MOTION_10-2_F

44
Les processus sous toutes les coutures Comment le Groupe SCHLEIFRING optimise l’utilisation des ressources et crée de la valeur pour ses clients MOTION LE MAGAZINE CLIENTS DU GROUPE SCHLEIFRING EN VISITE : production mondiale de machines chez WALTER à Kurim BIEN STRUCTUREE : la nouvelle direction du Groupe SCHLEIFRING SPECIAL PAYS : le Groupe SCHLEIFRING au Japon EDITION 2/2010 ˇ

description

http://www.schleifring.net/uploads/media/MOTION_10-2_F.pdf

Transcript of MOTION_10-2_F

Page 1: MOTION_10-2_F

Les processus sous toutes les coutures Comment le Groupe SCHLEIFRING optimise l’utilisation des ressources et crée de la valeur pour ses clients

MOTIONLE MAGAZINE CLIENTS DU GROUPE SCHLEIFRING

EN VISITE : production mondiale de machines chez WALTER à Kurim

BIEN STRUCTUREE : la nouvelle direction du Groupe SCHLEIFRING

SPECIAL PAYS : le Groupe SCHLEIFRING au Japon

E D I T I O N 2 / 2 0 1 0

ˇ

L_S.01_Titel_F.indd 1 23.09.2010 16:00:01 Uhr

Page 2: MOTION_10-2_F

www.winterthurtechnology.com

RECTIFICATION DE PROFILS AVEC WINTERTHUR: LA PASSION DE LA PRÉCISION

FranceWinterthur Technologie (France) Sarl 31, Rue des jardins 68000 Colmar Tél.: +33 (0)389 24 01 31Fax: +33 (0)389 24 07 26 [email protected]

AutricheRappold Winterthur Technologie GmbHSt. Magdalenerstrasse 859500 VillachTél.: +43 (0)42 42 41 811 0Fax: +43 (0)42 42 41 811 [email protected]

SuisseWinterthur Schleiftechnik AGOberer Deutweg 4 8411 WinterthurTél.: +41 (0)52 234 41 41Fax: +41 (0)52 232 51 [email protected]

SuèdeSlipNaxos ABFolksparksv. 3159383 VästervikTél.: +46 (0)490 843 00Fax: +46 (0)490 146 [email protected]

AllemagneWinterthur Technology GmbHHundsschleestrasse 1072766 ReutlingenTél.: +49 (0)7121 93 24 0Fax: +49 (0)7121 93 24 [email protected]

Royaume-UniWinterthur Technology UK Ltd.2 Oakham Drive Parkwood Industrial EstateSheffield S3 9QXTél.: +44 (0)114 275 42 11Fax: +44 (0)114 275 41 [email protected]

AllemagneWENDT GmbHFritz-Wendt-Strasse 140670 MeerbuschTél.: +49 (0)2159 671 0Fax: +49 (0)2159 806 [email protected]

États-UnisWinterthur Wendt USA Inc.10 Viking RoadWebster MA 01570Tél.: +1 (508) 949 10 61Fax: +1 (508) 949 20 [email protected]

L_S.02-03_Editorial_F.indd 2 30.09.2010 12:38:43 Uhr

Page 3: MOTION_10-2_F

E D I T O R I A L

3MOTION 02/10

La rentabilité avant tout

Chères lectrices, chers lecteurs,

Bien cordialement,

Stephan Nell

Membre du comité exécutif de

SCHLEIFRING

En production, rationaliser les coûts et gagner du temps

sont essentiels pour réussir dans le contexte actuel de

concurrence globale. L’important est de considérer la

chaîne de création de valeur dans sa globalité. Souvent,

les programmes d’optimisation ne prennent pas en comp-

te toutes les étapes du processus de fabrication, certains

aspects sont négligés, menant inéluctablement à des

solutions insatisfaisantes.

Lorsqu’il s’agit d’améliorer votre compétitivité et votre

création de valeur, le Groupe SCHLEIFRING est votre par-

tenaire. Avec notre savoir-faire dans le calcul de rentabi-

lité des processus de fabrication, nous pouvons vous

apporter notre soutien et vous proposer, grâce à nos tech-

nologies, des solutions performantes pour l’ensemble du

processus. Ceci vous permettra d’exécuter vos comman-

des plus rapidement, en optimisant à la fois les coûts et

la qualité.

Notre savoir-faire en matière de production garantit la

qualité de nos produits et la fi abilité de nos process. C’est

ce que nous vous présentons dans ce magazine MOTION,

en prenant l’exemple des usines de Thoune et de Kurim.

La gestion de la qualité va bien au-delà de nos ateliers,

mais commence dès la vente pour se poursuivre avec le

service après-vente. Nos techniciens, d’excellente quali-

fi cation, interviennent dans le monde entier et sont rapi-

dement sur site en cas de besoin. Grâce à des programmes

comme la SERVICE ACADEMY, notre réseau international

dispose d’un degré de performance élevé que nous dé-

veloppons continuellement.

En tant que fournisseur majeur de solutions pour l’usi-

nage dur de précision, nous investissons dans l’avenir.

Indépendamment des fl uctuations conjoncturelles, nous

renforçons nos travaux de recherche et développement

et œuvrons en fonction de vos besoins, afi n de pouvoir

vous aider de la meilleure façon qui soit, aujourd’hui

et demain.

Je vous souhaite une agréable lecture.

L_S.02-03_Editorial_F.indd 3 30.09.2010 12:38:45 Uhr

Page 4: MOTION_10-2_F

SOMMAIRE

4 MOTION 02/10

L_S.04-05_Inhalt_F.indd 4 23.09.2010 16:13:57 Uhr

Page 5: MOTION_10-2_F

5

S O M M A I R E

MOTION 02/10

MENTIONS LEGALES

Editeur : Körber Schleifring GmbH, Hamburg Rédacteur en chef : Peter Lütjens Réalisation : JDB MEDIA GmbH, Schanzenstraße 70, 20357 Hamburg, Allemagne Direction de projet :

Jan Hawerkamp Direction artistique : Claudia Schiersch Rédaction : Marc-Oliver Prier (dir.), Lutz Günther, Oliver Haastert, Kerstin Hebeler, Ira Schroers Conception graphique : Steffi

Pfl ugbeil (dir.), Andreas Bahnsen Edition d‘images: Julia Poppe (dir.), Nina Weinhardt Relecture et traductions : SKH SprachKontor Hamburg GmbH Photos : A1 Pix (1), action press (1), Agen-

tur Focus/Jan Oelker (1), Alexander Kovar (11), Bildagentur Huber (1), Corbis (2), dpa (1), eyevine (1), F1 Online (2), iStockphoto (3), Ullstein Bild (2), VISUM (1) Litho : Fire Dept. GmbH, Hamburg

Impression : NEEF + STUMME premium printing GmbH & Co. KG, Wittingen

AC T UA L I T É S

06 Informations actuelles

A R T I C LE CO U V E R T U R E

08 Utilisation optimale des ressources

Le coût global d’une machine est souvent

sous-estimé. Grâce à un modèle de calcul

élaboré, le Groupe SCHLEIFRING peut

analyser avec précision la rentabilité

des rectifi euses

TO O L S & T EC H N O LO GY

20 Main dans la main avec WALTER

Bauer, fabricant d’outils de précision coo-

père avec WALTER depuis 30 ans

26 Précision ultime

Weidmüller Interface fabrique ses outils

sur des machines BLOHM

28 Rectifi cation intérieure

La puissance d’une technologie et d’un

réseau de distribution hors pair

32 Université Tongji de Shanghai

Le Groupe SCHLEIFRING dirige un

laboratoire de rectifi cation avec cette

grande école

37 Productivité accrue

Nouveau logiciel chez BLOHM JUNG

38 Rectifi cation de pièces volumineuses

Les machines MÄGERLE utilisées chez les

clients chinois

40 Reportage

Un jour chez WALTER à Kurim

43 News to use

Conseils pratiques pour votre production

M A R C H É S & T E N DA N C E S

16 Changement au niveau de la direction

A propos de la nouvelle orientation

stratégique du Groupe SCHLEIFRING

22 Spécial pays : le Japon

Ce pays asiatique compte parmi les

principaux marchés pour les recti-

fi euses. Le Groupe SCHLEIFRING y

est présent depuis longtemps

M OT I O N S & M O R E

14 Production en images

Naissance d’une machine

25 ReMOTION

GrindTec 2010 ; exposés spécialisés

des experts SCHLEIFRING

30 Comme un poisson dans l’eau

Le salarié d’UGT, Pat Corrigan, est un

plongeur passionné

34 SERVICE ACADEMY

Le programme STUDER garantit une

qualité de service globale

36 Promotion de la relève

Elèves et étudiants chez

BLOHM JUNG

16

ˇ

L_S.04-05_Inhalt_F.indd 5 23.09.2010 16:13:59 Uhr

Page 6: MOTION_10-2_F

AC T UA L I T É S

En dépit de fortes fl uctuations conjoncturelles, les recti-

fi euses cylindriques SCHAUDT MIKROSA ont permis

d’augmenter en Chine les ventes des machines CamGrind S

et CamGrind L de plus de 50 pour cent ces derniers 18 mois.

« Il y a deux bonnes raisons pour notre succès en République

populaire », explique Michael Uhl, directeur des ventes chez

SCHAUDT MIKROSA en Asie. « Les besoins en machines-outils

ont continué à croître fortement et, grâce à notre équipe des

ventes qui s’est agrandie, nous avons pu répondre rapidement

SCHAUDT MIKROSA

Doublé gagnant

Bestseller : la CamGrind L

est très demandée en Chine

6 MOTION 02/10

Les pièces peuvent être usinées sur la plate-forme de pro-

duction STUDER S22 au moyen de différentes technologies,

comme la rectifi cation cylindrique conventionnelle, la rectifi -

cation de formes et de fi lets, les applications hautes perfor-

mances avec de larges meules ou la rectifi cation à grande

vitesse (HSG). STUDER a développé pour la S22 un système

de manipulation intégré, l’ecoLoad. Il peut être utilisé pour des

pièces dont le diamètre atteint 50 mm et la longueur 250 mm.

Le système séduit par sa qualité, sa rentabilité, sa construction

compacte et sa facilité d’utilisation. Par exemple, la program-

mation intégrée dans l’unité de commande de la rectifi euse

garantit une mise à disposition rapide et conviviale des pro-

grammes. Les positions de la pièce sont détectées en mode

teach-in, ce qui permet de courts temps de préparation.

STUDER ecoLoad est adapté à tous les lubrifi ants. C’est un

STUDER

Nouveau système de manipulation

Utilisation facile, qualité élevée : grâce à ecoLoad, la STUDER S22 peut usiner

des pièces larges au moyen de diverses technologies

système dont l’interface clairement défi nie entre le système

de manipulation intégré (barre et chariot) et la périphérie de

la pièce permet aux clients de compléter leurs propres appa-

reils périphériques.

CamGrind S : 50 pour cent

d’augmentation des ventes en

République populaire

et avec fl exibilité aux demandes de nos clients. » On trouve

les machines SCHAUDT dans les ateliers d’entreprises renom-

mées qui les utilisent, entre autres, pour la fabrication de rou-

leaux d’imprimerie, d’essieux de trains, d’arbres de transmis-

sion pour les éoliennes, d’arbres à cames, ainsi que de pièces

pour l’aéronautique et l’aérospatiale. L’un des clients majeurs

de SCHAUDT MIKROSA sur le marché chinois est un fabricant

d’arbres à cames. Après l’achat de cinq CamGrind L avec

SpeedLoad (voir p. 43) en 2009, dix autres machines du même

type sont à présent en commande. Elles seront livrées sur

différents sites dans les deux à trois ans à [email protected]

[email protected]

L_S.06-07_News_neu_F.indd 6 23.09.2010 16:14:45 Uhr

Page 7: MOTION_10-2_F

7

EWAG L ASER L INE

La technologie de demain

MODIFICATIONS MACHINES

Bien équipée pour de nouvelles tâches

d’études qui, dans le cadre d’une éva-

luation technologique, examine ensuite

si ceci est réalisable et quelles pièces

et/ou travaux sont nécessaires. Ensuite

nous faisons parvenir au client tous les

éléments nécessaires et modifi ons la

machine en conséquence », explique

Gerhard Mühlemann, responsable des

pièces détachées au sein du service

après-vente. « Après la modifi cation, la

machine est alors prête pour ses nou-

velles tâches de fabrication. » Dans la

même optique, on utilise souvent une

modifi cation et/ou un rétrofi t lors d’une

révision complète ou partielle (voir p.

35), ce après quoi les machines sont de

nouveau à l’état [email protected]

Avec l’évolution de l’usinage

laser des pièces en matériaux

ultra dur, EWAG a réussi un formi-

dable saut technologique. L’usinage

tridimensionnel de ces matériaux

en un seul serrage ouvre de nouvel-

les dimensions. Pour la première

fois, il est possible d’usiner simul-

tanément les lames et les brise-co-

peaux sur le même équipement et

avec une qualité fi nale élevée. Le

bénéfi ce supplémentaire en termes

de qualité, de précision et de pro-

ductivité élève le niveau à un seuil

jamais atteint. La LASER LINE est

le dernier développement d’EWAG,

présenté pour la première fois, de-

vant 120 invités en juin dernier, à

l’occasion des journées portes

ouvertes « Demo-Days ».

thomas.fi [email protected]

Les profi ls d’exigences des rectifi euses changent souvent plus rapidement qu’on

le pense : lorsque, par exemple, un client élargit sa gamme de pièces, la pa-

lette des fonctions est enrichie ou bien la machine doit être mise à niveau. STUDER

peut alors proposer des solutions personnalisées de modifi cations des machines.

Des techniciens SAV qualifi és (voir p. 34) vérifi ent dans un premier temps si la

machine doit être

emmenée à l’usine

STUDER ou si la mo-

difi cation peut être

effectuée directe-

ment chez le client.

« Sur place, le tech-

nicien SAV peut réa-

liser l’inventaire des

nouvelles fonctions

que la machine doit

pouvoir exécuter.

C’est notre bureau

LASER LINE : présentation lors des journées portes ouvertes EWAG « Demo-Days »

MOTION 02/10

Exemple de modifi cation : le schéma montre une modifi cation de la

confi guration de la poupée porte-meule, lors d’une remise en état complète à

l’usine du constructeur

Progrès énorme :

la nouvelle LASER

LINE d’EWAG

L_S.06-07_News_neu_F.indd 7 05.10.2010 12:54:29 Uhr

Page 8: MOTION_10-2_F

A R T I C L E C O U V E R T U R E

DES RESSOURCES PERFORMANTES

Maîtrise totaleEviter tout ce qui ne produit pas de valeur ajoutée : lors-que l’on décide d’acheter une nouvelle machine-outil, cela peut valoir la peine de jeter un coup d’œil au-delà du process.

Jusqu’au plus petit

détail : de nombreuses

mesures font croître la

rentabilité des

rectifi euses

8 MOTION 02/10

L_S.08-13_Titelgeschichte_F.indd 8 23.09.2010 16:15:06 Uhr

Page 9: MOTION_10-2_F

Plus de fl exibilité et d’adaptation –

voilà les exigences du marché. Ce

n’est qu’avec une approche systémati-

que que les entreprises de production

améliorent les performances, les coûts

et les taux de rebuts. Lorsqu’il s’agit

d’acquérir une nouvelle installation de

production, des mots-clés comme fabri-

cation en fl ux tendu, production optimi-

sée, analyse de la valeur, etc. restent en

suspens. Et pourtant, au moment de

choisir la machine-outil, l’enjeu est de

taille. Même une étude des coûts rela-

tive à l’entretien et la maintenance, la

fi abilité et la précision, ainsi que la

consommation d’énergie, de liquide de

refroidissement et d’outils, n’est pas

suffi sante. Les coûts de production et la

période d’amortissement d’une machi-

ne-outil dépendent d’autres éléments.

On pourrait en citer quelques-uns :

Réduction de la chaîne de processus

et des temps de passage

optimisation des temps d’usinage

réduction des temps de changement d’outils, de réglage et d’immobilisation

diminution du pourcentage d’erreurs

réduction des frais de transport

fabrication avec faible encombrement

réduction des frais de personnel

diminution du nombre d’interfaces

réduction des dépenses administratives

Les processus sous toutes les

coutures

Il s’agit donc d’éviter l’utilisation de

ressources ne produisant pas de valeur.

STUDER a développé un modèle per-

mettant d’évaluer la rentabilité des

machines-outils en tenant compte des

conditions secondaires (voir graphique

p. 10). Ce dernier permet aux utilisa-

teurs de calculer rapidement la période

d’amortissement d’une acquisition et

d’asseoir les décisions d’investisse-

ment sur une base solide. « Lorsqu’il

s’agit d’acheter une nouvelle rectifi eu-

se, les utilisateurs ne font souvent que

comparer le prix, les temps de cycle et

la qualité de rectifi cation de l’ancienne

machine avec ceux de la nouvelle »,

explique Antonio Bottazzo, directeur

commercial chez STUDER. « En géné-

ral, le processus de rectifi cation n’est

que l’une des nombreuses étapes de

l’usinage. » C’est pour cela que les ex-

perts suisses analysent, avec le client,

l’ensemble du processus et cherchent

la solution idéale. Ainsi, même si elles

semblent surqualifi ées, les machines

multifonctions, assez coûteuses, sédui-

Solution idéale :

analyser les

processus de

rectifi cation et

déterminer la

meilleure solution

pour le client

Vue d’ensemble sur les processus : à long terme, les machines multifonctions représentent la

meilleure alternative

9MOTION 02/10

L_S.08-13_Titelgeschichte_F.indd 9 23.09.2010 16:15:10 Uhr

Page 10: MOTION_10-2_F

sent sur le long terme. Elles permettent

de raccourcir la chaîne du processus et

peuvent, de surcroît, répondre aux exi-

gences de fabrication. Les pièces com-

plexes sont normalement usinées en

plusieurs étapes sur de plusieurs ma-

chines. Ceci est sans doute fi nancière-

ment rentable, dans la mesure où les

machines sont généralement plus anciennes et donc amorties. Mais de nombreu-

ses entreprises oublient de prendre en compte les éléments suivants dans leur

réfl exion sur les coûts : chaque machine a besoin d’un certain espace, consomme

de l’énergie et doit être entretenue. Chaque changement d’outil, alignement et

stockage intermédiaire de la pièce prend du temps et est une source potentielle

d’erreurs – et pendant ce temps il n’y aucune création de valeur. Au contraire, les

dépenses administratives et de personnel sont élevées. En creusant, on s’aperçoit

que le temps d’usinage pur est minime face au temps de passage (voir l’exemple

Processus de rectifi cation maîtrisé : qui garde un œil sur les coûts de son processus obtient les meilleurs résultats possibles

Le temps de cycle et l’investissement ne sont que deux des nombreux paramètres déterminant le coût d’une pièce.

COUTS A LA PIÈCE : DE NOMBREUX FACTEURS ONT UNE INFLUENCE SUR LA RENTABILITE

Investissement/valeur résiduelle

Tem

ps

Coût du capital

Amortissements

Coûts ajusteur

Coûts des rebuts

Temps de cycle

Temps de travail par pièce

Frais espace nécessaire

Durée fonct. syst. fabrication

Coûts disponibilité du système

Consommables énergie/air/lubrifi ant

Coûts disponibilité du personnel

Coûts opérateur MC Temps d’occupation par pièce

Coûts par pièce à usiner

Temps de préparation moyen d’exploitation

Coûts d’outillage par pièce

Durée de vie

Coûts des locauxEncombrement

Maintenance

Effi cacité totale de l’installation Heures de travail

Coûts salariaux

Besoins en consommablesUtilisation à pleine charge

Grandeur des lots

Pièces à usiner

PersonnelConsommables

Modifi cation de la forme

Rebut

Temps de préparation

Modifi cation de la forme

Temps secondaires

Nombre de pièces par cycle

Coûts liés aux outils

Taux de rebut

En

trée

Mise à disposition syst. de fabrication

Temps principal

Deg

ré d

e m

atu

rité

A R T I C L E C O U V E R T U R E

10 MOTION 02/10

L_S.08-13_Titelgeschichte_F.indd 10 23.09.2010 16:15:12 Uhr

Page 11: MOTION_10-2_F

FABRICATION PERFORMANTE DE NOYAUX DE MOULES

L’exemple montre comment des temps de passage d’environ huit jours ont pu être réduits

de façon draconienne au temps d’usinage net de 14 minutes.

C1

T1

2 min.

2 min.

2 min.

3 min.

2 jours

2,5 jours

1 jour

1 jour

1,5 jours

Temps de passage

Temps d’usinage env. 14 minutes

Temps d’immobilisa-tion env. 8 jours

Mac

hin

e 2

: R

ecti

fi ca

tio

n

cylin

dri

qu

e

Mac

hin

e 3

: To

urn

age

du

r

Po

ste

6 :

Ret

ou

che

man

uel

le

Mac

hin

e 1

: R

ecti

fi ca

tio

n d

e cô

nes

Co

ûts

Mac

hin

e 4

: Fr

aisa

ge

des

ra

inu

res

Mac

hin

e 5

: E

rosi

on

Temps d’usinage

Temps de réglage

Temps d’immobilisation

du noyau de moule). Si, lors du nouvel

achat, on ne considère pas juste la ma-

chine, c.-à.-d. uniquement le processus

de rectifi cation devant être remplacé,

mais toutes les étapes d’usinage en

amont, et éventuellement en aval, cela

pourrait représenter un progrès pour la

rentabilité de toute la chaîne. A l’aide

du programme spécifi que de calcul de

rentabilité, les clients de SCHLEIFRING

peuvent comparer les coûts de leur pro-

cessus d’usinage actuel avec ceux d’un

usinage complet. Le programme met

pour cela en rapport les coûts et béné-

fi ces de la machine dans l’hypothèse

d’un investissement unique. Le gain sur

les coûts est évalué par la comparaison

des coûts d’usinage de la pièce.

Usinage individuel de noyaux

de moules

Exemple des noyaux de moules : Ces

pièces sont fabriquées de façon conven-

tionnelle sur six machines en six

étapes : rectifi cation de cônes, rectifi ca-

tion cylindrique, tournage dur, fraisage

des rainures, érosion des poches sur la

face et lamage plan manuel après le tour-

nage dur. Le temps passé, les frais de

personnel et de transport sont considé-

rables. Des erreurs peuvent s’immiscer

à chaque nouvelle opération de serrage

et de réglage. L’usinage complet des

pièces sur une machine, en un seul ser-

rage, est préférable, plus précis et sans

risque d’erreur. Le centre d’usinage dur

de précision STUDER S242, fl exible, per-

met de réaliser entièrement les noyaux

de moules. Le nouveau processus éli-

mine les temps d’immobilisation, réduit les frais de transport et permet de pro-

duire jusqu’à 50 pour cent en plus. « Bien entendu, la S242, comparée aux recti-

fi euses cylindriques CNC conventionnelles, est onéreuse », commente Antonio

Bottazzo. « Mais elle s’amortit plus rapidement qu’on ne le pense car elle diminue

les coûts par pièce de façon draconienne. » L’usinage complet du noyau de moule

réduit les temps de passage de huit jours à un temps d’usinage net d’environ 14

minutes (voir schéma ci-dessus). Ce qui diminue les coûts rapportés à l’unité de

production de près de moitié. La période d’amortissement de la machine est infé-

rieure à 4 ans ; les clients peuvent être livrés plus rapidement avec des produits

de meilleure qualité. Grâce à l’automatisation, d’autres coûts indirects peuvent être

éliminés et la rentabilité de la S242 encore améliorée.

Une pour tout : la STUDER S242 usine entièrement les

noyaux de moules, en un seul serrage

Rapidement amortie : la

S242 permet une

augmentation de la

productivité allant

jusqu’à 50 pour cent

4 min.

1 min.

11MOTION 02/10

L_S.08-13_Titelgeschichte_F.indd 11 05.10.2010 12:55:50 Uhr

Page 12: MOTION_10-2_F

A R T I C L E C O U V E R T U R E

Solution de fabrication économique : usinage combiné sur la BLOHM PROFIMAT MC 607 chez PCI

outils de perçage/fraisage, fournit toujours l’outil le mieux adapté pour toutes les

opérations d’usinage nécessaires. Chez PCI, grâce à l’usinage complet, les temps

d’immobilisation, de changement d’outils et de préparation ont disparu. La durée de

production des pales de turbines a pu être réduite de 75 pour cent avec, en même

temps, une meilleure qualité du produit.

D’une pierre deux coups

Parfois, derrière la décision d’acheter une machine-outil se cache le souhait de se

lancer sur un nouveau marché, comme la fabrication de fraises et forets en maté-

riaux ultra durs. Il s’agit ici de sélectionner une machine économique mais aussi

de trouver un compromis, en termes de fl exibilité, grâce auquel les machines

pourraient également tourner à pleine capacité pour des tâches traditionnelles.

L’HELITRONIC POWER DIAMOND de WALTER est un exemple d’une parfaite re-

conversion à l’usinage PCD. La machine CNC à cinq axes, avec changeur automa-

Double fonction : le

diélectrique sert

d’isolant et de liquide

d’arrosage

Flexible et effi cace :

l’HELITRONIC

DIAMOND

Une polyvalence convaincante

Les sous-traitants, et particulièrement

ceux de l’industrie aéronautique et éner-

gétique, sont quotidiennement confron-

tés à de nouveaux défi s : réponse sur

mesure aux demandes des clients, pro-

duction en fl ux tendu et matières premiè-

res de haute qualité comme l’Inconel. Ici

aussi, l’usinage combiné sur une seule

machine est une solution économique.

Precision Components International

(PCI), client nord américain de BLOHM

JUNG, utilise la BLOHM PROFIMAT MC

607 dans la production de pales de turbi-

nes pour les opérations de contournage,

de perçage, d’alésage, d’ébavurage et de

rectifi cation en un seul serrage. La recti-

fi euse universelle de profi ls CNC, à cinq

axes, équipée d’un changeur d’outils

automatique pour jusqu’à 24 meules et

Réduction des temps de

production : des pièces

pour l’industrie des

turbines

12 MOTION 02/10

L_S.08-13_Titelgeschichte_F.indd 12 23.09.2010 16:15:14 Uhr

Page 13: MOTION_10-2_F

Le plus décisif: le serrage...Des domaines d‘applications excep- tionnelles nécessitent des méthodes exceptionnelles de résolution des problèmes. A cause de leur caractère spécifique, beaucoup de pièces à usiner ne se laissent pas serrer de manière optimale. Nous sommes développeurs des outils de serrage spéciaux parfaitement adaptés.

FORKARDT SCHWEIZ GMBHIndustriestrasse 3, CH-8307 EffretikonTel. +41 52 355 31 31, [email protected] ITW Workholding Company

WWW.FORKARDT.CH La plus haute qualité et précision dans le micron.

tique d’électrodes et de meules, maîtrise les opérations de

rectifi cation et d’érosion en un seul serrage d’outil. Le corps

de base en métal dur de l’outil est tout d’abord rectifi é avant

l’ébauche et la fi nition des inserts ou baguettes PCD, frittés

par un procédé d’érosion en quatre étapes. Le concept

« deux-en-un » permet de supprimer les temps de change-

ment d’outils, d’immobilisation et de préparation. Et si la

charge de travail en outils PCD devait un jour être moins

élevée, l’HELITRONIC POWER DIAMOND est une affûteuse

tout à fait à la hauteur. Le diélectrique, qui fait offi ce d’isolant

pendant l’opération d’érosion, sert ensuite de réfrigérant

lubrifi ant pendant la rectifi cation.

Conclusion

De la longévité du système – assurée par une construction

mécanique éprouvée et stable, ainsi qu’un SAV rapide et

qualifi é – aux temps de préparation rapides (aide technolo-

gique avec StuderTech ou usinage virtuel avec WALTER

ToolStudio), en passant par un encombrement réduit grâce

à des machines compactes, le Groupe SCHLEIFRING a beau-

coup à offrir, même lorsqu’il s’agit d’optimiser les facteurs

déterminant les coûts.

D’autant plus que les machines du Groupe SCHLEIFRING

aident les utilisateurs à livrer une meilleure qualité à leurs

clients – plus rapidement et à des prix plus avantageux – et,

par conséquent, à mieux se positionner sur le marché. «

Celui qui opte pour l’une de nos machines choisit une solution

révolutionnaire d’un point de vue technique et absolument

rentable », affi rme Antonio Bottazzo.

Eprouvée et stable : la

construction

mécanique du Groupe

SCHLEIFRING a

beaucoup à offrir

L_S.08-13_Titelgeschichte_F.indd 13 23.09.2010 16:15:18 Uhr

Page 14: MOTION_10-2_F

M O T I O N S & M O R E

14 MOTION 02/10

Qu’est ce qui fait qu’une STUDER de-vient une telle machine de pointe ? Un regard dans l’atelier de montage du fabricant de rectifi euses, sis à Thoune, permet de répondre à cette question.

EN IMAGES

Une machine voit le jour

Derrière chaque machine STUDER se

cache un concept élaboré. Après

des investissements dans une nouvelle

infrastructure et la transition vers un

montage à la chaîne compact et perfor-

mant, les temps de passage ont été for-

tement réduits ces dernières années.

STUDER maîtrise toutes les étapes im-

portantes de la construction d’une ma-

chine et, grâce aux développements in-

cessants de l’entreprise, les composants

fondamentaux, comme l’électrobroche,

la poupée porte-pièce ou la contre-pou-

pée, sont fabriqués en interne. Le bâti de

la machine vient de la fonderie

GRANITAN® intégrée à la société et le

logiciel d’utilisation intuitive est un dé-

veloppement maison. De nombreux lo-

giciels garantissent une manipulation

conviviale. Plusieurs contrôles qualité

assurent une fonctionnalité optimale de

la machine. Avant la livraison, les experts

effectuent des tests pour vérifi er que le

produit répond aux exigences de l’ache-

teur et en consignent les résultats. Ce

n’est qu’après ces étapes que l’une des

600 machines produites par an quitte

l’usine pour rejoindre son client.

1) Bâtis de la machine

Le bâti de la machine GRANITAN®,

breveté par STUDER et en continuel

développement, est la base de toutes les

machines de l’entreprise basée à Thoune

7) Logiciel

Installation du logiciel

STUDER : des outils comme

StuderGRIND, StuderTech-

nology, StuderProfi l et

StuderFormHSM permettent

de garantir une utilisation

optimale de la machine

6) Assemblage défi nitif

Dans le hall d’assemblage défi nitif de

STUDER, les salariés montent plus de

600 nouvelles rectifi euses par an. Une

logistique très étudiée assure de

courts temps de passage

+++ w w w . s t u d e r . c o m +++

p e t e r . d a e h l e r @ s t u d e r . c o m +++

AUTRES INFORMATIONS

L_S.14-15_Fotoreportage_F.indd 14 23.09.2010 16:15:38 Uhr

Page 15: MOTION_10-2_F

15MOTION 02/10

3) Rectifi cation plane

La rectifi cation plane des coulisses

longitudinales s’effectue sur des

rectifi euses planes de précision

MÄGERLE, société du même Groupe

4) Montage de broches

La fabrication des électrobroches est

une compétence-clé de STUDER

9) Transporteur

La machine est fi nie. Un autre client peut se

réjouir de la livraison de sa nouvelle STUDER

5) Assemblage de modules

La poupée porte-pièce, également une

spécialité de STUDER, est montée dans

la section « Assemblage de modules »

2) Fabrication

Le carter de la poupée porte-pièce

est réalisé dans l’atelier de

fabrication STUDER sur les différents

centres d’usinage reliés entre eux.

Le système à palettes automatique

garantit une grande fl exibilité

8) Rectifi cation test

Chaque machine est

examinée sous toutes les

coutures avant qu’elle ne

quitte l’usine STUDER

L_S.14-15_Fotoreportage_F.indd 15 23.09.2010 16:15:42 Uhr

Page 16: MOTION_10-2_F

16 MOTION 02/10

M A R C H É S & T E N DA N C E S

SCHAUDT et MIKROSA sous leur direction respective. Ceci permet de répondre

aux besoins spécifi ques des clients avec la meilleure solution possible. Toutes

les marques au sein des secteurs d’activités technologiques subsistent. Pour

Richard Bauer, président-directeur de Körber Schleifring GmbH, les avantages

de cette nouvelle organisation sont très clairs : « Nous avons des responsabilités

Le cœur de cette transformation est

le regroupement des secteurs d’ac-

tivités technologiques « rectifi cation

plane et de profi ls » avec les marques

JUNG, MÄGERLE et BLOHM, « rectifi -

cation d’outils » avec les marques

WALTER et EWAG et « rectifi cation cy-

lindrique » avec les marques STUDER,

LE GROUPE SCHLEIFRING RENFORCE SES DOMAINES D’ACTIVITES TECHNOLOGIQUES

Ensemble, c’est plus facile !

Peu d’autres branches ont été aussi touchées par la crise économique mondiale que l’industrie de la machine-outil. Le Groupe SCHLEIFRING a mis cette époque diffi cile à profi t pour passer les stratégies, structures, procédés et produits au banc d’essai – tout en gardant un regard sur le client et ses besoins. MOTION s’est entretenu de cette réorientation stratégique avec la nouvelle direction du Groupe SCHLEIFRING.

De bonnes conditions de départ : rallier

les forces, passer à la vitesse

supérieure et atteindre les objectifs

L_S.16-19_Interview_F.indd 16 23.09.2010 16:21:32 Uhr

Page 17: MOTION_10-2_F

17MOTION 02/10

est de réintégrer rapidement dans les différentes entrepri-

ses l’activité de service, jusqu’ici détachée dans une so-

ciété distincte. « Dans le cas du SAV, les rapports avec les

clients sont très importants, tout comme la rapidité et la

fl exibilité. La proximité avec les entreprises est indispen-

sable », explique Stephan Nell. Le responsable du secteur

d’activité technologique « Rectifi cation cylindrique » est

également responsable des ventes et du SAV. « Nous vou-

lons offrir aux clients de toutes les entreprises du Groupe

SCHLEIFRING un standard de qualité SAV élevé et homo-

gène », continue M. Nell. C’est pourquoi les sujets com-

muns sont regroupés au sein d’une même équipe.

De nouvelles technologies pour de nouveaux marchés

Les innovations ne se manifestent pas seulement au niveau du SAV, mais aussi

et surtout sur les machines en commande. « Au sein du Groupe KÖRBER, nous

investissons beaucoup en recherche et développement, même en période éco-

nomiquement diffi cile », déclare le Dr Roland Rütti qui dirige le secteur d’activité

technologique « Rectifi cation plane et de profi ls » et est responsable du thème

global « Technologie ». « Au sein des secteurs d’activités technologiques, nous

allons poursuivre l’optimisation des gammes de produits de nos entreprises »,

ajoute le Dr Rütti. Les entreprises SCHLEIFRING peuvent ainsi, en tant que four-

nisseur de systèmes, offrir des solutions sur mesure aux besoins de leurs clients.

précises et de bonnes capacités de réac-

tion. Nous pouvons ainsi combiner de

façon idéale les atouts de la structure

globale du Groupe SCHLEIFRING avec

la proximité du client, la connaissance

du marché et la fl exibilité des secteurs

d’activités technologiques ». La nou-

velle direction de SCHLEIFRING fait les

choses à fond et passe à la vitesse su-

périeure. L’une des premières décisions

La nouvelle direction du Groupe SCHLEIFRING : Richard Bauer et Gustel

Baumert (debout, de g. à dr.) ainsi que Stephan Nell, Heinz Poklekowski et le

Dr Roland Rütti (assis, de g. à dr.)

Gagner de nouveaux marchés : coup d’œil sur le montage des machines chez

KÖRBER SCHLEIFRING MACHINERY à Shanghai

L_S.16-19_Interview_F.indd 17 23.09.2010 16:21:34 Uhr

Page 18: MOTION_10-2_F

18

M A R C H É S & T E N DA N C E S

MOTION 02/1018 MOTION 02/10

Aucune restriction : fabrication de qualité supérieure, made by KÖRBER SCHLEIFRING Une équipe engagée : grande implication et savoir-faire inépuisable

Mais la chute que nous avons subie surpasse tout ce que nous avions vu jusqu’à

présent. » Cependant, après une timide stabilisation, la branche ressent un net

progrès. Mais une véritable amélioration n’aura pas lieu avant le second semes-

tre. « Aujourd’hui, nous nous trouvons plus que jamais devant le défi d’offrir à

nos clients les meilleures solutions à des prix appropriés et raisonnables. C’est

pourquoi nous devons maîtriser nos coûts », explique Heinz Poklekowski, souli-

gnant l’importance grandissante d’un service Achats commun au sein du Groupe.

Pour M. Poklekowski, responsable au niveau de la direction de SCHLEIFRING du

secteur « Rectifi cation d’outils », ainsi que des achats, la taille du Groupe

SCHLEIFRING dans sa globalité est un avantage évident par rapport à la concur-

rence. « Nous avons déjà mené à bien de nombreux projets par le passé. Ce re-

groupement judicieux des besoins nous fera gagner d’autres effets de synergie.

» La coopération avec les diverses branches du Groupe KÖRBER offre un poten-

tiel supplémentaire. Mais il est également clair qu’il n’y aura aucune restriction

en termes de qualité.

Facteur de réussite « collaborateur »

Pour la nouvelle orientation du Groupe SCHLEIFRING, l’équipe de direction peut

miser sur d’anciens atouts dont l’image de marque, les technologies et une pré-

sence internationale pour les ventes et le SAV. « Notre position de départ est très

bonne. Nous avons travaillé dur et tiré les leçons adéquates », déclare Richard

Bauer, président-directeur de SCHLEIFRING. Mais la

nouvelle direction de SCHLEIFRING peut compter

en premier lieu sur le facteur de réussite le plus

important : les salariés. « Nous avons une équipe

engagée qui s’implique dans son travail et dis-

pose d’un grand savoir-faire. » C’est pourquoi M.

Bauer est certain que le Groupe SCHLEIFRING, en

conquérant des marchés, sera toujours le meilleur parte-

naire pour toutes les tâches liées à la rectifi cation.

Elles s’appuient sur une base solide. «

En matière de rectifi cation, nous avons

une longueur d’avance », explique le Dr

Rütti, évoquant l’immense savoir-faire

process, une grande expérience, une

fi abilité élevée et une qualité maximale.

Il voit un potentiel de développement

dans les nouvelles technologies, tant

pour les acheteurs traditionnels que

pour les nouveaux marchés.

Utiliser les effets de synergie

Comme l’ensemble de la branche, le

Groupe SCHLEIFRING a encore un long

chemin à parcourir. « L’industrie de la

machine-outil a toujours été dépen-

dante de la conjoncture. C’est la raison

pour laquelle nous connaissons tous

des hauts et des bas constants », expli-

que Gustel Baumert, directeur commer-

cial chez Körber Schleifring GmbH. «

Pièce de première qualité : offrir le

meilleur à un prix raisonnable

L_S.16-19_Interview_F.indd 18 23.09.2010 16:21:37 Uhr

Page 19: MOTION_10-2_F

19MOTION 01/10

Meister AbrasivesInternationalwww.meister-abrasives.com

Make A Quality Decision

L_S.16-19_Interview_F.indd 19 23.09.2010 16:21:42 Uhr

Page 20: MOTION_10-2_F

20 MOTION 02/10

T O O L S & T E C H N O LO GY

Superalliage à résistance

élevée : les pièces pour

turbines demandent des

outils spécifi ques

RECTIFICATION DES OUTILS

Main dans la main

Ensemble vers le succès : le fabricant d’outils de précision Bauer et WALTER tirent réciproquement profi t de leur long partenariat stratégique.

La route a été longue : du petit recti-

fi eur au fabricant international de

fraises de précision pour l’usinage de

pièces pour turbines, très demandé –

voici en quelques mots l’évolution de

Bauer Präzisionswerkzeuge GmbH,

Pleystein. Ce parcours est le résultat

d’une grande assiduité, d’un savoir-faire

hors pair et d’une utilisation conséquen-

te des affûteuses et techniques de me-

sure de WALTER. Les deux entreprises

se réjouissent de leur partenariat d’une

trentaine d’années. A l’issue d’une ren-

contre plutôt fortuite en 1981 se déve-

loppe une coopération stratégique dont

toutes les phases ont été planifi ées en commun. Aujourd’hui, Bauer est spécialisée

dans la fabrication sur plans et la maintenance d’outils en métal dur, haut de gam-

me de par leur précision, leur productivité et leur longévité. L’entreprise familiale

basée dans le Haut-Palatinat est devenue un client pilote de WALTER et assiste

l’entreprise de Tübingen dans le développement de nouvelles machines et de

nouveaux logiciels.

Bus à impériale et vélo de course

Au total, neuf affûteuses et trois machines de mesure WALTER sont en service chez

Bauer : trois HELITRONIC POWER, quatre HELITRONIC VISION, une HELITRONIC

MICRO et une HELITRONIC CLASSIC K, ainsi qu’une HELICHECK BASIC, une

HELICHECK PRO et une HELICHECK PLUS. Depuis début 2010, Bauer se sert surtout

L_S.20-21_WALTER_F.indd 20 23.09.2010 16:22:17 Uhr

Page 21: MOTION_10-2_F

21MOTION 02/10

de l’HELITRONIC MICRO pour la rectifi cation de petites fraises de précision dont

le diamètre est inférieur à cinq millimètres. En effet, l’HELITRONIC MICRO assure

des tolérances de deux μm et une reproductibilité absolue. « Nous pourrions usiner

ces fraises sur les HELITRONIC VISION, mais iriez-vous chercher le pain en autobus

à impériale si vous pouvez y aller à vélo ? », demande Joachim Bauer.

L’HELITRONIC MICRO soulage les quatre HELITRONIC VISION, utilisées pour des

tâches complexes et des outils plus grands, comme les fraises-mère coniques,

mises au point en interne pour le rainurage des roues de rotor de turbine et de

disques. L’usinage de tels outils dure souvent plusieurs heures. Le procédé utilisé

est la rectifi cation par balayage. « Grâce à l’entraînement direct linéaire, c’est 20

pour cent plus rapide que les machines conventionnelles à cinq axes avec vis à

circulation de billes », explique Volker Bauer, directeur des ventes pour le sud-est

de l’Allemagne chez WALTER. Autre avantage : la rectifi cation de profi ls axiale et

radiale sur trois axes permet d’éviter les erreurs de forme, ce qui rend l’outil stable

et plus facile à réaffûter. Les rectifi euses sont dans un atelier climatisé. Un liquide

d’arrosage tempéré maintient la meule et la pièce à usiner à température constan-

te, ainsi que les entraînements. Un fi ltre spécifi que élimine du réfrigérant les par-

ticules supérieures à trois μm et permet des qualités de surface élevées. Les défauts

de matières et les erreurs de formes dues aux zones ou variations de température

sont exclus et une précision absolue est garantie.

Développement virtuel d’outils

De l’usinage de pièces uniques aux grandes séries en passant par les plus petites

– Bauer est, grâce à son parc machines, parée à toutes les éventualités, produisant

de manière rentable. Toutes les HELITRONIC VISION (trois à simple broche et une

à double broche) ont un changement de meule automatique avec douze empla-

cements et un arbre porte-meule refroidi. Elles sont équipées de chargeurs faci-

les à utiliser sur lesquels jusqu’à 500 fraises peuvent être chargées, suivant le

diamètre des tiges. Il y a jusqu’à trois cassettes pour le porte-outil – des conditions

idéales pour le travail en équipes avec un effectif réduit et la garantie d’une

grande productivité, surtout pour la rectifi cation de géométries complexes et les

grandes séries. « Nous utilisons ToolStudio de WALTER sur toutes les machines

HELITRONIC. L’interface utilisateur est partout la même et nos opérateurs retrou-

vent immédiatement leurs marques », explique Joachim Bauer. Le logiciel permet

aussi de concevoir de nouveaux outils sur ordinateur, afi n de les présenter au

client et d’effectuer virtuellement les modifi cations nécessaires. Une fois l’outil

défi ni, le processus de rectifi cation démarre – lui aussi sur ordinateur dans un

premier temps. Ce n’est que lorsque tout fonctionne sans erreur sur le PC que le

premier outil est rectifi é. Dès la première piè-

ce tout est parfait. La rectifi cation test – oné-

reuse en personnel, temps et matières – n’a

plus lieu d’être.

Pour la précision et la sécurité de fonctionnement :

équilibrage de la température de la machine et

climatisation dans l’atelier de fabrication

De bons rapports : les fraises de haute précision

représentent chez Bauer environ 70 pour cent du

chiffre d’affaires

Mesure de précision : Bauer mise sur les machines de

la maison WALTER

+ + + c h r i s t o p h . e h r l e r @

w a l t e r - m a c h i n e s . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

« Nous n’avons jamais été déçus par WALTER. L’entreprise s’occupe vraiment des problèmes de ses clients et, ensemble, nous avons jusqu’à présent toujours trouvé une solution »

Joachim Bauer, directeur de Bauer Präzisionswerkzeuge GmbH

L_S.20-21_WALTER_F.indd 21 23.09.2010 16:22:19 Uhr

Page 22: MOTION_10-2_F

22 MOTION 02/10

M A R C H É S & T E N DA N C E S

autre attraction à recommander aux touristes de passage est le Château de Nagoya,

à proximité d’Anjo », s’enthousiasme M. Nakamura. Cet ingénieur de 59 ans dirige

WALTER Japon. Depuis Anjo, il entretient une étroite coopération avec le siège de

SCHLEIFRING, ainsi qu’avec les sociétés sises en Allemagne et en Suisse.

Au service de l’industrie

Au Japon, le Groupe SCHLEIFRING est un important fournisseur de machines

pour de nombreuses industries. « Je constate une tendance générale allant vers

des produits de qualité. Ce qui implique : des logiciels plus fl exibles, des préci-

Lorsque Yuji Nakamura doit parler

d’Anjo, sa ville d’adoption, il s’em-

balle au sujet du festival « Tanabata Mat-

suri » qui célèbre la légende selon la-

quelle les étoiles Véga et Altaïr, éprises

l’une de l’autre, ne peuvent se rencontrer

qu’une seule fois par an. Ce festival célè-

bre leur réunion. Il existe au Japon sur-

tout trois lieux qui perpétuent cette tra-

dition. « Les visiteurs que j’emmène au

Tanabata Matsuri sont toujours séduits

par la bonne ambiance qui y règne. Une

SPECIAL PAYS

Au pays du Soleil LevantLe Japon compte parmi les principaux marchés pour les machines-outils. Le Groupe SCHLEIFRING y est présent avec deux fi liales.

Attire les touristes : le Château de

Nagoya a été érigé en 1532

LE JAPON EN BREF

Population : 127 millions

d’habitants (2008)

Capitale : Tokyo

Monnaie : Yen

BIP : 5 704,61 Md $ (2009)

PIB par tête : 38 210 $ (2008,

nominal)

Langue offi cielle : japonais

Superfi cie : 377 930 km²

Fête nationale : le 3 mai, jour de la

Constitution

Tokyo

Anjo

L_S.22-25_Japan_F.indd 22 24.09.2010 11:27:40 Uhr

Page 23: MOTION_10-2_F

23MOTION 02/10

rence lorsqu’il s’agit d’orientation client

et de disponibilité de service. « Les exi-

gences des clients envers nos spécialistes

sont particulièrement élevées », explique

Ko Miyata, responsable commercial chez

StuderTEC. « C’est pourquoi notre petite

équipe est fi ère de mettre sa compétence

au service des clients. » M. Miyata met

également en avant les avantages du ré-

seau global de SCHLEIFRING. « Ce que

nous apprenons ici, ce que nous pouvons

déjà utiliser, nous sert également sur

d’autres marchés. » Fondée en 1999

comme société d’assistance, StuderTEC

met actuellement en place un nouveau

réseau national de distribution (voir

MOTION 1/2010) qui assurera une cou-

verture optimale du marché japonais.

sions supérieures et plus de producti-

vité », déclare M. Nakamura. WALTER

a pour clients les industries automo-

bile et aérospatiale, ainsi que les affû-

teurs et les fabricants d’outils coupants.

Les machines de la marque EWAG, éga-

lement distribuées par WALTER Japon,

sont très demandées, avant tout par les

horlogers (par ex. Citizen) et les fabri-

cants de stylos. Grâce à de nombreux

échanges avec StuderTEC, fi liale japo-

naise de STUDER dont le siège est à

Tokyo, M. Nakamura sait que la société

réussit sur ce segment grâce aux mo-

teurs à réaction et aux équipements

hydrauliques. Les machines STUDER

sont également commandées au Japon

par des clients de l’industrie automo-

bile et des machines-outils.

Une précision recherchée

« Les entreprises japonaises apprécient

surtout la grande précision et la stabilité

des machines SCHLEIFRING », relate

M. Nakamura. Avec WALTER Japon et

StuderTEC, le Groupe SCHLEIFRING

dispose de deux fi liales à 100 pour cent

au pays du Soleil Levant et peut proposer

un large éventail de machines – comme

ce sera le cas lors du JIMTOF, le salon

international de la machine-outil qui se

déroulera du 28 octobre au 2 novembre

à Tokyo. En outre, le Japon est une réfé-

Un symbole : le mont Fuji est pour les Japonais

mythique et sacré. En signe de vénération, ils

l’appellent « Fuji-San » (Monsieur Fuji)

WALTER Japon : Yuji Nakamura (devant, 4e depuis la g.) et ses collaborateurs, en charge de la vente et du SAV

des machines WALTER et EWAG. Depuis le site d’Anjo, ils gèrent les clients de tout le pays

Production chez Toyota : l’entreprise japonaise fait partie

des plus gros constructeurs automobiles du monde

Au cœur de la métropole bouillonnante : Shinjuku fait

partie des quartiers branchés de Tokyo

Une fête haute en couleurs : début août, le Japon célèbre le festival Tanabata Matsuri

Très photographiée : la porte rouge de

Miyajima, d’une hauteur de 16 mètres a été

construite en 1875

L_S.22-25_Japan_F.indd 23 24.09.2010 11:27:43 Uhr

Page 24: MOTION_10-2_F

M A R C H É S & T E N DA N C E S

24 MOTION 02/10

Lieu de détente : le jardin japonais

en automne

Toujours disponibles : les cinq membres de l’équipe StuderTEC. Un nouveau réseau de

représentants devrait consolider la couverture du marché

Malgré la situation relativement tendue

du marché japonais en ce qui concerne

les machines, M. Nakamura reste opti-

miste : les clients japonais devraient

bientôt renforcer leurs investissements

et la croissance est imminente. C’est ce

à quoi se préparent les 20 salariés de

WALTER et StuderTEC au Japon, avec

passion et engagement. Fidèles à l’an-

cien proverbe japonais : « Le bonheur

sourit à ceux qui agissent. »

PETIT GUIDE DU BUSINESS

Quelques règles d’usage au Japon

Un comportement adéquat est essen-

tiel pour réussir au niveau commer-

cial. MOTION explique ce qu’il faut res-

pecter au Japon.

Généralités : Au Japon, il convient de

toujours sauver les apparences. Ne met-

trez donc jamais votre interlocuteur dans

l’embarras. Au pays du Soleil Levant, un

« oui » n’est pas automatiquement une

approbation, il signifi e seulement que

l’on vous écoute. C’est la même chose

pour le hochement de tête. Les engage-

ments tels « donnant, donnant » sont

évidents au Japon.

Salutation : Il est courant de s’incliner, le

dos droit. Ne proposez jamais de serrer

la main. Si on vous tend la main, ne ser-

rez jamais fermement. L’échange de car-

tes de visite se fait toujours avec les deux

mains et de telle façon que l’on puisse

lire la carte. Vous montrez du respect en

lisant immédiatement la carte du parte-

naire commercial.

Ponctualité : Au Japon, les rendez-vous

ont toujours lieu à l’heure convenue. Si

vous êtes en retard, téléphonez et trouvez

une bonne excuse.

Karaoké : La fréquentation des bars à

karaoké est d’usage courant pour les

hommes d’affaires. Celui qui ne sait pas

chanter marquera aussi des points en

allant sur scène.

Manger et boire : Ne piquez jamais les

aliments avec votre baguette. Les pâtes

dans la soupe peuvent être aspirées. Pour

les boissons, on sert toujours son voisin,

mais jamais soi-même.

Les interdits : Le pourboire est une of-

fense. Un « non » direct dans une négo-

ciation est très rude. Il convient de mettre

les formes. Les grands gestes et les co-

lères entraînent une perte de respect.

+ + + n a k a m u r a @ w a l t e r . c o . j p + + +

i n f o . j p @ w a l t e r - m a c h i n e s . c o m

+ + + k o . m i y a t a @ s t u d e r . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

JAPON : IMPORTS DE MACHINES-OUTILS 2009*

60,7 Machines à tourner et à fraiser

10,1 Aléseuses

30,0 Machines à tailler les engrenages

45,3 Rectifi euses

32,8 Autres

Total machines-outils : 372,9

* en M d’euros Source : Japan Machine Tool Importers’ Association, février 2010

118,2 Machines de transformation

22,7 Machines d’électroérosion

27,8 Machines de découpe laser

25,3 Centres d’usinage

L_S.22-25_Japan_F.indd 24 24.09.2010 11:28:05 Uhr

Page 25: MOTION_10-2_F

25MOTION 02/10

M O T I O N S & M O R E

Le Groupe SCHLEIFRING marque des points

GrindTec compte parmi les plus grands salons internationaux

consacrés aux techniques de rectifi cation. Malgré une pé-

riode agitée, il a enregistré en 2010 plus de surface d’exposi-

tion qu’en 2008, année de haute conjoncture. Les 11 250 visi-

teurs représentent un record d’affl uence. En dépit d’une

situation tendue pour tous, le Groupe SCHLEIFRING a pu main-

tenir ses ventes au niveau de celles du dernier GrindTec.

Comme ce fut le cas en 2008, année record, le Groupe y a

vendu 30 machines. « Le salon GrindTec a dépassé toutes nos

espérances les plus optimistes », déclare Peter Lütjens. « Les

visiteurs se sont véritablement rués sur notre stand du premier

au dernier jour. Nous sommes satisfaits des contrats conclu

et de la forte demande », explique le directeur marketing du

Groupe SCHLEIFRING. Le prochain salon GrindTec aura lieu en

mars 2012.

Un savoir-faire très demandé

Les experts du Groupe SCHLEIFRING

sont des orateurs estimés lors des col-

loques spécialisés. Par exemple, le Dr

Heinrich Mushardt, responsable déve-

loppement stratégique chez KÖRBER

SCHLEIFRING, a présenté, en avril, un

exposé lors du forum des innovations de

la revue allemande mav. Devant près de

300 participants, il a parlé des concepts

d’usinage innovants du Groupe

SCHLEIFRING, assurant un avantage

concurrentiel certain grâce à des amé-

liorations techni-

ques et économi-

ques. La diversité

grandissante des

pièces à usiner et

des objectifs de

production exi-

gent une concep-

tion différenciée

des machines et

des processus.

L’ingénieur Oliver Wenke dirige le centre

de développement des techniques de

mesure chez WALTER à Garbsen, près de

Hanovre. Lors du forum de l’association

professionnelle allemande des affûteurs,

il a traité des « techniques de rectifi cation

et de mesure comme garantie d’une fa-

brication économique d’outils ». Il a

parlé de l’utilisation d’une technique de

mesure précise, à proximité des lignes

de production, lors de la fabrication

d’outils de précision. WALTER est la seu-

le entreprise à

proposer des

techniques de

rectifi cation et de

mesure commu-

nes. D’ailleurs, la

société de Tübin-

gen dicte les

standards inter-

nationaux de ce

secteur.

La production d’instruments médico-

techniques et d’implants est exigeante.

« L’usinage économique de matériaux

extrêmement durs, avec des exigences

de qualité absolues, est un défi que seuls

les meilleurs peuvent relever », conclue

la revue mav. Lors d’un colloque médico-

technique organisé en mai à Tuttlingen,

le Dr Frank Fiebelkorn s’est exprimé sur

l’utilisation de la rectifi cation pour les

produits de technique médicale. Le res-

ponsable développement produits, re-

cherche et tech-

nologie chez

STUDER a évo-

qué l’expérience

de son entre-

prise et présen-

té différents

concepts de ma-

chines modulai-

res et extensi-

bles.

Dr Heinrich Mushardt : des

technologies innovantes

pour l’avenir

Ing. Oliver Wenke : des

techniques de mesure pour la

rentabilité

Dr Frank Fiebelkorn :

concepts modulaires pour la

technique médicale

Flots de visiteurs : le Groupe SCHLEIFRING se réjouit d’un présence réussie sur

le salon GrindTec de cette année

REMOTION

Des salons et des conférences

Le Groupe SCHLEIFRING est, au sein de la branche des machines-outils, une garantie de technique de pointe et de volonté d’innovation. Les experts en rectifi cation nous font parta-ger leur savoir-faire sur les salons-phares comme GrindTec et lors de colloques spécialisés.

L_S.22-25_Japan_F.indd 25 24.09.2010 11:28:11 Uhr

Page 26: MOTION_10-2_F

26 MOTION 02/10

T O O L S & T E C H N O LO GY

Ultra-précis : outils pour la

fabrication de connecteurs

symétriques pour réseaux

Ethernet

DATES & FAITS

La BLOHM PROFIMAT MT en bref

Rectifi euse de profi ls

Puissance de l’arbre porte-meule

jusqu’à 60 kW

Vitesse de coupe jusqu’à 170 m/s

Commande : Siemens Sinumerik 840D

ou Fanuc

« Avec la BLOHM PROFIMAT MT408, nous pouvons usiner avec rapidité, fiabilité et précision les aciers modernes à résistance élevée et les matériaux composites »

Uwe Fiene, responsable de la fabrication à l’atelier d’outillage et de la conception d’outils en matières plastiques chez Weidmüller

AUTOMATISATION DANS L A CONSTRUCTION D’OUTILS

Précision au quart de tour L’atelier d’outillage intégré de Weidmüller fait confi ance à la fl exibilité et la fi abilité de la BLOHM PROFIMAT MT 408 pour la fabrication de ses pièces unitaires.

Dans le monde entier, partout où il

faut raccorder, transformer, trans-

mettre ou protéger de l’énergie, des si-

gnaux et des données, notamment dans

les armoires électriques, les trains, les

installations photovoltaïques, les éolien-

nes et les centrales électriques, on re-

trouve les produits Weidmüller, leader

en connectique électrique et en électro-

nique, sis à Detmold. Les outils néces-

saires à la fabrication des borniers, des

alimentations électriques et des compo-

sants de circuits imprimés, par exemple,

sont réalisés par Weidmüller dans son

propre atelier d’outillage. Après plus de

20 ans d’expériences positives avec les

rectifi euses de la marque JUNG, une

BLOHM PROFIMAT MT 408, avec com-

mande Siemens 840D, complète depuis

fi n 2008 le parc machines de Weidmüller.

La PROFIMAT sert à fabriquer des pièces

pour des outils en matière plastique, à découper, à cambrer et à suivre, ainsi que

des dispositifs de montage. Elle remplace une machine d’un autre constructeur

qui, après 20 ans, ne pouvait plus se mesurer aux contraintes des matériaux mo-

dernes. La nouvelle BLOHM PROFIMAT, beaucoup plus stable, traite les données

des programmes de rectifi cation, de mesure et de dressage en un minimum de

temps, rectifi e de façon plus précise et plus rapide.

Andreas Kriegerbarthold, responsable du centre technique de rectifi cation de

l’atelier d’outillage de Weidmüller, justifi e le choix d’une machine BLOHM : « C’est

le test de rectifi cation qui nous a d’abord convaincus. Puis sont venus la qualité de

la machine et son aspect. La BLOHM PROFIMAT MT 408 correspond exactement

à nos besoins : la disponibilité de la machine est très élevée et la machine livre les

précisions souhaitées de ±5 μm. Grâce à sa stabilité, elle est capable d’usiner les

L_S.26-27_BLOHM_F.indd 26 23.09.2010 16:23:10 Uhr

Page 27: MOTION_10-2_F

27MOTION 02/10

tout fonctionne sans erreur dans le module de simulation

2D, garantie d’un processus d’usinage sans faille, que

le processus de rectifi cation démarre de manière auto-

matique. L’opérateur commande la machine depuis l’or-

dinateur et se rend à intervalles déterminés sur la recti-

fi euse pour mesurer la pièce à usiner. Toutes les données

de mesure sont renvoyées au programme de dressage

afi n de pouvoir effectuer les éventuelles corrections.

Même le dressage s’effectue de façon continue et en-

tièrement automatisée durant le processus de rectifi ca-

tion (dressage continu). Ainsi, les opérations de rectifi -

cation (programmation, rectification, mesures,

dressage) forment une boucle. Tous les programmes

sont écrits par les experts de Weidmüller. Les programmes de dressage et de me-

sure sont générés depuis le programme de rectifi cation. Cela simplifi e la program-

mation et le personnel n’a pas besoin d’apprendre un langage de programmation

supplémentaire.

Automatisation très approfondie

Actuellement, Weidmüller réalise sur la machine le travail d’une équipe et demie

en un poste : les opérations de rectifi cation rapides sont effectuées en journée.

Les programmes avec de longues durées

de fonctionnement démarrent peu avant

la fi n de poste et tournent automatique-

ment jusque dans la soirée. « Cela fonc-

tionne car nous faisons entièrement

confi ance à la BLOHM PROFIMAT et à

nos programmes », explique Andreas

Kriegerbarthold. Demain, un robot char-

gera la BLOHM PROFIMAT MT 408 avec

jusqu’à 15 meules et 15 palettes de piè-

ces. Alors, la rectifi euse ne tournera pas

seulement pendant le poste de l’après-

midi, mais aussi pendant la nuit, de façon

entièrement automatisée.

Des visages satisfaits : Andreas Kriegerbar-

thold (Weidmüller, à g.) et Joachim Degner

(BLOHM) devant la nouvelle machine

Utilisation dans le monde entier : les produits

Weidmüller sont très demandés

Des exigences de plus

en plus élevées :

l’atelier d’outillage de

Weidmüller ne produit

que des pièces unitaires

+++ w w w . b l o h m j u n g . c o m +++

j o a c h i m . d e g n e r @ b l o h m j u n g . c o m

+++ w w w . w e i d m u e l l e r . d e + + +

AUTRES INFORMATIONS

matériaux composites les plus récents,

ainsi que les aciers à résistance élevée.

Précise et fi able, elle est compatible avec

nos diviseurs Lehmann et nous pouvons

continuer à utiliser le logiciel de rectifi -

cation que nous avons développé. »

Processus fermé

L’atelier d’outillage Weidmüller rectifi e

exclusivement des pièces unitaires pour

l’utilisation interne à l’entreprise. Chaque

produit Weidmüller nécessite un outil

spécifi que. La BLOHM PROFIMAT doit

donc, à chaque fois, maîtriser une opé-

ration de rectifi cation entièrement nou-

velle. Pour plus d’effi cacité, les tests se

font sur ordinateur. Ce n’est que lorsque

BLOHM marque des

points : performances

de rectifi cation,

qualité et esthétique

de la machine sont

convaincantes

L_S.26-27_BLOHM_F.indd 27 23.09.2010 16:23:11 Uhr

Page 28: MOTION_10-2_F

28 MOTION 02/10

T O O L S & T E C H N O LO GY

RECTIFICATION INTÉRIEURE

Des atouts en main

Plus d’applications, un savoir-faire étendu et un réseau de distribution mondial – deux ans après sa création, le centre de compétences en rectifi cation intérieure STUDER confi rme sa réussite.

Nous voyons de bonnes perspectives

de croissance et assurons l’avenir.

« C’est ainsi que Daniel Huber a com-

menté en 2008 la fusion de STUDER et

de l’entreprise Combitec AG, qui a don-

né naissance au centre de compétences

en rectifi cation intérieure STUDER. L’an-

cien dirigeant de Combitec et actuel directeur du centre avait vu juste. Après les

diffi cultés de l’année 2009 liées à la conjoncture, la situation des commandes

connaît actuellement un tournant décisif. « Les derniers mois ont déjà dépassé nos

meilleures années de sorte que nous devrions, d’ici à la fi n 2010, enregistrer le

niveau de commandes le plus élevé jamais atteint à Bienne », déclare Huber.

Développement du portefeuille produits

L’évolution de la situation en est la preuve : la fusion était la bonne décision,

prise au bon moment. Toutes les machines CT ont, depuis 2008, bénéfi cié d’un

accès international au marché via le réseau de distribution de STUDER. « Nous

avons dans le même temps étoffé le portefeuille produits de STUDER et, grâce

aux machines CT, énormément renforcé notre savoir-faire dans le secteur de la

rectifi cation cylindrique intérieure », affi rme Adrian Stucki, responsable projets

de rectifi cation intérieure au sein de STUDER (cf. tableau ci-dessous). Le centre

Caractéristique : les

rectifi euses de

précision de Bienne se

distinguent avant tout

par l’usinage complet

d’une pièce par deux

broches de rectifi cation

– ou plus – disposées

sur une table à

mouvements croisés

Vaste domaine d’application : usinage complet de

pièces en une seule prise sur la S145

L_S.28-29_STUDER_F.indd 28 23.09.2010 16:23:28 Uhr

Page 29: MOTION_10-2_F

29MOTION 02/10

Pièces en céramique : développement de processus

et d’applications en collaboration avec le client

+ + + a d r i a n . s t u c k i @ s t u d e r .

c o m + + + d a n i e l . h u b e r @

s t u d e r . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

APPLICATIONS DE RECTIFICATION INTERIEURE

Applications/Machine CT450(CT450L)

CT550 CT930 CT960 S120 S145 S151

Dispositif de

broche linéaire

jusqu’à 3 (2)

broches

Dispositif de

broche linéaire

jusqu’à 3

broches

Axe B Dispo-

sitif de broche

linéaire jusqu’à

3 broches

Axe B Revolver

4 broches

Chariot Z

jusqu’à 2

broches

Axe C (option-

nel) Revolver 4

broches

Revolver 4

broches

Matrices formes fermées X X X

Matrices formes ouvertes X X

Bague fi letée X X X X X

Formes de moulage par injection (bouteilles PET

p. ex.)X X

Support d’outils (p. ex. CAPTO®) X

Pinces de serrage, douilles de réduction X* X* X*

Composants aéronautiques (cylindres, pièces

d’engrenage p. ex.)X X

Technique médicale (sphère d’articulation coxale,

prothèses du genou p. ex.)X X X*

Construction de turbines (fl asques, roues p. ex) X

Technique des fl uides (douilles de commande, sièges

de soupape p. ex.)X (X) (X) X* (X)

Technologie d’injection (corps d’injecteur et de

pompe pour gros diesel p. ex.)X X X

Construction d’engrenages X X

des protocoles de mesure et de la documentation des machines. « Ceci va nous

permettre de renforcer les avantages clients », ajoute Huber.

La collaboration avec les experts en rectifi cation intérieure de Thoune et de Bien-

ne fonctionne à merveille. « Nous tirons réciproquement profi t de nos idées, de

nos structures existantes, de nos processus et du transfert de savoir-faire », expli-

que Stucki. Le développement de processus de rectifi cation intérieure, de nouvel-

les machines de rectifi cation intérieure et d’applications clients innovantes s’ef-

fectue par exemple conjointement. Les machines de base sont ainsi fabriquées à

Thoune et sont ensuite munies, à Bienne, de

l’équipement correspondant à l’application,

logiciels compris. L’objectif des ingénieurs est

de développer une solution optimale pour tou-

tes les applications.

de compétences en rectifi cation inté-

rieure STUDER a depuis très nettement

renforcé sa position de leader sur le

marché et en matière de technologie.

L’ensemble du programme de rectifi ca-

tion intérieure a à cet effet été analysé.

« Nous avons associé nos forces et tra-

vaillons aujourd’hui ensemble sur dif-

férents sujets technologiques, comme

par exemple la création d’une plate-

forme matérielle commune, l’harmoni-

sation des broches de rectifi cation in-

térieure, ou encore l’homogénéisation

* Fabrication en série avec système de chargement

Eventail de pièces : STUDER propose de nombreuses

applications de rectifi cation intérieure

Concepts de machine variés : la rectifi euse cylindrique

intérieure CNC CT450L à chariots croisés

L_S.28-29_STUDER_F.indd 29 23.09.2010 16:23:29 Uhr

Page 30: MOTION_10-2_F

M O T I O N S & M O R E

30 MOTION 02/10

Le salarié d’UGT, Pat Corrigan, aime s’adonner à la plongée sous-marine. Avec sa famille, cet homme de 41 ans explore régulièrement les fonds marins.

Idéal pour plonger :

Pat Corrigan dans

un lac artifi ciel de

Pennsylvanie

HOBBY

Comme un poisson dans l’eau

L’eau est son élément. Pat Corrigan

est technicien en applications chez

United Grinding Technologies (UGT),

fi liale américaine de SCHLEIFRING. Il y

a trois ans, il s’est découvert une vérita-

ble passion pour la plongée autonome.

Ses plongées à San Carlos, au Mexique,

l’ont beaucoup marqué. C’est au cœur

de ce paradis subtropical, situé dans le

golfe de Californie, que Par a pu nager

pour la première fois aux côtés d’otaries.

Surpris à l’époque par le nombre d’êtres

vivants sous la surface de l’eau, il relate

aujourd’hui : « Sous l’eau, un plongeur

pénètre dans des mondes dont la plupart des gens ignorent l’existence. » Depuis

longtemps déjà il songeait à la plongée, bien avant de rejoindre UGT il y a cinq ans.

Puis l’envie est devenue si intense que Pat Corrigan décida un jour, durant un dé-

placement professionnel prolongé en Caroline du Nord, de prendre des cours de

plongée après le travail, puis de passer le brevet.

Une passion qui gagne toute la famille

Aujourd’hui, ce père de famille de Millersburg en Pennsylvanie consacre deux

week-ends par mois à son hobby qui a séduit également sa femme Deana et

Zachary, son fi ls de 12 ans. Régulièrement ils accompagnent Par dans les eaux d’un

lac artifi ciel à proximité. La plongée est un sport onéreux : à lui seul l’équipement

En pleine action : sous l’eau s’ouvrent de nouvelles

perspectives

L_S.30-31_Hobby_F.indd 30 30.09.2010 10:37:55 Uhr

Page 31: MOTION_10-2_F

31MOTION 02/10

La préparation avant

tout : Pat Corrigan

contrôle son

équipement avant

chaque plongée

[email protected]

partie durant la Seconde Guerre Mondiale. « Approcher ces colosses d’aussi près

tandis que des requins-taureaux vous tournent autour est une expérience inou-

bliable », se souvient notre technicien en applications. Cet été encore, notre plon-

geur passionné a effectué avec sa famille un formidable voyage vers un autre

paradis pour plongeurs : Hawaï. Et ce ne sera sans doute pas le dernier voyage de

la sorte car il existe encore de nombreux fonds marins qui attendent d’être explo-

rés par les Corrigan.

coûte près de 3 500 dollars US. A cela

s’ajoutent douze dollars pour remplir la

bouteille d’air comprimé et, le cas

échéant, les droits d’accès aux sites de

plongée. Mais pour Pat Corrigan, chaque

centime investi vaut de l’or. Après une

journée de travail stressante, il aime al-

ler sous l’eau retrouver son équilibre – où

qu’il soit. Même en déplacement, il ne

veut pas se priver de découvrir des eaux

inconnues. En 2009, il a profi té d’une

visite chez MÄGERLE pour découvrir le

lac de Zurich. « Malgré la température

de cinq degrés Celsius, ça valait le

coup », se souvient Pat Corrigan. « Les

écrevisses sont encore plus grosses

qu’aux Etats-Unis. »

Des épaves et des requins

En vacances également, la famille Cor-

rigan est très active. En avant de la côte

de Wilmington, en Caroline du Nord, ils

ont pu observer lors d’une plongée, des

épaves de navires de guerre, coulés en

Fin prêt : plus rien

ne l’arrête

L_S.30-31_Hobby_F.indd 31 30.09.2010 10:38:00 Uhr

Page 32: MOTION_10-2_F

32 MOTION 02/10

T O O L S & T E C H N O LO GY

Soif d’expérience : des

étudiants devant une

machine SCHLEIFRING

PORTR AIT D’UNE UNIVERSITE

La recherche dans l’Empire du Milieu

Le Groupe SCHLEIFRING soutient depuis de nombreuses années le travail de recherche d’uni-versités reconnues. Depuis 2009, l’université Tongji de Shanghai dirige un laboratoire de recti-fi cation, en collaboration avec le Groupe SCHLEIFRING.

L’appétit de la Chine dans le domaine

des machines-outils est intact. La

République populaire reste ainsi l’un des

plus importants marchés de machines

au monde. Selon la société allemande

spécialisée dans l’économie extérieure

Germany Trade and Invest (gtai), la Chine

devrait, d’ici à la mi-2010, augmenter ses

importations de machines d’environ 12

pour cent par rapport à l’année passée.

Mais les qualifi cations des ingénieurs

capables de manœuvrer les machines et d’assurer leur maintenance sont tout

aussi importantes que la qualité des installations. Selon les données du magazine

allemand WirtschaftsWoche, environ sept millions d’étudiants suivent actuellement

des études d’ingénieur dans les quelque 460 universités techniques que compte la

Chine. L’université Tongji de Shanghai est l’un des ces établissements renommés.

Ouverture d’un laboratoire de rectifi cation commun

En 2009, l’institut public a inauguré, en collaboration avec le Groupe SCHLEIFRING,

un nouveau laboratoire de rectifi cation. « L’ouverture de ce laboratoire marque

pour nous une étape décisive dans notre démarche visant à collaborer avec des

leaders internationaux, tels que le Groupe SCHLEIFRING, et à former des ingénieurs

hautement qualifi és », déclare le professeur Zhang Weimin, directeur du labora-

toire de recherche. En collaboration avec ses étudiants, ce dernier fait avancer,

grâce à un travail de recherche et de développement intense, des innovations que

le Groupe SCHLEIFRING destine au marché chinois. Le Groupe SCHLEIFRING met

à la disposition du laboratoire la rectifi euse cylindrique universelle K-C33, fabriquée

en Chine, et une rectifi euse plane K-P36. La recherche est essentiellement axée sur

les points suivants :

« Le laboratoire constitue pour

nous une grande avancée »

Pr Dr Zhang Weimin, université Tongji

de Shanghai

L_S.32-33_Hochschulportraet_F.indd 32 23.09.2010 16:24:04 Uhr

Page 33: MOTION_10-2_F

33MOTION 02/10

tinents destinés à prévenir les dommages thermiques », déclare M. Zhang. « La

vitesse de rotation de la meule ou la profondeur de rectifi cation constituent à cet

effet des éléments à prendre en compte. » Des essais d’observation menés sur le

modèle K-P36 Compact CN ont permis aux futurs ingénieurs d’en apprendre beau-

coup sur le processus de rectifi cation et la technologie. Le partenariat entre l’uni-

versité et le Groupe SCHLEIFRING inclut aussi un stage de six mois pour les étudiants

et des offres d’emploi au sein du KÖRBER SCHLEIFRING MACHINERY SHANGHAI

pour les futurs ingénieurs de talent.

+ + + i a m t @ t o n g j i . e d u . c n + + +

w w w . t o n g j i . e d u . c n + + +

w w w . s c h l e i f r i n g . c n + + +

AUTRES INFORMATIONS

L’UNIVERSITE TONGJI EN BREF

L’université Tongji de Shanghai est l’une

des plus importantes de la République

populaire de Chine. Fondée en 1907 sous

le nom de Tongji German Medical

School, elle n’a reçu son nom actuel que

20 ans plus tard. L’université dépend di-

rectement du ministère chinois de l’édu-

cation nationale. Elle compte en 2010 plus

de 50 000 étudiants inscrits et 4 200 en-

seignants. Les facultés d’architecture et

des sciences de l’ingénieur sont notamment réputées dans toute la Chine. En tant que

centre recherche particulièrement important du pays, elle dispose de 22 laboratoires et

de dispositifs de recherche en sciences de l’ingénieur. L’université Tongji gère également

six cliniques universitaires réparties sur différents campus.

Berceau de la relève : un campus de l’université Tongji

rectification de précision numérique

mesure des erreurs et technologie de

contrôle des rectifi euses CN mécanismes des processus de

rectifi cation mesure des dommages thermiques

Plate-forme d’expériences

Le Professeur Zhang et son équipe ont

créé une plate-forme d’expérimentation

et d’opération afi n de relier les études

théoriques et la pratique. Au cours d’ex-

périences en rapport avec des endom-

magements thermiques, les étudiants

ont par exemple pu apprendre les cau-

ses et les facteurs d’infl uence de tels

dommages, et développer des mesures

visant à les prévenir. « Nous avons dé-

fi ni des paramètres de rectifi cation per-

L_S.32-33_Hochschulportraet_F.indd 33 23.09.2010 16:24:07 Uhr

Page 34: MOTION_10-2_F

M O T I O N S & M O R E

34 MOTION 02/10

La nouvelle STUDER SERVICE ACADEMY garantit dans le monde entier des normes de formation très pointues pour ses techniciens d’assistance. Derrière la promesse de per-formance se cache un concept très élaboré garant de la qualité élevée des techniciens.

Objectif qualité : l’équipe

Improvement de

l’assistance STUDER

entoure Thomas

Aeschbacher (à g.) et

Mario Pfi ster (4e en

partant de la g.)

SERVICE ACADEMY

Toujours prêts

Europe, Etats-Unis, Asie – les machines

STUDER sont utilisées dans le monde

entier. Mais que se passe-t-il lorsqu’un

problème technique survient et que le

client contacte la ligne d’assistance ?

Dans l’idéal, des techniciens d’assistance

dûment formés sont sur place sans délai

pour diagnostiquer et éliminer rapide-

ment le défaut. Les techniciens d’assis-

tance STUDER sont organisés de façon

décentralisée afi n de garantir des temps

de réaction rapide. En Europe par exem-

ple, le domicile des techniciens sont soi-

gneusement défi nis en fonction des sites

d’installation des machines et des sites

de production des clients.

Des normes de qualité homogènes

« Un système nous permettant d’offrir à nos clients partout dans le monde une

qualité de prestations de service identique s’est avéré nécessaire pour la formation

dispensée au sein de notre réseau d’assistance international », explique Thomas

Aeschenbacher, responsable du service Improvement de STUDER. C’est ainsi qu’est

née la SERVICE ACADEMY. « Le concept se réfère à la formation et à l’équipement

de nos techniciens d’assistance et de nos représentations », explique Mario Pfi ster,

responsable de la structure et de l’organisation de la SERVICE ACADEMY au sein

de l’équipe Improvement. La formation

est toujours organisée en cinq niveaux

(cf. graphique). « Nous défi nissons

ainsi des normes homogènes élevées.

» Un équipement optimal, comme p.

ex. des ordinateurs portables disposant

de la base de données ICOS de STUDER

et d’outils spéciaux, contribue égale-

ment à la qualité du travail. « Les tech-

niciens d’assistance disposent dans

l’idéal d’une formation technique »,

déclare M. Aeschbacher. Mais le che-

min à parcourir jusqu’au niveau EXPERT

est long. Chaque technicien d’assis-

tance doit, parallèlement à ses connais-

sances, acquérir un savoir-faire supplé-

mentaire. De la mécanique, la technique

CINQ ETAPES POUR DEVENIR EXPERT

Au sein de la SERVICE ACADEMY, les techniciens d’assistance suivent un programme

de formation en cinq niveaux. Pendant la formation de base, ils accompagnent, dans

les premiers niveaux, des collègues expérimentés lors de visites clients. Ce n’est

qu’une fois qu’ils ont acquis des connaissances techniques approfondies et avancées

qu’ils peuvent travailler de façon autonome en tant que technicien d’assistance. Après

une consolidation des connaissances pendant plusieurs années, le niveau EXPERT

peut être atteint. Les techniciens d’assistance se spécialisent alors dans des domaines

techniques spécifi ques.

BASIC ELEMENTARY INTERMEDIATE ADVANCED EXPERT

Après 0–1 mois Après 1–3 mois A partir de 3 ans 5–6 ans A partir de 8 ans

Connaissances de

base

Connaissances de

base

Connaissances

techniques

approfondies

Connaissances

techniques

avancées

Connaissances

d’expert

Junior en formation de base Junior Senior

L_S.34-35_Service Kompakt_F.indd 34 24.09.2010 11:29:28 Uhr

Page 35: MOTION_10-2_F

35MOTION 02/10

de rectifi cation et la sécurité jusqu’aux

logiciels, aux accessoires et aux appa-

reils de fabrication extérieure, en pas-

sant par l’hydraulique, l’électronique et

l’énergie pneumatique, – « seuls ceux

qui réussissent tous les tests peuvent

poursuivre », explique M. Pfi ster.

Rencontre annuelle à Thoune

Les techniciens se rencontrent en outre

une fois par an à Thoune. Des formations

sont organisées dans le cadre du pro-

gramme, en plus de l’échange d’expé-

riences. Les techniciens d’assistance sont

informés en détail des dernières nou-

veautés en matière d’innovations, de

mises à jour et d’informatique. Ainsi équi-

pés et formés, ils sont opérationnels pour

répondre au prochain appel de la ligne

d’assistance.

+ + + m a r i o . p f i s t e r @ s t u d e r . c o m

+ + + t h o m a s . a e s c h b a c h e r

@ s t u d e r . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

Des capacités doublées : le

nouvel atelier de révision de

l’assistance STUDER

REVISION

Révisée à l’état neuf

STUDER a doublé la capacité de ses révisions de machines. En juin, le

travail a commencé dans le nouvel atelier de révision à Thoune, deux fois

plus grand que le précédent. « Nous pouvons à présent remettre à neuf jusqu’à

16 machines en même temps », déclare Jürg von Känel, responsable de la

révision au sein de l’assistance STUDER. Les chiffres viennent confi rmer ses

propos. Car les machines STUDER, qui quittent l’usine de Thoune après une

cure de jouvence de 900 à 1 100 heures, sont comparables à des machines

neuves. Une révision totale nécessite environ 14 semaines. « Nous démontons

les machines en plus de 1 000 pièces détachées et examinons chaque mo-

dule sous toutes ses coutures », explique Jürg von Känel. Les pièces qui

peuvent encore être utilisées font l’objet d’une révision technique réalisée par

des experts. Pour remplacer les éléments usés, les spécialistes en révision

utilisent exclusivement des pièces STUDER d’origine. La durée de vie des

machines est très nettement prolongée.

Avant : des milliers d’heures de production ont laissé

des traces sur cette machine

Après : prête pour de nouvelles missions.

Une machine comme au premier jour

[email protected]

L_S.34-35_Service Kompakt_F.indd 35 24.09.2010 11:29:32 Uhr

Page 36: MOTION_10-2_F

36 MOTION 02/10

M O T I O N S & M O R E

Kai Hölk maîtrise sa matière. Cet étudiant de l’Ecole Su-

périeure de Sciences Appliquées de Hambourg a obtenu

son diplôme de construction mécanique avec une excel-

lente moyenne. En plus de la théorie, Kai Hölk maîtrise la

pratique, comme il l’a prouvé lors de sa formation en alter-

nance. En dehors de ses heures de cours, il travaillait au sein

de BLOHM JUNG et y a rédigé son mémoire de fi n d’études.

Les compétences de cet étudiant de 24 ans lui ont ainsi valu

d’être immédiatement embauché dans l’entreprise, où il oc-

cupe à présent un poste au sein du service de développement

de produits.

Elèves en visite chez BLOHM JUNG

Cet ingénieur diplômé a récemment transmis son savoir à la

future relève. Dans le cadre de l’initiative « Sciences & tech-

nologie », il a présenté aux élèves du collège Luisen de Ham-

bourg le travail et les tâches quotidiennes d’un ingénieur en

construction mécanique. Les jeunes gens ont ainsi notamment

mis au point le vérin hydraulique de l’entraînement destiné à

un nouveau modèle de rectifi euse. Cette initiative vise à initier

les élèves aux métiers techniques et à leur donner le goût des

sciences. Des visites d’usine, des excursions et des modules

d’apprentissage spécialement développés pour les élèves

s’intègrent également dans les différents projets.

Cet engagement en faveur de l’alternance s’inscrit dans

la démarche de promotion de la future génération de

rectifi eurs. « Cette approche pratique séduit élèves et ensei-

gnants. Les élèves constatent sur le vif l’utilité de la théorie

», déclare Bernd Eilers, directeur du développement de nou-

veaux produits chez BLOHM JUNG. Mais l’industrie profi te

aussi de ces programmes. « Les projets comme celui-ci

invitent un plus grand nombre de jeunes gens à opter pour

une formation dans le domaine des sciences », déclare M.

Eilers. Ce type d’initiative peut contribuer à prévenir la pénu-

rie de main-d’œuvre qualifi ée. Les entreprises entrent par

ailleurs en contact de façon

précoce avec de futurs

collaborateurs potentiels,

comme le montre l’exemple

de Kai Hölk.

Du concret : l’ingénieur Kai Hölk (à g.), du service développement de nouveaux produits chez BLOHM JUNG, permet aux élèves d’un collège hambourgeois de se plonger

dans la réalité

INIT IATIVES

Une expérience pratique originale

BLOHM JUNG mise sur la promotion de la relève. L’entreprise s’engage dans la formation en alternance et encourage l’initiative « Sciences & technologie ».

+ + + b e r n d . e i l e r s @

b l o h m j u n g . c o m + + + w w w .i n i t i a t i v e - n a t . d e + + +

AUTRES INFORMATIONS

L_S.36_37_ReMOTION_F.indd 36 23.09.2010 16:24:45 Uhr

Page 37: MOTION_10-2_F

37MOTION 02/10

T O O L S & T E C H N O LO GY

Un logiciel intelligent peut renforcer la productivité du

processus de fabrication de pièces détachées, habituel-

lement utilisé dans la fabrication d’outils et de moules. Un

logiciel de rectifi cation de poinçons, qui confi gure plus éco-

nomiquement la rectifi cation d’outils d’estampage à fort ren-

dement, destinés à la fabrication d’éclisses de chaîne, a été

développé pour les séries C et VARIO de JUNG.

Deux poinçons en une fois

Lors de la rectifi cation de poinçons à partir d’une ébauche,

la diffi culté est la suivante : lors du premier passage de la

meule, la pièce repose entièrement sur la table de serrage.

Un côté de la pièce n’est plus étayé et se courbe lors de la

rectifi cation du côté opposé. Seul un

calage fastidieux garantit la précision

nécessaire. Les ingénieurs de BLOHM

JUNG ont eu une idée pour éviter cette

étape coûteuse : deux poinçons sont

fabriqués simultanément lors du pro-

cessus de rectifi cation en plongée os-

cillante. La fonction logicielle « rectifi -

cation de poinçons » garantit alors

sécurité du processus et précision, que

les pièces soient fabriquées avec une Le calage n’est plus nécessaire : rectifi cation simultanée de deux poinçons lors du processus de rectifi ca-

tion en plongée oscillante

LOGICIEL DE RECTIFICATION

La productivité aug-mente de 60 pour centFabrication effi cace de poinçons de découpe sur les séries JUNG C et VARIO.

sortie unilatérale ou bilatérale. Une poche est rectifi ée des

deux côtés à partir de l’ébauche. La stabilité de la pièce est

ainsi garantie pendant tout le processus, offrant ainsi pré-

cision et qualité de surface optimisée. La pièce fi nie est

ensuite coupée en son centre. Le calage fastidieux n’est plus

nécessaire. « Grâce à l’ajustement automatique de la lon-

gueur de rectifi cation, la zone de sortie critique n’est pas

affectée dans le sens longitudinal », déclare Thomas Mank,

ingénieur commercial chez BLOHM JUNG. Les techniciens

ont en outre réduit de 50 pour cent le temps de rectifi cation

grâce au dressage continu (Continuous Dressing), réalisé

avec le dispositif de dressage à tête profi lée PA37. Résultat :

la productivité totale a augmenté de 60 pour cent, la précision

de 50 pour cent et la qualité de la surface de 75 pour cent.

Chaîne de moteur : rectifi cation économique d’outils d’estampage à haut

rendement pour éclisses de chaîne avec le logiciel de rectifi cation de poinçons

de BLOHM JUNG

Rapidité, productivité, précision : les performances

de la série VARIO de JUNG sont très convaincantes [email protected]

L_S.36_37_ReMOTION_F.indd 37 23.09.2010 16:24:47 Uhr

Page 38: MOTION_10-2_F

38 MOTION 02/10

T O O L S & T E C H N O LO GY

De plus en plus de clients chinois mi-

sent sur le savoir-faire suisse pour

l’usinage d’anneaux de paliers. Les rec-

tifi euses sur plateaux cylindriques

MÄGERLE rectifi ent des anneaux de pa-

liers jusqu’à 1,5 mètres de diamètre en

une seule prise et en association avec le

tournage dur des épaulements de pa-

liers. Les anneaux sont surtout utilisés

dans les centrales éoliennes, les éléva-

teurs et les foreuses de déblaiement et

de tunnels. Ces marchés connaissent un

essor important dans l’Empire du Milieu.

Le Global Wind Energy Council (GWEC)

rapporte qu’en 2009, la capacité de pro-

duction d’énergie éolienne a atteint 25,8

gigawatts en Chine, ce qui la place au

deuxième rang mondial, derrière les Etats-

Unis. Selon les prévisions du GWEC, ce

pays avide d’énergie devrait, d’ici à 2020,

disposer d’éoliennes produisant 150 gi-

gawatts. La construction souterraine

chinoise est aussi en plein boom, notam-

ment en raison du programme conjoncturel

et de mesures infrastructurelles supplé-

mentaires (projets de construction hydrau-

lique, construction de nouveaux aéroports,

agrandissement du réseau ferroviaire et

routier, etc.).

Des besoins en forte hausse sur les marchés chinois : les machines spéciales de MÄGERLE sont utilisées dans de nombreux secteurs, parmi lesquels les énergies

régénératives, les installations de grues et les foreuses de déblaiement et de tunnels

RECTIFICATION DE PIECES VOLUMINEUSES

Jusqu’à quelle dimension ?

Des anneaux de paliers présentant jusqu’à 1,5 mètres de diamètre sont nécessaires : la clientèle chinoise utilise de plus en plus des rectifi euses sur plateaux cylindriques MÄGERLE pour l’usinage de ces pièces diffi ciles.

Une technique conçue pour les

spécialistes : rectifi euse sur plateau

cylindrique MÄGERLE à broche verticale

et changeur de meules et d’outils intégré

L_S.38-39_MAEGERLE_F.indd 38 23.09.2010 16:25:09 Uhr

Page 39: MOTION_10-2_F

39MOTION 02/10

L’arbre porte-meule vertical

est intégré dans une poupée

porte-meule conçue comme

un axe CN. La fourchette de

pivotement programmable

par commande est de l’ordre

de ±45°, avec une précision

de répétition de ±3 secondes

d’angle. La buse d’arrosage

montée sur l’arbre porte-

meule est également pro-

grammable, et peut ainsi être

amenée dans n’importe quel-

le position radiale. Avantage

: le liquide de refroidissement

est toujours utilisé de façon

optimale. Le profi lage des

meules avec des formes géo-

métriques variées s’effectue

à l’aide d’un disque diamant à partir de la table de la machine et via la commande

CNC. Les ajustements de profi l souhaités et les corrections peuvent être réalisés

de façon simple, effi cace et précise.

Un potentiel de marché en pleine expansion

« Les rectifi euses sur plateaux cylindriques évoluent vers des machines dont la table

atteint 4 mètres de diamètre », déclare Max Tschopp. La demande croît sans cesse.

Les énergies renouvelables connaissent un fort développement à l’échelle interna-

tionale. Selon le service économique de Bloomberg, les investissements dans le

soleil, l’eau, le vent, etc. ont, au cours du premier trimestre 2010, augmenté de 31

pour cent par rapport à 2009. Les experts s’attendent, pour l’année 2010, à un vo-

lume d’investissement mondial compris entre 120 et 140 milliards d’euros. Ces

derniers ont atteint l’an dernier 115 milliards d’euros.

Stable, précis, fl exible

Les clients chinois choisissent d’utiliser

des rectifi euses sur plateaux cylindri-

ques MÄGERLE en raison de leur stabi-

lité, de leur fl exibilité et de leur précision.

« La broche verticale orientable et le

changeur de meules et d’outils permet-

tent la rectifi cation de diamètres inté-

rieurs et extérieurs, ainsi que de glissiè-

res, en une seule prise, renforçant ainsi

la productivité et la rentabilité. Le chan-

gement automatique de l’outil de tour-

nage permet également l’exécution du

tournage dur des épaulements de paliers

en une seule prise », déclare Max Ts-

chopp, ingénieur des ventes MÄGERLE

pour la Chine. Le temps de remplace-

ment des meules ou des outils est de

l’ordre de 10 à 15 secondes.

Les rectifi euses sur plateaux cylindri-

ques se caractérisent essentiellement

par la conception testée et éprouvée à

montant mobile, équipé de glissières à

guidage hydrostatiques exemptes d’usu-

re (axes X et Y). Ces dernières garantis-

sent : fonctionnement silencieux, stabi-

lité, amortissement des vibrations et

bonne capacité de charge de la table. «

La console destinée à la réception de la

table tournante/à indexation est montée

sur le bâti à montant mobile », ajoute

Max Tschopp. « En direction axiale, une

glissière à guidage hydrostatique pré-

chargée garantit silence et précision. Les

forces radiales sont reçues par des bro-

ches à roulement ultra-précises. Un mo-

teur Torque à refroidissement entraîne

la table. » La table peut tourner en conti-

nu et, alternativement, être indexée avec

une précision extrême.

Une seule prise, de nombreuses

opérations

Cette association associée au changeur

de meules et d’outils fl exible permet aux

clients d’exécuter en une seule prise des

opérations des plus variées sur des piè-

ces volumineuses et à haute précision.

Précision : les

rectifi euses sur plateaux

cylindriques MÄGERLE se

caractérisent par leur

conception à montant

mobile, testée et

éprouvée

+ + + m a x . t s c h o p p @ m a e g e r l e . c o m

+ + + w w w . m a e g e r l e . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

Changeur d’outils : rectifi -

cation de diamètre

interne et externe en une

seule prise

L_S.38-39_MAEGERLE_F.indd 39 23.09.2010 16:25:12 Uhr

Page 40: MOTION_10-2_F

40 MOTION 02/10

T O O L S & T E C H N O LO GY

Réunion : Ivo Kozel (à g. devant le tableau) et Jozef Vlasác (à dr. devant le tableau) transmettent d’importan-

tes informations aux employés

Les visages qui se cachent derrière la machine : depuis 1996,

WALTER produit dans la ville tchèque de Kurim

REPORTAGE

Un jour à Kurim

Des clients du monde entier commandent des machines WALTER. Ces produits high-tech sont fabriqués à Kurim – le centre de compétences tchèque de l’entreprise.

Kurim est située à proximité de Brno.

Cette ville de Moravie, qui compte

près de 10 000 habitants, est idyllique-

ment entourée de collines verdoyantes.

Au premier coup d’œil, on ne soupçon-

ne pas que cette province abrite un

haut-lieu de la construction mécanique

tchèque. Le Groupe SCHLEIFRING y est

présent avec Walter Kurim s.r.o. qui

produit ici des machines pour le monde

entier. 150 salariés sur site assurent la

fabrication pouvant aller jusqu’à 500

machines par an. Oliver Haastert, re-

porter MOTION, a passé une journée

dans les coulisses de l’usine.

9h00, réunion de production :

Le responsable qualité, Ivo Kozel, et le

chef de la production, Jozef Vlasác,

ouvrent la réunion quotidienne avec les

employés. Ils transmettent les informa-

tions du jour, comparent la situation existante aux objectifs et décident de la ré-

partition des ressources. « Ainsi, nous sommes sûrs que les salariés pourront

travailler en toute autonomie », explique le M. Vlasác.

L_S.40-44_Reportage Kurin_F.indd 40 29.09.2010 15:11:21 Uhr

Page 41: MOTION_10-2_F

41MOTION 02/10

11h15, logistique : WALTER dispose à Kurim d’un entrepôt de petites pièces

entièrement automatisé. Dans les rayons d’une dizaine de mètres de hauteur sont

rangées les pièces nécessaires à la fabrication des différentes machines WALTER.

C’est également d’ici que partent les pièces de rechange dans le monde entier – et

c’est plus rapide qu’on ne le pense : « Si une commande arrive avant 16h, nous

envoyons les pièces le jour même », se félicite Gerhard Riester, responsable du

département production et achats.

12h00, déjeuner : A la cantine,

on sert une délicieuse côtelette ac-

compagnée d’une bonne portion

de riz. Dans une atmosphère convi-

viale, on discute entre collègues de

la journée. Franz Dettling, direc-

teur, apprécie également la cuisine

maison. Ce Souabe d’origine vit

déjà depuis six ans en République

tchèque – et il s’y sent très bien

depuis le début.

13h40, prémontage : Les ensembles de construction préusinés ici ne sont

pas liés à une commande et peuvent être utilisés pour toutes les machines. Très

concentrés, les salariés effectuent un contrôle fi nal minutieux.

14h10, chaîne cadencée : Deux chaînes cadencées constituent le cœur de la

production. Chaque machine construite ici a déjà son acquéreur. Une machine est

réalisée en huit jours. « Toutes les étapes sont fi xées à l’avance », explique le chef

9h45, organisation : Le bureau ad-

ministratif, cerveau de l’usine, bouillon-

ne. Les téléphones sonnent tandis que

sont traités avec application les nou-

veaux contrats en provenance du siège

de Tübingen. Les machines prennent

forme ici. Après les formalités et plani-

fi cations nécessaires, plus rien ne peut

stopper la production.

10h35, contrôle qualité : « Nous

ne laissons rien au hasard », affi rme le

responsable qualité Ivo Kozel. « Nous

effectuons des vérifi cations de qualité

tout au long de la chaîne de fabrication.

Nous pouvons ainsi garantir que les ma-

chines quittent nos ateliers en parfait

état. » Ces contrôles qualité commen-

cent par la mesure des composants li-

vrés. Ils ne sont utilisés sur une machine

WALTER que lorsqu’ils sont conformes

à 100 pour cent.

Une nouvelle commande : la machine commence à

exister au bureau administratif

Mesures d’une extrême précision : les employés

contrôlent les pièces reçues

Prémontage : chaque élément doit être conforme avant qu’un ensemble de construction puisse aller sur la

chaîne cadencée

Pause-déjeuner : les salariés prennent des forces à la cantine de l’entreprise

Pause-déjeuner : les salariés

L_S.40-44_Reportage Kurin_F.indd 41 29.09.2010 15:11:29 Uhr

Page 42: MOTION_10-2_F

42 MOTION 02/10

T O O L S & T E C H N O LO GY

de la production M. Vlasác. « Les avan-

tages de ce mode de travail sont évi -

dents : transparence, opérations stan-

dardisées et clairement défi nies, critères

qualité simples à évaluer. « Ceci autorise

des délais d’exécution plus courts et

permet de détecter et de résoudre plus

rapidement d’éventuels dysfonctionne-

ments », complète le Slovaque.

15h45, réception : Une WALTER

fl ambant neuve est presque fi nie. Seuls

quelques tests de rectifi cation et de fonc-

tionnalité, ainsi que les contrôles visuels

d’usage, restent à effectuer

17h30, livraison : Dès que la ma-

chine est emballée, elle peut être livrée

au client, partout dans le monde. Les

salariés WALTER, Petr Scudla, Jakub Doležel et Jaroslav Sevcik sont fi ers de leur

œuvre. Le transporteur peut à présent acheminer la machine à son destinataire.

18h00, fi n du travail : L’heure a sonné pour les 150 employés. Le directeur

Franz Dettling jette un dernier regard depuis son bureau, en direction des ateliers.

Il salue amicalement les salariés, puis traite encore quelques e-mails. A la question

« votre pays natal ne vous manque-t-il

pas après toutes ces années à Kurim ? »,

il répond en souriant « vous savez, es-

sayer la République tchèque, c’est

l’adopter ».

+ + + f r a n z . d e t t l i n g @ w a l t e r -

m a c h i n e s . d e + + + i n f o . w c z @

w a l t e r - m a c h i n e s . c o m + + +

AUTRES INFORMATIONS

Des critères de qualité clairs : le montage cadencé

permet des délais d’exécution plus courts

Prête à livrer (de dr. à g.): Petr Scudla, Jakub Doležel et

Jaroslav Sevcik devant une HELITRONIC POWER

Réception fi nale : on vérifi e à présent que tout

fonctionne de manière conforme

Chaîne cadencée : jusqu’à sa fi nalisation, une

machine doit traverser huit stations

BRNO EN BREF

Nombre

d’habitants : 370 000 (deuxième plus

grande ville de

République tchèque)

Ville-phare

pour les salons : avec 40 millions

d’euros de chiffre

d’affaires annuel, c’est

le plus important

centre d’expositions en

Europe centrale et

orientale

Etablissements

de formation : six écoles supérieures

différentes, entre

autres l’Université

technologique avec

18 000 étudiants

Musées : Musée technique

Prague

l t ge cadencé

Vienne

Brno

Bratislava

L_S.40-44_Reportage Kurin_F.indd 42 29.09.2010 15:11:47 Uhr

Page 43: MOTION_10-2_F

43MOTION 02/10

La rectifica-

tion de for-

mes sur les ma-

chines STUDER

est à présent en-

core plus préci-

se grâce à une

nouvelle élec-

trobroche pour

la poupée porte-pièce. La technologie synchrone permet

un réchauffement moindre de l’électrobroche, ce qui

entraîne une précision supérieure. La charge, lors de la

rectifi cation en l’air, a pu être augmentée, autorisant

ainsi des pièces plus lourdes. Grâce à une construction

compacte, l’électrobroche permet un gain de place et

dispose d’une géométrie optimale.

Avec la société AdsTech, SCHAUDT a mis au point

MIKROSA SPEED-LOAD, un système de charge-

ment pour la CamGrind L. Grâce à ce chargeur, les

arbres peuvent être échangés, lors de l’usinage d’ar-

bres à cames, en

cinq secondes, au

lieu de dix jusqu’à

présent. Caractéris-

tique particulière :

les arbres sont posi-

tionnés avant que

les pinces de pré-

hension ne les sai-

sissent. Ils sont ainsi déjà alignés pour la rectifi cation

des cames. De plus, les cames peuvent être ébavurées

par une unité additionnelle.

En un éclair : la Cam Grind L réduit les

temps de changement

NOUVELLE ELECTROBROCHE

Rectifi cation précise de formes

SYSTEME DE CHARGEMENT

Temps de changement divisé par deux

OUTILS LOGICIELS COMBINES

Correct du premier coup

D’une extrême précision : la nouvelle électrobroche

NEWS TO USE

Conseils pratiques pour votre production Du logiciel d’utilisation et de programmation StuderWIN à la nouvelle électrobroche STUDER en passant par un système de chargement moderne pour la CamGrind L de SCHAUDT. MOTION présente ici des offres utiles du Groupe SCHLEIFRING pour votre fabrication au quotidien.

[email protected]

[email protected] [email protected]

Jusqu’ici les machines de production étaient commandées via des terminaux

séparés pour chacun des composants. Aujourd’hui, l’interface de StuderWIN

permet de centraliser de manière conviviale la commande de tous les appareils

additionnels sur un écran tactile 15“. Grâce à l’environnement familier de Win-

dows, la manipulation de StuderWIN séduit ses utilisateurs. Le logiciel d’utili-

sation et de programmation StuderWIN présente d’autres particularités : par

exemple, tous les outils logiciels développés par STUDER pour la rectifi cation et

le dressage de formes, de fi lets et de profi ls font, dans la version « integrated »,

totalement partie de la commande » et peuvent être appelés sur simple pression

d’une touche. Les programmes générés sont sauvegardés là où ils sont utilisés.

Cela évite les erreurs de manipulation et rationalise le travail. La nouvelle plate-

forme StuderTechnology integrated est entièrement incorporée dans l’environ-

nement de programmation de StuderWIN. L’utilisateur dispose ainsi des fonc-

tions nécessaires en toute simplicité.

StuderWIN

StuderTechnology integra-ted (Option Pictogramming)

StuderDress integrated

StuderContour integrated

StuderThread integrated

StuderForm integrated

StuderFormHSM integrated

Présentation claire : l’interface d’utilisation de

StuderWIN est très conviviale

L_S.40-44_Reportage Kurin_F.indd 43 29.09.2010 15:12:10 Uhr

Page 44: MOTION_10-2_F

Körber Schleifring GmbH

Nagelsweg 33–35

20097 Hamburg

Allemagne

Tél. +49—40—21107—03

Fax +49—40—21107—13

[email protected]

www.schleifring.net

Körber Schleifring Machinery

(Shanghai) Co. Ltd.

1128, Taishun RoadArlington TownShanghai Jiading 201814ChineTél. +86—21—395873—33Fax +86—21—395873—[email protected]

Körber Schleifring Machinery

(Shanghai) Co. Ltd.

Beijing Branch Offi ce

Room 10-04, CITIC Bldg.19Jian Guo Men Wai Da JieBeijing 100004, ChineTél. +86—10—659599—34Fax +86—10—650065—[email protected]

Körber Schleifring Machinery

(Shanghai) Co. Ltd.

Wuxi Branch Offi ce

A-096 YangmingHi-Tech Industrial ParkWuxi Jiangsu 214024, ChineTél. +86—10—852610—40Fax +86—10—650065—[email protected]

Körber Schleifring Machinery

(Shanghai) Co. Ltd.

Chongqing Branch Offi ce

Room 17-03 AMetropolitan Tower 68Zou Rong Lu, Central DistrictChongqing 400010, ChineTél. +86—23—637036—00Fax +86—23—637410—[email protected]

Körber Schleifring Machinery

(Shanghai) Co. Ltd.

Guangzhou Branch Offi ce

Room 2003, 20/FCenter Plaza Tower B161 Linhexi Rd.Tianhe District GuangzhouGuangdong Province 510620, ChineTél. +86—20—386212—41Fax +86—20—386212—[email protected]

United Grinding

Technologies Inc.

510 Earl Blvd.MiamisburgOH 45342, Etats-UnisTél. +1—937—859—1975Fax +1—937—859—[email protected]

United Grinding

Technologies Inc.

5160 Lad Land DriveFrederiksburgOH 45342, Etats-UnisTél. +1—937—859—1975Fax +1—937—859—[email protected]

Körber Schleifring GmbH

India Branch Offi ce

99 Spencer Road, 1st FloorFrazer TownBangalore 560 005, IndeTél. +91—80—41554—601/602Fax +91—80—41554—[email protected]

Mägerle AG Maschinenfabrik

Allmendstrasse 508320 Fehraltorf, SuisseTél. +41—433—5566—00Fax +41—433—5565—[email protected]

Blohm Jung GmbH

Kurt-A.-Körber-Chaussee 63—7121033 Hamburg, AllemagneTél. +49—40—7250—02Fax +49—40—725032—[email protected]

Blohm Jung GmbH

Jahnstraße 80-8273037 Göppingen, AllemagneTél. +49—716—1612—0Fax +49—716—1612—[email protected]

Fritz Studer AG

3602 Thun,SuisseTél. +41—33—43911—11Fax +41—33—43911—[email protected]

Schaudt Mikrosa GmbH

Saarländer Straße 2504179 Leipzig, AllemagneTél. +49—341—4971—0Fax +49—341—4971—[email protected]

StuderTEC K.K.

Matsumoto Bldg 2F4-10-8, Omorikita Ota-ku,Tokyo 143-0016, JaponTél.: +81—368—01—6140Fax: +81—366—62—[email protected]

Walter Maschinenbau GmbH

Jopestraße 572072 Tübingen, AllemagneTél. +49—7071—9393—0Fax +49—7071—9393—[email protected]

Walter Machines

Asia-Pacifi c Ptd. Ltd.

25 International Business Park#01-53/56 German Centre,609916 SingapourTél. +65—65—6281—01Fax +65—65—6281—[email protected]

Ewag AG

Industriestrasse 44554 Etziken, SuisseTél. +41—32—61331—31Fax +41—32—61331—[email protected]

Körber Schleifring UK Ltd.

B 13 Holly Farm Business ParkHoniley, Kenilworth, Warwickshire,CV8 1NP, Grande-BretagneTél. +44—19—264850—47Fax +44—19—264850—[email protected]

Walter Kurim s.r.o.

Blanenská 128966434 Kurim, République tchèqueTél. +420—541—4266—1 1Fax +420—541—23195—[email protected]

Walter Machines Italia s.r.l.

Via G. Garibaldi, 4222070 Bregnano (CO)ItalieTél. +39—031—7708—98Fax +39—031—7760—[email protected]

Walter Japan K.K.

1st fl oor MA Park BuildingMikawaanjo-cho 1-10-14Anjo City, JaponTél. +81-556-71-1666Fax [email protected]

Schleifring Brasil Ltda.

Avenida XV de Agosto, 5.060Sorocaba, BrésilCEP: 18 085 290Tél. +55—15—3228—6910Fax +55—15—3228—[email protected]

RE

CT

IFIC

AT

ION

P

LA

NE

RE

CT

IFIC

AT

ION

C

YLIN

DR

IQU

E

RE

CT

IFIC

AT

ION

D

’OU

TIL

S

L_S.40-44_Reportage Kurin_F.indd 44 29.09.2010 15:12:13 Uhr