MULTIKULTÚRNE DNI NA NAŠEJ ŠKOLE PRACOVNÝ ZOŠIT dni na nasej...Rusínsky jazyk bol zavedený do...
Transcript of MULTIKULTÚRNE DNI NA NAŠEJ ŠKOLE PRACOVNÝ ZOŠIT dni na nasej...Rusínsky jazyk bol zavedený do...
-
MULTIKULTÚRNE DNI NA NAŠEJ ŠKOLE
PRACOVNÝ ZOŠITPomôcka k vzdelávaniu o kultúrnych menšinách na Slovensku I 2017
-
1
Národnosti žijúce na Slovensku.
Národnostná menšina je spoločenstvo ľudí rovnakého národa obývajúce určitú časť
územia štátu. Na zachovanie ich národnej identity majú priznané právo na organizáciu
vlastnej kultúry, používanie materinského jazyka, vzdelávanie v tomto jazyku, a podobne.
Práva národnostných menšín a etnických skupín sú ukotvené v Ústave Slovenskej republiky.
V každej spoločnosti existujú menšinové skupiny, ktoré si vyžadujú osobitnú pozornosť
a zaobchádzanie, nakoľko ich sociálne a kultúrne charakteristiky, fyzický vzhľad, či iný štýl
života ich odlišujú od dominantnej skupiny a spôsobujú im nerovnocenné postavenie.
U menšín však nerovnoprávne postavenie nespôsobuje samotná početná nevýhoda, menšiny
môžu mať aj početnú prevahu, no napriek tomu nemajú prislúchajúcu moc a postavenie,
nemajú adekvátny prístup k moci a zdrojom, majú menej práv, privilégií, či možností. Sú to
však práve národnostné menšiny, ktoré si v rámci moderného európskeho štátu vyžadujú
osobitnú pozornosť z politického hľadiska, keďže ich vzťah k štátu, v ktorom žijú, je osobitý.
(Gabal, 1999).
1. Maďarská národnostná menšina
Maďarské etnikum na Slovensku vzniklo so vznikom samostatného
Československého štátu po prvej svetovej vojne. Príslušníci maďarskej menšiny žijú aj dnes
pozdĺž južných hraníc štátu, na území, kde sa ich predkovia usadili v 10. storočí. Do tejto
kategórie patria predovšetkým územia južného Slovenska, ako aj národnostne zmiešané
oblasti od Hrona až k Hornádu a medziriečie Bodrogu.
Divadelnú činnosť v maďarskom jazyku zabezpečujú profesionálne národnostné
divadlá, a to Divadlo Thália v Košiciach, Jókaiho divadlo v Komárne a Tanečné divadlo Ifjú
-
2
Szívek v Bratislave. Časť verejnoprávneho vysielania na Slovensku, konkrétne Rádio Patria
(patrí pod RTVS) vysiela v maďarskom jazyku.
Maďarská národnostná menšina pravidelne organizuje tradičné a významné podujatia.
Medzi najvýznamnejšie podujatia patria celoštátna prehliadka detských bábkarských a
divadelných súborov Podunajská jar, každoročne sa opakujúci divadelný festival na počesť
rodáka mesta Komárno, romantického spisovateľa Móra Jókaiho, ktorá je súťažou
maďarských divadelných súborov a jednotlivcov v prednese prózy − Jókaiho dní. Ďalej je to
Celoslovenská súťaž v prednese poézie a prózy, spievajúcich básní a divadiel poézie
Mihálya Tompu, Celoslovenská súťažná prehliadka maďarských detských folklórnych
súborov; Celoštátna prehliadka choreografií súborov ľudového tanca, Celoslovenský festival
maďarských dospelých speváckych zborov Kodályove dni a veľa iných podujatí.
Výchova a vzdelávanie v maďarskom jazyku je rovnocennou a neoddeliteľnou
súčasťou výchovno-vzdelávacej sústavy Slovenskej republiky. Súčasná legislatíva umožňuje
deťom príslušníkov maďarskej národnostnej menšiny inštitucionálne vzdelávanie na všetkých
typoch a druhoch škôl a školských zariadení od predprimárneho vzdelávania až po vysoké
školy.
AKTIVITY:
Motivácia: Rozhovor v kruhu.
Čo ťa napadne, keď sa povie: maďarský, maďarská, maďarské? (guláš, paprika…)
Práca s mapou na interaktívnej tabuli.
Väčšina ľudí maďarskej národnosti obýva okresy Komárno a Dunajskú Stredu. Žiaci
hľadajú a vyznačujú dané mestá na mape.
/ Je Komárno okresné mesto? ÁNO- NIE. Komárno je okresné mesto Nitrianskeho,
Trnavského, alebo Bratislavského kraja? Leží pri sútoku Dunaja a Váhu? Áno – Nie.
• Medzi najznámejšie maďarské rozprávky na Slovensku patrí rozprávkový seriál
Miazgovci.
Rozprávka: Ukážka z rozprávky: Miazgovci.
-
3
Aktivita: Priraď správne slová k obrázkom. /Pracujeme v skupinkách/
Významné osobnosti:
1. Béla Bugár (politik)
2. Viki Ráková (herečka)
3. Attila Szabó (bývalý kajakár)
4. Szidi Tobias (herečka a speváčka)
5. Zuzana Kanócz (herečka)
6. Sándor Márai (spisovateľ a novinár, narodený v Košiciach)
OTEC
GEJZA
SYN
ALADAR
ALADAROV PES
CVOKI
MAMA
PAULA
SUSED
ZÁVIŠ
MAFIA
KRISTININA MAČKA
DCÉRA
KRISTA
PRASYNOVEC
MZPRX
-
4
2. Česká národnostná menšina Česká národnostná menšina je označenie obyvateľov Slovenska, ktorí sa hlásia k
českej národnosti. Prítomnosť Čechov na území dnešného Slovenska je zaznamenaná už
v najstaršej uhorskej kronike v rannom stredoveku až do vzniku samostatného Slovenska.
V roku 1993 sa česká menšina vďaka jazykovej a kultúrnej blízkosti obidvoch národov veľmi
rýchlo cítila byť súčasťou Slovenska.
Po vzniku Československej republiky prichádzali na Slovensko najmä odborníci
a príslušníci inteligencie.
Po vzniku Slovenskej republiky sa situácia Čechov na Slovensku zhoršila
a dochádzalo k protičeským demonštráciám. Po obnovení Československej republiky v roku
1948 nastala posledná vlna veľkej migrácie.
Múzeum kultúry Čechov na Slovensku, ktoré sa nachádza v Martine je štátnou
inštitúciou, zaoberá sa problematikou českej menšiny a zameriava sa na výskum, prezentáciu
českého etnika na území dnešného Slovenska. Ťažiskom jeho činnosti je stála expozícia
o živote národnostnej menšiny.
V súčasnosti neexistuje na Slovensku žiadne školské zariadenie s českým vyučovacím
jazykom.
Hudobné hádanky
Žiakom pustíme hudobné ukážky českých pesničiek z rozprávok. Žiaci hádajú názvy
klasických českých rozprávok: 3 oriešky pre Popolušku, Princezná so zlatou hviezdou, Pyšná
princezna, Dívka na koštěti, Princezna ze mlejna,
Skladačky (Česká tvorba)
Žiaci dostanú rozstrihané obrázky rozprávok. Pracujú v skupinkách, alebo vo dvojici a po
správnom zložení k nim priraďujú správny názov rozprávky k obrázku. (Mach a Šebestová,
Křemílek a Vochomůrka, Krtek, Bob a Bobek, Víla Amálka, MaxipesFík, Kosí bratři. )
https://cs.wikipedia.org/wiki/Slovenskohttps://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Ce%C5%A1i
-
5
-
6
Súťaž: Slovenské a české deti si prestávajú rozumieť
Učiteľ postaví žiakov do dvoch radov a odpovedá dvojica žiakov, ktorá stojí na
začiatku. Ten z dvojice, kto uhádne, si čupne na zem a ten z dvojice, ktorý neuhádne, ostane
stáť a háda znova. Učiteľ deťom hovorí české slová a žiaci sa snažia uhádnuť, čo to slovo
znamená v slovenčine. Ako pomôcku môžeme deťom v tejto úlohe pripraviť k daným slovám
aj obrázky.
(rohlík- rožok, kedluben- kaleráb, želva- korytnačka, velbloud- ťava, svačina- desiata,
brabenec- mravec, zelí- kapusta, borůvka- čučoriedka, snídaně- raňajky, hlemýžď- slimák,
muchomurka- muchotrávka, beruška- lienka, boubelka- bacuľka, rampouch- cencúľ, řezník-
mäsiar, sklep- pivnica, rýma- nádcha, kartáč- kefa, hřbet- chrbát, pokoj- izba, mluvit- hovoriť,
strašpytel- bojko, brouk- chrobák, drůběž- hydina, kamna- pec, kobliha- šiška, koťátko-
mačiatko, pampeliška- púpava, pařez- peň, skřivánek- škovránok, miminko- bábätko, čáp-
bocian, boty- topánky, polštář- vankúš, kapesník- vreckovka, žvýkačka- žuvačka, brambor-
zemiak, houska-žemľa)
Pocvičme si jazýček
Hra, v ktorej si deti preskúšajú jazykolamy v českom jazyku. Môžeme urobiť aj súťaž
jednotlivcov, alebo v skupinách. Ulohou je zopakovať jazykolam 3 krát za sebou bez chyby.
1. Pštros s pštrosicí a s pštrosáčaty šli do pštrosačárny.
2. Šla Prokopka pro Prokopa, pojď Prokope pojíst oukropa.
3. Petr Fletr pletl svetr. Pletl Petr Fletr svetr? Svetr pletl Petr Fletr.
4. Strýc Šusta suší švestky: pět švestek, šest švestek, pět švestek, šest švestek.
5. Náš pan kaplan v kapli plakal.
6. Královna Klára na klavír hrála.
7. Před potokem pět kop konopí, za potokem pět kop konopí.
-
7
3. Moravská národnostná menšina
Moravania sú pôvodní obyvatelia historickej krajiny Morava. V historickom kontexte sa
tento názov používa na označenie západoslovanských kmeňov, ktoré sa v 6. storočí usadili na
dnešnej Morave. Ďalej obyvateľov Moravského kniežatstva, teda západnej časti Veľkej
Moravy, alebo celej Veľkej Moravy, ako aj na označenie obyvateľov Moravského
markgrófstva slovanského aj germánskeho pôvodu. V novších dejinách sa tak označuje
západoslovanské etnikum na Morave.
V roku 822 sa teda po prvý raz spomínajú akísi Moravania, zrejme sa tým mysleli práve
tieto kmene. V roku 833 pripojením Nitrianskeho kniežatstva vytvorili Veľký štát, neskôr
nazývaný Veľká Morava. Označenie Moravania v súvislosti s obyvateľmi Veľkej Moravy sa
používalo popri označeniu Sloveni.
Dnes sú Moravania zastúpení radom svojráznych etnografických skupín, z ktorých
najznámejší sú Hanáci, Lasi, Valasi, Moravskí Slováci a Horáci. Moravské nárečia vykazujú
viaceré spoločné znaky so západoslovenskými nárečiami.
V oblasti podpory a zachovania kultúry moravskej národnostnej menšiny na Slovensku
pôsobia občianske združenia Moravský kultúrny zväz, Morava Krásna Zem a hudobná
skupina Moravan. Moravania žijúci na Slovensku používajú slovenský, prípadne český jazyk,
ktoré sa vyvinuli zo staroslovienčiny, pôvodného jazyka Moravanov. Na Slovensku neexistuje
národnostné školstvo špeciálne pre moravskú národnostnú menšinu.
• Bohatstvo a úroda krajiny sa prezentuje na výzdobe krojov. Každá dedina má svoje
kroje. Typické nádherné kroje, ktoré majú vytvárať čo najširšiu siluetu. Obliekanie
a viazanie šatiek má svoje špecifické pravidlá a je to veľmi zložité. Kroje sa stále
v rodinách dedia.
• Dedí sa aj recept na chýrne moravské koláčiky, ktoré nesmú chýbať predovšetkým na
svadbách a krstinách. Táto voňavá, nadýchaná špecialita s priemerom asi 4 cm môže
mať rôzne náplne – makovú, tvarohovú, orechovú, lekvárovú.
• Známe sú aj moravské frgále. Valašský frgál sa pečie vyše 200 rokov a jeho recept sa
dedí z generácie na generáciu. Jeho názov vznikol podľa gazdiniek, čo v ich reči
-
8
znamenal „nevydarený“ koláč Najčastejšia je plnka orechová, hrušková, maková,
alebo jednoducho taká, čo doma gazdinky mali. Je to okrúhly koláč s priemerom asi
30 cm. Výška náplne je vyššia ako samotné cesto. Rodiny sa dokonca pýšia vlastnými
receptami.
Motivácia- ukážka moravských krojov
-
9
Výtvarné zobrazenie: Návrh kroja
Žiakom dám maketku postavy a ich úlohou je urobiť vlastný návrh kroja.
Druhou variantou, najmä pre staršie deti je urobiť „BORDÚRU“ na sukňu, alebo návrh
ozdoby na zásterku. Deťom dáme pás bieleho papiera a deti si vzor predkreslia a potom
vystrihujú. (podobne, ako keď sa vystrihujú snehové vločky)
-
10
Pečenie koláčov.
S deťmi môžeme v školskej kuchynke zorganizovať spoločne s rodičmi a starými rodičmi pečenie
frgálov, alebo moravských koláčikov.
-
11
4. Rusínska národnostná menšina
Patrí medzi najpočetnejšie národnostné menšiny na Slovensku. Rusíni (zriedkavo
,,Rusnaci“ a podobne) sú najzápadnejšou vetvou východných Slovanov, žijúci na
severovýchodnom Slovensku, v Haliči, Bukovine .
Rusínsky jazyk bol zavedený do rôznych oblastí verejného života. Divadlo Alexandra
Duchnoviča v Prešove ho používa ako javiskovú reč a svoje predstavenia hrá v rusínskom
jazyku. Väčšina predstavení Poddukelského umeleckého ľudového súboru je dramaturgicky
postavená na prezentácií rusínskych tradícií (piesne, zvyky, hovorené slovo).
Rovnako sa rusínsky jazyk používa pri označovaní exponátov v Slovenskom
národnom múzeu − Múzeu rusínskej kultúry v Prešove. Rusínsky jazyk sa tiež používa ako
sprievodné moderátorské slovo na žánrovo rôznorodých podujatiach, v interpretačnej sfére
poézie a prózy.
• Rusínska tradičná kultúra je veľmi svojrázna. Jej vplyv sa odzrkadľuje najmä na
tradičnej pastierskej kultúre Slovenska (najmä vďaka valachom).
• Časť Rusínov ešte dodržiava Juliánsky kalendár pri cirkevných sviatkoch a v
hospodárstve.
• Svetoznáme sú drevené gréckokatolícke chrámy na východnom Slovensku
• Typickým a dodnes obľúbeným tradičným jedlom je mačanka hrybova, ktorá sa pripravuje z kyslej kapustnej šťavy.
• Hlboká viera a pobožnosť vedie obyvateľov k dodržiavaniu pôstnych dní. V čase
pôstu sa nesmú konzumovať ani mliečne výrobky.
• Štedrú večeru majú podľa juliánskeho kalendára o 2 týždne neskôr, až 6. januára. Má
ustálené pravidlá. Gazda najprv nakŕmil zvieratá, potom dal pod stôl seno s mincami,
zrnami a zakryl obrusom. Nohy omotali reťazou a na stôl sa dalo náradie zo železa
(napr. sekera). Na stole bola vždy sviečka a jedlá sa po modlitbe ticho konzumovali.
Večera má 9-12 chodov. (chlieb s medom, pirohy, polievka - mačanka s hubami,
https://sk.wikipedia.org/wiki/Slovenskohttps://sk.wikipedia.org/wiki/Valasihttps://sk.wikipedia.org/wiki/Rus%C3%ADnihttps://sk.wikipedia.org/wiki/Juli%C3%A1nsky_kalend%C3%A1rhttps://sk.wikipedia.org/wiki/V%C3%BDchodn%C3%A9_Slovensko
-
12
kompót- slyvčanka, bobaľky- pečivo, kračun- vianočný koláč a pod.) Zvyšky z jedál
sa nechávali pod stolom pre duše mŕtvych.
• Rusínskym režisérom, ktorý sa k svojim rusínskym koreňom verejne prihlásil a je dnes
aktívny, je Juraj Jakubisko. Jeho film Farebné kamienky zobrazuje rusínske tradície a
pevné spojenie Rusínov s vierou.
• Michal Hudák , slovenský moderator a divadelný herec sa tiež hlási k rusínskej
národnosti. Základnú školu i gymnázium absolvoval v ukrajinskom jazyku. V detstve
pôsobil v rozhlase aj v amatérskom divadle. V čase dospievania hrával aj na doskách
Ukrajinského národnostného divadla v Prešove (dnešné Divadlo Alexandra
Duchnoviča).
• Ľudová hudba Ondreja Kandráča (východoslovenská hudobná skupina) hrá ľudové
piesne okrem slovenčiny aj v rusínčine
https://sk.wikipedia.org/wiki/Ukrajin%C4%8Dinahttps://sk.wikipedia.org/wiki/Divadlo_Alexandra_Duchnovi%C4%8Dahttps://sk.wikipedia.org/wiki/Divadlo_Alexandra_Duchnovi%C4%8Da
-
13
Motivácia: Príklad obľúbenej piesne, ktorá dokazuje multikulturalitu Slovenska. Rusínski
hudobníci, skupina Kandráčovci, spievajú po slovensky pieseň pôvodom
z Ukrajiny/Poľska, o ktorej sa niekedy uvádza, že ide o goralskú pieseň.
Kandráčovci – Hej sokoly
Hej sokoly /SK verzia/ - text
V dobrom aj v zlom budeš moja,
rany tie sa s tebou zhoja.
Keď je slnko, keď je zima,
ty si moja domovina.
Hej, hej, hej sokoly,
z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.
Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,
rozliehaj sa letom zimou.
Hej, hej, hej sokoly,
z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.
Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,
rozliehaj sa, zvoň, zvoň, zvoň!
Rád vás mám, vy, blízki moji,
lúku v búrke, vietor spodí
lásku dcér i jazvy synov,
slnko svieti nad krajinou.
Hej, hej, hej sokoly,
z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.
Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,
rozliehaj sa letom zimou.
Hej, hej, hej sokoly,
z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.
Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,
rozliehaj sa, zvoň, zvoň, zvoň!
Láska moja, kraj môj drahý,
tu sme boli chlapci malí,
raz ma nájdeš pod tou hlinou,
letia vtáci nad krajinou.
Hej, hej, hej sokoly,
z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.
Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,
rozliehaj sa letom zimou.
Hej, hej, hej sokoly,
z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.
Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,
rozliehaj sa, zvoň, zvoň, zvoň!
Hej, hej, hej sokoly,
z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.
Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,
rozliehaj sa letom zimou.
Hej, hej, hej sokoly,
z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.
Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,
rozliehaj sa, zvoň, zvoň, zvoň!
-
14
5. Ruská národnostná menšina
Výraznejšie je spájané slovenské územie s Rusmi v nedávnej histórii. Na územie
bývalého Československa prišlo po roku 1917 niekoľko tisíc mladých vojakov a dôstojníkov,
príslušníkov Bielej armády, ako aj neveľké množstvo civilistov: žien, detí a celých rodín.
V dôsledku politickej situácie, ktorá vznikla na Slovensku po roku 1948, zostalo v krajine len
veľmi málo ľudí.
V ďalšej vlne prichádzali na územie Slovenska členovia Interhelpa a ich rodiny. Išlo o
občanov Československa, ktorí sa v rámci pomoci mladému ZSSR v 20-tych rokoch minulého
storočia do Sovietskeho zväzu vysťahovali. Mnohí z nich si tam založili rodiny. Vracali sa aj
slovenskí študenti, ktorí študovali v ZSSR a po štúdiách sa tam aj usadili. Motivácia týchto
imigrantov je predovšetkým ekonomická. S postupným oslabovaním politického režimu v
ZSSR, najmä po jeho rozpade, sa vytvorili podmienky pre legálne vysťahovalectvo. Medzi
novými Rusmi, ktorí sa usadzujú na Slovensku, sú špičkoví športovci a interpretační umelci,
lekári, ale aj vedci a výskumníci. Dnes ide hlavne o ľudí venujúcich sa podnikateľským
aktivitám.
Hoci v minulosti existovalo mnoho škôl s vyučovacím jazykom ruským, v súčasnosti
existuje len Súkromné centrum voľného času Rossija, ktoré má vyučovanie v slovenskom a
ruskom jazyku formou voľnočasových aktivít. Na ostatných školách sa vyučuje ruský jazyk
ako cudzí jazyk, alebo formou kurzov a krúžkov. V roku 2017 v Bratislave otvorili aj prvú
súkromnú ruskú školu na Slovensku.
Motivácia: Čo ťa napadne, keď sa povie Rusko?
Deti sedia v kruhu a rozprávajú sa o tom, čo je typické pre Rusov a ako dodržiavajú svoje
tradície na Slovensku.
• Spoločné znaky: láska k spevu, pohostinstvo ľudí, ktorí si vás vrelo vpustia do života
• Dedo Mráz prináša deťom darčeky až na Silvestra. Rodina sa zíde pri vianočnom
stromčeku a spoločnom jedle.
• Pravoslávne vianočné sviatky v Rusku sa podľa juliánskeho kalendára oslavujú o 13
dní neskoršie než vo väčšine Európy.
• Zväz Rusov na Slovensku má za úlohu udržiavať ruské tradície a upevňovať vzťahy
medzi Rusmi a Slovákmi
-
15
• Typické znaky: varenie čaju v samovaroch, matriošky, krásna literatúra, kaviár a
hudba
• Ruské pirožky plnené mäsovou plnkou, (poznáme z rozprávok. Mamka upiekla
Váňovi na cestu pirožky, ktoré postupne vyjedal...)
Rozprávky
Medzi najznámejšie rozprávky, ktoré deti poznajú, patrí hraná rozprávka Mrázik. Už menej
známe rozprávky sú : Sadko, Kráľovstvo krivých zrkadiel, Krásna Varvara, Finist, jasný
sokol, Vasilisa prekrásna.
Kreslené rozprávky sa radia medzi najkrajšie na svete: Máša a medveď, No počkaj, Luskáčik,
Snehová kráľovná, Rukavička, Myšiak Pik, Tanec bábik, Timoškov vianočný stromček,
Dievčatko a slon, Pozor, opice.
-
16
Minitest
1. Kaviár je:
a. Sú to čučoriedky
b. Rybie ikry
c. Cukríky
2. Matrioška je:
a. Folklórna bábika vyrobená z látky
b. Folklórna bábika vyrobená z dreva
c. Folklórna bábika vyrobená z papiera
3. Budzogáň je:
a. Stará topánka
b. Ťažký kameň
c. Ťažký kyjak
4. Samovar je:
a. Hrniec na prípravu jedla
b. Zariadenie na výrobu čaju
c. Zariadenie na kúrenie
5. Boršč je:
a. Polievka z červenej repy
b. Guláš
c. Pomazánka
6. Šašlik je:
a. Pohárik
b. Miska
c. Jedlo z mäsa
-
17
6. Poľská národnostná menšina
Súčasnú poľskú národnostnú menšinu na Slovensku tvoria tí príslušníci, ktorí sem
prišli v rôznom období za prácou alebo štúdiom, založili si tu rodiny a zostali tu žiť. Sú to aj
potomkovia ľudí, ktorí sem prišli počas 2. svetovej vojny alebo bezprostredne po nej. V
neposlednom rade sú to aj poľskí gorali zo slovensko-poľského pohraničia.
Poľský inštitút patrí medzi najaktívnejšie zahraničné kultúrne organizácie na
Slovensku. Je členom bratislavskej skupiny EUNIC (EU National Institutes for Culture).
Drvivá väčšina podujatí, na ktorých sa zúčastňujú poľskí umelci, alebo sa prezentuje poľská
kultúra či veda, sa koná s organizačno-finančnou pomocou inštitútu. Podujatia inštitútu sa
nekonajú len v Bratislave, ale aj v Košiciach, Žiline, Banskej Bystrici, Prešove, Nitre,
Leviciach a v iných slovenských mestách
• Poliaci majú podobné zvyky ako Slováci – veľkonočné oblievačky, maľované vajcia či svätenie jedla v kostoloch.
• Jedným z najvýznamnejších sviatkov sú Veľkonočné sviatky.
• Na vianočnú vigíliu (Štedrý večer) sa podávajú len bezmäsité jedlá. Oficiálne je 24. december pôstny deň, ale tradičných 12 jedál slávnostnej tabule je garancia, že nikto
nebude hladný. V mnohých poľských rodinách sa pridáva dodatočný príbor pre
prípad, že príde nečakaný hosť. Podľa poľskej legendy dokážu zvieratá v noci z 24. na
25. decembra hovoriť ľudskou rečou.
• 6. decembra dostávajú poľské deti darčeky od svätého Mikuláša.
• Meniny sa dokonca považujú za dôležitejšie ako narodeniny a oslávenec je obdarovaný množstvom darčekov od svojich blízkych.
• poľština je príbuzný jazyk so slovenčinou, češtinou a srbčinou
• mnoho poľských slovíčok má v slovenčine úplne iný význam ako v poľštine, napríklad: czerstwe - u nás čerstvé, v poľštine skazené, ak sa chcete v Poľsku opýtať,
či je niečo čerstvé, tak použite slovo świeży
• Názov “Poľsko” pochádza z názvu kmeňa “Polanie”, čo znamená ” ľudia, ktorí žijú na otvorených poliach “.
https://sk.wikipedia.org/wiki/Kostolhttps://sk.wikipedia.org/wiki/Ve%C4%BEkono%C4%8Dn%C3%A9_sviatkyhttps://sk.wikipedia.org/wiki/6._decemberhttps://sk.wikipedia.org/wiki/Meninyhttps://sk.wikipedia.org/wiki/Narodeniny
-
18
Slovensko-poľský slovníček zradných slov:
Slovenčina a poľština sú podobné jazyky, takže nie je ťažké pri znalosti jedného rozumieť aj
druhému, ale existuje niekoľko slovíčok, ktoré sú veľmi podobné, ale majú iný význam.
Niekedy dokonca opačný☺
Túto úlohu môžeme pre deti pripraviť aj tak, že im dáme tabuľku s poľskými slovami a deti
skúsia napísať, čo znamenajú v slovenčine.
SLOVENSKY POĽSKY SLOVENSKY POĽSKY
CESTA DROGA VOJNA WOJNA
ZÁPAD ZACHOD ASI CHYBA
ZÁCHOD UBIKACJA VEC RZECZ
OBCHOD SKLEP DROGA NARKOTYKI
LOĎ STATEK NEPRITOMNY NIE OBECNY
VÔŇA☺ ZAPACH☺ POHOVKA SOFA
ZÁPACH SMRÓD ZÁPAS SPORTOWA WALKA
NEHODA WYPADEK ÚSPEŠNÝ SKUTECZNY
KOBEREC DYWAN OSTATNÍ POZOSTALY
BOJ WALKA ZRKADLO LUSTRO
-
19
Najznámejšie poľské kreslené rozprávky pre deti
REX
LOLEK A BOLEK- rozprávka o dvoch výmyselníkoch.
MACKO UŠKO- príhody plyšového macíka a jeho kamarátov
-
20
ŠTYRIA TANKISTI A PES – poľský vojnový serial o posádke vojenského tanku a ich psa
Šarika
Nácvik piesne: Mackova pesnička
Žiakom pustíme príbeh o Mackovi Uškovi a následne ich ju naučíme..
Dobrý večer, na dobrú noc
Macko z plyšu spieva vám
volajú ma Macko Uško
lebo smiešne uško mám
Huncút som a rád sa hrám
s humorom je predsa fuška
všetky deti rád ja mám
to je heslo Macka Uška.
(Záver)
Rýchlo do postieľok
veď už mesiac svieti.
Rozlúčte sa s mackom
dobrú noc vám, deti
-
21
7. Vietnamská menšina na Slovensku
Prví migranti z Vietnamu začali prichádzať v 50-tych rokoch 20. storočia. Boli
to väčšinou študenti stredných a vysokých škôl rôznych odborov študujúci na Slovensku.
V prvej vlne prišli študenti a pracujúci v rámci Dohody o vzájomnej hospodárskej pomoci.
Ich cieľom bolo vyštudovať alebo získať prax a časom sa vrátiť späť do vlasti. Niektorí tu
však ostali dlhšie, založili si rodiny a postupne sa uplatnili aj na pracovnom trhu.
Keď prišla do Československa Nežná revolúcia a s ňou spoločensko-ekonomická
zmena, tí Vietnamci, ktorí sa nechceli vrátiť naspäť do vlasti, boli nútení nájsť si
na Slovensku prácu alebo iné uplatnenie. V tých časoch sa ako ideálne ukázalo byť
podnikanie. Mnohí preto začali podnikať ako spoluvlastníci firiem alebo si zriadili živnosť
a svoje nové uplatnenie našli v maloobchode. Počet Vietnamcov na Slovensku sa výrazne
zvýšil v rokoch 2006-2007, kedy bola na Slovensku dobrá ekonomická situácia a s ňou rástla
potreba spoľahlivej pracovnej sily, ktorú Vietnamci predstavovali.
Vietnamská komunita sa začala formovať na prelome 70-tych a 80-tych rokov 20.
storočia. Od začiatku bolo pre ňu charakteristické sebestačné až uzavreté správanie a vysoká
solidarita medzi jej členmi. Postupne začala komunita, s podporou zastupiteľstva realizovať
rôzne aktivity, kultúrne a spoločenské podujatia.
Zrejme najznámejším Vietnamcom žijúcim na Slovensku je pán Vu Nhu Cuong, ktorého
známi prezývajú Roman. Majiteľ cestovnej kancelárie a vietnamskej reštaurácie je jedným
zo zástupcov predsedu tzv. Vietnamskej komunity na Slovensku a má na starosti Bratislavu
a okolie.
• Vietnamci tvoria novú menšinu žijúcu na Slovensku
• Vietnamčina je spisovný a jediný úradný jazyk vo Vietname a hovoria ním aj všetci
členovia komunity na Slovensku.
• Únia vietnamských žien ponúka výučbu slovenského jazyka pre Vietnamcov v
Bratislave a aktívne sa snaží o efektívnu integráciu Vietnamcov do slovenskej spoločnosti.
-
22
• Sviatky: Vo februári Gregoriánskeho kalendára – Lunárny nový rok. 2. septembra – Deň
vyhlásenia nezávislosti. Tieto sviatky sa snažia Vietnamci oslavovať pravidelne aj na
Slovensku. Ak nie je možné prísť do väčších miest, tak aj regionálne. Väčšinou bývajú
oslavy spojené s kultúrnym a športovým programom.
• Komunitný život Vietnamcov žijúcich v SR organizuje Vietnamská komunita na
Slovensku – občianske združenie Vietnamcov z celého Slovenska, má okolo 500 členov a
organizuje vzájomnú pomoc krajanom v SR i Vietname.
• Väčšina sa hlási k budhizmu, ktorý praktizujú doma. Každá rodina má doma oltár, modlia
sa k rodičom a starým rodičom. Keď ráno odchádzajú z domu, zapaľujú sviečku ľuďom,
ktorí už nie sú medzi nami.
• Deti chodia do slovenských škôl, rozprávajú po slovensky
• Viacerí z nich kvôli jazykovej bariére nečítajú iné než dovezené tlačoviny napísané vo
vietnamskom jazyku
• Sú veľmi presní (to isté očakávajú aj od iných), poverčiví
• Vietnamská rodina je založená na pevných rodinných vzťahoch, v ktorej sa pestuje úcta k
rodičom. Samozrejmosťou je rodičov počúvať a postarať sa o nich.
• Rodičia často zasahujú do života svojich detí.
• Uctievajú predkov
• Najdôležitejšia je rodina a vzdelanie dieťaťa,
• V rodine rozhoduje otec, alebo najstarší syn
• Deti učia tak, aby boli tiché, slušné a poctivé
• Vietnamci neslávia narodeniny
• Za nevhodné považujú, keď sa muž dotkne cudzej ženy, alebo keď si niekto vyloží nohy
na nábytok
• Nezdvorilé je, keď sa im pri rozhovore pozeráte priamo do očí (považujú to za vyjadrenie
povýšenosti. Veľmi vážený je tu učiteľ
• Predmety prijímajú a podávajú oboma rukami
• Neslušné a smiešne je smrkanie do vreckovky
• Ak sú deti kritizované, je to pre ne veľmi ponižujúce a problém sa riešia medzi 4 očami,
nie na verejnosti
• Tradičné sú jedlá z rýb a ryže
• Dodržiavajú tradície pri príprave jedla, kde je vždy celá rodina a obed trvá veľmi dlho
• Popíjajú zelený čaj, nejedia mliečne výrobky
• Jedia paličkami
Tvorba pravidiel
Pretože pre vietnamskú menšinu zohráva dôležitú úlohu dodržiavanie pravidiel, tak si
deti rozdelíme do skupín a úlohou detí je vytvoriť si vlastné pravidlá slušného
správania sa v škole. Pri práci so staršími deťmi môžeme zvoliť aj zložitejšiu variantu
a to tak, že každá skupina dostane iné zadanie:
-
23
1. Vytvor pravidlá slušného správania v triede
2. Vytvor pravidlá slušného správania na chodbe
3. Vytvor pravidlá slušného správania na autobusovej zastávke
4. Vytvor pravidlá slušného správania doma
5. Vytvor pravidlá slušného správania na telesnej výchove a pod....
Aktivitu ukončíme vyhodnotením. Poprípade si môžeme spolu s deťmi pravidlá napísať
a vystaviť v triede, alebo si podľa pravidiel z kartóna vyrobia na výtvarnej výchove „značky
slušného správania“.
Jazykové okienko na pobavenie a cibrenie pamäti:
1. Ahoj, ako sa máš? Xin chao, ban co khoe không?
2. Bryndzové halušky sú vynikajúce, no určite by si mal ochutnať naše jedlo: BUN
CHA. Mon bôt nhao pho mát cuu ngon lam,ban hay an thu di.
-
24
8. Bulharská menšina na Slovensku Bulhari prišli na Slovensko už v 18.storočí. Venovali sa pestovaniu zeleniny a ovocia.
Usádzali sa najmä v Bratislave, v okolí Trnavy, Nitry, Nových Zámkov, Banskej Bystrice,
Martine, Poprade, Prešove, Komárne, ako aj v Michalovciach. V 70-tych rokoch 20.storočia
bol založený Bulharský kultúrny klub G. Dimitrova so sídlom v Bratislave a postupne aj
v ďalších mestách. Po vzniku Slovenskej republiky sa tento bratislavský klub
pretransformoval na Kultúrny zväz Bulharov a ich priateľov na Slovensku. V súčasnosti
v Bratislave pôsobí Bulharský kultúrny zväz, ktorý spolupracuje s Občianskym združením
Priateľov Bulharskej školy Christa Boteva v Bratislave, Spolkom Slovákov z Bulharska
a s Bulharskou školou a gymnáziom v Bratislave.
Bulharská národnostná menšina organizuje v rámci menšiny niekoľko tradičných
a významných podujatí, ktoré prispievajú aj k obohateniu spoločenského života a kultúry
Slovenska. Medzi najvýznamnejšie podujatie, ktoré bulharská menšina organizuje patria Dni
bulharskej kultúry, ktoré sú sprevádzané bohatým kultúrnym programom a vystúpeniami
príslušníkmi bulharskej národnostnej menšiny na Slovensku, ako aj zahraničnými
účinkujúcimi. Bulharská kultúra je prezentovaná aj folklórnym tanečným súborom Čevrysti
momi (Vrtké dievky). Na Slovensku si zachovali vlastný jazyk, náboženstvo, tradičnú stravu,
obyčaje a folklór.
• Hlásia sa k pravoslávnemu náboženstvu
• Potrpia si na tradície a na začiatku marca si dajú na klopu kabáta ozdobu z bielych a
červených nití, čo znamená že končí zima ktorá je zároveň symbolom zdravia a
šťastia- MARTENIČKA- a nosia ju dovtedy, kým neuvidia prvého bociana
• Sú veľmi príjemní, pohostinní a komunikatívni ľudia. Pre ich mentalitu je typický
kľud, pohoda, ležérnosť, žiadne násilie
• Venovali sa pestovaniu zeleniny a ovocia.
• Od svojho príchodu na Slovensko si zakladali kultúrne spolky a kluby- Christo Botev .
– v Bratislave majú vlastnú Súkromnú materskú a základnú školu .
• Bulharský folklór je známy nádhernými melódiami, prekrásnym spevom a tancom ako
aj farebnými krojmi.
• Vynikajúcich hudobníkov, spevákov či tanečníkov máme možnosť vidieť aj na
festivale vo Východnej
-
25
• majú svoje typické jedlá, ktoré sú hlavne zo zeleniny (šopský šalát) a obľúbeným
nápojom je rakija (pálenka z hroznových šupiek)
• Na záver pôstu sa na Štedrý večer podáva nepárny počet tradičných bezmäsitých jedál.
Obzvlášť obľúbené sú červená paprika s ryžovou plnkou, rolády s kyslou kapustou a
listami viniča. Po večeri sa stôl neuprace, aby sa cez noc mohli najesť aj zosnulí. Do
bochníka chleba vkladajú strieborné mince (kto ju dostane, bude mať najbližší rok
šťastie) a najstarší člen rodiny reže chlieb a dáva každému pri stole
• Vianočné darčeky rozdáva Dedo Koleda v noci zo Štedrého dňa na prvý sviatok
vianočný. Darčeky sa ale rozdávajú aj na Troch kráľov. V žiadnej bulharskej rodine
nechýba vianočný stromček. Prianie „Veselé Vianoce“ sa po bulharsky povie „Čestita
koleda!
• Typické sú pre nich koláče plnené ovčím syrom
• Zvláštnu pozornosť treba venovať zvyku kývania a vrtenia hlavou. Posunky áno a nie
sú úplné obrátené a odlišné ako u nás
• V knižnici si môžeme dokonca vyhľadať aj bulharské rozprávky
-
26
• Známa je bulharská keramika, parfémy s olejom z ruží, maľované taniere, hrnčeky,
ikony, prehozy s obrázkami svätých, výšivky, pletáž, šperky, gajdy a ľudové kroje
Výtvarné zobrazenie: Návrh na tanierik
Aktivita ( 2 Varianty) :
• 1. Vytvoriť vyškrabaním na papieri natretým voskovými pastelkami v zemitých
odtieňoch a následne čiernym tušom, tanierik motivovaný bulharskou keramikou.
• 2. na papier A0, ktorý je natretý čiernou, alebo zelenou farbou na tabule kreslíme
suchým pastelom vzor bulharskej keramiky .
Ako vzor môžeme použiť obrazovú prílohu.
-
27
9. Rómska menšina na Slovensku Pravlasťou Rómov je indický subkontinent. Predkovia dnešných Rómov Indiu
opúšťali v priebehu 9. a 10. storočia, kde žili kočovným spôsobom. Živili sa kováčstvom,
spracúvaním kože, hliny, dreva a prútia, chovom a predajom koní alebo ostatných zabávali
hudbou a tancom. Migračné vlny mohli súvisieť s potrebou hľadať ďalších záujemcov o ich
výrobky a služby, podnetom mohlo byť i hľadanie lepšieho živobytia v oblastiach, ktoré majú
priaznivejšie klimatické podmienky. Najstaršie známe správy o pobyte Rómov na Slovensku
sú z 2. polovice 14. storočia.
V začiatkoch 90-tych rokov vznikali rómske kultúrne zväzy, záujmové združenia,
neziskové organizácie, folklórne súbory, periodiká, otvoril sa aj mediálny priestor vo
verejnoprávnych médiách, v RTVS. Jedným z prvých výsledkov etno-emancipačných aktivít
bol vznik profesionálneho Divadla Romathan v Košiciach. Ďalšie organizácie zaoberajúce sa
rómskou národnostnou menšinou sú Slovenské národné múzeum − Múzeum kultúry Rómov
na Slovensku Martin, Dokumentačno-informačné centrum rómskej kultúry v Štátnej vedeckej
knižnici v Prešove, Gemersko-malohontské múzeum v Rimavskej Sobote. Kultúrne
organizácie a zväzy sa najviac zaujímajú o uchovávanie a rozvoj hudobných a hudobno-
tanečných tradícií. Každoročne sa koná niekoľko prehliadok a festivalov, ktoré sú pozitívne
vnímané nie len Rómami ale aj majoritným obyvateľstvom. Na Slovensku pôsobia aj
mimovládne organizácie ako napríklad Centrum sociálnej pomoci mladým CESPOM, In
Minorita, Kultúrno-výchovné občianske združenie Lačho drom, Kultúrne Združenie Rómov
na Slovensku, OZ Nová cesta, Quo Vadis – občianske združenie a mnoho ďalších.
• Takto vyzerá rómska vlajka, ktorá hovorí o ich kočovnom spôsobe života.
Charakterizuje ich život „dnes“, čiže nemyslieť na to, čo bude zajtra. Deti sú pre
Rómov najvzácnejším darom. Sú veľmi muzikálni, impulzívni, temperamentní.
• Rómovia, sa venovali tradičným remeslám (kováči, kotlikári, zvonkári, uhliari,
košíkári, tehliari, korytári) a hudobníctvu.
-
28
• Oblečenie, pre ktoré sú charakteristické široké farebné sukne, blúzky a šatky
s výraznými kvetovanými vzormi.
• Pre Rómov sú Vianoce najväčším sviatkom v roku. Rómovia, najmä tí chudobnejší, si
darčeky nevymieňajú. Dokážu sa tešiť z vecí, ktoré sú pre väčšinu samozrejmé – ako
je napríklad jedlo.
• Typická je goja, teda cigánske klobásky bez mäsa, placky z nekysnutého cesta
marikle, halušky s kyslou kapustou alebo makom. Sú jednoduché na prípravu, veľmi
chutné a najmä lacné. Najdôležitejším zvykom je to, že sa po štedrej večeri nesmie do
nasledujúceho dňa zo stola nič odpratať. Robí sa to pre to, aby ostala v dome hojnosť
a pretrvala počas celého ďalšieho roka. Na Silvestra varia šošovicu a pirohy na sladko,
aby bolo veľa peňazí. Kurčatá sú zakázané, lebo všetko čo má krídla , odletí a odletelo
by teda aj šťastie. U Rómov však peniaze chápu skôr v zmysle hojnosti do domu, aby
rodina netrpela hladom.
• Napríklad rómske rodiny v Prešove a blízkom okolí pripravujú na Vianoce plnenú kapustu s mäsovými guľkami a knedle. Nesmie chýbať kapustnica a bobáľky
(opekance).
• V niektorých rodinách matka potiera deťom vodou, v ktorej sa varili opekance, tvár a oči, aby boli zdravé a mali dobrý zrak.
• V okolí Košíc sa aj v bohatších rómskych rodinách pripravuje na Vianoce tradičné jedlo chudobných Rómov gója.
V niektorých osadách, sa však naopak gója variť nesmie, považuje sa to za hriech
-
29
• Rómske deti majú rady rozprávky, ktoré boli donedávna iba v ústnej forme, pretože
Rómovia nemajú svoje písmo a reč kodifikovanú. Sú väčšinou smutné.
Čítanie rozprávky v slovenčine a v rómštine
Menším deťom môžeme prečítať krátku rozprávku z maľovaného čítania po slovensky a
potom tú istú rozprávku po rómsky z “Maľovaného čítania”. Pre väčšie deti zvolíme
rozprávku: “Čertove husle”
-
30
MAĽOVANÉ ČÍTANIE
-
31
Rozprávka: ČERTOVE HUSLE
-
32
Rozprávka: BENGESKERI LAVUTA (ČERTOVE HUSLE)
-
33
Aktivita: Počítame po rómsky:
1jeden - jekh
2 dva - duj
3 tri - trin
4 štyri - štar
5 päť - pandž
6 šesť - šov
7 sedem - efta
8 osem - ochto
9 deväť - eňa
10 desať - deš
11 jedenásť - dešujekh
12 dvanásť - dešuduj
13 trinásť - dešutrin
14 štrnásť - dešuštar
15 pätnásť - dešupandž
16 šestnásť - dešušov
17 sedemnásť - dešuefta
18 osemnásť - dešuochto
19 devätnásť - dešueňa
20 dvadsať – biš
Známe osobnosti, ktoré sa hlásia k rómskej menšine: RYTMUS, CIGÁNSKI DIABLI
RYTMUS (raper)- Patrik Vrbovský CIGÁNSKI DIABLI- slovenský ochester
-
34
10. Afro- menšina žijúca na Slovensku Novými menšinami sa už v súčasnosti stávajú vietnamská, čínska, ruská, afganská,
arménska a arabská menšina, výraznejšími sa v spoločenskom živote stávajú aj afro-Slováci.
Opísať migrantov z jednotlivých krajín afrického kontinentu, ktorí žijú na Slovensku
nie je jednoduché. Ide totiž o veľmi rôznorodú skupinu, v ktorej iba niekoľko desiatok ľudí
pochádza z tej istej krajiny. Niektoré krajiny tu dokonca vôbec nemajú svojho zástupcu.
Rôznorodosť tejto skupiny je ovplyvnená aj rôznou dĺžkou pobytu. Sú migranti, ktorí na
Slovensko prišli ešte pred rokom 1989 a v súčasnosti sú držiteľmi slovenského štátneho
občianstva. Iní migranti tu žijú iba niekoľko mesiacov.
Niektorí prišli k nám študovať, založili si rodiny. Iným osobám z krajín, kde je
konflikt, bola poskytnutá medzinárodná ochrana. Na Slovensku tak môžu študovať, alebo si
nájsť pracovné uplatnenie. Výrazné zastúpenie majú mužskí migranti (80%) A to vo veku od
35 - 40 rokov. Ide o mladých dynamických a inteligentných ľudí.
• Slovenská republika ponúka niekoľko typov štipendií pre zahraničných študentov
• Mnohí z týchto študentov si po ukončení štúdia hľadá na Slovensku pracovné
uplatnenie vo svojej profesii a po čase sa tak Slovensko pre nich stáva ich novým
domovom.
• Zároveň však udržiavajú kontakty so svojimi krajanmi, pestujú svoje tradície, aby
nestratili svoju pôvodnú identitu
• 25. máj – Deň Afriky. V tento deň v roku 1963 bola v Etiópii založená Organizácia
africkej jednoty, ktorej cieľom bolo šíriť myšlienku jednoty a solidarity štátov Afriky.
V máji 2001 ju nahradila Africká únia
• udržiavanie tradícií svojich predkov formou účesov, oblečenia
• jedinečné africké umenie, ktoré pre Afričanov znamená úplne niečo iné ako pre nás.
Predstavuje to ich zvyky, tradície a duchovný život. Napríklad výroba rituálnej masky
trvá aj niekoľko týždňov. Predtým však treba nájsť vhodný strom, potom odriekať
-
35
modlitbu, pretože stromu bol zobratý pokoj, no a nakoniec môže byť maska použitá
pri obrade iba raz. Masky sa môžu leštiť, farbiť.
• Sochárske umenie je ukryté v bohato vyrezávaných veciach z dreva
• Spracovanie kovu
• Odev z pestrých látok
• V umení sa odráža príroda
• Typické šperky- ručná práca (vyrábané z kostí, dreva….)
Masajský náramok a korále -
-
36
• afroúčesy
Aktivity: Zapletanie vrkôčikov, výroba šperkov z korálok (náušnice, náramky,
náhrdelníky)
Urobíme súťaž pre dievčatá v zapletaní vrkôčikov.
Inou variantou môže byť pletenie náramkov.
-
37
11. Karpatskí Nemci Národnostná menšina pôvodne žijúca v troch oblastiach na západnom, strednom a
východnom Slovensku. Nemecké etnikum patrí do spoločenstva germánskych národov, ktorí
v dobe rímskej (približne na prelome letopočtu až po 5. storočie n. l.) osídľovali aj územie
Slovenska. Karpatskí Nemci na území Slovenska veľmi pozitívne pôsobili svojím intelektom.
Z ich radov pochádzal držiteľ Nobelovej ceny za fyziku F. Lenard, objaviteľ princípu
relatívnej sily J. A. Segner, Goetheho učiteľ A. F. Oeser. Nemecká prítomnosť je badateľná
aj na architektúre miest - Bardejov, spišské mestá, Modra, Bratislava, atď. V Bratislave sa
nachádza múzeum kultúry karpatských Nemcov.
Medzi najvýznamnejšie inštitúcie patrí Karpatskonemecký spolok na Slovensku. Bol
založený po niekoľkých miestnych iniciatívach 30. septembra 1990 v Medzeve. Je to
občianske združenie občanov Slovenskej republiky, ktorí sú nemeckej národnosti, nemeckého
pôvodu alebo ich materinský jazyk je nemecký. V obciach s väčším počtom príslušníkov
nemeckej národnostnej menšiny boli vytvorené školy, a to v Bratislave, Nitrianskom Pravne,
Kežmarku, Chmeľnici, Gelnici a Medzeve, v ktorých sa poskytuje rozšírené vyučovanie
nemeckého jazyka, prípadne vyučovanie niektorých predmetov v jazyku nemeckom, pokiaľ je
k dispozícii vhodný učiteľ. Vyučovanie v nemeckom jazyku na školách na Slovensku
neexistuje, iba na Nemeckej škole v Bratislave a gymnáziu v Poprade, kde sa vyučujú všetky
predmety v nemčine.
Materské školy s používaním nemeckého jazyka sú zriadené v Bratislave a v Kežmarku.
Vzdelávanie v nemeckom jazyku sa v spolupráci s Karpatskonemeckým spolkom na
Slovensku sporadicky organizuje v jeho Domoch stretávania.
• Odev karpatských Nemcov bol prispôsobený ich mestskému postaveniu alebo ich
práci, či už v poľnohospodárstve alebo v priemysle.
• Zvyky podstatne ovplyvňovali ich život. Výrazné boli aj regionálne odlišnosti.
Môžeme sledovať kalendárne, cirkevné a rodinné zvyky ako aj zvyky spojené
s prácou alebo určitou sociálnou skupinou. Spomedzi nich možno spomenúť liatie
olova, varenie halušiek večer na Ondreja, chodenie stríg na Luciu, strúhanie
rozličných driev k omši, kúpanie (polievanie) dievčat a žien na Veľkú noc,
naťahovanie reťazí pri svadbách, obsypávania svadobného páru peniazmi pri
kostolných dverách, stavanie májov, tkanie a páračky, komorách a ľudové hry, pričom
to ani zďaleka nie sú všetky.
-
38
• Izogin Lebet, Zajflej, Jeplu, flaume Knetlö met Moó či Strícele met Prezl. Takéto sú v pôvodnom nemeckom nárečí názvy jedál, ktoré ,dodnes varia v Tužine, bývalej
nemeckej obci, ktorá sa pred druhou svetovou vojnou volala Schmiedshau
Vizogin Lebet je po slovensky hustá kyslá fazuľová polievka, do ktorej ešte pridávajú údené
mäso alebo klobásu.
Zajflej je zasa jednoduchá polievka z kyslého mlieka. Najskôr sa uvaria v slanej vode
zemiaky, do nej opatrne nalejú kyslé, dobre sadnuté mlieko. Polievku už potom nemiešajú,
aby v nej zostali hrčky kyslého mlieka.
Jepla sú zemiakové placky, ktoré dobre poznajú aj Slováci,
flaume Knetlö met Moó sú slivkové knedle s makom. Kuchárky ich pripravujú zo
zemiakového cesta, do ktorého zabalia vo forme guliek sušené slivky. Vyvaria ich vo vode,
polejú roztopeným maslom, práškovým cukrom a mletým makom. Z toho istého cesta
pripravujú aj Štrícele met Prezl, čo sú šúľance so strúhankou.
1.Aktivita : po prečítaní urči, ktoré jedlo sme opísali:
Deťom prečítame postup pri varení jedla. Potom hádajú o aké jedlo sa jedná:
Najskôr sa uvaria v slanej vode zemiaky, do nej opatrne naleje kyslé, dobre sadnuté
mlieko. Polievku už potom nemiešajú, aby v nej zostali hrčky kyslého mlieka:
A/ Zajflej B/ Vizogin Lebet
-
39
2. Aktivita : Navrhni totem školy, v ktorej sa učia žiaci niektoré predmety v nemeckom
jazyku. (ako vyzerá totem? )
-
40
ZDROJE:
http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/madarska-narodnostna-mensina/
http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/ceska-narodnostna-mensina/
https://www.veselepohadky.cz/maxipes-fik/
https://www.dobre-napady.sk/pre-deti/skladacky-z-papiera/papierova-babika
http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/rusinska-narodnostna-mensina/
http://www.akademickyrepozitar.sk/sk/repozitar/tradicna-kulinarna-kultura-etnickych-
mensin-na-slovensku.pdf
http://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/kandracovci/hej-sokoly-sk-verzia-638044
http://www.integruj.sk/relac/40-ruska-komunita
http://www.polinst.sk/sk/o-nas
HTTP://WWW.MADNESS.SK/JAZYKOLAMY-CESKE.PH
https://sk.wikipedia.org/wiki/Michal_Hud%C3%A1k
https://www.aktuality.sk/clanok/454991/vietnamska-komunita-na-slovensku-tuzi-stat-
sa-mensinou-nechceme-konflikty-chceme-tu-zit-natrvalo/
HTTPS://CESTOVANI.IDNES.CZ/CO-BY-BULHAR-NEUDELAL-A-ZVYKY-BULHARSKA-D9N-
/KOLEM-SVETA.ASPX?C=A140318_123014_KOLEM-SVETA_TOM
http://comide.eu/portfolio/pravidelne-internetove-medium-vietnamskych-komunit-na-
slovensku/
http://www.spolocenskaetiketa.sk/vietnam-a-spolocenska-etiketa/
http://mic.iom.sk/atlas/vietnamska-komunita/v
http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/romska-narodnostna-mensina/
http://mic.iom.sk/atlas/africka-komunita/
http://www.ciganskidiabli.sk/
https://www.firotour.sk/idem/kviz/dokazete-priradit-typicke-oblecenie-ku-krajine-v-
ktorej-sa-nosi
http://www.newhairstylesidea.com/new-hairstyles-for-black-little-
girls.html/hairstyles-for-black-kids-19-2
HTTPS://MYPRIEVIDZA.SME.SK/C/7051114/ZNAME-JEDLA-MAJU-V-TUZINE-NAZVY-AJ-V-
NEMECKOM-NARECI.HTML#IXZZ4XBABVFKO
http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/madarska-narodnostna-mensina/http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/ceska-narodnostna-mensina/https://www.veselepohadky.cz/maxipes-fik/https://www.dobre-napady.sk/pre-deti/skladacky-z-papiera/papierova-babikahttp://www.narodnostnemensiny.gov.sk/rusinska-narodnostna-mensina/http://www.akademickyrepozitar.sk/sk/repozitar/tradicna-kulinarna-kultura-etnickych-mensin-na-slovensku.pdfhttp://www.akademickyrepozitar.sk/sk/repozitar/tradicna-kulinarna-kultura-etnickych-mensin-na-slovensku.pdfhttp://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/kandracovci/hej-sokoly-sk-verzia-638044http://www.integruj.sk/relac/40-ruska-komunitahttp://www.polinst.sk/sk/o-nashttps://sk.wikipedia.org/wiki/Michal_Hud%C3%A1khttps://www.aktuality.sk/clanok/454991/vietnamska-komunita-na-slovensku-tuzi-stat-sa-mensinou-nechceme-konflikty-chceme-tu-zit-natrvalo/https://www.aktuality.sk/clanok/454991/vietnamska-komunita-na-slovensku-tuzi-stat-sa-mensinou-nechceme-konflikty-chceme-tu-zit-natrvalo/http://comide.eu/portfolio/pravidelne-internetove-medium-vietnamskych-komunit-na-slovensku/http://comide.eu/portfolio/pravidelne-internetove-medium-vietnamskych-komunit-na-slovensku/http://www.spolocenskaetiketa.sk/vietnam-a-spolocenska-etiketa/http://mic.iom.sk/atlas/vietnamska-komunita/vhttp://www.narodnostnemensiny.gov.sk/romska-narodnostna-mensina/http://mic.iom.sk/atlas/africka-komunita/http://www.ciganskidiabli.sk/https://www.firotour.sk/idem/kviz/dokazete-priradit-typicke-oblecenie-ku-krajine-v-ktorej-sa-nosihttps://www.firotour.sk/idem/kviz/dokazete-priradit-typicke-oblecenie-ku-krajine-v-ktorej-sa-nosihttp://www.newhairstylesidea.com/new-hairstyles-for-black-little-girls.html/hairstyles-for-black-kids-19-2http://www.newhairstylesidea.com/new-hairstyles-for-black-little-girls.html/hairstyles-for-black-kids-19-2https://myprievidza.sme.sk/c/7051114/zname-jedla-maju-v-tuzine-nazvy-aj-v-nemeckom-nareci.html#ixzz4xbAbvfKohttps://myprievidza.sme.sk/c/7051114/zname-jedla-maju-v-tuzine-nazvy-aj-v-nemeckom-nareci.html#ixzz4xbAbvfKo
-
Pripravilo a vydalo občianske združenie PARADYSIO.Návrh pedagogických aktivít: Mgr. Iva Paukovčeková.
Vyšlo v náklade 700 kusov.
Elektronická verzia pracovného zošita je k dispozícii na web stránke www.paradysio.org.
Publikácia je učebnou pomôckou pre žiakov a pedagógov I. stupňa Základných škôl k téme národnostných menšín na Slovensku.
Realizované s � nančnou podporou Úradu vlády Slovenskej republiky - program
Kultúra národnostných menšín 2017
Prázdná stránkaPrázdná stránka