Museo Islita: Ariela Kader

27

description

 

Transcript of Museo Islita: Ariela Kader

Comenzó con una convocatoria y terminó así…

It began with posters advertising art workshops and it ended like this…

Ariela Kader: Un desfile de desechos Lauran Bonilla-Merchav

La exposición de arte “Desecho: Conozca su nuevo hogar” es una reivindicación y una celebración de lo descartado. Es el resultado de un proceso de exploración en el pueblo de Islita, donde se le buscó nueva vida a eso que dejó de funcionar a como se pretendía. Las envolturas, bolsas plásticas, botellas, periódicos, latas, y mucho más resucitó y con valor agregado. Esta muestra comparte la visión de Ariela Kader que encuentra en el desecho infinitas posibilidades creativas. Durante seis semanas la artista dirigió talleres e intervenciones artísticas con la comunidad y produjo su propio arte también. El resultado: una panoplia de color, un desfile alegre que surge al voltearle la mirada a lo que la sociedad desechó.

Kader es una artista emergente (Costa Rica, 1991) egresada de Parsons New School of Design en Nueva York. Es la primera Artista en Residencia de Islita. Antes de llegar a compartir con esta comunidad, trabajó como artista-profesora en el Museo de Arte para Niños en Nueva York y luego, devuelta en el país, trabajó con niños y desechos en el Sifais en La Carpio, una de las zonas más vulnerables de San José. Temprano en su carrera Kader encontró su material predilecto, los desechos, ese “problema” de la sociedad que muchos prefieren ignorar. Desde su primera propuesta para este proyecto, la artista manifestó su deseo de “inspir(ar) a otros a dejar de ver la basura como motivo para quejarse y verlo como una invitación a crear, no como un problema de todos sino un recurso de todos.”  Con el apoyo de la Fundación VZ y la colaboración fundamental del Hotel Punta Islita, Kader se instaló en la comunidad. Impartió talleres continuos con adultos, niños, y los chicos del Centro Infantil (total de 37 participantes), además de brindar talleres esporádicos con huéspedes y uno sobre la tortuga marina en la escuela del pueblo vecino, Camaronal. También dirigió intervenciones colaborativas al aire libre que, aunque efímeras, llegan a formar parte de la colección del Museo Islita. Esta exposición recolecta la experiencia de la artista en Islita, y la experiencia de los locales al conocer a la artista. En sí, todas estas experiencias creadas son el arte de Kader; lo que está en exhibición es solo un trozo de las muchas horas que ella dedicó para incitar el crecimiento, la creatividad y la conciencia en nuestra comunidad.

El Museo Islita agradece profundamente la generosidad de espíritu de Kader quién enseñó nuevas técnicas e inculcó en sus participantes (desde Daniel de un año en el Centro Creativo, hasta doña Cecilia de más de 90) la habilidad de encontrar potencial en los desechos y de sentirse en capacidad de convertir algo botado en algo de valor estético, utilitario, lúdico y didáctico. No nos queda duda que Kader es una artista de la que aprenderemos mucho más a futuro.

“Ariela, Islita ; Islita, Ariela”

Ariela Kader

Siempre he pensado que uno vino a este mundo para interactuar con los demás de la manera que le salga natural. A mi, por ejemplo, siempre me ha gustado rodearme de gente; de pequeña mi relación con los demás era compartiendo mis juguetes y crayolas, después, ayudaba a mis compañeros en clase y les enseñaba a dibujar lo que yo dibujaba y a hacer letras gorditas. Siempre me ha gustado hacer que la gente pase un buen rato y que se ría cuando estén conmigo. Hoy todavía me gusta hacer esto, pero donde encuentro la felicidad, donde me siento sumamente viva, y donde me enriquezco como persona y artista, es al compartir mi amor y pasión por el arte y los desechos con los demás. Digo compartir porque tanto yo como los demás, nos enseñamos y aprendemos el uno del otro. Esta experiencia la viví por primera vez en el SIFAIS en La Carpio cuando iba cada sábado a recolectar desechos de la calle y crear obras de arte junto con los chicos. Ahora en Islita, cumplí mi sueño de realizar un programa similar pero de manera intensa (mudarme y conocer un nuevo lugar y comunidad, ver a los participantes dentro y fuera del horario de clase, ver el desarrollo y evolución de las ideas y creaciones de los participantes, ver que hice algún tipo de cambio en el lugar y en su gente). Llegué a aprender el nombre de los participantes de mis talleres en las primeros días; en la segunda y tercer semana, aprendí los árboles genealógicos de mis participantes e incluso sus relaciones entre sí y con los colaboradores del hotel. El resto de los días, seguí trabajando y disfruté de escuchar “Ariela” gritado alrededor del pueblo cada vez que llegaba. Sentí que mi nombre se volvió parte de la melodía del pueblo, y yo, parte de la comunidad. He confirmado al 100% que hacer arte a partir de desechos no solo cambia nuestra perspectiva sobre estos dos mundos, desecho y arte, sino que nos une, nos inspira y nos trae alegría y color a la vida. El tamaño de la comunidad [menos de 200 personas] y la duración de mi estadía fueron la perfecta combinación que convirtieron esta experiencia en una decisión de vida, tanto como persona como artista. Sin duda a futuro, en aventuras como esta (arte, desechos y comunidad), me acordaré de como me recibieron con brazos abiertos. Me contagié de

las sonrisas, la curiosidad y las ganas de crear constantes de la gente. No sabría medir el impacto que causé, tanto en los participantes de los talleres como en los colaboradores del hotel; pero al concluir esta residencia y cuando esta exhibición se termine, aunque se boten las obras creadas y vuelva la vida a como era antes, ni sus mentes ni sus imaginaciones volverán a ver los desechos de la misma manera, y ahí es donde digo, "valió el boleto".

Vine como una artista y me voy no como otra, pero si cambiada. No vine solo a enseñar, sino también a aprender y a conocer los miembros de la comunidad y a mi misma como artista. De los más pequeños me llevo su impulsividad y curiosidad constante, su exploración sensorial de todo material que les ponía enfrente. Mientras los adultos a menudo se enfocan en una sola función o característica del material a trabajar, los chicos me acordaron de la importancia de examinar a fondo cada material para sacarle provecho. De los niños me llevo su entusiasmo, su necesidad y desesperación por saber el proyecto de la próxima semana, su energía, su imaginación, su constante negociación a la hora de tomar decisiones y sus ganas de ayudar en todo.  De los adultos me llevo miles de técnicas, su ingeniosidad, tradiciones y creencias de la zona, la responsabilidad y dedicación al hacer las tareas, lo “cargas” que son, las meriendas deliciosas preparadas en casa, los chistes y carcajadas.

Esta experiencia me ha dado la oportunidad de sentirme más libre a la hora de crear mi arte, no se si es por estar cerca del mar o trabajar con personas que tienen tanta sed por explorar, aprender y crear. Me siento como una esponja que absorbió muchísima agua, que ahora necesita mantener esa agua hasta sentir que es momento de exprimirla de forma creativa, produciendo obras de arte. Algunas obras de esta exposición las hice de manera impulsiva, queriendo investigar las posibilidades del material, los colores y la composición que surgiera de manera intuitiva. Otras obra son más contempladas, y hablan acerca de lo "dislocado" que sentía ser percibida por las personas tanto del hotel como de la comunidad, sea por mis características físicas, mi forma de hablar, mi nacionalidad, el hecho de que yo era "la nueva", "la artista", "la profe", "la alta", "la macha", etc. Siento que la palabra "dislocado" verdaderamente nos representa, tanto a mi como a los desechos, en el mundo del arte. Yo vengo de otros mundos (San Jose y Nueva York) a sentirme parte de este mundo (Islita). Por otro lado, los desechos, como la palabra lo indica, han sido desechados por alguien que ya no les encontraba uso; al recogerlos y transformarlos, los llevamos a que tanto ellos conozcan su segunda vida en el mundo del arte y que el arte los acepte a ellos como parte de su mundo.

Ariela Kader: A Parade of Waste Lauran Bonilla-Merchav

The art exhibition “Waste: Meet your New Home” is a vindication and celebration of the discarded. It is the result of an exploratory process in the town of Islita, where a new life was given to that which ceased to fulfill its original purpose. Wrappers, plastic bags, bottles, newspapers, cans and much more resurrected with added value. This exhibition shares Ariela Kader’s vision that finds in waste infinite creative possibilities. During six weeks, the artist led workshops and artistic interventions with the community, as well as producing her own artwork. The result: a panoply of color, a parade of joy that surges from altering ones gaze upon that which society rejected.

Kader is an emerging artist (Costa Rica, 1991) graduated from Parsons New School of Design in New York. She is Islita’s first Artist in Residence. Before her arrival in our community, she worked as a teaching artist at the Children’s Art Museum of New York, and then, once back in the country, she worked with kids and waste in the Sifais of La Carpio, one of the most at-risk areas of San Jose. Early in her career Kader found her material of choice: waste, that “problem” that many in society prefer to ignore. Since her first proposal for the project, the artist manifest her desire to “inspire others to stop seeing trash as a motive for complaint and to see it as an invitation de create, not as a problem for everyone, but rather a resource for everyone.” With the support of the VZ Foundation and the fundamental collaboration Hotel Punta Islita, Kader came to the community. She imparted continuous workshops to adults, children, and the toddlers of the Day Care Center (total 37 participants), as well as offering sporadic workshops to guests and a special class on sea turtles to the neighboring school of Camaronal. She also led the collaborative, open-air interventions that, though ephemeral, form part of Islita Museum’s collection. This exhibition gathers the experience of the artist in Islita, and the experience of the community upon meeting the artist. In themselves, all of these created experiences are Kader’s art; what is in this show is only a fragment of the many hours that she dedicated to incite growth, creativity, and conciousness in our community.

Islita Museum greatly appreciates Kader’s generosity of spirit. Kader taught techniques and instilled in her participants (from one-year old Daniel from the Day Care Center, to doña Cecilia who is over 90) the ability to find potential in waste and to feel capable of converting something thrown away into something that has aesthetic, utilitarian, ludic and didactic value. There is no doubt that Kader is an artist from whom we have much to learn in the future.

“Ariela, Islita ; Islita, Ariela” Ariela Kader

I have always thought that we come to this world to interact with others in a manner that is natural to us. I, for example, have always liked to surround myself with people; when I was young my relationships with others involved sharing my toys and crayons then helping my peers in class to draw what I drew and to make bubble letters. I have always loved to make people have a good time and laugh when they are with me. Today I still like doing this, but where I find happiness, where I feel most alive and enriched as a person and an artist, is in sharing my love and passion for art and waste with others. I say share because both others, and myself teach and learn from one another. I lived this experience for the first time at the Sifais in La Carpio, when I would go each Saturday to collect debris from the street and make works of art together with children. Now, in Islita, I fulfilled a dream to do a similar project but in a more intense manner (move to and get to know a new place and community, see the participants inside and outside of class time, watch the development and evolution of participant ideas and creations, and to see that I made some kind change in the place and its people). In the first few days I learned the names of the participants in my workshops; in the second and third week, I learned the family trees of my participants and their relationships to each other and with the staff of the hotel. Thereafter, I kept working in the community and enjoyed hearing "Ariela" cried around the village every time I came. It felt like my name became part of the melody of the people, part of the community. I have confirmed 100% that making art from waste not only changes our perspective on these two worlds, waste and art, but that it unites us, inspires us and brings joy and color to life. The size of the community [less than 200] and the duration of my stay was the perfect combination, one that has turned this experience into a life decision, both as a person and artist. No doubt, during future adventures of this type (art, waste and community), I will remember how Islita received me with open arms. I was infected by the smiles, curiosity and the constant desire to create of its people. I cannot measure the impact that I caused in both workshop participants and the staff of the hotel; but at the end of this residence and when this show is over, even if the artwork is thrown away and life returns to the way it was before, neither their minds nor their imaginations will see waste in the same way as before. And that's where I say, “It was worth the ticket.”

I came as an artist and I leave not different, but certainly changed. I came to teach, but also to learn and get to know the community, its members and myself as an artist. From the smallest members, I take their impulsiveness and constant curiosity, their sensory exploration of all the materials I put in front of them. While adults often focus on a

single function or characteristic of a certain material, the toddlersreminded me to thoroughly examine each material so as to take full advantage of it. I take from the children their enthusiasm, their desperate need to know the following week’s task, their energy, their imagination, their constant negotiations when making decisions and their willingness to help out. From the adults I take thousands of techniques, ingenuity, local traditions and beliefs, a sense of responsibility and dedication to do their tasks, how overall great they are, the delicious homemade snacks, the jokes and laughter.

This experience has given me the opportunity to feel freer when creating my art, Unsure if it is the proximity to the sea or working with people thirsty to explore, learn and create. I feel like a sponge that has absorbed a lot of water, and now need to maintain the water until it is the right time to squeeze it out creatively, to produce works of art. Some of my work in this exhibition is more impulsive, the aim being to explore the possibilities of the materials, colors and composition intuitively. Other works were more contemplated and speak to feeling perceived as "dislocated" by people from the hotel as well as the community, either because of my physical characteristics, my manner of speech, my nationality, or that I was “the newcomer”, “the artist”, “the teacher”, “the tall girl,” “the blonde,” etc. I sense that the word "dislocated" truly represents us, both waste and I, within the art world. I come from another world (San Jose and New York) to become part of this world (Islita). Similarly, someone who no longer found it useful discarded waste; upon collecting and processing it, we gave it a second life within the world of art and challenged art to accept waste as part of its world.

More photos / Más fotos http://www.arielakader.com/trash-to-art-projects.html

La residencia de Ariela culminó en la creación de tres nuevas obras de arte para la colección de Museo Islita, hechos todos con la colaboración de la comunidad que

participó en los Talleres de arte con desechos.

Ariela’s residence culminated in the creation of three new works of art for Museo Islita’s collection, all made with the collaboration of community members that

participated in workshops of art with waste products

Arbolástico #1   Arbolástico #2   Arbolástico #3  

El concepto de dichas obras es que son intervenciones artísticas vivas. Su naturaleza es efímera y dependen de la comunidad para continuar con vida.

The concept of these works is that they are live artistic interventions. Its nature is ephemeral and it depends of the community to stay alive.

Cada una de las tiritas o “guindajos” que le da nueva vida a los árboles de Arbolástico fue elaborada por los participantes de los talleres de arte con desechos, tanto por los chicos del Centro Infantil, como los niños de la escuela y los adultos. En frente de Casa Museo se encuentra Arbolástico #3, el más grande y detallado que lleva tiritas creadas por las mujeres artistas de Islita y pueblos aledaños.

Each of the strings or “hangings” that give new life to the trees of Arbolástico “was created by the participants of the art workshops with residue, from the little ones at the Day Care Center to the school children and adults. In front of Casa Museo es Arbolástico #3, the biggest and most detailed, which bears strings created by adult women from Islita and neighboring towns.

Este es el grupo de niños escolares en su último taller con Ariela. Después de crear su Arbolástico, dijeron que se veía muy “chingo” y “vacío”. A lo que respondió Ariela, “Exáctamente, ahora les toca a ustedes llenarlo con más arte. Cada botella plástica, cada envoltura, ahora tiene su destino!”

This is the group of school children at their last workshop with Ariela. After creating their Arbolástico they commented that the tree looked “naked” and “empty”. To which Ariela responded, “Exactly, now it is up to you to fill it with more art. Every plastic bottle, ever wrapper, now has its destination!”

Arbolástico #1 fue creado por los chicos del Centro Infantil. Aquí vemos cuatro de los participantes de los talleres con los más pequeños de Islita interactuando de manera táctil y sensorial con su obra de arte.

The children of the Day Care Center created Arbolástico #1. Here we see four of the participants of Ariela’s workshops with the youngest members of Islita, as they interact in a tactile and sensorial manner with their work of art.

El proceso de montar Arbolástico #3 fue complicado. Con la ayuda del equipo de mantenimiento del Hotel Punta Islita, se empezó a colgar las tiritas. Inició así, con una escalera y una situación algo precario.

Installing Arbolástico #3 was complicated. With the help of the maintenance crew of Hotel Punta Islita, we began like this, with a ladder and a precarious situation!

Luego una vagoneta y finalmente un trailer.

Next a dump truck and finally a trailer truck.

En la inauguración, el público desfiló por el pueblo para ver los 3 Arbolásticos y Ariela compartió anecdotas de su experiencia en Islita. // At the inauguration, the public paraded through town to

see the 3 Arbolásticos. Throughout, Ariela shared anecdotes of her experience in Islita

En la Galería Casa Museo

In the Casa Museo Gallery

Todo el arte en esta exposición se hizo a partir de desechos que se recolectaron en y alrededor de Islita. Los únicos materiales comprados fueron cinta adhesiva transparente, cuerda, tijeras, pinceles, pintura, goma, engrapadora y grapas. Se gastó menos de 100.000 colones para todos los materiales que se usaron en 6 semanas de talleres con más de 50 participantes en total y sobraron materiales para que se pueda continuar creando.

All of the art in this exhibition was made from waste that was gathered in and around Islita. The only purchased materials were transparent packing tape, string, fishing line, glue, paint, scissors, paint brushes, hot glue guns, stapler and staples. Less than 200$ was spent on what was needed for six weeks of workshops with over 50 partiicipants in total, and there are still plenty of materials to keep on creating.

Temática subyacente en la obra de Kader para esta exposición es el concepto de dislocación, estando fuera de contexto pero insistiendo pertenecer, tanto en relación a los deschos y su incorporación al mundo de arte, así como la identidad de la artista y su sentimiento de dislocación en, cemprensión de y adaptación a su contexto.

An underlying theme in Kader’s work for this exhibition is the concept of dislocation, being out of context and yet insisting on belonging in relation to both waste products and their incorporation into the art world, as well as in terms of the artist’s identity and her sense of

dislocation in, comprehension of and adaptation to her context.

Bolsas plásticas usadas en el hotel, luego reutilizadas como mantel para la mesa de trabajo de los chicos del Centro Infantil, y por úlitmo intervenidas con pilot por Kader.

These were used plastic bags from the hotel, later reused as cover for the work table with the kids from the Day Care Center, and lastly intervened with marker by the Kader.

Dibujos hechos por el grupo de niños (6-13) con tapas plásticas // Drawings made by children (6-12) with plastic bottle caps

Jardines hechos por chicos del Centro Infantil con cartón de huevo, bolsas plásticas, tapas de botellas y candeleritos de aluminio // Gardens made by day care kids with egg cartons, plastic bags, bottle tops, and aluminum candle holders

Trabajos experimentales del grupo DAR vida

Floreros, maceteras y basureros hechos con galones de plástico intervenidos // Vases, flower pots and trash cans made of intervened plastic galon jugs

(Grupo “DAR vida” Group)

Móvil de ganchos desechados con pájaros hechos de revista // Mobile made out of discarded hangers with newspaper birds.

(Centro Infantil // Day Care Center)

Nuevo grupo de artistas

DAR vida (Desechos, Arte, Reutilización)

Cecilia Aguilar habla durante la inaguruación sobre la experiencia de los

talleres con Kader

Marielos Sánchez (nueva integrante), Martha Ramírez, Dominga Matarrita, Higinia Calderón, Aurora Quirós, Cecilia Aguilar, Carmen Quirós (nueva integrante), Salvadora Cruz,

Sonia Quirós y Hellen Rangel (nueva integrante).

Durante la inauguración se lanzó una nueva iniciativa para recaudar fondos para construir la nueva escuela modelo en Islita. Los niños aprendieron a hacer estas pulseras coloridas con abre fáciles y envolturas. Estas estarán disponibles en Tienda Casa Museo por una donación sugerida de 2$. Así los niños también apoyarán de manera directa la mejora de su comunidad.

During the inauguration we launched a new fund-raising initiative for the construction of Islita’s model school. The children learned to make these colorful bracelets from can tops and wrappers. They are now available in the museumsShop for a suggested 2$ donation. In this way, the kids are directly involved in bettering their community.

Durante  la  inauguración,  los  niños  que  par4ciparon  en  los  talleres  disfrutaron  de  ver  sus  obras  exhibidas.  De  la  alegría,  las  mayores  hasta  que  tocaron  la  marimba!  

During  the  inaugura,on  the  children  that  par,cipated  in  the  workshops  enjoyed  seeing  their  works  of  art  exhibited.  The  happy  occasion  led  the  older  girls  to  play  the  marimba.  

Ariela comparte la anecdota que a veces las personas le dicen que ven una bolsa plástica de desecho y que piensan en ella. En vez de sentirse ofendida, se siente feliz, porque le es aparente que su trabajo ha inspirado que la gente cambie su perspectiva sobre los desechos. En esta exposición, Ariela incluyó esta bolsa llena de desechos que quedaron después de semanas de talleres de arte. Es la presencia y el retrato de la artista aun después de su partida.

Ariela tells that people have told her that when they see a plastic bag filled with waste they think of her. Instead of feeling offended, she gets happy, because it is apparent that her work has inspired people to change their perspective about refuse. In this exhibition, Ariela included a bag filled with the remaining waste after weeks of art workshops. It is the presence and the portrait of the artist, even after her departure

Para más información / For more information: (506) 2656-2039

museo.dir@hote lpuntaislita.com www.facebook.com/MuseoIslita

Museo Islita nació de la convicción que el arte puede mejorar el mundo. Este proyecto inició con un encuentro de artistas invitados por el Hotel Punta Islita a intervenir espacios públicos con la idea de embellecer el pueblo, mejorar la calidad de vida de sus habitantes, engendrar un destino cultural para turistas en harmonía con la naturaleza, y aumentar la sensibilidad hacia el arte y la sostenibilidad dentro de la comunidad. Esta experiencia también estableció los cimientos de varios grupos de artistas locales fomentados por el Museo y capacitados por artistas invitados. Doce años después la iniciativa es fundamental en la vida de los artistas locales, además de ser central dentro del concepto de sostenibilidad del Hotel y de la Fundación Villafranca-Zürcher. El principal resultado, la prosperidad de un segmento de la sociedad previamente poco beneficiado en zona rurales, jóvenes y mujeres, para quienes el quehacer artístico significa fuente de ingreso, mejora en autoestima y sentido de propósito vital. Exposiciones como esta también son parte de nuestra misión de compartir más de la cultura costarricense con personas de la zona y aquellos que nos visitan.

Islita Museum was born out of the conviction that art can better the world. This project began with a gathering of artists invited by Hotel Punta Islita to intervene public spaces. The intention was to beautify the town, improve the quality of life of inhabitants, engender a cultural destination for tourists in harmony with nature, and increase awareness of art and sustainability within the community. The experience also helped establish various local artists groups, trained by visiting artists, that are fostered by the Museum. Twelve years later, the initiative remains fundamental in the lives of local artists, and is integral to the sustainability strategy of the Hotel and Villafranca-Zürcher Foundation. The main result: prosperity of youth and women, both marginalized segments of rural society, for whom art signifies a source of income, self expression, improved esteem and a life purpose. Exhibitions like this one are another way in which we fulfill our mission to share Costa Rican culture with people in the area and those who visit us from afar.