Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

140
Motorna gonila \ industrijska gonila \ pogonska elektronika \ avtomatizacija pogonov \ storitve MOVIDRIVE ® compact MCF/MCV/MCS4_A N avodila za uporabo Izdaja 02/2007 11535202 / SL

Transcript of Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

Page 1: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

Motorna gonila \ industrijska gonila \ pogonska elektronika \ avtomatizacija pogonov \ storitve

MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Navodila za uporaboIzdaja 02/200711535202 / SL

Page 2: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

SEW-EURODRIVE – Driving the world

Page 3: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

1 Struktura varnostnih navodil ........................................................................... 5

2 Varnostna navodila ........................................................................................... 62.1 Splošni podatki.......................................................................................... 62.2 Ciljna skupina............................................................................................ 62.3 Namenska uporaba................................................................................... 62.4 Transport, skladiščenje ............................................................................. 72.5 Namestitev ................................................................................................ 72.6 Električna priključitev................................................................................. 72.7 Varna galvanska ločitev ............................................................................ 72.8 Delovanje .................................................................................................. 8

3 Sestavni deli enote............................................................................................ 93.1 Oznaka tipa, imenske tablice in dobavni paket ......................................... 93.2 Velikost 1 MCF/MCV/MCS4_A ............................................................... 113.3 Velikost 2 MCF/MCV/MCS4_A ............................................................... 123.4 Velikost 3 MCF/MCV/MCS4_A ............................................................... 133.5 Velikost 4 MCF/MCV/MCS4_A ............................................................... 143.6 Velikost 5 MCF/MCV/MCS4_A ............................................................... 15

4 Namestitev ....................................................................................................... 164.1 Nasveti za namestitev osnovne enote .................................................... 164.2 Navodila za namestitev vmesnika PROFIBUS-DP (MC_41A)................ 224.3 Napeljava v skladu s standardom UL...................................................... 254.4 Sponke z oklopom .................................................................................. 264.5 Zaščita pred dotikom............................................................................... 274.6 Priključni načrt osnovne enote ................................................................ 284.7 Odstranitev priključne enote.................................................................... 334.8 Določitev zavornih uporov, dušilk in filtrov .............................................. 344.9 Namestitev sistemskega vodila (SBus)................................................... 374.10 Priključitev opcije USS21A (RS232 in RS485)........................................ 394.11 Priključitev vmesniškega pretvornika USB11A / opcija DKG11A............ 404.12 Priključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika .............................. 42

5 Zagon ............................................................................................................... 525.1 Splošna navodila za zagon ..................................................................... 525.2 Pripravljalna dela in pripomočki .............................................................. 545.3 Zagon s tipkovnico DBG11B................................................................... 555.4 Zagon z osebnim računalnikom in programom MOVITOOLS® .............. 625.5 Zagon motorja ......................................................................................... 635.6 Popoln seznam parametrov .................................................................... 675.7 Zagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A) ..................................... 74

6 Delovanje ......................................................................................................... 896.1 Prikaz načina delovanja MC_40A (brez vmesnika Fieldbus) .................. 896.2 Prikaz načina delovanja MC_41A (PROFIBUS-DP) ............................... 906.3 Tipkovnica DBG11B................................................................................ 91

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

3
Page 4: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4

7 Servis ............................................................................................................... 957.1 Informacije o motnjah.............................................................................. 957.2 Seznam napak ........................................................................................ 967.3 Servisna služba SEW, oddelek za elektroniko........................................ 997.4 Dolgotrajno skladiščenje ....................................................................... 1007.5 Odstranjevanje odpadkov ..................................................................... 100

8 Tehnični podatki............................................................................................ 1018.1 Oznaka CE, odobritev UL in znak C-Tick.............................................. 1018.2 Splošni tehnični podatki ........................................................................ 1028.3 MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3

(400/500 V AC enote) ........................................................................... 1038.4 MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-2_3

(230 V AC enote) .................................................................................. 1138.5 MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS - podatki elektronike ............. 1218.6 Dimenzijske risbe za MOVIDRIVE® compact ....................................... 123

9 Indeks............................................................................................................. 128

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 5: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

1Struktura varnostnih navodil

1 Struktura varnostnih navodilStruktura varnostnih navodil v navodilih za uporabo:

Izključitev odgovornosti:Upoštevanje navodil za uporabo je osnovni pogoj za varno delovanje pogonskihpretvornikov MOVIDRIVE® compact ter za dosego podanih lastnosti izdelka indelovnih značilnosti. Podjetje SEW-EURODRIVE ne prevzema odgovornosti zamorebitne poškodbe oseb, opreme ali škode na premoženju, do katere pridezaradi neupoštevanja navodil za uporabo. Odgovornost za stvarne napake je v tehprimerih izključena.

Piktogram OPOZORILNA BESEDA!Vrsta in izvor nevarnosti.Možna posledica (možne posledice) ob neupoštevanju.• Ukrep(i) za preprečevanje nevarnosti.

Piktogram Opozorilna beseda

Pomen Posledice ob neupoštevanju

Primer:

Splošna nevarnost

Specifična nevarnost,npr. udar električnega

toka

NEVARNOST! Neposredna nevarnost Smrt ali težje telesne poškodbe

OPOZORILO! Potencialna nevarna situacija Smrt ali težje telesne poškodbe

PREVIDNOST! Potencialna nevarna situacija Lažje telesne poškodbe

STOP! Možne poškodbe opreme Poškodba na pogonskem sistemu ali njegovi okolici

NAVODILO Koristno navodilo ali namig.Za lažjo uporabo pogonskega sistema.

PREVIDNOST!Upoštevanje navodil za uporabo je pogoj za nemoteno delovanje in izpolnjevanjemorebitnih garancijskih zahtev. Zato priporočamo, da pred začetkom uporabe enotepreberete navodila za uporabo!Zagotovite, da so navodila za uporabo čitljiva in dostopna osebam, ki so odgovorne zadelovanje sistema, ter osebam, ki samostojno delajo na sistemu.

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

5
Page 6: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

2 arnostna navodilaplošni podatki

6

2 Varnostna navodilaNaslednja osnovna varnostna navodila so namenjena preprečevanju poškodb oseb inopreme. Upravljavec mora zagotoviti upoštevanje in ravnanje v skladu z varnostniminavodili. Zagotovite, da so vse osebe, ki so odgovorne za delovanje sistema, ter osebe,ki samostojno delajo na sistemu, v celoti prebrale navodila za uporabo in jih razumejo.V primeru nejasnosti ali v primeru potrebe po dodatnih informacijah se posvetujte spredstavniki podjetja SEW-EURODRIVE.

2.1 Splošni podatkiNikoli ne vgradite in vklopite poškodovanih izdelkov. V primeru poškodb med prevozomtakoj vložite reklamacijo prevozniškemu podjetju.Med delovanjem so lahko posamezni deli pogonskega pretvornika (v odvisnosti odstopnje zaščite) pod napetostjo, nekateri deli so nezaščiteni, se premikajo ali vrtijo,površine so lahko vroče.Odstranitev potrebnih pokrovov, nepravilna uporaba, napačna namestitev ali nepravilnoupravljanje lahko pripelje do težjih poškodb oseb in opreme.Dodatne informacije so na voljo v dokumentaciji.

2.2 Ciljna skupinaVsa dela v zvezi z namestitvijo, zagonom, odpravljanjem napak in vzdrževanjem lahkoizvajajo samo strokovno usposobljeni električarji (ob upoštevanju standardovIEC 60364 oz. CENELEC HD384 ali DIN VDE 0100 in IEC 60664 ali DIN VDE 0110 terdržavnih predpisov iz varstva pri delu).Strokovno usposobljeni električarji v smislu osnovnih varnostnih navodil so osebe,ki morajo dobro poznati namestitev, montažo, postopek zagona in delovanje izdelka terso strokovno usposobljene za opravljanje teh dejavnosti.Vsa dela na preostalih področjih, kot so transport, skladiščenje, obratovanje inodstranjevanje izdelkov, morajo izvajati ustrezno poučene osebe.

2.3 Namenska uporabaPogonski pretvorniki so namenjeni vgradnji v električne sisteme ali stroje.Pogonskih pretvornikov ni dovoljeno zagnati (vključiti za namensko delovanje) v primeruvgradnje v stroje, dokler ne ugotovite, da stroj ustreza ES smernici 98/37/ES (smernicaza strojno opremo) z upoštevanjem EN 60204.Zagon (to je vključitev za namensko delovanje) je dovoljen samo v primeru skladnosti zEMC smernico (89/336/EGS).Pogonski pretvorniki so izdelani v skladu z zahtevami nizkonapetostne direktive73/23/EGS. Za pogonske pretvornike se uporabljajo usklajeni standardi serijeEN 61800-5-1/DIN VDE T105 v povezavi z EN 60439-1/VDE0 660, del 500 terEN 60146/VDE 0558.Obvezno upoštevajte na imenski tablici in v dokumentih zapisane tehnične podatke inzahteve glede priključene napetosti.

VS

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 7: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

2Varnostna navodilaTransport, skladiščenje

Varnostne funkcije

Pogonski pretvorniki MOVIDRIVE® compact ne smejo brez glavnega varnostnegasistema opravljati nobenih varnostnih funkcij. Za zagotovitev varnosti strojev in osebnozaščito uporabite glavni varnostni sistem.

2.4 Transport, skladiščenjeUpoštevajte opozorila za transport, skladiščenje in pravilno uporabo. Upoštevajteklimatske pogoje v skladu s poglavjem "Splošni tehnični podatki".

2.5 NamestitevNamestitev in hlajenje naprav mora biti izvedeno v skladu z ustreznimi predpisi,zapisanimi v priloženi dokumentaciji.Pogonske pretvornike zaščitite pred nedovoljeno obremenitvijo. Pri transportu inrokovanju ni dovoljeno preoblikovati nobenih sestavnih delov ali spreminjati izolacijskihrazdalj. Prepovedano se je dotikati elektronskih sestavnih delov in kontaktov.V pogonskih pretvornikih so vgrajeni elektrostatično občutljivi elementi, ki se v primerunepravilnih postopkov lahko poškodujejo. Preprečite mehanske poškodbe ali uničenjeelektričnih sestavnih delov (lahko pride do nevarnosti za zdravje!).Prepovedani so naslednji načini uporabe (v kolikor niso izrecno dovoljeni):• Uporaba v potencialno eksplozijsko nevarnih okoljih.• Uporaba v okoljih s škodljivimi olji, kislinami, plini, hlapi, prahom, sevanjem itd.• Uporaba v premičnih aplikacijah, kjer so mehanske aplikacije in udarci večji od

predpisanega v standardu EN 50178.

2.6 Električna priključitevPri opravilih na pogonskih pretvornikih pod napetostjo upoštevajte veljavne državnepredpise iz varstva pri delu (npr. BGV A3).Električno napeljavo izvedite v skladu z veljavnimi predpisi (npr. prerez žic,dimenzioniranje varovalk, povezava zaščitnega vodnika). Upoštevajte ustreznanavodila v dokumentaciji.Nasveti za pravilno napeljavo za zmanjšanje EMC motenj (npr. zaščitni oklop,ozemljitev, razporeditev filtrov in polaganje kablov) so opisani v dokumentih pogonskihpretvornikov. Te nasvete upoštevajte tudi v primeru uporabe pogonskih pretvornikov,označenih s CE znakom. Proizvajalec sistema ali stroja je odgovoren za vzdrževanjemejnih vrednosti glede na EMC zakonodajo.Preventivni ukrepi in zaščitne naprave morajo biti v skladu z veljavnimi predpisi (npr. sstandardom EN 60204 ali EN 61800-5-1).Potreben zaščitni ukrep: ozemljitev naprave.

2.7 Varna galvanska ločitevNaprava izpolnjuje vse zahteve glede varne galvanske ločitve napajalnih in elektronskihpriključkov po standardu EN 61800-5-1. Za zagotovitev varne ločitve morajo zahtevamza varno galvansko ločitev ustrezati tudi vsa priključena vezja.

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

7
Page 8: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

2 arnostna navodilaelovanje

8

2.8 DelovanjeSistemi z vgrajenimi pogonskimi pretvorniki morajo biti opremljeni z dodatnimikontrolnimi in zaščitnimi napravami v skladu s trenutno veljavnimi varnostnimi predpisi(npr. z zakonom, ki usklajuje tehnično opremo; s predpisi iz varstva pri delu itd.).Spremembe pogonskih pretvornikov z uporabo programske opreme so dovoljene.Takoj po odklopu pogonskih pretvornikov od napajalne napetosti se ne dotikajte delovpod napetostjo in napajalnih priključkov zaradi možne visoke napetosti na napolnjenihkondenzatorjih. Upoštevajte tudi ustrezne opozorilne nalepke na pogonskempretvorniku.Med delovanjem morajo biti vsi pokrovi in vrata zaprti.Stanje, ko svetleča dioda (LED) in drugi prikazovalni elementi ne svetijo več, ne pomeni,da je naprava ločena od omrežne napetosti in da ni več pod napetostjo.Mehanske blokade ali notranje varnostne funkcije naprave lahko zaustavijo delovanjemotorja. Odprava vzroka težave ali reset lahko povzroči samodejni zagon pogona.Če samodejni zagon motorja iz varnostnih razlogov za gnano napravo ni dovoljen, predzačetkom odpravljanja napake najprej izklopite napravo iz omrežja.

VD

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 9: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

3Sestavni deli enoteOznaka tipa, imenske tablice in dobavni paket

3 Sestavni deli enote3.1 Oznaka tipa, imenske tablice in dobavni paketPrimer oznake tipa

MCV 41 A 0055 - 5 A 3 - 4 - 00

Izvedba00 = Standardna izvedba

0T = Tehnologija

Kvadranti 4 = 4Q (z zavornim prekinjalnikom)

Vrsta priključitve 3 = 3-fazna

Omrežni filter

A = Stopnja odpravljanja radijskih motenj A

0 = Ni odpravljanja radijskih motenj

Priključna napetost

5 = 380 ... 500 V AC

2 = 200 ... 240 V AC

Priporočena moč motorja 0055 = 5,5 kW

Verzija A

Serija in izvedba

40 = brez vmesnika fieldbus

41 = s PROFIBUS DP

Serija

MCF = orientiran po polju brez dajalnika za asinhrone motorje; samo VFC načini delovanja

MCV = orientiran po polju in z dajalnikom za asinhrone motorje; VFC in CFC načini delovanja

MCS = orientiran po polju z resolverjem za sinhrone motorje; SERVO načini delovanja

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

9
Page 10: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

3 estavni deli enoteznaka tipa, imenske tablice in dobavni paket

10

Primer imenske tablice

Skupna imenska tablica je na stranskem delu naprave.

Poleg tega je na sprednji strani krmilne enote (nad vtičnim mestom TERMINAL) pritrjenaimenska nalepka.

Dobavni obseg • Dodatno za velikost 1: Okrovi vtičev vseh napajalnih priključkov (X1 … X4),nameščeni.

• Dodatno za velikosti 1 in 2: Sponka z oklopom za močnostni del.• Dodatno za velikosti 4 in 5: Zaščita pred dotikom napajalnih sponk.

01318AXXSlika 1: Skupna imenska tablica

01322AXXSlika 2: Imenska nalepka

C82674804

C82674804

SO

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 11: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

3Sestavni deli enoteVelikost 1 MCF/MCV/MCS4_A

3.2 Velikost 1 MCF/MCV/MCS4_AMCF/MCV/MCS4_A...-5A3 (400/500 V AC enote): 0015 ... 0040MCF/MCV/MCS4_A...-2A3 (230 V AC enote): 0015 ... 0037

60117AXX

[1] X1: Priključek omrežne napetosti 1/L1, 2/L2, 3/L3, ločljiv[2] X4: Priključitev enosmerne povezovalne napetosti –UZ/+UZ ter ozemljitveni

priključek PE, ločljiv[3] TERMINAL: Vtično mesto za priključitev tipkovnice DBG ali opcije

USS21A/USB11A[4] V1: LED za prikaz obratovanja in svetleče diode (LED) za diagnostiko

PROFIBUS (samo pri MCF/MCV/MCS41A)[5] Pritrdilni vijak A za priključno enoto[6] Pokrov priključne enote z napisno ploščico[7] X10: Priključna letev za elektroniko[8] Pritrdilni vijak B za priključno enoto[9] Vijak sponke z oklopom za krmilno enoto[10] X3: Priključek zavornega upora 8/+R, 9/–R in ozemljitveni priključek PE, ločljiv[11] Priključek za sponko z oklopom za močnostni del (ni viden)[12] X2: Priključitev motorja 4/U, 5/V, 6/W[13] Samo za MCV/MCS41A X30: Priključek za PROFIBUS-DP (9-polna DB vtičnica)[14] Samo za MCV/MCS4_A X14: Izhod simulacije inkrementalnega dajalnika ali

vhod zunanjega dajalnika (9-polna DB vtičnica)[15] Samo za MCV/MCS4_A X15: Vhod dajalnika motorja (9-polna DB vtičnica)[16] Priključna enota, snemljiva

[1] [2]

[3]

[4]

[5]

[6]

[7]

[8]

[9]

[10][11][12]

[13]

[14]

[15][16]

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

11
Page 12: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

3 estavni deli enoteelikost 2 MCF/MCV/MCS4_A

12

3.3 Velikost 2 MCF/MCV/MCS4_AMCF/MCV/MCS4_A...-5A3 (400/500 V AC enote): 0055 ... 0110MCF/MCV/MCS4_A...-2A3 (230 V AC enote): 0055 / 0075

60118AXX

[1] X1: Omrežni priključki 1/L1, 2/L2, 3/L3[2] X4: Priključitev enosmerne povezovalne napetosti –UZ/+UZ ter ozemljitveni

priključek, ločljiv[3] TERMINAL: Vtično mesto za priključitev tipkovnice DBG ali opcije

USS21A/USB11A[4] V1: LED za prikaz obratovanja in svetleče diode (LED) za diagnostiko

PROFIBUS (samo pri MCF/MCV/MCS41A)[5] Pritrdilni vijak A za priključno enoto[6] Pokrov priključne enote z napisno ploščico[7] X10: Priključna letev za elektroniko[8] Pritrdilni vijak B za priključno enoto[9] Vijak sponke z oklopom za krmilno enoto[10] X3: Priključek zavornega upora 8/+R, 9/–R in ozemljitveni priključek PE, ločljiv[11] Priključek za sponko z oklopom za močnostni del (ni viden)[12] X2: Priključitev motorja 4/U, 5/V, 6/W[13] Samo za MCV/MCS41A X30: Priključek za PROFIBUS-DP (9-polna DB vtičnica)[14] Samo za MCV/MCS4_A X14: Izhod simulacije inkrementalnega dajalnika ali

vhod zunanjega dajalnika (9-polna DB vtičnica)[15] Samo za MCV/MCS4_A X15: Vhod dajalnika motorja (9-polna DB vtičnica)[16] Priključna enota, snemljiva

[1] [2]

[3]

[4]

[5]

[6]

[7]

[8]

[9]

[10][11][12]

[13]

[14]

[15]

[16]

SV

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 13: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

3Sestavni deli enoteVelikost 3 MCF/MCV/MCS4_A

3.4 Velikost 3 MCF/MCV/MCS4_AMCF/MCV/MCS4_A...-503 (400/500 V AC enote): 0150 ... 0300MCF/MCV/MCS4_A...-203 (230 V AC enote): 0110 / 0150

60119AXX

[1] Ozemljitveni priključki (PE)[2] X1: Omrežni priključki 1/L1, 2/L2, 3/L3[3] X4: Priključek napetosti vmesnega tokokroga –UZ/+UZ[4] TERMINAL: Vtično mesto za priključitev tipkovnice DBG ali opcije

USS21A/USB11A[5] V1: LED za prikaz obratovanja in svetleče diode (LED) za diagnostiko

PROFIBUS (samo pri MCF/MCV/MCS41A)[6] Pritrdilni vijak A za priključno enoto[7] X10: Priključna letev za elektroniko[8] Pokrov priključne enote z napisno ploščico[9] Pritrdilni vijak B za priključno enoto[10] Vijak sponke z oklopom za krmilno enoto[11] X3: Priključek zavornega upora 8/+R, 9/–R in ozemljitveni priključek PE, ločljiv[12] X2: Priključitev motorja 4/U, 5/V, 6/W[13] Ozemljitveni priključki (PE)[14] Samo za MCV/MCS41A X30: Priključek za PROFIBUS-DP (9-polna DB vtičnica)[15] Samo za MCV/MCS4_A X14: Izhod simulacije inkrementalnega dajalnika ali

vhod zunanjega dajalnika (9-polna DB vtičnica)[16] Samo za MCV/MCS4_A X15: Vhod dajalnika motorja (9-polna DB vtičnica)[17] Priključna enota, snemljiva

[1] [2] [3]

[4]

[5]

[6]

[7]

[8]

[9][10]

[14]

[15][16][17]

[11][12][13]

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

13
Page 14: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

3 estavni deli enoteelikost 4 MCF/MCV/MCS4_A

14

3.5 Velikost 4 MCF/MCV/MCS4_AMCF/MCV/MCS4_A...-503 (400/500 V AC enote): 0370 / 0450MCF/MCV/MCS4_A...-203 (230 V AC enote): 0220 / 0300

60120AXX

[1] Ozemljitveni priključki (PE)[2] X1: Omrežni priključki 1/L1, 2/L2, 3/L3[3] X4: Priključek napetosti vmesnega tokokroga –UZ/+UZ[4] TERMINAL: Vtično mesto za priključitev tipkovnice DBG ali opcije

USS21A/USB11A[5] V1: LED za prikaz obratovanja in svetleče diode (LED) za diagnostiko

PROFIBUS (samo pri MCF/MCV/MCS41A)[6] Pritrdilni vijak A za priključno enoto[7] X10: Priključna letev za elektroniko[8] Pritrdilni vijak B za priključno enoto[9] Vijak sponke z oklopom za krmilno enoto[10] Ozemljitveni priključki (PE)[11] X3: Priključek zavornega upora 8/+R, 9/–R in ozemljitveni priključek PE, ločljiv[12] X2: Priključitev motorja 4/U, 5/V, 6/W[13] Samo za MCV/MCS41A X30: Priključek za PROFIBUS-DP (9-polna DB vtičnica)[14] Samo za MCV/MCS4_A X14: Izhod simulacije inkrementalnega dajalnika ali

vhod zunanjega dajalnika (9-polna DB vtičnica)[15] Samo za MCV/MCS4_A X15: Vhod dajalnika motorja (9-polna DB vtičnica)[16] Priključna enota, snemljiva

[1] [2] [3] [1]

[4]

[5]

[6]

[7]

[8][9]

[13]

[14]

[15][16]

[10][11][12][10]

SV

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 15: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

3Sestavni deli enoteVelikost 5 MCF/MCV/MCS4_A

3.6 Velikost 5 MCF/MCV/MCS4_AMCF/MCV/MCS4_A...-503 (400/500 V AC enote): 0550 / 0750

60121AXX

[1] Ozemljitveni priključki (PE)[2] X1: Omrežni priključki 1/L1, 2/L2, 3/L3[3] X4: Priključek napetosti vmesnega tokokroga –UZ/+UZ[4] TERMINAL: Vtično mesto za priključitev tipkovnice DBG ali opcije

USS21A/USB11A[5] V1: LED za prikaz obratovanja in svetleče diode (LED) za diagnostiko

PROFIBUS (samo pri MCF/MCV/MCS41A)[6] Pritrdilni vijak A za priključno enoto[7] X10: Priključna letev za elektroniko[8] Pritrdilni vijak B za priključno enoto[9] Vijak sponke z oklopom za krmilno enoto[10] Ozemljitveni priključki (PE)[11] X3: Priključek zavornega upora 8/+R, 9/–R in ozemljitveni priključek PE, ločljiv[12] X2: Priključitev motorja 4/U, 5/V, 6/W[13] Samo za MCV/MCS41A X30: Priključek za PROFIBUS-DP (9-polna DB vtičnica)[14] Samo za MCV/MCS4_A X14: Izhod simulacije inkrementalnega dajalnika ali

vhod zunanjega dajalnika (9-polna DB vtičnica)[15] Samo za MCV/MCS4_A X15: Vhod dajalnika motorja (9-polna DB vtičnica)[16] Priključna enota, snemljiva

[1] [2] [3] [1]

[10][10] [12] [11]

[4]

[5]

[6]

[7]

[8][9]

[16][15][14]

[13]

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

15
Page 16: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevasveti za namestitev osnovne enote

16

4 Namestitev4.1 Nasveti za namestitev osnovne enote

Momenti privijanja

• Uporabljajte samo originalne priključne dele. Upoštevajte dovoljene momenteprivijanja napajalnih priključkov MOVIDRIVE®.– Velikost 1 Æ 0,6 Nm– Velikost 2 Æ 1,5 Nm– Velikost 3 Æ 3,5 Nm– Velikosti 4 in 5 Æ 14 Nm

• Dovoljeni momenti privijanja signalnih priključkov so 0,6 Nm.

Najmanjša zračnost in položaj vgradnje

• Za neovirano hlajenje pustite nad in pod napravo 100 mm prostega prostora. Obstraneh prostor ni potreben, enote lahko razvrstite eno do druge brez vmesnegaprostora. Pri velikostih 4 in 5 ne vgradite nad enoto v višini do 300 mm nobenihtoplotno občutljivih elementov. Enote vgradite samo v navpičnem položaju. Ležeča,prečna ali navzdol obrnjena vgradnja ni dovoljena.

59847AXXSlika 3: Upoštevajte momente privijanja

Nm!

60136AXXSlika 4: Najmanjši potrebni prostor in položaj vgradnje naprave

E Q E Q

EQ

100 mm

100 mm

EQ

EQ

EQ

NN

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 17: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevNasveti za namestitev osnovne enote

Ločeni kanali za kable

• Napajalne kable in napeljavo elektronike položite v ločene kanale.

Varovalke in zaščitna stikala na diferenčni tok

• Varovalke vgradite na začetek dovodov omrežne napetosti za odcepom zbiralke(Æ Priključni načrt za osnovno enoto, napajalni del in zavoro).

• Podjetje SEW-EURODRIVE priporoča, da ne uporabljate zaščitnih stikal nadiferenčni tok. V primerih, ko je uporaba zaščitnega stikala na diferenčni tok (FI)predpisana za direktno ali indirektno zaščito pred dotikom, upoštevajte naslednjenavodilo v skladu z EN 61800-5-1:

Omrežni in zavorni kontaktorji

• Za omrežne in zavorne kontaktorje uporabite samo kontaktorje razreda uporabeAC-3 (EN 60947-4-1).

Več kot štiri enote • V primeru priključitve več kot štirih enot na omrežnem kontaktorju, ki jedimenzioniran za skupni tok: v vezje vstavite trifazno omrežno dušilko za omejitevvhodnega toka.

Omrežni ozemljitveni priključek PE (Æ EN 61800-5-1)

• Pri dovodu omrežne napetosti < 10 mm2: Vzporedno z zaščitnim vodnikompoložite dodatni ozemljitveni vodnik PE z enakim prerezom, kot je prerezomrežnih vodnikov, ali uporabite bakren zaščitni vodnik s premerom 10 mm2.

• Pri dovodu omrežne napetosti 10 mm2... 16 mm2: Uporabite bakren zaščitnivodnik z enakim prerezom, kot je prerez omrežnih vodnikov.

• Pri dovodu omrežne napetosti 16 mm2... 35 mm2: Uporabite bakren zaščitnivodnik s prerezom 16 mm2.

• Pri dovodu omrežne napetosti > 35 mm2: Uporabite bakren zaščitni vodnik spolovičnim prerezom omrežnih vodnikov.

IT sistemi • Podjetje SEW-EURODRIVE priporoča, da v omrežnih napajanjih z neozemljenimzvezdiščem (IT sistemi) uporabite nadzor ozemljitvene upornosti z impulznometodo merjenja. S tem se zaradi ozemljitvene kapacitivnosti pretvornika izognetenepotrebnemu proženju zaradi uhajavega toka skozi nadzorni sistem. Mejnevrednosti elektromagnetnega sevanja za omrežne sisteme brez ozemljenegazvezdišča (IT sistemi) niso določene.

OPOZORILO!Nepravilen tip uporabljenega zaščitnega stikala na diferenčni tok.Smrt ali težje telesne poškodbe.Enota MOVIDRIVE® lahko povzroči enosmerni tok v zaščitnem vodniku. V primerih,ko je za direktno ali indirektno zaščito pred dotikom uporabljeno zaščitno stikalo nadiferenčni tok (FI), lahko na napajalni strani enote MOVIDRIVE® uporabite lezaščitno stikalo (FI) tipa B.

NAVODILA• Omrežnega kontaktorja K11 (Æ poglavje "Priključni načrt osnovne enote") ne

uporabljajte v impulznem načinu, temveč samo za vklop/izklop pretvornika. Zaimpulzno delovanje uporabite ukaze "Enable/Stop" (Sprostitev/zaustavitev),"CW/Stop" (Desno/zaustavitev) ali "CCW/Stop" (Levo/zaustavitev).

• Za pravilno delovanje omrežnega kontaktorja K11 zagotovite minimalni izklopni časdolžine 10 sekund.

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

17
Page 18: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevasveti za namestitev osnovne enote

18

Prerez • Omrežna napeljava: prerez glede na vhodni nazivni tok Iomr pri nazivniobremenitvi.

• Napeljava do motorja: prerez glede na izhodni nazivni tok IN.• Napeljava elektronike MCF/MCV/MCS:

– za posamezne žice 0,20...2,5 mm2 (AWG24...12)– za dvojne žice 0,20...1 mm2 (AWG24...17)

Izhod naprave

Priključitev zavornih uporov

• Uporabite dva drobno prepletena vodnika ali dvožilni, oklopljen napajalnikabel. Prerez izberite glede na izhodni nazivni tok pretvornika.

• Za zaščito zavornega upora uporabite bimetalni rele / termični rele za zaščitopred preobremenitvijo (Æ priključni načrt osnovne enote, močnostnega dela inzavore). Prožilni tok nastavite v skladu s tehničnimi podatki zavornega upora.Podjetje SEW-EURODRIVE priporoča uporabo releja za pretokovno zaščito razredaproženja 10 ali 10A v skladu z EN 60947-4-1.

• Pri zavornih uporih serij BW...-T / BW...-P lahko poleg bimetalnega releja priključiteše vgrajeno termostikalo / rele za pretokovno zaščito z dvožilnim, oklopljenimkablom.

• Ploščate (nizke) zavorne upore vgradite z ustrezno zaščito pred dotikom.

Montaža zavornih uporov BW... / BW..-T / BW...-P

• Dovoljeni načini vgradnje:– na vodoravne površine– na navpične površine z nosilci na spodnji strani ter perforirano pločevino na

zgornji in spodnji strani• Nedovoljeni načini vgradnje:

– na navpične površine z nosilci zgoraj, desno in levo

STOP!V primeru priključitve kapacitivnih bremen se enota MOVIDRIVE® lahko uniči.• Priključite samo ohmska/induktivna bremena (motorje).• V nobenem primeru ne priklapljajte kapacitivnih bremen.

60135AXXSlika 5: Priključite samo ohmska/induktivna bremena, ne priklapljajte kapacitivnih bremen

E Q

NN

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 19: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevNasveti za namestitev osnovne enote

Delovanje zavornih uporov

• Na napeljavi zavornih uporov pride pri nazivnem delovanju do visoke enosmernenapetosti z impulznim tokom.

Binarni vhodi / binarni izhodi

• Binarni vhodi so galvansko ločeni z optičnimi sklopniki.• Binarni izhodi so odporni proti kratkemu stiku in na zunanjo napetost do

30 V DC. Zunanja napetost > 30 V DC lahko uniči binarne izhode.

Pravilna napeljava za zmanjšanje EMC motenj

• Uporabite samo krmilne vodnike z oklopom.• Vsi vodniki, razen omrežne napeljave, morajo biti oklopljeni. Druga možnost za

znižanje vrednosti elektromagnetnega sevanja (pod mejno vrednost) napeljavemotorja je uporaba izhodne dušilke HD...

• Pri uporabi oklopljenega kabla motorja, npr. tovarniško pripravljenega kabla motorjapodjetja SEW-EURODRIVE, morajo biti neoklopljene žile med oklopom inpriključno sponko motorja čim krajše.

• Oklop na obeh straneh po najkrajši razdalji priključite z veliko površino namaso. Za preprečitev ozemljitvenih zank lahko en konec oklopa ozemljite skondenzatorjem za odpravo motenj (220 nF / 50 V). Pri vodnikih z dvojnim oklopomozemljite zunanji oklop na strani pretvornika, notranji oklop pa na drugi strani.

• Za oklop vodnikov lahko uporabite tudi ozemljene kovinske kanale ali kovinskecevi. Močnostno in krmilno napeljavo pri tej izvedbi položite ločeno.

• Pretvornik in vse dodatne enote ozemljite pravilno glede na visoko frekvenco(ploščati kovinski kontakt na ohišju enote z maso, npr. nelakirana vgrajena ploščastikalne omare).

OPOZORILO!Površine zavornih uporov se pri obremenitvi z nazivno močjo PN zelo segrejejo.Nevarnost opeklin in požara.• Izberite primerno mesto za vgradnjo. Običajno se zavorni upori vgrajujejo na

stikalno omaro.• Ne dotikajte se zavornega upora.

60028AXXSlika 6: Pravilna priključitev oklopa s kovinsko objemko (sponko z oklopom) ali kabelsko

uvodnico

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

19
Page 20: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevasveti za namestitev osnovne enote

20

Omrežni filter • Izvedbe velikosti 1 in 2 imajo serijsko vgrajen omrežni filter. Uporaba tegaomrežnega filtra zagotavlja na omrežni strani razred mejnih vrednosti A. Zaustreznost z razredom mejne vrednosti B je potrebna uporaba dodatnegaomrežnega filtra NF...-... .

• Za velikosti 3 do 5 je za razrede mejnih vrednosti A in B potreben omrežni filterNF...-....

• Omrežni filter vgradite v bližino pretvornika, vendar zunaj potrebnegaminimalnega območja za hlajenje.

• Ne vključite med omrežni filter in enoto MOVIDRIVE®.• Vodnike med omrežnim filtrom in pretvornikom omejite na nujno potrebno

dolžino, na največ 400 mm. Uporabite lahko prepletene vodnike brez oklopa. Tudiza omrežno napeljavo uporabite kable brez oklopa.

• Če je na en omrežni filter priključenih več pretvornikov, je potrebno ta omrežnifilter namestiti neposredno na vstopno točko stikalne omare ali v neposrednobližino pretvornikov. Za izbiro omrežnega filtra upoštevajte skupni tok priključenihpretvornikov.

• Mejne vrednosti elektromagnetnega sevanja za omrežne sisteme brezozemljenega zvezdišča (IT sisteme) niso določene. Učinkovitost omrežnihfiltrov je v IT sistemih močno omejena.

Sevanje motenj Za upoštevanje razredov mejnih vrednosti A in B priporoča podjetje SEW-EURODRIVE, da na izhodni strani izvedete naslednje ukrepe za zmanjšanjeelektromagnetnega sevanja:• uporabite oklopljeno napeljavo do motorja• uporabite izhodno dušilko HD...

NAVODILO• Izdelek ima omejen doseg v skladu s standardom IEC 61800-3. Izdelek lahko

povzroča motnje v stanovanjskem območju. V tem primeru izvedite ustrezneukrepe, da omejite sevanje.

• Podrobni nasveti za pravilno napeljavo za zmanjšanje EMC motenj so opisani vdokumentu "EMC pri uporabi pogonskih enot", ki ga je izdalo podjetje SEW-EURODRIVE.

NN

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 21: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevNasveti za namestitev osnovne enote

Izhodna dušilka HD...

• Izhodno dušilko vgradite v bližino pretvornika, vendar zunaj potrebnegaminimalnega območja za hlajenje.

• Vse tri fazne vodnike kabla motorja [1] napeljite skupaj skozi izhodno dušilko.Za dosego optimalnega delovanja filtra ozemljitvenega vodnika PE ne napeljiteskozi izhodno dušilko!

60029AXX

[1] Kabel motorja

4 5 6

MOVIDRIVE®

U V WPE

n=5 HD...

[1]

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

21
Page 22: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevavodila za namestitev vmesnika PROFIBUS-DP (MC_41A)

22

4.2 Navodila za namestitev vmesnika PROFIBUS-DP (MC_41A)Razporeditev kontaktov

Za priključitev na omrežje PROFIBUS je uporabljen 9-polni DB vtič po standarduIEC 61158 (Æ naslednja slika). T-povezava vodila se izvede z uporabo ustreznegavtiča.

Pogonski pretvornik MOVIDRIVE® compact je s sistemom PROFIBUS običajnopovezan s prepletenim dvožilnim vodnikom z oklopom. Pri izbiri vtiča vodila upoštevajtenajvečjo podprto hitrost prenosa.Dvožilni vodnik je priključen na pin 3 (RxD/TxD-P) in pin 8 (RxD/TxD-N) na vtičPROFIBUS. Komunikacija poteka prek obeh kontaktov. RS485 signala RxD/TxD-P inRxD/TxD-N morata biti na vseh enotah PROFIBUS enako priključena. V nasprotnemprimeru komunikacija prek vodila ni možna. Vmesnik PROFIBUS pošilja prek pina 4(CNTR-P) TTL krmilni signal za ponavljalnik (repeater) ali optični adapter (referenca =pin 9).

Oklop in napeljava kablov vodila

Vmesnik PROFIBUS podpira tehnologijo prenosa RS485 in potrebuje tip kabla A postandardu IEC 61158. Uporabite dvožilni oklopljen kabel s prepletenimi pari žil.Pravilen oklop kablov vodila zaduši električne motnje, ki se pojavljajo v industrijskihokoljih. Naslednji ukrepi zagotavljajo najboljši možen način oklopa:• Ročno privijte pritrdilne vijake na vtičih, modulih in vodnikih za izenačitev

potencialov.• Uporabite samo vtiče s kovinskim ali metaliziranim ohišjem.• Oklop v vtiču povežite na čim večjo možno površino.• Oklop napeljave vodila priključite na obeh straneh.• Signalnih vodnikov in kablov vodila ne položite vzporedno z napajalnimi kabli

(napeljavo motorja), temveč jih napeljite v ločenih kanalih.• V industrijskih okoljih uporabite kovinske, ozemljene kabelske kanale.• Signalne kable in pripadajočo potencialno izravnavo napeljite blizu skupaj po

najkrajši poti.• Izogibajte se podaljševanju kablov vodila prek vtičnih spojnikov.• Kable vodila napeljite tesno vzdolž obstoječih ozemljenih površin.

02893ASL

9-polni DB vtič

Prepletene signalne žice!

Prevodna, široka povezava med ohišjem vtiča in oklopom!

NAVODILOV primeru nihanja ozemljitvenega potenciala lahko steče izenačevalni tok prekobojestransko priključenega oklopa, povezanega na ozemljitveni potencial (PE).Zagotovite zadostno izenačitev potencialov v skladu z veljavnimi VDE predpisi.

NN

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 23: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevNavodila za namestitev vmesnika PROFIBUS-DP (MC_41A)

Končnik vodila za MCF/MCV/MCS41A

V primeru, ko je pogonski pretvornik MOVIDRIVE® compact na začetku ali koncusegmenta PROFIBUS, se na omrežje PROFIBUS praviloma ne priključi prekT-povezave vodila z dohodnim in odhodnim vodilom PROFIBUS, ampak neposredno zenim samim vodilom PROFIBUS. V izogib motnjam na sistemskem vodilu zaradiodbojev ipd. zaključite segment PROFIBUS na prvi in zadnji enoti z zaključnim uporom.Če želite vključiti zaključne upore na pretvorniku (DIP stikala pod priključno enoto Æpogl. "Odstranitev priključne enote" na strani 33), ni potrebno uporabiti DB vtiča zvgrajenimi zaključnimi upori.

02894ASLSlika 7: Končnik vodila za MCF/MCV/MCS41A vključite z DIP stikali

1 1

34

56

78

91

0 20

21

22

23

24

25

26

nc

TERMINATION TERMINATION

R RON ONOFF OFF

PROFIBUS-DP PROFIBUS-DP

ON

12 R ON

mA V

2 2

S12

S11

Končnik vodila = OFF

Končnik vodila = ON

NAVODILO• Vedno vključite obe DIP stikali (TERMINATION 1 in 2)!• Končnik vodila je izveden za tip vodila A po IEC 61158.• Ko uporabljate DB vtiče z vgrajenimi zaključnimi upori, ne smete vključiti zaključnih

uporov na pretvorniku!

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

23
Page 24: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevavodila za namestitev vmesnika PROFIBUS-DP (MC_41A)

24

Nastavitev naslova enote za MCF/MCV/MCS41A

Naslov enote PROFIBUS nastavite z DIP stikali 4 ... 10 (vrednost 26... 20), ki se nahajajopod priključno enoto (Æ poglavje "Odstranitev priključne enote" na strani 33). EnotaMOVIDRIVE® compact podpira naslove v območju 0...125.

Naslov enote PROFIBUS je možno nastavljati z DIP stikali samo pri odstranjenipriključni enoti. Zato naslova med delovanjem enote ni možno spreminjati. Spremembaje veljavna šele po ponovnem vklopu pogonskega pretvornika (IZKLOP/VKLOPomrežne napetosti + 24 V DC). Pogonski pretvornik prikazuje trenuten naslov enote vkontrolnem parametru P092 "Fieldbus address" (prikaz z DBG11B ali s programomMOVITOOLS/SHELL).

Primer: Nastavitev naslova enote 17

02895ASLSlika 8: Nastavitev naslova enote PROFIBUS za MCF/MCV/MCS41A

03003ASLSlika 9: Nastavitev naslova enote 17

12

34

56

78

910 20

21

22

23

24

25

26

nc

TERMINATION

R ON OFF

ON

12 R ON

mA V

S12

S11

Vrednost: 1 x 0 = 0

Vrednost: 2 x 0 = 0

Vrednost: 4 x 1 = 4

Vrednost: 8 x 0 = 0

Vrednost: 16 x 0 = 0

Vrednost: 32 x 0 = 0

Vrednost: 64 x 0 = 0

Tovarniška nastavitev:naslov 4

Rezervirano, položaj OFF

PROFIBUS-DP Končnik vodila

Vrednost ON

12

34

56

78

910 20

21

22

23

24

25

26

nc

TERMINATION

R ON OFF

ON

12 R ON

mA V

S12

S11

1 x 1 = 1

2 x 0 = 0

4 x 0 = 0

8 x 0 = 0

16 x 1 = 16

32 x 0 = 0

64 x 0 = 0

Vrednost:

Vrednost:

Vrednost:

Vrednost:

Vrednost:

Vrednost:

Vrednost:

Primer:nastavitev naslova 17.

Rezervirano, položaj OFF

PROFIBUS-DP Končnik vodila

Vrednost ON

NN

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 25: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevNapeljava v skladu s standardom UL

4.3 Napeljava v skladu s standardom ULZa napeljavo po standardu UL upoštevajte naslednja navodila:• Za priključno napeljavo uporabite samo bakrene kable z naslednjimi nominalnimi

termičnimi vrednostmi:– MOVIDRIVE® compact MC_4_A0015 ... 0300: nominalna termična vrednost

60 °C / 75 °C– MOVIDRIVE® compact MC_4_A0370 ... 0750: nominalna termična vrednost

75 °C• Dovoljeni momenti privijanja za močnostne priključke enote

MOVIDRIVE® compact so:– Velikost 1 Æ 0,6 Nm– Velikost 2 Æ 1,5 Nm– Velikost 3 Æ 3,5 Nm– Velikosti 4 in 5 Æ 14 Nm

• Pogonski pretvorniki MOVIDRIVE® compact so primerni za delovanje v omrežnihsistemih z ozemljenim zvezdiščem (TN in TT sistemi), z največjim omrežnimtokom po spodnjih razpredelnicah in najvišjo napetostjo 240 V AC zaMOVIDRIVE® compact MC_4_A...-2_3 (230 V AC enote) in 500 V AC zaMOVIDRIVE® compact MC_4_A...-5_3 (400/500 V AC enote). Obratovalnavrednost varovalk ne sme preseči vrednosti, ki so zapisane v razpredelnicah.

400/500-voltne enote

230-voltne enote

MOVIDRIVE® compactMC_4_A...-5_3

Maks. omrežni tok Maks. omrežna napetost

Varovalke

0015/0022/0030/0040 10000 A AC 500 V AC 35 A / 600 V AC

0055/0075/0110 5000 A AC 500 V AC 30 A / 600 V AC

0150/0220 5000 A AC 500 V AC 175 A / 600 V AC

0300 5000 A AC 500 V AC 225 A / 600 V AC

0370/0450 10000 A AC 500 V AC 350 A / 600 V AC

0550/0750 10000 A AC 500 V AC 500 A / 600 V AC

MOVIDRIVE® compactMC_4_A...-2_3

Maks. omrežni tok Maks. omrežna napetost

Varovalke

0015/0022/0037 5000 A AC 240 V AC 30 A / 250 V AC

0055/0075 5000 A AC 240 V AC 110 A / 250 V AC

0110 5000 A AC 240 V AC 175 A / 250 V AC

0150 5000 A AC 240 V AC 225 A / 250 V AC

0220/0300 10000 A AC 240 V AC 350 A / 250 V AC

NAVODILA• Za zunanji vir enosmerne napetosti 24 V DC uporabite samo preskušene enote

s prenapetostno (Umax = 30 V DC) in tokovno omejitvijo (I Â 8 A).• UL odobritev ne velja za delovanje v omrežnih sistemih z neozemljenim

zvezdiščem (IT sistemi).

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

25
Page 26: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevponke z oklopom

26

4.4 Sponke z oklopomS sponkami z oklopom za močnostne dele lahko zelo enostavno dogradite oklop nanapeljavo motorja in zavore. Oklop in ozemljitveni vodnik PE napeljite kot je prikazanona slikah.

Sponke z oklopom za močnostni del, velikosti 1

Pri izvedbah MOVIDRIVE® compact velikosti 1 je serijsko priložena sponka z oklopomza močnostni del. Te sponke za oklop vgradite hkrati s pritrdilnimi vijaki enote.

Sponke z oklopom za močnostni del, velikosti 2

Pri izvedbah MOVIDRIVE® compact velikosti 2 je serijsko priložena sponka z oklopomza močnostni del z 2 pritrdilnima vijakoma. Sponko pritrdite z obema pritrdilnimavijakoma.

02012CXXSlika 10: Pritrditev sponke z oklopom za močnostni del (MOVIDRIVE® compact velikosti 1)

[1] Sponka z oklopom[2] Ozemljitveni priključek PE (×)

[1]

[2]

59874AXXSlika 11: Pritrditev sponke z oklopom za močnostni del (MOVIDRIVE® compact velikosti 2)

[1] Sponka z oklopom[2] Ozemljitveni priključek PE (×)

[1] [2]

NS

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 27: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevZaščita pred dotikom

4.5 Zaščita pred dotikom

Z vgrajeno zaščito pred dotikom doseže enota MOVIDRIVE® compact velikosti 4 in 5stopnjo zaščite IP10, brez vgrajene zaščite pa doseže stopnjo IP00.Enote MOVIDRIVE® compact velikosti 4 in 5 imajo priložena 2 kompleta zaščite preddotikom z 8 pritrdilnimi vijaki. Zaščito pred dotikom vgradite na oba zaščitna pokrovamočnostnih priključkov.

NEVARNOST!Napajalni priključki niso pokriti.Smrt ali težka poškodba zaradi udara električnega toka.• Zaščito pred dotikom namestite v skladu s predpisi.• Enote nikoli ne zaženite brez nameščene zaščite pred dotikom.

06624AXXSlika 12: Zaščita pred dotikom za MOVIDRIVE® compact velikosti 4 in 5

[1] Pokrov[2] Zaščitni pokrov priključkov[3] Zaslon

[1]

[2]

[3]

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

27
Page 28: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevriključni načrt osnovne enote

28

4.6 Priključni načrt osnovne enotePriključitev napajalnega dela in zavore

V naslednjih primerih vedno uporabite odklop zavore na enosmerni in izmenični strani:– pri vseh uporabah za dvigala,– za pogone, ki potrebujejo kratek zavorni čas in– pri načinih delovanja CFC in SERVO.

55310CSLSlika 13: Priključni načrt napajalnega dela in zavore

* Pri velikostih 1 in 2 poleg priključnih sponk omrežne napetosti in motorja (X1, X2) ni ozemljitvenega priključka PE. Zato uporabite ozemljitveno sponko PE, ki je poleg priključka napetosti vmesnega tokokroga (X4).

Pomembno opozorilo: Pri priključitvi zavore upoštevajte navodila za uporabo uporabljenih motorjev!

X1:

X2: X3:

F14/F15F14/F15

L1 L2 L3

L1' L2' L3'

F11/F12/F13

K11(AC-3)

L1L2L3PE

L1 L2 L3

U V W +R -R PE

1 2 3 7 8

4 5 6 8 9

12345

12345

K12(AC-3)

K12(AC-3)

DBØØDBØØDBØØ

DGNDDGND

DGND

BGBGE

BGBGE

F14/F15

K11(AC-3)

K11(AC-3)

K11(AC-3)

1234

131415

BMK

UAC UAC UAC

CT/CV, CM71 ... 112: odklop na enosmerni in izmenični strani

Zavorni vtič

X4:

-UZ +UZ PE

Priključitev napetosti vmesnega tokokroga*

M3-fazni

Zaščitni vodnik (oklop)

Opcija omrežni filter NF...

CT/CV/DT/DV/D: odklop na izmenični strani

CT/CV/DT/DV/D: odklop na enosmerni in izmenični strani

bela

rdeča

modra

bela

rdeča

modra

Napajalni del

→ Poglavje "Priključitev z avornega upora BW... / BW..-T / BW...-P"

STOP!Če je zavorni usmernik priključen prek omrežne napeljave, je delovanje zavoreomejeno.• Zavorni usmernik priključite prek ločene omrežne napeljave.• Zavorni usmernik ni dovoljeno napajati z napajalno napetostjo motorja!

NP

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 29: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevPriključni načrt osnovne enote

Zavorni usmernik v stikalni omari

Pri vgradnji zavornega usmernika v stikalno omaro položite priključno napeljavozavornega usmernika z zavoro ločeno od ostale močnostne napeljave. Skupnanapeljava ni dovoljena, če je napajalni kabel oklopljen.

Priključitev zavornega upora BW... / BW...-...-T /BW...-...-P

59500ASL

Napajalni del

T2

T1

Deluje na K11

BW...-...-T

RB2

RB1

Ko se sproži notranje termostikalo, se mora K11 odpreti, DIØØ "/zapora krmilnika" mora biti nastavljena na "0". Tokokrog zavornega upora ne sme biti prekinjen!

X3:+R -R PE

8 9

BW...

Ko se sproži zunanji bimetalni rele (F16), se mora K11 odpreti, DIØØ "/zapora krmilnika" mora biti nastavljena na "0". Tokokrog zavornega upora ne sme biti prekinjen!

F16

X3:+R -R PE

8 9

Napajalni del Napajalni del

Deluje na K11

4 6

X3:+R -R PE

Ko se sproži pomožni kontakt, se mora K11 odpreti, DIØØ "/zapora krmilnika" mora biti nastavljena na "0". Tokokrog zavornega upora ne sme biti prekinjen!

BW...-...-P

Deluje na K11

97 95

98 96

F16

Zaščita pred preobremenitvijo

Tip zavornega upora določena s konstrukcijo

notranje termostikalo (..T) zunanji bimetalni rele (F16)

BW... - - Potreben

BW...-...-T - Pri obeh opcijah (notranje termostikalo / zunanji bimetalni rele) je potreben en način.

BW...-003 / BW...-005 Ustrezen - Dovoljen

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

29
Page 30: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevriključni načrt osnovne enote

30

MCF/MCV/MCS4_A: Priključni načrt krmilne enote

• MCF/MCV/MCS41A (s PROFIBUS-DP): Podjetje SEW-EURODRIVE priporoča, date enote vedno napajate s 24 V DC na sponki X10:24 (VI24). Ta zunanja napajalnanapetost 24 V DC mora zagotavljati trajno moč 50 W in konično moč (1 s) velikosti100 W.

• Analogni vhod AI21 (X10:6) je možno uporabiti kot napetostni vhod 10 V ali kotTF/TH vhod. Preklop je možen s parametrom P120.

• DIP stikala S11, S12 in 1 ... 10 so dostopna samo pri odstranjeni priključni enoti(Æ poglavje "Odstranitev priključne enote").

• Funkcija DIP stikal 1 ... 10 je opisana v poglavjih "Končnik vodila" in "Nastavitevnaslova enote".

• TF/TH kabel mora biti oklopljen oz. položen ločeno od napajalnih kablov (na primerkablov do motorja ali zavore) z najmanj 0,2 m razmika. Če so za priključitev motorjaali TF/TH uporabljeni hibridni kabli, je potreben ločen oklop TF/TH kabla.

59873ASL

Krmilna enota X10:

Opcijska tipkovnica

Opcijski serijski vmesnik

Izhod simulacije inkrementalnega dajalnika ali vhod zunanjega dajalnika

Vhod dajalnika motorja

Priključitev PROFIBUS-DP

X30:Samo za MCF/MCV/MCS41A

X15:Samo za MCV/MCS

X14:Samo za MCV/MCS

Sponka

z

okl

opom

Nast

avi

tve z

a

PR

OF

IBU

S-D

P,

sam

o z

a M

CF

/MC

V/M

CS

41A

ON OFF

ON OFF*

AGND (referenčni potencial 10 V DC analognih signalov)

DGND (referenčni potencial 24 V DC analognih signalov)

Zaščitni vodnik (oklop)

* Tovarniška nastavitev

** Če se binarni vhodi preklapljajo s 24 V DC iz VO24, je potrebna prevezava DCOM z DGND!

DC 24 V

K12(AC-3)

123456789

10

S12S11

Referenca binarnih izhodov

Binarni izhodi

Binarni vhod

Glavna krmilna

enota

R11 -10 V...+10 V0(4)...20 mA

DC+24-V vhodReferenčni potencial binarnih signalov

Odpiralni kontakt releja

Zapiralni kontakt releja/Zavora

Brez funkcije*

pripravljen za delovanje*Relejski kontakt,

Referenčni potencial binarnih signalovDC+24 V izhod

Referenca X10:DIØØ...DIØ5n12/n22*n11/n21*

Sprostitev/zaustavitev*

Desno/zaustavitev*Levo/zaustavitev*

/Zapora krmilnikaReferenčni potencial analognih signalov

Sistemsko vodilo - lown2(0...10V)/TF/TH vhod*

Sistemsko vodilo - high4...20 mA0...20 mA

+/-10 V n10...10 V +10 V

-10 V

UREF1AI11***

REF2AI12***SC11AI21SC12AGNDDIØØDIØ1DIØ2DIØ3DIØ4DIØ5

DCOM**VO24DGND

DOØ1-CDOØ2/AO1DOØ1/NO

DBØØDOØ1/NC

DGNDVI24

123456789

101112131415161718192021222324

*** AI11/AI12 pri MCF41A nista ovrednotena!

NP

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 31: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevPriključni načrt osnovne enote

MCF/MCV/MCS4_A: Opis funkcij za sponke osnovne enoteSponka FunkcijaX1:1/2/3X2:4/5/6X3:8/9X4:

L1/L2/L3 (PE)U/V/W (PE)+R/-R (PE)+UZ/-UZ (PE)

Priključitev omrežne napetostiPriključitev motorjaPriključitev zavornega uporaPriključitev napetosti vmesnega tokokroga

X10:1X10:2/4

X10:3X10:5/7X10:6X10:8

REF1AI11/12

REF2SC11/SC12AI21AGND

+10 V DC (maks. 3 mA DC) za potenciometer za nastavljanje vrednostiVhod za nastavljanje vrednosti n1 (diferenčni vhod ali vhod z referenčnim potencialom AGND), oblika signala Æ P11_ / S11–10 V DC (maks. 3 mA DC) za potenciometer za nastavljanje vrednostiSistemsko vodilo (SBus), high/lowMožnost izbire vhoda za nastavljanje vrednosti n2 (0...10 V) ali TF/TH vhoda, nastavitev Æ P120Referenčni potencial analognih signalov (REF1, REF2, AI..)

X10:9X10:10

X10:11

X10:12

X10:13X10:14

DIØØDIØ1

DIØ2

DIØ3

DIØ4DIØ5

Binarni vhod 1, nastavljen na "/Zapora krmilnika"Binarni vhod 2, tovarniško nastavljen na "Desno/ zaustavitev"Binarni vhod 3, tovarniško nastavljen na "Levo/ zaustavitev"Binarni vhod 4, tovarniško nastavljen na "Sprostitev/ zaustavitev"Binarni vhod 5, tovarniško nastavljen na "n11/n21"Binarni vhod 6, tovarniško nastavljen na "n12/n22"

• Binarni vhodi so galvansko ločeni z optičnimi sklopniki.

• Možne izbire za binarne vhode 2 do 6 (DIØ1...DIØ5) Æ meni parametrov P60_

X10:15 DCOM Referenčni potencial binarnih vhodov DIØØ do DIØ5 (X10:9 do X10:14)• Preklop binarnih vhodov z zunanjo napetostjo +24 V DC: potrebna je povezava DCOM (X10:15) z

referenčnim potencialom zunanje napetosti.– Brez mostička DCOM-DGND (X10:15-X10:17) Æ galvansko ločeni binarni vhodi– Z mostičkom DCOM-DGND (X10:15-X10:17) Æ potencialno povezani binarni vhodi

• Preklop binarnih vhodov s +24 V DC iz VO24 (X10:16) Æ potreben je mostiček DCOM-DGND.X10:18X10:19

X10:20X10:21

X10:22

X10:23X10:24

DOØ1-CDOØ2/AO1

DOØ1-NODBØØ

DOØ1-NC

DGNDVI24

Skupni kontakt binarnega izhoda 1, tovarniška nastavitev na "Ready" (pripravljen za delovanje)Binarni izhod 2, tovarniško nastavljen na "Brez funkcije", za največjo obremenitev 50 mA DC (zaščiten pred kratkim stikom in zunanjo napetostjo do 30 V DC), se lahko uporabi tudi kot analogni izhod AO1 (ni možno za MC_41A); preklop se izvede s P621 in P642Zapiralni kontakt binarnega izhoda 1, največja obremenitev kontakta releja: 30 V DC in 0,8 A DCBinarni izhod 0, nastavljen na "/Zavora", največja obremenitev 150 mA DC (zaščiten pred kratkim stikom in zunanjo napetostjo do 30 V DC)Odpiralni kontakt binarnega izhoda 1Možne izbire za binarna izhoda 1 in 2 (DOØ1 in DOØ2) Æ meni parametrov P62_Na binarna izhoda DBØØ (X10:21) in DOØ2/AO1 (X10:19) ne priključite zunanje napetosti!Referenčni potencial binarnih signalovVhod napajalne napetosti +24 V DC (pomožna napetost, diagnostična enota ob izključeni omrežni napetosti)

X14:1X14:2X14:3X14:4X14:5X14:6X14:7X14:8X14:9

Vhod zunanjega dajalnika ali izhod simulacije inkremen-talnega dajalnika

Sled signala A (K1)Sled signala B (K2)Sled signala C (K0)PreklopReferenčni potencial DGNDSled signala A (K1)Sled signala B (K2)Sled signala C (K0)+24 V DC (maks. 180 mA DC)

Kot zunanje dajalnike lahko priključite naslednje dajalnike:• 5 V-TTL dajalnik z napajalno napetostjo 24 V DC, tip ES1R, ES2R ali

EV1R• 5 V-TTL dajalnik z napajalno napetostjo 5 V DC, tip ES1T, ES2T ali EV1T z

opcijo DWI11AČe je X14 uporabljen za izhod simulacije inkrementalnega dajalnika, povežite preklop (X14:4) z DGND (X14:5).

X15:1X15:2X15:3X15:4X15:5X15:6X15:7X15:8X15:9

Vhod dajalnika motorja

MCV4_A:Sled signala A (K1)Sled signala B (K2)Sled signala C (K0)N.C.Referenčni potencial DGNDSled signala A (K1)Sled signala B (K2)Sled signala C (K0)+24 V DC (maks. 180 mA DC)

MCS4_A:sin+ (S2)cos+ (S1)Ref.+ (R1)N.C.REF1 (+10 V za TF/TH)sin- (S4)cos- (S3)Ref.- (R2)AI21 (priključitev TF/TH)

Priključite lahko naslednje dajalnike:Pri MCV4_A:• sin/cos dajalnik, tip ES1S, ES2S ali EV1S• 5 V-TTL dajalnik z napajalno napetostjo 24

V DC, tip ES1R, ES2R ali EV1R• 5 V-TTL dajalnik z napajalno napetostjo 5

V DC, tip ES1T, ES2T ali EV1T z opcijo DWI11A

• HTL dajalnik z napajalno napetostjo 24 V DC, tip ES1C, ES2C ali EV1C (samo enostranski signali, brez protitaktnih signalov)

Pri MCS4_A:• 2-polni resolver, 7 Veff AC / 7 kHz

X30: MCF/MCV/MCS41A: Priključek za PROFIBUS-DP, 9-polna DB vtičnica, razporeditev kontaktov Æ stran 221 ... 10 DIP stikala za nastavitve sistema PROFIBUS Æ stran 23S11:

S12:

Preklop I signal DC (0(4)...20 mA) È U signal DC (–10 V...0...10 V, 0...10 V), tovarniška nastavitev na U signal.Priklopljen ali odklopljen zaključni upor sistemskega vodila, tovarniško je odklopljen

TERMINAL Vtično mesto za opcijo DBG11B ali opcije USS21A / USB11A

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

31
Page 32: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevriključni načrt osnovne enote

32

Analogni izhod AO1

Pri enoti MOVIDRIVE® MCF40A/MCV/MCS40A se lahko binarni izhod DOØ2 (X10:19)uporabi tudi kot analogni izhod AO1 0(4)...20 mA. Preklop je možen s parametromaP621 "Binarni izhod DOØ2" in P642 "Način delovanja AO1".

MCV41A: Razporeditev sponk elektronike ter napisna ploščica

NAVODILOPri MCS4_A upoštevajte: Če je na X15:5 in X15:9 priključen TH/TH, na X10:1 inX10:6 ni dovoljeno priključiti TF/TH! Sponke X10:6 v tem primeru ni dovoljeno uporabitiniti kot napetostni vhod 10 V DC. V programu MOVITOOLS® nastavite P120 na "TF",s parametrom P835 pa nastavite ustrezen odziv ob napaki.

Funkcija X10:19 P621 "Binarni izhod DOØ2" P642 "Način delovanja AO1"

Binarni izhod DOØ2 Á nastavitve NO FUNCTION = nastavitev OFF

Analogni izhod AO1= nastavitev NO FUNCTION Á nastavitve OFF

Á nastavitve NO FUNCTION Á nastavitve OFF

Brez funkcije = nastavitev NO FUNCTION = nastavitev OFF

59896AXXSlika 14: Razporeditev sponk elektronike ter napisna ploščica; primer za MCV41A

1

3

5

7

9

11

13

15

17

19

21

23

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

X10

R EF1

R EF2

S C11

S C12

DIØØ

DIØ2

DIØ4

DCOM

DGND

DOØ2

DBØØ

DGND

AI11

AI12

AI21

AGND

DIØ1

DIØ3

DIØ5

VO24

DOØ1-C

DOØ1-NO

DOØ1-NC

VI24

MCV41A

1

5

6

9

5

1

9

6

X15ENCODER IN

X15ENCODER I/O

1

5

6

9

PROFIBUS DPX30

RUN BUSFAULT

max 24V !(EN 61131-2)

NP

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 33: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevOdstranitev priključne enote

4.7 Odstranitev priključne enote

Za lažjo napeljavo krmilnih vodnikov lahko s krmilne enote odstranite celotno priključnoenoto. Za nastavitev DIP stikal za PROFIBUS (1 ... 10), INTERBUS (S1...S6), preklopsignala n1 (S11) in za zaključni upor SBus (S12) odstranite priključno enoto. Potekpostopka:1. Odprite pokrov priključne enote.2. Popustite pritrdilna vijaka A in B; vijaka ne moreta izpasti.3. Priključno enoto odstranite s krmilne enote.

Priključno enoto namestite v obratnem vrstnem redu.

NAVODILOPred odstranitvijo priključne enote najprej odklopite omrežno napetost in pomožnonapetost 24 V DC.

60111AXX

A

B

1.

3.

2.

2.

S12

S11ON OFF

RUN

BUS

FAULT

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

33
Page 34: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevoločitev zavornih uporov, dušilk in filtrov

34

4.8 Določitev zavornih uporov, dušilk in filtrov400/500 V AC enote, velikosti 1 in 2

MOVIDRIVE® compact MC_4A...-5A3 0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110

Velikost 1 2

Zavorni uporiBW... / BW..-..-T

Prožilni tok Številka izdelkaBW...

Številka izdelkaBW...-...-T

BW100-005 IF = 0,8 ARMS 826 269 1

BW100-006/BW100-006-T

IF = 2,4 ARMS 821 701 7 1820 419 8

BW168/BW168-T IF = 3,4 ARMS 820 604 X 1820 133 4

BW268/BW268-T IF = 4,2 ARMS 820 715 1 1820 417 1

BW147/BW147-T IF = 5 ARMS 820 713 5 1820 134 2

BW247/BW247-T IF = 6,5 ARMS 820 714 3 1820 084 2

BW347/BW347-T IF = 9,2 ARMS 820 798 4 1820 135 0

BW039-012/BW039-012-T IF = 5,5 ARMS 821 689 4 1820 136 9

BW039-026-T IF = 8,1 ARMS 1820 415 5

BW039-050-T IF = 11,3 ARMS 1820 137 7

Omrežne dušilke Številka izdelka

ND020-013 Σ Iomr = 20 A AC 826 012 5

ND045-013 Σ Iomr = 45 A AC 826 013 3

Omrežni filter Številka izdelka

NF009-503

Umax = 550 V AC

827 412 6 A

NF014-503 827 116 X B A

NF018-503 827 413 4 B

NF035-503 827 128 3

Izhodne dušilke Notranji premer Številka izdelka

HD001 d = 50 mm 813 325 5 za prerez kabla 1,5 ... 16 mm2 (AWG 16 ... 6)

HD002 d = 23 mm 813 557 6 za prerez kabla  1,5 mm2 (AWG 16)

HD003 d = 88 mm 813 558 4 za prerez kabla > 16 mm2 (AWG 6)

Izhodni filter (samo za način delovanja VFC)

Številka izdelka

HF015-503 826 030 3 A

HF022-503 826 031 1 B A

HF030-503 826 032 X B A

HF040-503 826 311 6 B A

HF055-503 826 312 4 B A

HF075-503 826 313 2 B A

HF023-403 825 784 1 B A

HF033-403 825 785 X B

A Pri nazivnem delovanju (100 %)

B Pri kvadratni obremenitvi (125 %)

ND

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 35: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevDoločitev zavornih uporov, dušilk in filtrov

400/500 V AC enote, velikosti 3 do 5

MOVIDRIVE® compact MC_4_A...-503 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750

Velikost 3 4 5

Zavorni uporiBW... /BW...-...-TBW...-...-P

Prožilni tok Številka izdelkaBW...

Številka izdelkaBW...-...-T

Številka izdelkaBW...-...-P

BW018-015/BW018-015-P IF = 9,1 ARMS 821 684 3 1820 416 3 C C

BW018-035-T IF = 13,9 ARMS 1820 138 5 C C

BW018-075-T IF = 20,4 ARMS 1820 139 3 C C

BW915-T IF = 32,6 ARMS 1820 413 9

BW012-025/BW012-025-P IF = 14,4 ARMS 821 680 0 1820 414 7

BW012-050-T IF = 20,4 ARMS 1820 140 7

BW012-100-T IF = 28,8 ARMS 1820 141 5

BW106-T IF = 47,4 ARMS 1820 083 4

BW206-T IF = 54,7 ARMS 1820 412 0

Omrežne dušilke Številka izdelka

ND045-013 Σ Iomr = 45 A AC 826 013 3 A

ND085-013 Σ Iomr = 85 A AC 826 014 1 B A

ND150-013 Σ Iomr = 150 A AC 825 548 2 B

Omrežni filter Številka izdelka

NF035-503

Umax = 550 V AC

827 128 3 A

NF048-503 827 117 8 B A

NF063-503 827 414 2 B A

NF085-503 827 415 0 B A

NF115-503 827 416 9 B A

NF150-503 827 417 7 B

NF210-503 827 418 5

Izhodne dušilke Notranji premer Številka izdelka

HD001 d = 50 mm 813 325 5 za prerez kabla 1,5 ... 16 mm2 (AWG 16 ... 6)

HD003 d = 88 mm 813 558 4 za prerez kabla > 16 mm2 (AWG 6)

Izhodni filter(samo za način delovanja VFC)

Številka izdelka

HF033-403 825 785 X A B / D A / D

HF047-403 825 786 8 B A

HF450-503 826 948 3 B E D D

A Pri nazivnem delovanju (100 %)

B Pri kvadratni obremenitvi (125 %)

C Vzporedno povežite dva zavorna upora, za F16 nastavite dvojni prožilni tok (2 x IF)

D Dva vzporedno vezana izhodna filtra

E Pri nazivnem delovanju (100 %): en izhodni filterPri kvadratni obremenitvi (125 %): dva vzporedno vezana izhodna filtra

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

35
Page 36: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevoločitev zavornih uporov, dušilk in filtrov

36

230 V AC enote, velikosti 1 do 4

MOVIDRIVE® compact MC_4_A...-2_3 0015 0022 0037 0055 0075 0110 0150 0220 0300

Velikost 1 2 3 4

Zavorni uporiBW...-.../BW...-...-T

Prožilni tokŠtevilka izdelka BW...

Številka izdelka BW...-...-T

BW039-003 IF = 2,7 ARMS 821 687 8

BW039-006 IF = 3,9 ARMS 821 688 6

BW039-012BW039-012-T IF = 5,5 ARMS 821 689 4 1 820 136 9

BW039-026-T IF = 8,1 ARMS 1 820 415 5

BW027-006 IF = 4,7 ARMS 822 422 6

BW027-012 IF = 6,6 ARMS 822 423 4

BW018-015-T IF = 9,1 ARMS 1 820 416 3 C C C C

BW018-035-T IF = 13,9 ARMS 1 820 138 5 C C C C

BW018-075-T IF = 20,4 ARMS 1 820 139 3 C C C C

BW915-T IF = 32,6 ARMS 1 820 413 9 C C C C

BW012-025-T IF = 14,4 ARMS 1 820 414 7

BW012-050-T IF = 20,4 ARMS 1 820 140 7

BW012-100-T IF = 28,8 ARMS 1 820 141 5

BW106-T IF = 47,4 ARMS 1 820 083 4 C C

BW206-T IF = 54,7 ARMS 1 820 412 0 C C

Omrežne dušilke Številka izdelka

ND020-013 Σ Iomr = 20 A AC 826 012 5 A

ND045-013 Σ Iomr = 45 A AC 826 013 3 B A

ND085-013 Σ Iomr = 85 A AC 826 014 1 B A

ND150-013 Σ Iomr = 150 A AC 825 548 2 B

Omrežni filter Številka izdelka

NF009-503

Umax = 550 V AC

827 412 6 A

NF014-503 827 116 X B A

NF018-503 827 413 4 B

NF035-503 827 128 3

NF048-503 827 117 8 A

NF063-503 827 414 2 B

NF085-503 827 415 0 A

NF115-503 827 416 9 B

Izhodne dušilke Notranji premer Številka izdelka

HD001 d = 50 mm 813 325 5 za prerez kabla 1,5 ... 16 mm2

(AWG 16 ... 6)

HD002 d = 23 mm 813 557 6 za prerez kabla  1,5 mm2

(AWG 16)

HD003 d = 88 mm 813 558 4 za prerez kabla > 16 mm2

(AWG 6)

A Pri nazivnem delovanju (100 %)

B Pri kvadratni obremenitvi (125 %)

C Dva vzporedno vezana zavorna upora, za F16 je potrebno nastaviti dvojni prožilni tok (2 × IF)

ND

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 37: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevNamestitev sistemskega vodila (SBus)

4.9 Namestitev sistemskega vodila (SBus)

Priključni načrt za SBus MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Specifikacija kabla

• Uporabite 2-žilni prepleteni bakren kabel z oklopom (kabel za prenos podatkov zoklopom iz bakrene pletenice). Kabel mora ustrezati naslednjim specifikacijam:– Prerez žice 0,75 mm2 (AWG 18)– Upornost kabla 120 Ê pri 1 MHz– Kapacitivnost na enoto dolžine  40 pF/m pri 1 kHz.

Primerna sta npr. kabel CAN vodila ali DeviceNet kabel.

Zaščitni oklop • Oklop povežite na obeh koncih na sponke z oklopom elektronike pretvornika aliglavne krmilne enote. Obenem povežite konce oklopa z DGND.

Dolžina kabla • Dovoljena skupna dolžina kabla je odvisna od hitrosti prenosa podatkov SBus(P816):– 125 kbit/s Æ 320 m– 250 kbit/s Æ 160 m– 500 kbit/s Æ 80 m– 1000 kbit/s Æ 40 m

Zaključni upor • Na začetku in koncu povezave sistemskega vodila priključite zaključni upor vodila(S12 = ON). Na ostalih enotah (vmesnih) izključite zaključni upor (S12 = OFF).

NAVODILOSamo pri P884 "SBus hitrost prenosa" = 1000 kbit/s:Enot MOVIDRIVE® compact MCH4_A ni dovoljeno uporabljati na istem sistemskemvodilu skupaj z drugimi enotami MOVIDRIVE®.Enote je dovoljeno povezovati pri hitrosti prenosa Á 1000 kbit/s.

02411ASL

X10: X10: X10:

17 17 17

S 12S 11

S 12S 11 S 11

S 12ON OFF ON OFF ON OFF

� � � �

1234567

1234567

1234567

SC11

SC12

DGND

SC11

SC12

DGND

SC11

SC12

DGND

Krmilna enota Krmilna enota Krmilna enota

Referenčni potencial

Referenčni potencial

Referenčni potencial

Sistemsko vodilo - high

Sistemsko vodilo - low

Sistemsko vodiloZaključni upor

Sistemsko vodilo

Zaključni upor

Sistemsko vodilo

Zaključni upor

Sistemsko vodilo - high

Sistemsko vodilo - low

Sistemsko vodilo - high

Sistemsko vodilo - low

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

37
Page 38: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevamestitev sistemskega vodila (SBus)

38

STOP!Med enotami, ki so povezane na SBus, ne sme prihajati do potencialnih razlik. To lahkovpliva na delovanje enot. Za preprečitev potencialnih razlik uporabite ločen vod in med sabo povežite maseposameznih enot.

NN

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 39: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevPriključitev opcije USS21A (RS232 in RS485)

4.10 Priključitev opcije USS21A (RS232 in RS485)Številka izdelka Vmesniški pretvornik USS21A: 822 914 7

Priključitev RS232

• Za priključitev vmesnika RS232 uporabite standardni vmesniški kabel z oklopom inpovezavo 1:1.

Priključitev RS485

Upoštevajte naslednja navodila za priključitev:• Uporabite 2-žilni prepleteni bakren kabel z oklopom (kabel za prenos podatkov z

oklopom iz bakrene pletenice). Kabel mora ustrezati naslednjim specifikacijam:– Prerez žice 0,5 ... 0,75 mm2 (AWG 20 ... 18)– Upornost kabla 100 ... 150 Ê pri 1 MHz– Kapacitivnost na enoto dolžine  40 pF/m pri 1 kHz

• Oklop povežite na obeh koncih na sponke z oklopom elektronike pretvornika.Obenem povežite konce oklopa z DGND.

EIA standard Vmesnik RS485 enote USS21A ustreza zahtevam EIA standarda:• Maks. hitrost prenosa: 9600 bit/s• Največ 32 enot (vsaka naprava z USS21A velja za 2 enoti)• Največja skupna dolžina kabla je 200 m• Dinamični zaključni upor je vgrajen.

02399ASLSlika 15: Povezovalni kabel USS21A-PC (povezava 1:1)

RxD

TxD2233

55

največ 5 m (16,5 ft)

USS21A PC COM 1-4

55

3322 2

3

55

32

9-polna DB vtičnica9-polni DB vtič

GND (masa)

00997CXXSlika 16: Vmesnik RS485 enote USS21A

+ +- -0V5 0V5

USS21A USS21A

123 123

� � � �

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

39
Page 40: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevriključitev vmesniškega pretvornika USB11A / opcija DKG11A

40

4.11 Priključitev vmesniškega pretvornika USB11A / opcija DKG11AŠtevilka izdelka • 824 831 1 Vmesniški pretvornik USB11A

• 819 558 7 Serijski vmesniški kabel DKG11A (dolžine 3 m)

Opis Z opcijo USB11A je prek vmesnika USB možno povezati osebni ali prenosni računalnikz vtičnim mestom TERMINAL enote MOVIDRIVE® compact. Vmesniški pretvornikUSB11A podpira USB1.1 in USB2.0.

Dobavni obseg • V dobavnem paketu USB11A so:– Vmesniški pretvornik USB11A– USB priključni kabel PC - USB11A (tip USB A-B)– CD plošča z gonilniki in programom MOVITOOLS®

• Vmesniški pretvornik USB11A podpira USB 1.1 in USB 2.0• V dobavni paket USB11A ni vključen:

– Priključni kabel DKG11A (dolžine 3 m, št. izdelka 819 558 7) za povezavoMOVIDRIVE® compact - USB11A.

Povezava MOVIDRIVE® -USB11A - PC

• Za povezavo MOVIDRIVE® compact - USB11A (kabel RJ10-TERMINAL) seuporablja serijski vmesniški kabel, tip DKG11A (dolžine 3 m, št. izdelka 819 558 7).

• Za povezavo USB11A - PC (osebni računalnik) se uporablja standarden priključnikabel USB z oklopom, tip USB A-B.

59901AXX

[1] Povezava: TERMINAL z MOVIDRIVE® compact[2] Vmesniški kabel DKG11A, dolžine 3 m[3] Vmesniški pretvornik USB11A[4] USB priključni kabel, tip USB A-B

USB11A

PC COM 1-4

MOVIDRIVE® compact

[2]

[4]

*

[1]

[3]

NP

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 41: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevPriključitev vmesniškega pretvornika USB11A / opcija DKG11A

Dimenzijska risba

Tehnični podatki

55732BXXSlika 17: Dimenzijska risba za USB11A, dimenzije so v mm

92.525

90

43

USB11A

Številka izdelka 824 831 1

Temperatura okolice 0 ... 40 °C

Temperatura skladiščenja –25 °C ... +70 °C (v skladu z EN 60721-3-3, razred 3K3)

Stopnja zaščite IP20

Masa 300 g

Dimenzije 92,5 x 43 x 25 mm

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

41
Page 42: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevriključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika

42

4.12 Priključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika

Splošna navodila za namestitev

• Maksimalna dolžina povezave pretvornik - dajalnik: 100 m pri kapacitivnosti na enotodolžine  120 nF/km.

• Prerez žice 0,20 ... 0,5 mm2 (AWG 24 ... 20)• V primeru, ko odrežete žilo kabla dajalnika, izolirajte odrezan konec kabla.• Uporabite oklopljen kabel s prepletenimi pari žil in ga na obeh koncih povežite z

oklopom:– na dajalniku v kabelsko uvodnico ali v vtič dajalnika– na pretvorniku na ohišje DB vtiča in v sponko za vklop elektronike pretvornika.

• Uporabite vtiče dajalnika in DB vtiče s kovinskim ohišjem.• Kabel dajalnika napeljite ločeno od napajalnih kablov.• Dajalnik s kabelsko uvodnico: za pravilno funkcionalnost kabelske uvodnice

upoštevajte dovoljen premer kabla dajalnika.

Zaščitni oklop Oklop kabla dajalnika / resolverja priključite na veliko površino.

Na pretvorniku Oklop na strani pretvornika povežite na ohišje DB vtiča (Æ spodnja slika).

NAVODILOVsi priključni načrti ne prikazujejo pogleda konca kabla, temveč pogled na priključke namotorju ali enoti MOVIDRIVE®.V priključnih načrtih označene barve vodnikov so v skladu s standardom IEC 757 inustrezajo barvi vodnikov v tovarniško pripravljenih kablih podjetja SEW.Podrobne informacije najdete v priročniku "Sistemi z dajalniki SEW", ki je na voljo vpodjetju SEW-EURODRIVE.

01939BXX

NP

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 43: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevPriključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika

Na dajalniku / resolverju

Oklop na strani dajalnika / resolverja priklopite le v posebne ozemljitvene sponke(Æ spodnja slika). Pri uporabi EMC uvodnice priključite oklop na veliko površino vkabelsko uvodnico. Pri pogonih z vtičnim spojnikom priključite oklop v vtič dajalnika.

Tovarniško pripravljeni kabli

Podjetje SEW-EURODRIVE ponuja tovarniško pripravljene kable za priključitevdajalnika / resolverja. Priporočamo njihovo uporabo.

Dajalnik motorja Na X15 enote MOVIDRIVE® compact je dovoljeno priključiti naslednje dajalnikemotorja:• MCV4_A

– sin/cos dajalnike visoke ločljivosti s signalno napetostjo 1 VSS AC– dajalnike TTL z nivojem signalov RS422– dajalnike HTL

• MCS4_A– 2-polni resolver, 7 Veff AC / 7 kHz

Napajalna napetost

Dajalnike z napajalno napetostjo 12 ... 24 V DC (maks. 180 mA DC) priključiteneposredno na X15. Te dajalnike napaja pretvornik.Dajalnike z napajalno napetostjo 5 V DC priključite prek opcije "5 V DC napajanjedajalnika, tip DWI11A" (številka izdelka 822 759 4).

55513AXX

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

05232AXXSlika 18: Dajalnik SEW z vtičnim spojnikom ali priključnimi sponkami

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

43
Page 44: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevriključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika

44

sin/cos dajalnik Za delovanje z enotami MOVIDRIVE® compact MCV4_A se priporočajo dajalniki ES1S,ES2S ali EV1S visoke ločljivosti. Sin/cos dajalnik priključite po spodnjem načrtu:

Priključitev na MCV4_A

Odrežite vijolično žico (VT) kabla na strani dajalnika.

Številke tovarniško pripravljenih kablov:• Fiksna povezava: 198 829 8• Povezava z nosilci kablov: 198 828 X

59849AXXSlika 19: Priključitev sin/cos dajalnika na MCV4_A kot dajalnik motorja

1

6

2

7

3

8

9

5

4

YE

GN

RD

BU

PK

GY

WH

BN

VT

1

5

6

9

X15:max. 100 m

A (K1)

( )

B (K2)

( )

C (K0)

( )

UB

A K1

B K2

C K0

ES1S / ES2S / EV1S

ES1R / ES2R / EV1R

UB K1 K2 K0 K1 K2 K0

UB A B C A B C

� �

⊥⊥

NP

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 45: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevPriključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika

Dajalnik TTL Dajalniki TTL podjetja SEW-EURODRIVE so na voljo z napetostmi 12...24 V DC in5 V DC.

Napajalna napetost 12...24 V DC

Dajalnike TTL z napajalno napetostjo 12...24 V DC tipa ES1R, ES2R ali EV1S priklopitena enak način kot sin/cos dajalnike z visoko ločljivostjo.

Napajalna napetost 5 V DC

Dajalnike TTL z napajalno napetostjo 5 V DC, tip ES1T, ES2T ali EV1T, priključite prekopcije "5 V DC napajanje dajalnika, tip DWI11A" (številka izdelka 822 759 4). Zakorekcijo napajalne napetosti dajalnika priklopite tudi kabel za zaznavanje napetosti.Dajalnik priključite po spodnjem načrtu:

Priključitev na MCV4_A

* Kabel za zaznavanje napetosti (VT) na dajalniku povežite s priključkom UB, neprevezujte na DWI11A!

Številke tovarniško pripravljenih kablov:• MOVIDRIVE® compact MCV4_A, X15: Æ DWI11A X1:MOVIDRIVE

– Samo fiksna povezava: 814 344 7

• Dajalniki ES1T / ES2T / EV1T Æ DWI11A X2:enkoder– Fiksna povezava: 198 829 8– Povezava z nosilci kablov: 198 828 X

59851AXXSlika 20: Priključitev dajalnika TTL prek DWI11A na MCV4_A kot dajalnik motorja

1

5

5

1

6

9

9

6

DWI11A

X2:

Enc

oder

X1:

MO

VID

RIV

E

max. 5m

max. 100 m

1

5

6

9

X15:

ES1T / ES2T / EV1T

162738954*

� �

YEGNRDBUPKGYWHBNVT*

16273895

A (K1)( )

B (K2)( )

C (K0)( )UB

A K1

B K2

C K0

A (K1)( )

B (K2)( )

C (K0)( )UB

A K1

B K2

C K0

16273895

� �

YEGNRDBUPKGYWHBN

UB K1 K2 K0⊥ K1 K2 K0UB A B C⊥ A B C

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

45
Page 46: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevriključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika

46

Dajalnik HTL (samo na MCV4_A)

V primeru uporabe dajalnika HTL ES1C, ES2C ali EV1C ne priključite negiranihkanalov A (K1), B (K2) in C (K0).

Številke tovarniško pripravljenih kablov:• Fiksna povezava: 198 932 4• Povezava z nosilci kablov: 198 931 6

59853AXXSlika 21: Priključitev dajalnika HTL na MCV4_A kot dajalnik motorja

1

2

3

95

YE

GN

GY

WHBN

1

5

6

9

X15:max. 100 m

A (K1)

B (K2)

C (K0)

UB

ES1C / ES2C / EV1C

UB K1 K2 K0⊥ K1 K2 K0

� �

UB A B C⊥ A B C

NP

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 47: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevPriključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika

Resolver (samo na MCS4_A)

Resolver lahko priključite prek vtičnega spojnika ali priključne omare - glede na vrsto aliizvedbo motorja.

DS56, CM71...112 z vtičnim spojnikom

Priključki resolverja so vgrajeni v vtični spojnik.Vtični spojnik DS56, CM: Intercontec, tip ASTA021NN00 10 000 5 000

Številke tovarniško pripravljenih kablov:• Fiksna povezava: 199 487 5• Povezava z nosilci kablov: 199 319 4Številke tovarniško pripravljenih podaljškov:• Fiksna povezava: 199 542 1• Povezava z nosilci kablov: 199 541 3

DS56, CM71...112 s priključno omaro

Priključki resolverja v priključni omari so vgrajeni v 10-polno priključno letev Phoenix.

Odrežite vijolično žico (VT) kabla na strani dajalnika.

Številke tovarniško pripravljenih kablov:• Fiksna povezava: 199 589 8• Povezava z nosilci kablov: 199 590 1

59857AXXSlika 22: Priključitev resolverja za motorje DS56 in CM z vtičnim spojnikom

max. 100 m

59858AXXSlika 23: Priključitev resolverja za motorje DS in CM s priključno omaro

max. 100 m

9

10

78

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

47
Page 48: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevriključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika

48

Zunanji dajalniki Na X14 enote MOVIDRIVE® compact MCV/MCS4_A je dovoljeno priključiti naslednjedajalnike motorja:• 5 V DC dajalnike TTL z nivojem signalov RS422

Napajalna napetost

Dajalnike z napajalno napetostjo 12/24 V DC (maks. 180 mA) priključite neposredno naX14. Te dajalnike napaja pretvornik.Dajalnike z napajalno napetostjo 5 V DC priključite prek opcije "5 V DC napajanjedajalnika, tip DWI11A" (številka izdelka 822 759 4).

5 V DC dajalnik TTL

5 V DC dajalniki TTL podjetja SEW-EURODRIVE so na voljo z napetostmi 24 V DC in5 V DC.

Napajalna napetost 24 V DC

Priključitev na MCV/MCS4_A:

Odrežite vijolično žico (VT) kabla na strani dajalnika.

Številke tovarniško pripravljenih kablov:• Samo fiksna povezava: 815 354 X

59859AXXSlika 24: Priključitev dajalnika TTL na MCV/MCS4_A kot zunanjega dajalnika

162738954

YEGNRDBUPKGYWHBNVT

5

1

9

6

MOVIDRIVEX14:

®max. 100 m

A (K1)( )

B (K2)( )

C (K0)( )UB

A K1

B K2

C K0

ES1R / ES2R / EV1R

UB K1 K2 K0⊥ K1 K2 K0

� �

UB A B C⊥ A B C

NP

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 49: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevPriključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika

Napajalna napetost 5 V DC

5 V DC dajalnike TTL z napajalno napetostjo 5 V DC, tip ES1T, ES2T ali EV1T,priključite prek opcije "5 V DC napajanje dajalnika, tip DWI11A" (številkaizdelka 822 759 4). Za korekcijo napajalne napetosti dajalnika priklopite tudi kabel zazaznavanje napetosti.

Priključitev na MCV/MCS4_A:

* Kabel za zaznavanje napetosti (VT) na dajalniku povežite s priključkom UB, neprevezujte na DWI11A!

Številke tovarniško pripravljenih kablov:• Dajalniki ES1T / ES2T / EV1T Æ DWI11A X2:enkoder

– Fiksna povezava: 198 829 8– Povezava z nosilci kablov: 198 828 X

59861AXXSlika 25: Priključitev TTL dajalnika kot zunanjega dajalnika prek DWI11A na MCV/MCS4_A

1

5

5

1

6

9

9

6

DWI11A

X2:

Enc

oder

X1:

MO

VID

RIV

E

max. 5 m

max. 100 m

5

1

9

6

ES1T / ES2T / EV1T

162738954*

� �

YEGNRDBUPKGYWHBNVT*

162738954

A (K1)( )

B (K2)( )

C (K0)( )UB

A K1

B K2

C K0

A (K1)( )

B (K2)( )

C (K0)( )UB

A K1

B K2

C K0

162738954

� �

UB K1 K2 K0⊥ K1 K2 K0UB A B C⊥ A B C

MOVIDRIVEX14:

®

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

49
Page 50: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4 amestitevriključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika

50

Simulacija inkrementalnega dajalnika

X14 lahko uporabite tudi kot izhod simulacije inkrementalnega dajalnika. V ta namenpovežite kontakt "Preklop" (X14:4) z DGND (X14:5). X14 zatem proizvaja signaleinkrementalnega dajalnika z nivojem signala v skladu z RS422. Število impulzov je:• pri MCV4_A enako kot na vhodu dajalnika motorja X15• pri MCS4_A pa 1024 impulzov/vrtljaj

Priključitev na MCV/MCS4_A

Številke tovarniško pripravljenih kablov:• Samo fiksna povezava: 815 354 X

59865ASLSlika 26: Priključitev simulacije inkrementalnega dajalnika na MCV/MCS4_A

162738954

YEGNRDBUPKGYWHBNVT

5

1

9

6

MOVIDRIVEX14:

®

max. 100 m

A (K1)( )

B (K2)( )

C (K0)( )UB

A K1

B K2

C K0

� �

Preklop

NP

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 51: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

4NamestitevPriključitev dajalnika motorja in zunanjega dajalnika

Povezava master/slave

Povezava X14-X14 (= povezava master/slave) dveh enot MOVIDRIVE® compact

MCV/MCS4_A

Številke tovarniško pripravljenih kablov:• Samo fiksna povezava: 815 355 8

59866ASLSlika 27: Povezava X14-X14 za MCV/MCS4_A

16273895

162738954

55

11

99

66

MOVIDRIVEX14:

®MOVIDRIVE

X14:

®

Pomožna enotaGlavna enota

max. 100 m

� �

YEGN

RDBUPK

GY

BN

NAVODILODB vtičnici na koncih kabla sta označeni z "MASTER" in "SLAVE". Zagotovite, da jevtičnica, označena z "MASTER", priključena na X14 glavne enote, vtičnica, označenas "SLAVE", pa na X14 pomožne enote.

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

51
Page 52: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonplošna navodila za zagon

52

5 Zagon5.1 Splošna navodila za zagon

Potreben pogoj Za uspešno izveden postopek zagona je potrebno pravilno projektiranje pogona.Podrobna navodila za načrtovanje in razlago parametrov si oglejte v sistemskempriročniku MOVIDRIVE® compact (Æ poglavji 4 in 5).

VFC načini delovanja brez uravnavanja števila vrtljajev

Pogonski pretvorniki MOVIDRIVE® compact so tovarniško nastavljeni za delovanje sSEW motorjem in prilagojeni na pravo močnostno stopnjo (MC_4_A...-5_3: 4-polni znazivno napetostjo 3 × 400 V AC / 50 Hz oz. MC_4_A...-2_3: 4-polni z nazivnonapetostjo 3 × 230 V AC / 60 Hz). V skladu z navodili iz poglavja "Zagon motorja"(Æ stran 63) lahko priključite motor in takoj zaženete pogon.

Kombinacija pretvornik/motor

Spodnja razpredelnica prikazuje veljavne kombinacije pretvornika in motorja.

400/500 V AC enote

NEVARNOST!Napajalni priključki niso pokriti.Smrt ali težka poškodba zaradi udara električnega toka.• Zaščito pred dotikom namestite v skladu s predpisi.• Enote nikoli ne zaženite brez nameščene zaščite pred dotikom.

NAVODILOZa pravilno delovanje je potrebno izvesti v tem poglavju opisane postopke zagona zaVFC način delovanja z uravnavanjem števila vrtljajev za vse CFC in SERVO načinedelovanja. V tem poglavju opisane funkcije ob zagonu se uporabljajo za nastavitevpretvornika za optimalno prilagoditev na priključen motor ter na trenutne pogoje inomejitve.

MOVIDRIVE® compact MCF4_Aali MCV4_A v načinu delovanja VFC SEW motor

0015-5A3-4 DT90L4

0022-5A3-4 DV100M4

0030-5A3-4 DV100L4

0040-5A3-4 DV112M4

0055-5A3-4 DV132S4

0075-5A3-4 DV132M4

0110-5A3-4 DV160M4

0150-503-4 DV160L4

0220-503-4 DV180L4

0300-503-4 DV200L4

0370-503-4 DV225S4

0450-503-4 DV225M4

0550-503-4 DV250M4

0750-503-4 DV280S4

ZS

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 53: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonSplošna navodila za zagon

230 V AC enote

Uporaba pri dvigalih

MOVIDRIVE® compact MCF4_Aali MCV4_A v načinu delovanja VFC SEW motor

0015-2A3-4 DT90L4

0022-2A3-4 DV100M4

0037-2A3-4 DV100L4

0055-2A3-4 DV132S4

0075-2A3-4 DV132M4

0110-203-4 DV160M4

0150-203-4 DV180M4

0220-203-4 DV180L4

0300-203-4 DV225S4

NEVARNOST!

Smrtna nevarnost zaradi padanja dvigala.Smrt ali težje poškodbe.Pogonskih pretvornikov MOVIDRIVE® compact ne uporabljajte za varnostne funkcije vprimeru uporabe pri dvigalih. Kot napravo za varnostne funkcije uporabite kontrolniopozorilni sistem ali mehanske zaščitne pripomočke.

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

53

Page 54: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonripravljalna dela in pripomočki

54

5.2 Pripravljalna dela in pripomočki• Preverite napeljavo.

• Zagon s tipkovnico DBG11B:Tipkovnico DBG11B vstavite v vtično mesto TERMINAL.

• Zagon z osebnim računalnikom in programom MOVITOOLS®:Opcijo USS21A ali USB11A vstavite v vtično mesto TERMINAL. Opcijo USS21A/USB11A povežite z vmesniškim kablom (RS232) z osebnim računalnikom. Naosebni računalnik namestite program MOVITOOLS® (če še ni nameščen). Zaženiteprogram MOVITOOLS®.

• Vklopite omrežno napetost in po potrebi še napajalno napetost 24 V DC.V primeru uporabe tipkovnice DBG11B se za približno 13 sekund prikaže sporočilo:

• Na ustrezen način nastavite začetne vrednosti parametrov (npr. tovarniškonastavitev).

• Preverite pravilno razporeditev priključkov (Æ P60_).

NEVARNOST!Nevarnost priščipnjenja zaradi nenamernega zagona motorja.Smrt ali težje poškodbe.• Z naslednjim ukrepom preprečite nenamerni zagon motorja.

– Sponko X10:9 "/ZAPORA KRMILNIKA" povežite z X10:15 "DCOM".• Poleg tega izvedite dodatne varnostne ukrepe za preprečitev poškodb oseb ali

okvare strojev. Vrste ukrepov so odvisne od aplikacije.

SELFTEST

MOVIDRIVE

NAVODILOOb zagonu se samodejno spremenijo vrednosti skupin parametrov. V opisuparametrov P700 "Načini delovanja" je razloženo, na katere parametre vpliva zagon.Za opis parametrov si oglejte sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje 4"Parametri".

ZP

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 55: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon s tipkovnico DBG11B

5.3 Zagon s tipkovnico DBG11BSplošni podatki Zagon s tipkovnico DBG11B je možen samo z MCF in MCV/MCH v VFC načinih

delovanja. Zagon v CFC in SERVO načinih delovanja je možen samo s pomočjoprogramske opreme MOVITOOLS®.

Potrebni podatki Za uspešen zagon so potrebni naslednji podatki:• Tip motorja (SEW motor ali drug motor)• Podatki motorja

– Nazivna napetost in frekvenca– Za druge motorje so potrebni še: nazivni tok, nazivna moč, faktor moči cosφ in

nazivno število vrtljajev.• Nazivna omrežna napetost

Za zagon krmilnika števila vrtljajev sta potrebna še podatka o tipu in ločljivosti dajalnika:

• Podatki motorja– SEW motor: zavora - da ali ne ter vztrajnostni ventilator (Z ventilator) - da ali ne– Drug motor: vztrajnostni masni moment motorja zavore in ventilatorja

• Togost zaprte krmilne zanke (tovarniška nastavitev = 1; možna za večino aplikacijkot začetna vrednost)V primeru nagnjenosti k oscilacijam Æ nastavitev < 1V primeru predolgega časa okrevanja Æ nastavitev > 1Območje nastavitve za večino aplikacij: 0,70 ... 1 ... 1,40

• Vztrajnostni masni moment bremena (pogonska enota + gnani stroj), preračunan nagred motorja. Če vztrajnostnega masnega momenta bremena ni možno določiti Æuporabite 1...20-kratno vrednost vztrajnostnega masnega momenta motorja.

• Čas najkrajše potrebne rampe.

Tip SEW dajalnikaParametri zagona

Tip dajalnika Ločljivost dajalnika

AS1H, ES1H, AV1H HIPERFACE® 1024

ES1S, ES2S, EV1 SINUSNI DAJALNIK 1024

ES1R, ES2R, EV1RES1T1), ES2T1), EV1T1)

1) 5 V DC dajalniki TTL ES1T, ES2T IN EV1T morajo biti priključeni prek opcije DWI11A (Æ pogl. Names-titev).

INKREM. DAJALN. TTL 1024

ES1C, ES2C, EV1C INKREM. DAJALN. HTL 1024

NAVODILOV primeru uporabe dajalnika TTL (tip INKREM. DAJALN. TTL), sin/cos dajalnik(tip SINUSNI DAJALNIK):• Po zaključenem postopku zagona vključite nadzor dajalnika (P504 = "VKLJUČEN").

S tem je vključen nadzor delovanja in napajalne napetosti dajalnika.• Priključen dajalnik Hiperface® se vseskozi nadzira - neodvisno od nastavitve

parametra P504. Nadzor dajalnika ni varnostna funkcija!

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

55

Page 56: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon s tipkovnico DBG11B

56

Funkcije enote DBG11B za zagon

Podroben opis tipkovnice Æ poglavje "Prikaz načina delovanja":

Menjava jezika na tipkovnici DBG11B

01406AXX

Ä in Æ istočasno Za začetek zagona.

Å tipka Naslednja točka menija oz. višanje vrednosti v urejevalnem načinu.

Ç tipka Prejšnja točka menija oz. nižanje vrednosti v urejevalnem načinu.

Æ tipka Pomik v nižji nivo menija oz. prehod v urejevalni način točke menija.

Ä tipka Pomik v višji nivo menija oz. izhod iz urejevalnega načina točke menija.

Q tipka Prekinitev zagona in povratek v osnovni prikaz.

E tipka Prekinitev zagona in povratek v osnovni prikaz.

E Q

• Tipkovnica se nahaja v osnovnem prikazu. CONTROLLER INHIBITCURRENT: 0 A

• Dvakrat pritisnite tipko Ç. Prikaže se skupina parametrov 8... 8.. UNITFUNCTIONS

• Dvakrat pritisnite tipko Æ ter enkrat tipko Å. Prikaže se parameter P801 "Language". S tipko Æ se pomaknite v urejevalni način. S tipkama Ç ali Å izberite želen jezik ter s tipko Ä ponovno zapustite urejevalni način.

801 GERMANLANGUAGE

• Pritisnite tipko Q. Prikaže se osnovni prikaz.

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 57: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon s tipkovnico DBG11B

Struktura menija za postopek zagona

02400AENSlika 28: Struktura menija za postopek zagona

[ ]→

[ ]→

[ ]→

[ ]←

[E]

[Q]

approx. 3 s

[ ]↑

[ ] [ ]↑ ↓

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↓

[ ]↓

[ ]↑

[ ]↑

C0 * PARAM. SET 1STARTUP

0

C01* _ VFC1OPER. MODE 1

C0 * VFC1OPER. MODE 1

1

C0 * DV112M4MOTOR TYPE 1

2

C0 * 400 VMOT. RATED VOLT. 1

3

C0 * 50 HZMOT. RATED FREQ. 1

4

C0 * 400 VMAINS RAT. VOLT. 1

5

83 * NO RESPONSERESP. TF-SIGNAL

5

C0 * NOCALCULATION

6 C06* _ NOCALCULATION

C08* _ NOSAVE

C08* _ YESSAVE

C08* _ NOSAVE

C06* _ YESCALCULATION

PREPARE FORSTARTUP

COPYINGDATA ...

STARTUP ->IPOS_VARIABLES <-

CONTR. INHIBITCURR.: 0 A

CONTR. INHIBITCURR.: 0 A

[←] and [→] simultanously

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

57

Page 58: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon s tipkovnico DBG11B

58

Postopek zagona1. Na sponko DIØØ "/ZAPORA KRMILNIKA" nastavite signal "0". CONTROLLER INHIBIT

CURRENT: 0 A

2. Z istočasnim pritiskom tipk Ä in Æ na DBG11B vključite meni za postopek zagona.

STARTUP PARAMET. ÆIPOS_VARIABLES Ä

3. Za začetek zagona pritisnite tipko Æ. Odpre se prvo okno menija za postopek zagona. Posamezne točke menija so označene z znakom * na 4. mestu. Točke menija, ki se prikazujejo samo v meniju za postopek zagona, se začenjajo s "C", ostale točke menija imajo številko seznama parametrov (stran 67). Ko zaključite s točko menija, se s tipko Å pomaknite v naslednjo točko.

STARTUP PARAMET.PREPARE FOR STARTUP

4. Izberite komplet parametrov, npr. komplet parametrov 1. C00* PARAM. SET 1STARTUP PARAMET.

5. Nastavite način delovanja, npr. VFC1. C01* VFC1OPERATING MODE 1

6. Izberite priključen motor. Če je priključen 2 ali 4-polni SEW motor, iz seznama izberite ustrezen motor. Če je izbran SEW motor z več kot 4 poli ali drug motor, s seznama izberite "NON-SEW MOTOR".

C02* DV112M4MOTOR TYPE 1

C02* NON-SEW MOTORMOTOR TYPE 1

7. Vpišite nazivno napetost motorja za izbran način priključitve. Vrednosti so podane na imenski tablici.

Primer: Imenska tablica 230Í/400Õ 50 HzÕ-vezava Æ vpišite "400 V".Vezava Í, prehodna točka pri 50 Hz Æ vpišite "230 V".Vezava Í, prehodna točka pri 87 Hz Æ vnesite torej "230 V", vendar takoj po zagonu nastavite parameter P302 "MAXIMUM SPEED 1" na vrednost 87 Hz in potem zaženite pogon.

Primer: Imenska tablica 400Í/690Õ 50 HzMožna je samo vezava Í Æ vnesite "400 V".Vezava Õ ni možna.

C03* 400 VRATED MOTOR VLTG 1

8. Vpišite nazivno napetost, prepišite jo z imenske tablice motorja.Primer: 230Í/400Õ 50 HzV obeh primerih vezave: Õ in Í vpišite 50 Hz.

C04* 50 HzRATED MOTOR FREQ. 1

PRI MOTORJIH SEW9. Za 2 ali 4- polne SEW motorje so vrednosti shranjene v

programu in jih ni potrebno vnašati.

PRI DRUGIH MOTORJIH9. Z imenske tablice motorja prepišite naslednje podatke:

• Nazivni tok motorja, upoštevajte vrsto vezave (Õ ali Í).• Nominalno moč motorja• Faktor moči cosφ• Nominalno število vrtljajev motorja

10. Vpišite nazivno omrežno napetost. C05* 400 VRATED MAINS VLTG 1

11. Če TF/TH ni priključen Æ nastavite "NO RESPONSE". Če je TF/TH priključen, nastavite potreben odziv ob napaki.

835* NO RESPONSERESP. TF SIGNAL

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 59: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon s tipkovnico DBG11B

• Po zaključenem postopku zagona kopirajte komplet parametrov iz enoteMOVIDRIVE® v tipkovnico DBG11B (P 807 "MDX Æ DBG"). Tipkovnico DBG11Btako lahko uporabite za prenos kompleta parametrov v ostale enote MOVIDRIVE®

(P 806 "DBG Æ MDX").• Nastavitve parametrov, ki so drugačne od tovarniško nastavljenih, vnesite v seznam

parametrov (Æ stran 67).• Pri drugih motorjih nastavite ustrezen reakcijski čas zavore (P732 / P735).• Za pomoč pri zagonu motorja si oglejte pogl. "Zagon motorja" (Æ stran 63).• Pri vezavi Í in prehodni točki pri 87 Hz Æ parameter P302/312 "Najvišje število

vrtljajev 1/2" nastavite na vrednost 87 Hz.

12. Za izračun zagonskih podatkov izberite "YES". C06* NOCALCULATION

PRI MOTORJIH SEW13. Izračun se izvede.

PRI DRUGIH MOTORJIH13. Izračun pri drugih motorjih zahteva postopek umerjanja:

• Na sponko DIØØ "/CONTROL.INHIBIT" nastavite signal "1" - ko program to zahteva.

• Po zaključenem umerjanju na sponko DIØØ "/CONTROLLER INHIBIT" ponovno nastavite signal "0".

• Če umerjanje (vzbujanje) motorja ni možno, ocenite parametre motorja.

14. Samodejno se odpre točka menija "SAVE". Tipkovnica je že v urejevalnem načinu.

C08* _NOSAVE

15. Potrdite "SAVE" z "YES". Podatki (parametri motorja) se prekopirajo v stalni pomnilnik enote MOVIDRIVE®.

DATA ISBEING COPIED...

16. Zagon je zaključen. Meni za postopek zagona zapustite s tipko E ali Q. Odpre se osnovni prikaz.

CONTROLLER INHIBITCURRENT: 0 A

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

59

Page 60: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon s tipkovnico DBG11B

60

Zagon krmilnika števila vrtljajev

Zagon se najprej izvede brez krmilnika števila vrtljajev.

Struktura Struktura menija za zagon krmilnika števila vrtljajev:

Pomembno opozorilo: Izberite način delovanja VFC-n-CONTROL. C01* VFC n-CTRLOPERATING MODE 1

03025AENSlika 29: Struktura menija zagona s krmilnikom števila vrtljajev

[ ]→

[ ]←

[E]

[Q]

[ ]↓

[ ]↓

[ ]↓

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

[−]

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

C0 * NOCALCULATION

6 C06* _ NOCALCULATION

C08* _ NOSAVE

C08* _ YESSAVE

C08* _ NOSAVE

C09* _ YESCOMISS. N-CTLR.?

C09* _ NOCOMISS. N-CTLR.?

C0 * n-CONTROLCOMMISSIONING

0

C1 * INCREM. TTLENCODER TYPE

5

C1 * 1024 incENC. PULSE COUNT

6

C1 * WITHBRAKE

7

C1 * 1STIFFNESS

8

C1 * WITHOUTZ FAN

9

C2 * 209.5INERTIA

0

C2 * 0 sSHORTEST RAMP

1

C06* _ YESCALCULATION

C O P Y I N GD A T A . . .

CONTR. INHIBITCURR.: 0 A

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 61: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon s tipkovnico DBG11B

Postopek zagona

• Po zaključenem postopku zagona kopirajte komplet parametrov iz enoteMOVIDRIVE® v tipkovnico DBG11B (P 807 "MDX Æ DBG"). Tipkovnico DBG11Btako lahko uporabite za prenos kompleta parametrov v ostale enote MOVIDRIVE®

(P 806 "DBG Æ MDX").• Nastavitve parametrov, ki so drugačne od tovarniško nastavljenih, vnesite v seznam

parametrov (Æ stran 67).• Pri drugih motorjih nastavite ustrezen reakcijski čas zavore (P732 / P735).• Za pomoč pri zagonu motorja si oglejte pogl. "Zagon motorja" (Æ stran 63).• Pri vezavi Í in prehodni točki pri 87 Hz Æ parameter P302/312 "Najvišje število

vrtljajev 1/2" nastavite na vrednost 87 Hz.• Za dajalnike TTL in dajalnike sin/cos vključite nadzor dajalnika (P504 =

"VKLJUČEN"). Nadzor dajalnika ni varnostna funkcija.• Priključen dajalnik Hiperface se vseskozi nadzira - neodvisno od nastavitve

parametra P504.

1. S tipko "YES" zaženite krmilnik števila vrtljajev. Vse vztrajnostne masne momente vnesite v enoti [10-4 kgm2].

2. V naslednjo točko menija se premaknete s tipko Å.

3. Vnesite pravilen tip dajalnika.

4. Vnesite pravilno ločljivost dajalnika.

PRI MOTORJIH SEW5. Vpišite, če ima motor zavoro.

6. Nastavite togost zaprte krmilne zanke.

7. Vpišite, če ima motor vztrajnostni ventilator (Z ventilator).

PRI DRUGIH MOTORJIH5. Vpišite vztrajnostni moment motorja.

6. Nastavite togost zaprte krmilne zanke.

7. Nastavite vztrajnostni moment zavore in ventilatorja.

8. Vpišite vztrajnostni moment bremena (pogonska enota + gnani stroj), preračunan na gred motorja.

9. Vpišite čas najkrajše želene rampe.

10. S tipko "YES" zaženite postopek izračuna za zagon krmilnika števila vrtljajev.

11. Samodejno se odpre točka menija "SAVE". Potrdite "SAVE" z "YES". Podatki se prekopirajo v stalni pomnilnik enote MOVIDRIVE®.

12. Ponovno se odpre točka menija "SAVE". Zagon zapustite s tipko E ali Q, odpre se osnovni prikaz.

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

61

Page 62: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon z osebnim računalnikom in programom MOVITOOLS®

62

5.4 Zagon z osebnim računalnikom in programom MOVITOOLS®

Splošni podatki • Na sponko DIØØ "/ZAPORA KRMILNIKA" nastavite signal "0"!• Zaženite program MOVITOOLS®.• V izbirnem polju "Language" izberite želen jezik.• V izbirnem polju "PC-COM" izberite tip računalniškega vmesnika (npr. COM 1), na

katerega je priključen pretvornik.• V polju "Device Type" izberite možnost "Movidrive".• Izberite <Update>. Izpiše se priključen pretvornik.

Za začetek zagona

• V izbirnem polju "Execute Program" v "Parameters/Diagnosis" pritisnite gumb<Shell>. Program Shell se zažene.

• V programu Shell izberite ukaz [Startup] / [Startup...]. Program MOVITOOLS® odpremeni zagonskega okna. Sledite navodilom čarovnika za zagon. Za vprašanja ozagonu se obrnite na omrežno pomoč uporabnikom MOVITOOLS®.

11472AENSlika 30: Zagonsko okno MOVITOOLS®

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 63: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon motorja

5.5 Zagon motorjaAnalogna nastavljena vrednost

V spodnji razpredelnici so prikazani signali, ki morajo biti prisotni na sponkah AI1 inDIØØ...DIØ3, ko je za delovanje pogona z analogno nastavljeno vrednostjo izbrananastavljena vrednost "UNIPOL./FIX.SETPT" (P100).

Časovni diagram Spodnji časovni diagram prikazuje primer zagona motorja s povezavo sponk DIØØ ...DIØ3 in analognih nastavljenih vrednosti. Binarni izhod DBØØ "/Brake" (zavora) jeuporabljen za vklop zavornega kontaktorja K12.

Funkcija AI11Analogni vhod n1

DIØØ/Zapora krmilnika

DIØ1Desno/zaustavitev

DIØ2Levo/zaustavitev

DIØ3Sprostitev/zaustavitev

Zapora krmilnika X "0" X X XStop X "1" X X "0"Sprostitev in zaustavitev X "1" "0" "0" "1"Vrtenje v desno s 50 % nmax 5 V "1" "1" "0" "1"Vrtenje v desno z nmax 10 V "1" "1" "0" "1"Vrtenje v levo s 50% nmax 5 V "1" "0" "1" "1"Vrtenje v levo z nmax 10 V "1" "0" "1" "1"

05033BSL

NAVODILOPri zapori krmilnika (DIØØ = "0") se motor ne napaja. Motor brez zavore se prosto vrtido zaustavitve.

"1"

"1"

"1"

"1"

"1"

"0"

"0"

"0"

"0"

"0"

0

10V

5V

0V

nmax

50 % nmax

-50 % nmax

-nmax

nminstart-stopn

n [min ]-1

Vhod DIØØ/Zapora krmilnika

Vhod DIØ1Desno/zaustavitev

Vhod DIØ2Levo/zaustavitev

Vhod DIØ3Sprostitev/zaustavitev

Izhod DBØØ/Zavora

Analogni vhod n1 (AI11)

Število vrtljajev

t11 v desno

t11 v desno

t11 v desnot11 z desne

t11 z desne

t11 v levo Zaustavitvena rampa t13

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

63

Page 64: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon motorja

64

Fiksno nastavljene vrednosti

V spodnji razpredelnici so prikazani signali, ki morajo biti prisotni na sponkahDIØØ...DIØ5, ko je za delovanje pogona z določeno nastavljeno vrednostjo izbrananastavljena vrednost "UNIPOL./FIX.SETPT" (P100).

Časovni diagram Spodnji časovni diagram prikazuje primer zagona pogona s povezavo sponk DIØØ ...DIØ5 z notranjimi fiksno nastavljenimi vrednostmi. Binarni izhod DBØØ "/Brake"(zavora) je uporabljen za vklop zavornega kontaktorja K12.

Funkcija DIØØ/Zapora krmilnika

DIØ1Desno/zaustavitev

DIØ2Levo/zaustavitev

DIØ3Sprostitev/zaustavitev

DIØ4n11/n21

DIØ5n12/n22

Zapora krmilnika "0" X X X X XStop "1" X X "0" X XSprostitev in zaustavitev "1" "0" "0" "1" X X

Vrtenje v desno z n11 "1" "1" "0" "1" "1" "0"Vrtenje v desno z n12 "1" "1" "0" "1" "0" "1"Vrtenje v desno z n13 "1" "1" "0" "1" "1" "1"Vrtenje v levo z n11 "1" "0" "1" "1" "1" "0"

05034BSL

NAVODILOPri zapori krmilnika (DIØØ = "0") se motor ne napaja. Motor brez zavore se prosto vrtido zaustavitve.

"1"

"1"

"1"

"1"

"1"

"1"

"0"

"0"

"0"

"0"

"0"

"0"

n13

n12

-n12

-n13

0

"1"

"0"

n11

-n11

n [min ]-1

Vhod DIØØ/Zapora krmilnika

Vhod DIØ1Desno/zaustavitev

Vhod DIØ2Levo/zaustavitev

Vhod DIØ3Sprostitev/zaustavitev

Vhod DIØ4n11/n21

Vhod DIØ5n12/n22

Število vrtljajev

Izhod DBØØ/Zavora

t11 v desno

t11 v desno

t11 v desnot11 z desne

t11 v levo Zaustavitvena rampa t13

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 65: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon motorja

Ročno delovanje z DBG11B

Funkcija manual operation (ročno delovanje) se uporablja za krmiljenje pretvornika stipkovnico DBG11B. Za začetek ročnega delovanja mora biti pretvornik v stanju"Ni sprostitve". Stanje "Ni sprostitve" pomeni: DIØØ /Zapora krmilnika = "1" tertovarniško nastavljeni binarni vhodi DIØ1 Desno/zaustavitev, DIØ2 Levo/zaustavitev inDIØ3 Sprostitev/zaustavitev = "0".Binarni vhod DIØØ /Zapora krmilnika deluje tudi v ročnem delovanju. Ostali binarnivhodi med ročnim delovanjem nimajo nobenih funkcij. Za zagon pogona v ročnemnačinu mora biti na binarnem vhodu DIØØ /Zapora krmilnika (Controller inhibit) prisotensignal "1". Pogon je v ročnem načinu možno zaustaviti tudi z nastavitvijo DIØØ = "0".Smer vrtenja ni določena z binarnima vhodoma "CW/Stop" (Desno/zaustavitev) ali"CCW/Stop" (Levo/zaustavitev), ampak z izbiro smeri vrtenja prek tipkovnice DBG60B(Æ slika 31).Ročno delovanje ostane vključeno tudi po izklopu in ponovnem vklopu omrežnenapetosti. Pretvornik je takrat blokiran. Nastavitev smeri vrtenja s tipko Æ ali Äomogoča sprostitev in zagon pogona z nmin v izbrani smeri vrtenja. Število vrtljajevvišate in nižate s tipkama Å in Ç. Hitrost spreminjanja je 150 1/min v eni sekundi.

02406AENSlika 31: Ročno delovanje z DBG11B

↓-key: decrease speed↑-key: increase speed

Q-keyQ-key

E-key ↑ ↓- or -key

→-key

880 _OFFMANUAL OPERATION

88 OFFMANUAL OPERATION

0

_ DIR. OF ROTATIONL <E>=EXIT R

_ 0%In 0 rpm<Q>=STOP R

_ 0%In 0 rpmL <Q>=STOP

←-key

←-key

←-key

→-key

→-key

NAVODILOSignali na binarnih vhodih so aktivni takoj, ko je zaključen ročni način delovanja.Binarnega vhoda DIØØ "/Controller inhibit" (zapora krmilnika) ni potrebno preklapljativ zaporedju "1"-"0"-"1". Pogon se lahko zažene glede na signale na binarnih vhodih inizvore nastavljenih vrednosti.Zagotovite,da tovarniško nastavljeni binarni vhodi DIØ1 Desno/zaustavitev, DIØ2Levo/zaustavitev in DIØ3 Sprostitev/zaustavitev = "0" po zaključenem ročnemdelovanju dobijo vrednost signala "0".

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

65

Page 66: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon motorja

66

NEVARNOST!Nevarnost priščipnjenja zaradi nenamernega zagona motorja.Smrt ali težje poškodbe.• Z naslednjim ukrepom preprečite nenamerni zagon motorja.

– Sponko X10:9 "/ZAPORA KRMILNIKA" povežite z X10:15 "DCOM".• Poleg tega izvedite dodatne varnostne ukrepe za preprečitev poškodb oseb ali

okvare strojev. Vrste ukrepov so odvisne od aplikacije.

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 67: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonPopoln seznam parametrov

5.6 Popoln seznam parametrovSplošna navodila • Parametri kratkega menija so označeni z "/" (= prikaz na tipkovnici DBG11B).

• Tovarniška nastavitev parametra je izpisana s krepko pisavo.

Par. Ime Območje vrednosti Par. Ime Območje vrednostiPRIKAZANE VREDNOSTI 07_ Podatki enote00_ Vrednosti procesa 070 Tip enote000 Število vrtljajev –5000...0...5000 1/min 071 Nazivni tok enote001/ Uporabniški prikaz [Besedilo] 076 Firmware osnovne enote002 Frekvenca 0... 1100 Hz 077 Funkcija tehnologije003 Trenutni položaj –231–1...0...231–1 ink 08_ Pomnilnik napak004 Izhodni tok 0...200 % IN 080/ Napaka t-0005 Delovni tok –200...0...200 % IN 081 Napaka t-1006/ Obremenjenost motorja 1 0...200 % 082 Napaka t-2007 Obremenjenost motorja 2 0...200 % 083 Napaka t-3

008 Napetost vmesnega tokokroga 0...1000 V 09_ Diagnostika prek vodila

009 Izhodni tok A 090 Konfiguracija PD01_ Prikazi stanja 091 Fieldbus - tip010 Stanje pretvornika 092 Fieldbus - hitrost prenosa011 Stanje delovanja 093 Fieldbus naslov012 Stanje napak 094 Nastavljena vrednost PO1013 Aktualni komplet parametrov 1/2 095 Nastavljena vrednost PO2014 Temperatura hladilnika –20...0...100 °C 096 Nastavljena vrednost PO3015 Čas priključene napetosti 0...25000 h 097 Trenutna vrednost PI1016 Čas delovanja (sproščen) 0...25000 h 098 Trenutna vrednost PI2017 Delo kWh 099 Trenutna vrednost PI302_ Analogne nastavljene vrednosti020 Analogni vhod AI1 –10...0...10 V021 Analogni vhod AI2 –10...0...10 V022 Zunanja tokovna omejitev 0...100 %03_ Binarni vhodi osnovne enote030 Binarni vhod DIØØ /ZAPORA KRMILNIKA031 Binarni vhod DIØ1032 Binarni vhod DIØ2033 Binarni vhod DIØ3034 Binarni vhod DIØ4035 Binarni vhod DIØ5036/ Stanje binarnih vhodov osnovne enote05_ Binarni izhodi osnovne enote050 Binarni izhod DBØØ /ZAVORA051 Binarni izhod DOØ1052 Binarni izhod DOØ2053/ Stanje binarnih izhodov osnovne enote

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

67

Page 68: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonopoln seznam parametrov

68

Par. Ime Območje nastavitveTovarniška nastavitev

Pozagonu Par. Ime Območje nastavitve

Tovarniška nastavitevPozagonu

Spremenljivi par.Komplet par. 1 Komplet par. 2

1__ NASTAVLJENE VREDNOSTI / INTEGRATORJI10_ Izbira nastavljene vrednosti

100/ Izvor nastavljene vrednosti UNIPOL/FIX.SETPT

101 Izvor krmilnega signala TERMINALS (SPONKE)11_ Analogni vhod AI1110 AI1 normiranje –10...-0,1 / 0,1...1...10111 AI1 offset –500...0...500 mV112 Način delovanja AI1 Ref. N-MAX113 AI1 offset napetosti –10...0...10 V114 AI1 offset števila vrtljajev –5000...0...5000 1/min

115 Filter nastavljene vrednosti števila vrtljajev

0...5...100 ms 0 = izključen filter

12_ Analogni vhod AI2120 Način delovanja AI2 BREZ FUNKCIJE13_ Rampe števila vrtljajev 1 14_ Rampe števila vrtljajev 2

130/ Rampa t11 narašča v DESNO 0...2...2000 s 140 Rampa t21 narašča v

DESNO 0...2...2000 s

131/ Rampa t11 pada v DESNO 0...2...2000 s 141 Rampa t21 pada v

DESNO 0...2...2000 s

132/ Rampa t11 narašča v LEVO 0...2...2000 s 142 Rampa t21 narašča v

LEVO 0...2...2000 s

133/ Rampa t11 pada v LEVO 0...2...2000 s 143 Rampa t21 pada v LEVO 0...2...2000 s

134/ Rampa t12 NARAŠČA=PADA 0...2...2000 s 144 Rampa t22

NARAŠČA=PADA 0...2...2000 s

135 S vzorec t12 0...3 145 S vzorec t22 0...3136/ Zaustavitvena rampa t13 0...2...20 s 146 Zaustavitvena rampa t23 0...2...20 s137/ Zasilna rampa t14 0...2...20 s 147 Zasilna rampa t24 0...2...20 s15_ Potenciometer motorja (komplet parametrov 1 in 2)150 Rampa t3 narašča 0,2...20...50 s151 Rampa t3 pada 0,2...20...50 s

152 Shranjevanje zadnje nastavljene vrednosti ON / OFF

16_ Fiksno nastavljene vrednosti 1 17_ Fiksno nastavljene vrednosti 2

160/ Notranja nastavljena vrednost n11

–5000...0...150 ...5000 1/min 170 Notranja nastavljena

vrednost n21–5000...0...150 ...5000 1/min

161/ Notranja nastavljena vrednost n12

–5000...0...750 ...5000 1/min 171 Notranja nastavljena

vrednost n22–5000...0...750 ...5000 1/min

162/ Notranja nastavljena vrednost n13

–5000...0...1500 ...5000 1/min 172 Notranja nastavljena

vrednost n23–5000...0...1500 ...5000 1/min

2__ PARAMETRI KRMILNIKA20_ Krmiljenje števila vrtljajev (samo komplet parametrov 1)

200 P-ojačanjekrmilnika števila vrtljajev 0.1...2...32

201 Časovna konstanta n-krmilnika 0...10...300 ms

202 Ojačanjepospeš. predkrm. 0...32

203 Filter pospeš. predkrm. 0...100 ms

204 Filter trenutne vrednosti števila vrtljajev 0...32 ms

205 Obremenitev predkrmiljenja 0...150 %

206 Čas vzorčenja n-krmil. 1 ms / 0,5 ms207 Obrem. predkr. VFC 0...150 %

ZP

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 69: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonPopoln seznam parametrov

21_ Krmiljenje zaustavitve

210 P-ojačanje krmiljenja zaustavitve 0,1...2...32

22_ Notranje sinhrono delovanje (samo komplet parametrov 1)228 Filter predkrmiljenja (DRS) 0...100 ms Samo z MOVITOOLS®. Ni viden na tipkovnici DBG11B.3__ PARAMETRI MOTORJA30_ Omejitve 1 31_ Omejitve 2300/ Zač./zaust. št. vrtljajev 1 0...60...150 1/min 310 Zač./zaust. št. vrtljajev 2 0...60...150 1/min301/ Najnižje število vrtljajev 1 0...60...5500 1/min 311 Najnižje število vrtljajev 2 0...60...5500 1/min302/ Najvišje število vrtljajev 1 0...1500...5500 1/min 312 Najvišje število vrtljajev 2 0...1500...5500 1/min303/ Tokovna omejitev 1 0...150 % IN 313 Tokovna omejitev 2 0...150 % IN

304 Omejitev vrtilnega momenta 0...150 %

32_ Izravnava motorja 1 (asinhr.) 33_ Izravnava motorja 2 (asinhr.)320/ Samodejna izravnava 1 ON / OFF 330 Samodejna izravnava 2 ON / OFF321 Boost 1 0...100 % 331 Boost 2 0...100 %322 IxR izravnava 1 0...100 % 332 IxR izravnava 2 0...100 %323 Čas namagnetenja 1 0...0,1...2 s 333 Čas namagnetenja 2 0...0,1...2 s324 Kompenzacija zdrsa 1 0...500 1/min 334 Kompenzacija zdrsa 2 0...500 1/min34_ Zaščita motorja

340 Zaščita motorja 1 VKL. / IZKL. ASINHR. / VKL. SERVO 342 Zaščita motorja 2 VKL. / IZKL. ASINHR. /

VKL. SERVO

341 Vrsta hlajenja 1 VGRAJEN / ZUNANJI VENTILATOR 343 Vrsta hlajenja 2 VGRAJEN / ZUNANJI

VENTILATOR35_ Smer vrtenja motorja

350 Spreminjanjesmeri vrtenja 1 ON / OFF 351 Spreminjanje

smeri vrtenja 2 ON / OFF

360 Zagon DA / NE Možno samo v DBG11B, ne v programu MOVITOOLS®.4__ REFERENČNI SIGNALI40_ Referenčni signal števila vrtljajev400 Ref. vrednost št. vrtljajev 0...1500...5000 1/min401 Histereza 0...100...500 1/min402 Čas zakasnitve 0...1...9 s403 Signal = "1", če je: n < nref / n > nref41_ Sporočilno okno števila vrtljajev410 Sredina okna 0...1500...5000 1/min411 Širina območja 0...5000 1/min412 Čas zakasnitve 0...1...9 s413 Signal = "1", če je: ZNOTRAJ / ZUNAJ42_ Izravnava trenutne vrednosti števila vrtljajev420 Histereza 1...100...300 1/min421 Čas zakasnitve 0...1...9 s422 Signal = "1", če je: n <> nnast / n = nnast43_ Referenčni signal toka430 Referenčna vrednost toka 0...100...150 % IN431 Histereza 0...5...30 % IN432 Čas zakasnitve 0...1...9 s433 Signal = "1", če je: I < Iref / I > Iref44_ Signal Imax440 Histereza 0...5...50 % IN441 Čas zakasnitve 0...1...9 s442 Signal = "1", če je: I = Imax / I < Imax

Par. Ime Območje nastavitveTovarniška nastavitev

Pozagonu Par. Ime Območje nastavitve

Tovarniška nastavitevPozagonu

Spremenljivi par.Komplet par. 1 Komplet par. 2

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

69

Page 70: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonopoln seznam parametrov

70

5__ NADZORNE FUNKCIJE50_ Nadzor števila vrtljajev

500 Nadzor števila vrtljajev 1IZKLOP / MOTOR /REGENERATOR. /MOT&REGEN.

502 Nadzor števila vrtljajev 2IZKLOP / MOTOR /REGENERATOR. /MOT&REGEN.

501 Čas zakasnitve 1 0...1...10 s 503 Čas zakasnitve 2 0...1...10 s504 Nadzor dajalnika ON / OFF52_ Nadzor izpada omrežja

520 Odzivni čas izpada omrežja 0...5 s

521 Odziv na izpad omrežjaZAPORA KRMILNIKA ZASILNA ZAUSTAVITEV

53_ Temperaturna zaščita motorja530 Tipalo, tip 1 Brez tipala /TF-TH531 Tipalo, tip 2 Brez tipala /TF-TH6__ RAZPOREDITEV SPONK60_ Binarni vhodi osnovne enote

- Binarni vhod DIØØ Stalno nastavljen na: /ZAPORO KRMILNIKA

600 Binarni vhod DIØ1 DESNO/ZAUSTAVITEV Programirati je možno naslednje funkcije: NO FUNCTION (BREZ FUNKCIJE) • ENABLE/STOP (SPROSTITEV/ZAUSTAVITEV) • CW/STOP (DESNO/ZAUSTAVITEV) • CCW/STOP (LEVO/ ZAUSTAVITEV) • n11(n13) • n21(n23) • n12(n13) • n22(n23) • FIX SETPT SW.OV. • PAR. SWITCHOVER • RAMP SWITCHOVER • MOTOR POT UP • MOTOR POT DOWN • /EXT. FAULT • FAULT RESET • /HOLD CONTROL • /LIM. SWITCH CW • /LIM. SWITCH CCW • IPOS INPUT •REFERENCE CAM • REF.TRAVEL START • SLAVE FREE RUNN. • SETPOINT HOLD. • MAINS ON • DRS SET ZERO.

601 Binarni vhod DIØ2 LEVO/ZAUSTAVITEV

602 Binarni vhod DIØ3ENABLE/STOP (SPROSTITEV/ZAUSTAVITEV)

603 Binarni vhod DIØ4 n11/n21

604 Binarni vhod DIØ5 n12/n22

62_ Binarni izhodi osnovne enote Programirati je možno naslednje signale: NO FUNCTION (BREZ FUNKCIJE) • /FAULT • READY • OUTP. STAGE ON • ROT. FIELD ON • BRAKE RELEASED • BRAKE APPLIED • MOTOR STANDSTILL • PARAMETER SET • SPEED REFERENCE • SPEED WINDOW • SP/ACT.VAL.COMP • CURR. REFERENCE • Imax-SIGNAL • /MOTOR UTILIZ. 1 • /MOTOR UTILIZ. 2 • IPOS IN POSITION • IPOS REFERENCE • IPOS OUTPUT • /IPOS FAULT

- Binarni izhod DBØØ Stalno nastavljen na: /ZAVORA

620 Binarni izhod DOØ1 PRIPRAVLJEN ZA DELOVANJE

621 Binarni izhod DOØ2 BREZ FUNKCIJE

64_ Analogni izhod640 Analogni izhod AO1 ACTUAL SPEED Programirati je možno naslednje funkcije: NO FUNCTION • RAMP

INPUT • SPEED SETPOINT • ACTUAL SPEED • ACTUAL FREQUENCY • OUTPUT CURRENT • ACTIVE CURRENT • UNIT UTILIZATION • IPOS OUTPUT • RELATIVE TORQUE

641 Normiranje AO1 -10...0...1...10

642 Način delovanja AO1 OFF / 0...20 mA / 4...20 mA

7__ KRMILNE FUNKCIJE70_ Načini delovanja

700 Način delovanja 1

VFC 1VFC 1 & GROUP VFC 1 & HOIST VFC 1 & DC BRAK. VFC 1 & FLYSTART VFC n-CONTROL VFC-n-CTRL&GRP. VFC-n-CTRL&HOIST VFC-n-CTRL& IPOS CFC CFC & M-CONTROL CFC&IPOS SERVO SERVO&M-CONTROL SERVO&IPOS

701 Način delovanja 2

VFC 2VFC 2 & GROUP VFC 2 & HOIST VFC 2 & DC BRAK. VFC 2 & FLYSTART

71_ Tok mirovanja710 Tok mirovanja 1 0...50 % Imot 711 Tok mirovanja 2 0...50 % Imot

Par. Ime Območje nastavitveTovarniška nastavitev

Pozagonu Par. Ime Območje nastavitve

Tovarniška nastavitevPozagonu

Spremenljivi par.Komplet par. 1 Komplet par. 2

ZP

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 71: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonPopoln seznam parametrov

72_ Funkcija zaustavitve nastavljene vrednosti720 Fun. zaust. nast. vred. 1 ON / OFF 723 Fun. zaust. nast. vred. 2 ON / OFF

721 Nastavljena vrednost zaustavitve 1 0...30...500 1/min 724 Nastavljena vrednost

zaustavitve 2 0...30...500 1/min

722 Offset zagona 1 0...30...500 1/min 725 Offset zagona 2 0...30...500 1/min73_ Funkcija krmiljenja zavore730 Funkcija zavore 1 ON / OFF 733 Funkcija zavore 2 ON / OFF731 Čas sprostitve zavore 1 0...2 s 734 Čas sprostitve zavore 2 0...2 s732 Reakcijski čas zavore 1 0...0,2...2 s 735 Reakcijski čas zavore 2 0...0,2...2 s74_ Preskok števila vrtljajev740 Sredina preskoka 1 0...1500...5000 1/min 742 Sredina preskoka 2 0...1500...5000 1/min741 Širina preskoka 1 0...300 1/min 743 Širina preskoka 2 0...300 1/min75_ Funkcija master/slave

750 Pomožna nastavljena vrednost

MASTER-SLAVE OFF SPEED (SBus) TORQUE (SBus) LOAD SHARE (SBus)

751 Normiranje pomožne nastavljene vrednosti -10...0...1...10

8__ FUNKCIJE ENOTE80_ Nastavitev802/ Tovarniška nastavitev DA / NE803/ Zapora parametrov ON / OFF

804 Reset statističnih podatkov

NEFAULT MEMORY (POMNILNIK NAPAK) kWH METER ŠTEV. OBRATOV. UR

800/ Kratki meni ON / OFFRazpoložljivi jeziki so odvisni od verzije DBG.Ti parametri so na voljo samo v tipkovnici DBG11B, ne pa v programu MOVITOOLS®.

801/ Jezik DE / EN / FR / ES / PT806 Kopiranje DBG Æ MDX DA / NE807 Kopiranje MDX Æ DBG DA / NE81_ Serijska komunikacija810 Naslov RS485 0...99811 Naslov skupine RS485 100...199812 Interval prekinitve RS485 0...650 s813 Naslov SBus 0...63814 SBus naslov skupine 0...63815 SBus interval prekinitve 0...0,1...650 s816 SBus hitrost prenosa 125/250/500/1000 kbit/s817 SBus sinhronizacijska ID 0...1023818 CAN sinhronizacijska ID 0...1...2047819 Interval prekinitve fieldbus 0...0,5...650 s82_ Zavorno delovanje

820/ 4 kvadrantnodelovanje 1 ON / OFF 821 4 kvadrantno

delovanje 2 ON / OFF

Par. Ime Območje nastavitveTovarniška nastavitev

Pozagonu Par. Ime Območje nastavitve

Tovarniška nastavitevPozagonu

Spremenljivi par.Komplet par. 1 Komplet par. 2

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

71

Page 72: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonopoln seznam parametrov

72

83_ Odzivi ob napaki

830 OdzivEXT. FAULT EMERG. STOP/FAULT

Programirati je možno naslednje odzive ob napakah: NO RESPONSE • DISPLAY FAULT • IMM. STOP/FAULT • EMERG. STOP/FAULT • RAPID STOP/FAULT • IMM. STOP/WARN. • EMERG. STOP/WARN. • IMM. STOP/WARN.

831 OdzivFIELDBUS TIMEOUT RAPID STOP/WARNG

832 OdzivMOTOR OVERLOAD EMERG. STOP/FAULT

833 OdzivRS485 TIMEOUT RAPID STOP/WARNG

834 OdzivLAG ERROR EMERG. STOP/FAULT

835/ OdzivTF SIGNAL NO RESPONSE

836 OdzivSBus TIMEOUT EMERG. STOP/FAULT

84_ Reset - odziv840/ Ročni reset DA / NE841 Samodejni reset ON / OFF842 Čas ponovnega zagona 1...3...30 s85_ Normiranje trenutne vrednosti števila vrtljajev

850 Števec normirnega faktorja 1...65535

851 Imenovalec normirnega faktorja 1...65535

852 Uporabniška enota 1/min Možna nastavitev samo z MOVITOOLS®.86_ Modulacija860 Frekvenca PŠM 1 4/8/12/16 kHz 861 Frekvenca PŠM 2 4/8/12/16 kHz862 PŠM, stalna 1 ON / OFF 863 PŠM, stalna 2 ON / OFF864 Frekvenca PŠM CFC 4/8/16 kHz87_ Opis podatkov procesa

870 Opis nastavljene vrednosti PO1 CONTROL WORD 1

871 Opis nastavljene vrednosti PO2 SPEED

872 Opis nastavljene vrednosti PO3 NO FUNCTION

873 Opis trenutne vrednosti PI1 STATUS WORD 1

874 Opis trenutne vrednosti PI2 SPEED

875 Opis trenutne vrednosti PI3 OUTPUT CURRENT

876 Sprostitev podatkov PO ON / OFF

877 Konfiguracija DeviceNet PD 0...3...5

88_ Ročno delovanje880 Ročno delovanje ON / OFF9__ IPOS PARAMETRI90_ IPOS referenčni odmik900 Referenčni offset –231...0...231–1 ink.901 Ref. štev. vrtljajev 1 0...200...5000 1/min902 Ref. štev. vrtljajev 2 0...50...5000 1/min903 Tip referenčnega odmika 0...7

904 Referenčna nastavitev na nič impulzov Da / Ne

Par. Ime Območje nastavitveTovarniška nastavitev

Pozagonu Par. Ime Območje nastavitve

Tovarniška nastavitevPozagonu

Spremenljivi par.Komplet par. 1 Komplet par. 2

ZP

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 73: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonPopoln seznam parametrov

91_ IPOS parameter odmika910 Ojačanje krmilnika X 0.1...0,5...32911 Rampa položaja 1 0...1...20 s912 Rampa položaja 2 0...1...20 s913 Št. vrt. odmika v DESNO 0...1500...5000 1/min914 Št. vrt. odmika v LEVO 0...1500...5000 1/min

915 Hitrost vnapr. povezave –199,99...0...100 ...199,99 %

916 Oblika rampeLINEARNA / SIN. / KVADRAT / RAMPA VODILA

92_ IPOS nadzor

920 DESNO programsko končno stikalo –231...0...231–1 ink

921 LEVO programsko končno stikalo –231...0...231–1 ink

922 Okno položaja 0...50...32767 ink923 Okno napake zamika 0...231–1 ink93_ IPOS posebne funkcije930 Override ON / OFF931 IPOS CTRL word Task 1 START / STOP / HOLD Možno samo v DBG11B, ne v programu MOVITOOLS®.

932 IPOS CTRL word Task 2 START / STOP Možno samo v DBG11B, ne v programu MOVITOOLS®.Prikaz parametra, sprememba s tipkovnico DBG11B ni možna.

94_ IPOS spremenljivke/dajalnik

940 Urejanje spremenljivk IPOS ON / OFF Možno samo v DBG11B, ne v programu MOVITOOLS®.

941 Izvor trenutnega položaja

Dajalnik motorja (X15)Zun. dajalnik (X14) Dajalnik absolutne vrednosti (DIP)

942 Števec faktorja dajalnika 1...32767

943 Imenovalec faktorja dajalnika 1...32767

944 Normiranje zun. dajalnika x1/x2/x4/x8/x16/x32/x64 Samo z MOVITOOLS®. Ni viden na tipkovnici DBG11B.

945 Sinhroni dajalnik, tip X14 TTL / SIN/COS / HIPERFACE

946 Smer štetja X14 NORMALNA/OBRNJENA

95_ DIP950 Tip dajalnika NI DAJALNIKA

951 Smer štetja NORMALNA/OBRNJENA

952 Preklopna frekvenca 1...200%953 Offset položaja –(231–1)...0...231–1954 Ničelni offset –(231–1)...0...231–1955 Normiranje dajalnika x1/x2/x4/x8/x16/x32/x6496_ IPOS funkcija modulo

960 Funkcija modulo OFF / SHORT /CW / CCW

961 Števec modula 0...231

962 Imenovalec modula 0...231

963 Ločljivost modula dajalnika 0...4096...20000

Par. Ime Območje nastavitveTovarniška nastavitev

Pozagonu Par. Ime Območje nastavitve

Tovarniška nastavitevPozagonu

Spremenljivi par.Komplet par. 1 Komplet par. 2

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

73

Page 74: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

74

5.7 Zagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)Konfiguracija vmesnika PROFIBUS DP

Za določitev vrste in števila vhodnih in izhodnih podatkov, uporabljenih za prenos, moraglavna enota DP poslati pogonskemu pretvorniku specifično DP konfiguracijo. Pri temimate možnost:• krmiliti pogon prek podatkov procesa;• brati oz. vpisovati vse parametre pogona prek kanala parametrov.

Na naslednji sliki je shematski prikaz izmenjave podatkov med programabilno enoto(glavno enoto DP) in pogonskim pretvornikom MOVIDRIVE® (pomožno enoto DP) skanalom podatkov procesa in kanalom parametrov.

Konfiguracija podatkov procesa

Pogonski pretvornik MOVIDRIVE® compact omogoča različne DP konfiguracije zaizmenjavo podatkov med glavno enoto DP in pretvornikom. V naslednjih razpredelnicahso zapisani dodatni nasveti za vse možne DP konfiguracije serijeMOVIDRIVE® compact. Stolpec "Konfiguracija podatkov procesa" prikazuje imenaustrezne konfiguracije. Besedilo se prikaže tudi kot seznam za izbiro v vašem programuza načrtovanje glavne enote DP. Stolpec DP konfiguracije prikazuje, katerikonfiguracijski podatek se ob vzpostavljeni povezavi PROFIBUS-DP pošlje pretvorniku.

01065BSLSlika 32: Komunikacija prek PROFIBUS-DP

E Q

Kanal parametrov

Kanal parametrov

Kanal podatkov procesa

Kanal podatkov procesa

Podatki procesa,konfiguracija Pomen / navodilo

Konfiguracije DP0 1

1 PD Krmiljenje prek 1 podatkovne besede procesa 240dec -2 PD Krmiljenje prek 2 podatkovnih besed procesa 241dec -3 PD Krmiljenje prek 3 podatkovnih besed procesa 242dec -6 PD Krmiljenje prek 6 podatkovnih besed procesa 0dec 245dec10 PD Krmiljenje prek 10 podatkovnih besed procesa 0dec 249dec

Param + 1 PDKrmiljenje prek 1 podatkovne besede procesa

Nastavljanje parametrov prek 8-bajtnega kanala parametrov

243dec 240dec

Param + 2 PDKrmiljenje prek 2 podatkovnih besed procesa

Nastavljanje parametrov prek 8-bajtnega kanala parametrov

243dec 241dec

Param + 3 PDKrmiljenje prek 3 podatkovnih besed procesa

Nastavljanje parametrov prek 8-bajtnega kanala parametrov

243dec 242dec

Param + 6 PDKrmiljenje prek 6 podatkovnih besed procesa

Nastavljanje parametrov prek 8-bajtnega kanala parametrov

243dec 245dec

Param + 10 PDKrmiljenje prek 10 podatkovnih besed procesa

Nastavljanje parametrov prek 8-bajtnega kanala parametrov

243dec 249dec

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 75: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

Konfiguracija DP "Universal-Configuration"

Z izbiro "Universal-Configuration" za konfiguracijo DP lahko dobite dve "DP oznaki",definirani kot "prazen prostor" (pogosto označen kot DP modul) z vnosom 0dec. Obeoznaki lahko posamično konfigurirate. Pri tem morate upoštevati naslednje robnepogoje:

Modul 0 (DP oznaka 0) določa kanal parametrov pretvornika:

Modul 1 (DP oznaka 1) določa kanal podatkov procesa pretvornika:

Spodnja slika prikazuje zgradbo konfiguracijskih podatkov, določenih v IEC 61158. Tikonfiguracijski podatki se prenesejo v pretvornik med prvim zagonom glavne enote DP.

Strnjenost (konsistenca) podatkov

Strnjeni podatki so podatki, ki se morajo vedno prenašati strnjeno v enem bloku medprogramabilno enoto in pogonskim pretvornikom in se ne smejo nikoli prenašati ločeno.Strnjenost podatkov je še posebno pomembna pri prenosu vrednosti položajev oz. vsehopravil v zvezi s položajem, kajti pri nestrnjenem prenosu lahko preneseni podatkiizvirajo iz različnih programskih ciklov programabilne enote, kar pripelje do prenosanedoločenih vrednosti do pogonskega pretvornika.

Dolžina Funkcija0 Izključen kanal parametrov8 bajtov oz. 4 besede Kanal parametrov je uporabljen

Dolžina Funkcija2 bajta oz. 1 beseda 1 podatkovna beseda procesa4 bajti oz. 2 besedi 2 podatkovni besedi procesa6 bajtov oz. 3 besede 3 podatkovne besede procesa12 bajtov oz. 6 besed 6 podatkovnih besed procesa20 bajtov oz. 10 besed 10 podatkovnih besed procesa

00087BSLSlika 33: Zapis (format) identifikacijskega bajta Cfg_Data po IEC 61158

7 6 5 4 3 2 1 0

MSB LSB

Dolžina podatkov0000 = 1 bajt/besedo1111 = 16 bajtov/besedo

Vhod/izhod00 = Poseben identifikacijski zapis01 = Vhod10 = Izhod11 = Vhod/izhod

Format0 = Bajtna struktura1 = Besedna struktura

Preverjanje z0 bajtom ali besedo 1 celotno dolžino

NAVODILOPri MCF/MCV/MCS41A upoštevajte (ne velja za MCH41A):Kodiranje "Poseben identifikacijski zapis" ni podprto! Za prenos podatkov uporabitesamo nastavitev "Strnjenost preko celotne dolžine"!

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

75

Page 76: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

76

Pri PROFIBUS-DP je način komunikacije podatkov med programabilno enoto inpretvorniki običajno nastavljen na "Strnjenost podatkov preko celotne dolžine".

Zunanja diagnostika

Pri MOVIDRIVE® compact lahko prek PROFIBUS-DP med načrtovanjem glavne enoteDP vključite avtomatsko generiranje zunanjega diagnostičnega alarma. Pri vključenifunkciji pošlje MOVIDRIVE® compact glavni enoti DP zunanji diagnostični signal obvsakem pojavu motnje. Za ovrednotenje diagnostične informacije morate napisatiustrezen algoritem v programu glavne enote DP.

Priporočilo Ker enota MOVIDRIVE® compact prenaša podatke o trenutnem stanju pogona zbesedo stanja 1 ob vsakem ciklu PROFIBUS-DP, vključitev zunanje diagnostikenačeloma ni potrebna.

Nasvet za sisteme glavnih enot Simatic S7

V sistemu PROFIBUS-DP lahko glavna enota DP vedno sproži diagnostični alarm tudipri izključeni zunanji diagnostiki. To pomeni, da morajo biti v krmilniku nameščeniustrezni obratovalni bloki (npr. OB84 za S7-400 oz. OB82 za S7-300).Za dodatne informacije si oglejte datoteko Readme v datoteki GSD.

Identifikacijska številka

Vsaka DP glavna (master) in pomožna (slave) enota mora imeti svojo lastnoidentifikacijsko številko za enolično identifikacijo priključene naprave. Identifikacijskoštevilko dodeli PNO (PROFIBUS-Nutzerorganisation). Ob zagonu glavna enotaPROFIBUS-DP primerja identifikacijske številke priključenih pomožnih enot DP zidentifikacijskimi številkami, ki jih je vnesel uporabnik med konfiguracijsko nastavitvijo.Prenos uporabniških podatkov se lahko vključi šele, ko glavna enota DP ugotoviidentičnost naslovov enot in tipov (identifikacijskih številk) s konfiguracijskiminastavitvami. Ta postopek zagotavlja visoko stopnjo zaščite pred morebitnimi napakamipri načrtovanju.

Identifikacijska številka je 16-bitna številka brez predznaka (Unsigned16). Pogonskimpretvornikom MOVIDRIVE® compact je uporabniška organizacija PROFIBUS (PNO)dodelila naslednje identifikacijske številke:• MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS41A Æ 6002hex (24578dec)• MOVIDRIVE® compact MCH41A Æ 6003hex (24579dec)

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 77: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

Krmiljenje prek PROFIBUS DP

Pogonski pretvornik se krmili prek kanala podatkov procesa, dolžine ene, dveh ali trehI/O besed. Te podatkovne besede procesa je z uporabo programabilnega krmilnika(glavne enote DP) možno preslikati v I/O oz. v območje periferije krmilnika in jihnaslavljati na običajni način (glejte naslednjo sliko).

Primer krmiljenja za Simatic S5

Medtem ko se vhodni podatki procesa (trenutne vrednosti), npr. pri krmilniku Simatic S5,berejo prek ukazov za nalaganje, se izhodni podatki procesa (nastavljene vrednosti)lahko pošiljajo z ukazi za prenos. Na sliki 34 je prikazan primer sintakse za obdelavovhodnih in izhodnih podatkov procesa pogonskega pretvornika MOVIDRIVE®.Tovarniška nastavitev kanala podatkov procesa je prikazana v opombi.

Primer programiranja STEP5

V tem primeru je enota MOVIDRIVE® načrtovana s konfiguracijo podatkov procesa"3 PD" na vhodnih naslovih PW156 ... 161 in izhodnih naslovih PW156 ... 161. Strnjendostop je v tem primeru možen v zaporedju "Najprej zadnji bajt".Krmilnik Simatic S5 v glavnem določa strnjenost podatkov iz centralne procesne enoteCPE. Dodatne informacije za pravilno programiranje s strnjenimi podatki so na voljo vpriročnikih za CPE oz. glavne enote DP krmilnika Simatic S5.

02906ASLSlika 34: Določitev I/O območja krmilnika PLC

PW160PW158PW156PW154PW152PW150PW148

PO 1 PO 2 PO 3

PI1 PI2 PI3

PW160PW158PW156PW154PW152PW150PW148

E QKanal parametrov

Kanal parametrov

Izh

od

ni p

od

atk

iV

hodn

i pod

atki

Naslovno področje PLC

//Vnos strnjenih trenutnih vrednostiL PW 160 //Nalaganje PI3 (brez funkcije)L PW 158 //Nalaganje PI2 (trenutna vrednost števila vrtljajev)L PW 156 //Nalaganje PI1 (beseda stanja 1)

//Izdaja strnjenih nastavljenih vrednostiL KH 0T PW 160 //Vpis 0hex v PO3 (čeprav je brez funkcije)

L KF +1500T PW 158 //Vpis 1500dec v PO2 (nastavljena vrednost števila vrtljajev =

300 1/min)

L KH 0006T PW 156 //Vpis 6hex v PO1 (krmilna beseda = sproščena)

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

77

Page 78: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

78

Primer krmiljenja za Simatic S7

Krmiljenje pogonskega pretvornika s krmilnikom Simatic S7 je glede na izbranokonfiguracijo podatkov procesa lahko neposredno z ukazi za nalaganje in prenos ali sposebnima sistemskima funkcijama SFC 14 DPRD_DAT in SFC15 DPWR_DAT.Načeloma se podatki S7 dolžine 3 bajte ali več kot 4 bajte prenašajo z uporabosistemskih funkcij SFC14 in SFC15. Velja naslednja razpredelnica:

Primer programiranja STEP7

V tem primeru je enota MOVIDRIVE® compact načrtovana s konfiguracijo podatkovprocesa "3 PD" na vhodnih naslovih PIW576... in izhodnih naslovih POW576...Ustvarjen je podatkovni blok DB 3 s približno 50 podatkovnimi besedami.S klicem SFC14 se vhodni podatki procesa kopirajo v podatkovni blok DB3, vpodatkovne besede 0, 2 in 4. Po zaključenem krmilnem programu se s klicem SFC15izhodni podatki procesa besed 20, 22 in 24 kopirajo na izhodni naslov POW 576...Pri parametru RECORD upoštevajte informacijo o dolžini v bajtih. Informacija o dolžinimora ustrezati nastavljeni dolžini.Za dodatne informacije o sistemskih funkcijah preberite omrežno pomoč za STEP7.

Konfiguracija podatkov procesa Dostop do programa

1 PD Ukazi za nalaganje / prenos

2 PD Ukazi za nalaganje / prenos

3 PD Sistemske funkcije SFC14/15 (dolžine 6 bajtov)

6 PD Sistemske funkcije SFC14/15 (dolžine 12 bajtov)

10 PD Sistemske funkcije SFC14/15 (dolžine 20 bajtov)

Param + 1 PD Kanal parametrov: sistemske funkcije SFC14/15 (dolžine 8 bajtov)Podatki procesa: ukazi za nalaganje / prenos

Param + 2 PD Kanal parametrov: sistemske funkcije SFC14/15 (dolžine 8 bajtov)Podatki procesa: ukazi za nalaganje / prenos

Param + 3 PD Kanal parametrov: sistemske funkcije SFC14/15 (dolžine 8 bajtov)Podatki procesa: sistemske funkcije SFC14/15 (dolžine 6 bajtov)

Param + 6 PD Kanal parametrov: sistemske funkcije SFC14/15 (dolžine 8 bajtov)Podatki procesa: sistemske funkcije SFC14/15 (dolžine 12 bajtov)

Param + 10 PD Kanal parametrov: sistemske funkcije SFC14/15 (dolžine 8 bajtov)Podatki procesa: sistemske funkcije SFC14/15 (dolžine 20 bajtov)

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 79: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

//Začetek cikličnega programskega postopka v OB1BEGINNETWORKTITLE =Copy PI data from inverter to DB3, word 0/2/4CALL SFC 14 (DPRD_DAT) //Branje zapisa pomožne enote DP

LADDR := W#16#240 //Vhodni naslov 576RET_VAL:= MW 30 //Rezultat v oznaki besede 30RECORD := P#DB3.DBX 0.0 BYTE 6 //Kazalec

NETWORKTITLE =PLC program with drive application// PLC program uporablja podatke procesa v DB3 za// krmiljenje pogonaL DB3.DBW 0 //Nalaganje PI1 (beseda stanja 1)L DB3.DBW 2 //Nalaganje PI2 (trenutna vrednost števila

vrtljajev)L DB3.DBW 4 //Nalaganje PI3 (brez funkcije)

L W#16#0006T DB3.DBW 20 //Vpis 6hex v PO1 (krmilna beseda = sproščena)L 1500T DB3.DBW 22 //Vpis 1500dec v PO2 (nastavljena vrednost števila vrtljajev =

300 1/min)L W#16#0000T DB3.DBW 24 //Vpis 0hex v PO3 (čeprav je brez funkcije)

//Konec cikličnega programskega postopka v OB1NETWORKTITLE =Copy PO data from DB3, word 20/22/24 to the inverterCALL SFC 15 (DPWR_DAT) //Vpis zapisa pomožne enote DP

LADDR := W#16#240 //Izhodni naslov 576 = 240hexRECORD := P#DB3.DBX 20.0 BYTE 6 //Kazalec na DB/DWRET_VAL:= MW 32 //Rezultat v oznaki besede 32

NAVODILOPodrobne informacije in primeri aplikacij za krmiljenje prek kanala podatkov procesa,še posebej glede kodiranja krmilne besede in besede stanja, so na voljo v priročnikuFieldbus profil enote, ki ga lahko naročite v podjetju SEW.

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

79

Page 80: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

80

Nastavitev parametrov prek PROFIBUS-DP

Pri PROFIBUS-DP je dostop do parametrov pogona možen prek kanala parametrovMOVILINK®, ki poleg standardnih ukazov READ in WRITE ponuja tudi dodatne storitveparametrov.

Zgradba kanala parametrov

Nastavitev parametrov zunanjih enot fieldbus prek sistema fieldbus, ki ne omogočavečplastne uporabe, je potrebna za dograditev pomembnih funkcij in ukazov, kot stanpr. READ in WRITE za branje in vpis parametrov. V ta namen je npr. za PROFIBUS-DP določen parameter objektnih podatkov procesa (PPO). PPO se periodično prenaša.Vsebuje kanal podatkov procesa ter kanal parametrov za izmenjavo acikličnih vrednostiparametrov (Æ slika 35).

Spodaj je prikazana zgradba kanala parametrov. Načelno je kanal sestavljen iz bajtaupravljanja, indeksne besede, rezerviranega bajta ter štirih podatkovnih bajtov.

01065BSLSlika 35: Parameter objektnih podatkov procesa za PROFIBUS-DP

Bajt 0 Bajt 1 Bajt 2 Bajt 3 Bajt 4 Bajt 5 Bajt 6 Bajt 7Upravljanje Rezerviran Indeks high Indeks low Podatki -

MSBPodatki Podatki Podatki -

LSBIndeks parametrov 4 bajti podatkov

E Q

Kanal parametrov

Kanal parametrov

Kanal podatkov procesa

Kanal podatkov procesa

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 81: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

Upravljanje kanala parametrov

Celotno zaporedje nastavitve parametrov nadzira "bajt 0: Upravljanje". S tem bajtom sonastavljeni pomembni parametri storitev, npr. identifikacija storitve, dolžina podatkov,verzija in stanje izvedene storitve. Biti 0, 1, 2 in 3 vsebujejo identifikacijo storitve. Ti bitidoločajo vrsto izvedene storitve. Bita 4 in 5 določata dolžino podatkov in bajtov zapisanje; za vse pogonske pretvornike SEW morata biti nastavljena na 4 bajte.

Bit 6 je uporabljen za potrditev med krmilnikom in pogonskim pretvornikom. Vpogonskem pretvorniku sproži začetek izvajanja prenosa. Ker se kanal parametrovzlasti pri PROFIBUS-DP periodično prenaša s procesnimi podatki, mora izvajanjestoritve v pogonskem pretvorniku sprožiti kontrolni (handshake) bit 6. Zato se moravrednost tega bita zamenjati (preklopiti) po vsaki izvedeni storitvi. Pogonski pretvornikuporablja kontrolni bit (handshake bit) za obveščanje o opravljeni storitvi. Storitev seizvede takoj, ko sprejet kontrolni (handshake) bit v krmilniku ustreza poslanemu. Bitstanja 7 (status bit) prikazuje, če je bilo možno pravilno izvesti storitev, oz. je prišlo donapake.

Indeksno naslavljanje

"Bajt 2: Indeks high" (visok indeks) in "bajt 3: Indeks low" (nizek indeks) določataparameter za branje ali pisanje prek sistema fieldbus. Parametri pogonskegapretvornika se naslavljajo z enotnim indeksom, neodvisno od priključenega sistemafieldbus. Bajt 1 je rezerviran in mora biti vedno nastavljen na vrednost 0x00.

Bajt 0: Upravljanje

MSB LSB

Bit: 7 6 5 4 3 2 1 0

Identifikacija storitve:0000 = No service (brez storitev)0001 = Read parameter (branje)0010 = Write parameter (pisanje)0011 = Write Parameter volatile (pisanje neobstojnega parametra)0100 = Read minimum (branje najmanjše vrednosti)0101 = Read maximum (branje največje vrednosti)0110 = Read default (branje privzete vrednosti)0111 = Read scale (branje območja)1000 = Read attribute (branje lastnosti)1001 = Read EEPROM

Dolžina podatkov:00 = 1 bajt01 = 2 bajta10 = 3 bajti11 = 4 bajti (obvezna nastavitev!)

Handshake bit:Pri cikličnem prenosu se mora spremeniti za vsako novo naročilo.

Bit stanja (status bit):0 = Brez napake pri izvajanju storitve1 = Napaka pri izvajanju storitve

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

81

Page 82: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

82

Območje podatkov Podatki se nahajajo v bajtih 4 do 7 v kanalu parametrov. To pomeni, da se ob eni storitvilahko prenese največ 4 bajte podatkov. Podatki so vedno vneseni z desno poravnavo,to pomeni, da bajt 7 vsebuje najmanj pomemben podatkovni bajt (Podatki - LSB), bajt 4pa najpomembnejši podatkovni bajt (Podatki - MSB).

Napačno izvajanje storitve

Napaka pri izvajanju storitve se sporoči s postavitvijo bita stanja v bajtu upravljanja. Čeje sprejet kontrolni bit (handshake bit) enak poslanemu kontrolnemu bitu, je pogonskipretvornik opravil storitev. Če bit stanja zdaj signalizira napako, se v podatkovnoobmočje sporočila vnese koda napake. V bajtih 4-7 so nazaj poslane povratne kode vstrukturiranem zapisu (Æ poglavje "Povratne kode za nastavljanje parametrov" nastrani 83).

Bajt 0 Bajt 1 Bajt 2 Bajt 3 Bajt 4 Bajt 5 Bajt 6 Bajt 7Upravljanje Rezerviran Indeks high Indeks low Podatki -

MSBPodatki Podatki Podatki -

LSBVisok bajt 1 Nizek bajt 1 Visok bajt 2 Nizek bajt 2

Zgornji del besede Spodnji del besedeDvojna beseda

Bajt 0 Bajt 1 Bajt 2 Bajt 3 Bajt 4 Bajt 5 Bajt 6 Bajt 7

Upravljanje Rezervirano Indeks high Indeks lowError class

(razred napake)

Error code (koda

napake)Add. code

highAdd. code

low

ÇStatus bit (bit stanja) =1: napačno izvajanje storitve

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 83: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

Povratne kode za nastavljanje parametrov

Pogonski pretvornik v primeru napak pri nastavljanju parametrov vrne glavni nastavljenienoti različne povratne kode s podrobnimi informacijami o vzroku napake. Vse povratnekode so v splošnem strukturirane po IEC 61158. Sistem razlikuje med naslednjimielementi:• Error class (razred napake)• Error code (koda napake)• Additional code (dodatna koda)Te povratne kode veljajo za vse komunikacijske vmesnike MOVIDRIVE®.

Error class (razred napake)

Element error class (razred napake) natančno določi vrsto napake.MOVIDRIVE® compact podpira naslednje kode napak, določene po IEC 61158:

Komunikacijski program vmesnika fieldbus v primeru napake v komunikaciji generiraerror class (razred napake) z izjemo error class 8 = "Other error". Vse povratne kode,ki jih pošlje sistem pogonskega pretvornika, spadajo v "Error class 8 = Other error".Napako je možno natančneje določiti z uporabo elementa additional code (dodatnakoda).

Error code Element error code (koda napake) omogoča natančnejšo določitev vzroka napakeznotraj razreda napake (error class). V primeru napake v komunikaciji ga generirakomunikacijski program vmesnika fieldbus. Za error class 8 = "Druga napaka" jedoločena samo error code = 0 (Druga koda napake). Podrobno ovrednotenje napake sev tem primeru izvede z dodatno kodo (additional code).

Class (hex) Oznaka Pomen

1 vfd state Napaka stanja navidezne enote

2 application reference Napaka v uporabniškem programu

3 definition Napačna definicija

4 resource Napaka vira

5 service Napaka pri izvajanju storitve

6 access Napaka dostopa

7 ov Napaka v seznamu objektov

8 other Druga napaka (glejte Additional code)

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

83

Page 84: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

84

Additional code Dodatna koda (additional code) vsebuje posebne povratne kode (return codes) SEW zanapake pri nastavljanju parametrov pogonskega pretvornika. V glavno enoto se vrnejokot Error Class 8 = "Other error" (druga napaka). V spodnji razpredelnici so prikazanamožna kodiranja za dodatno kodo (additional code).Error class: 8 = "Other error" (druga napaka)

Posebne povratne kode (posebni primeri)

Napakam pri nastavljanju parametrov, ki jih ni mogoče samodejno identificirati zuporabniškimi plastmi sistema fieldbus, niti s sistemskim programom pogonskegapretvornika, pravimo posebni primeri. Možni vzroki za napake so naslednji:• Nepravilno kodiranje storitve prek kanala parametrov• Nepravilna določitev trajanja storitve prek kanala parametrov• Notranja napaka v komunikaciji

Nepravilno kodiranje storitve v kanalu parametrov

Pri nastavljanju parametrov prek kanala parametrov sta bila bajt upravljanja oz.rezervirani bajt nepravilno kodirana. V naslednji razpredelnici je prikazana povratnakoda za ta posebni primer.

Odpravljanje napak:Preverite bajta 0 in 1 v kanalu parametrov.

Add. code high (hex)

Add. code low (hex)

Pomen

00 00 Ni napake

00 10 Nedovoljen indeks parametrov

00 11 Funkcija/parameter ni izvedljiv

00 12 Dovoljeno samo za branje

00 13 Vključena zapora parametrov

00 14 Vključena je tovarniška nastavitev

00 15 Prevelika vrednost parametra

00 16 Premajhna vrednost parametra

00 17 Manjka opcijska kartica, ki je potrebna za funkcijo/parameter

00 18 Napaka sistemskega programa

00 19 Dostop do parametrov je možen samo preko procesnega vmesnika RS-485 na X13

00 1A Dostop do parametrov je možen samo preko diagnostičnega vmesnika RS-485

00 1B Parameter je zaščiten pred dostopom

00 1C Potrebna je zapora krmilnika

00 1D Nedovoljena vrednost parametra

00 1E Vključena je bila tovarniška nastavitev

00 1F Parameter ni bil shranjen v EEPROM

00 20 Parametra ni možno spremeniti pri sproščeni končni stopnji

Koda (dec) Pomen

Error class: 5 Servis

Error code: 5 Nepravilen parameter

Add. code high: 0 -

Add. code low: 0 -

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 85: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

Nepravilen podatek o dolžini v kanalu parametrov

Pri nastavljanju parametrov prek kanala parametrov je bila nastavljena napačna dolžinapodatkov pisanja (različna od štirih podatkovnih bajtov). Naslednja razpredelnicaprikazuje povratno kodo.

Odpravljanje napak:Za dolžino podatkov v bajtu upravljanja kanala parametrov preverite bit 4 in bit 5.

Notranja napaka v komunikaciji

Povratna koda, zapisana v naslednji razpredelnici, se vrne v primeru notranje sistemskenapake v komunikaciji. Zahtevana storitev parametrov morda ni bila izvedena in se bomorala ponoviti. V primeru ponovitve te napake: v celoti izklopite pogonski pretvornik inga nato vklopite, da se ponovno inicializira.

Odpravljanje napak:Ponovite storitev parametrov. Če se napaka ponovno pojavi, odklopite pogonskipretvornik iz napajanja (odklopite omrežno napetost + zun. napetost 24 VDC) in gazatem ponovno priklopite. Če se napaka neprestano pojavlja, pokličite servisno službopodjetja SEW.

Koda (dec) Pomen

Error class: 6 Access (dostop)

Error code: 8 Type conflict (napačen tip)

Add. code high: 0 -

Add. code low: 0 -

Koda (dec) Pomen

Error class: 6 Access (dostop)

Error code: 2 Napaka strojne opreme

Add. code high: 0 -

Add. code low: 0 -

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

85

Page 86: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

86

Branje parametra prek PROFIBUS-DP (Read)

Za opravljanje storitve READ prek kanala parametrov se lahko kontrolni (handshake) bitspremeni samo potem, ko je bil nastavljen celoten kanal parametrov za posebno storitev- zaradi cikličnega prenosa kanala parametrov. Za branje parametrov upoštevajtenaslednje zaporedje:1. Indeks parametra za branje vnesite v bajt 2 (Indeks high) in bajt 3 (Indeks low).2. V bajt upravljanja (bajt 0) vnesite identifikacijo storitve za branje.3. Storitev Read prenesite v pretvornik s spremembo kontrolnega (handshake) bita.

V primeru branja se poslani podatkovni bajti (bajti 4 ... 7) in dolžina podatkov (v bajtuupravljanja) ne upoštevajo in jih ni potrebno nastaviti.Pretvornik zdaj izvede postopek branja (read) in pošlje nazaj potrditev o opravljenistoritvi s spremembo kontrolnega (handshake) bita.

Dolžina podatkov ni pomembna, vstavite identifikacijo storitev za branje (READ).Vključitev storitve v pogonski pretvornik se izvede ob spremembi kontrolnega(handshake) bita. Storitev Read (branje) je možno vključiti s kodiranjem bajtaupravljanja: 01hex ali 41hex.

Bajt 0: Upravljanje7 6 5 4 3 2 1 00 0/1 X X 0 0 0 1

Identifikacija storitve:0001 = Read

Dolžina podatkov:Za branje (storitev READ) ni pomembna

Handshake bit:Spremeniti se mora pri vsaki novi storitvi.

Bit stanja (status bit):0 = Brez napake pri izvajanju storitve1 = Napaka pri izvajanju storitve

X = Ni pomemben0/1 = Vrednost bita se spremeni

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 87: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5ZagonZagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

Pisanje parametra prek PROFIBUS-DP (Write)

Za opravljanje storitve WRITE prek kanala parametrov se lahko kontrolni (handshake)bit spremeni samo potem, ko je bil nastavljen celoten kanal parametrov za posebnostoritev - zaradi periodičnega prenosa kanala parametrov. Za pisanje parametrovupoštevajte naslednje zaporedje:1. Indeks parametra za pisanje vnesite v bajt 2 (Indeks high) in bajt 3 (Indeks low).2. Podatke za pisanje vnesite v bajte 4 … 7.3. V bajt upravljanja (bajt 0) vnesite identifikacijo storitve in dolžino podatkov za pisanje.4. Storitev Write prenesite v pretvornik s spremembo kontrolnega (handshake) bita.

Pretvornik zdaj izvede postopek pisanja (Write) in pošlje nazaj potrditev o opravljenistoritvi s spremembo kontrolnega (handshake) bita.

Dolžina podatkov je 4 bajte za vse parametre pogonskega pretvornika SEW. Prenosstoritve v pogonski pretvornik se izvede ob spremembi kontrolnega (handshake) bita.Storitev pisanja (Write) v pogonskem pretvorniku SEW ima običajno kodiran bajtupravljanja: 32hex ali 72hex.

Bajt 0: Upravljanje7 6 5 4 3 2 1 00 0/1 1 1 0 0 1 0

Identifikacija storitve:010 = Write (pisanje)

Rezerviran

Dolžina podatkov:11 = 4 bajte

Handshake bit:Spremeniti se mora pri vsaki novi storitvi.

Bit stanja (status bit):0 = Brez napake pri izvajanju storitve1 = Napaka pri izvajanju storitve

0/1 = Vrednost bita se spremeni

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

00

I

87

Page 88: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

5 agonagon pretvornika s PROFIBUS-DP (MC_41A)

88

Postopek programiranja s PROFIBUS-DP

Predstavljen je primer storitve WRITE s postopkom nastavljanja parametrov medkrmilnikom in pogonskim pretvornikom prek PROFIBUS-DP (Æ slika 36). Zapoenostavitev poteka je na sliki 36 prikazan samo bajt upravljanja kanala parametrov.Pogonski pretvornik lahko pošilja in sprejema podatke iz kanala parametrov samo včasu, ko krmilnik pripravlja kanal parametrov za postopek pisanja. Storitev se lahkovključi šele v trenutku, ko se kontrolni (handshake) bit spremeni, v tem primeru iz 0 na 1.Pogonski pretvornik interpretira kanal parametrov in izvaja postopek pisanja ter hkratinadaljuje z odgovori na vsa sporočila z vrednostjo handshake bit = 0. Izvedeni postopekse potrdi z menjavo vrednosti kontrolnega (handshake) bita v odgovoru pogonskegapretvornika. Krmilnik zdaj prepozna, da je vrednost kontrolnega (handshake) bitaponovno enaka poslanemu. Začne se priprava na postopek nastavljanja parametrov.

Oblika zapisa parametrov

Pri nastavljanju parametrov prek vmesnika fieldbus se uporablja enak način kodiranjaparametrov kot pri serijskih vmesnikih RS-485 oz. sistemskem vodilu.Oblike zapisov podatkov in območja vrednosti posameznih parametrov so opisani vpriročniku "Serijska komunikacija MOVIDRIVE®", ki ga lahko naročite v podjetju SEW.

00152BSLSlika 36: Postopek nastavljanja parametrov

0 1100100

0 1100100

0 1100100

0 1100100

0 1100101

0 1100100

0 1100101

0 1100100

0 1100101

0 1100101

0 1100101

Krmilnik

RS-485

Pogonski pretvornik(pomožni)

Kanal parametrov je pripravljen za postopek pisanja.

Kontrolni (handshake) bit se spremeni in storitev prenese na pogonski pretvornik.

Sprejeta je potrditev o opravljeni storitvi, zato sta poslani in sprejeti kontrolni (handshake) bit zopet enaka.

Kanal parametrov je sprejet, vendar ni ovrednoten.

Izvede se postopek pisanja, kontrolni (handshake) bit se spremeni.

Izvaja se postopek pisanja.

Kanal parametrov je sprejet, vendar ni ovrednoten.

ZZ

00

I

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 89: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

6DelovanjePrikaz načina delovanja MC_40A (brez vmesnika Fieldbus)

6 Delovanje6.1 Prikaz načina delovanja MC_40A (brez vmesnika Fieldbus)

Na enoti MOVIDRIVE® compact MC_40A je LED V1 za prikaz obratovanja.

[1] LED V1 za prikaz obratovanja (tribarvna: zelena/rumena/rdeča)

LED V1 za prikaz obratovanja

S tribarvno (zelena/rumena/rdeča) svetlečo diodo (LED) za prikaz obratovanja V1 seprikazujejo stanja delovanja enote MOVIDRIVE® compact MC_40A.

05428BXXSlika 37: Prikaz načina delovanja MOVIDRIVE® compact MC_40A

[1]

Barva Stanje delovanja Opis

- IZKLJUČENA Brez napetosti Ni omrežne napetosti in pomožne napetosti 24 V DC.

Rumena Enakomerno sveti Zapora krmilnika alini sprostitve

Enota je pripravljena za delovanje, vendar z vključeno zaporo krmilnika (DIØØ = "0")

ali brez sprostitve.Zelena Enakomerno sveti Sprostitev Motor je pod napetostjo.

Rdeča Enakomerno sveti Blokirana sistemska napaka Napaka povzroči izklop naprave.

Rumena Utripa Enota ni pripravljenaV teku je tovarniška nastavitev oz.

delovanje s pomožno napetostjo 24 V DC brez omrežne napetosti.

Zelena Utripa Poteka hitri zagonNastavljen je način delovanja VFC &

FLYING START, pretvornik je priključen na delujoč motor.

Zelena/rdeča

Utripa0,5 s zelena /0,5 s rdeča

Doseženo končno stikalo V načinu delovanja "Sprostitev" je bilo doseženo končno stikalo.

Rumena/rdeča

Utripa0,5 s rumena / 0,5 s rdeča

Doseženo končno stikalo V načinu delovanja "Zapora krmilnika" je bilo doseženo končno stikalo.

Zelena/rdeča

Utripazelena - zelena - rdeča - rdeča

Sistemska napaka: prikaz oz. čakanje

Napaka v stanju delovanja "Sprostitev", ki se samo prikaže in ne povzroči izklopa.

Rumena/rdeča

Utriparumena - rumena - rdeča - rdeča

Sistemska napaka: prikaz oz. čakanje

Napaka v stanju delovanja "Zapora krmilnika", ki se samo prikaže in ne

povzroči izklopa.Zelena/rumena

0,75 s zelena /0,75 s rumena Vključena prekinitev Sprostitev nima vpliva, pretvornik čaka na

veljavno sporočilo.

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

89
Page 90: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

6 elovanjerikaz načina delovanja MC_41A (PROFIBUS-DP)

90

6.2 Prikaz načina delovanja MC_41A (PROFIBUS-DP)Na enoti MOVIDRIVE® compact MC_41A so za prikaz stanja delovanja naslednjesvetleče diode.

[1] LED V1 za prikaz obratovanja (tribarvna: zelena/rumena/rdeča)[2] Svetleča dioda (LED) "RUN" na PROFIBUS-DP (zelena)[3] Svetleča dioda (LED) "BUS-FAULT" na PROFIBUS-DP (rdeča)

LED V1 za prikaz obratovanja

S tribarvno (zelena/rumena/rdeča) svetlečo diodo (LED) za prikaz obratovanja V1 seprikazujejo stanja delovanja enote MOVIDRIVE® compact MC_41A.

Svetleči diodi PROFIBUS-DP

Svetleča dioda (LED) "RUN" (zelena) prikazuje pravilno delovanje elektronike vodila.Svetleča dioda "BUS FAULT" (rdeča) prikazuje napako na PROFIBUS-DP.

02902BXXSlika 38: Prikaz načina delovanja MOVIDRIVE® compact MC_41A

RUN BUSFAULT

[3][2][1]

Barva Stanje delovanja Opis

- IZKLJUČENA Brez napetosti Ni omrežne napetosti in pomožne napetosti 24 V DC.

Rumena Enakomerno sveti Zapora krmilnika alini sprostitve

Enota je pripravljena za delovanje, vendar z vključeno zaporo krmilnika (DIØØ = "0") ali brez

sprostitve.Zelena Enakomerno sveti Sprostitev Motor je pod napetostjo.

Rdeča Enakomerno sveti Blokirana sistemska napaka Napaka povzroči izklop naprave.

Rumena Utripa Enota ni pripravljenaV teku je tovarniška nastavitev oz. delovanje s pomožno napetostjo 24 V DC brez omrežne

napetosti.

Zelena Utripa Poteka hitri zagon Nastavljen je način delovanja VFC & FLYING START, pretvornik je priključen na delujoč motor.

Zelena/rdeča

Utripa0,5 s zelena / 0,5 s rdeča

Doseženo končno stikalo

V načinu delovanja "Sprostitev" je bilo doseženo končno stikalo.

Rumena/rdeča

Utripa0,5 s rumena / 0,5 s rdeča

Doseženo končno stikalo

V načinu delovanja "Zapora krmilnika" je bilo doseženo končno stikalo.

Zelena/rdeča

Utripazelena - zelena - rdeča - rdeča

Sistemska napaka: prikaz oz. čakanje

Napaka v stanju delovanja "Sprostitev", ki se samo prikaže in ne povzroči izklopa.

Rumena/rdeča

Utriparumena - rumena - rdeča - rdeča

Sistemska napaka: prikaz oz. čakanje

Napaka v stanju delovanja "Zapora krmilnika", ki se samo prikaže in ne povzroči izklopa.

Zelena/rumena

0,75 s zelena /0,75 s rumena Vključena prekinitev Sprostitev nima vpliva, pretvornik čaka na

veljavno sporočilo.

RUN BUS FAULT Pomen

VKL. VKL.Prekinjena je povezava do glavne enote DP, preverite priključitev vodila.Enota ne zazna hitrosti prenosa, preverite nastavitev v glavni enoti DP.

Prekinitev vodila oz. glavna enota DP ne deluje.VKL. IZKL. Enota izmenjuje podatke z glavno enoto DP (data exchange).

VKL. UTRIPA

Enota je prepoznala hitrost prenosa podatkov, vendar ni naslovljena z glavne enote DP. Nastavljen naslov na enoti (P092) ter v programu za načrtovanje glavne enote

DP nastavite na enaki vrednosti.Enota ni bila nastavljena v glavni enoti DP ali je bila nastavljena napačno. Preverite

nastavitve, uporabite datoteko GSD SEW_6002.GSD

IZKL - Prisotna je okvara na elektroniki vodila. Vklopite/izklopite enoto; pri ponovitvi napake pokličite servisno službo SEW.

UTRIPA - Naslov PROFIBUS je nastavljen na vrednost, večjo od 125. Naslov nastavite na  125.

DP

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 91: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

6DelovanjeTipkovnica DBG11B

6.3 Tipkovnica DBG11BOsnovni prikazi

Kopiranje s tipkovnico DBG11B

S tipkovnico DBG11B lahko kopirate komplete parametrov iz ene enote MOVIDRIVE®

v ostale enote MOVIDRIVE®. Komplet parametrov kopirate v tipkovnico s pomočjoparametra P 807 (MD_ Æ DBG). Tipkovnico namestite na drugo enoto MOVIDRIVE® ins pomočjo parametra P 806 (DBG Æ MD_) kopirajte komplet parametrov v enotoMOVIDRIVE®. Tipkovnico lahko odstranite in vstavite med delovanjem.

Med pretvornikom in tipkovnico DBG11B ni povezave

Če se po priključitvi omrežne napetosti ali po vklopu napajalne napetosti 24 V DC ternamestitvi tipkovnice ne vzpostavi povezava s pretvornikom, se lahko prikaže enoizmed naslednjih sporočil o napaki:

Povezavo poskusite vzpostaviti z odstranitvijo in ponovno namestitvijo tipkovnice. Čepovezave ni možno vzpostaviti, pošljite enoto (tipkovnico DBG11B, morebiti tudiMOVIDRIVE®) v popravilo ali zamenjavo v podjetje SEW-EURODRIVE.

CONTROLLER INHIBITCURRENT: 0 A Prikaz pri X11:1 (DIØØ "/CONTROLLER INHIBIT") = "0".

NO ENABLECURRENT: 0 A

Prikaz pri X11:1 (DIØØ "/CONTROLLER INHIBIT") = "1" in nesproščenem pretvorniku ("ENABLE/STOP" = "0").

DREHZ. 942 1/minCURRENT: 2.51 A Prikaz pri sproščenem pretvorniku.

NOTE XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Sporočilo

FAULT XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Prikaz napak

COMMUNIC. ERRORNO SERIAL LINK Možna je tudi napaka v enoti MOVIDRIVE®

ERROR WHILE COPYFLASH ERR. XX

Napaka v tipkovnici DBG11BFATAL ERROR!CODE CRC WRONG

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

91
Page 92: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

6 elovanjeipkovnica DBG11B

92

Možne izbire v meniju

02407AENSlika 39: Struktura menija

01406AXX

Ä ali Ætipka

Menjava nivoja menija, v 3. nivo menija (parameter), vstop (Æ) oz. izhod (Ä) iz urejevalnega načina. Parameter je možno spreminjati samo v urejevalnem načinu. S hkratnim pritiskom na tipki Ä in Æ vklopite postopek zagona (Æ poglavje "Zagon").

Å ali Çtipka

Izbira točke menija oz. višanje ali nižanje vrednosti v urejevalnem načinu. Ko v urejevalnem načinu spustite tipko Å oz. Ç, začne veljati nova vrednost.

Q tipka Povratek v osnovni prikaz oz. prekinitev zagona v urejevalnem načinu.

E tipka Zagon: Prekinitev zagona

Normalno delovanje:

Prikaz signature; signaturo lahko vnesete ali spreminjate samo v programu MOVITOOLS/SHELL. Namenjena je identifikaciji kompleta parametrov ali enote.

Ročno delovanje: Izhod iz ročnega delovanja

V primeru motnje: Prikliče se parameter P840

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

[ ]↓

[ ]↓

[ ]↓

[ ]←

[ ]←

[ ]←

[ ]→

[ ]→

[ ]→

1st Menu level

Main menu2nd Menu level

Submenu

3rd Menu level

Parameters Editing mode

11 1A11 SCALING0

11 REF. NMAXA11 OPERAT. MODE2

11 0 VA11 V-OFFSET3

11 0 /MA11 n-OFFSET4

11 1.89 msSETPOINT FILTER5

11 0 mVA11 OFFSET1 111 mV

A11 OFFSET0

0.. DISPLAYVALUES

CONTR. INHIBITCURR.: 0 A

1 . SETPOINTSELECTION

0

1.. SETPOINTS/RAMP GENERATORS

1 . ANALOG INP. 1(+/- 10 V)

1

1 . ANALOGINPUT AI2

2

3.. MOTORPARAMETERS

1 . SPEEDRAMPS 1

3

4.. REFERENCESIGNALS

1 . SPEEDRAMPS 2

4

5.. MONITORINGFUNCTIONS

1 . MOTOR. POT.5

6.. TERMINALASSIGNMENT

1 . FIXEDSETPOINTS 1

6

7.. CONTROLFUNCTIONS

1 . FIXEDSETPOINTS 2

7

8.. UNITFUNCTIONS

9.. IPOSPARAMETERS

E Q

DT

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 93: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

6DelovanjeTipkovnica DBG11B

Kratki meni za DBG11B

V tipkovnici DBG11B je podroben meni parametrov z vsemi parametri ter kratki meni znajpogosteje uporabljenimi parametri. Med obema menijema lahko preklapljate v vsehstanjih delovanja z uporabo parametra P800 ("Kratki meni"). Tovarniško je nastavljenkratki meni. Kratki meni je prikazan na zaslonu z znakom "/" poleg številke parametra.Parametri kratkega menija so v seznamu parametrov označeni z "/".

IPOSplus® Za programiranje IPOSplus® je potreben program MOVITOOLS®. Tipkovnica DBG11Bomogoča samo urejanje in spreminjanje parametrov IPOSplus® (P9__).Ob shranjevanju se tudi program IPOSplus® shrani v tipkovnico DBG11B in se zato obkopiranju kompleta parametrov prav tako prenese v drugo enoto MOVIDRIVE®.Parameter P931 se lahko uporabi za zagon in zaustavitev programa IPOSplus®

s pomočjo tipkovnice DBG11B.

02408AENSlika 40: Kratki meni DBG11B

[ ]↓ [ ]↓

[ ]↓

[ ]↓

[ ]↑ [ ]↑

[ ]↑

[ ]↑

SETPOINTS /RAMP GENERATORS

DISPLAY VALUES

MOTOR PARAMETERS

UNIT FUNCTIONS

BASIC DISPLAY

001/ 0USER [rpm ]

SPEED: 942 rpmCURR.: 2.51 A

006/ 0 %MOTOR UTIL. 1

036/ 000000INPUT DIO: 012345

048/ 00000000INPUT DI1:01234567

053/ 001OUT. TERM.DOØ: 012

068/ 00000000OUTP. D1: 01234567

080/ FAULT t-ØNO FAULT

100/ UNIPOL./FIXSETPOINTS SOURCE

130/ 2 sT11 UP CW

131/ 2 sT11 DOWN CW

132/ 2 sT11 UP CCW

133/ 2 sT11 DOWN CCW

134/ 10 sT12 UP=DOWN

136/ 2 sRAP. STP. RAMP T13

137/ 2 sEMERG. RAMP T14

160/ 150 rpmINTERNAL SP N11

161/ 750 rpmINTERNAL SP N12

162/ 1500 rpmINTERNAL SP N13

300/ 0 rpmST/STOP SPEED 1

301/ 0 rpmMINIMUM SPEED 1

302/ 1500 rpmMAXIMUM SPEED 1

303/ 150 %CURRENT LIMIT 1

320/ ONAUTOMAT. ADJUST. 1

800/ ONSHORT MENU

801/ ENGLISHLANGUAGE

802/ NOFACTORY SETTING

803/ OFFPARAMETER LOCK

820/ ON4-QUADR-OPER. 1

835/ NO RESPONSERESP. TF-SIGNAL

840/ NOMANUAL RESET

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

93
Page 94: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

6 elovanjeipkovnica DBG11B

94

Sporočila Sporočila na tipkovnici DBG11B (dolga približno 2 s) ali v MOVITOOLS/SHELL(potrditvena sporočila):

Št. Besedilo na DBG11B/ v SHELL Opis

1 ILLEGAL INDEX Preko vmesnika naslovljen indeks ni na voljo.

2 NOT IMPLEMENT.

• Poskus izvajanja neizvedljive funkcije.• Izbrana je bila napačna komunikacijska storitev.• Izbrano je ročno upravljanje prek nedovoljenega vmesnika

(npr. fieldbus).

3 READY ONLY VALUE Poskus spremembe vrednosti, označene samo za branje.

4 PARAM. INHIBITED Zapora parametra P 803 = "ON"; parametra ne morete spremeniti.

5 SETUP ACTIVE Poskus spreminjanja parametrov med nastavljanjem tovarniških nastavitev.

6 VALUE TOO HIGH Poskus vnosa prevelike vrednosti.

7 VALUE TOO LOW Poskus vnosa premajhne vrednosti.

8 REQ. CARD MISSING Manjka opcijska kartica, ki je potrebna za izbrano funkcijo.

--

--

11 ONLY TERMINAL Ročno upravljanje mora biti zaključeno prek priključka TERMINAL (DBG11B ali USS21A).

12 NO ACCESS Zavrnjen dostop do izbranih parametrov.

13 CTRL. INHIBIT MISSING Za izbrano funkcijo nastavite sponko DIØØ "/Controller inhibit" = "0".

14 INVALID VALUE Poskus vnosa neveljavne vrednosti.

--

16 PARAM. NOT LOCKED

Prekoračen EEPROM pomnilnik - npr. zaradi cikličnih zapisov. Parameter ni varno shranjen v EEPROM - v primeru izklopa omrežne napetosti.

17 INVERTER ENABLED

• Parameter, ki ga je potrebno spremeniti, se lahko nastavi samo v stanju "CONTROLLER INHIBIT" (ZAPORA KRMILNIKA).

• Med sproščenim delovanjem je prišlo do poskusa spremembe v ročni način delovanja.

DT

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 95: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

7ServisInformacije o motnjah

7 Servis7.1 Informacije o motnjahPomnilnik napak V pomnilniku napak (P080) je shranjenih zadnjih pet sporočil o napaki (napake t-0...t-4).

Pri večjem številu sporočil o napaki se zbriše najstarejše izpisano sporočilo. Ob pojavumotnje se shranijo naslednje informacije: Napaka, ki se je pojavila • Stanje binarnihvhodov/izhodov • Stanje pripravljenosti pretvornika • Stanje pretvornika • Temperaturahladilnika • Število vrtljajev • Izhodni tok • Delovni tok • Obremenjenost enote • Napetostvmesnega tokokroga • Čas priključene napetosti • Čas delovanja (sproščen) • Kompletparametrov • Obremenjenost motorja.

Odzivi z izklopom Glede na vrsto motnje obstajajo trije različni odzivi z izklopom. Pretvornik ostanezaustavljen, ko je v stanjih motenj:

Takojšen izklop Enota ne more več zavirati pogona; izhodna stopnja gre v primeru napake v stanjevisoke upornosti, zavora se takoj vključi (DBØØ "/Zavora" = "0").

Hitra zaustavitev Pogon se zavira z zaustavitveno rampo t13/t23. Zavora se vključi (DBØØ "/Zavora" ="0"), ko je doseženo zaustavitveno število vrtljajev (Æ P300/P310). Končna stopnja grepo izteku reakcijskega časa zavore (P732 / P735) v stanje visoke upornosti.

Zasilna zaustavitev Pogon se zavira z zasilno rampo t14/t24. Zavora se vključi (DBØØ "/Zavora" = "0"), koje doseženo zaustavitveno število vrtljajev (Æ P300/P310). Končna stopnja gre poizteku reakcijskega časa zavore (P732 / P735) v stanje visoke upornosti.

Reset Potrditev in ponastavitev (reset) sporočila o napaki:• Izklop in ponovni vklop omrežne napetosti.Priporočilo: Za pravilno delovanje omrežnega kontaktorja K11 zagotovite minimalniizklopni čas dolžine 10 sekund.• Reset prek vhodnih sponk, to je z ustrezno kombinacijo binarnih vhodov.• Ročni reset v programu SHELL (P840 = "YES" ali [Parameter] / [Manual reset]).• Ročni reset z DBG11B (pritisk tipke <E> v primeru napake omogoča neposreden

dostop do parametra P840).

Pretvornik čaka na podatke

Če je pretvornik krmiljen prek komunikacijskega vmesnika (fieldbus, RS485 ali SBus) terpride do izključitve in ponovne vključitve omrežnega napajanja ali do reseta ob napaki,sprostitev nima učinka, dokler pretvornik ne sprejme veljavnih podatkov prek vmesnika,ki se nadzira s prekinitvijo.

NEVARNOST!Nevarnost priščipnjenja zaradi samodejnega zagona motorja, ki ga povzroči samodejnireset.Smrt ali težje poškodbe.• Samodejnega reseta ne uporabljajte za enote, kjer bi lahko predstavljal nevarnost

poškodb oseb ali povzročil okvaro opreme.• Izvedite ročni reset.

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

95
Page 96: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

7 erviseznam napak

96

7.2 Seznam napakPika v stolpcu "P" označuje, da je odziv možno programirati (P83_ Fault response).Tovarniško nastavljen odziv na napako je zapisan v stolpcu "Odziv".

Koda napake Oznaka Odziv P Možni vzroki Ukrep

00 Ni napake -

01 Prevelik tok Takojšen izklop

• Kratek stik na izhodu• Prevelik motor• Okvara končne stopnje

• Odpravite kratek stik• Priključite manjši motor• Pri okvarjeni končni stopnji pokličite

servisno službo SEW

03 Zemeljski stik Takojšen izklop

Zemeljski stik• v napeljavi• na pretvorniku• na motorju

• Odpravite zemeljski stik• Pokličite servisno službo SEW

04 Zavorni prekinjalnik

Takojšen izklop

• Prevelika regenerativna moč• Prekinjen tokokrog zavornega upora• Kratek stik v tokokrogu zavornega upora• Previsoka upornost zavornega upora• Okvara zavornega prekinjalnika• Možen je tudi zemeljski stik

• Podaljšajte rampe zaviranja• Preverite napeljavo do zavornih uporov• Preverite tehnične podatke zavornega

upora• V primeru okvare zavornega prekinjalnika

zamenjajte enoto MOVIDRIVE®

• Preverite zemeljski stik

07 Prenapetost UZ

Takojšen izklop

• Napetost vmesnega tokokroga je previsoka

• Možen je tudi zemeljski stik

• Podaljšajte rampe zaviranja• Preverite napeljavo do zavornih uporov• Preverite tehnične podatke zavornega

upora• Preverite zemeljski stik

08 n-nadzor Takojšen izklop

• Krmilnik števila vrtljajev ali tokovni regulator (v VFC načinu delovanja brez dajalnika) deluje na nastavljeni meji - zaradi mehanske preobremenitve ali faznega izpada v omrežju ali motorju.

• Dajalnik ni pravilno priključen, oz. napačna smer vrtenja.

• Pri krmiljenju momenta je presežena vrednost nmax.

• Zmanjšajte obremenitev• Povečajte nastavljen čas zakasnitve

(P501 oz. P503).• Preverite priključitev dajalnika, po potrebi

zamenjajte para A/A in B/B.• Preverite napajalno napetost dajalnika• Preverite tokovno omejitev• Po potrebi podaljšajte čase ramp.• Preverite motor in napeljavo motorja• Preverite faze omrežne napetosti

09 Zagon Takojšen izklop

Pretvornik se še ni zagnal v izbranem načinu delovanja. Izvedite zagon v ustreznem načinu delovanja.

10 IPOS-ILLOP Zasilna zaustavitev

• Zaznan je nepravilen ukaz med delovanjem programa IPOSplus®.

• Med izvajanjem ukaza so se pojavili nepravilni pogoji.

• Pretvornik ne pozna funkcije.

• Preverite vsebino programa in jo po potrebi popravite.

• V programski pomnilnik naložite pravilen program.

• Preverite zaporedje programa (Æ priročnik IPOS)

• Uporabite drugo funkcijo

11 Previsoka temperatura

Zasilna zaustavitev Termična preobremenitev pretvornika Zmanjšajte obremenitev in/ali zagotovite

ustrezno hlajenje.

12 14-bitni resolver

Zasilna zaustavitev

Vključeno je 14-bitno računanje resolverja, dejansko število vrtljajev je > 3600 1/min.

Parameter P302 Najvišje število vrtljajev nastavite na največ 3600 1/min

13Izvor krmilnega signala

Takojšen izklop

Krmilni signal ni določen ali je napačno določen.

Nastavite pravilno vrednost izvora krmilnega signala (P101).

14 Dajalnik Takojšen izklop

• Kabel ali oklop dajalnika ni pravilno priključen.

• Kratek stik ali prekinitev kabla dajalnika• Okvara dajalnika

Preverite pravilno priključitev kabla in oklopa dajalnika, morebiten kratek stik ali prekinitev.

15 Notranja 24 V Takojšen izklop Ni notranje napajalne napetosti 24 V DC.

Preverite napeljavo omrežne napetosti. Pri ponovitvi napake pokličite servisno službo SEW.

17-24 Sistemska napaka

Takojšen izklop

Motnja elektronike pretvornika, morebiti zaradi vpliva EMC.

Preverite ozemljitvene povezave in oklope ter jih po potrebi popravite. Pri ponovitvi napake pokličite servisno službo SEW.

25 EEPROM Hitra zaustavitev Napaka pri dostopu do EEPROM-a

Prikličite tovarniške nastavitve, izvedite reset in ponovno nastavite parametre. Če se napaka ponovi, pokličite servisno službo SEW.

26 Zunanja sponka

Zasilna zaustavitev • S programatorjem preberite zunanji signal o

napaki.Odstranite vzrok napake, po potrebi sponko ponovno programirajte.

SS

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 97: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

7ServisSeznam napak

27 Manjkata končni stikali

Zasilna zaustavitev

• Prekinitev/manjkajoči končni stikali.• Končni stikali sta zamenjani glede na smer

vrtenja motorja.

• Preverite napeljavo končnih stikal• Zamenjajte priključke končnih stikal• Ponovno programirajte sponke

28 Fieldbusprekinitev

Hitra zaustavitev • Med nastavljenim časom prekinitve ni prišlo do

komunikacije med glavno in pomožno enoto.

• Preverite postopek komunikacije glavne enote.

• Podaljšajte interval prekinitve fieldbus (P819) ali izklopite nadzor prekinitve.

29 Doseženo končno stikalo

Zasilna zaustavitev

V načinu delovanja IPOS je bilo doseženo končno stikalo.

• Preverite območje odmika• Popravite uporabniški program

30Zasilna zaustavitevprekinitev

Takojšen izklop

• Preobremenjen pogon• Prekratka rampa zasilne zaustavitve.

• Preverite načrtovanje• Podaljšajte rampo zasilne zaustavitve

31 Tipalo TF Brezodziva •

• Prevroč motor, tipalo TF se je sprožilo• Tipalo TF na motorju ni priključeno ali je

nepravilno priključeno• Prekinjena povezava MOVIDRIVE® in TF

z motorjem.

• Počakajte, da se motor ohladi, ponastavite napako (reset)

• Preverite priključke/povezavo med MOVIDRIVE® in TF

• P835 nastavite na "No response"

32 Presežen IPOS indeks

Zasilna zaustavitev

Kršenje osnovnih pravil programiranja je povzročilo notranjo sistemsko prekoračitev.

Preverite uporabniški program IPOS in ga po potrebi popravite (Æ priročnik IPOS)

33Izvor nastavljene vrednosti

Takojšen izklop

Izvor nastavljene vrednosti ni določen ali je napačno določen

Nastavite pravilen izvor nastavljene vrednosti (P100)

35 Način delovanja

Takojšen izklop

Način delovanja ni določen ali je napačno določen

Pravilen način delovanja nastavite s P700 ali P701

37 Sistemski watchdog

Takojšen izklop Napaka pri izvajanju sistemskega programa Pokličite servisno službo SEW.

38 Sistemski program

Takojšen izklop Sistemska napaka Pokličite servisno službo SEW.

39 Referenčni odmik

Takojšen izklop

• Referenčni odmikač v okvari oz. ne preklaplja

• Napačna priključitev končnih stikal• Tip referenčnega odmika se je v času

referenčnega odmikanja spremenil

• Preverite referenčni odmikač.• Preverite priključitev končnih stikal• Preverite nastavitev tipa referenčnega

odmika in potrebnih parametrov

41 Opcija IPOS Watchdog

Takojšen izklop

• Napaka pri komunikaciji med sistemskim programom in programom opcije.

• Watchdog v programu IPOS.

• V MOVIDRIVE® je naložen aplikacijski modul brez tehnološke izvedbe.

• Pri uporabi aplikacijskega modula je nastavljena napačna tehnološka izvedba.

• Pokličite servisno službo SEW• Preverite program IPOSplus®

• Preverite, če je enota omogočena za tehnološko izvedbo (P079)

• Preverite nastavljeno tehnološko funkcijo (P078)

42 Napaka zamika

Takojšen izklop •

• Inkrementalni dajalnik ni pravilno priključen

• Prekratke rampe za pospeševanje• Premajhen P-del krmilnika pozicije• Nepravilno nastavljeni parametri krmilnika

števila vrtljajev• Premajhna vrednost tolerance napake

zamika

• Preverite priključitev inkrementalnega dajalnika

• Podaljšajte čase ramp• Nastavite višje vrednosti za P-dele.• Ponovno nastavite parametre krmilnika

števila vrtljajev• Povečajte vrednost tolerance napake

zamika• Preverite napeljavo dajalnika, motorja in

omrežnega napajanja• Preverite prosto premikanje mehanskih

komponent ter morebitno blokiranje

43 RS-485prekinitev

Hitra zaustavitev • Prekinjena komunikacija med pretvornikom in

osebnim računalnikom.

Preverite povezavo med pretvornikom in osebnim računalnikom. Po potrebi pokličite servisno službo SEW.

44 Obremenjenost enote

Takojšen izklop

Obremenjenost enote (IxT vrednost) presega 125 %

• Zmanjšajte obremenitev izhoda• Podaljšajte čase ramp• Če točni podatki niso dosegljivi, uporabite

večji pretvornik

45 Inicializacija Takojšen izklop

• Parametri v močnostnem delu EEPROM-a niso nastavljeni ali so nastavljeni nepravilno.

• Povrnite tovarniške nastavitve. Če napake ne morete ponastaviti, pokličite servisno službo SEW.

47Prekinitev sistemskega vodila

Hitra zaustavitev • Napaka v komunikaciji prek sistemskega

vodila. Preverite povezavo sistemskega vodila.

Koda napake Oznaka Odziv P Možni vzroki Ukrep

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

97
Page 98: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

7 erviseznam napak

98

77 IPOS krmilna beseda

Brezodziva

Samo v načinu delovanja IPOS:• Izveden je bil poskus nastavitve

neveljavnega načina samodejnega delovanja (prek zunanjega krmiljenja).

• Nepravilno nastavljen P916.

• Preverite serijsko komunikacijo do zunanjega krmiljenja

• Preverite zapisane vrednosti zunanjega krmiljenja

• Pravilno nastavite P916

78 IPOS SW končna stikala

Brezodziva

Samo v načinu delovanja IPOS:Programiran ciljni položaj je zunaj območja odmika, omejenega s programsko mejo končnih stikal.

• Preverite uporabniški program• Preverite položaj programskih končnih

stikal

81 Začetni pogoj Takojšen izklop

Samo v načinu delovanja "VFC dvigalo":V času namagnetenja ni možno zagotoviti dovolj visokega toka za motor:• Premajhna nazivna moč motorja glede na

nazivno moč pretvornika.• Premajhen prerez napeljave motorja.

• Preverite zagonske podatke in po potrebi ponovite postopek zagona

• Preverite povezavo med pretvornikom in motorjem

• Preverite prerez napeljave motorja in ga po potrebi povečajte

82 Prekinjen izhod

Takojšen izklop

Samo v načinu delovanja "VFC dvigalo":• Prekinjena dva ali vsi fazni izhodi.• Premajhna nazivna moč motorja glede na

nazivno moč pretvornika.

• Preverite povezavo med pretvornikom in motorjem

• Preverite zagonske podatke in po potrebi ponovite postopek zagona

84 Zaščita motorja

Zasilna zaustavitev • Motor je preobremenjen.

• Zmanjšajte obremenitev• Podaljšajte čase ramp• Nastavite daljše premore

85 Kopiranje Takojšen izklop Napaka med kopiranjem parametrov. Preverite povezavo med pretvornikom in

osebnim računalnikom

87 Funkcija tehnologije

Takojšen izklop

Poskus nalaganja kompleta parametrov enote v tehnološki izvedbi z vključeno tehnološko izvedbo za enoto v standardni izvedbi.

Vključite tovarniške nastavitve (P802 = DA) in izvedite reset.

88 Hiter zagon (flying start)

Takojšen izklop

Samo v načinu delovanja VFC n-CTRL:Trenutna vrednost števila vrtljajev > 5000 1/min pri sproščenem pretvorniku.

Sprostitev šele pri trenutni vrednosti števila vrtljajev  5000 1/min.

94EEPROM - kontrolna vsota

Takojšen izklop

Motnja elektronike pretvornika, morebiti zaradi vpliva EMC ali okvare. Enoto pošljite v popravilo

99Napaka IPOS računanja rampe

Takojšen izklop

Samo v načinu delovanja IPOS:Poskus spreminjanja časov ramp in hitrosti odmika pri sproščenem pretvorniku in sinusni ali kvadratni obliki rampe položaja.

Spremenite program IPOSplus®, da bo čase ramp in hitrosti odmikov možno spreminjati samo v blokiranem stanju pretvornika.

Koda napake Oznaka Odziv P Možni vzroki Ukrep

SS

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 99: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

7ServisServisna služba SEW, oddelek za elektroniko

7.3 Servisna služba SEW, oddelek za elektronikoPošiljanje v popravilo

Če napake ni mogoče odpraviti, se obrnite na servisno službo podjetja SEW-EURODRIVE, oddelek za elektroniko (Æ "Oddelek za rezervne dele in stike sstrankami").Pri kontaktih s servisno službo podjetja SEW vedno navedite številke na nalepki stanja,ker vam tako lahko učinkoviteje pomagamo.

Pri pošiljanju naprave v popravilo so potrebni naslednji podatki:• Serijska številka (Æ imenska tablica)• Oznaka tipa• Standardna ali tehnološka izvedba• Številke na nalepki stanja• Kratek opis aplikacije (vrsta pogona, krmiljenje prek sponk ali serijsko)• Priključen motor (tip motorja, napetost motorja, vezava Õ ali Í)• Vrsta napake• Okoliščine• Predvidevanja• Vsi nenavadni dogodki, ki so se zgodili pred napako itd.

Nalepka stanja Enote MOVIDRIVE® imajo nalepko stanja za močnostni del in nalepko stanja za krmilnoenoto. Nalepki sta prilepljeni na levi strani poleg imenske tablice.

[1] Komponenta / sestavni del[2] Stanje[3] Oznaka tipa

60494ASL

[1]

[2] [3]

Krmilna enota

Napajalni del

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

99
Page 100: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

7 ervisolgotrajno skladiščenje

100

7.4 Dolgotrajno skladiščenjePri dolgotrajnem skladiščenju vsaki 2 leti priklopite enoto na omrežno napetost zanajmanj 5 minut. V nasprotnem primeru se zmanjša življenjska doba enote.Postopek v primeru opuščenega vzdrževanja:V pretvornikih so elektrolitski kondenzatorji, ki so v stanju brez napetosti podvrženihitrejšemu efektu staranja. Ta efekt je lahko vzrok za poškodbo elektrolitskihkondenzatorjev, ko se enota po daljšem času skladiščenja priklopi neposredno naomrežno napetost.Podjetje SEW-EURODRIVE priporoča, da v primeru opuščenega vzdrževanja počasivišate omrežno napetost do največje vrednosti. Uporabite lahko npr. nastavljivitransformator, s pomočjo katerega nastavite napetost po priporočilu v spodnjempregledu. Priporočamo, da napetost za prvo stopnjo počasi (nekaj sekund) višate od0 V.Priporočamo naslednje stopnje napetosti:400/500 V AC enote:• 1. stopnja: 350 V AC za 15 minut• 2. stopnja: 420 V AC za 15 minut• 3. stopnja: 500 V AC za 1 uro

230 V AC enote:• 1. stopnja: 170 V AC za 15 minut• 2. stopnja: 200 V AC za 15 minut• 3. stopnja: 240 V AC za 1 uroPo tem postopku regeneracije se enota lahko takoj uporablja oz. se naprej dolgotrajnoskladišči z vzdrževanjem.

7.5 Odstranjevanje odpadkovUpoštevajte trenutno veljavne predpise. Odpadke ustrezno odstranite v skladu zobstoječimi predpisi, npr. kot:• elektronske odpadke (tiskana vezja)• plastiko (ohišje)• pločevino• baker

SD

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 101: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiOznaka CE, odobritev UL in znak C-Tick

8 Tehnični podatki8.1 Oznaka CE, odobritev UL in znak C-TickOznaka CE • Nizkonapetostna direktiva

Pogonski pretvorniki MOVIDRIVE® compact so izdelani v skladu s predpisinizkonapetostne direktive 73/23/EGS.

• Elektromagnetna združljivost (EMC)Pogonski pretvorniki MOVIDRIVE® compact so namenjeni vgradnji po komponentahv stroje in sisteme. Enote so izdelane v skladu z EMC standardom za izdelkeEN 61800-3 "Električni pogoni s spremenljivim številom vrtljajev". Ob upoštevanjupriloženih navodil za vgradnjo izpolnjujejo zahteve označevanja celotnegasistema/stroja z oznako CE na osnovi EMC smernice 89/336/EGS.Pogonski pretvorniki MOVIDRIVE® compact velikosti 1 in 2 imajo serijsko vgrajenomrežni filter. Brez dodatnih ukrepov na omrežni strani ustrezajo izdelkom razredamejnih vrednosti A po standardih EN 55011 in EN 55014.

Oznaka CE na imenski tablici označuje skladnost z nizkonapetostno direktivo73/23/EGS in z EMC direktivo 89/336/EGS. Podjetje SEW vam na zahtevo lahkodostavi kopijo deklaracije o skladnosti.

UL / cUL / GOST-R

Odobritvi UL in cUL (ZDA) ter certifikat GOST-R (Rusija) so izdani za celotno družinonaprav MOVIDRIVE® compact. Odobritev cUL je enakovredna odobritvi CSA.

C-Tick C-Tick odobritev je izdana za celotno družino naprav MOVIDRIVE® compact. ZnakC-Tick potrjuje skladnost z ACA (Australian Communications Authority).

UL®C UL®

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

101

Page 102: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiplošni tehnični podatki

102

8.2 Splošni tehnični podatkiV naslednjih razpredelnicah so zapisani tehnični podatki, ki veljajo za vse pogonskepretvornike MOVIDRIVE® compact, neodvisno od tipa, izvedbe, velikosti in moči.

MOVIDRIVE® compact Vse velikosti

Odpornost na motnje Skladna s standardom EN 61800-3

Sevanje motenj pri pravilni napeljavi za zmanjšanje EMC motenj

Velikosti 1 do 5:• Skladno s standardom EN 61800-3• V skladu z razredom mejne vrednosti B po standardih

EN 55011 in EN 55014Velikosti 1 in 2:• Na omrežni strani ustrezajo razredu mejne vrednosti A po

standardih EN 55011 in EN 55014 brez dodatnih ukrepov

Temperatura okolice âok

Znižanje zaradi temperature okolice

Klimatski razred

0 °C...+50 °C pri ID = 100 % IN in fPŠM = 4 kHz0 °C...+40 °C pri ID = 125 % IN in fPŠM = 4 kHz0 °C...+40 °C pri ID = 100 % IN in fPŠM = 8 kHzZnižanje:• 2,5 % IN na K od 40 °C do 50 °C• 3,5 % IN na K od 50 °C do 60 °CEN 60721-3-3, razred 3K3

Temperatura skladiščenja1) âskl

1) Pri dolgotrajnem skladiščenju vsaki 2 leti priklopite na enoto omrežno napetost za najmanj 5 minut, sicerse lahko skrajša njena življenjska doba.

–25 °C...+70 °C (EN 60721-3-3, razred 3K3)Tipkovnica DBG: –20 °C...+60 °C

Vrsta hlajenja (DIN 51751) Zunanji ventilatorTemperaturno krmiljen ventilator, vklopni prag pri â = 45 °C

Stopnja zaščite velikosti 1 do 3EN 60529 velikosti 4 in 5(NEMA 1)

IP20IP00 (močnostni priključki); IP10 z vgrajenim, serijsko priloženim zaščitnim pokrovom iz pleksi stekla

Način delovanja Trajno obratovanje s 50 % preobremenitvene zmogljivosti

Kategorija prenapetostne zaščite III po standardu IEC 60664-1 (VDE 0110-1)

Stopnja onesnaževanja 2 po standardu IEC 60664-1 (VDE 0110-1)

Nadmorska višina namestitve Do h  1000 m ni omejitev.Pri h à 1000 m upoštevajte naslednje omejitve:• Od 1000 m do največ 4000 m:

– Zmanjšanje IN za 1 % na 100 m• Od 2000 m do največ 4000 m:

– 230 V AC enote: zmanjšanje UN za 3 V AC na 100 m– 500 V AC enote: zmanjšanje UN za 6 V AC na 100 m

Nad 2000 m je možen le razred 2 prenapetostne zaščite, za razred 3 prenapetostne zaščite so potrebni zunanji ukrepi. Razredi prenapetostne zaščite po standardu DIN VDE 0110-1.

TS

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 103: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiMOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3 (400/500 V AC enote)

8.3 MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3 (400/500 V AC enote)Velikost 1

02570AXX

MOVIDRIVE® compact 0015-5A3-4-0_ 0022-5A3-4-0_ 0030-5A3-4-0_ 0040-5A3-4-0_

VHOD

Priključna napetost Uomr 3 × 380 V AC –10 % ... 3 × 500 V AC +10 %

Omrežna frekvenca fomr 50 Hz ... 60 Hz ±5 %

Omrežni nazivni tok1) Iomr 100 %(pri Uomr = 3 × 400 V AC) 125 %

3,6 A AC4,5 A AC

5,0 A AC6,2 A AC

6,3 A AC7,9 A AC

8,6 A AC10,7 A AC

IZHOD

Navidezna izhodna moč2) SN(pri Uomr = 3 × 400...500 V AC)

2,8 kVA 3,8 kVA 4,9 kVA 6,6 kVA

Izhodni nazivni tok1) IN(pri Uomr = 3 × 400 V AC)

4 A AC 5,5 A AC 7 A AC 9,5 A AC

Tokovna omejitev Imax Za motor in regenerativno delovanje: 150 % IN, trajanje je odvisno od obremenjenosti

Notranja tokovna omejitev Imax = 0...150 % se lahko nastavi v meniju (P303 / P313)

Minimalna dovoljena RZUminvrednost zavornega upora(4 kv. delovanje)

68 Ê

Izhodna napetost Uizh Največ Uomr

Frekvenca PŠM fPŠM Nastavljiva: 4/8/12/16 kHz

Območje števila vrtljajev/ nA / ÍnAločljivost

–5500 ... 0 ... +5500 min–1 / 0,2 min–1 prek celotnega območja

SPLOŠNI PODATKI

Izgube pri PN Pi_max 85 W 105 W 130 W 180 W

Poraba hladilnega zraka 40 m3/h

Masa 2,8 kg

Dimenzije Š × V × G 105 × 315 × 155 mm

1) Pri Uomr = 3 × 500 V AC morajo biti omrežni in izhodni tokovi 20 % nižji od nazivnih podatkov.2) Obratovalni podatki veljajo za fPŠM = 4 kHz (tovarniška nastavitev za VFC načine delovanja).

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

103

Page 104: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3 (400/500 V AC enote)

104

MCF4_A standardna izvedba (VFC) 0015-5A3-4-00 0022-5A3-4-00 0030-5A3-4-00 0040-5A3-4-00Številka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

826 738 3 826 739 1 826 740 5 826 741 3

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

826 835 5 826 836 3 826 837 1 826 838 X

MCF4_A tehnološka izvedba (VFC) 0015-5A3-4-0T 0022-5A3-4-0T 0030-5A3-4-0T 0040-5A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

827 426 6 827 427 4 827 428 2 827 429 0

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

827 449 5 827 450 9 827 451 7 827 452 5

Stalna obremenitevpriporočljiva moč motorja Pmot 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW 4,0 kW

Kvadratna ali stalna obremenitevbrez preobremenitvepriporočljiva moč motorja Pmot 2,2 kW 3,0 kW 4,0 kW 5,5 kW

Stalni izhodni tok = 125 % IN ID(pri Uomr = 3 × 400 V AC in fPŠM = 4 kHz)

5 A AC 6,9 A AC 8,8 A AC 11,9 A AC

MCV4_A standardna izvedba (VFC/CFC) 0015-5A3-4-00 0022-5A3-4-00 0030-5A3-4-00 0040-5A3-4-00Številka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

826 908 4 826 909 2 826 910 6 826 911 4

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

826 928 9 826 929 7 826 930 0 826 931 9

MCV4_A tehnološka izvedba (VFC/CFC) 0015-5A3-4-0T 0022-5A3-4-0T 0030-5A3-4-0T 0040-5A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

827 472 X 827 473 8 827 474 6 827 475 4

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

827 495 9 827 496 7 827 497 5 827 498 3

Način delovanja VFC Priporočljiva moč motorja Æ MCF4_ANačin delovanja CFC (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 4 A AC 5,5 A AC 7 A AC 9,5 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

MCS4_A standardna izvedba (SERVO) 0015-5A3-4-00 0022-5A3-4-00 0030-5A3-4-00 0040-5A3-4-00Številka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 060 0 827 061 9 827 062 7 827 063 5

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 077 5 827 078 3 827 079 1 827 080 5

MCS4_A tehnološka izvedba (SERVO) 0015-5A3-4-0T 0022-5A3-4-0T 0030-5A3-4-0T 0040-5A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 518 1 827 519 X 827 520 3 827 521 1

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 541 6 827 542 4 827 543 2 827 544 0

Način delovanja SERVO (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 4 A AC 5,5 A AC 7 A AC 9,5 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

TM

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 105: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiMOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3 (400/500 V AC enote)

Velikost 2

02571AXX

MOVIDRIVE® compact 0055-5A3-4-0_ 0075-5A3-4-0_ 0110-5A3-4-0_

VHOD

Priključna napetost Uomr 3 × 380 V AC –10 % ... 3 × 500 V AC +10 %

Omrežna frekvenca fomr 50 Hz ... 60 Hz ±5 %

Omrežni nazivni tok1) Iomr 100 %(pri Uomr = 3 × 400 V AC) 125 %

11,3 A AC14,1 A AC

14,4 A AC18,0 A AC

21,6 A AC27,0 A AC

IZHOD

Navidezna izhodna moč2) SN(pri Uomr = 3 × 400...500 V AC)

8,7 kVA 11,2 kVA 16,8 kVA

Izhodni nazivni tok1) IN(pri Uomr = 3 × 400 V AC)

12,5 A AC 16 A AC 24 A AC

Tokovna omejitev Imax Za motor in regenerativno delovanje: 150 % IN, trajanje je odvisno od obremenjenosti

Notranja tokovna omejitev Imax = 0...150 % se lahko nastavi v meniju (P303 / P313)

Minimalna dovoljena RZUminvrednost zavornega upora (4 kv. delovanje)

47 Ê 22 Ê

Izhodna napetost Uizh Največ Uomr

Frekvenca PŠM fPŠM Nastavljiva: 4/8/12/16 kHz

Območje števila vrtljajev/ nA / ÍnAločljivost

–5500 ... 0 ... +5500 min–1 / 0,2 min–1 prek celotnega območja

SPLOŠNI PODATKI

Izgube pri PN Pi_max 220 W 290 W 400 W

Poraba hladilnega zraka 80 m3/h

Masa 5,9 kg

Dimenzije Š × V × G 130 × 335 × 207 mm

1) Pri Uomr = 3 × 500 V AC morajo biti omrežni in izhodni tokovi 20 % nižji od nazivnih podatkov.2) Obratovalni podatki veljajo za fPŠM = 4 kHz (tovarniška nastavitev za VFC načine delovanja).

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

105

Page 106: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3 (400/500 V AC enote)

106

MCF4_A standardna izvedba (VFC) 0055-5A3-4-00 0075-5A3-4-00 0110-5A3-4-00Številka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

826 742 1 826 743 X 826 744 8

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

826 839 8 826 840 1 826 841 X

MCF4_A tehnološka izvedba (VFC) 0055-5A3-4-0T 0075-5A3-4-0T 0110-5A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

827 430 4 827 431 2 827 432 0

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

827 453 3 827 454 1 827 455 X

Stalna obremenitevPriporočljiva moč motorja Pmot 5,5 kW 7,5 kW 11 kW

Kvadratna ali stalna obremenitevbrez preobremenitvePriporočljiva moč motorja Pmot 7,5 kW 11 kW 15 kW

Stalni izhodni tok = 125 % IN ID(pri Uomr = 3 × 400 V AC in fPŠM = 4 kHz)

15,6 A AC 20,0 A AC 30,0 A AC

MCV4_A standardna izvedba (VFC/CFC) 0055-5A3-4-00 0075-5A3-4-00 0110-5A3-4-00Številka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

826 912 2 826 913 0 826 914 9

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

826 932 7 826 933 5 826 934 3

MCV4_A tehnološka izvedba (VFC/CFC) 0055-5A3-4-0T 0075-5A3-4-0T 0110-5A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

827 476 2 827 477 0 827 478 9

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

827 499 1 827 500 9 827 501 7

Način delovanja VFC Priporočljiva moč motorja Æ MCF4_ANačin delovanja CFC (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 12,5 A AC 16 A AC 24 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

MCS4_A standardna izvedba (SERVO) 0055-5A3-4-00 0075-5A3-4-00 0110-5A3-4-00Številka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 064 3 827 065 1 827 066 X

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 081 3 827 082 1 827 083 X

MCS4_A tehnološka izvedba (SERVO) 0055-5A3-4-0T 0075-5A3-4-0T 0110-5A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 522 X 827 523 8 827 524 6

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 545 9 827 546 7 827 547 5

Način delovanja SERVO (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 12,5 A AC 16 A AC 24 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

TM

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 107: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiMOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3 (400/500 V AC enote)

Velikost 3

02572AXX

MOVIDRIVE® compact 0150-503-4-0_ 0220-503-4-0_ 0300-503-4-0_

VHOD

Priključna napetost Uomr 3 × 380 V AC –10 % ... 3 × 500 V AC +10 %

Omrežna frekvenca fomr 50 Hz ... 60 Hz ±5 %

Omrežni nazivni tok1) Iomr 100 %(pri Uomr = 3 × 400 V AC) 125 %

28,8 A AC36 A AC

41,4 A AC51,7 A AC

54 A AC67,5 A AC

IZHOD

Navidezna izhodna moč2) SN(pri Uomr = 3 × 400...500 V AC)

22,2 kVA 31,9 kVA 41,6 kVA

Izhodni nazivni tok1) IN(pri Uomr = 3 × 400 V AC)

32 A AC 46 A AC 60 A AC

Tokovna omejitev Imax Za motor in regenerativno delovanje: 150 % IN, trajanje je odvisno od obremenjenosti

Notranja tokovna omejitev Imax = 0...150 % se lahko nastavi v meniju (P303 / P313)

Minimalna dovoljena RZUminvrednost zavornega upora (4 kv. delovanje)

15 Ê 12 Ê

Izhodna napetost Uizh Največ Uomr

Frekvenca PŠM fPŠM Nastavljiva: 4/8/12/16 kHz

Območje števila vrtljajev/ nA / ÍnAločljivost

–5500 ... 0 ... +5500 min–1 / 0,2 min–1 prek celotnega območja

SPLOŠNI PODATKI

Izgube pri PN Pi_max 550 W 750 W 950 W

Poraba hladilnega zraka 180 m3/h

Masa 14,3 kg

Dimenzije Š × V × G 200 × 465 × 227 mm

1) Pri Uomr = 3 × 500 V AC morajo biti omrežni in izhodni tokovi 20 % nižji od nazivnih podatkov.2) Obratovalni podatki veljajo za fPŠM = 4 kHz (tovarniška nastavitev za VFC načine delovanja).

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

107

Page 108: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3 (400/500 V AC enote)

108

MCF4_A standardna izvedba (VFC) 0150-503-4-00 0220-503-4-00 0300-503-4-00Številka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

826 745 6 826 746 4 826 747 2

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

826 842 8 826 843 6 826 844 4

MCF4_A tehnološka izvedba (VFC) 0150-503-4-0T 0220-503-4-0T 0300-503-4-0TŠtevilka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

827 433 9 827 434 7 827 435 5

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

827 456 8 827 457 6 827 458 4

Stalna obremenitevPriporočljiva moč motorja Pmot 15 kW 22 kW 30 kW

Kvadratna ali stalna obremenitevbrez preobremenitvePriporočljiva moč motorja Pmot 22 kW 30 kW 37 kW

Stalni izhodni tok = 125 % IN ID(pri Uomr = 3 × 400 V AC in fPŠM = 4 kHz)

40,0 A AC 57,5 A AC 75,0 A AC

MCV4_A standardna izvedba (VFC/CFC) 0150-503-4-00 0220-503-4-00 0300-503-4-00Številka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

826 915 7 826 916 5 826 917 3

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

826 935 1 826 936 X 826 937 8

MCV4_A tehnološka izvedba (VFC/CFC) 0150-503-4-0T 0220-503-4-0T 0300-503-4-0TŠtevilka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

827 479 7 827 480 0 827 481 9

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

827 502 5 827 503 3 827 504 1

Način delovanja VFC Priporočljiva moč motorja Æ MCF4_ANačin delovanja CFC (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 32 A AC 46 A AC 60 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

MCS4_A standardna izvedba (SERVO) 0150-503-4-00 0220-503-4-00 0300-503-4-00Številka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 067 8 827 068 6 827 069 4

Številka izdelka za MCS41A(s PROFIBUS-DP)

827 084 8 827 085 6 827 086 4

MCS4_A tehnološka izvedba (SERVO) 0150-503-4-0T 0220-503-4-0T 0300-503-4-0TŠtevilka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 525 4 827 526 2 827 527 0

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 548 3 827 549 1 827 550 5

Način delovanja SERVO (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 32 A AC 46 A AC 60 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

TM

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 109: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiMOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3 (400/500 V AC enote)

Velikost 4

02573AXX

MOVIDRIVE® compact 0370-503-4-0_ 0450-503-4-0_

VHOD

Priključna napetost Uomr 3 × 380 V AC –10 % ... 3 × 500 V AC +10 %

Omrežna frekvenca fomr 50 Hz ... 60 Hz ±5 %

Omrežni nazivni tok1) Iomr 100 %(pri Uomr = 3 × 400 V AC) 125 %

65,7 A AC81,9 A AC

80,1 A AC100,1 A AC

IZHOD

Navidezna izhodna moč2) SN(pri Uomr = 3 × 400...500 V AC)

51,1 kVA 62,3 kVA

Izhodni nazivni tok1) IN(pri Uomr = 3 × 400 V AC)

73 A AC 89 A AC

Tokovna omejitev Imax Za motor in regenerativno delovanje: 150 % IN, trajanje je odvisno od obremenjenosti

Notranja tokovna omejitev Imax = 0...150 % se lahko nastavi v meniju (P303 / P313)

Minimalna dovoljena RZUminvrednost zavornega upora (4 kv. delovanje)

6 Ê

Izhodna napetost Uizh Največ Uomr

Frekvenca PŠM fPŠM Nastavljiva: 4/8/12/16 kHz

Območje števila vrtljajev/ nA / ÍnAločljivost

–5500 ... 0 ... +5500 min–1 / 0,2 min–1 prek celotnega območja

SPLOŠNI PODATKI

Izgube pri PN Pi_max 1200 W 1450 W

Poraba hladilnega zraka 180 m3/h

Masa 26,3 kg

Dimenzije Š × V × G 280 × 522 × 227 mm

1) Pri Uomr = 3 × 500 V AC morajo biti omrežni in izhodni tokovi 20 % nižji od nazivnih podatkov.2) Obratovalni podatki veljajo za fPŠM = 4 kHz (tovarniška nastavitev za VFC načine delovanja).

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

109

Page 110: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3 (400/500 V AC enote)

110

MCF4_A standardna izvedba (VFC) 0370-503-4-00 0450-503-4-00Številka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

826 748 0 826 749 9

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

826 845 2 826 846 0

MCF4_A tehnološka izvedba (VFC) 0370-503-4-0T 0450-503-4-0TŠtevilka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

827 436 3 827 437 1

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

827 459 2 827 460 6

Stalna obremenitevpriporočljiva moč motorja Pmot 37 kW 45 kW

Kvadratna ali stalna obremenitevbrez preobremenitvePriporočljiva moč motorja Pmot 45 kW 55 kW

Stalni izhodni tok = 125 % IN ID(pri Uomr = 3 × 400 V AC in fPŠM = 4 kHz)

91 A AC 111 A AC

MCV4_A standardna izvedba (VFC/CFC) 0370-503-4-00 0450-503-4-00Številka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

826 918 1 826 919 X

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

826 938 6 826 939 4

MCV4_A tehnološka izvedba (VFC/CFC) 0370-503-4-0T 0450-503-4-0TŠtevilka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

827 482 7 827 483 5

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

827 505 X 827 506 8

Način delovanja VFC Priporočljiva moč motorja Æ MCF4_ANačin delovanja CFC (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 73 A AC 89 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

MCS4_A standardna izvedba (SERVO) 0370-503-4-00 0450-503-4-00Številka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 070 8

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 087 2

MCS4_A tehnološka izvedba (SERVO) 0370-503-4-0T 0450-503-4-0TŠtevilka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 528 9 827 529 7

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 551 3 827 552 1

Način delovanja SERVO (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 73 A AC 89 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

TM

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 111: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiMOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3 (400/500 V AC enote)

Velikost 5

02574AXX

MOVIDRIVE® compact 0550-503-4-0_ 0750-503-4-0_

VHOD

Priključna napetost Uomr 3 × 380 V AC –10 % ... 3 × 500 V AC +10 %

Omrežna frekvenca fomr 50 Hz ... 60 Hz ±5 %

Omrežni nazivni tok1) Iomr 100 %(pri Uomr = 3 × 400 V AC) 125 %

94,5 A AC118,1 A AC

117,0 A AC146,3 A AC

IZHOD

Navidezna izhodna moč2) SN(pri Uomr = 3 × 400...500 V AC)

73,5 kVA 91,0 kVA

Izhodni nazivni tok1) IN(pri Uomr = 3 × 400 V AC)

105 A AC 130 A AC

Tokovna omejitev Imax Za motor in regenerativno delovanje: 150 % IN, trajanje je odvisno od obremenjenosti

Notranja tokovna omejitev Imax = 0...150 % se lahko nastavi v meniju (P303 / P313)

Minimalna dovoljena RZUminvrednost zavornega upora (4 kv. delovanje)

6 Ê 4 Ê

Izhodna napetost Uizh Največ Uomr

Frekvenca PŠM fPŠM Nastavljiva: 4/8/12/16 kHz

Območje števila vrtljajev/ nA / ÍnAločljivost

–5500 ... 0 ... +5500 min–1 / 0,2 min–1 prek celotnega območja

SPLOŠNI PODATKI

Izgube pri PN Pi_max 1700 W 2000 W

Poraba hladilnega zraka 360 m3/h

Masa 34,3 kg

Dimenzije Š × V × G 280 × 610 × 330 mm

1) Pri Uomr = 3 × 500 V AC morajo biti omrežni in izhodni tokovi 20 % nižji od nazivnih podatkov.2) Obratovalni podatki veljajo za fPŠM = 4 kHz (tovarniška nastavitev za VFC načine delovanja).

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

111

Page 112: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-5_3 (400/500 V AC enote)

112

MCF4_A standardna izvedba (VFC) 0550-503-4-00 0750-503-4-00Številka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

826 750 2 826 751 0

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

826 847 9 826 848 7

MCF4_A tehnološka izvedba (VFC) 0550-503-4-0T 0750-503-4-0TŠtevilka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

827 438 X 827 439 8

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

827 461 4 827 462 2

Stalna obremenitevpriporočljiva moč motorja Pmot 55 kW 75 kW

Kvadratna ali stalna obremenitevbrez preobremenitvePriporočljiva moč motorja Pmot 75 kW 90 kW

Stalni izhodni tok = 125 % IN ID(pri Uomr = 3 × 400 V AC in fPŠM = 4 kHz)

131 A AC 162 A AC

MCV4_A standardna izvedba (VFC/CFC) 0550-503-4-00 0750-503-4-00Številka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

826 920 3 826 921 1

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

826 940 8 826 941 6

MCV4_A tehnološka izvedba (VFC/CFC) 0550-503-4-0T 0750-503-4-0TŠtevilka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

827 484 3 827 485 1

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

827 507 6 827 508 4

Način delovanja VFC Priporočljiva moč motorja Æ MCF4_ANačin delovanja CFC (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 105 A AC 130 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

MCS4_A standardna izvedba (SERVO) 0550-503-4-00 0750-503-4-00Številka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)MCS4_A tehnološka izvedba (SERVO) 0550-503-4-0T 0750-503-4-0TŠtevilka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 530 0 827 531 9

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 553 X 827 554 8

Način delovanja SERVO (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 105 A AC 130 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

TM

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 113: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiMOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-2_3 (230 V AC enote)

8.4 MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-2_3 (230 V AC enote)Velikost 1

02570AXX

MOVIDRIVE® compact 0015-2A3-4-0_ 0022-2A3-4-0_ 0037-2A3-4-0_

VHOD

Priključna napetost Uomr 3 × 200 V AC –10 % ... 3 × 240 V AC +10 %

Omrežna frekvenca fomr 50 Hz ... 60 Hz ±5 %

Omrežni nazivni tok Iomr 100 %(pri Uomr = 3 × 230 V AC) 125 %

6,7 A AC8,4 A AC

7,8 A AC9,8 A AC

12,9 A AC16,1 A AC

IZHOD

Navidezna izhodna moč1) SN(pri Uomr = 3 × 230...240 V AC)

2,7 kVA 3,4 kVA 5,8 kVA

Izhodni nazivni tok IN(pri Uomr = 3 × 230 V AC)

7,3 A AC 8,6 A AC 14,5 A AC

Tokovna omejitev Imax Za motor in regenerativno delovanje: 150 % IN, trajanje je odvisno od obremenjenosti

Notranja tokovna omejitev Imax = 0...150 % se lahko nastavi v meniju (P303 / P313)

Minimalna dovoljena RZUminvrednost zavornega upora (4 kv. delovanje)

27 Ê

Izhodna napetost Uizh Največ Uomr

Frekvenca PŠM fPŠM Nastavljiva: 4/8/12/16 kHz

Območje števila vrtljajev/ nA / ÍnAločljivost

–5500 ... 0 ... +5500 min–1 / 0,2 min–1 prek celotnega območja

SPLOŠNI PODATKI

Izgube pri PN Pi_max 110 W 126 W 210 W

Poraba hladilnega zraka 40 m3/h

Masa 2,8 kg

Dimenzije Š × V × G 105 × 315 × 155 mm

1) Obratovalni podatki veljajo za fPŠM = 4 kHz (tovarniška nastavitev za VFC načine delovanja).

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

113

Page 114: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-2_3 (230 V AC enote)

114

MCF4_A standardna izvedba (VFC) 0015-2A3-4-00 0022-2A3-4-00 0037-2A3-4-00Številka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

826 752 9 826 753 7 826 754 5

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

826 853 3 826 854 1 826 855 X

MCF4_A tehnološka izvedba (VFC) 0015-2A3-4-0T 0022-2A3-4-0T 0037-2A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCF40A(brez vmesnika fieldbus)

827 440 1 827 441 X 827 442 8

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

827 463 0 827 464 9 827 465 7

Stalna obremenitevPriporočljiva moč motorja Pmot 1,5 kW 2,2 kW 3,7 kW

Kvadratna ali stalna obremenitevbrez preobremenitvePriporočljiva moč motorja Pmot 2,2 kW 3,7 kW 5,0 kW

Stalni izhodni tok = 125 % IN ID(pri Uomr = 3 × 230 V AC in fPŠM = 4 kHz)

9,1 A AC 10,8 A AC 18,1 A AC

MCV4_A standardna izvedba (VFC/CFC) 0015-2A3-4-00 0022-2A3-4-00 0037-2A3-4-00Številka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

826 922 X 826 923 8 826 924 6

Številka izdelka za MCV41A(s PROFIBUS-DP)

826 942 4 826 943 2 826 944 0

MCV4_A tehnološka izvedba (VFC/CFC) 0015-2A3-4-0T 0022-2A3-4-0T 0037-2A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

827 486 X 827 487 8 827 488 6

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

827 509 2 827 510 6 827 511 4

Način delovanja VFC Priporočljiva moč motorja Æ MCF4_ANačin delovanja CFC (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 7,3 A AC 8,6 A AC 14,5 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

MCS4_A standardna izvedba (SERVO) 0015-2A3-4-00 0022-2A3-4-00 0037-2A3-4-00Številka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 071 6 827 0724 827 073 2

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 088 0 827 089 9 827 090 2

MCS4_A tehnološka izvedba (SERVO) 0015-2A3-4-0T 0022-2A3-4-0T 0037-2A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 532 7 827 533 5 827 534 3

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 555 6 827 556 4 827 557 2

Način delovanja SERVO Priporočljiva moč motorja Æ MCS4_ANačin delovanja SERVO (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 7,3 A AC 8,6 A AC 14,5 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

TM

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 115: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiMOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-2_3 (230 V AC enote)

Velikost 2

02571AXX

MOVIDRIVE® compact 0055-2A3-4-0_ 0075-2A3-4-0_

VHOD

Priključna napetost Uomr 3 × 200 V AC –10 % ... 3 × 240 V AC +10 %

Omrežna frekvenca fomr 50 Hz ... 60 Hz ±5 %

Omrežni nazivni tok Iomr 100 %(pri Uomr = 3 × 230 V AC) 125 %

19,5 A AC24,4 A AC

27,4 A AC34,3 A AC

IZHOD

Navidezna izhodna moč1) SN(pri Uomr = 3 × 230...240 V AC)

8,8 kVA 11,6 kVA

Izhodni nazivni tok IN(pri Uomr = 3 × 230 V AC)

22 A AC 29 A AC

Tokovna omejitev Imax Za motor in regenerativno delovanje: 150 % IN, trajanje je odvisno od obremenjenosti

Notranja tokovna omejitev Imax = 0...150 % se lahko nastavi v meniju (P303 / P313)

Minimalna dovoljena RZUminvrednost zavornega upora (4 kv. delovanje)

12 Ê

Izhodna napetost Uizh Največ Uomr

Frekvenca PŠM fPŠM Nastavljiva: 4/8/12/16 kHz

Območje števila vrtljajev/ nA / ÍnAločljivost

–5500 ... 0 ... +5500 min–1 / 0,2 min–1 prek celotnega območja

SPLOŠNI PODATKI

Izgube pri PN Pi_max 300 W 380 W

Poraba hladilnega zraka 80 m3/h

Masa 5,9 kg

Dimenzije Š × V × G 130 × 335 × 207 mm

1) Obratovalni podatki veljajo za fPŠM = 4 kHz (tovarniška nastavitev za VFC načine delovanja).

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

115

Page 116: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-2_3 (230 V AC enote)

116

MCF4_A standardna izvedba (VFC) 0055-2A3-4-00 0075-2A3-4-00Številka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

826 755 3 826 756 1

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

826 856 8 826 857 6

MCF4_A tehnološka izvedba (VFC) 0055-2A3-4-0T 0075-2A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

827 443 6 827 444 4

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

827 466 5 827 467 3

Stalna obremenitevPriporočljiva moč motorja Pmot 5,5 kW 7,5 kW

Kvadratna ali stalna obremenitevbrez preobremenitvePriporočljiva moč motorja Pmot 7,5 kW 11 kW

Stalni izhodni tok = 125 % IN ID(pri Uomr = 3 × 230 V AC in fPŠM = 4 kHz)

27,5 A AC 36,3 A AC

MCV4_A standardna izvedba (VFC/CFC) 0055-2A3-4-00 0075-2A3-4-00Številka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

826 925 4 826 926 2

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

826 945 9 826 946 7

MCV4_A tehnološka izvedba (VFC/CFC) 0055-2A3-4-0T 0075-2A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

827 489 4 827 490 8

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

827 512 2 827 513 0

Način delovanja VFC Priporočljiva moč motorja Æ MCF4_ANačin delovanja CFC (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 22 A AC 29 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

MCS4_A standardna izvedba (SERVO) 0055-2A3-4-00 0075-2A3-4-00Številka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 074 0 827 075 9

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 091 0 827 092 9

MCS4_A tehnološka izvedba (SERVO) 0055-2A3-4-0T 0075-2A3-4-0TŠtevilka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 535 1 827 536 X

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 558 0 827 559 9

Način delovanja SERVO Priporočljiva moč motorja Æ MCS4_ANačin delovanja SERVO (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 22 A AC 29 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

TM

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 117: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiMOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-2_3 (230 V AC enote)

Velikost 3

02572AXX

MOVIDRIVE® compact 0110-203-4-0_ 0150-203-4-0_

VHOD

Priključna napetost Uomr 3 × 200 V AC –10 % ... 3 × 240 V AC +10 %

Omrežna frekvenca fomr 50 Hz ... 60 Hz ±5 %

Omrežni nazivni tok Iomr 100 %(pri Uomr = 3 × 230 V AC) 125 %

40 A AC50 A AC

49 A AC61 A AC

IZHOD

Navidezna izhodna moč1) SN(pri Uomr = 3 × 230...240 V AC)

17,1 kVA 21,5 kVA

Izhodni nazivni tok IN(pri Uomr = 3 × 230 V AC)

42 A AC 54 A AC

Tokovna omejitev Imax Za motor in regenerativno delovanje: 150 % IN, trajanje je odvisno od obremenjenosti

Notranja tokovna omejitev Imax = 0...150 % se lahko nastavi v meniju (P303 / P313)

Minimalna dovoljena RZUminvrednost zavornega upora (4 kv. delovanje)

7,5 Ê 5,6 Ê

Izhodna napetost Uizh Največ Uomr

Frekvenca PŠM fPŠM Nastavljiva: 4/8/12/16 kHz

Območje števila vrtljajev/ nA / ÍnAločljivost

–5500 ... 0 ... +5500 min–1 / 0,2 min–1 prek celotnega območja

SPLOŠNI PODATKI

Izgube pri PN Pi_max 580 W 720 W

Poraba hladilnega zraka 180 m3/h

Masa 14,3 kg

Dimenzije Š × V × G 200 × 465 × 227 mm

1) Obratovalni podatki veljajo za fPŠM = 4 kHz (tovarniška nastavitev za VFC načine delovanja).

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

117

Page 118: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-2_3 (230 V AC enote)

118

MCF4_A standardna izvedba (VFC) 0110-203-4-00 0150-203-4-00Številka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

826 757 X 827 263 8

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

826 858 4 827 266 2

MCF4_A tehnološka izvedba (VFC) 0110-203-4-0T 0150-203-4-0TŠtevilka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

827 445 2 827 446 0

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

827 468 1 827 469 X

Stalna obremenitevPriporočljiva moč motorja Pmot 11 kW 15 kW

Kvadratna ali stalna obremenitevbrez preobremenitvePriporočljiva moč motorja Pmot 15 kW 22 kW

Stalni izhodni tok = 125 % IN ID(pri Uomr = 3 × 230 V AC in fPŠM = 4 kHz)

52,5 A AC 67,5 A AC

MCV4_A standardna izvedba (VFC/CFC) 0110-203-4-00 0150-203-4-00Številka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

826 927 0 827 269 7

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

826 947 5 827 272 7

MCV4_A tehnološka izvedba (VFC/CFC) 0110-203-4-0T 0150-203-4-0TŠtevilka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

827 491 6 827 492 4

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

827 514 9 827 515 7

Način delovanja VFC Priporočljiva moč motorja Æ MCF4_ANačin delovanja CFC (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 42 A AC 54 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

MCS4_A standardna izvedba (SERVO) 0110-203-4-00 0150-203-4-00Številka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 076 7 827 305 7

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 093 7 827 308 1

MCS4_A tehnološka izvedba (SERVO) 0110-203-4-0T 0150-203-4-0TŠtevilka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 537 8 827 538 6

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 560 2 827 561 0

Način delovanja SERVO Priporočljiva moč motorja Æ MCS4_ANačin delovanja SERVO (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 42 A AC 54 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

TM

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 119: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiMOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-2_3 (230 V AC enote)

Velikost 4

02573AXX

MOVIDRIVE® compact 0220-203-4-0_ 0300-203-4-0_

VHOD

Priključna napetost Uomr 3 × 200 V AC –10 % ... 3 × 240 V AC +10 %

Omrežna frekvenca fomr 50 Hz ... 60 Hz ±5 %

Omrežni nazivni tok Iomr 100 %(pri Uomr = 3 × 230 V AC) 125 %

72 A AC90 A AC

86 A AC107 A AC

IZHOD

Navidezna izhodna moč1) SN(pri Uomr = 3 × 230...240 V AC)

31,8 kVA 37,8 kVA

Izhodni nazivni tok IN(pri Uomr = 3 × 230 V AC)

80 A AC 95 A AC

Tokovna omejitev Imax Za motor in regenerativno delovanje: 150 % IN, trajanje je odvisno od obremenjenosti

Notranja tokovna omejitev Imax = 0...150 % se lahko nastavi v meniju (P303 / P313)

Minimalna dovoljena RZUminvrednost zavornega upora (4 kv. delovanje)

3 Ê

Izhodna napetost Uizh Največ Uomr

Frekvenca PŠM fPŠM Nastavljiva: 4/8/12/16 kHz

Območje števila vrtljajev/ nA / ÍnAločljivost

–5500 ... 0 ... +5500 min–1 / 0,2 min–1 prek celotnega območja

SPLOŠNI PODATKI

Izgube pri PN Pi_max 1100 W 1300 W

Poraba hladilnega zraka 180 m3/h

Masa 26,3 kg

Dimenzije Š × V × G 280 × 522 × 227 mm

1) Obratovalni podatki veljajo za fPŠM = 4 kHz (tovarniška nastavitev za VFC načine delovanja).

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

119

Page 120: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A...-2_3 (230 V AC enote)

120

MCF4_A standardna izvedba (VFC) 0220-203-4-00 0300-203-4-00Številka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

827 264 6 827 265 4

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

827 267 0 827 268 9

MCF4_A tehnološka izvedba (VFC) 0220-203-4-0T 0300-203-4-0TŠtevilka izdelka za MCF40A (brez vmesnika fieldbus)

827 447 9 827 448 7

Številka izdelka za MCF41A (s PROFIBUS-DP)

827 470 3 827 471 1

Stalna obremenitevPriporočljiva moč motorja Pmot 22 kW 30 kW

Kvadratna ali stalna obremenitevbrez preobremenitvePriporočljiva moč motorja Pmot 30 kW 37 kW

Stalni izhodni tok = 125 % IN ID(pri Uomr = 3 × 230 V AC in fPŠM = 4 kHz)

100 A AC 118 A AC

MCV4_A standardna izvedba (VFC/CFC) 0220-203-4-00 0300-203-4-00Številka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

827 270 0 827 271 9

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

827 273 5 827 274 3

MCV4_A tehnološka izvedba (VFC/CFC) 0220-203-4-0T 0300-203-4-0TŠtevilka izdelka za MCV40A (brez vmesnika fieldbus)

827 493 2 827 494 0

Številka izdelka za MCV41A (s PROFIBUS-DP)

827 516 5 827 517 3

Način delovanja VFC Priporočljiva moč motorja Æ MCF4_ANačin delovanja CFC (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 80 A AC 95 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

MCS4_A standardna izvedba (SERVO) 0220-203-4-00 0300-203-4-00Številka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 306 5 827 307 3

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 309 X 827 310 3

MCS4_A tehnološka izvedba (SERVO) 0220-203-4-0T 0300-203-4-0TŠtevilka izdelka za MCS40A (brez vmesnika fieldbus)

827 539 4 827 540 8

Številka izdelka za MCS41A (s PROFIBUS-DP)

827 562 9 827 563 7

Način delovanja SERVO Priporočljiva moč motorja Æ MCS4_ANačin delovanja SERVO (fPŠM = 8 kHz)Stalni izhodni tok = 100 % IN ID 80 A AC 95 A ACPriporočena moč motorja Æ Sistemski priročnik MOVIDRIVE® compact, poglavje "Načrtovanje"

TM

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 121: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiMOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS - podatki elektronike

8.5 MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS - podatki elektronike

MOVIDRIVE® compact Obdelava nastavljene vrednosti in ramp števila vrtljajev

MCF/MCV/MCS40Ain MCV/MCS41A Izvedba z analognim vhodom za nastavljanje vrednosti

Napajalna napetost X10:1vhoda za nastavljanje vrednosti X10:3

REF1: +10 V DC +5 % / –0 %, Imax = 3 mA DCREF2: –10 V DC +0 % / –5 %, Imax = 3 mA DC

Referenčne napetosti potenciometra za nastavljanje vrednosti

Vhod za nastavljanje X10:2/X10:4vrednosti n1

AI11/AI12: Napetostni ali tokovni vhod, nastavitev je možna z S11 in P11_, čas vzorčenja 1 ms

(Diferenčni vhod)Način delovanja AI11/AI12LočljivostNotranja upornost

Napetostni vhod:n1 = (0...+10 V) DC ali (–10 V...0...+10 V) DC12 bitovRvh = 40 kÊ (zunanja napajalna napetost)Rvh = 20 kÊ (napajanje iz REF1/REF2)

Tokovni vhod:n1 = (0...20 mA) DC ali (4...20 mA) DC11 bitovRvh = 250 Ê

MCF/MCV/MCS41A (X10:2 in X10:4 - brez učinka pri MCF41A)

Izvedba z vmesnikom PROFIBUS-DP. Pri MCF41A ni analognega vhoda za nastavljanje vrednosti n1 (AI11/AI12), vnos nastavljene vrednosti je možen samo prek vmesnika PROFIBUS-DP.

Verzija protokolaHitrost prenosaNačin priključitveKončnik vodilaNaslov enoteIme datoteke GSDDP identifikacijska številka

PROFIBUS-DP po IEC 61158Samodejno zaznavanje hitrosti od 9,6 kbit/s do 12 Mbit/s9-polni DB vtič, razporeditev kontaktov v skladu z IEC 61158Možen vklop za tip vodila A po IEC 611580 ... 125, nastavitev z DIP stikalomSEW_6002.GSD6002hex (24578dec)

Velja za vse izvedbe

Vhod za nastavljanje vrednosti n2X10:6TF/TH vhodLočljivost

Analogni vhod (0 ... 10 V) DC; po izbiri (Æ P120) je možen tudi TF/TH vhodZ vklopnim pragom pri RTF Ã 2,9 kÊ ± 10 %10 bitav

Notranje nastavljene vrednosti Komplet parametrov 1: n11/n12/n13 = –5000...0...+5000 min–1

Komplet parametrov 2: n21/n22/n23 = –5000...0...+5000 min–1

Časovno območje ramp števila vrtljajevpri Ín = 3000 min–1

1. rampa t11/t21 narašča: 0,0...2000 s pada: 0,0...2000 s2. rampa t12/t22 narašča = pada: 0,0...2000 sZaustavitvena rampa t13/t23 pada: 0...20 sZasilna rampa t14/t24 pada: 0...20 sPotenciometer motorja t3 narašča: 0,2...50 s pada: 0,2...50 s

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

121

Page 122: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS - podatki elektronike

122

MOVIDRIVE® compact Ostali podatki elektronike

Izhod pomožne napetosti1) X10:16 VO24: UOUT = 24 V DC, najvišja tokovna obremenljivost Imax = 200 mA DC

Zunanja napajalna napetost1) X10:24 VI24: UIN = 24 V DC –15 % / +20 % v skladu z EN 61131-2

Binarni vhodi X10:9...X10:14Notranja upornost

DIØØ...DIØ5: Galvansko ločeni (optični sklopnik), PLC združljivi (EN 61131), čas vzorčenja 5 msRvh À 3 kÊ, Ivh À 10 mA

Nivo signala (+13 V...+30 V) DC = "1" = sklenjen kontakt(–3 V...+5 V) DC = "0" = odprt kontakt V skladu z EN 61131

Funkcija X10:9X10:10...X10:14

DIØØ: stalno nastavljen na "/Zapora krmilnika"DIØ1...DIØ5: možna izbira Æ meni parametrov P60_

Binarni izhodi1) X10:21/X10:19 DBØØ/DOØ2: PLC združljivi (EN 61131-2), odzivni čas 5 ms

Nivo signala "0" = 0 V "1" = +24 V Pomembno opozorilo: Ne priključite zunanje napetosti!

Funkcija X10:21

X10:19

DBØØ: stalno nastavljen na "/Zavora", Imax = 150 mA DC (zaščiten pred kratkim stikom in zunanjo napetostjo do 30 V DC)DOØ2: možna izbira Æ meni parametrov P62_, Imax = 50 mA (zaščiteni pred kratkim stikom in zunanjo napetostjo do 30 V DC)

Samo za MCF/MCV/MCS40AX10:19

Analogni izhodAOØ1: Æ meni P64_, ločljivost 8 bitov, Imax = 20 mA DC (zaščita pred kratkim stikom)

Izhod releja X10:18/20/22 DOØ1: obremenljivost kontaktov releja: Umax = 30 V DC, Imax = 800 mA DC

Funkcija X10:18X10:20X10:22

DOØ1-C: skupni kontakt relejaDOØ1-NO: zapiralni kontaktDOØ1-NC: odpiralni kontakt

Možna izbira Æ meni parametrov P62_

Sistemsko vodilo (SBus) X10:5X10:7

SC11: SBus visok nivoSC12: SBus nizek nivo

CAN vodilo po CAN specifikaciji 2.0, dela A in B, tehnologija prenosa po ISO 11898, največ 64 enot, zaključni upor (120 Ê) je možno vključiti z DIP stikali

Vhod dajalnika motorja1) X15:ni možno pri MCF4_A

Inkrementalni dajalnik za MCF4_ADovoljeni tipi dajalnikov:• dajalnik sin/cos 1 VSS AC• 5 V DC dajalnik TTL• 24 V DC dajalnik HTLNapajanje dajalnika: +24 V DC, Imax = 180 mA DC

Resolver za MCS4_A2-polni, 7 Veff AC, 7 kHz

Izhod simulacije inkremental-X14:nega dajalnika alivhod zunanjega dajalnika1)

ni možno pri MCF4_A

Izhod simulacije inkrementalnega dajalnika:Nivo signala po RS422Število impulzov je enako kot na X15: (MCV4_A) ali fiksno 1024 impulzov/vrtljaj (MCS4_A)

Vhod zunanjega dajalnika (največ 200 kHz):Priključite samo dajalnike z nivojemsignalov po RS422!Napajanje dajalnika: +24 V DC, Imax = 180 mA DC

Referenčne sponke X10:8X10:17/X10:23

X10:15

AGND: Referenčni potencial analognih signalov n1 in n2 ter sponk X10:1 in X10:3.DGND: Referenčni potencial binarnih signalov, sistemskega vodila (SBus), dajalnika in resolverja.DCOM: Referenčni potencial binarnih vhodov X10:9...X10:14 (DIØØ...DIØ5).

Dovoljen prerez žic Ena žica na sponko: 0,20...2,5 mm2 (AWG 24...12)Dve žici na sponko: 0,20...1 mm2 (AWG 24...17)

1) MCF/MCV/MCS40A (brez vmesnika fieldbus): Enota zagotavlja tok do Imax = 400 mA DC za +24 V DC izhode (VO24, DBØØ, DOØ2, napajanje dajalnika). Če ta vrednost ne zadošča, priključite na X10:24 (VI24) napajalno napetost 24 V DC. Ta zunanja napajalna napetost 24 V DC mora zagotavljati trajno moč 50 W in konično moč (1 s) velikosti 100 W.

MCF/MCV/MCS41A (s PROFIBUS-DP): Podjetje SEW-EURODRIVE priporoča, da te enote vedno napajate s 24 V DC na sponki X10:24 (VI24). Ta zunanja napajalna napetost 24 V DC mora zagotavljati trajno moč 50 W in konično moč (1 s) velikosti 100 W.24 V DC izhodi X10:16 (VO24), X10:21 (DBØØ) in X10:19 (DOØ2) so lahko skupaj obremenjeni največ s tokom Imax =400 mA DC.

TM

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 123: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiDimenzijske risbe za MOVIDRIVE® compact

8.6 Dimenzijske risbe za MOVIDRIVE® compactVelikost 1 (0015 ... 0040-5A3 in 0015 ... 0037-2A3)

59816AXX

Vse dimenzije so v mm

* Sponka z oklopom za močnostni del

** Dimenzije enote s priključenimi napajalnimi priključki

82

54

85

105

6

30

0

31

4

MCF/MCV/MCS: 155

MCH: 161

34

3**

*

NAVODILOZa neovirano hlajenje predvidite nad in pod enoto najmanj 100 mm praznega prostora!Ob straneh prostor ni potreben, enote lahko razvrstite eno do druge brez vmesnegaprostora.

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

123

Page 124: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiimenzijske risbe za MOVIDRIVE® compact

124

Velikost 2 (0055 ... 0110-5A3 in 0055 / 0075-2A3)

59817AXX

Vse dimenzije so v mm

* Sponka z oklopom za močnostni del

130

105

MCF/MCV/MCS: 207

300

315

335

6.5

32

120

*

MCH: 213

NAVODILOZa neovirano hlajenje predvidite nad in pod enoto najmanj 100 mm praznega prostora!Ob straneh prostor ni potreben, enote lahko razvrstite eno do druge brez vmesnegaprostora.

TD

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 125: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiDimenzijske risbe za MOVIDRIVE® compact

Velikost 3 (0150 ... 0300-503 in 0110 / 0150-203)

59818AXX

Vse dimenzije so v mm

465

445

7

105

200

173

MCF/MCV/MCS: 227

MCH: 233

NAVODILOZa neovirano hlajenje predvidite nad in pod enoto najmanj 100 mm praznega prostora!Ob straneh prostor ni potreben, enote lahko razvrstite eno do druge brez vmesnegaprostora.

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

125

Page 126: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8 ehnični podatkiimenzijske risbe za MOVIDRIVE® compact

126

Velikost 4 (0370 / 0450-503 in 0220 / 0300-203)

59819AXX

Vse dimenzije so v mm

522

502

140

7

280

160

MCF/MCV/MCS: 227

MCH: 233

NAVODILOZa neovirano hlajenje predvidite nad in pod enoto najmanj 100 mm praznega prostora!Ob straneh prostor ni potreben, enote lahko razvrstite eno do druge brez vmesnegaprostora.

TD

Pi

fkVA

Hz

n

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 127: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

8Tehnični podatkiDimenzijske risbe za MOVIDRIVE® compact

Velikost 5 (0550 / 0750-503)

59820AXX

Vse dimenzije so v mm

610

590

140

7

280

160

330

NAVODILONad in pod enoto pustite najmanj 100 mm praznega prostora. Ob straneh ni potrebenprostor, enote lahko razvrstite eno do druge brez vmesnega prostora.V višini do 300 mm nad enoto ne nameščajte nobenih toplotno občutljivih elementov(npr. kontaktorjev ali varovalk).

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Pi

fkVA

Hz

n

127

Page 128: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

9

128

Indeks

9 Index

CCertifikat GOST-R .............................................101

DDajalnik motorja

Prikljuèitev ....................................................43Splošna navodila za namestitev ...................42

DBG11BFunkcije za zagon ........................................56Menjava jezika ..............................................56Postopek zagona ..........................................58Struktura menija za postopek zagona ..........57Zagon krmilnika števila vrtljajev ....................60

Dimenzijske risbeOsnovna enota velikosti 1 ..........................123Osnovna enota velikosti 2 ..........................124Osnovna enota velikosti 3 ..........................125Osnovna enota velikosti 4 ..........................126Osnovna enota velikosti 5 ..........................127

Dobavni obseg ....................................................10Dolgotrajno skladišèenje ...................................100Doloèitev zavornih uporov, dušilk in filtrov

230-voltne enote ...........................................36400/500-voltne enote ....................................34

IImenska nalepka .................................................10Imenska tablica ...................................................10

KKopiranje s tipkovnico DBG11B ..........................91Kratki meni tipkovnice DBG11B ..........................93

LLED V1 za prikaz obratovanja ..................... 89, 90

MMeni tipkovnice DBG11B ....................................92Momenti privijanja ...............................................16

NNajmanjša zraènost ............................................16Namestitev

Izhodna dušilka HD ......................................21Namestitev sistemskega vodila ...........................37Napisna plošèica MCV41A .................................32Navodila za namestitev .......................................16

OOdobritev C-Tick ...............................................101Odobritev UL/cUL .............................................101Odstranitev prikljuène enote ...............................33Odzivi z izklopom ................................................95Oklop ..................................................................19

Omrežni filter ...................................................... 20Osnovni prikazi na tipkovnici DBG11B ............... 91Ozemljitev .......................................................... 19Oznaka CE ....................................................... 101Oznaka tipa .......................................................... 9

PPoložaj vgradnje ................................................ 16Pomnilnik napak ................................................. 95Popravilo ............................................................ 99Povezava master/slave ...................................... 51Prekinitev ........................................................... 95Prerez ................................................................ 18Prikaz naèina delovanja

MC_40A ....................................................... 89MC_41A ....................................................... 90

PrikljuèitevDajalnik HTL ................................................ 46Opcija USB11A ............................................ 40Povezava master/slave ............................... 51Resolver ...................................................... 47Simulacija inkrementalnega dajalnika ......... 50Zunanji dajalnik ............................................ 48

Prikljuèitev osnovne enoteKrmilna enota MCF/MCV/MCS4_A ............. 30Napajalni del in zavora ................................ 28Zavorni upor BW... / BW...-...-T ................... 29

Prikljuèitev ozemljitvenega vodnika PE .............. 17

RReset .................................................................. 95Resolver

Prikljuèitev ................................................... 47

SSerijski vmesnik, prikljuèitev .............................. 39Servisna nalepka ............................................... 99Seznam napak ................................................... 96Seznam parametrov ........................................... 67Simulacija inkrementalnega dajalnika

Prikljuèitev ................................................... 50Sistemsko vodilo (SBus)

Tehnièni podatki ........................................ 122Sponka z oklopom ............................................. 26Sponke, opis funkcij za MCF/MCV/MCS4_A ..... 31Sporoèila ............................................................ 94Svetleèi diodi PROFIBUS-DP ............................ 90

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A

Page 129: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

9Indeks

TTehnièni podatki

230 V AC enoteVelikost 1 .............................................113Velikost 2 .............................................115Velikost 3 .............................................117Velikost 4 .............................................119

400/500 V AC enoteVelikost 1 .............................................103Velikost 2 .............................................105Velikost 3 .............................................107Velikost 4 .............................................109Velikost 5 .............................................111

Podatki elektronike osnovne enote ............121Sistemsko vodilo (SBus) ............................122Splošni tehnièni podatki .............................102

Tipkovnica DBG11BKopiranje ......................................................91Kratki meni ...................................................93Meni ..............................................................92Osnovni prikazi .............................................91

UUSB11A, prikljuèitev ...........................................40

VVarnostna navodila ...............................................6Varovalke ............................................................17

ZZašèita pred dotikom ..........................................27Zagon

Pripravljalna dela in pripomoèki ...................54S tipkovnico DBG11B ...................................55Splošna navodila ..........................................52Z osebnim raèunalnikom in programom

MOVITOOLS ...................................62Zagon motorja

Analogna nastavljena vrednost ....................63Fiksno nastavljene vrednosti ........................64Roèno delovanje ..........................................65

Zagon s PROFIBUS-DP .....................................74Zavorni upor BW

Doloèitev ......................................................34Zavorni upor, prikljuèitev .....................................18Zunanji dajalnik

Splošna navodila za namestitev ...................42Zunanji dajalniki

Prikljuèitev ....................................................48

Navodila za uporabo – MOVIDRIVE® compact MCF/MCV/MCS4_A 129

Page 130: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

130

Seznam naslovov

Seznam naslovovNemčija

UpravaProizvodnjaProdaja

Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalPoštaPostfach 3023 • D-76642 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]

Pristojni servisni centri

Center SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf

Tel. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 [email protected]

Sever SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (pri Hannovru)

Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]

Vzhod SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (pri Zwickauu)

Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]

Jug SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (pri Münchnu)

Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]

Zahod SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (pri Düsseldorfu)

Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]

Elektronika SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 [email protected]

Drive Service hotline / 24-urna pripravljenost +49 180 5 SEWHELP+49 180 5 7394357

Druge naslove servisnih služb v Nemčiji lahko dobite na zahtevo.

Francija

ProizvodnjaProdajaServisna služba

Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex

Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]

Proizvodnja Forbach SEW-EUROCOME Zone Industrielle Technopôle Forbach SudB. P. 30269F-57604 Forbach Cedex

Tel. +33 3 87 29 38 00

Montažni oddelkiProdajaServisna služba

Bordeaux SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex

Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09

Lyon SEW-USOCOME Parc d'Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin

Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15

Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I'Etang

Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88

Druge naslove servisnih služb v Franciji lahko dobite na zahtevo.

Alžirija

Prodaja Alžir Réducom 16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger

Tel. +213 21 8222-84Fax +213 21 [email protected]

Argentina

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin

Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 [email protected]

11/2007

Page 131: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

Seznam naslovov

Avstralija

Montažni oddelkiProdajaServisna služba

Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043

Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]

Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164

Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]

Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD.12 Leyland StreetGarbutt, QLD 4814

Tel. +61 7 4779 4333Fax +61 7 4779 [email protected]

Avstrija

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Dunaj SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien

Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]

Belgija

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Bruselj SEW Caron-Vector S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre

Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]

Pristojniservisni centri

Industrijska gonila

SEW Caron-Vector S.A.Rue de Parc Industriel, 31BE-6900 Marche-en-Famenne

Tel. +32 84 219-878Fax +32 84 219-879http://[email protected]

Belorusija

Prodaja Minsk SEW-EURODRIVE BYRybalkoStr. 26BY-220033 Minsk

Tel.+375 (17) 298 38 50Fax +375 (17) 29838 [email protected]

Bolgarija

Prodaja Sofija BEVER-DRIVE GmbHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia

Tel. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]

Brazilija

ProizvodnjaProdajaServisna služba

Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250

Tel. +55 11 6489-9133Fax +55 11 6480-3328http://[email protected]

Druge naslove servisnih služb v Braziliji lahko dobite na zahtevo.

Čile

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Santiago de Chile

SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChilePoštaCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 75770-01http://[email protected]

Danska

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Kobenhaven SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30DK-2670 Greve

Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://[email protected]

Egipt

ProdajaServisna služba

Kairo Copam Egypt for Engineering & Agencies33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo

Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088Fax +20 2 22594-757http://www.copam-egypt.com/ [email protected]

11/2007 131

Page 132: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

132

Seznam naslovov

Estonija

Prodaja Tallin ALAS-KUUL ASReti tee 4EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa

Tel. +372 6593230Fax +372 [email protected]

Finska

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2

Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi

ProizvodnjaMontažni oddelekServisna služba

Karkkila SEW Industrial Gears OYValurinkatu 6FIN-03600 Karkkila

Tel. +358 201 589-300Fax +358 201 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi

Gabon

Prodaja Libreville Electro-ServicesB.P. 1889Libreville

Tel. +241 7340-11Fax +241 7340-12

Grčija

ProdajaServisna služba

Atene Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus

Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]

Hong Kong

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong

Tel. +852 2 7960477 + 79604654Fax +852 2 [email protected]

Hrvaška

ProdajaServisna služba

Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb

Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]

Indija

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi • Baroda - 391 243Gujarat

Tel. +91 265 2831086Fax +91 265 2831087http://[email protected]

Irska

ProdajaServisna služba

Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11

Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 [email protected]

Italija

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)

Tel. +39 02 96 9801Fax +39 02 96 799781http://[email protected]

Izrael

Prodaja Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Ahofer Str 34B / 22858858 Holon

Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 [email protected]

Japonska

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818

Tel. +81 538 373811Fax +81 538 373814http://[email protected]

11/2007

Page 133: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

Seznam naslovov

Južnoafriška republika

Montažni oddelkiProdajaServisna služba

Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013

Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 494-3104http://[email protected]

Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town

Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605

Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 [email protected]

Kamerun

Prodaja Douala Electro-ServicesRue Drouot AkwaB.P. 2024Douala

Tel. +237 33 431137Fax +237 33 431137

Kanada

Montažni oddelkiProdajaServisna služba

Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1

Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]

Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2

Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]

Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger LaSalle, Quebec H8N 2V9

Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]

Druge naslove servisnih služb v Kanadi lahko dobite na zahtevo.

Kitajska

ProizvodnjaMontažni oddelekProdajaServisna služba

Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDATianjin 300457

Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 [email protected]://www.sew-eurodrive.cn

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021

Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]

Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.No. 9, JunDa RoadEast Section of GETDDGuangzhou 510530

Tel. +86 20 82267890Fax +86 20 [email protected]

Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadShenyang Economic Technological Development AreaShenyang, 110141

Tel. +86 24 25382538Fax +86 24 [email protected]

Druge naslove servisnih služb na Kitajskem lahko dobite na zahtevo.

Kolumbija

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá

Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44http://[email protected]

11/2007 133

Page 134: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

134

eznam naslovov

Koreja

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120

Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056http://[email protected]

Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd.No. 1720 - 11, Songjeong - dongGangseo-kuBusan 618-270

Tel. +82 51 832-0204Fax +82 51 [email protected]

Latvija

Prodaja Riga SIA Alas-KuulKatlakalna 11CLV-1073 Riga

Tel. +371 7139253Fax +371 7139386http://[email protected]

Libanon

Prodaja Bejrut Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut

Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Fax +961 1 4949-71 [email protected]

Litva

Prodaja Alytus UAB IrsevaNaujoji 19LT-62175 Alytus

Tel. +370 315 79204Fax +370 315 [email protected]://www.sew-eurodrive.lt

Luksemburg

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Bruselj CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre

Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]

Madžarska

ProdajaServisna služba

Budimpešta SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18

Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 [email protected]

Malezija

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia

Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]

Maroko

Prodaja Casablanca Afit5, rue Emir AbdelkaderMA 20300 Casablanca

Tel. +212 22618372Fax +212 [email protected]

Mehika

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Queretaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CVSEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrial QueretaroC.P. 76220Queretaro, Mexico

Tel. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301http://[email protected]

Nizozemska

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam

Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552http://[email protected]

S

11/2007

Page 135: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

Seznam naslovov

Norveška

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss

Tel. +47 69 24 10 20Fax +47 69 24 10 40http://[email protected]

Nova Zelandija

Montažni oddelkiProdajaServisna služba

Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland

Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]

Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch

Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]

Peru

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima

Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]

Poljska

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź

Tel. +48 42 67710-90Fax +48 42 67710-99http://[email protected]

Storitev 24 ur na dan

Tel. +48 602 739 739(+48 602 SEW SEW)[email protected]

Portugalska

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA.Apartado 15 P-3050-901 Mealhada

Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]

Republika Češka

Prodaja Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Lužná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice

Tel. +420 220121234Fax +420 220121237http://[email protected]

Romunija

ProdajaServisna služba

Bukarešta Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti

Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 [email protected]

Rusija

Montažni oddelekProdajaServisna služba

St. Peterburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia

Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]

Senegal

Prodaja Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar

Tel. +221 338 494 770Fax +221 338 494 [email protected]

Singapur

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644

Tel. +65 68621701Fax +65 68612827http://[email protected]

11/2007

135
Page 136: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

136

eznam naslovov

Slonokoščena obala

Prodaja Abidjan SICASte industrielle et commerciale pour l'Afrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08

Tel. +225 2579-44Fax +225 2584-36

Slovaška

Prodaja Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rybničná 40SK-83554 Bratislava

Tel. +421 2 49595201Fax +421 2 [email protected]://www.sew-eurodrive.sk

Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o.ul. Vojtecha Spanyola 33SK-010 01 Žilina

Tel. +421 41 700 2513Fax +421 41 700 [email protected]

Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rudlovská cesta 85SK-97411 Banská Bystrica

Tel. +421 48 414 6564Fax +421 48 414 [email protected]

Slovenija

ProdajaServisna služba

Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO - 3000 Celje

Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]

Srbija

Prodaja Beograd DIPAR d.o.o.Ustanicka 128aPC Košum, IV floorSCG-11000 Beograd

Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]

Španija

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)

Tel. +34 94 43184-70Fax +34 94 43184-71http://[email protected]

Švedska

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping

Tel. +46 36 3442-00Fax +46 36 3442-80http://[email protected]

Švica

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Basel Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel

Tel. +41 61 417 1717Fax +41 61 417 1700http://[email protected]

Tajska

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuang Chonburi 20000

Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]

Tunizija

Prodaja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service5, Rue El Houdaibiah 1000 Tunis

Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29Fax +216 71 [email protected]

Turčija

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL

Tel. +90 216 4419163 / 164 +216 3838014 / 15Fax +90 216 3055867http://[email protected]

S

11/2007

Page 137: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

Seznam naslovov

Ukrajina

ProdajaServisna služba

Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVEStr. Rabochaja 23-B, Office 40949008 Dnepropetrovsk

Tel. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]

Velika Britanija

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR

Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]

Venezuela

Montažni oddelekProdajaServisna služba

Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo

Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 838-6275http://[email protected]@cantv.net

ZDA

ProizvodnjaMontažni oddelekProdajaServisna služba

Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365

Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manuf. +1 864 439-9948Fax Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550 http://[email protected]

Montažni oddelkiProdajaServisna služba

San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101

Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]

Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014

Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]

Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373

Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]

Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237

Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]

Druge naslove servisnih služb v ZDA lahko dobite na zahtevo.

11/2007

137
Page 138: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE
Page 139: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

SEW-EURODRIVE – Driving the world

Page 140: Navodila za uporabo - SEW-EURODRIVE

Kako človek spreminja svet

Z ljudmi, ki hitreje in napredno razmišljajo ter skupaj z vami ustvarjajo prihodnost.

S storitvijo, ki je na dosegu roke po vsem svetu.

S pogonskimi in krmilnimi enotami, ki samodejno povečajo vašo storilnost.

Z obširnimi viri znanja na najpomembnejših področjih današnjega časa.

S kakovostjo, katere visoki standardi olajšajo vsakodnevno delo.

Z globalno prisotnostjo za hitre in prepričljive rešitve.Po vsem svetu.

Z inovativnimi idejami, ki prinašajo rešitve tudi za bodočnost.

S prisotnostjo na svetovnem spletu, ki 24 ur na dan omogoča dostop do informacij in posodobitev programske opreme.

Motorna gonila \ industrijska gonila \ pogonska elektronika \ avtomatizacija pogonov \ storitve

SEW-EURODRIVEDriving the world

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGP.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / GermanyPhone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 [email protected]

→ www.sew-eurodrive.com