MOTION_2011-2_fr

44
L’union fait la force Les qualités des leaders du marché et les compétences du Groupe SCHLEIFRING MOTION LE MAGAZINE CLIENTS DU GROUPE SCHLEIFRING EXPLOITER LES POTENTIELS : formations pour les utilisateurs TECHNOLOGIE STUDER : des résultats optimaux immédiats PAYS À LA UNE - TURQUIE : des machines entre l’Occident et l’Orient ÉDITION 2/2011

description

 

Transcript of MOTION_2011-2_fr

Page 1: MOTION_2011-2_fr

L’union fait la force Les qualités des leadersdu marché et les compétencesdu Groupe SCHLEIFRING

MOTIONLE MAGAZINE CLIENTS DU GROUPE SCHLEIFRING

EXPLOITER LES POTENTIELS : formations pour les utilisateurs

TECHNOLOGIE STUDER : des résultats optimaux immédiats

PAYS À LA UNE - TURQUIE : des machines entre l’Occident et l’Orient

É D I T I O N 2 / 2 0 1 1

L_S.01_Titel_F.indd 1 20.10.11 14:30

Page 2: MOTION_2011-2_fr

www.winterthurtechnology.com

RECTIFICATION DE PROFILS AVEC WINTERTHUR: LA PASSION DE LA PRÉCISION

FranceWinterthur Technologie (France) Sarl 31, Rue des jardins 68000 Colmar Tél.: +33 (0)389 24 01 31Fax: +33 (0)389 24 07 26 [email protected]

AutricheRappold Winterthur Technologie GmbHSt. Magdalenerstrasse 859500 VillachTél.: +43 (0)42 42 41 811 0Fax: +43 (0)42 42 41 811 [email protected]

SuisseWinterthur Schleiftechnik AGOberer Deutweg 4 8411 WinterthurTél.: +41 (0)52 234 41 41Fax: +41 (0)52 232 51 [email protected]

SuèdeSlipNaxos ABFolksparksv. 3159383 VästervikTél.: +46 (0)490 843 00Fax: +46 (0)490 146 [email protected]

AllemagneWinterthur Technology GmbHHundsschleestrasse 1072766 ReutlingenTél.: +49 (0)7121 93 24 0Fax: +49 (0)7121 93 24 [email protected]

Royaume-UniWinterthur Technology UK Ltd.2 Oakham Drive Parkwood Industrial EstateSheffield S3 9QXTél.: +44 (0)114 275 42 11Fax: +44 (0)114 275 41 [email protected]

AllemagneWENDT GmbHFritz-Wendt-Strasse 140670 MeerbuschTél.: +49 (0)2159 671 0Fax: +49 (0)2159 806 [email protected]

États-UnisWinterthur Wendt USA Inc.10 Viking RoadWebster MA 01570Tél.: +1 (508) 949 10 61Fax: +1 (508) 949 20 [email protected]

L_S.02-03_Editorial_F.indd 2 20.10.11 10:21

Page 3: MOTION_2011-2_fr

E D I T O R I A L

Tout est dans le savoir-faire

Chères lectrices, chers lecteurs,

L’EMO à Hanovre fut à nouveau une exposition de

performances dans le secteur des machines-outils.

Les entreprises du Groupe SCHLEIFRING ont elles

aussi pu faire la démonstration de leurs performances

sur près de 1000 m2, et ce, entre autres grâce à toute

une série d’innovations.

De nombreuses compétences techniques sont né-

cessaires pour développer des technologies inno-

vantes rapidement et avec un haut niveau de qualité

jusqu’au lancement sur le marché. C’est pourquoi

nous unissons les forces des différentes entreprises

SCHLEIFRING et exploitons pleinement les synergies.

Cela englobe la transmission des connaissances de

nos experts ainsi que leur formation. À cela s’ajoutent

des investissements toujours élevés dans la re-

cherche et le développement ainsi que l’intégration

optimale des connaissances et des expériences de

nos clients dans le processus de développement.

Aucun autre fabricant de rectifi euses n’est capable

de vous proposer une palette de machines, de solu-

tions de processus et de services aussi complète que

les entreprises du Groupe SCHLEIFRING. Grâce à

l’association de nos sites internationaux de produc-

tion, de maintenance et de distribution, nous sommes

en mesure d’assurer que tous les clients partout dans

le monde puissent obtenir assistance rapidement et

facilement, et ce avec une technicité maximale.

Apprenez-en davantage sur ces différents thèmes

et bien d’autres encore dans l’édition actuelle du

magazine MOTION.

3MOTION 02/11

Bien à vous,

Stephan Nell

Membre du comité exécutif de

Körber Schleifring GmbH

L_S.02-03_Editorial_F.indd 3 20.10.11 10:21

Page 4: MOTION_2011-2_fr

4 MOTION 02/11

SOMMAIRE

L_S.04-05_Inhalt_F.indd 4 26.10.11 17:36

Page 5: MOTION_2011-2_fr

5MOTION 02/11

S O M M A I R E

MENTIONS LEGALES

Editeur : Körber Schleifring GmbH, Hambourg Rédacteur en chef : Peter Lütjens Réalisation : JDB MEDIA GmbH, Schanzenstraße 70, 20357 Hambourg, Allemagne, www. jdb.de Direction

de projet : Jan Hawerkamp Direction artistique : Claudia Schiersch Rédaction : Marc-Oliver Prier (dir.), Hauke Burmann, Oliver Haastert , Christina Libuda, Ira Schroers, Sarah Seyfried,

Maresa Wolbert Conception graphique : Steffi Pfl ugbeil (dir.), Wolfgang Bundschuh, Nadine Ramm Edition d’images : Julia Poppe (dir.), Nina Weinhardt Traduction et relecture : Ü-

Werk GmbH Fotos: Anzenberger (Titel), bildstelle (1), Corbis (1), culture images (1), dpa (6), iStockphoto (8), Vario Images (2), VISUM (1) Litho : Fire Dept. GmbH, Hambourg Impression :

NEEF + STUMME premium printing GmbH & Co. KG, Wittingen

AC T UA L I T É S

18

Actualités des entreprises

TO O L S & T EC H N O LO GY

Salon-phare

Le Groupe SCHLEIFRING s’est

présenté au salon EMO à Hanovre

Technique de pointe pour

tout le monde

Les rectifi euses sont utilisées pour de

nombreux objets du quotidien

L’électricité pour se déplacer

Les Voitures électriques de STUDER

Loisir aérien

Christian Marx, collaborateur chez

WALTER, prend de l’altitude avec son

parapente

Bien formé

Le Groupe SCHLEIFRING soutient

les utilisateurs avec des formations

ciblées

M OT I O N S & M O R E

Pays à la une : la Turquie

Machines pour l’essor dans

le Bosphore

20

26

30

38

43

40

06

08

14

18

16

22

24

28

34

A R T I C LE CO U V E R T U R E

Compétence technique du

Groupe SCHLEIFRING

Travail d’équipe afi n d’atteindre

le meilleur pour les clients

Qualité depuis 1881

Dauphin Precision Tools travaille avec les

machines HELITRONIC de WALTER

Compensation de la fente de rectifi cation

MIKROSA offre une meilleure circularité

lors de la rectifi cation en plongée oblique

sans centre

Systèmes optiques

Les machines de précision JUNG

rectifi ent des lentilles pour les

photorépéteurs

Usinage spécial grand format

SKF Transrol usine des vis à

rouleaux satellites avec la technologie

MÄGERLE

StuderTechnology

Le logiciel STUDER réduit le temps

d’usinage de 25 pour cent

Précision, fi abilité et rapidité

La technologie de broche rabattable de

SCHAUDT révolutionne la rectifi cation

des arbres à cames

News to use

Conseils pratiques de production

M A R C H É S & T E N DA N C E S

L_S.04-05_Inhalt_F.indd 5 26.10.11 17:36

Page 6: MOTION_2011-2_fr

6 MOTION 02/11

AC T UA L I T É S

ACCESSOIRES

Nouveau chargeur à chaînes signé WALTER

HELISET UNO

Précision à prix avantageux

Pour les grands diamètres : la société

Walter Maschinenbau GmbH a conçu

le nouveau chargeur à chaînes 300plus

spécialement pour l’usinage automa-

tique dans l’industrie de la transforma-

tion du bois et du métal. Il s’utilise en

association avec les machines d’érosion

et d’affûtage HELITRONIC DIAMOND

et HELITRONIC POWER DIAMOND.

En combinant le nouveau chargeur

à chaînes à l’HELITRONIC POWER

DIAMOND, nous disposons à présent

d’un système unique au monde pour la

production et la rectifi cation des outils

en PCD, CBN, carbure et HSS. Le char-

geur à chaînes 300plus, conçu pour

différentes interfaces (HSK 63 F, HSK 63

E, HSK 63 B, HSK 63 A) peut charger au-

tomatiquement des outils dont le dia-

mètre peut atteindre jusqu’à 320 milli-

mètres et pesant jusqu’à 20 kilos. La

hauteur de chargement des outils de 650

Mesure sans contact : le système HELISET UNO de WALTER

permet d’effectuer des mesures de contrôle directement

pendant l’usinage et offre des conditions optimales pour les outils

et les meules jusqu’à 230 millimètres de diamètre et 370 millimètres

de longueur de mesure. Le bâti de la machine en fonte à haute

stabilité de forme constitue la base d’une précision durable.

Le pointeur laser permet de positionner rapidement l’arête de coupe

de l’outil dans la fenêtre de mesure. Le système HELISET UNO tire

sa haute effi cacité d’un logiciel de traitement de l’image aux nom-

breuses fonctions de mesure. La préci-

sion améliorée des outils et des jeux de

meules parfaitement réglés sont des élé-

ments essentiels à une haute qualité

d’usinage et permettent de faire sensi-

blement des économies de temps et

d’argent.

Complément ingénieux :

le chargeur à chaînes

300plus de WALTER

APERÇU DES AVANTAGES

Mesure manuelle rapide des outils et

des meules

Aucun effort de programmation

Formation minimale nécessaire

Contrôle rapide d’échantillons

Focalisation rapide de l’arête de coupe

de l’outil grâce au pointeur laser

Réglage rapide à une main

millimètres est ergonomique, de sorte que le corps humain soit sollicité le moins

possible, même avec un outil de poids maximal. La capacité de chargement est de

35 outils pour des diamètres inférieurs à 160 millimètres et de 20 outils pour des

diamètres atteignant jusqu’à 320 millimètres.

www.walter-machines.de

www.walter-machines.de

Appareil de

mesure rapide :

WALTER

HELISET UNO

L_S.06-07-News_F.indd 6 20.10.11 10:26

Page 7: MOTION_2011-2_fr

7MOTION 02/11

NOUVELLE GAMME

Coup d’envoi de la série ORBIT

Avec les machines de la série ORBIT, la société Blohm Jung GmbH agrandit sa

palette de produits avec une toute nouvelle gamme. Elle devrait ouvrir une

nouvelle dimension, notamment dans le secteur des rectifi euses planes et de

profi ls de petite et moyenne taille. La gamme comprend trois tailles de machine

avec des zones de rectifi cation de 500 x 200 millimètres à 800 × 400 millimètres.

De plus, le client a le choix entre deux variantes de commande : une commande

CNC professionnelle avec entraînements réglés dans tous les axes et la commande

BLOHM easy TOUCH éprouvée qui est fournie avec un entraînement hydraulique

de l’axe X. Les études de marché approfondies en Asie et en Europe ont été source

d’inspiration pour le développement de la nouvelle série de machines. Blohm Jung

GmbH assure ainsi que les machines ORBIT répondent de manière optimale aux

exigences actuelles et futures des clients.

Depuis dix ans, le service de révision

de Fritz Studer AG fait retrouver leur

qualité d’origine aux rectifi euses, et pro-

longe ainsi considérablement leur durée

de vie. Les processus de travail ont été

continuellement standardisés et les ca-

pacités n’ont cessé d’être développées

afi n de limiter au maximum la période

d’arrêt de la machine dans le cycle de

production du client. La révision com-

plète au cours de laquelle les machines

sont entièrement démontées dure de 12

à 14 semaines. Les composants encore

utilisables sont traités, les pièces usées

sont remplacées par des pièces de re-

change d’origine STUDER. Résultat : les

anciennes machines se présentent sous

un nouveau jour. Afi n que la production

ne s’arrête pas dans l’usine du client,

STUDER prête, dans la mesure du pos-

sible, des sous-ensembles ou des ma-

chines entières pendant la révision. Un

double anniversaire approche : la 250ème

révision de machine est prévue pour fi n

2011 et tombe au même moment que les

dix ans du service de révision STUDER.

DONNÉES TECHNIQUES DES

MODÈLES ORBIT 25/36/48

Zone de rectifi cation 500 x 200 mm à 800 x 400 mm

Avance et accélération :Axe X : max. 40 000 mm/min, 2 m/s²Axe Y : max. 3 750 mm/min, 2 m/s²Axe Z : max. 4 000 mm/min, 2 m/s²

Puissance de l’entraînement dela broche :Inversion de polarité : 3,7 – 8,0 kWRéglage : 4,5 – 7,0 kW

Diamètre de meule : 200/350/400 m

Innovation compacte : la série ORBIT de la marque

BLOHM fera son entrée au deuxième trimestre 2012

Le lancement de la série ORBIT 25 est

prévu pour le premier trimestre 2012. Les

variantes ORBIT 36 et 48 seront proba-

blement mises sur le marché au cours du

deuxième trimestre de l’année prochaine.

Avantages de la gamme ORBIT

Système compact de coulisse en croix

basé sur le principe modulaire

éprouvé de BLOHM

Propriétés thermiques et vibratoires

optimales grâce à la conception optimi-

sée par la méthode FEM de tous les

composants principaux en fonte grise

Les paliers lisses hydrodynamiques de

l’axe X permettent une qualité de

surface optimale

ANNIVERSAIRE

Plongée dans les révisions

[email protected]

L_S.06-07-News_F.indd 7 20.10.11 10:26

Page 8: MOTION_2011-2_fr

SYNERGIES AVEC LE SYSTÈME

L’union fait la force

8 MOTION 02/11

Les entreprises du Groupe

SCHLEIFRING font partie depuis de

nombreuses années des fournisseurs

leaders de rectifi euses sur les marchés

internationaux. Même dans les périodes

de turbulences économiques, la coen-

treprise reste un partenaire fi able pour

les clients de tous les continents, et un

fournisseur important dans les secteurs

clés tels que l’industrie des turbines, des

outils et de l’automobile ainsi que la

construction de machines. Ce résultat

n’est pas le fruit du hasard mais celui de

stratégies orientées vers l’avenir et de

concepts de machines innovants.

Spécialistes tout terrain

Chaque marque du Groupe SCHLEIFRING a son domaine de spécialité technolo-

gique. MIKROSA, par exemple, ouvre de nouvelles voies grâce à un développement

continu des processus et des applications pour les rectifi euses cylindriques sans

centre. Ces dernières permettent entre autres d’atteindre des coûts unitaires très

faibles pour la fabrication d’aiguilles d’injecteur. Les machines SCHAUDT sont

également optimisées en continu et font partie des meilleures du marché pour de

nombreuses opérations de fabrication telles que l’usinage de cylindres mesurant

jusqu’à quatre mètres de long. D’autre part, les marques WALTER et EWAG sont

des valeurs sûres pour la rectifi cation d’outils. Ces deux noms ne sont pas connus

pour leurs concepts de machines mais avant tout pour leurs solutions logicielles

uniques pour la fabrication et la mesure ainsi que pour l’usinage virtuel. L’ensemble

des programmes sont développés en interne et sont ainsi parfaitement adaptés

aux processus. Si en revanche, des pièces exceptionnellement grandes doivent

faire l’objet d’une rectifi cation plane et de profi ls, on ne peut pas passer à côté du

Force d‘innovation, transfert techno-logique et collaborateurs performants – voilà comment les entreprises du Groupe SCHLEIFRING développent leurs compétences techniques avec succès.

A R T I C L E C O U V E R T U R E

Avec force et passion :

le groupe SCHLEIFRING

concentre son

savoir-faire

L_S.08-13_TG_F.indd 8 26.10.11 17:36

Page 9: MOTION_2011-2_fr

9MOTION 02/11

[1][1]

[2][2]

[3][3]

spécialiste du secteur MÄGERLE. Ces

exemples illustrent la vaste gamme de

services du Groupe SCHLEIFRING qui

continue de développer les différentes

entreprises avec son savoir-faire en ma-

tière de solutions. Les synergies ont ici

une importance stratégique. Les entre-

prises du Groupe SCHLEIFRING démul-

tiplient leur force d’innovation et leur

effi cacité grâce à une concentration

conséquente du savoir-faire, à une coo-

pération intensive des différents ser-

vices de recherche et de développement

et à une étroite collaboration avec les

experts des diverses techniques de rec-

tifi cation. Tout ceci à l’avantage des clients, qui peuvent ainsi profi ter de vastes

connaissances des applications et de solutions effi caces pour chaque opération

de rectifi cation. « Cette orientation exige de la passion, un fort engagement pro-

fessionnel ainsi qu’un apprentissage et une optimisation continus », explique Dr.

Roland Rütti, directeur de MÄGERLE et responsable du secteur Technique en tant

que membre de la direction du Groupe SCHLEIFRING. Dans la pratique, cette haute

exigence de qualité par l’engagement est prise en compte dans de nombreux do-

maines, à savoir :

Recherche et développement de systèmes innovants

Participation et satisfaction maximales du client

Grand souci de qualité

Exploitation conséquente des synergies

Offres de services et de prestations à travers le monde

Formation des collaborateurs

Partenaires compétents pour les clients du monde entier : le Groupe SCHLEIFRING est un fournisseur fiable pour les secteurs clés de l’industrie de transformation,

par exemple dans le domaine des turbines [1], de la construction de machines [2] et de l’automobile [3]

L_S.08-13_TG_F.indd 9 26.10.11 17:36

Page 10: MOTION_2011-2_fr

Pionnier de la construction de rectifi euses

Les entreprises du Groupe SCHLEIFRING sont connues pour leur

force d’innovation. Les ingénieurs développent de nouveaux pro-

cessus de rectifi cation et des machines performantes depuis plus

de 100 ans.

Rectifi cation cylindrique

1908 SCHAUDT obtient le brevet impérial

pour la rectifi euse à copier pour tiges

1960 La première

machine à former des

cames entièrement

automatique au monde

(ACM) signée SCHAUDT

arrive sur le marché

2006 La STUDER

S242 pour le

tournage et la

rectifi cation dans

un système de

serrage ouvre de

nouvelles

perspectives en

matière d’usinage

économique

2011 Grâce au logiciel de

rectifi cation HEUREEKA (cf.

page 18) de Schaudt Mikrosa

GmbH, une précision de

circularité et de planéité

inégalée est à présent atteinte

avec la rectifi cation en

plongée oblique sans centre

ÉTAPES CLÉS

niques de construction (IPK) à Berlin, avec le Laboratoire de machines-outils (WZL)

à Aix-la-Chapelle et l’Institut pour les machines outils et la technique de fabrication

(IWF) de l’Université technique de Brunswick ainsi qu’avec d’autres instituts (cf.

ancien article de MOTION). Les entreprises du Groupe SCHLEIFRING sont égale-

ment actives à l’échelle européenne. Blohm Jung GmbH a développé de nouvelles

stratégies pour la rectifi cation des matériaux pour réacteurs d’avion, comme l’alu-

minure de titane et les alliages à base de nickel. C’est ainsi qu’est né le nouveau

concept de machines BLOHM PROKOS. Ainsi, des clients du monde entier profi tent

aujourd’hui de la performance des rectifi euses à course rapide aux capacités ex-

trêmes en matière d’accélération et de vitesse.

Nous disposons en outre de centres de compétence pour les essais des clients.

« Nous accordons une grande importance au contact direct avec nos clients. Ils sont

impliqués dans le processus dès le départ », explique Roland Rütti. Les clients pilotes

jouent à ce propos un rôle important. « Sans eux, nous n’aurions pas pu mettre en

œuvre certains développements. »

Il est essentiel que l’engagement dans la recherche et le développement ne soit

pas négligé, même en cas de conjoncture diffi cile. Le Groupe SCHLEIFRING main-

tient par conséquent les budgets correspondants à un niveau constamment élevé.

Cela ne changera pas à l’avenir, afi n que des innovations telles que l’EWAG LASER

LINE, la BLOHM ORBIT (cf. page 7), la STUDER S41 ou le centre de rectifi cation

MGC-L-140.50.90 de MÄGERLE (cf. page 26) continuent d’être proposées.

Tradition oblige

Les entreprises SCHLEIFRING sont com-

pétentes en matière de construction de

machines depuis toujours. Au fi l d’un

siècle, elles ont gravi de nombreux éche-

lons en développant des rectifi euses de

précision innovantes (voir encadré). Cela

aurait été impossible sans un investis-

sement constant et élevé dans la re-

cherche et le développement. Nos

propres centres technologiques recher-

chent en permanence de nouveaux pro-

cédés, analysent et améliorent les pro-

cessus. Notre engagement permet de

poursuivre les objectifs suivants :

Assurance d’un haut niveau de qualité

Développement du leadership

technologique

Augmentation de la rentabilité /

production moins coûteuse pour le

client

Développement de solutions de

rectifi cation sur mesure

Bon rapport qualité/prix

L’étroite collaboration avec les centres

de recherche et les universités s’est

montrée extrêmement fructueuse. Nous

entretenons par exemple des relations

de longue date avec l’Institut Fraunhofer

pour les systèmes de production et tech-

A R T I C L E C O U V E R T U R E

MOTION 02/1110

« L’association de la recherche universitaire au savoir-faire industriel permet de faire avancer rapidement le développement de technologies élaborées. »Dr. Roland Rütti, directeur de MÄGERLE et membre de la direction du Groupe SCHLEIFRING

L_S.08-13_TG_F.indd 10 26.10.11 17:37

Page 11: MOTION_2011-2_fr

Rectifi cation plane et de profi ls

1925 JUNG lance la première rectifi euse

plane hydraulique sur le marché

Rectifi cation d’outils

1953 WALTER présente la première

rectifi euse d’outils entièrement automa-

tique au monde

2003 La HELITRONIC

VISION de WALTER est la

première rectifi euse d’outils

au monde disposant de

moteurs linéaires et de

moteurs directs à couple

pilotés sur les cinq axes CNC

1997 Combinaison gagnante :

Des pièces peuvent pour la

première fois être fraisées,

percées et rectifi ées sur

la même machine – une

innovation signée MÄGERLE

11

2005 BLOHM PROKOS : la

première rectifi euse à bande

à course rapide révolutionne

la rectifi cation des matériaux

diffi ciles à usiner

2011 Avancée technologique :

avec la LASER LINE, EWAG

pose de nouveaux jalons de

qualité et de productivité en

matière d’usinage de matériaux

extra-durs

Solutions d’un seul

et même fournisseur

La recherche et le développement ne

constituent toutefois qu’une partie de la

force d’innovation des entreprises

SCHLEIFRING. Celle-ci résulte égale-

ment de la collaboration à travers l’en-

semble du groupe ainsi la synergie du

savoir-faire et des collaborateurs. De

nombreux nouveaux développements

sont le résultat du transfert des techno-

Prendre les rênes : les entreprises du Groupe SCHLEIFRING font avancer la recherche et le développement et misent sur la synergie de toutes les techniques de rectifi cation

MOTION 02/11

logies et des expériences entre les experts des différentes techniques de rectifi -

cation. « Cela signifi e pour nos clients qu’ils sont toujours à la bonne adresse avec

leurs exigences de rectifi cation. Nous proposons diverses technologies de pointe

pour la rectifi cation ainsi que des solutions combinées sur mesure et un service

après-vente étendu, bref une offre complète », affi rme Stephan Nell, directeur de

Körber Schleifring GmbH. Roland Rütti ajoute : « L’association de la recherche

universitaire au savoir-faire industriel fait avancer rapidement le développement

de technologies élaborée ». Des machines et groupes fonctionnels performants,

de nouveaux procédés de rectifi cation et des logiciels d’assistance à la production

faciles à utiliser constituent ainsi les points forts du groupe. Trois exemples issus

de la pratique :

L_S.08-13_TG_F.indd 11 26.10.11 17:37

Page 12: MOTION_2011-2_fr

12

L’interconnexion internationale des entreprises SCHLEIFRING, leurs prestations et la

compétence de leurs collaborateurs apportent entre autres les avantages suivants

aux clients à travers le monde

Trouver systématiquement des solutions

Optimisation des processus

Service après-vente international avec mise en service, réparation, entretien,

révision et support à la production

Disponibilité rapide des pièces d’usure et pièces de rechange d’origine et de tous

les composants de remplacement

Encadrement à l’échelle internationale grâce à un réseau local dense de techni-

co-commerciaux, techniciens de maintenance et d’application dans la langue du

pays correspondant

Solutions effi caces pour chaque opération de rectifi cation

PROFITER DES SYNERGIES

STUDER, SCHAUDT et MIKROSA mar-

quent des points en matière de rectifi -

cation cylindrique grâce à des solutions

combinées : pour la fabrication d’ai-

guilles d’injecteur, ce sont d’abord les

machines de MIKROSA qui rectifi ent le

guide alors que les machines STUDER

usinent les surfaces d’appui.

Les marques MÄGERLE, BLOHM et

JUNG associent savoir-faire et forces

individuelles dans le domaine de la rec-

tifi cation plane et de profi ls. L’échange

de logiciels de rectifi cation spéciaux

ainsi que l’utilisation de différents sys-

tèmes de dressage pour table et tête

sont pour cela exemplaires.

WALTER et EWAG disposent d’une offre

complète pour l’usinage intégral d’ou-

tils. Ils proposent des machines pour la

rectifi cation, l’érosion, la découpe laser

et les mesures.

Le Groupe SCHLEIFRING correspond

donc à des entreprises de technologies

et de services. « Nous sommes non seu-

lement un fabricant de machines mais

aussi un partenaire de solutions pour

nos clients grâce à nos marques solides.

Nous pouvons vous proposer une offre

complète de prestations sur mesure pour

l’utilisation, les logiciels et la mainte-

nance, autrement vous devriez recouvrir

à deux voire trois entreprises différen-

tes », explique Siegfried Knüpfer, direc-

teur des ventes et du SAV des marques

WALTER et EWAG. De cette manière, les entreprises du Groupe SCHLEIFRING peu-

vent proposer des avantages qui ne se trouvent pas si facilement ailleurs – du service

après-vente à l’échelle locale et mondiale avec mise en service et entretien, en

passant par le développement de solutions spéciales jusqu’à l’approvisionnement

de clients internationaux en pièces et composants de rechange d’origine (voir en-

cadré ci-dessous).

Les collaborateurs, un facteur de réussite

Les collaborateurs sont essentiels à la satisfaction du client et au développement

d’idées créatives. « Leurs connaissances sont notre plus précieuse richesse », affi rme

Nell. Ils sont experts, assistent et conseillent les clients grâce à leur vaste savoir-

faire, dès la phase de conception et pendant tout le cycle de vie d’une machine. Ils

participent ainsi à la réalisation de solutions d’usinage innovantes dans les meilleurs

délais. « Notre motivation est d’augmenter la compétitivité de nos clients », explique

Stephan Nell. Des formations régulières permettent aux collaborateurs d’être

constamment à la pointe de la technique et de développer leurs compétences.

Afi n que tous puissent profi ter des connaissances acquises, celles-ci sont réunies

dans des bases de données spéciales. Les ingénieurs peuvent ainsi accéder

aux informations sur diverses solutions individuelles de rectifi cation. Cela est par

exemple utile pour le développement de logiciels effi caces comme dans le cas de

A R T I C L E C O U V E R T U R E

MOTION 02/11

Centre de compétence : fabrication de machines

pour l’industrie de l’automobile chez MIKROSA

L_S.08-13_TG_F.indd 12 26.10.11 17:37

Page 13: MOTION_2011-2_fr

Mar

ché

Prod

uit

Fina

nces

Colla

bora

-te

urs

Le plus décisif: le serrage...Des domaines d‘applications excep-

tionnelles nécessitent des méthodes

exceptionnelles de résolution des

problèmes. A cause de leur carac-

tère spéci ue beaucoup de pièces

à usiner ne se laissent pas serrer

demanière optimale. Nous sommes

développeurs des outils de serrage

spéciaux parfaitement adaptés.

FORKARDT SCHWEIZ GMBHIndustriestrasse 3, CH-8307 EffretikonTel. +41 52 355 31 31, [email protected] ITW Workholding Company

WWW.FORKARDT.CH La plus haute ualité et précision dans le micron.

Numéro 1 à travers le monde

Présence internationale et proximité avec le client

Marques les plus puissantes au monde

Les plus vastes connaissances d’application

La plus vaste gamme de produits

La plus vaste gamme de services

Indépendances

Partenaire fi able

Focalisation sur l’entreprise

Capital le plus important

À la maison partout dans le monde

Les experts

PROMESSE DES MARQUES SCHLEIFRING

StuderTechnology integrated. Ici, les experts informaticiens de

Fritz Studer AG ont utilisé les multiples données et y ont asso-

cié leurs connaissances en matière d’application et leur savoir-

faire propre à la rectifi cation. Cela a donné naissance à un pro-

gramme capable d’exécuter les calculs et les réglages plus

rapidement que tout rectifi eur expérimenté (cf. page 30).

Proximité avec le client et performance

Le Groupe SCHLEIFRING est le plus grand fournisseur de

rectifi euses au monde avec ses huit marques solides. Il est

présent à l’échelle international en tant groupe performant à

proximité des clients. Avec plus de 300 interlocuteurs sur 22

sites de production, de maintenance et de vente, les entre-

prises du Groupe SCHLEIFRING sont toujours présentes là où

se trouvent les clients. Les produits et services du Groupe

SCHLEIFRING leur permet-

tent de produire de manière

économique et de se déve-

lopper constamment.

Compétence technique sur place : le réseau international de techniciens de

maintenance locaux fait partie des forces du Groupe SCHLEIFRING

+ + + p l u e t j e n s @ s c h l e i f r i n g . n e t

+ + + w w w . s c h l e i f r i n g . n e t + + +

AUTRES INFORMATIONS

L_S.08-13_TG_F.indd 13 26.10.11 17:37

Page 14: MOTION_2011-2_fr

T O O L S & T E C H N O LO GY

Qualité de surface ultra-fi ne : contrôles de la

production des fraises à queue chez Dauphin

Savoir-faire WALTER : le dressage sur la machine

pendant la production de grands outils HSS

14 MOTION 02/11

INTELLIGENT ET PRÉCIS

Chaque outil est uniqueDauphin Precision Tool fait partie des fournisseurs lea-ders d’outils de qualité aux États-Unis. La technologie de rectifi cation de WALTER parti-cipe à cette belle réussite.

Ne se contenter que du meilleur

Voilà comment se défi nissent les exigences de qualité des Américains : « Nous

développons sur mesure la meilleure couche de support, la géométrie idéale, le

revêtement optimal, la qualité de surface la plus fi ne et les caractéristiques parfaites

pour chaque application », explique Bill Coyle, directeur général de Dauphin. Non

seulement le métal à usiner et les étapes de travail de l’outil dans le métal sont pris

en compte, mais aussi les caractéristiques de la machine-outil au sein de la produc-

tion chez le client. « À des vitesses de broche de 30 000 à

40 000 tours par minute, on ne peut pas prendre une fraise

standard sur l’étagère et espérer un haut niveau de producti-

vité », explique Bill Coyle. La règle suivante s’applique : plus

un élément tourne vite, plus les tolérances d’erreur sont

faibles et plus la pièce est susceptible de faire l’objet

d’irrégularités géométriques ou d’erreurs d’équilibrage.

En bref : « Les exigences de qualité pour les fraises à

queue sont de plus en plus élevées lorsque les vitesses

et les capacités des installations augmentent. »

Les machines WALTER, garantie de qualité

Une étape de travail décisive de la production de fraises

suit la trempe des ébauches d’outil. Les surfaces fron-

tales, les bords de coupe et les écarts doivent être

rectifi és aussi bien sur les outils en carbure qu’en HSS.

Si vous cherchez un fournisseur de

fraises et de tarauds de haute qua-

lité aux États-Unis, Dauphin Precision

Tool est celui qu’il vous faut. Les experts

de Millersburg en Pennsylvanie sont spé-

cialisés dans les outils à base de tout type

d’acier ou de poudre métallique rapide,

ainsi que de différentes qualités de mé-

taux durs comme les carbures pour les

alésages traversants. Au cours de ses

130 années d’expérience (voir encadré

page 15), l’entreprise a mis au point une

multitude de solutions d’outil, toujours

sur mesure pour les opérations d’usinage

des clients.

ont pris

au sein de la produc-

0 à

raise

ducti-

lus

nt

t

La fi erté de Dauphin :

fraises à queue de haute

précision en carbure

L_S.14-15_Walter_F.indd 14 25.10.11 10:55

Page 15: MOTION_2011-2_fr

15MOTION 02/11

Système de refroidissement : buses spécialement disposées sur la HELITRONIC VISION Données de mesure : analyse des pièces à usiner sur une WALTER HELICHECK

Effi cacité : simulation 3D et programmation

du processus d’affûtage avec le logiciel

HELITRONIC TOOL STUDIO

haute pression, le jet de réfrigérant est projeté sur la meule à une pression de

40 bars. De plus, un système de distribution sur mesure pour le montage des

conduites de pression fi xes a été intégré pour chaque étape d’affûtage. Des buses

haute-pression spéciales font également partie du système de précision. « Les

aciers HSS se consument plus rapidement que les carbures, même s’ils sont

« noyés » dans de l’huile de refroidissement. Mais avec notre installation de

refroidissement, nous n’avons encore rien connu de tel », explique Cliff Hannar,

responsable du service Conception et contrôle qualité chez Dauphin. Cette ali-

mentation en réfrigérant sur mesure permet d’avoir un volume inférieur pour

une pression plus élevée. Tout dommage thermique est ainsi évité par le système,

puisque chaque buse est précisément orientée vers la zone où un refroidissement

est nécessaire.

Temps de réglage minimum

L’association d’affûteuses, de machines de mesure et de logiciels permet à l’instal-

lation d’être commandée par deux opérateurs uniquement. Les meules sont mesu-

rées sur une machine de mesure WALTER HELICHECK. Les données sont transmises

au logiciel WALTER Toolstudio afi n de programmer la procédure d’affûtage. La si-

mulation 3D ainsi créée donne un aperçu précis de la procédure d’affûtage, qui peut

toujours être optimisée à l’avance si nécessaire.

Grâce à son savoir-faire et à sa créativité, Dauphin offre les temps d’usinage les plus

courts de l’industrie pour les outils spéciaux

et est ainsi devenu l’un des fournisseurs de

fraises à queue en métal haute vitesse les

plus importants dans l’industrie exigeante

de l’aéronautique et de l’aérospatiale.

Chez Dauphin, une affûteuse d’outils à

cinq axes WALTER HELITRONIC VISION

produit des outils de la qualité requise.

« L’excellente productivité des machines

WALTER nous permet de produire da-

vantage d’outils en matériau plein »,

affi rme Bill Coyle. Dauphin a par consé-

quent beaucoup investi dans ses in-

stallations WALTER. « Les machines

HELITRONIC VISION disposent de mo-

teurs linéaires extrêmement rapides et

silencieux ainsi que d’un moteur d’affû-

tage de 30 kW. De meilleures qualités de

surface sont ainsi atteintes en un temps

d’affûtage très court» .

Refroidissement intelligent

Dauphin a connu une autre amélioration

de l’effi cacité dans le domaine du re-

froidissement. Au moyen de deux buses

+ + + e d w a r d . s i n k o r a @ g r i n d i n g .

c o m + + + c h r i s t o p h . e h r l e r @

w a l t e r - m a c h i n e s . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

130 ANS DE SAVOIR-FAIRE ET DE PRÉCISION

Dauphin Precision Tool, spécialiste américain des outils, tire ses origines de l’entreprise

traditionnelle Brubaker Tool fondée en 1881. En collaboration avec ses sociétés-sœurs

FastCut, Weldon et Data Flute, Dauphin développe des outils de précision de haute

qualité pour la métallurgie. www.brubakertool.com

L_S.14-15_Walter_F.indd 15 25.10.11 10:55

Page 16: MOTION_2011-2_fr

Stand du salon : les entreprises

du Groupe SCHLEIFRING ont

présenté en tout 22 pièces

d’exposition lors de l’EMO

EMO 2011

La technologie de rectifi cation fascine les experts

Depuis 34 ans « l’Exposition Mondiale

de la Machine-Outil » (EMO) est le

salon le plus important de l’industrie des

machines-outils. Cet événement inter-

national a lieu tous les deux ans en Al-

lemagne et en Italie – une fois à Milan

suivi de deux fois de suite à Hanovre.

Après que Milan a accueilli l’EMO pour

la dernière fois en 2009 dans un contexte

économique tendu, les professionnels

se sont réunis à nouveau du 19 au 24

septembre 2011 dans la capitale de la

Basse-Saxe – mais cette fois-ci sous de

bien meilleurs hospices. En effet, de

nombreuses entreprises du secteur peu-

vent actuellement se réjouir d’avoir un

bon carnet de commandes. La forte de-

mande en matière de biens d’équipe-

ment s’est également fait clairement ressentir lors de l’EMO. Les exposants ont

ainsi pu tirer un bilan tout à fait positif. La forte présence de visiteurs étrangers a

à nouveau montré que l’EMO est en Europe le salon des machines-outils la plus

orientée vers l’international.

Grand intérêt de la part des visiteurs

Pour les entreprises du Groupe SCHLEIFRING, ce salon de pointe a été le plus réus-

si de tous les temps. Toutes les sociétés se sont à nouveau présentées ensemble sur

un seul stand qui fut très visité lors de l’événement. Comme par le passé, ce point

de rencontre central pour tous ceux qui s’intéressent à la technologie de rectifi cation

se trouvait à un emplacement visible directement derrière l’entrée du hall 11. Ici, les

visiteurs ont pu découvrir une palette complète de nos différentes rectifi euses. Sur

une surface de près de 1000 mètres carrés, 22 pièces d’exposition du domaine de la

rectifi cation cylindrique, plane, de profi ls et d’outils ont été mis à disposition. Les

nouveautés du Groupe SCHLEIFRING ont avant tout suscité un grand intérêt. EWAG

La technique dans

les moindres détails : les

experts des entreprises

SCHLEIFRING ont expliqué

aux visiteurs du salon la

gamme de performances

de leurs machines

MOTION 02/11

Les nouveautés techno-logiques du GroupeSCHLEIFRING ont suscitéun grand intérêt auprès des spécialistes internationaux lors de l’EMO 2011 à Hanovre.

M O T I O N S & M O R E

16

L_S.16-17_Motions_EMO_F.indd 16 20.10.11 14:36

Page 17: MOTION_2011-2_fr

17MOTION 01/11

[email protected]

a ainsi présenté à Hanovre une nouvelle technique

d’usinage laser, et STUDER a présenté pour la pre-

mière fois la nouvelle rectifi euse circulaire S41 dans

les versions 1000 et 1600. Une autre nouveauté qui

a intéressé les visiteurs fut la rectifi euse plane et

de profi ls ORBIT de BLOHM.

De plus, le Groupe SCHLEIFRING s’est présenté

pour la première fois sur son stand à l’EMO avec le

nouveau label « Blue Competence ». L’association

professionnelle allemande des fabricants de ma-

chines-outils (VDW) a ainsi tout d’abord salué les

activités du groupe d’entreprises en matière d’ef-

fi cacité énergétique et des ressources et a attribué

le label écologique à chaque société.

La relève en action pour la rectifi cation

Le Groupe SCHLEIFRING défend non seulement

l’économie durable mais encourage également la

relève et a ainsi participé à l’exposition spéciale

jeunesse de la VDW dans le hall 25. Les nouveaux

jeunes talents de STUDER ont ici présenté leur for-

mation et ont usiné sur place des pièces sur une

STUDER S33.

Dialogue effi cace : la forte demande en matière

de rectifi euses s’est fait ressentir à l’EMO

Public d’experts :

grand intérêt pour

les technologies

innovantes du

Groupe SCHLEIFRING

Apprentis : les futurs

mécaniciens polyvalents

Tobias Rapp (à gauche)

et Dominik Reber lors

de l’exposition spéciale

de la VDW

L_S.16-17_Motions_EMO_F.indd 17 20.10.11 14:36

Page 18: MOTION_2011-2_fr

18 MOTION 02/11

Rectifi cation sans centre : l’appui

empêche la pièce à usiner de fl échir

Axe X

Axe Z

T O O L S & T E C H N O LO GY

SYSTÈMES DE COULISSES EN CROIX

Une affaire qui roule

Grâce à une géométrie unique de la machine et un logiciel ingénieux, les rectifi euses de la marque MIKROSA offrent une précision de circularité et de planéité encore jamais atteinte dans le cadre d’une rectifi cation en plongée oblique.

d’appui, et entre la pièce et la meule de contrôle sont donc essentiels lors de la

rectifi cation sans centre.

Circularité parfaite

Afi n de pouvoir évaluer ces paramètres d’infl uence et de régler précisément la géo-

métrie complexe de la fente de rectifi cation, Schaudt Mikrosa GmbH a développé le

logiciel HEUREEKA pour les machines KRONOS. Le programme peut être intégré

dans la commande de la machine et est également disponible en version PC. Il s’agit

notamment d’un outil pratique pour programmer le processus de rectifi cation.

HEUREEKA est capable d’analyser les causes des défauts de polygones et de déter-

L’objectif de circularité des pièces à

usiner constitue le plus grand défi

lors de la rectifi cation en plongée oblique

de pièces à symétrie de rotation. La géo-

métrie de la fente de rectifi cation, la

pièce à usiner elle-même ou une dyna-

mique inappropriée de la machine peu-

vent être à l’origine des défauts de cir-

cularité. Souvent, les différentes causes

se cumulent également. Les rapports

d’angles des points de contact entre la

pièce et la meule, entre la pièce et le rail

L_S.18-19_Mikrosa_F.indd 18 20.10.11 14:36

Page 19: MOTION_2011-2_fr

19MOTION 02/11

MIKROSA Kronos S 125 : la machine se transforme rapidement en rectifi euse par

plongée oblique à 15°

Rectifi cation en plongée oblique dans la masse : deux opérations

réalisées simultanément

la gamme KRONOS S de MIKROSA. Le diamètre extérieur et la face avant des aiguilles

d’injecteur par ex., sont rectifi és dans un système de serrage. Le défi est ici de rectifi er

avec précision la face avant. Pour ce faire, la pièce à usiner doit être rectifi ée en son «

centre ». Le logiciel permet de calculer en conséquence la hauteur de la meule de

contrôle et l’angle du support de pièce. Pour un usinage par enlèvement de copeaux

optimal, il est nécessaire de régler la meule aussi bien selon l’axe X que selon l’axe Z.

« Nous avons résolu ce problème avec un système de coulisses en croix », explique

Karsten Otto, directeur technique chez Schaudt Mikrosa Gmbh. « La meule peut être

déplacée dans deux directions grâce à ce système. Cela nous permet également de

compenser l’usure de la meule dans la direction Z. Ce système est unique en son genre

pour les rectifi euses cylindriques extérieures sans centre et permet une rectifi cation

de haute précision des faces avant. » Dans le cas des aiguilles d’injecteur, une précision

de planéité de la face avant de 1,5 micromètre pour une circularité de 2,0 micromètres

est par exemple atteinte. Pour les arbres de rotor de turbine, la précision de planéité

s’élève à deux micromètres. « Le système de coulisses en croix présente un autre

avantage : il permet également la rectifi cation en plongée avec oscillation et offre

à une qualité de surface optimale pour les pièces à usiner », affi rme Karsten Otto. «

Avec la série KRONOS S, nous proposons des rectifi euses de précision sans centre

qui, associées à notre ingénieux logiciel

HEUREEKA, se distinguent par une extraordi-

naire productivité et une haute fl exibilité ex-

ceptionnelle. Voilà ce que nous entendons par

technique de rectifi cation moderne ».

miner les possibilités de compensation.

La géométrie de la fente de rectifi cation

peut ainsi être réglée de manière opti-

male pour chaque opération d’usinage

afi n de garantir une circularité parfaite de

la pièce. Les défauts induits par la dyna-

mique de la machine résultent de son

comportement élastique. Ils peuvent être

réduits grâce à des mesures structurelles

telles que le grattage des surfaces de

contact, la compensation de l’amortisse-

ment ou l’élimination des balourds. Le

logiciel détermine s’ils sont à l’origine de

la non-circularité de la pièce grâce à la

procédure d’exclusion : si la géométrie

de la fente de rectifi cation celle de la pièce

coïncident, la dynamique de la machine

doit alors être responsable du défaut.

Construction unique

Le logiciel HEUREEKA se montre très ef-

fi cace lors de la rectifi cation en plongée

oblique sans centre sur les machines de

+ + + w w w . s c h a u d t m i k r o s a . c o m

+ + + k a r s t e n . o t t o @ s c h a u d t -

m i k r o s a . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

POSSIBILITÉS OFFERTES PAR KRONOS

Rectifi cation en enfi lade

Rectifi cation en plongée

Rectifi cation en plongée avec course large

Rectifi cation en plongée oblique à 15°/6°

Rectifi cation en plongée pour une production multiple

Plusieurs opérations de rectifi cation en un seul cycle

Participer

pleinement au

développement :

Karsten Otto,

directeur

technique chez

Schaudt Mikrosa

GmbH

L_S.18-19_Mikrosa_F.indd 19 20.10.11 14:36

Page 20: MOTION_2011-2_fr

Systèmes optiques

précis : employé

manipulant un objectif

lithographique

20 MOTION 02/11

T O O L S & T E C H N O LO GY

SYSTÈMES LITHOGRAPHIQUES

Tout dépend du système optiqueLa production de pucesmémoires performantes nécessite des systèmes optiques d’ultra-haute précision. Les rectifi euses de précision JUNG avec logiciel sur mesure sont les mieux adaptées à ce type d’exigence

qualité de rectifi cation de surface est élevée, plus les autres processus seront

courts. De nombreux fabricants de systèmes optiques optent ainsi pour les rec-

tifi euses de précision de JUNG.

Lentilles pour système optique

Le système optique d’un photorépéteur comprend jusqu’à 30 lentilles sphériques

et asphériques individuelles (voir encadré) en quartz ou en Zerodur®. Selon le

système, les lentilles peuvent atteindre jusqu’à 500 millimètres de diamètre et

100 millimètres de haut. Quelle que soit la taille, les exigences en matière de

précision de circularité et de forme sont de l’ordre du micromètre. Afi n de répondre

à ces exigences, la fabrication des lentilles s’effectue en plusieurs étapes : recti-

fi cation, polissage et enfi n traitement de surface.

Dans l’industrie des semi-conduc-

teurs, une tendance ne cesse de se

développer : les puces électroniques

deviennent de plus en plus petites, ra-

pides, fi ables et performantes. Parallè-

lement, le prix des composants de

pointe devient également de plus en

plus avantageux. Pour cela, des instal-

lations photolithographiques ultramo-

dernes, appelées photorépéteurs ou

photorépéteurs-balayeurs, avec sys-

tèmes optiques et lentilles de haute

précision sont nécessaires. La rectifi -

cation est une étape d’usinage décisive

dans la production des lentilles. Plus la

LENTILLES SPHÉRIQUES

Les lentilles sphériques ont un rayon

constant, alors que les lentilles asphé-

riques ont en tout point un rayon différent.

Les différentes courbures de la surface de

la lentille améliorent nettement la qualité

d’image de la lentille, et en particulier sur

les bords.

L_S.20-21_Blohm_F.indd 20 20.10.11 14:37

Page 21: MOTION_2011-2_fr

Avant : état initial d’une lentille optique en quartz

Large domaine d’application : la JUNG VARIO à commande CNC

avec guidage à glissement pour une qualité de surface optimale

Après : le système optique d’un photorépéteur comprend jusqu’à 30 lentilles individuelles

Qualité nettement améliorée

« L’un de nos clients travaillait à l’origine sur des machines spéciales avec meule

boisseau. Pour lui, le système de guidage à glissement hydrodynamique de nos

machines et l’étroite collaboration avec la technique d’application étaient avant

tout essentiel », affi rme Matthias Hußlik. « Depuis l’introduction de machines

JUNG, l’entreprise a pu clairement améliorer la qualité de ses lentilles optiques

et augmenter considérablement la disponibi-

lité générale des machines. » Depuis, trois

autres rectifi euses de précision JUNG simi-

laires ont assuré l’usinage pour les nouvelles

commandes entrantes.

Logiciel spécial

Des rectifi euses de précision de la

marque JUNG avec guidage à glissement

hydrodynamique au niveau de l’axe X

sont utilisées pour réaliser ce type d’opé-

ration. « Nous avons développé un logi-

ciel spécial de rectifi cation de lentille et

un système particulier de capteurs en

collaboration avec notre client », explique

Matthias Hußlik, directeur régional des

ventes pour le Bade-Wurtemberg chez

Blohm Jung GmbH. La lentille à rectifi er

est fi xée sur un axe de rotation sous l’ac-

tion d’un vide. Selon la taille de la lentille,

l’axe tourne en permanence jusqu’à 550

tours par minute. L’usinage du contour

de la lentille s’effectue via un procédé de

rectifi cation sur rails à l’aide de meules

diamant très fi nes. Pour exclure ou pour

éviter au maximum tout défaut de qua-

lité de surface lors de la rectifi cation, des

mesures appropriées ont été prises.

« Des paliers spéciaux en céramique ré-

duisent les vibrations de la broche qui

est également surveillée en continu par

les capteurs de vibrations. Un réglage et

un paramétrage optimal des axes de la

machine contribuent à une excellente

qualité de surface de la lentille », explique

Matthias Hußlik.

+ + + d i e t h a r d t . l i e s a c k @

b l o h m j u n g . c o m + + +

w w w . b l o h m j u n g . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

21MOTION 02/11

L_S.20-21_Blohm_F.indd 21 20.10.11 14:37

Page 22: MOTION_2011-2_fr

TECHNIQUE DE RECTIFICATION AU QUOTIDIEN

Technique de pointe pour tous

M O T I O N S & M O R E

Personne ne sait vraiment que de nombreux objets courants ne

peuvent être produits qu’à l’aide de rectifi euses. Cela ne

concerne pas que les produits industriels, mais aussi de nombreux

autres produits tels que les bouteilles, les réfrigérateurs et les

stylos-plumes. MOTION vous présente ici quelques objets du

quotidien, dans lesquels se cache une partie du savoir-faire du

Groupe SCHLEIFRING

Quel est le point commun entre une turbine, un aspira-teur et une bouteille en plastique ? Les technologies des entreprises du Groupe SCHLEIFRING sont utilisées pour leur production.

Sécurité surla route

Les machines JUNG

produisent des outils

pour la fabrication

de feux arrière

Machines à coudre

Haute précision : la S33

de STUDER assure la

rectifi cation

cylindrique

des composants

de crochet pour

les machines

à coudre de la

marque BERNINA

Réfrigérateurs

Bien au frais : les machines MIKROSA

et SCHAUDT rectifi ent les arbres de

compresseurs pour réfrigérateurs

22 MOTION 02/11

Forets

Qualité convaincante – de nombreux

fabricants d’outils utilisent pour leur

production les rectifi euses WALTER

Stylos-plumes

Stylos de luxe : les stylos-plumes

de la marque Montblanc sont

fabriqués à la main. Les outils

nécessaires sont fabriqués

surles machines

STUDER et JUNG

L_S.22-23_Schleifmaschinen_F.indd 22 20.10.11 14:37

Page 23: MOTION_2011-2_fr

23MOTION 02/11

Dans les airs

Les ailettes des turbines

obtiennent la qualité

de leur forme sur les

machines BLOHM

et MÄGERLE

Bon voyage

Avec les machines du groupe

SCHLEIFRING, les voitures montent

en régime. SCHAUDT est par

exemple un spécialiste leader dans

l’usinage d’arbres à cames

Avec une précision d’horloge

L’industrie de l’horlogerie utilise de plus

en plus de machines de précision EWAG

pour la production des boîtiers

Bouteilles en plastique

Légères et

résistantes : les

outils pour la

fabrication de

bouteilles en PET,

entre autres

celles de Acqua

Minerale San

Benedetto, sont

produits à l’aide

d’une STUDER S31

Aspirateurs

Adieu la poussière : la

KRONOS M 250 de MIKROSA

fabrique des arbres parfaits

pour les moteurs électriques

Tronçonneuses

Tranchantes et

puissantes : les arbres à

pignons et les axes de

chaînes sont rectifi és

sur les machines KRONOS

de la marque MIKROSA

L_S.22-23_Schleifmaschinen_F.indd 23 20.10.11 14:38

Page 24: MOTION_2011-2_fr

d’énergies renouvelables, et ce en collaboration avec des partenaires du domaine

économique, scientifi que, politique et du tourisme tournés vers l’avenir », explique

Urs Böhlen, chef du projet Électromobilité de la RWK. Dans le domaine de l’environ-

nement, du climat et du développement durable, la RWK développe avec ses parte-

naires des solutions complètes, innovantes et axées sur la pratique avec effet d’alerte

interrégional. Près de 20 % du trafi c régional doit correspondre à des véhicules

écologiques d’ici 2025. Il reste encore à faire pour atteindre cet ambitieux objectif.

Fred Gaegauf, président de la RWK et directeur de Fritz Studer AG : « Il va falloir des

stations de recharge supplémentaires. Nous sommes partants pour développer le

réseau existant avec des fournisseurs d’électricité locaux. »

L’École polytechnique fédérale de Zurich (ETH), un partenaire de longue date de

Fritz Studer AG, a également concrétisé son propre projet d’E-mobilité. Le professeur

David Dyntar de l’Institut pour les machines-outils et la fabrication a conçu avec ses

étudiants la SunCar à partir de la Lotus Evora. Cette voiture de sport est équipée de

modules solaires et utilise l’énergie du soleil. Le prof. Dyntar, pionnier du solaire,

roule aussi en véhicule électrique : « Il y a 30 mètres carrés de panneaux solaires

sur le toit de ma maison. Au bout de six heures de charge, je peux faire environ 400

kilomètres grâce à l’énergie solaire. »

S242 rectifi e les moteurs électriques

En matière d’électromobilité, Fritz Studer AG a encore une autre corde à son

arc : polyvalente, S242 (voir encadré) convient parfaitement pour usiner et fa-

briquer des moteurs électriques. Elle permet de réaliser des opérations de

tournage dur et de rectifi cation sur un seul système de serrage. « L’engagement

envers l’électromobilité nous tient beau-

coup à cœur », souligne Fred Gaegauf.

« Certains nagent avec le courant, nous

nous roulons avec. »

Rouler avec l’électricité : Fritz Studer AG s’engage envers l’électromobilité

AUTRES INFORMATIONS

24 MOTION 02/11

ÉLECTROMOBILITÉ

STUDER fait des étincellesL’usage des voitures élec-triques dans la ville suisse de Thoune doit être intensifi é. Cette initiative est soutenue par les experts en rectifi cation cylindrique de la société Fritz Studer AG.

Elles sont silencieuses, peu coûteuses

en entretien, et écologiques : les voi-

tures électriques n’émettent pas de CO2.

Cette technologie de neutralité climatique

est soutenue partout dans le monde. En

Suisse, par exemple, la coordination éco-

nomique régionale de Thoune (RWK)

dans l’Oberland bernois constitue un «

E-cluster » pour les énergies renouve-

lables et l’électromobilité. Les premières

initiatives portent déjà leurs fruits : la so-

ciété Fritz Studer AG a notamment agran-

di sa fl otte de 2 voitures électriques de

type ThinkCitydont l’autonomie est de

160 km à pleine capacité.

Centre pour l’E-mobilité

« Notre objectif est de faire de l’espace

économique de Thoune un centre de

compétence en matière d’E-mobilité et

STUDER S242

La STUDER S242 est une véritable machine

polyvalente : cette machine d’usinage

combinée réunit les techniques de rectifi -

cation et de tournage dur de manière

idéale. Elle permet d’usiner des structures

de surface fonctionnelle et se distingue

par des temps principaux et secondaires

réduits. Avec cette machine, l’utilisateur

économise jusqu’à 70 pour cent du temps

d’usinage habituel.+ + + m i c h e l e . f a h r n i @ s t u d e r . c o m

+ + + w w w . s t u d e r . c o m + + +

M O T I O N S & M O R E

L_S.24-25_Studer_F.indd 24 03.11.11 10:25

Page 25: MOTION_2011-2_fr

25MOTION 02/11

Système de mesureabsolu pour piècesavec un grandchamps de mesure

Pour plus d'informations et pour trouver une succursale Marposs près de chez vous, veuillez consulter notre site web.

www.marposs.com www.marposs.de www.marposs.ch

...pour une parfaite combinaison de

plusieurs facteurs

Mesure et pilotage de rectifieuses

Détecteurs acoustiques pourrectifieuses

Systèmes d'équilibrage de meules

Resultatoptimal...

L_S.24-25_Studer_F.indd 25 20.10.11 10:43

Page 26: MOTION_2011-2_fr

26 MOTION 02/11

T O O L S & T E C H N O LO GY

VIS D’ENTR AÎNEMENT

Certains l’aiment grandLes ingénieurs MÄGERLE sont, au sein du Groupe SCHLEIFRING, les spécialistes de la haute précision pour les outils grands et lourds. Les Suisses développent des solu-tions sur mesure pour réaliser des opérations complexes – comme la MGC-L-140.50.90.

Chambéry, ville française de 57 000

habitants au pied des Alpes sa-

voyardes, entourée de montagnes et de

vignobles. Cet écrin naturel fascinant

abrite le siège de la société SKF Trans-

rol, une fi liale du groupe suédois SKF.

L’entreprise, fondée en 1968, fait partie

des plus grands fabricants au monde

de vis à rouleaux satellites. Sur cette

vis d’entrainement, des rouleaux recti-

fi és tournent autour d’une broche –

telles des planètes gravitant autour d’un

astre central. De telles vis d’entraîne-

ment permettent des transmissions de

force supérieures aux vis à billes. Les

entraînements linéaires conviennent parfaitement à des charges élevées et des

vitesses moyennes. Les rouleaux satellites sont utilisés lorsqu’il est question

d’importantes sollicitations également dans des conditions diffi ciles, par ex. dans

l’aéronautique et l’aérospatiale, dans la construction automobile et de presses.

Les domaines d’application classiques sont les volets et les trains d’atterrissage

des avions, les systèmes de positionnement pour l’aérospatiale, les vérins de

commande pour les véhicules et les engins de construction, les systèmes de

fermeture des presses à injection et autres presses, ainsi que les entraînements

d’axes et les vérins dans l’industrie des machines.

Confi guration d’outils : la

précision est de rigueur

Conçue pour

de grandes

dimensions :

espace de

travail de la

MGC-

L-140.50.90

L_S.26-27_Maegerle_F.indd 26 20.10.11 10:44

Page 27: MOTION_2011-2_fr

27MOTION 02/11

+ + + g i l b e r t . l e u t w i l e r @

m a e g e r l e . c o m + + +

w w w . m a e g e r l e . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

MÄGERLE MGC-L-140.50.90

Les experts de Mägerle AG ont développé la MGC-L-140.50.90,

une machine qui garantit une haute précision d’usinage dans

un seul système de serrage. Le centre de rectifi cation est

conçu pour la rectifi cation cylindrique verticale de diamètres

intérieurs et extérieurs ainsi que pour la rectifi cation de fi le-

tages intérieurs. Les pièces à usiner sont placées et serrées

sur la plaque de serrage magnétique à l’aide d’un dispositif

de levage et de centrage. La machine dispose d’une tête pi-

votante à 180 degrés avec deux broches verticales. L’utilisateur

peut orienter ces dernières de ±20 degrés et régler correcte-

ment le pas de vis. La machine de 24 tonnes se distingue par

sa rigidité élevée.

Robuste et rapide

Les vis à rouleaux satellites peuvent supporter d’importantes sollicitations dans des

conditions diffi ciles, ceci pendant des milliers d’heures de fonctionnement, et convien-

nent donc parfaitement aux applications les plus exigeantes. Elles atteignent un

rendement de 90 pour cent. Un mécanisme de synchronisation permet un bon fonc-

tionnement à haute vitesse. Le large pas de vis permet d’atteindre des vitesses linéaires

élevées. Les fi letages transmettent et positionnent très précisément des forces élevée

grâce nombreuses surfaces de contact. Les entraînements de course et de réglage

électromécaniques pour le mouvement linéaire ont une grande effi cacité énergétique

puisqu’ils n’ont besoin ni d’huile hydraulique et par conséquent ni d’unité hydraulique.

Partenaire fi able

Jean-Paul Giraudeau et les près de 230 collaborateurs de SKF Transrol ont encore

de grands projets. Ils souhaitent affi rmer leur bonne position sur le marché

et continuer de fournir à leurs clients des vis

à rouleaux satellites de haute qualité. « Évidem-

ment, dit-il en souriant, nous comptons aus-

si à l’avenir sur Mägerle AG en tant que parte-

naire fi able. »

Précision maximale

« Les rouleaux satellites sont pour nous

un marché stratégique et nous les produi-

sons par conséquent à grande échelle »,

explique Jean-Paul Giraudeau, respon-

sable processus et qualité chez SKF

Transrol. Afi n de relever ce défi , l’entre-

prise s’est adressée aux spécialistes de

la rectifi cation de Mägerle AG. Ils devai-

ent fournir une solution offrant une pré-

cision maximale pour des pièces lourdes

et de grandes tailles. Résultat : la MGC-

L-140.50.90, une machine dont le concept

a convaincu les Français (voir encadré).

« Grâce à notre collaboration avec

Mägerle, nous disposons d’un véritable

avantage compétitif lorsqu’il s’agit de

produire des rouleaux de grandes dimen-

sions », affi rme Jean-Paul Giraudeau.

Représentation

schématique : la

MÄGERLE

MGC-L-140.50.90

Compétence de Fehraltorf : les spécialistes de MÄGERLE sont toujours prêts à

pour de nouvelles opérations de rectifi cation complexes

Rectifi és dans un système

de serrage : les écrous

fi letés pour vis à rouleaux

satellites

L_S.26-27_Maegerle_F.indd 27 20.10.11 10:44

Page 28: MOTION_2011-2_fr

28 MOTION 02/11

M O T I O N S & M O R E

Liberté sans limite :

Christian Marx en

plein vol au-dessus

de la Vallée du Rift

PARAPENTE

Un souffl e de bonheur

Une voile fl otte seule dans les airs

au-dessus de la Vallée du Rift au

Kenya. Elle est dirigée par Christian Marx,

collaborateur de Walter Maschinenbau

GmbH. Au bout de quatre heures de vol

au-dessus des paysages africains épous-

toufl ants avec leurs chutes d’eau et leurs

innombrables arbustes, il laisse des-

cendre lentement son parapente. Les

enfants des environs se rassemblent déjà

sur le lieu d’atterrissage pour accueillir

l’homme venant du ciel. Bien qu’il ne soit

pas inhabituel de voir des parapentes

dans cette région, un tel atterrissage est

toujours une distraction appréciée des

Kényans. Une fois, Christian Marx s’est

une fois retrouvé entouré de 200 habitants curieux en une fraction de seconde,

auxquels il a pu montrer son parapente. Cela lui a valu bien des applaudissements

Expériences impressionnantes

Christian Marx n’est pas habitué à un accueil aussi chaleureux que celui qui lui fut

réservé au Kenya. Il vole généralement dans les Alpes, notamment à Annecy.

« Là-bas, j’arrive très vite à entrer en contact avec d’autres parapentistes », affi rme-

t-il. « La cohésion entre les parapentistes est importante. On se signale les dangers

et on se donne des tuyaux sur le site de vol. » Le développeur de logiciels a déjà

d’impressionnantes expériences à son actif grâce à ce loisir aérien : « Une fois, j’ai

volé au travers au travers d’un nuage – c’était vraiment inquiétant. Depuis, je sais

Accueil chaleureux :Christian Marx entouré d’enfants

kényans à son atterrissage

Christian Marx, collaborateur de Walter, voit le monde d’en haut. Âgé de 35 ans, il s’élance régulièrement dans les airs avec son parapente pendant son temps libre.

L_S.28-29_Hobby_F.indd 28 20.10.11 14:38

Page 29: MOTION_2011-2_fr

29MOTION 02/11

Annecy : les Alpes

françaises regorgent

de bons sites pour

les parapentistes

[email protected]

combien c’est impressionnant. Une autre fois,

j’ai croisé un planeur et j’ai pu directement

voir le pilote dans son cockpit », explique

Christian Marx.

Sensation forte au décollage

Employé depuis plus de dix ans chez WALTER,

cet informaticien a commencé ce loisir par un

cours d’initiation dans une école d’aviation de

Tübingen. S’en sont suivis le brevet de pilote

et l’acquisition de son propre équipement. Le

parapente n’est pas un loisir bon marché :

« L’équipement à lui seul coûte environ 3 500

euros. À cela s’ajoutent 1 500 euros pour le bre-

vet de pilote », explique Christian Marx. Avec

une bonne formation, le risque d’accident reste

limité. « Je comparerais le parapente à la moto

– le risque est faible tant qu’on ne fait pas le

fou » affi rme le jeune homme de 35 ans. Malgré

près de 40 vols dans l’année, le décollage est

pour lui une grande sensation forte. Il a égale-

ment converti son cousin au parapente : ils

volent deux fois par an dans les Alpes.

Au-dessus des toits

de Queenstown

Généralement, Christian Marx profi te de ses

congés annuels pour découvrir des sites de

vol particuliers. Il a ainsi déjà été en Nouvelle-

Zélande. « À Queenstown, on peut même vo-

ler directement au-dessus de la ville. Cela est

impossible en Europe, densément peuplée »,

explique le parapentiste enthousiaste. « Vue

d’en-haut, une ville ressemble à un décor mi-

niature pour trains électriques », ajoute-t-il.

C’est toutefois au Kenya qu’il préfère se rendre

et il souhaiterait bientôt pouvoir profi ter à

nouveau du ciel africain avec son parapente.

PARAPENTE

Pour faire du parapente, le pilote est assis dans un harnais sous la voile

et est relié à cette dernière par des suspentes. Même si le parapente

ressemble à un parachute, il s’agit d’un véritable engin volant. Le principe

est le même que pour un planeur : le pilote vole grâce aux vents ascen-

dants et à la chaleur. Le premier parapente a été inventé en 1965 par

David Barish à l’aide son parachute Sailwing à 5 lobes. Les modèles

actuels reposent, comme les parachutes modernes, sur le concept de la

voile en Parafoil multilobes à deux couches de Domina Jalbert. Jusque

dans les années 70, le parapente était limité à des vols rapides vers le

bas de la vallée. Les avancées techniques dans les années 80 ont enfi n

permis d’effectuer de vrais vols.

Retour à terre : autochtones

s’émerveillant devant le parapente

Kenya : enfants d’un village observant

avec curiosité le parapentiste européen

Vue d’oiseau : Christian

Marx au-dessus du lac

d’Annecy

Vol au-dessus du pays des kiwis : panorama en Nouvelle-Zélande

L_S.28-29_Hobby_F.indd 29 20.10.11 14:38

Page 30: MOTION_2011-2_fr

30 MOTION 02/11

T O O L S & T E C H N O LO GY

LOGICIEL DE RECTIFICATION

La perfection en un tour de main

Les informaticiens de Fritz Studer AG ont développé le logiciel de rectifi cation StuderTechnology qui permet de fournir des résultats optimaux immédiats lors de la rectifi cation cylindrique et de réduire parallèlement le temps d’usinage de 25 pour cent.

Prendre une photo réussie avec son

appareil est bien plus facile aujourd’hui

qu’auparavant. Contrairement à il y a 20

ans, l’appareil photo est aujourd’hui ca-

pable d’effectuer lui-même les réglages

tels que l’ouverture, la sensibilité lumineu-

se ou l’exposition à la lumière. Une évo-

lution similaire existe à présent aussi pour

les rectifi euses cylindriques STUDER.

La bonne confi guration,

immédiatement

Ici aussi, une confi guration appropriée

est importante pour chaque produit fa-

briqué sur des machines. Par consé-

quent, l’utilisateur doit tout d’abord sélectionner la meule adaptée. Il faut en outre

tenir compte de la vitesse de coupe, du réfrigérant lubrifi ant, de la stabilité de la

pièce à usiner, des rapports de vitesse critiques et de l’infl uence de la taille du grain

de la meule. « Même si un rectifi eur est très expérimenté, il ne parvient générale-

ment pas à régler la machine de manière optimale du premier coup », affi rme Erhard

Kämpf, responsable du service Formes et Filetages chez Fritz Studer AG. L’idéal

serait un réglage permettant à la machine d’atteindre le résultat de rectifi cation

souhaité tout en fonctionnant de la manière la plus effi cace possible. Des essais

systématiques permettent généralement de résoudre cela. « Cela nécessite du

temps et n’est donc rentable que pour la production d’une grande quantité de

pièces. Les rectifi eurs n’ont normalement pas le temps de chercher le réglage

parfait pour quelques centaines de pièces ou des quantités de production inférieures

Rapide et économique :

StuderTechnology permet de

gagner du temps et de l’argent

L_S.30-33_Studer Technology_F.indd 30 20.10.11 14:39

Page 31: MOTION_2011-2_fr

31MOTION 02/11

Forts de leur expérience : 100 ans d’expérience des experts suisses de la

rectifi cation se cachent dans StuderTechnology

Solution simple : comme pour un appareil photo, les programmes automatiques

se chargent de régler les paramètres de rectifi cation essentiels

pratique du système CAM StuderGRIND. Dans ce programme additionnel se ca-

chent près de 100 ans d’expérience de l’entreprise suisse de rectifi cation cylindrique.

Les développeurs de Thoune ont alimenté StuderTechnology de données issues

d’innombrables essais de rectifi cation lors desquels ils se sont chaque fois appro-

ché de la perfection pour les diverses pièces à usiner. Résultat : tout comme un

appareil photo moderne, une machine équipée de ce système prend de très

nombreuses décisions pour l’utilisateur. Le module détermine automatiquement,

pour chaque étape d’usinage, les paramètres d’infl uence majeurs du processus

ainsi que les valeurs correspondantes. « De meilleurs résultats et un

temps d’usinage beaucoup plus court sont ainsi atteints », déclare Erhard

Kämpf. Son équipe a calculé que le temps d’usinage avec StuderTechnology

voire pour la fabrication d’une pièce in-

dividuelle », explique Erhard Kämpf. Ils

procèdent ainsi souvent « au feeling »

en matière de tolérances dimension-

nelles, de forme et de position ainsi que

de qualité de surface. Le problème est

que la plupart des utilisateurs sous-es-

timent la capacité d’une meule et osent

rarement approcher la limite de faisabi-

lité. Ils règlent souvent la machine avec

trop de prudence et n’exploitent donc

pas pleinement son potentiel. La pro-

duction est donc beaucoup moins rapide

qu’elle vraiment pourrait l’être. Les en-

treprises perdent ainsi beaucoup de

temps et donc d’argent.

Économies à six chiffres

Fritz Studer AG a apporté une innovation

dans ce domaine et offre à présent une

solution logicielle unique en son genre,

qui peut être extrêmement précieuse

pour les entreprises : le programme de

rectifi cation StuderTechnology. Celui-

ci est disponible en tant que module

LES AVANTAGES DE STUDER TECHNOLOGY

Calcul automatique et confi guration des paramètres de processus

Accès direct à 300 paramètres de machine et à une base de données

Données de rectifi cation intégrées pouvant être enrichies, optimisées et reproduites

Analyse technologique, surveillance, représentation graphique de la courbe de réglage

Simulation graphique des programmes de rectifi cation

Rapport automatique pour l’établissement de plans de réglage, listes d’outils,

commentaires supplémentaires et images

Calcul du temps et des coûts, établissement de devis

Réduction des temps morts

Temps de rectifi cation réduit de près de 25 pour cent

Réduction du temps d’optimisation à zéro

Réduction des coûts liés aux erreurs

L_S.30-33_Studer Technology_F.indd 31 20.10.11 14:39

Page 32: MOTION_2011-2_fr

32

En avant toutes :

le matériel est plus

résistant que le pensent

de nombreux rectifi eurs

MOTION 02/11

T O O L S & T E C H N O LO GY

est dans la plupart des cas réduit de

25 pour cent. Un exemple : avec une

rectifi euse universelle moyenne pro-

duisant via deux équipes permet

d’augmenter si souvent la producti-

vité qu’une entreprise peut vraiment

faire beaucoup d’économies dans l’an-

née. « L’achat du module est ainsi sou-

vent rapidement amorti », explique

Erhard Kämpf.

Un logiciel – deux variantes

Le programme de rectifi cation est depuis

peu disponible en deux versions diffé-

rentes. Pour les clients qui disposent de

leur propre bureau de programmation,

il existe une version complète du logiciel.

Celle-ci permet non seulement de pro-

grammer les machines de manière op-

timale sur un PC, mais aussi de repré-

senter graphiquement des simulations,

de calculer les coûts des pièces ou de

générer des plans d’opération (voir en-

cadré page 31).

StuderTechnology integrated s’ajoute à présent en tant que dernière évolution. Dans

cette version, le logiciel ne se trouve plus sur un ordinateur séparé mais directement

sur la commande de la machine. Avec cette version facile à utiliser et ses fonctions

réduites selon les conditions de l’atelier, Fritz Studer AG donne aux opérateurs plus

de liberté dans leur travail quotidien. Ils n’ont besoin que de saisir le matériau et

obtiennent immédiatement une proposition d’abrasif appropriée ainsi que les pa-

ramètres de processus idéaux. Un résultat optimal est ainsi obtenu en quelques

secondes en actionnant un simple bouton, sans faire de longs essais. L’avantage

pour le client est tellement important que StuderTechnology integrated fera à l’ave-

nir partie de l’équipement de base de toutes les machines dotées du nouveau système

d’exploitation StuderWIN. Les clients

profi tent ainsi toujours des connais-

sances et de l’expérience de Fritz Studer

AG en matière de rectifi cation.

Une longueur d’avance : StuderTechnology détermine les valeurs adaptées à chaque pièce à usiner

+ + + e r h a r d . k a e m p f @ s t u d e r . c o m

+ + + w w w . s t u d e r . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

« StuderTechnology permet d’atteindre de meilleurs résultats et un temps d’usinage beaucoup plus court »

Erhard Kämpf, responsable du service Formes et Filetages, Fritz Studer AG

L_S.30-33_Studer Technology_F.indd 32 20.10.11 14:39

Page 33: MOTION_2011-2_fr

Keeping our ear to your process

Das Ohr am Prozess

Prozessüberwachung und -steuerung für Schleif- und KombimaschinenProcess monitoring and controlling of grinding and combi machines

USA / CANADAGTI SPINDLE TECHNOLOGY, INC.

Manchester, New Hampshire

UK / IRLANDREPCO TECHNOLOGY LTD.

Coventry

SWEDEN / NORWAYADAMANTGöteborg RUSSIA

EUROSHLIF LTD.Moskau

ITALYSERMA S.R.L.Bologna

GERMANYDITTEL MESSTECHNIK GmbH Landsberg am LechSPAIN

COHERSA INDUSTRIAS S.A.Castellbisbal

JAPANFUKUDA CORPORATIONTokyo

KOREADG TechnologySeoul

CHINAUNIVERSAL HONGKONG TECHNOLOGY CO., LTD.Beijing

TAIWANJOIN STAR TRADING CO., LTD.Taipei

INDIANN COMBINED

ENGINEERING AGENCIES PVT. LTD.

Secunderabad

BRAZILGMN Brasil Ltda.

Alphaville, Barueri – Sao Paulo

Phone: +49 8191 3351-0 Fax: +49 8191 [email protected] www.dittel.com

Dittel Messtechnik GmbHErpftinger Str. 36 86899 Landsberg / Lech Germany

Prozess- / Zustandsüberwachung Process control / Condition Monitoring

Wuchtsysteme / Balancing Systems Sensorik / Sensors

Unsere Vertriebspartner weltweit / Our Agencies worldwide

L_S.30-33_Studer Technology_F.indd 33 20.10.11 14:39

Page 34: MOTION_2011-2_fr

M O T I O N S & M O R E

34 MOTION 02/11

Les machines des entreprises SCHLEIFRING peuventdéployer leur potentiel au mieux lorsque les utilisateurs sont familiers avec leur maniement. Une vaste offrede formations pour les clients du monde entier transmetles connaissances techniques majeures.

Exploiter pleinement

les potentiels :

formation des utilisateurs

chez Fritz Studer AG

FORMATIONS

Prêt pour la rectifi cation au quotidien

Les possibilités qu’offrent les recti-

fi euses modernes sont très diverses.

Lors du réglage et de la programmation

des processus de rectifi cation, des para-

métrages rigoureux doivent être effec-

tués. Même si aujourd’hui des solutions

logicielles et des commandes de ma-

chines innovantes facilitent l’utilisation,

la commande reste une affaire délicate.

Les installations fonctionnent souvent

dans une plage technique limite, de sorte

que les utilisateurs ne puissent pas toujours progresser uniquement par intuition.

Afi n de pouvoir exploiter pleinement les potentiels des machines, les experts des

entreprises SCHLEIFRING conseillent d’accepter l’offre de formation. Le programme

de formation est aussi complet et individuel que les besoins des clients.

Cours de base pour débutants

Généralement, les clients se familiarisent avec les machines en différentes étapes.

Blohm Jung GmbH par ex. propose non seulement le pack de formation standard

Orienté vers la pratique : des clients devant une commande de machine

L_S.34-37_Schulungen_F.indd 34 20.10.11 14:39

Page 35: MOTION_2011-2_fr

35MOTION 02/11

grammation pour des pièces circulaires spéciales

et complexes ou au réglage des robots. La de-

mande de formation est toujours importante

lorsque de nouvelles machines arrivent sur le

marché. Fritz Studer AG a par ex. a élaboré à

temps une offre de formation spéciale pour ac-

compagner le lancement de la rectifi euse cylin-

drique S41. Un besoin important d’informations

apparaît toutefois lorsqu’un nouveau logiciel est

introduit parallèlement à une machine. « Lorsque

nous avons mis la HELITRONIC MICRO sur le

marché, celle-ci ne fonctionnait plus avec notre

ancien logiciel mais uniquement avec TOOL

STUDIO », explique Jochen Reiff, responsable

Technique d’application Allemagne chez Walter

Maschinenbau GmbH. « Nous devions ainsi non

seulement familiariser les clients avec un nou-

veau robot et une autre confi guration des axes, mais aussi avec le nouveau système

informatique ». Les clients qui connaissent déjà bien les programmes devraient

aussi régulièrement recourir à l’offre de formation, souligne Jochen Reiff. Lorsqu’une

nouvelle version du logiciel utilisateur est par ex. mise sur le marché, les utilisateurs

peuvent certes continuer de travailler normalement avec leurs capacités acquises

jusqu’à présent. Les possibilités supplémentaires des nouvelles fonctions ne se

présentent toutefois qu’après un module de formation spécial.

Avant et après la livraison

« Nous recommandons de suivre un cours sur le logiciel en question et sur l’utilisa-

tion de la machine déjà avant la livraison d’une nouvelle installation, selon possibi-

lité, afi n de se familiariser avec toutes les particularités », explique Hans Frey, res-

ponsable du service client chez Schaudt Mikrosa GmbH. « Le mieux est lorsque les

participants suivent d’abord un cours d’utilisation et de programmation pour la ma-

pour l’utilisation de l’interface utilisateur,

mais également des formations supplé-

mentaires pour le logiciel utilisateur

BLOHM profi le. « Des personnes vien-

nent parfois chez nous avec peu de con-

naissances préalables voire aucune »,

explique Peter Oppelt, responsable Ap-

plications pour BLOHM et JUNG. « Nous

proposons un cours de base «Rectifi ca-

tion» spécialement pour ces personnes.

À cette occasion, nous décrivons entre

autres les différents types de meules et

expliquons le serrage des pièces à usi-

ner. Nous voulons faire comprendre aux

participants quelles sont les consé-

quences sur le résultat lorsque diffé-

rents paramètres sont modifi és. » Fritz

Studer AG a même conçu pour les rec-

tifi eurs débutants un simulateur sur

lequel les participants au cours de base

peuvent faire leurs premiers pas sur

différentes rectifi euses.

Savoir-faire pour les

machines et les logiciels

Il existe également une multitude de

cours d’utilisation et cours de program-

mation pour les experts de la rectifi ca-

tion, dont l’objectif est de transmettre un

savoir-faire spécial pour un type de ma-

chine spécifi que. Après une formation

de base et un module de formation sup-

plémentaire sur l’EWAMATIC LINE, les

clients de la société Ewag AG par ex.

peuvent également être formés à la pro-

Transmission des

connaissances

techniques : un

client se familiarise

avec les détails de

la machine

Cours réussi : Martin

Theurer de WALTER

(à gauche.) félicite

Guido Weber,

participant au cours

L_S.34-37_Schulungen_F.indd 35 20.10.11 14:40

Page 36: MOTION_2011-2_fr

36 MOTION 02/11

M O T I O N S & M O R E

centres de formation. En revanche, d’autres entreprises telles que Mägerle AG

produisent surtout des machines spéciales qui ont été précisément développées

selon les besoins du client. Les formations doivent par conséquent aussi être per-

sonnalisées. « Étant donné que les machines sont toutes différentes, les clients sont

toujours formés chez nous par le collaborateur qui connaît le mieux l’installation

avec toutes ses spécifi cations. Il s’agit généralement du technicien d’application

qui est familier aux processus de production spécifi que des entreprises », explique

Markus Rinne, responsable Technique des procédés chez MÄGERLE.

Formation chez le client

Les formations sur site place le client sont également un élément important du

concept de formation. Elles sont utiles car des explications sont souvent nécessaires

lors du fonctionnement, que ce soit lorsque de nouveaux collaborateurs doivent

se familiariser à la machine ou que de nouvelles opérations de production avec

d’autres processus d’usinage doivent être maîtrisées. Les entreprises du groupe

SCHLEIFRING sont d’une aide précieuse

dans de tels cas. WALTER a par exemple

développé un réseau international de

plus de 50 techniciens d’application qui

assistent les utilisateurs partout dans le

monde, directement dans leur entre-

prise. Il existe aussi des formations ci-

blées pour les machines BLOHM, JUNG

et MÄGERLE dans l’usine du client, entre

autres afi n de rafraîchir à nouveau le

contenu de la formation précédente dans

des conditions réelles. Si cela n’est pas

suffi sant, les clients peuvent à tout mo-

ment poser leurs questions pour toutes

les marques via les services d’assistance

téléphonique.

Certifi cat de formation : lesutilisateurs reçoivent également un certifi cat chez EWAG à la fi n du cours

chine puis peu de temps après un cours

spécial sur le logiciel pour leurs propres

opérations d’usinage », ajoute Stephan

Frei, responsable des formations chez

STUDER. Toutefois, lorsque les partici-

pants viennent d’outre-mer, les modules

de formations sont souvent réservés en

bloc pour des raisons de temps. Cela fait

beaucoup d’informations en une seule

fois. Il est donc très pratique que les par-

ticipants suivent plus souvent des exer-

cices pratiques concrets lors des sémi-

naires que des modules théoriques purs.

De nombreux

exercices pratiques

« C’est par soi-même que l’on apprend

le mieux », voilà la devise de Peter Op-

pelt. Dès la réception d’une machine

achetée, les clients de Blohm Jung GmbH

se tiennent aux commandes dans l’usine

hambourgeoise et apprennent à l’utiliser

correctement au moyen d’instructions

qualifi ées. Généralement, les partici-

pants aux formations peuvent s’exercer

directement sur la machine qu’ils ont

achetée, ou un modèle de la même série

leur est mis à disposition. Chez STUDER

et WALTER, des machines d’entraîne-

ment pour l’ensemble des modèles sont

par exemple disponibles dans les grands

OFFRES DE FORMATION

Cours de base sur la rectifi cation

Cours généraux d’utilisation et de programmation

Cours sur les logiciels

Cours relatifs à l’entretien

Les formations durent entre deux et quatre jours et demi, et comptent deux à six participants avec ou sans connais-sances préalables. En plus des cours standard, il existe également des offres individuelles et des formations complé-mentaires au sein des entreprises SCHLEIFRING ou sur place chez le client partout dans le monde.

Apprendre pour la

rectifi cation au

quotidien : un

collaborateur (à

droite) d’Ewag AG

avec des clients

devant une

EWAMATIC LINE

L_S.34-37_Schulungen_F.indd 36 20.10.11 14:40

Page 37: MOTION_2011-2_fr

37MOTION 02/11 3733733373373737773373773773773777733333337733733377777MOTMMMMOTMMMMMMOTMOTMOTMOTTMMOMOMOTMMOTTMOTTMOTMMMMMMMOMOTMOMOMOMOTMOTTOTOTMMMMMMMMMMOOOOTOTOMOTOTTTTTMOTOTOTMMMMMMMMOMOMOTOTTTTMOTOTMMOTTTMMMMOTTTTTMMM TIOOOIOIOOOOOOOOOOONNOONNIOIOIOOOOOOONOONNNNIOIOOOOOOOOOOONNNNNNNNNNNNIOIOIIOOOONNNNNIOOONNIOONIIOIOONNIIOONIONIIOOOIONN 020200000222202020202020200002022222202020200000020222222222 02202020200002222220222222 0202020222 02202002222022 02222 02222002202222/1/1////11111111111////1/11111111///////1111111///1/111/111////1/11/1/1/1/1111//1/1/11/1//// 333337373737373777733337373333337373777333733337333337373373377333333733MOTMOTMOTMOTMMMOTMOTOMOMOTOOOOOOOOOOOOTMOTMOTOTMOMOTMOTMMMOTMOTMOMMMMMMOTMOMOTTMOTMOTMMMOTMOMOTMMMMMOTMOTMOMOMMOTMOTMMMMMOTMOTMOTMOTOTMMOTMMMMOTMOTMMMOTMOMMOMOTMOTOTOTMMOTMMMOOOMOMOTMOTMOTMOTMOTOTMOTTOTMOTMOOOMOTOTTMOTTMMOOOOOTOOTOTTMOTTTTTTMMMOMOMOTMOTOTTTTMOOTTTTMMM TTTMMMMOOOOOOTTTTMMOOOOTTTIOIOIIOOOOONOOONONNNIOOIONOONOONNNNNNNNNNIONONOOOIOOONONNNNNNNNNNNIONIONIONOOIONONOONNNNNNNIONOIOIOIOIOOONONNNNNNIOOOIOOOOOONONNNNNNNNIONOOOOOONNNNNNNNNNNNIONOOOOOOOOONNNNNNNNNNNIOIOIIIIIOOOOOOOONNNNNNNIOIIOOOOOONNNNNNNNNIOIOIOIOOOOONNNNIOIIOOOONIOIIIOONIIOONNNN 0000020200202002022022222220202002022222220200202222020022022200002220022222200022222222222202220222222220022222222202202222222222202222222/11////////11111/1111//////11/111111/1111/////111/1/1/1//1/11/1/111/11/1/1/1/1/1111///1/1/1/1/1/1/111/111/1///1/11/1111111///////11111111111//1//11111/111////111111/11//111//////11

sharp by nature

www.meister-abrasives.com

L_S.34-37_Schulungen_F.indd 37 20.10.11 14:40

Page 38: MOTION_2011-2_fr

38 MOTION 02/11

T O O L S & T E C H N O LO GY

RECTIFICATION D’ARBRES À CAMES

L’arbre parfait

Grâce à la technologie interne de brocherabattable brevetée, les machines SCHAUDT rectifi ent des arbres à cames en tout genre, avec précision, fi abilité et rapidité accrue.

Ce fut en l’an 983 en Toscane que l’on

est parvenu pour la première fois

à transformer un mouvement méca-

nique circulaire en un mouvement li-

néaire alternatif à l’aide d’élévations

(cames) sur un arbre. Sans cette évolu-

tion, toute la révolution industrielle au

18ème siècle n’aurait pas été possible.

Aujourd’hui, l’arbre à cames reste tou-

jours un composant essentiel des mo-

teurs alternatifs modernes, que ce soit

pour un train ou une voiture.

Invention décisive

Schaudt Mikrosa GmbH est depuis de

nombreuses années le leader techno-

logique du marché de la fabrication

d’arbres à cames et compte près de 100

ans d’expérience dans ce domaine.

SCHAUDT a depuis perfectionné la rec-

tifi cation de cames concaves comme

aucune autre marque : « Nos installa-

tions conviennent parfaitement pour

l’usinage complet et rapide de diffé-

rentes cames dans un système de ser-

rage », explique Daniel Mavro, responsable Technologie et procédés. Avec la

série SCHAUDT CamGrind, il est possible de rectifi er simultanément différents

paliers et cames : un avantage certain pour le client et un défi technique pour les

développeurs. Lors de la rectifi cation des cames avec un rayon concave, une

meule relativement petite est en effet utilisée. En revanche, pour d’autres do-

maines tels que les paliers de l’arbre, une grande meule est pratique. Afi n de

pouvoir usiner les différents éléments simultanément, les ingénieurs ont parti-

culièrement dû faire preuve d’imagination. La technologie clé est une invention

interne des années 90 qui a depuis été développée en permanence : une broche

rabattable qui peut être pivotée et appliquée au niveau de la pièce à usine en

deux secondes. Un vérin hydraulique rabat la broche pour la rectifi cation et

remplace un axe B supplémentaire dans la machine. « Avec un autre axe, la pro-

duction ne serait largement pas aussi avantageuse, rapide et fl exible qu’avec

notre procédé », explique Daniel Mavro.

Immense gain de temps

Avec la série SCHAUDT CamGrind, deux de ces broches pratiques sont depuis peu

utilisées. Elles peuvent être rapprochées de de telle sorte que l’espace entre les

meules ne mesure plus que vingt millimètres. Grâce à cette innovation, il est pos-

sible de rectifi er parallèlement jusqu’à quatre cames différentes, ce qui permet de

réduire le temps d’usinage de 30 pour cent. Les durées secondaires sont également

Daniel Mavro : responsable Technologieet procédés chez Schaudt Mikrosa GmbH

L_S.38-39_Schaudt_F.indd 38 20.10.11 10:50

Page 39: MOTION_2011-2_fr

39MOTION 02/11

Avantageux et

rapide : la broche

rabattable de

SCHAUDT réduit

les temps

secondaires

+ + + d a n i e l . m a v r o @ s c h a u d t m i k r o s a . c o m

+ + + w w w . s c h a u d t m i k r o s a . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

rent avant tout les entreprises de sous-traitance de l’industrie automobile. « Ce

produit est très apprécié par les clients grâce à son rapport qualité-prix intéressant.

Afi n que cela perdure à l’avenir,

nous développons en continu les

broches rabattables », affi rme

Daniel Mavro.

très faibles, étant donné que les ma-

chines peuvent être rapidement modi-

fi ées. Les fournisseurs de l’industrie

automobile par ex. peuvent ainsi pro-

duire un jour des arbres à cames pour

une voiture de sport et le jour d’après

pour une berline haut de gamme. La

double broche rabattable de SCHAUDT

permet en outre de produire de manière

avantageuse. « Pour obtenir le même

effet sans notre technologie, on aurait

besoin de deux axes B dans la machine.

Par comparaison, notre broche rabat-

table ne coûte qu’un tiers du prix », ex-

plique Daniel Mavro. Un autre avantage

est la rigidité de la broche qui permet

une puissance d’environ 30 kilowatts

en service. Depuis que la variante avec

deux broches de rectifi cation existe

pour les machines SCHAUDT, les ventes

de la série CamGrind ont été doublées.

Au cours des derniers mois, l’entreprise

a vendu des machines à des utilisateurs

du monde entier. Parmi les clients fi gu-

L_S.38-39_Schaudt_F.indd 39 20.10.11 10:50

Page 40: MOTION_2011-2_fr

40 MOTION 02/11

M A R C H É S & T E N DA N C E S

de plus de dix pour cent, la nation située entre l’Occident et l’Orient s’est vue sur-

nommer le « tigre du Bosphore ». Parmi les États du G20, c.-à-d. les 20 plus puissantes

économies nationales, la Turquie occupe actuellement la 17ème place. Hormis la

Chine, il n’y a actuellement aucune autre nation dans ce groupe d’États qui présente

de tels chiffres de croissance. Outrele tourisme, le secteur de la construction de

machines avant tout connaît une forte croissance.

Marché dynamique des machines

Selon les informations de l’Association turque des fabricants de machines Makina

Imalatcilar Birligi (MIB) et de Germany Trade Invest, des machines du domaine des

biens d’investissement d’une valeur de 31,3 milliards de dollars ont été vendues en

2010. Cela correspond à une augmentation de 33 pour cent environ par rapport à

l’année précédente.Le secteur appartient ainsi aux gagnants de la reprise économique

suite à la crise fi nancière de 2008/2009. Le MIB prévoit en outre à moyen terme une

Les pieds en Europe et l’Asie devant

les yeux : Istanbul est la seule ville au

monde située sur deux continents. La

vibrante mégalopole du Bosphore repré-

sente la nouvelle Turquie qui concilie

tradition et modernité. Le développement

économique de ce pays culturellement

riche est impressionnant. Suite à un essor

considérable avec un taux de croissance

PAYS À LA UNE

Une région d’Asie mineure en pleine expansionL’économie turque enregistre une croissance record. La construction de machines dans le pays fait partie des principaux gagnants.

La Mosquée bleue : ce lieu de

culte aux six minarets est un

site incontournable pour les

visiteurs d’Istanbul

LA TURQUIE EN BREF

Population : 73,7 millions (2011)

Capitale : Ankara

Monnaie : Livre turque

PIB : 735,8 milliards $

(2010, nominal)

PIB par habitant : 9 984 $ (2009)

Langue nationale : Turc

Superfi cie : 783 562 km²

Fête nationale : 29 octobre : fête de

la République

Istanbul

Ankara

L_S.40-43_Tuerkei_F.indd 40 20.10.11 14:40

Page 41: MOTION_2011-2_fr

41MOTION 02/11

rectifi cation d’outils et représente les

marques WALTER et EWAG. Environ 80

spécialistes travaillent en revanche chez

FORM MAKINA pour le secteur de la rec-

tifi cation cylindrique et plane et représen-

tent les marques STUDER, SCHAUDT,

MIKROSA, MÄGERLE, BLOHM et JUNG.

FORM MAKINA est soutenu par Atilla

Aydin, directeur régional des ventes de

Fritz Studer AG. Son bureau se trouve au

siège de la représentation à Istanbul.

Atilla Aydin, 47 ans, apprécie la métro-

pole du point de vue professionnel

comme privé. D’une part parce qu’une

grande partie des entreprises turques

demande accrue en matière de machines-

outils. Cette évolution s’explique par un

parc de machines assez ancien en Turquie.

Les entreprises se développent et se mo-

dernisent partout dans le pays. L’industrie

automobile et l’industrie de l’électronique

grand public ont notamment d’importants

besoins. On observe de plus que la de-

mande se concentre davantage sur les

équipements de haute technologie en rai-

son des exigences croissantes en matière

de qualité.

Une stratégie de croissance du gouverne-

ment turque a également une infl uence

positive sur ce développement. L’objectif

est d’atteindre un volume d’exportation

de 100 milliards de dollars d’ici 2023, ex-

plique Marcus Knupp de Germany Trade

& Invest à Istanbul. Pour cela, « les possi-

bilités de fi nancement doivent être amé-

liorées, la base de compétences doit être

stimulée et la recherche et le développe-

ment doit être favorisé dans le secteur de

la construction de machines ».

Deux représentations,

toutes les marques

Le Groupe SCHLEIFRING travaille au sein

de cet environnement prospère en parte-

nariat avec des experts remarquables du

marché turc. L’entreprise CELIK MAKINA

est spécialisée dans les machines pour la

Bazar traditionnel : le tourisme fait toujours partie des

secteurs d’activité majeurs

Interlocuteurs sur place : Atilla Aydin, Area Sales Manager de Fritz Studer AG (à gauche) avec Sinan Calik,

coordinateur des ventes de FORM MAKINA, au salon Tatef

Pont : le Bosphore sépare Istanbul en une partie

européenne et une partie asiatique

Ruines d’Éphèse : la ville abrite le temple d’Artémis, une des sept merveilles du monde

ÉVOLUTION DE LA CROISSANCE

Source : Germany Trade and Invest, mai 2010

35

30

25

20

15

10

5

0 8,1

B

ois

son

s

20,3

In

du

stri

e d

u c

aou

tch

ou

c et

du

pla

stiq

ue

27,2

A

pp

arei

ls é

lect

riq

ues

12

,7 In

du

stri

e te

xti

le

19,7

S

idér

urg

ie

34

,9 In

form

atiq

ue

/ éle

ctro

niq

ue

gra

nd

pu

blic

15

,9 In

du

stri

e ch

imiq

ue

32

,6 M

ach

ines

et

équ

ipem

ent

33

,3 A

uto

mo

bile

Développement de la production industrielle turque en 2010 par rapport à l’année précédente 2009 (en pour cent)

L_S.40-43_Tuerkei_F.indd 41 20.10.11 14:40

Page 42: MOTION_2011-2_fr

M A R C H É S & T E N DA N C E S

42 MOTION 02/11

L’autre visage de la Turquie : les régions de ski permettent de profi ter des pistes de décembre à avril.

Les pistes se trouvent en partie à plus de 4 000 mètres d’altitude, certaines même à proximité de la côte

de construction de machines sont im-

plantées au Nord-Ouest de la Turquie,

autour d’Istanbul, de Bursa et de Ko-

caeli et d’autre part parce qu’il adore la

vie sur le Bosphore.

Métropole aux multiples

couleurs

« Istanbul est la ville des rêves. Toutes les

cultures possibles avec leurs différentes

croyances ont vécu et se sont développées

dans cette ville », affi rme Atilla Aydin qui

PETIT GUIDE DES BONNES MANIÈRES

Cela se passe comme ça en Turquie

Si vous effectuez un voyage d’affaires

en Turquie, vous devez connaître

quelques habitudes locales.

Code vestimentaire : en Turquie, des

vêtements élégants et une apparence

soignée sont obligatoires pour les évé-

nements commerciaux. Des vêtements

décontractés sont rapidement interpré-

tés comme une mauvaise estime de

l’interlocuteur.

Salutations : lors d’une réunion, le parti-

cipant le plus haut placé est toujours salué

en premier. Les salutations s’effectuent

en se serrant la main tout en se regardant

dans les yeux. Lorsque les Turcs connais-

sent leurs interlocuteurs déjà depuis long-

temps et les estiment, les salutations

peuvent se faire par une accolade ou une

bise amicale sur la joue. Attention : les

femmes voilées ne veulent généralement

pas être touchées par des hommes.

Conversation : il est recommandé d’avoir

avec soi de nombreuses cartes de visite

car elles sont distribuées à profusion.

Concernant les interlocuteurs, les Turcs

aiment bien savoir à qui ils ont affaire et

parlent ainsi de la vie privée. Celui qui

prend le temps de construire une relation

personnelle avant les négociations a de

grandes chances de réussite.

Restaurant : généralement, la société qui

invite paie l’addition. Toute tentative de

payer de la part de l’invité n’est pas la

bienvenue. Si le téléphone portable se

met à sonner à table, il est normal d’y

répondre. En revanche, il est impoli de

s’essuyer le nez à table.

À ne pas faire : pendant le mois du Ra-

madan, les visiteurs doivent éviter de

manger et de boire pendant la journée

en présence d’autochtones.

+ + + w w w . f o r m c n c . c o m . t r + + +

w w w . c e l i k m a k i n a . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

a fait des études d’économie industrielle en Turquie. De célèbres bâtiments ont entre

autres vu le jour tels que la Mosquée bleue ou le palais de Topkapi. Il s’agit d’une ville

vivante avec ses nombreuses places et bazars. Avec plus de 13 millions d’habitants,

Istanbul fait partie des villes les plus peuplées au monde. « Chaque famille possède

en moyenne deux voitures », explique Atilla Aydin. « L’agitation haute en couleur est

parfois éprouvante mais est toujours très palpitante. On peut par ex. traverser le

Bosphore sur les ponts en quelques minutes, mais cela peut durer trois heures à

l’heure de pointe le soir ». Atilla Aydin a ressenti l’essor dans son pays natal. « Le

marché turc des machines s’est développé à

une vitesse vertigineuse ». Le MIB estime qu’il

devrait connaître une croissance de 20 pour

cent rien qu’en 2011.

Recep Tayyip Erdogan : Premier Ministre

depuis 2003. A été réélu en juin 2011

L_S.40-43_Tuerkei_F.indd 42 20.10.11 14:40

Page 43: MOTION_2011-2_fr

43MOTION 02/11

Pour les pompes à réfrigérant, le fonctionnement via un convertisseur de fré-

quence permet une coordination optimale via la commande CNC. Pour certains

processus de rectifi cation, il est ainsi possible d’atteindre des pressions spécifi ques

et d’économiser de l’énergie, ce qui s’effectue habituellement avec un robinet à

boisseau sphérique ou un robinet de dérivation. Un refroidissement effi cace est

toutefois nécessaire en cas d’ébauchage avec

une meule grossière. Si une rectifi cation est

effectuée avec une meule fi ne dans le même

dispositif de serrage, un arrosage trop im-

portant peut entraver le résultat géométrique

fi nal. Avantages de cette commande : arro-

sage parfait lors de la rectifi cation d’ébauche,

la meule ne fl otte pas lors de la fi nition et

faible dégagement de chaleur. La consom-

mation énergétique de la pompe et du refroi-

disseur étant donné que moins d’énergie

doit être tirée du liquide d’arrosage.

La solution alternative aux projecteurs

de profi ls et aux appareils de préré-

glage commandés manuellement : avec

le logiciel EasyCheck de WALTER, la me-

sure de l’outil et la reconnaissance du

profi l s’effectuent de manière numérique

et automatique par un simple clic. Les

axes CNC sont exclusivement comman-

dés électroniquement à l’écran, avec une

précision et une vitesse de positionne-

ment maximales, sans de longues opé-

rations préliminaires. La reconnaissance

automatique du profi l s’effectue de ma-

nière interactive, automatique et avec une

haute précision. Les détails ou le contour

de l’outil peuvent être progressivement

enregistrés avec n’importe quelle recon-

naissance de profi l. Les sollicitations mé-

caniques des axes dues aux manivelles

ou à un guidage à une main lors des me-

sures d’outil et de la reconnaissance du

profi l font partie du passé. Le mode pro-

jecteur a été entièrement redéfi ni. Grâce

à la fonction macro, il est possible de

remplir les fonctions de mesure. Le pro-

cessus de mesure est enregistré sous

forme de fi chier. Les pièces identiques

sont mesurées avec rapidité et effi cacité.

Refroidissement intelligent : exemple de

courbe pour une pompe à réfrigérant avec

des fréquences fi xes

WALTER

EasyCheck :

fonction

innovante en

un seul clic

POMPES

Les avantages du fonctionnement avec un convertisseur de fréquence

TECHNIQUE DE MESURE DES OUTILS

Reconnaissance automatiquedu profi l

RECTIFICATION SUR SABOTS

Dispositif universel à sabots

NEWS TO USE

Conseils pratiques de productionDe petites choses simplifi ent la rectifi cation au quotidien : par ex. les produits tels que le dispositif universel à sabots de STUDER, le logiciel de mesure EasyCheck de WALTER et le fonctionnement avec convertisseur de fréquence pour les pompes à réfrigérant sur les machines BLOHM et JUNG.

Aujourd’hui, non seulement des bagues de roulement sont fabriquées en

grande série sur des machines monofonctionnelles, mais des paliers spéciaux

et notamment des bagues de palier de précision sont aussi de plus en plus de-

mandés « juste à temps » en plus petite quantité. Des temps de changement

d’équipement courts et une fabrication fl exible sont ainsi de première importance.

Avec sa large gamme de machines, Studer AG s’est préparé à cela. Selon l’opé-

ration d’usinage, le modèle de machine

correspondant est choisi et est équipé d’un

dispositif universel à sabots. L’unité déve-

loppée en collaboration avec le centre de

compétence de rectifi cation intérieur de

Bienne a été conçue pour un vaste champ

d’application et peut être utilisée sur les

rectifi euses intérieures ou extérieures

ainsi que sur les rectifi euses universelles. [email protected]

[email protected]

Dispositif à sabots STUDER : installé sur une

S31 et une CT450 chez WIB AG à Bulle (CH)

christoph.ehrler@

walter-machines.com

g g

WALTER

EasyCheck :

fonction

innovante en

un seul clic

180

160

140

120

100

80

60

40

20

020 40 60 80 100 120 l/min

Outil A

50Hz

m

Outil B

Outil C

Niveaux de pres-sion program-mables fi xes (fréquences fi xes)

45Hz

40Hz

33Hz

25Hz

17Hz

So

urc

e : B

rin

kman

n

L_S.43_News to use_F.indd 43 25.10.11 11:03

Page 44: MOTION_2011-2_fr

Körber Schleifring Machinery

(Shanghai) Co. Ltd.

1128, Tai Shun RoadAnting TownShanghai Jiading District 201814, ChineFon +86-21-395873-33Fax [email protected]

Körber Schleifring Machinery

(Shanghai) Co. Ltd.

Beijing Branch Offi ce

Room 202, Building 18, Tower B, Universal Business Park,No.10 Jiuxianqiao Road, Chaoyang DistrictBeijing 100015, ChineFon +86-10-659318-31Fax [email protected]

Körber Schleifring Machinery

(Shanghai) Co. Ltd.

Wuxi Branch Offi ce

A-096 YangmingHi-Tech Industrial ParkWuxi Jiangsu 214024, ChineFon +86-510-854206-66Fax [email protected]

Körber Schleifring Machinery

(Shanghai) Co. Ltd.

Chongqing Branch Offi ce

Room 17-03 AMetropolitan Tower 68Zou Rong Lu, Central DistrictChongqing 400010, ChineFon +86-23-63 70-36 00Fax +86 23 637 4-10 [email protected]

Körber Schleifring Machinery

(Shanghai) Co. Ltd.

Guangzhou Branch Offi ce

Room 2003, 20/FCenter Plaza Tower B161 Linhexi Rd.Tianhe District GuangzhouGuangdong Province 510620, ChineFon +86-20-38 62-12 41Fax +86-20-38 62-12 [email protected]

United Grinding

Technologies Inc.

510 Earl Blvd.MiamisburgOH 45342, Etats-UnisFon +1-937-859-1975Fax [email protected]

United Grinding

Technologies Inc.

5160 Lad Land DriveFrederiksburgVA 22407, Etats-UnisFon +1-540-898-3700Fax [email protected]

Körber Schleifring GmbH

India Branch Offi ce

99 Spencer Road, 1st FloorFrazer TownBangalore 560 005, IndeFon +91-80-41554-601/602Fax [email protected]

Mägerle AG Maschinenfabrik

Allmendstrasse 508320 Fehraltorf, SuisseFon +41-433-5566-00Fax [email protected]

Blohm Jung GmbH

Kurt-A.-Körber-Chaussee 63–7121033 Hamburg, AllemagneFon +49-40-7250-02Fax [email protected]

Blohm Jung GmbH

Jahnstraße 80–8273037 Göppingen, AllemagneFon +49-716-1612-0Fax [email protected]

Fritz Studer AG

3602 Thun,SuisseFon +41-33-43911-11Fax [email protected]

Schaudt Mikrosa GmbH

Saarländer Straße 2504179 Leipzig, AllemagneFon +49-341-4971-0Fax [email protected]

StuderTEC K.K.

Matsumoto Bldg. 2F4-10-8, Omorikita Ota-ku,Tokyo 143-0016 JaponFon +81-36-80161-40Fax [email protected]

Walter Maschinenbau GmbH

Jopestraße 572072 Tübingen, AllemagneFon +49-7071-9393-0Fax [email protected]

Walter Machines

Asia Pacifi c Pte. Ltd.

25 International Business Park#01-53/56 German Centre,609916 SingapourFon +65-65-6281-01Fax [email protected]

Ewag AG

Industriestrasse 44554 Etziken, SuisseFon +41-32-6133-1-31Fax [email protected]

Walter Machines UK Ltd.

B 13 Holly Farm Business Park,Honiley, Kenilworth, Warwickshire,CV8 1NP, Grande-BretagneFon +44-19-26-4850-47Fax [email protected]

Walter Kurim s.r.o.

Blanenská 128966434 Kurim, République tchèque Fon +420-541-4266-11Fax [email protected]

Walter Machines Italia Srl

Via G. Garibaldi, 4222070 Bregnano (CO),ItalieFon +39-031-7708-98Fax [email protected]

Walter Japan K.K.

1st fl oor MA Park BuildingMikawaanjo-cho 1-10-14Anjo City 446-0056, JaponFon +81-556-71-1666Fax [email protected]

Walter Máquinas Ltda.

Avenida XV de Agosto, 5.060Sorocaba, BrésilCEP: 18 085 290Fon +55-15-3228-6910Fax [email protected]

RE

CT

IFIC

AT

ION

P

LA

NE

RE

CT

IFIC

AT

ION

C

YLIN

DR

IQU

E

RE

CT

IFIC

AT

ION

D

’OU

TIL

S

Körber Schleifring GmbH

Nagelsweg 33–35

20097 Hamburg

Allemagne

Fon +49-40-21107-03

Fax +49-40-21107-13

[email protected]

www.schleifring.net

L_S.44_Adressen_F.indd 44 20.10.11 10:53