаемость» структуры конструкций° Рационализация энергетических потребностей и управления

сетями.

Благодаря умению выслушать и открытости, между Заказчиком, его специалистами и сотрудниками Группы Н установились прочные рабочие отношения, которые позволили разработать этот новаторский урбанистический план, который являет собой фактически новый этап в развитии Украины!

Работы на территории

Что касается аналитико-картографических работ и исследования местности, Группе H удалось открыть Заказчику все качества и потенциал территории. В частности, удалось доказать целесообразность сохранения лесной структуры и гидрографических сетей территории. Затем, посредством добавления сети дорог, адаптированных к территории и ее соединения с местной железнодорожной веткой, был получен вариант городской структуры, рассчитанной на человека и адаптированной с точки зрения обеспечения мобильности. Таким образом удалось добиться сохранения 84% лесных зон. Эти существующие природные зоны дополняются парками и лесами общей площадью в 1,8 гектара, в результате чего общая площадь зеленых насаждений составляет порядка 25. Дополнительную красоту этим паркам придают различные бассейны и восстановленные естественные каналы, которые одновременно для управления и удержания речных вод, а также для ирригации садов, в том числе, частных.

Groupe H managed to fi nalise a

Master Plan for the development

of an area covering 80 hectares,

in line with the programme

requested by the Client.

The second study phase, to be

carried out in 2007, will consist

of developing the entire plan,

down to the last detail, for

every one of the 210,000 m2

of buildings provided for in the

urban development plan!

AN OUTSTANDING SITE.

The area concerned by our

study is 25 km north-west of

the centre of KIEV, on a former

alluvial plain. The land, 1.5 km

long and 1 km wide, is criss-

crossed by small rivers, disused

canals and lakes.

A NEW APPROACH.

Unlike the residential

developments currently being

built in the Ukraine, which

pay little attention to the local

context and the country’s future

energy needs, Groupe H has

convinced the Client of the need

to develop the design of the new

town of 6,000 inhabitants in line

with three guiding principles:

° Respect for the surrounding

setting

° The variety and “permeability”

of building structures

° Rationalised energy needs and

network management.

As a

result of

their attentiveness

and open-mindedness, the

Client and his teams enjoyed

excellent, fruitful relations

with Groupe H which led to the

fi nalisation of an innovative

development plan that marks

a new stage in the sustainable

development of the Ukraine !

AN ENHANCED SITE

Groupe H used a combination

of map analysis and on-site

studies to explain the site’s

quality and potential to the

Client. It demonstrated the

advantages of retaining the

woodland and water networks

on the site. Then, by adding in

a road system adapted to the

contours of the land, and linking

this up to the local road and rail

system, it was able to propose

an urban structure on a human

scale and adapted to ease of

movement.

84% of the existing woodland

areas are retained. Added to

these existing natural areas

are 1.8 hectares of parks and

forests, creating a green belt

covering 25 hectares.

LES PROJETS EN UKRAINE

The parks contain a number of lakes and restored natural canals,

which are also used to manage and retain rain water and to irrigate

public and private gardens.

The road network is designed with care and in great detail, from

the main roads providing a public transport service by bus to the

roads leading to housing areas, based on the concept of “shared

space” (see “Responsive Environments”, Bentley, Alcock, Murrain,

McGlynn, Smith, published by the Architectural Press).

Vehicle and pedestrian routes are kept separate, and cyclists and

pedestrians have access to each district via the green belt parks.

Groupe H has also developed innovative water management

proposals, from pumping for the drinking water supply (there is

no water distribution in the region) to its re-treatment prior to

discharge. These have been enthusiastically accepted by the Client.

Variations on the energy management system are still under

discussion due to uncertainties over energy policy in the Ukraine...

It can therefore be seen that this is a promising contract for Groupe

H, involving the next stage of the study for the new town, the

development of a hotel in Kiev or a study of new housing districts.

We wish our Ukraine Team luck with their work!

Дорожная сеть тщательно исследована, в том числе основные дороги, по которым ходит общественный транспорт (автобусы), а также дороги, пролегающие по нежилым территориям в соответствии с концепцией « shared space » (Разделенное пространство) (см. « Responsive Environments» (Соответствующие окружающие условия), авт. - Бентли (Bentley), Элкок (Alcock), Мюррейн (Murrain), МакГлинн (McGlynn), Смит (Smith), издательство - «Architectural Press»).Следует отметить, что автомобильное и пешеходное движение разделены - в каждый квартал велосипедисты и пешеходы могут попасть через парковую «зеленую» зону.Группа Н разработала инновационные предложения по управлению водой после ее закачки, подачи для использования в качестве питьевой воды (в регионе система водораспределения отсутствует), вплоть до ее откачки перед сбросом – данные предложения были приняты Заказчиком с огромным энтузиазмом. Варианты управления энергией до сих пор находятся в стадии обсуждения

из-за неопределенности энергетической политики на Украине... Таким, образом, очевидно, что данный новый рынок является для Группы Н крайне перспективным, в частности, что касается продолжения изучения перспективы строительства нового города, отеля в Киеве, а также изучения новых жилых кварталов. Хотим пожелать нашим специалистам на Украине успехов в работе!

In August 2006, Groupe H was

given the responsibility by

one of the Ukraine’s leading

construction groups for planning

a new town on the outskirts of

Kiev.

A QUALITY SERVICE.

The mandate given to Groupe

H covers town planning,

networks and infrastructures

management, the management

of energy, recycling, waste

and sewage treatment, and

landscape management and

planning.

In just 3 months, the multi-

disciplinary team put in place by

3031

Page 18: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

SHOPPINGCENTRE

Pour le compte de RALMIR HOLDING, le GROUPE H assure le

contrôle qualité de la conception et de la construction du centre

commercial Piter RADUGA.

Le projet est ambitieux puisqu’il représente une surface construite

de 85’000 m2. Plusieurs grandes enseignes animeront le centre soit:

OBI, REAL, KINOSTAR, MEDIAMARKT etc... Plus de 150 boutiques

offriront autant de services et de produits aux visiteurs.

Les travaux de construction ont débuté en février 2005 et l’ouverture

du centre est programmée en avril 2007.

C’est le groupe français VINCI qui assume les responsabilités de

conception, de réalisation et de commercialisation sur le site.

LES PROJETS EN RUSSIE

По заказу компании «РАЛМИР ХОЛДИНГ» (RALMIR HOLDING) Группа H осуществляет контроль качества проектирования и строительства торгового центра «Питер РАДУГА».

Данный проект является крайне амбициозным, поскольку площадь строительства составляет 85 000 м2. В центре будет работать ряд крупнейших компаний (OBI, REAL, KINOSTAR, MEDIAMARKT), а свои услуги и продукцию посетителям предложат более 150 павильонов.

Строительные работы начались в феврале 2005 года, а открытие центра запланировано на апрель 2007 года.

Разработкой концепции, реализацией и продажей площадей в центре занимается французская компании «VINCI».

On behalf of RALMIR HOLDING,

GROUPE H is responsible for

quality control on the design

and construction of the Piter

RADUGA shopping centre.

The project is an ambitious one

as it concerns 85,000 m2 of

buildings. A number of major

store names will be represented

in the centre, including:

OBI, REAL, KINOSTAR,

MEDIAMARKT, etc... Over 150

shops will be offering services

and products to visitors.

Construction work began in

February 2005 and the centre is

expected to open in April 2007.

The French group VINCI

is responsible for design,

completion and marketing on

the site.

Shopping Centre Piter RADUGAà St.-Petersbourg

3233LE GROUPE H

SUISSE / GENEVE

GROUPE H HeadquarterCHEMIN DU GRAND PUIT 42 1217 MEYRINTEL: + 41 (0)22 / 782 05 40FAX: + 41 (0)22 / 782 07 [email protected]. Hervé DessimozM. Christophe Favre

GROUPE H / SION18, avenue de la Gare 1950 SION - SUISSETEL: + 41 (0)27/322 74 94FAX: + 41 (0)27/322 80 [email protected]. Edmond Sauttier

FRANCE

GROUPE H / PARIS29 RUE TRONCHET75008 PARISTEL: + 33 (0)1 42 66 55 36 Fax : + 33 (0)1 42 66 54 [email protected]. Pascal Carrara

ITALIE

GROUPE H / MILANO88, Via S. Tomaso24121 BERGAMOTEL/FAX : + 39 (035) 240.110-248.994Dir.Mme Allessandra Morri

UKRAINE

GROUPE H / KIEVp.a. CIB ENGINEERING64, Lenin st. 02088 KIEVUkraineTEL : + 38 044 561 25 76FAX : + 38 044 561 25 78Dir.M. Christophe Dessimoz

www.groupe-h.com

Page 19: newsletter 061126 - copie - Groupe H · 2015. 12. 7. · Жоэль МЕНЕГЕТТИ (Joëlle MENEGHETTI). Vincent AESCHBACHER was brought in from 1st September 2006 to reinforce

GROUPE H

Genève | Paris | Milan | Kiev

Женева / Париж / Милан / КиевGeneva – Paris – Milan – Kiev