Multi-gas Monitor Manual de...

51
1 Multi-gas Monitor Manual de Producto Instalación Operación Mantenimiento Número de parte: 17152357-3 Versión 0

Transcript of Multi-gas Monitor Manual de...

Page 1: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

1

Multi-gas Monitor

Manual de ProductoInstalación Operación

Mantenimiento

Número de parte: 17152357-3 Versión 0

Page 2: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

2

Tabla de Contenido AVISO DE DERECHO DE AUTOR ............................................................................................................................... 3 ADVERTENCIAS Y DECLARACIONES DE PRECAUCIÓN ........................................................................................ 3

General ................................................................................................................................................................... 3 Personal ................................................................................................................................................................. 3 Condiciones peligrosas, venenos, y contaminantes .............................................................................................. 3 Factores que afectan el desempeño del monitor ................................................................................................... 4 Certificaciones ........................................................................................................................................................ 4 Prácticas recomendadas ........................................................................................................................................ 4

RECURSOS DEL VENTIS MX4™ ................................................................................................................................. 6 CAPACIDADES DEL VENTIS MX4 .............................................................................................................................. 6  DESEMPACANDO EL MONITOR ................................................................................................................................. 7

Contenido................................................................................................................................................................ 7 Para reportar un problema ..................................................................................................................................... 7

DESCRIPCIÓN DEL MONITOR ................................................................................................................................... 8

Características y funciones del hardware ............................................................................................................... 8 Pantalla ................................................................................................................................................................... 9 Alarmas ................................................................................................................................................................. 11

PREPARACIÓN DEL MONITOR ................................................................................................................................. 14

Propiedades de la batería y capacidades del monitor ......................................................................................... 14 Carga de paquetes de baterías de Ion de litio ..................................................................................................... 14 Encendido y apagado ........................................................................................................................................... 14 Configuración ........................................................................................................................................................ 16

Introducción ................................................................................................................................................... 17 Instrucciones .................................................................................................................................................. 17 Proceso de configuración (guía pantalla a pantalla) ..................................................................................... 18

USO Y MANTENIMIENTO DEL MONITOR ................................................................................................................. 25

Puesta en cero, calibración, y prueba de impacto ............................................................................................... 25 Introducción ................................................................................................................................................... 25 Instrucciones .................................................................................................................................................. 26

Suministros ............................................................................................................................................. 27 Preparación del cilindro de gas para utilizar ........................................................................................... 27 Proceso de configuración (guía pantalla a pantalla) .............................................................................. 28

Prácticas recomendadas para el muestreo en campo al aire libre ....................................................................... 34 Limpieza ............................................................................................................................................................... 34 Mantenimiento ...................................................................................................................................................... 35

Baterías ......................................................................................................................................................... 35 Conversión del monitor ................................................................................................................................. 38 Reemplazo del sensor, el sensor con barrera de agua, la pantalla LCD, y el motor vibratorio ...................... 40 Módulo de bomba .......................................................................................................................................... 43 Piezas y diagramas en vista tridimensional ................................................................................................... 44

PRODUCTOS, ESPECIFICACIONES, Y CERTIFICACIONES ................................................................................... 47

Partes y accesorios para el Ventis MX4 ............................................................................................................... 47 Especificaciones del monitor ................................................................................................................................. 49 Especificaciones del sensor .................................................................................................................................. 49 Certificaciones ...................................................................................................................................................... 49

GARANTÍA .................................................................................................................................................................. 50

Limitación de responsabilidad ............................................................................................................................... 50

SEDES INTERNACIONALES DE INDUSTRIAL SCIENTIFIC CORPORATION ........................................................ 51

Page 3: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

3

►AVISO DE DERECHOS DE AUTOR Ventis MX4™ y Ventis™ son marcas registradas de Industrial Scientific Corporation. Todas las marcas registradas y marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. Estos materiales de apoyo o cualquier parte derivada de ellos no puede ser copiado, reimpreso, o reproducido sin autorización por parte de Industrial Scientific Corporation, de ninguna forma material, incluido pero sin limitarse a, fotografiado, transcripción, transmisión, o almacenamiento por cualquier medio o traducción a cualquier idioma, de ninguna forma o medio, ni de otra forma ser procesados de forma digital, electrónica, mecánica, xerográfica, óptica, o magnética. La información contenida en este documento es confidencial y patentada, y todas las marcas registradas, copyright, nombres comerciales, patentes, y otros derechos de propiedad intelectual en la documentación son de uso exclusivo de Industrial Scientific Corporation a no ser que se especifique de otra manera. La información (incluida pero sin limitarse a, datos, diagramas, especificaciones, documentación, listas de software, código fuente o final) en ningún momento será revelada directa o indirectamente a ninguna tercera parte sin previo consentimiento por escrito. La información contenida en el presente documento se considera precisa y fiable. Industrial Scientific Corporation no es responsable por el uso dado a esta información por cualquier medio. Industrial Scientific Corporation no será responsable por ningún gasto, costo por daño generado por el uso de la información contenida en este documento. A pesar de todos los esfuerzos para garantizar la precisión, las especificaciones de este producto y el contenido del presente documento están sujetos a cambio sin previo aviso.

►Advertencias y declaraciones de precaución General

IMPORTANTE El incumplimiento con ciertos procedimientos o notar ciertas condiciones puede afectar el desempeño de este producto. Para obtener un óptimo desempeño de forma segura, lea y entienda el Manual de Producto del Ventis MX4 disponible en línea en el Centro de Recursos Ventis MX4 en www.indsci.com/ VentisMX4resources.

Personal

PRECAUCIÓN: Por razones de seguridad, este equipo debe operarse y recibir mantenimiento sólo por personal calificado. Lea y entienda a cabalidad el manual de producto antes de operar o realizar mantenimiento al equipo. ATTENTION: Pour des raisons de sécurité, cet équipment doit étre utilesé entretenu et réparé uniquement par un personnel qualifié. Étudier le manuel d'instructions en entier avant d'utiliser, d'entretenir ou de réparer l'équipement.

Condiciones peligrosas, venenos, y contaminantes

ADVERTENCIA: El mantenimiento de la unidad, el reemplazo o carga de las baterías, o el uso de los puertos de comunicación sólo debe llevarse a cabo en áreas conocidas consideradas como no peligrosas. No realice tales procedimientos en atmósferas con altos niveles de oxígeno.

ADVERTENCIA: Apague el monitor antes de realizar mantenimiento a la unidad o reemplazar la batería.

ADVERTENCIA: El cambio de los componentes puede afectar la seguridad intrínseca y puede generar condiciones no seguras. AVERTISSEMENT: La substitution de composants peut compomettre la securite intrinseque.

PRECAUCIÓN: Las lecturas fuera de escala pueden indicar concentraciones de gas explosivas. ATTENTION: Des lectrures supérieures a l'échelle peuvent indiquer des concentrations explosives.

PRECAUCIÓN: Cualquier lectura rápida fuera de escala seguida por una lectura baja o irregular puede indicar concentraciones de gas por encima del límite de la escala superior, lo cual puede ser peligroso.

Los vapores compuestos de silicona u otros contaminantes conocidos pueden afectar el sensor de gas combustible y causar lecturas de gas combustible inferiores a las concentraciones de gas reales. Si ha utilizado el monitor en un área donde había vapores de silicona, siempre calibre el monitor antes del próximo uso para garantizar que las mediciones sean precisas.

Page 4: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

4

Factores que afectan el desempeño del monitor

Las atmósferas con poco oxígeno pueden generar lecturas de gas combustible inferiores a las concentraciones reales.

Las atmósferas con altos niveles de oxígeno pueden generar lecturas de gas combustible superiores a las concentraciones reales.

Los cambios repentinos en la presión atmosférica pueden causar fluctuaciones temporales en la lectura de oxígeno.

Verifique la calibración del sensor de gas combustible después de cualquier incidente donde el contenido de gas combustible haya causado que el monitor mostrase una condición fuera de rango.

Mantenga limpias las aperturas del sensor, las barreras de agua, y la entrada de la bomba. La obstrucción de las aperturas del sensor o la entrada de la bomba y/o contaminación de las barreras de agua pueden causar lecturas inferiores a las concentraciones de gas reales.

Para evitar la expulsión potencial de líquidos dentro del tubo de muestreo y el ensamble de la bomba, se recomienda utilizar el filtro (N/P 17027152) de Industrial Scientific en el tubo de muestreo cuando la toma de muestras use el monitor de aspiración.

ADVERTENCIA: INSERTE LAS BATERÍAS ALCALINAS CON LA CORRECTA POLARIDAD POSITIVA “+” Y NEGATIVA “-”. ADVERTENCIA: El Ventis MX4 sólo está aprobado para usarse con baterías Energizer EN92 y Duracell MN2400 AAA. No mezcle tipos de baterías.

El Ventis MX4 tiene certificación CSA según el Código Eléctrico Canadiense para uso en Clase I, División 1 y Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura ambiente de Tamb: -20°C a +50°C. CSA sólo ha evaluado la sección de detección de gas combustible en %LEL de este instrumento sobre el desempeño según la Norma CSA C22.2 No. 152. Esto sólo aplica cuando el monitor se utiliza en modo difusión y haya sido calibrado al 50% LEL de CH4, y cuando el monitor se utilice en modo aspiración con baterías de Ion de litio de larga duración y haya sido calibrado al 50% LEL de CH4.

PRECAUCIÓN: La norma CSA C22.2 No. 152 requiere que antes de cada uso diario se debe evaluar la sensibilidad ante una concentración de pentano o metano conocida que sea equivalente al 25% ó 50% de toda la escala de concentración. La precisión debe estar dentro de -0% a +20% de la concentración real. Para corregir la precisión consulte la sección “Puesta en cero/calibración” del Manual de Producto.

Certificaciones

El certificado de evaluación tipo EC es DEMKO 10ATEX1006410 con código de marca Ex d ia I Mb / Ex d ia IIC T4 Gb para grupo y categoría de equipo II 2G and I M2.

El certificado de evaluación IECEx es iECEX UL10.0041 con código de marca Ex d ia IIC T4 Gb.

El modelo Ventis MX4 cumple con las disposiciones correspondientes a la norma europea ATEX 94/9/EC y la norma EMC 2004/108/EC.

El monitor multigas MX4 está fabricado de acuerdo a los estándares establecidos por la norma 2006/95/EC, para eliminar los riesgos eléctricos y cumplir con la sección 1.2.7 de la norma ANNEX II 94/9/EC.

Prácticas recomendadas

Industrial Scientific Corporation recomienda que el monitor sea cargado (cuando tenga baterías recargables), configurado, y calibrado antes del primer uso.

Industrial Scientific Corporation recomienda realizar una calibración completa mensual (como mínimo), usando una concentración certificada de un gas de calibración de Industrial Scientific para ayudar a garantizar la precisión del monitor.

Industrial Scientific Corporation recomienda llevar a cero el monitor y realizar una prueba de impacto antes de cada uso con una concentración certificada de un gas de calibración de Industrial Scientific.

Los contactos de la batería quedan expuestos al extraer las baterías del monitor. No toque los contactos de la batería y ni apile las baterías una encima de la otra.

Comuníquese inmediatamente con un representante de servicio al cliente si sospecha que el Ventis MX4 funciona de forma anormal.

Page 5: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

5

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Page 6: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

6

►Recursos del Ventis MX4

El Manual de Producto del Ventis MX4 es la fuente principal, dentro de una completa serie de herramientas de aprendizaje, desarrollado para los usuarios del monitor. Tiene un formato de “guía” paso a paso que abarca todo desde el desempacado hasta la instalación, operación y mantenimiento. Todos los usuarios del Ventis MX4 deben leer y entender el Manual de Producto antes de desempacar o usar el monitor. Como complemento del manual, se suministra con el monitor la Guía de Referencia del Ventis MX4. Sirve para mencionar todas las advertencias y declaraciones de precaución inherentes al uso general del monitor. La guía también incluye diagramas de flujo que brindan una descripción de cuatro tareas fundamentales: Operación/inicio, configuración, calibración, y prueba funcional o de "impacto". Estos diagramas son herramientas para que el usuario se familiarice con el manual y el modo de ejecución de una tarea determinada. También hay una serie de herramientas de aprendizaje audiovisual disponibles en línea en el Centro de Recursos Ventis MX4. Aquí el usuario podrá ver demostraciones de series de instrucciones paso a paso completamente narradas, descritas en el manual. Estos módulos de capacitación permiten al usuario ver toda la presentación de un proceso, tal como la calibración o el acceso a un segmento particular dentro de ése proceso. Estos recursos específicos del producto Ventis MX4 son parte de una mayor alineación de capacitación de la organización, la cual integra programas de clase cara a cara para técnicos, operarios, personal de primeros auxilios, entrenadores, y distribuidores. Los cursos combinan el aprendizaje teórico-práctico, y pueden adaptarse a los requisitos únicos de cada cliente y a las aplicaciones de monitoreo de gas. Los centros de llamadas de asistencia técnica y atención al cliente de la organización proporcionan información de producto y pedidos, asistencia sobre información práctica del producto, y orientación sobre aplicaciones técnicas específicas. Sus Centros de Servicio ofrecen servicios de mantenimiento y reparación de fábrica integrados. Industrial Scientific Corporation proporciona una serie completa de recursos para ayudarles a los clientes con el uso seguro y competente de sus productos y servicios. Con 19 centros de servicio, atención, y manufactura y cientos de distribuidores en todo el mundo, Industrial Scientific satisface las necesidades de detección de gas en todo el mundo.

►Capacidades del Ventis MX4 El Ventis MX4 es un monitor multigas portátil. Ofrecido como monitor de difusión, mide y detecta gases presentes en espacios abiertos. Para poder usar el monitor dentro de ubicaciones en espacios confinados, el Ventis MX4 también se ofrece como monitor de aspiración. Un módulo de bomba y accesorios de batería permiten la conversión del monitor para uso dedicado bien sea en espacios confinados o abiertos. Según el pedido del monitor por parte del cliente, se instalan hasta cuatro sensores permitiendo que el monitor mida y detecte de forma continua y simultánea la presencia de hasta cuatro gases específicos.

Categoría del sensor

Número disponible por monitor

Gases monitoreados

Oxígeno 1 Oxígeno (O2) solamente

Combustible 1 El monitor puede configurarse para medir UNO de los siguientes: LEL (Pentano) LEL (Metano) CH4 (0%-5%)

Tóxico 2 Cada sensor detecta y mide sólo UNO de los siguientes: CO (Monóxido de carbono) H2S (Sulfuro de hidrógeno) NO2 (Dióxido de nitrógeno) SO2 (Dióxido de sulfuro)

Equipado con un sistema de alarma multimodo (audible, visual, y vibratoria) y multinivel, el monitor Ventis MX4 puede notificarles a los usuarios sobre concentraciones de gas potencialmente peligrosas. El monitor realiza un registro de datos continuo en intervalos de 10 segundos. Puede almacenar 90 días de datos aproximadamente para una configuración de cuatro sensores. La función de registro de eventos imprime la fecha y hora, y almacena datos hasta por 24 eventos de alarma y 30 eventos de error. Cuando la memoria está llena, sobrescribe los datos antiguos por lecturas más recientes y registra los eventos.

Page 7: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

7

El monitor Ventis MX4 funciona como un dispositivo independiente para monitorear el ambiente en busca de concentraciones de gas peligrosas. También hace parte del Sistema Ventis que incluye productos que cargan, calibran, realizan pruebas de impacto, enlazan datos, protegen, y de otra forma habilitan o mejoran el uso del monitor y sus datos. (El enlace de datos se refiere a las capacidades que permiten el acceso a la descarga y uso de los registros de datos, reportes, y otra información del monitor). Para obtener una completa lista del sistema de productos del Ventis MX4, consulte la sección “Partes y accesorios para el Ventis MX4”.

►Desempacando el monitor CONTENIDO Al hacer el pedido, la caja del monitor viene con los siguientes elementos, y otros marcados como opcionales. Cuando desempaque el producto cuente cada uno de los elementos.

Cantidad Elemento Notas

1 como se ordene Monitor multigas portátil Ventis MX4

El tipo de monitor se indica en la etiqueta de la caja. Opciones disponibles: Ventis MX4 de difusión Ventis MX4 de aspiración Ventis MX4 de aspiración con kit de conversión

1 Guía de Referencia Ventis MX4 Complemento para el Manual de Producto Ventis MX4.

1 instalado como se ordene

Paquete de baterías

Se instala desde fábrica uno de tres tipos de batería como se indica en la etiqueta de la caja. Opciones disponibles: Ion de litio recargables Ion de litio recargables de larga duración Alcalinas

1 como se ordene Cargador Cable de energía genérico. Los cargadores AC incluyen cables intercambiables (EE. UU., Reino Unido, y Australia).

0 ó 1 Copa de calibración Difusión – Incluye 1 Aspiración – No incluye

1 Tubo de calibración y prueba de impacto

Difusión – Dos pies de tubo transparente Aspiración – Dos pies de tubo transparente con ajuste en “t”

0 ó 1 Tubo de muestreo en campo Difusión – Incluye 0 Difusión – Diez pies de tubo oscuro

1 Inspección final y reporte de prueba Contiene la siguiente serie de información de fábrica*: Fecha de actualización del monitor Número de parte (N/P) del monitor Número de serie (N/S) del monitor Para cada sensor*:

N/P N/S Tipo Ubicación Valores de nivel de alarma Valores de gas de calibración Valores de reserva de gas

*Algunos valores ajustados desde fábrica están sujetos a cambio por parte del usuario.

1 Herramientas de mantenimiento Las herramientas incluyen dos tornillos; uno Phillips #1 y uno T10 Torx integrados al interior del mango.

1 Tarjeta de garantía --

PARA REPORTAR UN PROBLEMA Después de desempacar el producto, si falta alguno de los elementos o está dañado, comuníquese con un distribuidor local de productos de Industrial Scientific o directamente con Industrial Scientific Corporation (para obtener la información de contacto, vea la última página del manual).

Page 8: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

8

►Descripción del monitor CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES DEL HARDWARE La cubierta superior del monitor (parte frontal del monitor) tiene dos secciones principales. Como se muestra a continuación, la sección superior contiene los puestos de sensor. La sección inferior aloja las funciones de la interfaz de usuario, una pantalla de visualización LCD y dos botones. Cada una de las funciones generales se describe a continuación. Como se muestra, los monitores de aspiración y difusión varían con respecto a la ubicación del mecanismo de entrada de aire y los indicadores de alarma visual.

Número Característica Función

1 Indicador de alarma visual

Indica una alarma o advertencia; la frecuencia varía por nivel de alarma. También se utiliza como indicador de seguridad.

2 Entrada de bomba (aspiración) Puertos de sensor (difusión)

Entrada de aire; entrada de gas de calibración y prueba de impacto.

3 Pantalla LCD Interfaz de usuario; la luz de fondo se ilumina cuando el monitor está en los modos sistema, alarma alta o baja.

4 Puertos de alarma audible

Se enciende cuando el monitor está en los modos sistema, alarma alta o baja; la frecuencia y el tono varían por nivel de alarma. También se utiliza para advertencias y como indicador de seguridad.

5 Botón On/Off/Modo

Se usa para encender y apagar la unidad. También sirve para saltar un proceso/paso o avanzar hacia la pantalla siguiente tanto en el modo de monitoreo de gas como en el modo de configuración. Ajusta los valores en el modo de configuración.

6 Botón Intro Se usa para iniciar una secuencia/paso dentro de un proceso. Edita los valores en el modo de configuración.

7 Interfaz IrDA Muestra el intercambio de datos de luz infrarroja en progreso.

8 Contactos de carga Cargan la batería.

Page 9: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

9

PANTALLA La pantalla de inicio del Ventis MX4, como se muestra abajo, sirve para mostrar todos los íconos y los elementos alfanuméricos (por ejemplo, 8.8.8) que pueden aparecer en la pantalla cuando el monitor está en uso, acoplado, o cargando. Cada elemento de pantalla está fijo, comunica información única, y sólo aparece cuando se realiza una tarea inherente a éste. De igual modo aparece un ejemplo de una pantalla de monitoreo de gas, al lado de la pantalla de inicio. Esta ilustra cómo los íconos y caracteres alfanuméricos trabajan de la mano para comunicar varios puntos de información al usuario del monitor.

Pantalla de inicio Todas las imágenes de pantalla posibles.

Pantalla de monitoreo de gas Ejemplo de pantalla en modo monitoreo de gas. NOTA: Las pantallas de visualización referenciadas en este manual incluyen el ícono “impacto”. Parecen un ventilador, e indican que un monitor de aspiración está en uso. Para un motor de difusión, el ícono de impacto no aparece en la pantalla.

Es útil ver la pantalla de inicio en secciones. Tanto la fila superior como la inferior contienen íconos. La función principal de la sección media, en modo monitoreo, es comunicar las lecturas de la concentración de gas. A continuación de muestran las definiciones para todos los íconos, abreviaturas de nombre de gases, unidades de medición de gas, y otros indicadores. Cuando sea aplicable, puede haber variaciones.

Íconos de fila superior

Definición

Estado: Indica que tanto el monitor como el sensor están funcionando correctamente.

Advertencia: Indica una falla en el monitor o en el sensor.

Cero: Comunica el estado cero (por ejemplo, resultados de puesta en cero, progreso de puesta en cero, etc.).

Cilindro de gas: Comunica la información relacionada con la calibración (fecha de calibración, gas de calibración aplicado, etc.).

Reloj: Indica un proceso que está en progreso.

Calendario: Comunica las advertencias de vencimiento para los elementos de mantenimiento (calibración, prueba de impacto, etc.).

Alarma: Indica una condición que causa la alarma.

La alarma de audio de nivel bajo está activada.

La alarma de audio de nivel alto está activada.

Pico: Aparece al observar los valores de detección de picos.

Valores alfanuméricos de pantalla

Definición

Monóxido de carbono (CO)

Metano (CH4)

Page 10: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

10

Dióxido de sulfuro (SO2)

Límite inferior de explosión. Variaciones en pantalla: “LEL” (Inglés) “LIE” (Francés) “UEG” (Alemán)

Oxígeno (O2)

Dióxido de nitrógeno (NO2)

Sulfuro de hidrógeno (H2S)

Porcentaje de volumen: Unidad de medición de O2 y CH4

Unidad porcentual para gases combustibles; variaciones en pantalla: “LEL” (Inglés) “LIE” (Francés) “UEG” (Alemán)

Partes por millón: Unidad de medición de H2S, CO, SO2 y NO2.

Fuera de rango: Para cualquier sensor fuera de rango, indica la concentración de gas medida que sea mayor que el rango de medición del sensor. Variaciones en pantalla:

“Or” (Inglés y alemán) “Sup” (Francés)

Fuera de rango negativo: Para cualquier sensor fuera de rango negativo indica la concentración de gas medida que sea menor que el rango de medición del sensor. Variaciones en pantalla:

“-Or” (Inglés y alemán) “InF” (Francés)

Íconos de fila inferior

Definición

Indicador de nivel de carga de la batería; variaciones en pantalla: 1 bar < 33% de carga restante 2 bares = 34% - 66% de carga restante 3 bares = 67% – 100% de carga restante

Código de seguridad: Indica el código que está programado o para ingresar.

Bomba: Se muestra siempre que se use un monitor de aspiración.

Indica que la comunicación IrDA está en progreso.

Límite de exposición a corto plazo (STEL): Comunica los valores STEL. Variaciones en pantalla:

“STEL” (Inglés y alemán) “VLE” (Francés)

Tiempo promedio ponderado (TWA): Comunica los valores TWA. Variaciones en pantalla: “TWA” (Inglés y alemán) “VME” (Francés)

Page 11: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

11

ALARMAS AVISO Todas las alarmas y advertencias del monitor deben tenerse en cuenta al pie de la letra y acatarlas tal como

se describe en los estándares de seguridad de la compañía. Es práctico para el usuario del monitor estar al tanto de las posibles alarmas antes de configurar y usar el monitor. El Ventis MX4 tiene cuatro niveles de alarma y advertencia. Una alarma de "nivel de sistema" genera el tono de frecuencia más alto y las señales vibratoria y visual de nivel alto. Se utiliza para indicar tales eventos como una falla en el sensor o en la bomba. Las alarmas de audio “baja” y “alta”, en conjunto con los indicadores visual y vibratorio, se encienden cuando las lecturas de la concentración de gas son altas, bajas o fuera de rango. El indicador de nivel más bajo es una advertencia con patrones de pitido para indicar la necesidad de mantenimiento (por ejemplo, batería baja, o calibración pendiente). El pitido también se utiliza como indicador de seguridad, siempre y cuando esté activado. A continuación se describen los tipos de alarma y sus condiciones para generar alarmas.

Pantalla Descripción

Pantalla de alarma fuera de rango El mensaje “Or” (o) indica cuál sensor(es) está leyendo una condición(es) fuera de rango. Todos los sensores muestran sus lecturas de concentración de gas actuales o una pantalla numérica (a la izquierda) o nombres de gas en una pantalla de texto (a la derecha). Las alarmas de nivel alto se activan y aparece el ícono de alarma.

Una condición fuera de rango ocurre cuando el valor de la concentración de gas detectado está por encima del rango de medición del sensor. Después de generarse una alarma fuera de rango, el monitor debe ser calibrado. NOTA: En general, el O2 y los valores del sensor tóxico se restauran cuando el gas detectado alcanza un rango aceptable. Si el sensor LEL lee un sobre rango, la alarma se “fija” o permanece encendida hasta apagar el monitor.

Pantalla de alarma de sobre rango negativo El mensaje “-Or” (-o) indica cuál sensor está leyendo una condición sobre rango negativo. Todos los sensores muestran sus lecturas de la concentración de gas actuales*. Las alarmas de nivel alto se activan y aparece el ícono de alarma.

Una condición de sobre rango negativo ocurre cuando el valor de la concentración de gas detectado está por debajo del rango de medición del sensor. Después de generarse una alarma de sobre rango negativo, el monitor debe ser calibrado.

Pantalla de alarma alta Un valor* de la concentración de gas titilante indica cuál lectura del sensor causa la alarma. Las alarmas de nivel alto se activan y aparece el ícono de flecha hacia arriba.

Una condición de alarma alta ocurre cuando la concentración de gas detectada alcanza un nivel superior que el ajuste del valor de alarma alta para un sensor.

Page 12: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

12

Pantalla de alarma baja Un valor* de la concentración de gas titilante indica cuál lectura del sensor causa la alarma. Las alarmas de nivel bajo se activan y aparece el ícono de flecha hacia abajo.

Una condición de alarma baja ocurre cuando la concentración de gas detectada alcanza al ajuste del valor de alarma baja para el sensor.

Pantalla de alarma TWA Un valor* de la concentración de gas titilante indica cuál lectura del sensor causa la alarma. Las alarmas de nivel bajo se activan y el ícono TWA se ilumina.

Una alarma TWA ocurre cuando el tiempo promedio ponderado calculado alcanza el valor peligroso para el marco de tiempo ajustado del monitor.

Pantalla de alarma STEL Un valor* de la concentración de gas titilante indica cuál lectura del sensor causa la alarma. Las alarmas de nivel bajo se activan y el ícono STEL se ilumina.

La alarma STEL ocurre cuando el valor de exposición a corto plazo excede el límite establecido.

Pantalla indicadora de sensor no instalado Las alarmas de nivel de sistema se activan y aparece el ícono de error.

La alarma ocurre cuando el monitor no registra sensores instalados.

Pantalla de error de datos del sensor Una “F” titilante indica cuál sensor causa la alarma. La alarma de audio se activa y aparece el ícono de error.

La alarma ocurre cuando falla alguna operación relacionada con los datos del sensor y el sensor queda inoperable.

Page 13: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

13

Pantalla de error de bomba Se activa la alarma de nivel de sistema y aparece el ícono de error.

La alarma ocurre cuando (si está integrada) la bomba no funciona correctamente. Estando en alarma, cada diez segundos el monitor intenta restaurar la bomba. Si lo logra, el monitor permanece en alarma.

Pantalla de advertencia de batería baja Un pitido suena cada 30 segundos y el ícono de batería vacía se ilumina.

La alarma ocurre cuando la batería del monitor alcanza un nivel de carga bajo o está próxima a agotarse.

Pantalla de prueba de impacto vencida Una “b” indica cuál sensor está pendiente de una prueba de impacto. Cada 30 segundos suenan dos pitidos y aparecen los íconos de calendario y alarma.

La alarma ocurre cuando uno o más sensores están pendientes de una prueba de impacto. Si los ajustes del monitor lo permiten, se puede realizar una prueba de impacto en el campo en un área considerada como no peligrosa.

Pantalla de alarma de calibración vencida Los valores del gas se iluminan para cada sensor pendiente de calibración. Cada 30 segundos suenan tres pitidos y aparecen los íconos de calendario y alarma. Se ilumina el ícono de cilindro de gas.

La alarma ocurre cuando uno o más sensores están pendientes de una calibración. Si los ajustes del monitor lo permiten, se puede realizar una calibración en el campo en un área considerada como no peligrosa.

* La pantalla de modo numérico muestra los valores de la concentración de gas; la pantalla de modo texto muestra los tipos de nombres en lugar de valores de gas.

Page 14: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

14

►Preparación del monitor Preparar el monitor para usarlo por primera vez es un proceso “3-C”: carga (si está equipado con baterías de Ion de litio), configuración, y calibración. Esta sección del manual trata sobre la carga y configuración para propósitos de preparación y puede consultarse como referencia de ahora en adelante. Inmediatamente después de esta sección, se describe el proceso de calibración en la sección Uso y mantenimiento del monitor. PROPIEDADES DE LA BATERÍA Y CAPACIDADES DEL MONITOR Según el pedido del cliente, el Ventis MX4 viene equipado con una de tres baterías instaladas desde fábrica: baterías de Ion de litio (Li-Ion), baterías de Ion de litio de larga duración (Li-Ons de larga duración), o baterías alcalinas reemplazable. El tipo de baterías instaladas desde fábrica se indica en la etiqueta impresa en la caja del monitor. A continuación se muestran las propiedades de la batería y las combinaciones de batería/monitor aceptables.

Propiedades y capacidades Baterías

Li-Ion recargables Li-Ion recargables de larga duración

Alcalinas reemplazables

Compatible con el monitor Ventis de aspiración

No Sí Sí

Compatible con el monitor Ventis de difusión

Sí Sí Sí

Vida útil de la batería 300 ciclos de carga 300 ciclos de carga N/A

Tiempo de recarga 3 a 5 horas 3 a 7 horas N/A

Tiempo de ejecución nominal (cuando esté cargada completamente y funcione a temperatura ambiente)

Para el monitor de aspiración N/A 12 horas 4 horas

Para el monitor de difusión 12 horas 20 horas 8 horas

CARGA DE PAQUETES DE BATERÍA DE ION DE LITIO Los paquetes de batería de Ion de litio se cargan en la fábrica. Como parte o toda la carga puede reducirse antes de que el monitor sea entregado o desempacado, se recomienda cargar el monitor completamente antes del primer uso. Las baterías de Ion de litio que vienen con el Ventis MX4 pueden cargarse con cualquiera de los siguientes productos:

DS2 Docking Station™ para Ventis MX4 Estación de calibración V-Cal™ Estación de calibración V-Cal™ de 6 unidades Cargador para una sola unidad Cargador/enlace de datos para una sola unidad Cargador de 6 unidades Cargador automotriz para una sola unidad, 12 VDC Cargador de acople para una sola unidad, 12 VCD, con adaptador para cigarrillos Cargador de acople para una sola unidad, 12 VDC, con cable

NOTA: Los productos descritos anteriormente están equipados con un indicador LED de “presencia” color amarillo. Este LED confirma que el monitor está bien acoplado en la camilla y puede cargarse; no obstante, NO debe usarse como indicador de carga. Este indicador LED puede apagarse intermitentemente durante las funciones de carga normales y no se iluminará si la unidad está completamente cargada al ubicarla en la camilla. Siempre observe el indicador de nivel de batería de la pantalla del monitor para confirmar el nivel de carga de la batería.

En general, el cargador de una sola unidad viene con el monitor. Consta de una sección móvil, la cual se ajusta en cada una de las dos ranuras dedicadas; éste carga los monitores de aspiración y difusión con sus paquetes de batería de Ion de litio compatibles. Ubique la sección en la ranura posterior para un monitor de aspiración o difusión con baterías de Ion de litio de larga duración. Ubique la sección en la ranura frontal para cargar un monitor de difusión con baterías de Ion de litio.

Page 15: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

15

Instrucciones AVISOS Cargue el monitor en un área considerada como no peligrosa. Cuando use el cargador y ajuste su sección, tenga cuidado de NO tocar los contactos de la batería

ubicados en la parte frontal inferior de la camilla.

El cargador de una sola unidad tiene un cable de energía universal; cambie el enchufe del cable si es necesario y conéctelo en un tomacorriente.

Para ajustar correctamente la sección, tenga en cuenta lo siguiente: o Levante para extraerlo de la ranura. o Presione para ubicarlo en la ranura deseada. o Una vez insertada la sección correctamente, sonará un clic.

Práctica recomendada: Para evitar la pérdida de la sección, ésta siempre debe ir en la camilla en una de sus dos ranuras dedicadas. Escoja la ranura que más se utiliza. No ubique la sección en el compartimiento frontal del cargador donde están ubicados los contactos de la batería.

Para ubicar correctamente el monitor, tenga en cuenta lo siguiente: o El lado de la pantalla del monitor va ubicado hacia el frente. o Los contactos de carga en la parte inferior del monitor se unen a los pines de contacto dentro de la

camilla del cargador. o Observe el ícono de batería del monitor para confirmar el nivel de carga de la batería.

Si la batería está casi completamente cargada, el monitor muestra un ícono de batería parpadeando de vacío a lleno repetidamente.

Si la batería está completamente cargada, el monitor muestra un ícono de batería llena.

Page 16: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

16

ENCENDIDO Y APAGADO Para encender el Ventis MX4, presione ON/OFF/MODO y sostenga durante 3 a 4 segundos. Durante los primeros 10 ó 15 segundos de estar encendido el monitor, su firmware realiza pruebas internas y el usuario observa o escucha lo que se describe e indica a continuación. Después de esta fase de inicialización, aparece una pantalla de conteo regresivo. Durante este conteo regresivo de 20 segundos, el usuario del monitor puede ingresar al modo de configuración para ajustar manualmente las configuraciones del monitor.

Pantallas y opciones Instrucciones

Pantalla de prueba visual Aparece durante 5 segundos cuando el monitor completa una revisión de sensor y alarma. Las alarmas visual, vibratoria y de audio se activan brevemente, y luego se apagan.

No requiere acción alguna.

Pantalla de configuración de bomba Aparece durante 5 segundos para un monitor de aspiración. El monitor comprueba la presencia de una bomba. Si está presente, la bomba es iniciada y ajustada para darle un flujo óptimo.

Asegúrese de que la entrada de la bomba no esté bloqueada.

Pantalla de versión de software El mensaje de pantalla de versión de software aparece durante 5 segundos.

No requiere acción alguna.

Pantalla de conteo regresivo Muestra el conteo regresivo de 20 segundos, un segundo a la vez, desde 20 hasta 1. Opciones Ingresar al modo de monitoreo de gas Ingresar al modo de configuración

Para ingresar al modo de monitoreo de gas: Permita que el conteo regresivo se complete y avance hacia la pantalla de monitoreo de gas. Proceda a la sección "Uso y mantenimiento del monitor" del manual. Para ingresar al modo de configuración: Presione simultáneamente las teclas ON/OFF/MODO e Intro, y sostenga durante tres segundos, y luego libere.

Page 17: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

17

Pantalla de apagado La pantalla muestra un conteo regresivo de 5 segundos acompañado de cinco pitidos y parpadeos de la luz LED.

Presione ON/OFF/MODO, y sostenga para que todo el conteo regresivo vaya a cero, y libere para apagar el monitor.

CONFIGURACIÓN Introducción Antes del primer uso del monitor, se debe revisar los ajustes y, si es necesario, ajustarlos. Las siguientes tareas se deben realizar por personal de seguridad calificado:

Revisar los ajustes del monitor para verificar que cumplen con la política de la compañía y cualquier ley o

norma aplicable, y que se siguen las instrucciones según las entidades regulatorias y grupos industriales o gubernamentales.

Determinar cuáles ajustes requieren de configuración. Realizar los ajustes o supervisar a otros miembros del personal en el proceso.

Los ajustes del monitor deben revisarse con regularidad y ajustarlos si es necesario. Los ajustes a continuación son ajustables o “configurables” para el Ventis MX4:

Tipo de LEL Ajuste del modo de calibración Ajuste de alarma baja Ajuste de alarma alta Ajuste de alarma TWA Ajuste del intervalo TWA Ajuste de alarma STEL Ajuste del gas de calibración Ajuste del reloj Ajuste de la fecha Ajuste del modo de pantalla

Indicador de seguridad (On/Off) Indicador de seguridad (tipo) Prueba de impacto en campo Advertencia de prueba de impacto pendiente Punto de ajuste del tiempo de prueba de impacto Porcentaje de prueba de impacto Tiempo de respuesta de prueba de impacto

Ajuste de activación de alarma Puesta en cero en campo Calibración en campo Alarma por calibración pendiente Punto de ajuste por calibración pendiente Código de seguridad Selección de idioma

Como se indicó anteriormente, el Ventis MX4 puede configurarse manualmente. Cualquier cambio tendrá efecto inmediatamente después de salir del modo de configuración. También se puede realizar la configuración por medio del Software Accesorio de Industrial Scientific (ISAS, por sus siglas en inglés) o la Consola de Administración del Servidor de Estación de Acoplamiento (DSSAC, por sus siglas en inglés), las herramientas de software para los usuarios de iNet, DS2 Docking Station para Ventis, Estación de Calibración V-Cal, y el cargador/enlace de datos para una sola unidad. Para ver instrucciones sobre el uso de estas herramientas de software, consulte el manual respectivo. Cuando el monitor sea parte de una flota administrada por DS2, cualquier cambio manual realizado a los ajustes del monitor será sobrescrito por los ajustes DS2 cuando el monitor vuelva a ser acoplado. Instrucciones

AVISOS El modo de configuración debe accederse sólo por personal de seguridad autorizado para cambiar los

ajustes del monitor según la política de la compañía. Antes de comenzar el proceso de configuración, lea TODOS los requisitos e instrucciones descritos en este

documento, incluida la descripción del proceso pantalla a pantalla. El modo de configuración puede accederse durante el conteo regresivo de 20 segundos del proceso de encendido. Durante el conteo regresivo, presione simultáneamente las teclas ON/OFF/MODO e INTRO, sostenga durante tres segundos, y libere para ingresar al modo de configuración. (Estando en el modo de configuración, si presiona el

Page 18: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

18

mismo botón hará que el monitor salga de la configuración). Cada pantalla de configuración aparece durante 30 segundos y el monitor ingresa al modo de monitoreo de gas. Para volver a ingresar al modo de configuración, apague el monitor, luego enciéndalo y repita el proceso de entrada. A través del proceso de configuración, las funciones principales de los dos botones son las siguientes:

El botón INTRO se usa para editar los valores. También se utiliza para comenzar un paso o secuencia dentro de un proceso.

El botón ON/OFF/MODO se utiliza para ajustar el valor. Cuando se indique, también se utiliza para saltar un proceso o paso dentro del proceso, o para avanzar a la pantalla de configuración siguiente.

La primera pantalla que aparece en el modo de configuración depende de tres factores:

Ajuste del código de seguridad. La presencia o ausencia de la función China MA Y la presencia o ausencia de un sensor LEL. Si el ajuste del código de seguridad es 000, la función de seguridad se desactiva y la pantalla Ingresar código de seguridad NO aparece. Si el código de seguridad no es 000, la función de seguridad se activa y el monitor muestra la pantalla Ingresar código de seguridad. Luego, el monitor verifica la presencia de la función de mina China MA. Si esta función trabaja normalmente, el monitor muestra la pantalla Iniciar puesta en cero. Si la función de mina China MA NO opera, el monitor verifica si hay un sensor LEL instalado. Si está instalado, el monitor muestra la pantalla Tipo de LEL. Si no hay sensor LEL instalado, el monitor muestra la pantalla Iniciar puesta en cero.

Proceso de configuración NOTA: Para ver una demostración audiovisual paso a paso completamente narrada del proceso de configuración, visite en línea el Centro de Recursos Ventis MX4 en www.indsci.com/VentisMX4resources.

Pantallas y opciones Instrucciones

Pantalla de ingreso de código de seguridad Esta pantalla indica una función de seguridad activada.

Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento para llegar al código de seguridad válido. Presione ON/OFF/MODO para ingresar al modo de configuración y llegar a la pantalla aplicable siguiente.

Pantalla de ajuste del tipo de LEL Opciones LEL CH4

Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar hacia la pantalla Iniciar puesta en cero. NOTA: Si se cambia el tipo de LEL, el sensor pasa al modo de falla de calibración. Se requerirá de una calibración completa antes de poder usar el monitor y acceder a la pantalla siguiente en el proceso de configuración, la pantalla Iniciar puesta en cero. Para conocer las instrucciones de calibración, consulte la sección Puesta en cero, calibración, y prueba de impacto del manual.

Page 19: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

19

Pantalla de inicio de puesta en cero Opciones Pasar el proceso de calibración y puesta en cero. Comenzar el proceso de calibración y puesta en cero.

Presione ON/OFF/MODO para pasar los procesos de calibración y puesta en cero y avanzar a una de las dos pantallas.

Si la serie del sensor instalado incluye H2S y NO2, OR, SO2 y NO2, el monitor se preajusta en el modo de calibración estándar y aparece la pantalla Punto de ajuste de alarma baja.

Para todas las demás combinaciones de sensor instalados, aparece la pantalla Selección del modo de calibración.

Presione INTRO para comenzar los procesos de calibración y puesta en cero. Proceda a la sección Puesta en cero, Calibración, y Prueba de impacto del manual.

Selección del modo de calibración Opciones 0 = Calibración estándar 1 = Calibración rápida

La opción de calibración rápida ajusta el monitor para calibrar todos los cuatro sensores al mismo tiempo. La opción de calibración estándar ajusta el monitor para calibrar cada sensor independientemente.

Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Ajustes de alarma baja.

NOTA: El usuario puede editar los valores para cuatro tipos de alarma en el modo de configuración. El monitor presenta estas opciones en el orden mostrado a continuación.

1. Alarma baja 2. Alarma alta 3. TWA (si hay sensores tóxicos instalados) 4. STEL (si hay sensores tóxicos instalados)

Para cada tipo de alarma, el usuario puede editar los ajustes de alarma para cada sensor instalado, un sensor a la vez. El orden en que los sensores están sujetos a cambio es el siguiente.

1. Sensor tóxico 1 2. Sensor LEL 3. Sensor tóxico 2 4. Sensor de O2

Pantalla de punto de ajuste de alarma baja Muestra el valor de alarma baja actual para cada sensor instalado. Si alguno de los sensores NO está instalado, su posición en la pantalla aparece vacía.

Presione ON/OFF/MODO para pasar el proceso de ajuste del valor de alarma baja y avanzar a la pantalla Punto de ajuste de alarma alta. Presione INTRO para comenzar el proceso de ajuste del valor de alarma alta.

En la pantalla, se ilumina el primer sensor sujeto a cambio. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor.

Luego se ilumina el siguiente sensor sujeto a cambio. Presione los botones INTRO y ON/OFF/MODO, respectivamente, para editar y ajustar el valor de alarma baja de cada sensor.

Después de ajustar el valor de alarma para cada sensor instalado, presione ON/OFF/MODO para avanzar a la pantalla Punto de ajuste de alarma alta.

Page 20: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

20

Pantalla de punto de ajuste de alarma alta Muestra el valor de alarma alta existente para cada sensor instalado. Si alguno de los sensores no está instalado, su posición en la pantalla aparecerá vacía.

Presione ON/OFF/MODO para pasar el proceso de ajuste de alarma alta y avanzar a una de las dos pantallas descritas a continuación. Presione INTRO para comenzar el proceso de ajuste del valor de alarma alta.

En la pantalla, se ilumina el primer sensor sujeto a cambio. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor.

Luego se ilumina el siguiente sensor sujeto a cambio. Presione los botones INTRO y ON/OFF/MODO, respectivamente, para editar y ajustar el valor de alarma alta de cada sensor.

Después de ajustar el valor de alarma para cada sensor instalado, presione ON/OFF/MODO para avanzar a una de las dos pantallas.

Si al menos hay un sensor tóxico instalado, aparece la pantalla Ajuste de alarma TWA.

Si NO hay sensores tóxicos instalados, aparece la pantalla Ajuste del gas de calibración.

Pantalla de punto de ajuste de alarma TWA Muestra los valores TWA existentes para los sensores tóxicos instalados. No aparece ninguna otra lectura de sensor.

Presione ON/OFF/MODO para pasar el proceso de ajuste del valor de alarma TWA y avanzar a la pantalla Punto de ajuste de intervalo TWA. Presione INTRO para comenzar el proceso de ajuste del valor de alarma TWA.

En la pantalla, se ilumina el primer sensor sujeto a cambio. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor. Luego se ilumina el siguiente sensor sujeto a cambio. Presione los botones INTRO y ON/OFF/MODO, respectivamente, para editar y ajustar el valor de cada alarma.

Después de ajustar el valor de alarma para cada sensor instalado, presione ON/OFF/MODO para avanzar a la pantalla Ajuste de intervalo TWA.

Pantalla de punto de ajuste de intervalo TWA Muestra el intervalo TWA existente. El valor puede ajustarse de 1 a 40 horas, en incrementos de 1.

Presione INTRO para editar el valor, si es necesario Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Punto de ajuste de alarma STEL.

Page 21: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

21

Pantalla de punto de ajuste de alarma STEL Muestra los valores STEL existentes para los sensores tóxicos instalados. No aparece ninguna otra lectura de sensor.

Presione ON/OFF/MODO para pasar el proceso de ajuste de alarma STEL y avanzar a la pantalla Ajuste del gas de calibración. Presione INTRO para comenzar el proceso de ajuste del valor de alarma STEL.

En la pantalla, se ilumina el primer sensor sujeto a cambio. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor. Luego se ilumina el siguiente sensor sujeto a cambio. Presione los botones INTRO y ON/OFF/MODO, respectivamente, para editar y ajustar el valor de cada alarma.

Después de ajustar el valor de alarma para cada sensor instalado, presione ON/OFF/MODO para avanzar a la pantalla Ajuste del gas de calibración.

Pantalla de ajuste del gas de calibración Muestra el valor del gas de calibración existente para cada sensor instalado. Si alguno de los sensores no está instalado, su posición en la pantalla aparece vacía.

Presione ON/OFF/MODO para pasar al proceso de ajuste del gas de calibración y avanzar a la pantalla Ajuste del reloj. Presione INTRO para comenzar el proceso de ajuste del valor del gas de calibración.

En la pantalla, se ilumina el primer sensor sujeto a cambio. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor.

Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor. Luego se ilumina el siguiente sensor sujeto a cambio. Presione los botones INTRO y ON/OFF/MODO, respectivamente, para editar y ajustar el valor del gas de calibración de cada sensor.

Después de ajustar el valor del gas de calibración para cada sensor, presione ON/OFF/MODO para avanzar a la pantalla Ajuste del reloj.

Pantalla de ajuste del reloj Muestra los valores de tiempo existentes usando un formato de hora de 24 horas.

Presione ON/OFF/MODO para pasar el proceso de ajuste del reloj y avanzar a la pantalla Ajuste de la fecha. Presione INTRO para comenzar el proceso de ajuste del reloj.

En la pantalla, se ilumina el primer sensor sujeto a cambio. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor.

Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor. Luego se ilumina el siguiente sensor sujeto a cambio. Presione los botones INTRO y ON/OFF/MODO, respectivamente, para editar el valor.

Después de ajustar todos los valores, presione ON/OFF/MODO para avanzar a la pantalla Ajuste de la fecha.

Page 22: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

22

Pantalla de ajuste de la fecha Muestra la fecha existente. El valor mostrado al extremo izquierdo es el mes y el valor a su derecha es el día. El año aparece debajo del día.

Presione ON/OFF/MODO para pasar el proceso de ajuste de la fecha y avanzar a la pantalla Ajuste del modo de pantalla Presione INTRO para comenzar el proceso de ajuste de la fecha.

En la pantalla, se ilumina el primer sensor sujeto a cambio. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor. Luego se ilumina el siguiente sensor sujeto a cambio. Presione los botones INTRO y ON/OFF/MODO, respectivamente, para editar y ajustar cada valor.

Después de ajustar todos los valores, presione ON/OFF/MODO para avanzar a la pantalla Ajuste del modo de pantalla.

Pantalla de ajuste del modo de pantalla Opciones 0 = Modo numérico 1 = Modo de texto

El modo de pantalla seleccionado determina si el usuario del monitor verá una pantalla numérica o de texto (incluidas las pantallas de alarma) cuando el monitor esté en el modo de monitoreo de gas. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Ajuste del indicador de seguridad.

Pantalla de ajuste del indicador de seguridad Opciones 0 = Desactivado/Off 1 = Activado/On

Si activa el indicador de seguridad, el monitor emitirá una señal cada 90 segundos en el modo de monitoreo de gas para informarle al usuario su estado de funcionamiento. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a una de las dos pantallas.

Si el indicador de seguridad está activado, aparece la pantalla Ajuste del tipo de indicador de seguridad. Si el indicador de seguridad esta desactivado, aparece la pantalla Opción de prueba de impacto en el campo.

Pantalla de ajuste del tipo de indicador de seguridad Opciones 0 = Audible/Pitido 1 = Visual/Luces LED

El indicador de seguridad puede ajustarse como una señal visual o audible para que suene o se ilumine respectivamente. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Opción de prueba de impacto en el campo.

Page 23: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

23

Pantalla de opción de prueba de impacto en el campo Opciones 0 = Desactivado/Off 1 = Activado/On

Cuando esté activada, permite que el usuario del monitor realice una prueba de impacto al monitor desde el modo de monitoreo de gas. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a una de las dos pantallas.

Si la prueba de impacto en el campo está activada, aparece la pantalla Opción de advertencia de prueba de impacto pendiente.

Si la prueba de impacto está desactivada, aparece la pantalla Ajuste de ejecución de la alarma.

Pantalla de opción de advertencia de prueba de impacto pendiente Opciones 0 = Desactivado/Off 1 = Activado/On

Cuando esté activada, el monitor sonará dos veces cada 30 segundos y sus íconos de pantalla indicarán que hay una prueba de impacto pendiente. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Punto de ajuste del tiempo de prueba de impacto.

Pantalla de punto de ajuste del tiempo de prueba de impacto Rango de valores: 0.5 días a 7.0 días Incremento del valor: 0.5 días

Ajusta el tiempo restante permitido entre las pruebas de impacto. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Requisito de porcentaje de prueba de impacto.

Pantalla de requisito de porcentaje de prueba de impacto Rango de valores: 50% a 99% Incremento del valor: 1%

Ajusta el porcentaje del gas de calibración con el cual se espera evaluar el monitor. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Tiempo de respuesta de la prueba de impacto.

Pantalla de tiempo de respuesta de la prueba de impacto Rango de valores: 30 a 300 segundos Incremento del valor: 5 segundos

Ajusta el período de respuesta de la prueba de impacto. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Ajuste de ejecución de alarma.

Page 24: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

24

Pantalla de ajuste de ejecución de alarma Options 0 = Modo normal 1 = Modo de bloqueo

Cuando está activada, si el monitor lanza una alarma, éste permanecerá en alarma hasta que la concentración de gas sea menor que el valor de alarma bajo, y el usuario del monitor presione el botón INTRO durante 1 segundo. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Puesta en cero en el campo.

Pantalla de puesta en cero en el campo Opciones 0 = Desactivado/Off 1 = Activado/On

Cuando está activado, todos los usuarios del monitor pueden llevar a cero al monitor desde el modo de monitoreo de gas. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a una de las dos pantallas.

Si la puesta en cero en el campo está activada, aparece la pantalla Opción de calibración en el campo.

Si la puesta en cero en el campo está desactivada, aparece la pantalla Alarma de calibración pendiente.

Pantalla de opción de calibración en el campo Opciones 0 = Desactivado/Off 1 = Activado/On

Cuando está activada, todos los usuarios del monitor pueden calibrar el monitor desde el modo de monitoreo de gas. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Alarma de calibración pendiente.

Pantalla de opción de alarma de calibración pendiente Opciones 0 = Desactivado/Off 1 = Activado/On

Cuando esté activada, el monitor activará la alarma de calibración pendiente en el modo de monitoreo de gas cuando cualquier sensor tenga una calibración pendiente. Aparecerá en la pantalla un cilindro de gas parpadeante y el tipo de gas, además de tres pitidos que sonarán cada 30 segundos. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Punto de ajuste de calibración pendiente.

Pantalla de punto de ajuste de calibración pendiente Rango de valores: 1 a 365 días Valor del incremento: 1 día

Ajusta el tiempo restante permitido entre calibraciones. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Ajuste del código de seguridad.

Page 25: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

25

Pantalla de ajuste del código de seguridad Valores válidos: 000 a 999. Valor del incremento: 1

Un código de seguridad con valor 000 permite a todos los usuarios del monitor ingresar al modo de configuración y acceder a los cambios de los ajustes del monitor. Un valor diferente a 000 impedirá el acceso al modo de configuración. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario; presione repetidamente o sostenga para acelerar el paso de incremento. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y avanzar a la pantalla Selección de idioma.

Pantalla de selección de idioma Opciones I = Inglés F = Francés A = Alemán

Permite escoger el idioma de pantalla para la pantalla seleccionada. Presione INTRO para editar el valor, si es necesario. Presione ON/OFF/MODO para ajustar el valor y volver a la pantalla Ajustar el tipo de LEL.

►Uso y mantenimiento del motor El uso y mantenimiento correcto del monitor incluye todo desde una prueba de impacto y calibración hasta mantener el monitor limpio, en buenas condiciones de muestreo, y el reemplazo de las piezas y componentes. Desde la calibración y la prueba de impacto, las secciones a continuación proporcionan información e instrucciones sobre todas las tareas de uso y mantenimiento. PUESTA EN CERO, CALIBRACIÓN Y PRUEBA DE IMPACTO Introducción Con el paso del tiempo, todos los sensores se degradan gradualmente. Si no se realizan calibraciones regulares, las lecturas del sensor durante el uso del monitor no corresponderán a concentraciones de gas precisas. Durante el proceso de calibración, el monitor se ajusta automáticamente de modo que los sensores conserven su capacidad de medir correctamente y mostrar con precisión los valores de la concentración de gas. Cuando un sensor haya superado el límite de degradación aceptable, quiere decir que ha finalizado su vida útil y no volverá a pasar una calibración. La puesta en cero es el primer paso en el proceso de calibración. Con la puesta en cero, el monitor se expone al aire libre (o aire de grado cero) y cada sensor LEL y tóxico es puesto en cero; y el sensor de O2 es calibrado (cuando está ajustado en el valor predeterminado de 20.9% ó 21%). Después de completar la puesta en cero, comienza el proceso de calibración para los sensores tóxicos y de combustible instalados. Se espera que cada sensor reciba una concentración de gas conocida. Debido a que cada sensor se calibra, el monitor se ajusta automáticamente, si es necesario, para garantizar que los valores de la concentración de gas se registren y aparezcan con precisión. La prueba de impacto se define como una breve exposición de cada sensor a una concentración de gas esperada superior al punto de ajuste de alarma baja del sensor. Es una prueba funcional únicamente para verificar la operación del sensor y la alarma. No es una medida de la precisión del monitor; no se realizan ajustes al monitor durante una prueba de impacto. Si el monitor falla una prueba de impacto, se recomienda realizar una calibración completa. Las tareas de puesta en cero, calibración, y prueba de impacto se activan o desactivan en el campo en el proceso de configuración. Esto permite o bloquea el acceso a estas funciones desde el modo de monitoreo de gas. Cuando cualquiera de estas opciones esté activada, será accesible para todos los usuarios del monitor. En el modo de monitoreo de gas, al presionar varias veces el botón ON/OFF/MODO, el usuario accede a las pantallas y procesos descritos a continuación, en el orden que aparecen.

Page 26: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

26

Pantalla de monitoreo de gas Días desde la última calibración Iniciar puesta en cero (si está activada en el campo) Pantalla de gas de calibración aplicado (si está activada en el campo) Iniciar prueba de impacto (si está activada en el campo) Lecturas pico Lecturas TWA Lecturas STEL

El monitor es capaz de realizar dos tipos de calibración, y esta opción se ajusta en el modo de configuración. El tipo de calibración seleccionado también determina el tipo de prueba de impacto del monitor. Con una calibración “rápida”, el monitor se ajusta para calibrar y realizar prueba de impacto a todos los sensores instalados simultáneamente. Con una calibración “estándar”, estas tareas se realizan independientemente para cada sensor instalado en el orden mostrado a continuación.

1. Sensor de oxígeno* 2. Sensor tóxico 1 3. Sensor LEL 4. Sensor tóxico 2

*Si se ajusta al valor predeterminado de 20.9% ó 21%, el sensor de oxígeno se calibra durante el proceso de puesta en cero y el sensor tóxico 1 es el primero para calibrar en el proceso de calibración.

El monitor Ventis MX4 puede calibrarse con cualquiera de los accesorios listados a continuación:

Copa de calibración y/o tubo suministrado con el monitor (ver instrucciones abajo) Estación de calibración V-Cal (para ver las instrucciones, consulte el manual de la estación de calibración) DS2 Docking Station para Ventis MX4 (para ver las instrucciones, consulte el manual de la estación de

acoplamiento)

Instrucciones Calibración y prueba de impacto con la copa de calibración y/o el tubo Antes de comenzar lea todas las instrucciones, avisos, listas de chequeo, preparación del cilindro de gas, y la completa guía de puesta en cero pantalla a pantalla, y procesos de calibración y puesta en cero. Cada sensor se presenta en el orden de accesibilidad establecido desde el modo de monitoreo de gas.

AVISOS Industrial Scientific recomienda realizar una calibración del monitor, usando una concentración certificada

conocida del gas de calibración de Industrial Scientific, para preparar al monitor para su primer uso, y a partir de

ese momento, realizar una calibración mensual (como mínimo) para garantizar la precisión del monitor.

Industrial Scientific también recomienda que cada monitor sea llevado a cero y reciba una prueba de impacto

antes de cada uso con una concentración certificada conocida del gas de calibración de Industrial Scientific.

Antes de comenzar el proceso de puesta en cero, calibración o prueba de impacto, lea TODOS los requisitos e

instrucciones descritos en este documento, incluida la descripción de los procesos pantalla a pantalla.

La puesta en cero, calibración, o prueba de impacto al monitor se debe realizar únicamente por personal

calificado.

Las funciones de puesta en cero, calibración, y prueba de impacto deben realizarse en una ambiente con aire

fresco considerado como no peligroso.

Después de la calibración o prueba de impacto, o al terminar cualquier proceso, detenga el flujo de gas.

Page 27: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

27

Suministros

Elemento Monitor/Regulador**

Monitor de aspiración con regulador de flujo por demanda**

Monitor de aspiración con regulador de flujo positivo**

Monitor de difusión con regulador de flujo positivo**

Copa de calibración* No No Sí

Tubo de calibración de 2 pies de longitud* Sí No Sí

Tubo de calibración de 2 pies con ajuste en “t” integrado*

No Sí No

Cilindro de gas de calibración Sí Sí Sí *Suministrado con el monitor. **Industrial Scientific recomienda 1) el uso de reguladores con una tasa de flujo de 0.5 LPM, y 2) que el monitor de difusión sea calibrado o reciba una prueba de impacto usando un regulador de flujo positivo, NO un regulador de flujo por demanda.

Monitor de difusión con regulador de flujo positivo. Monitor de aspiración con regulador de flujo por demanda

Preparación del cilindro de gas para utilizar Según el cuadro anterior, inserte el regulador adecuado al cilindro de gas y gire en sentido de las agujas del reloj para apretar. Luego, escoja la instrucción A., B., ó C., según la combinación de monitor/regulador que utilice.

A. Aspirado con regulador de flujo positivo El tubo de calibración con el ajuste en “t” tiene dos aperturas de diferente tamaño, una apertura en flecha en un extremo y una apertura más amplia al otro extremo.

Inserte la apertura más amplia a la boquilla del regulador del cilindro. Inserte la apertura más pequeña en la entrada de la bomba.

NO APLIQUE EL GAS ANTES DE LLEGAR A LA “PANTALLA DE GAS APLICADO”. Si aplica el gas antes de ése punto, el monitor lanzará una alarma y se registrará una falla.

B. Aspirado con regulador de flujo por demanda Inserte cualquier extremo del tubo a la boquilla del cilindro. NO INSERTE EL OTRO EXTREMO DEL TUBO AL MONITOR ANTES DE LLEGAR A LA “PANTALLA DE GAS APLICADO”. Completar la conexión del tubo generará flujo de gas. Si aplica el gas antes de llegar a la pantalla adecuada, el monitor lanzará una alarma y se registrará una falla.

Page 28: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

28

C. Difusión con regulador de flujo positivo

Inserte cualquier extremo del tubo a la boquilla del cilindro. Inserte el otro extremo del tubo en la boquilla de la copa de calibración.

NO INSERTE LA COPA DE CALIBRACIÓN AL MONITOR NI APLIQUE EL GAS ANTES DE LLEGAR A LA “PANTALLA DE GAS APLICADO”. Si aplica el gas antes de llegar a la pantalla adecuada, el monitor lanzará una alarma y se registrará una falla.

Proceso de puesta en cero y calibración rápidaNOTA: Para ver una demostración audiovisual paso a paso completamente narrada del proceso de configuración, visite en línea el Centro de Recursos Ventis MX4 en www.indsci.com/VentisMX4resources.

Pantallas y opciones Instrucciones

Pantalla de monitoreo de gas Pantalla de modo numérico (izquierda) Pantalla de modo texto (derecha)

Muestra las lecturas de concentración de gas (o nombres de gases en modo texto) para todos los sensores instalados. Si un sensor NO está instalado, su posición aparece en blanco en la pantalla LCD.

Presione ON/OFF/MODO para avanzar a la pantalla Días desde última calibración.

Pantalla de días desde última calibración Muestra el número de días desde la última calibración exitosa para cada sensor instalado. Cada valor puede ser diferente.

Presione ON/OFF/MODO para avanzar a una de las tres pantallas.

Si la puesta en cero en el campo está activada, el usuario pasa a la pantalla Iniciar puesta en cero. Si la puesta en cero en el campo está desactivada, el usuario pasa a la pantalla Iniciar prueba de impacto. Si tanto la puesta en cero en el campo como la prueba de impacto en el campo están desactivadas, el usuario pasa a la pantalla Lecturas pico.

NOTA: Cuando la puesta en cero, la calibración, y la prueba de impacto están TODAS activadas en el campo, y el usuario ha ingresado a la puesta en cero desde el modo de monitoreo de gas, se espera que calibre el monitor después de la puesta en cero exitosa. Si la tarea deseada, después de la puesta en cero, es una prueba de impacto (o borrado de picos) y NO la calibración, siga las instrucciones en la pantalla Gas de calibración aplicado para finalizar la calibración.

Pantalla de inicio de puesta en cero Opciones: Ingresar a puesta en cero Pasar puesta en cero

Presione INTRO para comenzar el proceso de puesta en cero y avanzar a la pantalla Puesta en cero en progreso. Presione ON/OFF/MODO para pasar la puesta en cero y calibración y avanzar a una de las dos pantallas.

Si la prueba de impacto en el campo está activada, el usuario pasa a la pantalla Iniciar prueba de impacto.

Si la prueba de impacto en el campo está desactivada, el usuario pasa a la pantalla Lecturas pico.

Page 29: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

29

Pantalla de puesta en cero en progreso Cada valor numérico del sensor llega a cero excepto el de O2. Aparece un valor de gas de calibración de O2

actualizado. El ícono de reloj parpadea y se muestra el ícono de puesta en cero. NOTA: La "reserva de gas” de un sensor mide su sensibilidad. El valor de gas de calibración mostrado dividido por el valor del gas de calibración es igual al porcentaje de reserva de gas. Un porcentaje de reserva de gas superior al 70% indica que el sensor está bueno; 50%-70% indica sensibilidad "marginal". Cuando el porcentaje de reserva de gas es inferior al 50%, el sensor no pasará la calibración.

Permite completar el proceso de puesta en cero y avanzar a la pantalla Resultados de puesta en cero (aprobación o falla). Después del proceso de puesta en cero, presione ON/OFF/MODO para pasar la calibración de los sensores tóxicos y de combustible. El usuario regresa al modo desde el cual se ingresó al proceso de calibración (configuración o monitoreo de gas). NOTA: Durante el proceso de puesta en cero, el sensor de O2 es calibrado (cuando se ajusta al volumen de gas predeterminado de 20.9%).

Pantalla de resultados (aprobación) de puesta en cero Aparece una marca de aprobación para indicar una puesta en cero exitosa y suena un corto pitido. Cada valor numérico del sensor aparece en cero, excepto el de O2. Opciones: Repetir puesta en cero Comenzar calibración Ingresar al modo de monitoreo de gas

Dentro de 10 segundosPresione INTRO para repetir la puesta en cero. Presione ON/OFF/MODO para avanzar a una de las dos pantallas.

Si se ingresó a cero desde… …el modo de configuración, el usuario avanza a la pantalla Gas de calibración aplicado. … el modo de monitoreo de gas y la opción de calibración en campo está activada, el usuario avanza a la pantalla Gas de calibración aplicado.

…el modo de monitoreo de gas y la opción de calibración en campo está desactivada, el usuario avanza a la pantalla Monitoreo de gas en el modo de monitoreo de gas.

Si presiona INTRO o ON/OFF/MODO, dentro de 10 segundos, el usuario avanza a la pantalla Monitoreo de gas, en el modo de monitoreo de gas.

Pantalla de resultados (falla) de puesta en cero Muestra una “F” o “P”, respectivamente, para cada sensor aprobado o fallido. Para O2, si el sensor pasó la calibración, aparece la lectura del sensor.

Presione ON/OFF/MODO (o espere 10 segundos) para volver a la pantalla Iniciar puesta en cero y repita la puesta en cero.

Page 30: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

30

Pantalla de gas de calibración aplicado* El ícono de cilindro de gas se ilumina. Cada pantalla del sensor muestra la concentración del gas de calibración para ser aplicada. (La pantalla del O2 aparece en blanco ya que el sensor fue calibrado durante la puesta en cero). El monitor espera hasta 5 minutos para detectar el gas correctamente.

Pantalla de calibración en progreso* Si el gas es detectado, los valores del gas para los sensores tóxico y LEL aumentan, y el valor de O2 se disminuye. Si el gas NO es detectado, se registra una calibración fallida y aparece la pantalla Calibración fallida.

Para finalizarPresione ON/OFF/MODO mientras se ilumina el ícono de cilindro de gas para finalizar el proceso de calibración rápida (o saltar una calibración del sensor en la calibración estándar) y volver al modo de monitoreo de gas. Para calibrar Desde el cilindro de gas ya preparado, inicie el flujo de gas como se indica a continuación para la combinación monitor/regulador que utilice.

Para un monitor de aspiración con regulador de flujo por demanda, complete la conexión del tubo desde el regulador hacia la entrada de la bomba. Para un monitor de aspiración con regulador de flujo positivo, gire la perilla del regulador en sentido contrario de las agujas del reloj. Para un monitor de difusión con regulador de flujo positivo: Ubique la copa de calibración sobre la sección

superior de la cubierta del monitor (parte frontal del monitor). Para insertarla correctamente, tenga en cuenta lo siguiente: o La copa cubre completamente los puertos

del sensor o La pantalla y botones del monitor NO se

cubren. o Los brazos laterales de la copa se ajustan

en las ranuras a los lados del monitor. o El nombre Ventis MX4 en la copa de

calibración está hacia arriba y es legible. o La boquilla de la copa apunta hacia arriba y

afuera del monitor. Gire la perilla del regulador en sentido contrario

de las agujas del reloj.

Pantalla de resultados del sensor* Pantalla de aprobación (superior) o falla (inferior) La pantalla muestra una "P" para aprobación (o "F" para falla) y la lectura del valor de gas de calibración para cada sensor. Aparece una marca de aprobación y suena un solo pitido. NOTA: La "reserva de gas” de un sensor mide su sensibilidad. El valor de gas de calibración mostrado dividido por el valor del gas de

DETENGA EL FLUJO DE GAS. Después de la calibración, o si la calibración es finalizada en cualquier momento durante el proceso, detenga el flujo de gas de la siguiente manera.

Para un monitor de aspiración con regulador de flujo por demanda, desconecte el tubo de la entrada de la bomba. Para un monitor de difusión o aspiración con un regulador de flujo positivo, gire la perilla del regulador en sentido de las agujas del reloj.

Todos los sensores aprobados El usuario vuelve al modo desde el cual ingresó al proceso de calibración (configuración o monitoreo de gas).

Falla en el sensor Si uno o más sensores falla la calibración, aparece la pantalla Calibración fallida y se enciende una alarma de nivel de sistema.

Page 31: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

31

calibración es igual al porcentaje de reserva de gas. Un porcentaje de reserva de gas superior al 70% indica que el sensor está bueno; 50%-70% indica sensibilidad "marginal". Cuando el porcentaje de reserva de gas es inferior al 50%, el sensor no pasará la calibración.

Pantalla de calibración fallida* Se muestran las lecturas para todos los sensores calibrados correctamente y aparece una “F” para cualquier sensor fallido. Se enciende una alarma de nivel de sistema. Se muestra el ícono de advertencia y un cilindro de gas para indicar la falla en la calibración de un sensor.

Cualquier sensor fallido permanece en alarma hasta que pase una calibración o sea reemplazado. Presione ON/OFF/MODO para repetir la calibración.

* Durante los procesos de calibración estándar o prueba de impacto estándar, se muestra una serie de pantallas de gas aplicado, en progreso, y resultados para CADA sensor que sea calibrado o evaluado.

Page 32: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

32

Proceso de prueba de impacto rápida NOTA: Para ver una demostración audiovisual paso a paso completamente narrada del proceso de configuración, visite en línea el Centro de Recursos Ventis MX4 en www.indsci.com/VentisMX4resources.

Pantallas y opciones Instrucciones

Pantalla de inicio de prueba de impacto Opciones Comenzar proceso Pasar proceso

Presione ON/OFF/MODO para pasar el proceso de prueba de impacto y avanzar a la pantalla Lecturas pico. Presione INTRO para comenzar el proceso de prueba de impacto.

Pantalla de gas aplicado en prueba de impacto* Muestra las concentraciones de gas de la prueba de impacto que debe recibir el monitor. El monitor espera hasta 5 minutos para detectar el gas correctamente.

Si se detecta el gas, el usuario avanza a la pantalla Prueba de impacto en progreso. Si NO se detecta el gas, ocurre una falla en la prueba de impacto y el usuario avanza a la pantalla Resultados de la prueba de impacto.

Para finalizar Presione ON/OFF/MODO mientras se ilumina el ícono de cilindro de gas para finalizar el proceso de prueba de impacto rápida (o saltar una prueba de impacto del sensor en la prueba de impacto estándar). El usuario regresa a la pantalla Monitoreo de gas. Para realizar prueba de impacto Desde el cilindro de gas ya preparado, inicie el flujo de gas como se indica a continuación para la combinación monitor/regulador que utilice.

Para un monitor de aspiración con regulador de flujo por demanda, complete la conexión del tubo desde el regulador hacia la entrada de la bomba. Para un monitor de aspiración con regulador de flujo positivo, gire la perilla del regulador en sentido contrario de las agujas del reloj. Para un monitor de difusión con un regulador de flujo positivo: Ubique la copa de calibración sobre la sección

superior de la cubierta del monitor (parte frontal del monitor). Para insertarla correctamente, tenga en cuenta lo siguiente: o La copa cubre completamente los puertos

del sensor o La pantalla y botones del monitor NO se

cubren. o Los brazos laterales de la copa se ajustan

en las ranuras a los lados del monitor. o El nombre Ventis MX4 en la copa de

calibración está hacia arriba y es legible. o La boquilla de la copa apunta hacia arriba y

afuera del monitor. Gire la perilla del regulador en sentido contrario

de las agujas del reloj.

Page 33: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

33

Pantalla de prueba de impacto en progreso* Muestra cuando el gas es detectado dentro de 5 minutos. El ícono de reloj se ilumina para indicar que la prueba está en progreso. Aparece la lectura del sensor. Las lecturas de los sensores tóxicos y LEL aumentan, y la lectura de O2 disminuye.

A medida que la prueba de impacto avanza, observe la actividad en la pantalla (izquierda). Después de la prueba de impacto, aparece la pantalla Resultados de la prueba de impacto.

DETENGA EL FLUJO DE GAS. Después de la prueba de impacto, o si la prueba de impacto es finalizada en cualquier momento durante el proceso, detenga el flujo de gas desde el cilindro de la siguiente manera.

Para un monitor de aspiración con regulador de flujo por demanda, desconecte el tubo de la entrada de la bomba. Para un monitor de difusión o aspiración con un regulador de flujo positivo, gire la perilla del regulador en sentido de las agujas del reloj.

Pantalla de resultados (aprobación) de la prueba de impacto* Muestra los resultados de todos los sensores aprobados. Si uno o más sensores fallan, aparece una “F” en lugar de una “P”. La pantalla de aprobación/falla (izquierda) y la pantalla de lectura de sensor final (derecha) aparecen una a una, tres veces. Luego suena un solo pitido para indicar que la prueba de impacto se ha completado.

No se requiere acción por parte del usuario. Después de una prueba de impacto aprobada, el monitor pasa al modo de monitoreo de gas.

Pantalla de resultados (falla) de la prueba de impacto* Aparece “bF” debajo de cada tipo de gas para indicar la falla de la prueba de impacto. Se activa la alarma de nivel del sistema y se ilumina el ícono de cilindro de gas.

Después de una prueba de impacto fallida, aparece la pantalla Prueba de impacto fallida y se activa una alarma de audio de nivel bajo. El monitor debe calibrarse completamente después de una prueba de impacto fallida. NOTA: Después de una calibración completa, el sensor de O2 debe pasar una prueba de impacto para borrar el estado de prueba de impacto fallida.

Page 34: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

34

Pantalla de lecturas pico Muestra el ícono pico y las concentraciones de gas pico para cada sensor instalado desde la última vez que se borraron las lecturas pico. (Para el O2, se muestra la lectura más baja.)

Presione y libere el botón INTRO para borrar los valores pico. Presione ON/OFF/MODO para avanzar a una de las dos pantallas.

Si hay sensores tóxicos instalados, el usuario avanza a la pantalla Lecturas TWA. Si no hay sensores tóxicos instalados, el usuario avanza a la pantalla Monitoreo de gas.

Pantalla de lecturas TWA Muestra el ícono TWA (tiempo promedio ponderado) y las lecturas calculadas para cada sensor tóxico instalado; todos los demás valores de sensor aparecen en blanco.

Presione y libere el botón INTRO para borrar la lectura TWA mostrada. Presione ON/OFF/MODO para avanzar a la pantalla Lecturas STEL.

Pantalla de lecturas STEL Muestra el ícono STEL (límite de exposición a corto plazo) y los valores STEL para cada sensor tóxico instalado; todos los demás valores de sensor aparecen en blanco. El valor STEL es el promedio de ejecución durante los últimos 15 minutos.

Presione y libere el botón INTRO para borrar la lectura Presione ON/OFF/MODO para avanzar a la pantalla Monitoreo de gas.

* Durante los procesos de calibración estándar o prueba de impacto estándar, se muestra una serie de pantallas de gas aplicado, en progreso, y resultados para CADA sensor que sea calibrado o evaluado.

PRÁCTICAS RECOMENDADAS PARA EL MUESTREO EN CAMPO AL AIRE LIBRE Monitor de difusión Al usarlo, el monitor de difusión debe ir bien sujetado y amarrado para garantizar que los portales del sensor queden expuestos al aire. El monitor debe estar en vista completa. Ninguna parte del monitor debe ser cubierta por ningún material o parte de una prenda. Monitor de aspiración El monitor de aspiración Ventis MX4 está clasificado para mantener una toma de muestras continua hasta por 100 pies (30.48 m) con 0.125 pulgadas (3.175 cm) de diámetro interior del tubo de muestreo. En espacios confinados, se debe tomar una muestra del aire en intervalos de 4 pies (1.2192 m). Con cada muestra, el tiempo mínimo requerido para tomar muestras de aire correctamente y leer las concentraciones de gas debe incluir 2 minutos y 2 segundos por cada 12 pulgadas (30.48 cm) del tubo. LIMPIEZA NUNCA utilice solventes o agentes limpiadores de ninguna clase. Cuando sea necesario, limpie el exterior del Ventis MX4 con un trapo suave y limpio. Asegúrese de que las membranas de difusión del sensor, tanto la interna como la externa, estén libres de

residuos; limpie suavemente con un trapo o cepillo suave, limpio, y seco. Asegúrese de que la entrada del monitor de aspiración esté libre de residuos.

Page 35: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

35

MANTENIMIENTO Las instrucciones se proporcionan para el mantenimiento de la batería; la conversión del monitor (difusión a aspiración y viceversa); el sensor, mantenimiento de la barrera del sensor y la pantalla LCD; y mantenimiento para ensamblar la bomba. Consulte los diagramas tridimensionales para identificar las piezas inherentes a las series de instrucciones, y para conocer los valores de torque para los tornillos. Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento para el monitor, lea todas las instrucciones. Para la mayoría de tareas, las herramientas de mantenimiento suministradas con el monitor son suficientes (se requiere destornilladores adicionales para tornillos hexagonales y/o algunos juegos de tornillos Phillips). Para ver una demostración audiovisual paso a paso completamente narrada de las tareas de mantenimiento, visite en línea el Centro de Recursos Ventis MX4 en www.indsci.com/VentisMX4resources.

AVISOS Antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento, apague el monitor. El mantenimiento del monitor sólo debe realizarse por personal calificado, y tenga en cuenta las siguientes

precauciones. Tenga cuidado de no tocar los contactos de la batería en el monitor o en la batería como tal. Realice el trabajo en un ambiente con aire fresco conocido como no peligroso. Realice el trabajo sobre una superficie de trabajo que no sea conductiva Use correas de conexión a tierra.

BATERÍAS

AVISOS ADVERTENCIA: INSERTE LAS BATERÍAS ALCALINAS CON LA ORIENTACIÓN DE POLARIDAD

POSITIVA “+” Y NEGATIVA “-” CORRECTAS. LA INCORRECTA DISTRIBUCIÓN DE POLARIDAD PUEDE DAÑAR EL MONITOR.

ADVERTENCIA: El Ventis MX4 sólo está aprobado para usarse con baterías Energizer EN92 y Duracell MN2400 AAA. No mezcle tipos de batería.

Las series de instrucción de mantenimiento se proporcionan a continuación para cada combinación de batería/monitor aceptable. Escoja, lea, y luego siga la serie de instrucciones adecuada.

Reemplazo de la batería del monitor de aspiración Para un monitor de aspiración, se puede utilizar dos de los tres tipos de batería en el Ventis MX4. La batería de Ion de litio de larga duración se reemplaza como una sola pieza. La batería alcalina consiste de baterías y un paquete para las baterías.

REEMPLAZO DE LA BATERÍA DEL MONITOR DE ASPIRACIÓN.

Extracción del paquete de baterías.

1 Apague el monitor.

2 Afloje los cuatro tornillos de fijación de la sección inferior de la parte interna del módulo de bomba (parte posterior del módulo).

3 Afloje el tornillo de fijación en la compuerta de la bomba.

4 Deslice hacia abajo la compuerta de la bomba; levántela para acceder al monitor.

5 Levante y extraiga el monitor del módulo de la bomba; ponga a un lado el monitor.

6 Levante y extraiga el paquete de baterías del interior de la sección inferior del módulo de bomba.

Reemplazo del paquete de baterías. Si inserta el paquete de baterías alcalinas, siga los pasos 1 al 5 Si inserta el paquete de baterías de Ion de litio de larga duración, siga el paso 5 SOLAMENTE.

1 Para preparar el paquete de baterías alcalinas, corra el pasador y levante la sección de bisagra del paquete de baterías.

2 Si es necesario, extraiga y ponga a un lado las baterías agotadas del paquete.

3 Inserte las baterías nuevas de modo que sus contactos negativos queden en contacto con los resortes al interior del paquete. NO MEZCLE TIPOS DE BATERÍA.

4 Cierre el pasador. Escuchará un clic.

Page 36: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

36

5 Para poner correctamente el paquete de baterías de Ion de litio de larga duración (o las alcalinas) dentro del módulo de bomba, tenga en cuenta lo siguiente: El circuito de la batería queda expuesto y ubicado hacia arriba; Una pequeña ranura en la parte posterior de la sección inferior de la batería se ajusta en el pequeño resorte

en la parte posterior del módulo de bomba.

Re-ensamble del monitor de aspiración.

1 Vuelva a ubicar el monitor dentro del módulo de bomba. El monitor debe quedar hacia arriba mostrando su logo. Su sección inferior expuesta cubre la batería.

2 Apriete los cuatro tornillos en la parte inferior del módulo de bomba para asegurar el módulo al monitor.

3 Baje y cierre la compuerta de la bomba; deslícela hacia arriba y ajústela en su lugar.

4 Apriete el tornillo de la compuerta de la bomba para asegurar la compuerta en su lugar.

5 Disponga de las baterías agotadas según la política de la compañía.

Reemplazo o cambio de la batería del monitor de difusión El monitor de difusión es compatible con los tres tipos de batería para el Ventis MX4. El kit de baterías de Ion de litio es una sola pieza que va incorporada en la parte inferior de la cubierta del

monitor y la batería. Se extrae e inserta en el monitor de difusión como un solo elemento. El paquete de baterías de Ion de litio de larga duración y su cubierta son dos elementos diferentes. El paquete de baterías alcalinas consiste de tres elementos: las baterías, el paquete de baterías, y la

cubierta del paquete de baterías (cubierta similar que soporta la batería de Ion de litio de larga duración). NOTA: Cuando se incorpore un paquete de baterías de Ion de litio de larga duración (o alcalinas) a un monitor de difusión, la sección inferior del monitor queda por debajo de su sección superior. Los componentes del sujetador del kit de conversión se utilizan para que las secciones superior e inferior se adapten a la profundidad. El kit de conversión proporciona una cubierta de la batería (no incluye batería), un sujetador y un espaciador, un tornillo y una arandela.

PARA INSERTAR LA BATERÍA DE ION DE LITIO A UN MONITOR DE DIFUSIÓN.

Reemplazo de la batería

1 Apague el monitor.

2 Afloje los cuatro tornillos de fijación en la sección inferior de la cubierta interna (o la cubierta de la batería si usa paquetes de batería de Ion de litio de larga duración o alcalinas).

3 Levante y extraiga el kit de Ion de litio (o paquete de baterías alcalinas o de Ion de litio de larga duración y la cubierta); póngalo a un lado.

4 Para insertar correctamente el nuevo kit de baterías de Ion de litio al monitor, alinee sus contactos de carga externos con la parte inferior del monitor.

5 Apriete los cuatro tornillos de fijación para asegurar el paquete de baterías al monitor.

6 Disponga de las baterías agotadas según la política de la compañía, o almacénelas de forma a adecuada si aún tienen carga.

Para cambiar de un paquete de batería de Ion de litio de larga duración o alcalinas hacia una batería de Ion de litio, siga la serie de instrucciones para usar el sujetador y espaciador.

Extracción del sujetador y el espaciador.

1 En la cubierta inferior del monitor, abra el sujetador.

2 Usando un destornillador Phillips, extraiga el tornillo y la arandela que sostienen el sujetador y el espaciador al monitor.

3 Ponga a un lado y guarde los elementos extraídos para uso futuro con el paquete de baterías de Ion de litio de larga duración (o las alcalinas) en un monitor de difusión.

Para insertar el sujetador.

1 Abra el sujetador.

2 Ubique la arandela en el tornillo (N/P 17139262).

3 Inserte el tornillo con la arandela en el orificio central del sujetador y dentro del orificio del tornillo en el monitor.

4 Apriete el tornillo para asegurar el sujetador al monitor.

Page 37: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

37

PARA INSERTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE ION DE LITIO DE LARGA DURACIÓN (O ALCALINAS) A UN MONITOR DE DIFUSIÓN.

Extracción de la batería.

1 Apague el monitor.

2 Afloje los cuatro tornillos de fijación en la sección inferior de la cubierta interna (parte posterior del monitor).

3 Levante la unidad de la batería para extraerla; póngala a un lado.

Inserción de la batería. Si inserta el paquete de baterías alcalinas, siga los pasos 1 al 7 Si inserta el paquete de baterías de Ion de litio de larga duración, siga los pasos 5 al 7 SOLAMENTE.

1 Para preparar el paquete de baterías alcalinas, desbloquee y levante la bisagra del acople de la batería.

2 Si es necesario, extraiga y ponga a un lado las baterías agotadas del paquete.

3 Inserte las baterías nuevas de modo que sus contactos negativos queden en contacto con los resortes al interior del paquete. NO MEZCLE TIPOS DE BATERÍA.

4 Cierre el pasador. Escuchará un clic.

5 Para poner correctamente el paquete de baterías de Ion de litio de larga duración (o las alcalinas) dentro de la cubierta de la batería, tenga en cuenta lo siguiente: El circuito de la batería queda expuesto y ubicado hacia arriba; Una pequeña ranura en la parte posterior de la sección inferior de la batería se ajusta en el

pequeño resorte en la parte posterior del módulo de bomba.

6 Para insertar correctamente la cubierta (y su batería integrada) en el monitor, asegúrese de que los contactos de la batería queden en la parte inferior del monitor. NOTA: Cada uno de los paquetes de batería anteriores se ajustan fácilmente dentro de la cubierta de la batería. Si la batería no inserta con facilidad, detenga la operación para garantizar el reemplazo adecuado como se indicó anteriormente.

7 Apriete los cuatro tornillos de fijación para asegurar la cubierta de la batería al monitor.

Para cambiar de un paquete de batería de Ion de litio de larga duración o alcalinas hacia una batería de Ion de litio, siga la serie de instrucciones para usar el sujetador y espaciador.

Extracción del sujetador.

1 Abra el sujetador.

2 Usando un destornillador Phillips, extraiga el tornillo y la arandela que sostienen el sujetador y el espaciador al monitor.

3 Ponga a un lado y guarde el sujetador, la arandela, y el tornillo para uso futuro con el paquete de baterías de Ion de litio de larga duración en un monitor de difusión.

Para insertar el sujetador y el espaciador (del kit de conversión).

1 Ubique el monitor hacia abajo.

2 El espaciador tiene un extremo plano. Ubique el espaciador en la cubierta posterior del monitor de modo que su extremo plano encaje en el borde superior de la cubierta de la batería; el orificio en el espaciador se alinea con el orificio del tornillo en el monitor.

3 Ubique la arandela en el tornillo.

4 Inserte el tornillo con la arandela dentro del orificio del sujetador y en el orificio central de la parte posterior del sujetador.

5 Ubique el sujetador en la parte superior del espaciador, insertando su tornillo dentro del orificio del espaciador. Asegúrese de que el aro del sujetador esté en la parte superior del monitor.

6 Agarre el sujetador y el espaciador con una mano. Con la otra mano, apriete el tornillo con el destornillador Phillips.

Page 38: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

38

CONVERSIÓN DEL MONITOR Para convertir un monitor de difusión a un monitor de aspiración, sólo se proporciona el paquete de baterías de Ion de litio de larga duración o alcalinas.

Para convertir un monitor de aspiración a un monitor de difusión, se recomienda usar un sujetador, una arandela, y un tornillo junto con el paquete de baterías de Ion de litio. Si utiliza paquete de baterías alcalinas o de Ion de litio de larga duración, requerirá del kit de conversión.

NOTA: Cuando se incorpore un paquete de baterías de Ion de litio de larga duración (o alcalinas) a un monitor de difusión, la sección inferior del monitor queda por debajo de su sección superior. Los componentes del sujetador del kit de conversión se utilizan para que las secciones superior e inferior se adapten a la profundidad. El kit de conversión proporciona una cubierta de la batería (no incluye batería), un sujetador y un espaciador, un tornillo y una arandela.

CONVERSIÓN DE UN MONITOR DE DIFUSIÓN A UN MONITOR DE ASPIRACIÓN.

Extracción del sujetador y el paquete de baterías

1 Apague el monitor.

2 En la cubierta inferior del monitor (parte posterior del monitor), abra el sujetador.

3 Usando un destornillador Phillips, extraiga el tornillo y la arandela que sostiene el sujetador (y el espaciador, si aplica) al monitor. Ponga a un lado y guarde cualquier elemento extraído para uso futuro con un monitor de difusión.

4 Afloje los cuatro tornillos de fijación en la sección inferior de la cubierta interna. Levante y extraiga el paquete de baterías (y la cubierta, si aplica). Ponga a un lado y guarde cualquier elemento extraído para uso futuro con un motor de difusión.

Ensamble del monitor de aspiración (incluida la inserción de la batería).Si inserta el paquete de baterías alcalinas, siga los pasos 1 al 10. Si inserta el paquete de baterías de Ion de litio de larga duración, siga los pasos 5 al 10 SOLAMENTE.

1 Para preparar el paquete de baterías alcalinas, desbloquee y levante la sección de bisagra del paquete de baterías.

2 Si es necesario, extraiga y ponga a un lado cualquier batería agotada del paquete de baterías.

3 Inserte las baterías nuevas de modo que sus contactos negativos queden en contacto con los resortes al interior del paquete. NO MEZCLE TIPOS DE BATERÍA.

4 Cierre el pasador. Escuchará un clic.

5 Para poner correctamente el paquete de baterías de Ion de litio de larga duración (o las alcalinas) dentro del módulo de bomba, tenga en cuenta lo siguiente: El circuito de la batería queda expuesto y ubicado hacia arriba; Una pequeña ranura en la parte posterior de la sección inferior de la batería se ajusta en el

pequeño resorte en la parte posterior del módulo de bomba.

6 Afloje los tornillos de fijación en la parte frontal del módulo de bomba. Deslice hacia abajo la compuerta del módulo y levántela para abrirlo.

7 Ubique el monitor dentro del módulo de la bomba. El monitor debe quedar hacia arriba mostrando el logo. Su sección inferior expuesta cubre la batería.

8 Apriete los cuatro tornillos en la parte inferior del módulo de bomba para asegurar el módulo al monitor.

9 Cierre la compuerta de la bomba; deslícela hacia arriba para ajustarla en su lugar.

10 Apriete el tornillo de la compuerta de la bomba.

CONVERSIÓN DE UN MONITOR DE ASPIRACIÓN A UN MONITOR DE DIFUSIÓN.

Extracción del módulo de bomba.

1 Apague el monitor.

2 Afloje los cuatro tornillos de fijación en la sección inferior de la parte interna del módulo de bomba (parte posterior del módulo).

3 Afloje el tornillo de fijación en la compuerta del módulo de bomba.

Page 39: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

39

4 Deslice hacia abajo la compuerta de la bomba; levántela para acceder al monitor.

5 Levante y extraiga el monitor del módulo de bomba; ponga los elementos a un lado para uso futuro.

A continuación, seleccione OPCIÓN 1 u OPCIÓN 2 dependiendo del paquete de baterías instalado.

OPCIÓN 1: Inserción del kit de baterías de Ion de litio y sus componentes del sujetador compatibles.

1 Para ubicar correctamente el kit de baterías de Ion de litio, alinee sus contactos con los contactos del monitor, en la parte inferior del monitor.

2 Para asegurar el kit de baterías al monitor, apriete los cuatro tornillos de fijación en la parte inferior del kit.

3 Abra el sujetador.

4 Ubique la arandela en el tornillo.

5 Inserte el tornillo con la arandela en el orificio central del sujetador y dentro del orificio del tornillo en el monitor. Asegúrese de que el aro del sujetador esté encima del monitor.

6 Apriete el tornillo con la herramienta de mantenimiento u otro destornillador Phillips.

OPCIÓN 2: Inserción del paquete de baterías alcalinas o de Ion de litio de larga duración y sus componentes del sujetador compatibles. Si inserta el paquete de baterías alcalinas, siga los pasos 1 al 14. Si inserta el paquete de baterías de Ion de litio de larga duración, siga los pasos 5 al 14.

1 Para preparar el paquete de baterías alcalinas, desbloquee y levante la sección de bisagra del paquete de baterías.

2 Si es necesario, extraiga y ponga a un lado las baterías agotadas del paquete.

3 Inserte las baterías nuevas de modo que sus contactos negativos queden en contacto con los resortes al interior del paquete. NO MEZCLE TIPOS DE BATERÍA.

4 Cierre el pasador. Escuchará un clic.

5 Para poner correctamente el paquete de baterías de Ion de litio de larga duración (o las alcalinas) dentro de la cubierta de la batería, tenga en cuenta lo siguiente: El circuito de la batería queda expuesto y ubicado hacia arriba; Una pequeña ranura en la parte posterior de la sección inferior de la batería se ajusta en el

pequeño resorte en la parte posterior del módulo de bomba. NOTA: Cada uno de estos dos paquetes de batería se ajustan fácilmente dentro de la cubierta de la batería. Si la batería no inserta con facilidad, detenga la operación para asegurar un reemplazo adecuado como se indicó anteriormente.

6 Para insertar correctamente la cubierta que contiene el paquete de baterías alcalinas o de Ion de litio de larga duración, asegúrese de que los contactos de la batería queden expuestos en la parte inferior del monitor.

7 Para asegurar la cubierta de la batería (y su paquete de baterías integrado) al monitor, apriete los cuatro tornillos de fijación en la cubierta de la batería.

8 Ubique el monitor hacia abajo.

9 El espaciador para el sujetador tiene un extremo plano. Ubique el espaciador en la cubierta posterior del monitor de modo que su extremo plano encaje en el borde superior de la cubierta de la batería; el orificio en el espaciador se alinea con el orificio del tornillo en el monitor.

10 Abra el sujetador.

11 Ubique la arandela en el tornillo.

12 Inserte el tornillo con la arandela en el orificio del sujetador y el orificio central en la parte posterior del sujetador.

13 Ubique el sujetador encima del espaciador, insertando su tornillo dentro del orificio del espaciador y asegurando que el aro del sujetador quede en la parte superior de la cubierta posterior.

14 Agarre el sujetador y el espaciador con una mano. Con la otra mano, apriete el tornillo con el destornillador Phillips.

Page 40: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

40

REEMPLAZO DEL SENSOR, EL SENSOR CON BARRERA DE AGUA, LA PANTALLA LCD, Y EL MOTOR VIBRATORIO A continuación se proporciona una serie de instrucciones de mantenimiento para cada tipo de monitor. Seleccione, lea, y luego siga las instrucciones adecuadas usando las herramientas de mantenimiento suministradas con el monitor. Dentro de cada serie de instrucciones, siga aquellas inherentes a la tarea(s) deseada y tenga en cuenta lo siguiente: El monitor tiene un tablero de circuitos de dos partes, el tablero principal y un tablero de sensor más pequeño.

Van integrados el uno al otro con un conector en el centro del tablero de sensor. La barrera del sensor puede reemplazarse como un ensamble que se ajusta en la cubierta superior del monitor,

o puede reemplazar toda la cubierta superior. NOTA: Cuando remplace un sensor, se recomienda que la barrera del sensor/cubierta superior también sea reemplazada. Después de reensamblar el monitor, se debe realizar una calibración completa.

La pantalla LCD se extrae e inserta como un solo componente.

ASPIRADO Desensamble del monitor.

1 Apague el monitor.

2 Afloje los cuatro tornillos de fijación en la sección inferior de la parte interna del módulo de la bomba (parte posterior del módulo).

3 Afloje el único tornillo de fijación en la parte superior del módulo de la bomba.

4 Deslice la compuerta hacia abajo; levante la compuerta de bisagra para acceder al monitor.

5 Levante y extraiga el monitor del módulo de bomba; ponga el módulo a un lado.

6 Ubique la pantalla del monitor hacia abajo.

7 Afloje los dos tornillos de fijación en la sección superior de la parte inferior de la cubierta.

8 Levante para separar la parte superior de la cubierta del monitor de la parte inferior de la cubierta del monitor para acceder al tablero de circuitos.

9 Extraiga el tablero de circuitos y ponga a un lado las cubiertas superior e inferior del monitor.

10 Separe el tablero de circuitos principal del tablero de sensor.

Reemplazo de la pantalla LCD (si es necesario).

1 Sujete los lados de la pantalla LCD y levante en línea recta hasta extraerla del tablero de circuitos principal.

2 Para ubicar correctamente la nueva pantalla LCD, alinee los pines en la LCD con sus receptáculos en el tablero de circuitos principal.

3 Presione suavemente para ponerla en su lugar.

Reemplazo del sensor(es) (si es necesario).

1 Identifique el sensor para extraer.

2 Levante suavemente y extraiga el sensor.

3 Para agregar el nuevo sensor, alinee sus pines o conectores con los receptáculos respectivos en el tablero de sensor.

4 Presione. Un ligero clic indica que el sensor quedó bien puesto.

Reensamble del tablero de circuitos.

1 Vuelva a insertar el tablero de circuitos principal al tablero de sensor, alineando sus conectores.

2 Presione. Un ligero clic indica que los tableros están bien asegurados.

Reemplazo de la barrera del sensor o la cubierta superior (si es necesario).Para reemplazar la barrera del sensor al interior de la cubierta posterior, siga los pasos 1 al 5. Para reemplazar toda la cubierta superior, vaya a la serie de instrucciones “Reensamble del monitor”.

1 Observe la distribución de la barrera del sensor existente. Tenga en cuenta que cada corte está formado para coincidir con el sensor que protege.

2 Levante y extraiga la barrera del sensor y la junta del interior de la cubierta superior del monitor.

Page 41: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

41

Asegúrese de que toda la cubierta esté libre de adhesivo; raspe un poco, si es necesario. Limpie con un trapo o cepillo suave y seco.

3 Levante el respaldo del ensamble de la barrera del sensor para ver el adhesivo.

4 Ubique cuidadosamente la nueva barrera. Cada apertura formada coincide con la forma del sensor que protege. Presione para insertarlas al interior de la cubierta superior.

Reemplazo del motor vibratorio (si es necesario).

1 Ubique la cubierta superior del monitor hacia abajo.

2 Levante el motor vibratorio de su partición. La partición tiene dos secciones divididas por una arista. Deseche el motor usado.

3 Para ubicar correctamente el nuevo motor vibratorio, sus pines de contacto van hacia arriba y se alinean con el borde izquierdo de la partición. (Los componentes móviles del motor se ajustan dentro de la pequeña sección de la partición).

4 Presione para ajustar en su lugar.

Reensamble del monitor.

1 Vuelva a ubicar el ensamble del tablero dentro de la cubierta inferior del monitor. La pantalla LCD va hacia arriba.

2 Vuelva a ubicar la cubierta superior del monitor (o ubique su nueva cubierta superior).

3 Apriete los dos tornillos de fijación en la sección superior de la cubierta inferior del monitor.

4 Vuelva a ubicar el monitor dentro del módulo de bomba. El monitor aparece hacia arriba y su logo queda expuesto. Si sección inferior expuesta cubre la batería.

5 Apriete los cuatro tornillos en la parte inferior del módulo de la bomba para asegurar el módulo al monitor.

6 Cierre la compuerta del módulo de la bomba; deslícela hacia arriba para ajustarla en su lugar.

7 Apriete el tornillo de la compuerta de la bomba para asegurarla.

8 Disponga del sensor usado según la política de la compañía.

9 Después de reemplazar o agregar cualquier sensor, o reemplazar la barrera de agua del sensor o la cubierta superior del monitor, realice una calibración completa.

DIFUSIÓN Desensamble del monitor.

1 Apague el monitor.

2 Afloje los cuatro tornillos de fijación en la sección inferior de la cubierta interna (parte posterior del monitor) para extraer el paquete de baterías. Ponga a un lado el kit de baterías (o paquete y cubierta, si aplica).

3 Afloje los dos tornillos de fijación en la sección superior de la cubierta interna.

4 Levante para separar la cubierta superior de la parte interna de la cubierta.

5 Extraiga en ensamble del tablero de circuitos.

6 Separe el tablero de circuitos principal del tablero de sensor.

Reemplazo de la pantalla LCD (si es necesario).

1 Sujete los lados de la pantalla LCD y levante en línea recta hasta extraerla del tablero de circuitos principal.

2 Para ubicar correctamente la nueva pantalla LCD, alinee los pines en la pantalla LCD con sus receptáculos en el tablero de circuitos principal.

3 Presione suavemente para ponerla en su lugar.

Reemplazo del sensor (si es necesario).

1 Identifique el sensor para extraer.

Page 42: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

42

2 Levante suavemente y extraiga el sensor.

3 Para agregar el nuevo sensor, alinee sus pines o conectores con los receptáculos respectivos en el tablero de sensor.

4 Presione. Un ligero clic indica que el sensor quedó bien puesto.

Reemplazo de la barrera del sensor (si es necesario)Para reemplazar el ensamble de la barrera del sensor, siga los pasos 1 al 5. Para reemplazar toda la cubierta superior, incluyendo su barrera del sensor, salte al paso siguiente, “Reensamble el tablero de circuitos y el monitor”

1 Observe la distribución de la barrera del sensor existente. Tenga en cuenta que cada corte está formado para coincidir el sensor que protege.

2 Levante y extraiga la barrera del sensor y la junta del interior de la cubierta superior del monitor. Asegúrese de que toda la cubierta esté libre de adhesivo; raspe un poco, si es necesario. Limpie con un trapo o cepillo suave y seco.

3 Levante el respaldo del ensamble de la barrera del sensor para ver el adhesivo.

4 Ubique cuidadosamente la nueva barrera. Cada apertura formada coincide con la forma del sensor que protege. Presione para insertarlas al interior de la cubierta superior.

Reemplazo del motor vibratorio (si es necesario).

1 Ubique la cubierta superior del monitor hacia abajo.

2 Levante el motor vibratorio de su partición. La partición tiene dos secciones divididas por una arista. Deseche el motor usado.

3 Para ubicar correctamente el nuevo motor vibratorio, sus pines de contacto van hacia arriba y se alinean con el borde izquierdo de la partición. (Los componentes móviles del motor se ajustan dentro de la pequeña sección de la partición).

4 Presione para ajustar en su lugar.

Reensamble del tablero de circuitos y el monitor.

1 Vuelva a insertar el circuito principal al tablero de sensor, alineando sus conectores.

2 Presione. Un ligero clic indica que los tableros están bien fijados.

3 Vuelva a ubicar el tablero de circuitos dentro de la cubierta inferior del monitor.

4 Vuelva a ubicar la cubierta superior del monitor (o su nueva cubierta superior).

5 Apriete los dos tornillos de fijación en la sección superior de la cubierta inferior.

6 Vuelva a ubicar el paquete de baterías y apriete los cuatro tornillos de fijación en la cubierta inferior.

7 Disponga del sensor usado según la política de la compañía.

8 Después de reemplazar o agregar cualquier sensor, o reemplazar la barrera de agua del sensor o la cubierta superior del monitor, realice una calibración completa.

Page 43: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

43

MÓDULO DE BOMBA Hay dos piezas de campo reemplazable en la cubierta de aspiración: la barrera de agua y la compuerta de la cubierta posterior. Según se requiera, seleccione, lea, y siga la serie de instrucciones respectiva.

MÓDULO DE BOMBA

Reemplazo del tapón del filtro de entrada de la bomba y/o la barrera de agua (si es necesario).

1 Para extraer el tapón del filtro de entrada de la bomba, gírelo en sentido contrario de las agujas del reloj; y póngalo a un lado.

2 Extraiga la barrera de agua del interior de la entrada de la bomba.

3 Para ubicar correctamente la nueva barrera de agua, su parte inferior estará en contacto con la superficie de la entrada de la bomba sobre la cual se ajusta la barrera. El lado inferior de la barrera tiene una abertura de menor diámetro en el aro negro.

4 Vuelva a ubicar el tapón del filtro de entrada de la bomba (o tapón nuevo); gire en sentido de las agujas del reloj para apretar.

Extracción y reemplazo de la compuerta de la bomba (si es necesario).

1 Afloje el único tornillo de fijación en la compuerta del módulo de bomba.

2 Deslice la compuerta hacia abajo y levántela.

3 La sección superior de la compuerta tiene ganchos en ambos lados. Los ganchos encajan dentro de las ranuras donde la compuerta se ajusta al módulo; se estiran levemente para extraer la compuerta con facilidad. Gire la compuerta de modo que un gancho se mueva hacia la parte inferior de su ranura y el otro se mueva hacia la parte superior de su ranura. Levante para desbloquear los ganchos y extraer la compuerta.

4 Para ubicar correctamente la compuerta nueva, asegure uno de los ganchos dentro de su ranura en el módulo de bomba.

5 Gire la compuerta y presione el otro gancho en su ranura.

6 Cierre la compuerta y deslícela hacia arriba para ajustarla en su lugar.

7 Apriete el tornillo de fijación en la compuerta de la bomba.

Page 44: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

44

DIAGRAMA TRIDIMENSIONAL DEL MONITOR VENTIS MX4

Page 45: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

45

PIEZAS PARA EL DIAGRAMA TRIDIMENSIONAL DEL MONITOR VENTIS MX4

Número Número de parte (N/P)

Descripción

1 17152380-X Ensamble de cubierta superior para monitor de difusión Ventis MX4 (incluye elementos 2 y 3) X = Color de cubierta, donde: 0 = Negro, 1 = Naranja

2 17152429 Ensamble de la barrera del sensor

3 17145285 Motor vibratorio

4 17150772 Ensamble de la pantalla LCD del Ventis MX4

5 17134495 Sensor de gas combustible (LEL/CH4) Ventis MX4

6 17134461 Sensor de oxígeno (O2) Ventis MX4

7 17134487 Sensor de monóxido de carbono (CO) Ventis MX4

8 17134479 Sensor de sulfuro de hidrógeno (H2S) Ventis MX4

9 17134503 Sensor de dióxido de nitrógeno (NO2) Ventis MX4

10 17143595 Sensor de dióxido de sulfuro (SO2) Ventis MX4

11 17147281 Tornillo de fijación de cubierta Torx (torque: 55 oz-in ó 0.39 N.m +/- 10%)

11 17147273 Tornillo de fijación de cubierta Phillips (torque: 55 oz-in ó 0.39 N.m +/- 10%)

12 17152506 Espaciador para sujetador

13 17120528 Sujetador

14 17153137 Arandela de bloqueo

15 17152507 Tornillo Phillips (para usar con elementos 12, 13, y 14) (Torque: 115 oz-in ó 0.81 N.m +/- 10%)

16 17139262 Tornillo Phillips (torque: 115 oz-in ó 0.81 N.m +/- 10%)

17 17134453-X1 Kit de batería de Ion de litio, aprobaciones UL/CSA/ATEX/IECEx X = Color de cubierta de batería, donde: 0 = Negro, 1 = Naranja (Torque para tornillo de fijación: 55 oz-in ó 0.39 N.m +/- 10%)

18 17148313-1 Paquete de baterías de Ion de litio de larga duración, aprobaciones UL/CSA/ATEX/IECEx

19 17150608 Paquete de baterías alcalinas, aprobaciones UL/CSA/ATEX/IECEx (CSA aprobado; monitor de difusión)

20 17151184-X1 Cubierta, baterías alcalinas o de Ion de litio de larga duración, aprobaciones UL/CSA/ATEX/IECEx X = Color de cubierta, donde: 0 = Negro, 1 = Naranja (Torque para tornillo de fijación: 55 oz-in ó 0.39 n.m . +/- 10%)

* Elemento no reemplazable por el usuario. Para reemplazar este elemento se debe enviar el monitor Ventis MX4 a un Centro de Servicio Autorizado de ISC.

Page 46: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

46

DIAGRAMA TRIDIMENSIONAL DE MÓDULO DE BOMBA DEL VENTIS MX4

1 17151150-X0 Ensamble de la compuerta de la bomba del Ventis MX4 X = Color de ensamble de la compuerta de la bomba, donde: 0 = Negro, 1 = Naranja (Torque para tornillo de fijación: 55 oz. in. ó 0.39 n.m . +/- 10%)

2 17129909 Tapón de filtro de entrada de bomba

3 17152395 Barrera de agua

4 17151275 Tornillo Torx (torque: 55 oz-in ó .39 N.m +/- 10%)

5 17052558 Tornillo (torque: 25 oz-in ó 0.17 N.m +/- 10%)

6 17148313-1 Paquete de baterías de Ion de litio de larga duración, aprobaciones UL/CSA/ATEX/IECEx

7 17150608 Paquete de baterías alcalinas, aprobaciones UL/CSA/ATEX/IECEx (CSA aprobado; monitor de difusión)

8 17151002 Tornillo de fijación de cubierta Phillips (torque: 55 oz-in ó 0.39 N.m +/- 10%)

8 17151028 Tornillo de fijación de cubierta Torx (torque: 55 oz-in ó 0.39 N.m +/- 10%)

9 17151010 Tornillo de fijación de cubierta Phillips (torque: 55 oz-in ó 0.39 N.m +/- 10%)

9 17151036 Tornillo de fijación de cubierta Torx (torque: 55 oz-in ó 0.39 N.m +/- 10%)

* Elemento no reemplazable por el usuario. Para reemplazar este elemento, se debe enviar el módulo de bomba del Ventis MX4 a un Centro de Servicio Autorizado de ISC.

PIEZAS PARA EL DIAGRAMA TRIDIMENSIONAL DEL MÓDULO DE BOMBA DEL VENTIS MX4

Número Número de parte (N/P)

Descripción

Page 47: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

47

►Productos, especificaciones, y certificaciones PARTES Y ACCESORIOS PARA EL VENTIS MX4

Estaciones de calibración y acoplamiento

18108630-0BC DS2 Docking Station™ para Ventis MX4 B = Cantidad de lectores iGas® C = Cable de energía, donde 0 = EE. UU., 1 = Reino Unido, 2 = EUROPA, 3 = AUSTRALIA, 4 = ITALIA, 5 = DINAMARCA, 6 = Suiza

18108631-AB Estación de calibración V•Cal ™ A = Tipo de instrumento, donde 0 = Difusión, 1 = Aspiración B = Cable de energía, donde 0 = EE. UU., 1 = Reino Unido, 2 = EUROPA, 3 = AUSTRALIA, 4 = ITALIA, 5 = DINAMARCA, 6 = Suiza

Impresora

18107763 Impresora de matriz de punto de datos en serie para V•Cal™ potenciada a 120 VAC

Cargadores

18108191 Cargador para una sola unidad

18108209 Cargador/enlace de datos para una sola unidad

18108651 Cargador automotriz para una sola unidad, 12VDC

18108652 Cargador de acople para una sola unidad, 12VDC, con adaptador para cigarrillos

18108653 Cargador de acople para una sola unidad, 12VDC, con cable

18108650-A Cargador para 6 unidades

Bombas de Muestreo

18108830 Bomba manual Ventis MX4 (foco manual)

VTSP-ABCD Módulo de bomba Ventis MX4* A = Tipo de batería, donde 0 = Sin batería, 2 = Paquete de batería de Ion de litio de larga duración, 3 = Paquete de baterías alcalinas B = Color, donde: 0 = Negro, 1 = Naranja C = Aprobaciones, donde 1 = UL/CSA, 2 = ATEX/IECEx D = Idioma de guía de ensamble, donde: 1 = Inglés, 2 = Francés, 3 = Español, 4 = Alemán, 5 = Italiano, 6 = Holandés, 7 = Portugués, 8 = Ruso, A = Polaco, B = Checo, C = Chino, D = Danés, E = Noruego, F = Finlandés, G = Sueco

*Partes de reemplazo del módulo de bomba Ventis MX4

17151150-X0 Ensamble de compuerta de bomba Ventis MX4 X = Color de ensamble de compuerta de bomba, donde: 0 = Negro, 1 = Naranja

17129909 Tapón de filtro de entrada de la bomba

17152395 Barrera de agua

17151275 Tornillo Torx

17052558 Tornillo

17148313-1 Paquete de baterías de Ion de litio de larga duración, aprobaciones UL/CSA/ATEX/IECEx

17151002 Tornillo de fijación de cubierta Phillips

17151028 Tornillo de fijación de cubierta Torx

17151010 Tornillo de fijación de cubierta Phillips

17151036 Tornillo de fijación de cubierta Torx

Maletín de transporte

18108175 Maletín de transporte suave para monitor de difusión Ventis MX4, y batería de Ion de litio

18108183 Maletín de transporte suave para monitor de difusión Ventis MX4, y baterías alcalinas o de Ion de litio de larga duración

18108813 Maletín de transporte compacto para monitor de difusión Ventis MX4, y batería de Ion de litio

18108814 Maletín de transporte compacto con pantalla para monitor de difusión Ventis MX4, y

Page 48: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

48

baterías alcalinas o de Ion de litio de larga duración

18108815 Maletín de transporte compacto para monitor de difusión Ventis MX4, y batería de Ion de litio

18108816 Maletín de transporte compacto sin pantalla para monitor de difusión Ventis MX4, y baterías alcalinas o de Ion de litio de larga duración

18108810 Maletín de transporte suave para monitor de aspiración Ventis MX4

18108811 Maletín de transporte compacto con pantalla para monitor de aspiración Ventis MX4

18108812 Maletín de transporte compacto sin pantalla para monitor de aspiración Ventis MX4

Ensamble del sujetador

17120528 Sujetador (para monitor de difusión con paquete de baterías de Ion de litio)

17139262 Tornillo y arandela para el sujetador (para monitor de difusión con paquete de baterías de Ion de litio)

Sensores, barrera del sensor, motor vibratorio, y pantalla LCD

17134495 Sensor de gas combustible (LEL/CH4) Ventis MX4

17134461 Sensor de oxígeno (O2) Ventis MX4

17134487 Sensor de monóxido de carbono (CO) Ventis MX4

17134479 Sensor de sulfuro de hidrógeno (H2S) Ventis MX4

17134503 Sensor de dióxido de nitrógeno (NO2) Ventis MX4

17143595 Sensor de dióxido de sulfuro (SO2) Ventis MX4

17152380-X Ensamble de cubierta superior para monitor de difusión (incluye ensamble de barrera del sensor X = Color de cubierta superior, donde: 0 = Negro, 1 = Naranja

17152429 Ensamble de barrera del sensor

17145285 Motor vibratorio

17150772 Ensamble de pantalla LCD Ventis MX4

Paquetes de baterías y componentes

17134453-X1 Kit de batería de Ion de litio, aprobaciones UL/CSA/ATEX/IECEx X = Color de cubierta de batería, donde: 0 = Negro, 1 = Naranja

17148313-1 Paquete de baterías de Ion de litio de larga duración, aprobaciones UL/CSA/ATEX/IECEx

17150608 Paquete de baterías alcalinas, aprobaciones UL/CSA/ATEX/IECEx (CSA aprobado; monitor de difusión)

Kit de conversión** para el monitor de difusión NOTA: Para usar en la conversión de un monitor de aspiración con un paquete de baterías de Ion de litio de larga duración recargables a un monitor de difusión con un paquete de baterías alcalinas o de Ion de litio de larga duración recargable. (Las baterías se venden por separado). Las piezas del kit pueden pedirse por separado como piezas de reemplazo.

**17151184-X1 Cubierta de la batería, alcalinas o de Ion de litio, aprobaciones UL/CSA/ATEX/IECEx X = Color de cubierta de batería, donde: 0 = Negro, 1 = Naranja

**17152506 Espaciador para el sujetador

**17120528 Sujetador

**17153137 Arandela de bloqueo

** 17152507 Tornillo Phillips

Page 49: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

49

ESPECIFICACIONES DEL MONITOR Elemento Descripción

Pantalla Pantalla de cristal líquido (LCD) con retroiluminación

Botones Dos (ON/OFF/MODO e INTRO)

Cubierta del monitor Policarbonato con caucho sobre moldeado protector EDS

Alarmas LED ultra luminosos, alarma audible alta (95dB a 30cm), y alarma vibratoria

Peso y tamaño Difusión con Ion de litio (típico) Aspiración con Ion de litio de larga duración (típico)

Tamaño 103 mm x 58 mm x 30 mm (4.1” x 2.3” x 1.2”)

172 mm x 67 mm x 66 mm (6.8” x 2.6” x 2.6”)

Peso 182 g (6.4 oz) 380 g (13.4 oz)

ESPECIFICACIONES DEL SENSOR Nombre del gas Símbolo Rango de

medición

Resolución Precisión en tiempo y temperatura de calibración

Tiempo de respuesta (máx.) T50

Tiempo de respuesta (máx.) T90

Oxígeno O2 0 – 30% Vol. 0.1% Vol. ± 0.5% vol 15 30

Monóxido de carbono

CO 0 – 1000 ppm 1 ppm ± 5% 15 50

Sulfuro de hidrógeno

H2S 0 – 500 ppm 0.1 ppm ± 5% 15 30

Dióxido de nitrógeno

NO2 0 – 150 ppm 0.1 ppm ± 10% 10 30

Dióxido de sulfuro SO2 0 – 150 ppm 0.1 ppm ± 10% 20 80

Combustible LEL 0 – 100% LEL 1% LEL ± 5% 15 35

Metano CH4 0 – 5% Vol. 0.01% Vol. ± 5% 15 35

CERTIFICACIONES Directriz/Código Marca de certificación Estándar

ATEX Ex d ia I Mb / Ex d ia IIC T4 Gb Grupo y categoría del equipo: I M2 and II 2G IP66/IP67

EN 60079-0: 2009 EN 60079-1: 2007 EN 60079-11: 2007

CSA Clase I, Grupo A B C D T4 C22.2 No. 152 Ex ia d IIC T4

CSA C22.2 No. 152 CSA C22.2 No. 157 CSA C22.2 No. 60079-0 CSA C22.2 No. 60079-1 CSA C22.2 No. E60079-11

IECEx Ex d ia IIC T4 Gb IP66/IP67

IEC 60079-0: 2007 IEC 60079-1: 2007 IEC 60079-11: 2006 IEC 60079-26:2006

UL Clase I, Grupo A B C D T4 Clase II, Grupo F G Clase I, Zona 0, AEx d ia IIC T4 IP66/IP67

UL 913 7th Ed. UL 60079-0 5th Ed. UL 60079-11 5th Ed.

Page 50: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

50

►Garantía Los monitores de gas portátiles Ventis MX4 de Industrial Scientific Corporation están garantizados por estar libres de defectos en material y mano de obra por un período de dos años a partir de la compra. Esta garantía incluye los sensores, la bomba, y el paquete de baterías de Ion de litio suministrados con el Ventis MX4. Los filtros están garantizados por estar libres de defectos en material y mano de obra por 18 meses a partir de la fecha de envío, o un año a partir de la fecha del primer uso, cualquiera que ocurra primero, a excepción de lo que se especifique de otra manera por escrito por parte de Industrial Scientific. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD INDUSTRIAL SCIENTIFIC NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O EXPLÍCITA, INCLUIDAS, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. SI EL PRODUCTO FALLA DENTRO DE LA COBERTURA DE LA GARANTÍA, EL COMPRADOR SERÁ RESPNSABLE POR ELLO E INDUSTRIAL SCIENTIFIC TENDRÁ LA ÚNICA RESPONSABILIDAD POR LA OPCIÓN DE VENTA, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE TALES PRODUCTOS NO CONFORMES O REEMBOLSAR EL PRECIO DE LA COMPRA ORIGINAL DEL PRODUCTO NO CONFORME. EN NINGÚN EVENTO INDUSTRIAL SCIENTIFIC SERÁ RESPONSIBLE POR NINGÚN OTRO DAÑO ESPECIAL ACCIDENTAL O CONSECUENTE, INCLUIDA LA PÉRDIDA DE RENTABILIDAD O LA PÉRDIDAD DE USO, DESPUÉS DE LA VENTA, FABRICACIÓN, O USO DE CUALQUIER PRODUCTO VENDIDO DESCRITO EN ESTE DOCUMENTO SI TAL SOLICITUD SE DECLARA EN EL CONTRATO O EN AGRAVIO, INCLUYENDO LA RESPONSABILIDAD ESTRICTA DEL AGRAVIO MISMO. Será una condición expresa de la garantía de Industrial Scientific que todos los productos sean inspeccionados por daños por el Comprador después de su recepción, ser calibrados adecuadamente para uso particular del Comprador, y ser usados, reparados, y mantenidos según las instrucciones definidas en la documentación del producto de Industrial Scientific. La reparación o mantenimiento por personal no calificado anulará la garantía, al igual que el uso de piezas de repuesto o consumibles no aprobados. De igual modo que cualquier otro producto sofisticado, es esencial y una condición de la garantía de Industrial Scientific que todo el personal que use los productos esté completamente familiarizado con el uso, capacidades, y limitaciones aplicables definidos en la documentación del producto. El Comprador reconoce por sí mismo que ha determinado el propósito e idoneidad de los productos comprados. Se acuerda expresamente por las partes que cualquier asesoría técnica dada por Industrial Scientific con respecto al uso de los productos o servicios se proporciona sin cargo y bajo responsabilidad del Comprador; por tanto, Industrial Scientific no asume ninguna obligación o responsabilidad por el asesoramiento dado o los resultados obtenidos.

Page 51: Multi-gas Monitor Manual de Productocasella-es.com/.../17152357-3-Ventis_MX4-Product_Manual-SP-WEB-… · Clase I, ubicaciones peligrosas de Zona 1 dentro de un rango de temperatura

Manual de Producto Ventis™ MX4

51

►Centro de Recursos Ventis MX4 Documentación del producto. Capacitación en línea. ¡Y mucho más! www.indsci.com/VentisMX4resources

Sedes Internacionales Américas

Industrial Scientific Corporation Sede Principal 1001 Oakdale Road Oakdale, PA 15071-1500 USA Tel: +1 412-788-4353 1-800-DETECTS (338-3287) Fax: +1 412-788-8353 Correo: [email protected]

www.indsci.com Europa, Medio Oriente, y África

Industrial Scientific Oldham Z.I.Est - rue Orfila B.P. 417 62 027 Arras Cedex Francia Tel: +00 800 WORKSAFE +33 3 21 60 80 80 Fax: +33 3 21 60 80 00 Correo: [email protected] www.indsci.com

Asia-Pacífico

Industrial Scientific Asia-Pacific 290 Guiqiao Rd. Pudong, Shanghai 201206 República Popular de China Tel: +86 21 5899 3279 +86 400 820 2515 Fax: +86 21 5899 3280 Correo: [email protected] www.indsci.com